1 00:01:00,000 --> 00:02:00,000 Translate by: MajidPink Edited by: HosseinM_ 2 00:02:32,200 --> 00:02:36,239 نه، نه، نه، تو اتاق من نه اينجا، تو اينجا 3 00:02:36,422 --> 00:02:39,781 جري برگشتي از پاريس؟ - بن، چه کابوسي؟ - 4 00:02:39,933 --> 00:02:43,932 درست همونجا، نه، نه، همونجا شما چه مرگتون شده؟ 5 00:02:44,112 --> 00:02:47,071 من اونجا يه ساندويچ دارم ميخوام تمام اون ساک ها باز بشن 6 00:02:47,205 --> 00:02:49,404 ... دنبالش مي گرديم تا پيداش کنيم 7 00:02:49,504 --> 00:02:53,463 هي، آودري، عمو جري برگشته 8 00:02:54,353 --> 00:02:56,853 ... سيلويا - بنجامين - 9 00:02:58,950 --> 00:03:01,669 باشه، باشه ...بريد خداحافظ 10 00:03:04,133 --> 00:03:09,045 داداش بن، اين بهترين سانديوچيه که تا حالا خوردم 11 00:03:09,274 --> 00:03:12,193 باگت با کره و پنير بري 12 00:03:12,326 --> 00:03:14,885 من هر روز چهار تا ازينا رو اونجا که بودم مي خوردم 13 00:03:15,001 --> 00:03:17,711 بايد امتحانش کني 14 00:03:17,926 --> 00:03:20,845 اينجا، بجنبين، بخورينش، يالا 15 00:03:20,978 --> 00:03:23,097 يالا 16 00:03:23,193 --> 00:03:25,693 اُه، آره 17 00:03:39,369 --> 00:03:42,247 اين محشره، جر 18 00:03:46,056 --> 00:03:50,295 ميدوني اين ما رو به ياد چي مي ندازه؟ ميدوني کي اينو دوست داره؟ 19 00:03:50,487 --> 00:03:55,091 ما رو ياد جيني و جني ميندازه کنار رودخونه 20 00:03:56,171 --> 00:04:01,484 خدايا، راست ميگي؟ - درست نميگم؟ درست نميگم؟ - 21 00:04:01,856 --> 00:04:04,356 اُه، تعجبي نداره 22 00:04:11,971 --> 00:04:15,327 جر، بيرون، بيرون، بيرون 23 00:04:21,083 --> 00:04:23,583 هميشه يه لذته 24 00:04:34,667 --> 00:04:37,167 جري 25 00:04:40,309 --> 00:04:45,224 دختر ليلند کشته شده و نروژي ها هم رفتند 26 00:04:45,618 --> 00:04:48,451 امضا کردن؟ - معامله به هم خورد - 27 00:04:55,942 --> 00:05:00,061 اين وايکينگ ها که عين موم تو دستمون بودند، چي شد؟ 28 00:05:00,247 --> 00:05:06,491 ما صددرصد مطمعن نبوديم، اونا مترجمشونو با خودشون آورده بودن 29 00:05:07,227 --> 00:05:11,106 گفتي دختر ليلند به قتل رسيده؟ 30 00:05:11,449 --> 00:05:13,949 آره 31 00:05:16,339 --> 00:05:18,839 من افسرده شدم 32 00:05:20,728 --> 00:05:23,228 من ميتونم درستش کنم 33 00:05:23,779 --> 00:05:26,658 يه دختر جديد اومده به "جک يه چشم" 34 00:05:26,788 --> 00:05:30,307 تر تازه و خوشبو از پيشخون عطر فروشي 35 00:05:30,466 --> 00:05:36,302 و تو برادر جري ميشه گفت 50 درصد شانس داري که اول بري رو کار 36 00:05:39,453 --> 00:05:41,953 من عاشق ريسکم 37 00:05:42,922 --> 00:05:47,632 اگه همش کار باشه و تفريحي نباشه بن و جري تبديل به آدم آهني ميشن 38 00:05:48,021 --> 00:05:52,014 درسته - بيا بپريم تو قايق - 39 00:06:11,135 --> 00:06:13,254 خانم هيوارد کيک ذغال اخته خيلي خوشمزه اي بود 40 00:06:13,351 --> 00:06:15,670 ممنونم، جيمز 41 00:06:15,775 --> 00:06:20,894 خب...خانم هيوارد و من ديگه بايد شب بخير بگيم، جيمز 42 00:06:21,125 --> 00:06:24,401 شب بخير جيمز - شب بخير - 43 00:06:24,720 --> 00:06:26,959 شب بخير عزيزم - شب بخير مامان - 44 00:06:27,060 --> 00:06:31,075 نگران ظرف ها نباش من مي شورمشون 45 00:06:32,870 --> 00:06:36,029 دونا، فردا صبح با ما مياي کيسا؟ 46 00:06:36,172 --> 00:06:38,672 بله 47 00:06:39,558 --> 00:06:42,058 سر ساعت 9 صبح - باشه - 48 00:06:45,535 --> 00:06:48,965 شب بخير جيمز - شب بخير آقا - 49 00:07:04,845 --> 00:07:07,284 سلام ملوان 50 00:07:07,395 --> 00:07:10,148 عصر بخير جناب هورن 51 00:07:12,996 --> 00:07:16,315 حالا، بن، ما که اول نميخوايم بريم کازينو مگه نه؟ 52 00:07:16,465 --> 00:07:21,704 جر، من نميخوام لباسامو ببازم فقط ميخوام درشون بيارم 53 00:07:21,940 --> 00:07:26,879 کيم، برادران هورن اينجان - ميرم به بلاکي بگم - 54 00:07:37,113 --> 00:07:39,832 خوشکله، ميخوام تا دو تا نوشيدني سفارش بدم 55 00:07:40,122 --> 00:07:42,875 يه اسکاچ دوبل با تکون 56 00:07:43,132 --> 00:07:47,691 و برادرم هم ميخواد که اسکاچ دوبل با تکون سفارش بده 57 00:07:47,897 --> 00:07:50,536 پس ميشه دو تا اسکاچ دوبل با تکون 58 00:07:50,655 --> 00:07:53,533 ايستگاه بعدي، علم موشک 59 00:07:53,832 --> 00:07:56,332 ... جري 60 00:08:08,921 --> 00:08:11,421 بلاکي - بنجامين - 61 00:08:14,187 --> 00:08:17,026 ميتونم اين روز رو با يه روز تابستون مقايسه کنم؟ 62 00:08:17,155 --> 00:08:19,434 که در آن هنر بسي دل انگيزتر و بسي ملايم تر است 63 00:08:19,537 --> 00:08:22,656 و بادهاي تند، شکوفه هاي ماه مي را تکان مي دهند 64 00:08:22,798 --> 00:08:26,197 و هر زيبارويي از هر داستاني زماني مي ريزد 65 00:08:26,350 --> 00:08:29,509 يا توسط تقدير و يا توسط ذات نامتعادل و متغير طبيعت 66 00:08:29,652 --> 00:08:32,531 ولي تابستان جاودانه هرگز رنگ نخواهد باخت 67 00:08:32,662 --> 00:08:35,941 و نه هرگز قدرت تملکش را از دست نخواهد داد 68 00:08:36,089 --> 00:08:40,593 و مرگ هم نخواهد توانست - اون دختر جديده کجاست؟ - 69 00:08:41,857 --> 00:08:47,127 موقعي که حقيقتا به دنبال عشق باشي مي فهمي که اونم منتظر تويه 70 00:08:54,397 --> 00:08:56,897 شير 71 00:09:51,032 --> 00:09:54,535 بيا، ناراحت نباش جري ما هواتو داريم 72 00:09:57,218 --> 00:09:59,718 ... خب 73 00:10:05,076 --> 00:10:10,754 دونا من فکر نمي کنم که اون احساسي که بهم داريم اشتباه باشه 74 00:10:11,346 --> 00:10:13,846 چرا نيست؟ 75 00:10:14,355 --> 00:10:16,674 چونکه واقعيه 76 00:10:16,779 --> 00:10:20,258 چونکه فکر مي کنم که بالاخره بايد يه روزي اوضاع به اين حالت در ميومد 77 00:10:20,416 --> 00:10:22,615 واقعا؟ 78 00:10:22,715 --> 00:10:28,711 آره، من زماني رو يادم مياد که توي مدرسه، توي راهرو 79 00:10:29,110 --> 00:10:33,741 ما يهو تنها شديم و به هميدگه نگه مي کرديم 80 00:10:35,338 --> 00:10:38,614 مي تونستم بهت بگم که دوستت دارم 81 00:10:41,147 --> 00:10:43,306 درسته 82 00:10:43,404 --> 00:10:45,904 درسته، مگه نه؟ 83 00:10:48,462 --> 00:10:52,981 اُه، جيمز، فکر کنم به خاطر لورا بود که من نمي تونستم چيزي بگم 84 00:10:53,185 --> 00:10:57,585 حتي نمي تونستم بهش فکر کنم - منم همينطور - 85 00:11:01,294 --> 00:11:04,570 ما با همديگه خواهيم بود، جيمز؟ 86 00:11:05,724 --> 00:11:08,224 آره؟ 87 00:11:14,418 --> 00:11:16,918 آره، جيمز؟ 88 00:11:45,766 --> 00:11:48,165 مامور ويژه ديل کوپر - سلام، منم هاوک هستم - 89 00:11:48,274 --> 00:11:51,113 معاون هاوک حال رونت پولاسکي چطوره؟ 90 00:11:51,242 --> 00:11:55,481 جسم و روح هنوز هم ازهم دور هستند؟ از پدر و مادرش چي فهميدي؟ 91 00:11:55,672 --> 00:11:59,431 رونت به تازگي کارش رو ول کرده بود توي پيشخون عطرفروشي در مغازه هورن 92 00:11:59,601 --> 00:12:02,160 همه چيز عادي بود تا امروز بعدازظهر 93 00:12:02,276 --> 00:12:05,475 که يه مرد يه دستي به صورت مشکوکي اين دور و ورا مي پلکيد 94 00:12:05,620 --> 00:12:08,737 يه مرد يه دست؟ - دست چپ - 95 00:12:09,048 --> 00:12:13,927 ازش سئوالي کردي؟ - نه من رفتم دنبالش، ولي رفته بود - 96 00:12:14,147 --> 00:12:20,749 مراقبت شبانه روزي از رونت انجام بشه. فردا صبح باهم صحبت مي کنيم 97 00:13:07,481 --> 00:13:09,981 آورديش؟ 98 00:13:55,004 --> 00:13:58,996 مثل اينکه اونو تو اين توپ مزخرف فوتبال جا گذاشتي؟ 99 00:13:59,936 --> 00:14:02,436 اونجاست؟ 100 00:14:02,570 --> 00:14:05,070 نه همش 101 00:14:06,290 --> 00:14:08,790 پول نفد واسه تحويل، بابي؟ 102 00:14:16,906 --> 00:14:19,406 اون اسلحه داره 103 00:14:22,549 --> 00:14:25,347 سلام ليو - سلام - 104 00:14:28,944 --> 00:14:31,444 اون کيه؟ 105 00:14:32,789 --> 00:14:35,828 کسي با تو هست؟ - مسئله اي نيست - 106 00:14:35,966 --> 00:14:38,653 حواست به اينجا باشه 107 00:14:42,528 --> 00:14:43,887 اون خاليه - درسته؟ - 108 00:14:43,949 --> 00:14:47,348 قرار نبود يه چيزي اين تو واسه من بزاري؟ 109 00:14:47,502 --> 00:14:51,701 اين مسلما به خاطر چيزيه که پرداخت کرديم بقيه اش کجاست؟ 110 00:14:51,891 --> 00:14:55,250 بقيه پول ها کجاست؟ - ... يه - 111 00:14:55,402 --> 00:14:58,166 يه مشکلي هست؟ - مشکل؟ - 112 00:14:58,704 --> 00:15:03,255 لورا بقيه پولو گذاشته بود تو صندوق امانات - فکر مي کني شما مشکلي دارين؟ - 113 00:15:03,594 --> 00:15:06,833 مي تونيم بگيريمش ليو بايد صبر کني آبها از آسياب بيوفته 114 00:15:06,980 --> 00:15:09,480 شما دو تا الاف به من 10 چوب بدهکاريد 115 00:15:10,867 --> 00:15:13,577 ليو کفش جديد ميخواد 116 00:15:14,420 --> 00:15:19,219 باشه، تا پول نقد رو نيارين از برنامه تحويل مواد خبري نيست 117 00:15:19,435 --> 00:15:23,274 من مثل بانک به نظر ميام؟ - من موقعيت تو رو درک مي کنم - 118 00:15:23,448 --> 00:15:26,567 ولي اين قضيه اي که براي لورا پيش اومد آخه کي مي تونست پيش بيني کنه؟ 119 00:15:26,708 --> 00:15:29,208 هي پسر، لورا يه دختر وحشي بود 120 00:15:29,843 --> 00:15:31,762 دربارش بهم بگو 121 00:15:31,849 --> 00:15:34,363 شايد، يه روزي 122 00:15:34,942 --> 00:15:38,730 دستت رو از جيبت در بيار مايک 123 00:15:39,080 --> 00:15:42,510 مشکل تو چيه ليو؟ - مشکل؟ - 124 00:15:43,302 --> 00:15:46,116 ميخواين سر از مشکلات در بيارين؟ 125 00:15:46,353 --> 00:15:47,952 باشه 126 00:15:48,025 --> 00:15:53,024 شما توي جاده هستين باماشين اينور و اونور ميرين روزها و هفته ها 127 00:15:53,250 --> 00:15:56,845 برميگردين و مي فهمين که چي؟ - چي؟ - 128 00:15:57,178 --> 00:16:01,137 مي فهمين که دختر قديمي شما داره سرو گوشش مي جنبه 129 00:16:01,316 --> 00:16:03,395 آره؟ - آره - 130 00:16:03,490 --> 00:16:08,479 توي رختخواب لعنتي خودتون اينه مشکل 131 00:16:08,715 --> 00:16:11,832 فهميدم، فهميدم 132 00:16:13,814 --> 00:16:17,173 مي دوني کي؟ - يه مرد به يه خونه تميز نياز داره - 133 00:16:17,325 --> 00:16:19,825 البته، خب ميدوني با کي؟ 134 00:16:22,800 --> 00:16:25,639 خودم رديفش مي کنم - حتما اين کارو مي کني - 135 00:16:25,768 --> 00:16:28,887 اما اون يکي قضيه رو ما خودمون درستش ميکنيم. نگران نباش 136 00:16:29,028 --> 00:16:33,505 ما پولو مي گيريم و همه چي درست ميشه 137 00:16:40,146 --> 00:16:43,900 گورتونو گم کنيد - چي؟ - 138 00:16:45,371 --> 00:16:48,450 بريد گمشيد - ... باشه، فقط - 139 00:16:48,589 --> 00:16:50,348 بدوييد - سخت نگير - 140 00:16:50,429 --> 00:16:53,148 !بدوييد!بدوييد 141 00:17:10,115 --> 00:17:12,629 لعنتي، مُردم بابي 142 00:17:12,916 --> 00:17:15,828 بيا از اينجا بزنيم به چاک 143 00:17:44,891 --> 00:17:47,755 اد - معذرت ميخوام عزيزم. نديدمش - 144 00:17:47,984 --> 00:17:50,063 تو پاتو گذاشتي روي قرقره هاي کرکره من 145 00:17:50,157 --> 00:17:54,196 خب عزيزم اون درست وسط هال پهن شدن - فکر مي کني تصادفي اونجا بودن؟ - 146 00:17:54,379 --> 00:17:59,378 من خودم گذاشتمشون اونجا. من تمام شب رو روي اين اختراعم کار مي کردم 147 00:17:59,603 --> 00:18:04,723 من داشتم اولين قرقره صددرصد بي صداي دنيا رو مي ساختم 148 00:18:06,291 --> 00:18:10,691 من واقعا متاسفم نادين - اد، تو حال منو بهم مي زني 149 00:18:40,774 --> 00:18:45,325 اينم از اين. دقيقا 60 فوت و 6 اينچ 150 00:18:45,706 --> 00:18:48,206 عاليه 151 00:18:48,632 --> 00:18:51,465 فکر مي کني اون مي خواد چيکار کنه؟ 152 00:18:53,021 --> 00:18:55,521 برام جالبه 153 00:18:58,162 --> 00:19:00,281 دعوت به عشق 154 00:19:00,377 --> 00:19:03,016 هر روز روزي است تازه 155 00:19:03,136 --> 00:19:08,813 و هر ساعت از زندگي در خودش دعوتي به عشق رو در بر داره 156 00:19:10,994 --> 00:19:13,494 درسته 157 00:19:17,180 --> 00:19:20,339 کيه؟ - سلام عزيزم منم اون بچه بده گنده - 158 00:19:20,482 --> 00:19:22,681 ديوونه شدي؟ اينجا چيکار مي کني؟ 159 00:19:22,781 --> 00:19:25,540 من تازه از کنار ليو رد شدم اون تازه داره تو نورث بند گازوئيل مي زنه 160 00:19:25,665 --> 00:19:29,104 حداقل 20 دقيقه وقت داريم - ماشينت کجاست؟ - 161 00:19:29,259 --> 00:19:31,418 تو جنگل پارکه، يالا 162 00:19:31,516 --> 00:19:36,197 براي حل مشکل در رو باز کن چون ممکنه يکي منو پشت در ببينه 163 00:19:37,660 --> 00:19:41,344 بابي، تو نبايد همينجوري بياي اينجا 164 00:19:42,216 --> 00:19:44,716 ما براي يه مدتي نبايد همديگرو ببينيم 165 00:19:51,746 --> 00:19:54,406 چه بلايي سرت اومده؟ 166 00:19:57,138 --> 00:19:59,638 بلايي به اسم ليو جانسون سرم اومده 167 00:20:01,443 --> 00:20:04,037 حرومزاده، بيا اينجا 168 00:20:04,327 --> 00:20:08,806 بابي، اگه اون قضيه ما رو بفهمه تو رو مي کشه 169 00:20:09,009 --> 00:20:11,509 جفتمون رو مي کشه 170 00:20:17,284 --> 00:20:22,995 اگه اون دوباره اينکارو با تو بکنه اونوقت من مي کشمش 171 00:20:25,769 --> 00:20:28,269 جدي ميگم 172 00:20:47,880 --> 00:20:50,380 يه فنجون قهوه 173 00:21:05,644 --> 00:21:09,643 اين اولين بار نبود و آخرين بار هم نخواهد بود 174 00:21:09,824 --> 00:21:12,543 ولي من دوباره تو سگدوني بودم 175 00:21:12,666 --> 00:21:15,025 اين دفعه ديگه چي شده؟ 176 00:21:15,132 --> 00:21:20,211 من يه پمپ روغن عوض کردم. پام رفت روي قرقره هاي کرکره و زمين به آسمون رسيد 177 00:21:20,441 --> 00:21:25,880 منم نادين رو توي مغازه ديدم. تمام چيزي که دربارش حرف ميزد همين قرقره ها بود 178 00:21:26,125 --> 00:21:29,401 کلي فکر بزرگ تو کله اش داره 179 00:21:33,231 --> 00:21:36,303 بابي جوون مشت خوبي بهم زد، مگه نه؟ 180 00:21:36,825 --> 00:21:40,624 اين سنگ ها رو کجا مي خواين بزارم؟ - بزارشون درسکت کنار دونات ها - 181 00:21:40,796 --> 00:21:43,555 کسي ميخواد گرم بشه؟ - اُه، آره 182 00:21:43,680 --> 00:21:46,319 درست اونجا - ممنون لوسي - 183 00:21:51,454 --> 00:21:53,053 عجب قهوه خوبيه 184 00:21:53,126 --> 00:21:55,626 و داغ 185 00:21:55,885 --> 00:21:58,853 ميشه همه بشينين؟ 186 00:22:11,684 --> 00:22:14,363 براي اينکه توضيح بدم ما ميخوايم چيکار کنيم 187 00:22:14,485 --> 00:22:20,084 اول بايد يه کم براتون از يه کشوري ... بگم به اسم 188 00:22:20,336 --> 00:22:22,836 تبت... 189 00:22:26,188 --> 00:22:28,067 کشوري به شدت ماورايي و روحاني 190 00:22:28,153 --> 00:22:31,392 براي قرن هاست که رهبر تبت به نام دالايي لاما خونده ميشه 191 00:22:31,538 --> 00:22:35,611 در سال 1950 چين کمونيستي به تبت حمله کرد 192 00:22:35,927 --> 00:22:38,246 و هنگامي هم که دالايي لاما رو به عنوان متهم نشون داد 193 00:22:38,351 --> 00:22:40,710 اونا در واقع تمام کشور رو تحت کنترل خودشون در آوردن 194 00:22:40,817 --> 00:22:43,816 در سال 1959، بعد از شورش تبتي ها عليه چيني ها 195 00:22:43,952 --> 00:22:46,546 دالايي لاما مجبور شده به هند بره تا زنده بمونه 196 00:22:46,836 --> 00:22:49,595 و از اون زمان تا حالا در تبعيد زندگي کرده 197 00:22:49,720 --> 00:22:52,079 به خاطر يه رويايي که سال ها پيش ديدم 198 00:22:52,186 --> 00:22:55,025 من به سختي خودمو متعهد مي دونم تا به گرفتاري مردم تبت مي تفاوت نباشم 199 00:22:55,154 --> 00:22:57,673 و سرشار از حسي براي کمک به اونها هستم 200 00:22:57,787 --> 00:22:59,586 بعد اينکه بيدار شدم فهميدم که 201 00:22:59,668 --> 00:23:03,867 من ناخودآگاهنه دانشي براي تکنيک هاي استنتاجي بدست آوردم که 202 00:23:04,057 --> 00:23:07,016 شامل هماهنگي بدن-جسم ميشه که دست در دست 203 00:23:07,150 --> 00:23:10,272 عميق ترين مراحل شهود عمل مي کنه 204 00:23:10,661 --> 00:23:17,213 کلانتر، معاون هاوک ميشه لطفا به کمک کنيد. حالا من بهتون نشون ميدم 205 00:23:22,573 --> 00:23:24,372 در روز مربوط به مرگ لورا پالمر 206 00:23:24,454 --> 00:23:27,013 اون توي صفحه مربوط به اون روز از دفترچه خاطراتش نوشته بود: 207 00:23:27,129 --> 00:23:33,604 "درباره ملاقات امشب با جي مضطربم" امروز مي خوايم روي "جي ها" تمرکز کنيم 208 00:23:36,575 --> 00:23:38,774 هري، وقتي که من اسم رو گفتم 209 00:23:38,874 --> 00:23:42,833 ميشه تو اسم ها رو با صداي بلند بخوني هرکدوم از اسامي روي تخته سياه رو 210 00:23:43,012 --> 00:23:47,651 معاون هاوک، اون طرف بايستيد و اين سطل سنگ ها رو کنار من بگيريد تا بتونم ازش سنگ بردارم 211 00:23:47,860 --> 00:23:50,059 ميشه خواهش کنم دستکش هاي آشپزخونه رو بپوشين؟ 212 00:23:50,159 --> 00:23:54,074 معاون اندي، برو اون پايين کنار بطري وايستا 213 00:23:55,593 --> 00:23:58,790 لوسي، يه تيکه گچ بردار 214 00:23:59,731 --> 00:24:01,890 زياد نزديک نه، اندي 215 00:24:01,988 --> 00:24:04,467 من هيجان زده شدم اگه من تونستم بطري رو بزنم 216 00:24:04,579 --> 00:24:09,418 بعد از اينکه کلانتر ترومن يه اسمي رو گفت، يه علامت کنار اسمش بزار 217 00:24:09,637 --> 00:24:15,196 کلانتر، داشت يادم ميرفت وقتي هر اسمي رو مي خوني به رابطه اون با لورا پالمر اشاره کن 218 00:24:15,447 --> 00:24:17,947 آماده ايد؟ - حاضريم - 219 00:24:26,189 --> 00:24:29,306 جيمز هورلي...دوست پسر مخفيانه 220 00:24:30,118 --> 00:24:32,618 جيمز هورلي 221 00:24:37,181 --> 00:24:40,980 جوسي پاکارد... توسط لورا با انگليسي آشنا مي شده 222 00:24:41,152 --> 00:24:43,666 جوسي پاکارد 223 00:24:48,091 --> 00:24:50,730 پس هيچ علامتي کنار اين اسم ها نزارم، درسته؟ 224 00:24:50,849 --> 00:24:53,488 درسته، لطفا ادامه بديم 225 00:24:53,608 --> 00:24:57,346 دکتر لورنس جاکوبي... روانپزشک لورا 226 00:24:57,829 --> 00:25:00,582 دکتر لورنس جاکوبي 227 00:25:03,305 --> 00:25:05,384 زدنيش، زدين بهش 228 00:25:05,478 --> 00:25:09,357 لوسي، يادداشت که که به بطري خورد ولي بطري نشکست 229 00:25:09,533 --> 00:25:11,172 خيلي مهمه 230 00:25:11,246 --> 00:25:15,519 اندي، بطري رو درست بزار همونجايي که قبلا بود 231 00:25:16,179 --> 00:25:20,618 جاني هورن، لورا معلم خصوصي اون بود 232 00:25:20,818 --> 00:25:23,318 جاني هورن 233 00:25:29,805 --> 00:25:34,324 نورما جنينگز...لورا به اون کمک مي کرده تا برنامه تحويل غذا رو سازماندهي کنه 234 00:25:34,528 --> 00:25:37,028 نورما جنينگز 235 00:25:39,376 --> 00:25:42,855 شلي جانسون...مستخدم شام و يه دوست 236 00:25:43,013 --> 00:25:45,513 شلي جانسون 237 00:25:50,787 --> 00:25:52,906 ببخشيد، اندي - عزيزم؟ - 238 00:25:53,002 --> 00:25:57,314 آسيبي نديدم زياد درد نداشت 239 00:25:57,642 --> 00:26:02,042 وقتي حواست جاي ديگه باشه خب احساسي هم در کار نيست، اندي 240 00:26:07,673 --> 00:26:09,552 ...کوپر 241 00:26:09,638 --> 00:26:12,138 بهم بگو... 242 00:26:12,396 --> 00:26:17,516 تمام اينها واقعا از يه رويا سرچشمه مي گيره؟ 243 00:26:17,913 --> 00:26:20,413 بله، درسته 244 00:26:27,736 --> 00:26:31,524 جک يک چشم 245 00:26:31,874 --> 00:26:36,273 شايد منظورش کسيه که همه کسو با يه چشم نگاه مي کنه 246 00:26:36,472 --> 00:26:38,911 فکر کنم اين به اين معنيه که اون يه چشم داره لوسي 247 00:26:39,021 --> 00:26:41,780 مثل نادين، زن اِد هرلي 248 00:26:41,905 --> 00:26:44,704 نه، نه، نه يه کازينو طرف شمال هست که اسمش جک يک چشمه 249 00:26:44,831 --> 00:26:46,550 نزديکترين مرز، توي منطقه کانادايي 250 00:26:46,628 --> 00:26:49,507 که اينطور، پس بايد بريم يه سري به اونجا بزنيم 251 00:26:49,638 --> 00:26:53,717 مامور کوپر، من ميخوام اينو پاک کنم چون اسم مکانه نه اسم آدم 252 00:26:53,901 --> 00:26:56,300 راستش، ممکنه يه آدمي توي اون مکان باشه 253 00:26:56,409 --> 00:26:59,146 خب، پس پاکش کنم؟ - آره - 254 00:26:59,418 --> 00:27:02,977 آره، يه نفر مي تونه توي اون مکان باشه يا آره، يعني اينکه پاکش کنم 255 00:27:03,138 --> 00:27:06,029 پاکش کن لوسي، اسم بعدي هري 256 00:27:06,691 --> 00:27:10,810 ... ليو جانسون شوهر شلي، راننده کاميون 257 00:27:10,996 --> 00:27:15,069 ارتباطش با لورا... نامعلوم 258 00:27:15,385 --> 00:27:17,885 ليو جانسون 259 00:27:51,122 --> 00:27:54,167 آودري کوچولو همين الان اومد تو 260 00:27:54,967 --> 00:28:00,441 آره، تو کليسا ديدمش برام جالبه که اين طرفا چيکار مي کنه؟ 261 00:28:16,744 --> 00:28:19,748 سلام آودري - سلام نورما يه فنجون قهوه لطفا - 262 00:28:19,884 --> 00:28:21,384 البته 263 00:28:24,226 --> 00:28:27,525 يادم بنداز که سر راه اون لامپ هاي 60 وات رو بگيريم 264 00:28:35,009 --> 00:28:37,509 مرسي 265 00:28:50,809 --> 00:28:53,309 برم يه سلامي بهش بکنم 266 00:29:01,969 --> 00:29:03,528 سلام 267 00:29:03,599 --> 00:29:06,099 سلام دونا 268 00:29:09,660 --> 00:29:15,619 راستش پدر و مادرم گفتند که تو رو امروز تو کليسا ديدن 269 00:29:16,138 --> 00:29:18,638 آره به خاطر لورا اومدم 270 00:29:19,816 --> 00:29:23,215 منظورت چيه؟ من فکر مي کردم تو ازش خوشت نمياد؟ 271 00:29:23,369 --> 00:29:26,288 يه چيزايي در مورد لورا بود که من خوشم نمي اومد 272 00:29:26,420 --> 00:29:29,379 ولي اون از برادرم جاني مراقبت مي کرد 273 00:29:29,513 --> 00:29:32,013 فکر کنم براي همين دوسش داشتم 274 00:29:46,274 --> 00:29:48,774 قهوه دوست داري؟ 275 00:29:49,409 --> 00:29:52,242 آره، با خامه و شکر 276 00:29:55,929 --> 00:29:58,568 مامور کوپر عاشق قهوست 277 00:29:59,566 --> 00:30:02,066 آودري 278 00:30:07,549 --> 00:30:11,258 ولي مامور کوپر قهوه تلخ مي خوره 279 00:30:17,957 --> 00:30:21,188 مي تونم يه چيزي ازت بپرسم؟ - البته - 280 00:30:24,895 --> 00:30:28,067 شده بود که لورا درباره پدرم حرفي زده باشه؟ 281 00:30:30,412 --> 00:30:32,912 منظورت چيه؟ 282 00:30:34,132 --> 00:30:36,051 هيچي 283 00:30:36,139 --> 00:30:38,639 نه، منظورت از اين حرف چي بود؟ 284 00:30:41,907 --> 00:30:44,467 اون معمولا براش آواز مي خوند 285 00:30:49,848 --> 00:30:52,348 خدايا، من عاشق اين آهنگم 286 00:30:54,613 --> 00:30:57,127 خيلي رويايي نيست؟ 287 00:31:43,307 --> 00:31:49,064 هاوک اينو حدود نيم مايل دورتر از محل جنايت پيدا کرده 288 00:31:52,670 --> 00:31:55,170 عجب چيز نامطبوعيه 289 00:32:00,862 --> 00:32:03,941 به مامور کوپر بگيد که آلبرت و گروهش اينجان 290 00:32:04,081 --> 00:32:05,840 آلبرت - اِي- ال - بي- اي- آر- تي- 291 00:32:05,920 --> 00:32:09,239 ما بايد همه بعدازظهر رو اينجا باشيم؟ - نه - 292 00:32:09,389 --> 00:32:13,701 آلبرت روزنفيلد R-o-s-e-n-f-i-e-l-d. 293 00:32:15,700 --> 00:32:17,779 Sheriff, this is Lucy. 294 00:32:17,874 --> 00:32:20,833 کلانتر، مامور کوپر با شماست؟ آره اينجاست - 295 00:32:20,967 --> 00:32:23,486 آلبرت و گروهش اومدن لوسي؟ 296 00:32:23,600 --> 00:32:27,119 بله، اونا اينجان - ما داريم ميايم - 297 00:32:27,278 --> 00:32:32,677 مامور کوپر همين الان ميان - آره، فرفري خودم کر نبودم تونستم بشنوم - 298 00:32:32,921 --> 00:32:37,240 هري، آلبرت و گروهش تو کارشون بهترينن. آلبرت يه جرم شناس نابغه است 299 00:32:37,435 --> 00:32:39,714 اگه اون با تو کار کرده، منم انتظاري کمتر از اين نداشتم 300 00:32:39,817 --> 00:32:44,096 ولي بايد بهت هشدار بدم که آلبرت يه کم تو زمينه آداب و معاشرت کمبود داره 301 00:32:44,290 --> 00:32:48,128 هيچ کس کامل نيست؟ - اين حقيقت داره - 302 00:32:55,115 --> 00:32:58,514 اين ديگه چه جور کارهاي در پيتيه که اونا توي اين سه تا خونه جنگلي راه انداختن، کوپر؟ 303 00:32:58,668 --> 00:33:00,947 آلبرت، ايشون کلانتر ترومن هستند 304 00:33:01,051 --> 00:33:05,450 من جاهاي درب و داغون و حلبي آباد زياد ديدم ولي اينجا ديگه خود خراب آباده 305 00:33:05,648 --> 00:33:08,207 منتظر چي هستين، که کريسمس بشه؟ کلي کار داريم که بايد انجام بشه 306 00:33:08,323 --> 00:33:12,602 اونا فردا مي خواين اين دختره رو دفن کنن و ما نصف روزو تو اين حلبي آباد طلف کرديم 307 00:33:12,796 --> 00:33:15,515 خب، آلبرت من پيشنهاد مي کنم تو و گروهت کارتون رو شروع کنيد 308 00:33:15,638 --> 00:33:18,957 يکي از افرادمو مي فرستم تا شما رو تا سردخونه همراهي کنه - کار خوبيه - 309 00:33:19,107 --> 00:33:22,972 اينم نتايجي که دکتر آسيب شناس محلي به دست آورده 310 00:33:25,251 --> 00:33:28,209 به کلاس مبتدي ها خوش اومدين 311 00:33:30,142 --> 00:33:32,901 مثل خرخون ها مي مونه، بچه ها 312 00:33:33,026 --> 00:33:35,904 آلبرت، يه دقيقه وقت داري؟ 313 00:33:39,713 --> 00:33:42,512 من شنيدم که تو در کارت بسيار عالي هستي 314 00:33:42,639 --> 00:33:44,718 آره، درسته - خيلي خوبه - 315 00:33:44,813 --> 00:33:48,732 چونکه اگه به طور طبيعي يه غريبه اي مي اومد توي پاسگاه من و اين جوري صحبت مي کرد 316 00:33:48,909 --> 00:33:54,306 بايد دو تا خيابون اونورتر دنبال دندون هاش مي گشت 317 00:34:12,733 --> 00:34:15,233 شب بخير اِد 318 00:34:19,755 --> 00:34:23,566 اد، تويي؟ - آره، عزيزم من هستم - 319 00:34:25,774 --> 00:34:29,483 اِد - واي خداي من - 320 00:34:33,298 --> 00:34:37,497 اُه، اِد، من خيلي خوشحالم عزيزم من بايد ازت تشکر کنم 321 00:34:37,686 --> 00:34:39,005 واسه چي؟ 322 00:34:39,066 --> 00:34:41,585 تو نميدوني چه لطفي در حق من کردي؟ 323 00:34:41,699 --> 00:34:45,851 نه نميدونم - اُه، اِد تو يه کودني - 324 00:34:46,171 --> 00:34:49,170 وقتي تو امروز با روغن تمام اين خونه رو کثيف کردي 325 00:34:49,306 --> 00:34:52,776 يکمي رو هم روي قرقره هاي من ريختي 326 00:34:53,068 --> 00:34:58,187 ولي به جاي اينکه تميزشون کنم همون قرقره هاي روغني رو کار گذاشتم 327 00:34:58,418 --> 00:35:02,696 و اِد... فقط اينو گوش کن 328 00:35:11,459 --> 00:35:14,496 کاملا بي صدا 329 00:35:15,555 --> 00:35:19,025 نظرت درباره اين چيه؟ اُه، اِد 330 00:35:19,359 --> 00:35:22,988 ما حسابي پولدار مي شيم 331 00:35:32,441 --> 00:35:35,948 چرا همه چي بوي ماهي ميده 332 00:35:36,287 --> 00:35:40,075 خب، بهتره که جوراب هاتو جدا از بقيه لباس هات بشوري 333 00:35:40,843 --> 00:35:44,122 اون يارو از اف بي آي امروز اينجا چکار داشت؟ 334 00:35:44,270 --> 00:35:49,025 آدماي نازنيني بودن چندتا سئوال پرسيدن 335 00:35:49,411 --> 00:35:51,250 درباره چي؟ 336 00:35:51,334 --> 00:35:54,246 بيشتر با جوسي صحبت کردن 337 00:35:54,510 --> 00:35:57,820 من يه مشکلي با يه ماهي داشتم 338 00:35:58,105 --> 00:36:01,734 پريده بود توي قهوه صاف کن 339 00:36:02,034 --> 00:36:05,313 اون از حرف زدن با جوسي دنبال چي بود؟ 340 00:36:05,461 --> 00:36:07,961 چرا خودت ازش نمي پرسي؟ 341 00:36:14,072 --> 00:36:17,151 بيا اينم از کليد، دفتر کل توي گاو صندوقه 342 00:36:17,290 --> 00:36:19,790 ممنون - قابلي نداشت - 343 00:36:26,903 --> 00:36:28,622 اون ميخواست با منم صحبت کنه؟ 344 00:36:28,701 --> 00:36:31,380 آره، ولي ما بهش گفتيم که تو مشغول کاراي تور جهانيت هستي 345 00:36:31,501 --> 00:36:34,546 اون بايد با مدير برنامه هات تماس بگيره 346 00:36:35,012 --> 00:36:39,231 اون چکمه هاتو از رو تختخواب من بردار و به اتاق خودت برو 347 00:36:46,883 --> 00:36:51,102 نمي خوام تمام رختخواب با اين روغن بدبو بشه 348 00:36:57,039 --> 00:36:59,749 تو توي سرت روغن راسو داري 349 00:37:24,124 --> 00:37:26,624 دو تا دفتر 350 00:38:52,526 --> 00:38:53,805 ... ليلند 351 00:38:53,863 --> 00:38:57,102 ليلند، بس کن - ما داريم مي رقصيم سارا - 352 00:38:57,249 --> 00:38:59,749 ما بايد برقصيم، سارا ما بايد برقصيم براي لورا 353 00:38:59,882 --> 00:39:03,401 ليلند تمومش کن، اونو بده به من - ما داريم مي رقصيم - 354 00:39:03,561 --> 00:39:06,221 ليلند، ليلند اونو بدش به من 355 00:39:18,900 --> 00:39:21,400 تو اين خونه چه خبره؟ 356 00:39:29,768 --> 00:39:33,556 تو اين خونه چه خبره؟ ليلند 357 00:39:36,121 --> 00:39:38,621 واي خدا 358 00:40:34,470 --> 00:40:38,224 لورا، لورا 359 00:40:39,987 --> 00:40:42,487 لورا 360 00:40:50,855 --> 00:40:54,894 در امتداد سياهي گذشته هاي آينده" 361 00:40:55,243 --> 00:40:58,713 جادوگري در آرزوي ديدن" 362 00:40:59,005 --> 00:41:04,955 کسي که در ميان دو جهان سرود سر مي دهد" 363 00:41:05,400 --> 00:41:08,915 "آتش، با من راه بيا" 364 00:41:09,956 --> 00:41:13,266 ما در ميان مردم زندگي مي کرديم 365 00:41:13,593 --> 00:41:17,711 فکر کردم گفتي که سوپرمارکت 366 00:41:19,695 --> 00:41:22,195 ما بالاي اون زندگي مي کرديم 367 00:41:23,248 --> 00:41:26,763 منظورم اينه، مثل اون مي مونه مثل اون صدا 368 00:41:28,891 --> 00:41:33,010 من زياد از حد توسط نيروهاي اهريمني تاثير گرفتم 369 00:41:33,321 --> 00:41:36,074 خالکوبي روي شانه چپ 370 00:41:37,459 --> 00:41:41,737 آه، ولي وقتي صورت خدا رو ديدم 371 00:41:42,057 --> 00:41:44,557 من تغيير کردم 372 00:41:45,359 --> 00:41:47,859 تمام دستم رو قطع کردم 373 00:41:49,413 --> 00:41:54,692 اسم من مايکه، اسم من بابيه 374 00:41:55,098 --> 00:41:57,817 مايک؟ 375 00:41:58,107 --> 00:42:01,224 مايک، مي توني صدامو بشنوي؟ 376 00:42:04,544 --> 00:42:08,617 "تورو با کيسه مرگم مي گيرم" 377 00:42:08,974 --> 00:42:12,933 ممکنه فکر کني من ديوونه شدم 378 00:42:13,279 --> 00:42:15,779 ... ولي من قول ميدهم 379 00:42:16,749 --> 00:42:20,344 بازهم خواهم کشت 380 00:43:02,538 --> 00:43:04,538 خب بيا شروع کنيم 381 00:43:50,631 --> 00:43:52,631 من خبراي خوبي دارم 382 00:43:54,733 --> 00:44:01,833 آدامسي که تو دوست داري داره به حالت قبلش در مياد 383 00:44:11,436 --> 00:44:14,436 اين دخترعموي منه 384 00:44:19,821 --> 00:44:25,021 ولي خيلي شبيه به لورا پالمر به نظر نمياد؟ 385 00:44:29,461 --> 00:44:32,861 ولي اين خود لورا پالمره؟ 386 00:44:37,021 --> 00:44:39,521 تو لورا پالمر هستي؟ 387 00:44:39,660 --> 00:44:47,860 من حس مي کنم که اونو مي شناسم. ولي گاهي وقت ها دست هام به پشت کشيده مي شن 388 00:44:53,479 --> 00:44:55,479 اون سرشار از رمز و رازه 389 00:45:01,591 --> 00:45:06,891 جايي که ما ميايم پرنده ها آواز زيبايي مي خونند 390 00:45:07,130 --> 00:45:14,330 و موسيقي هميشه در فضا وجود داره 391 00:46:55,120 --> 00:46:57,620 هري، منم کوپر 392 00:46:57,753 --> 00:47:00,512 فردا ساعت 7 صبح براي صبحونه مي بينمت تو لابي هتل 393 00:47:00,637 --> 00:47:03,470 من ميدونم کي لورا پالمر رو کشته 394 00:47:04,650 --> 00:47:08,199 نه، بايد تا فردا منتظر بموني 395 00:47:18,883 --> 00:47:23,283 MajidPink 396 00:47:23,333 --> 00:47:27,883 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0