1 00:00:34,284 --> 00:00:36,264 BIENVENUE À TWIN PEAKS Population 51 201 2 00:02:33,070 --> 00:02:37,155 Non. Pas dans ma chambre. Posez ça ici. 3 00:02:37,324 --> 00:02:39,111 Tu reviens de Paris ? 4 00:02:39,284 --> 00:02:42,732 Ben, quel cauchemar. Juste là, non, ici. 5 00:02:42,913 --> 00:02:44,575 Ça ne va pas ou quoi ? 6 00:02:44,748 --> 00:02:47,741 J'ai un sandwich là-dedans, ouvrez-moi tous ces sacs. 7 00:02:47,918 --> 00:02:50,035 Il faut le retrouver. 8 00:02:50,212 --> 00:02:54,320 Audrey, tonton Jerry est de retour. 9 00:02:55,133 --> 00:02:57,079 - Sylvia. - Benjamin. 10 00:02:59,721 --> 00:03:00,916 D'accord... 11 00:03:01,098 --> 00:03:02,498 Allez. Au revoir. 12 00:03:04,935 --> 00:03:09,885 Ben, voilà le meilleur sandwich de tous les temps. 13 00:03:10,065 --> 00:03:12,398 Baguette, avec brie et beurre. 14 00:03:12,567 --> 00:03:15,560 J'en mangeais quatre par jour là-bas. 15 00:03:15,737 --> 00:03:16,932 Tu dois essayer ce truc. 16 00:03:18,532 --> 00:03:21,525 Vas-y, mange. 17 00:03:21,702 --> 00:03:23,102 Vas-y. 18 00:03:23,620 --> 00:03:25,441 Oui... 19 00:03:40,137 --> 00:03:43,676 C'est incroyable, Jerry. 20 00:03:46,685 --> 00:03:49,678 Ça me rappelle... Tu sais qui aimerait ça ? 21 00:03:51,148 --> 00:03:54,380 Ça me rappelle Ginny et Jenny, la rivière en bas. 22 00:03:56,987 --> 00:03:59,593 - Mon Dieu, tu as raison. - Pas vrai ? 23 00:03:59,781 --> 00:04:02,239 Pas vrai ? 24 00:04:02,409 --> 00:04:04,014 Tout s'explique. 25 00:04:12,586 --> 00:04:13,952 Jerry. 26 00:04:14,129 --> 00:04:17,281 Allez, on va dehors. 27 00:04:21,720 --> 00:04:23,632 Au plaisir, comme toujours. 28 00:04:35,192 --> 00:04:36,592 Jerry. 29 00:04:40,989 --> 00:04:44,767 La fille de Leland a été tuée. Les Norvégiens sont partis. 30 00:04:46,036 --> 00:04:47,618 Ils ont signé ? 31 00:04:47,788 --> 00:04:49,484 Ils ont annulé. 32 00:04:56,421 --> 00:05:00,506 On tenait ces vikings pourtant, que s'est-il passé ? 33 00:05:00,675 --> 00:05:04,157 On ne sait pas exactement, le traducteur est parti. 34 00:05:07,724 --> 00:05:11,047 La fille de Leland a été tuée ? 35 00:05:11,853 --> 00:05:13,128 Oui. 36 00:05:16,817 --> 00:05:18,638 J'ai le cafard maintenant. 37 00:05:21,196 --> 00:05:23,142 Je vais te remonter le moral. 38 00:05:24,491 --> 00:05:27,063 Il y a une nouvelle au Jack n'a qu'un œil. 39 00:05:27,244 --> 00:05:30,692 Elle sent encore le rayon parfum. 40 00:05:30,872 --> 00:05:32,818 Et toi, mon frère, 41 00:05:32,999 --> 00:05:37,357 tu as une chance sur deux de l'essayer en premier. 42 00:05:39,923 --> 00:05:41,903 Ça me va. 43 00:05:43,301 --> 00:05:47,955 Beaucoup de travail et pas de loisirs font de Ben et Jerry de tristes sires. 44 00:05:48,139 --> 00:05:49,960 Exactement. 45 00:05:50,141 --> 00:05:52,383 Vite, sautons dans le bateau. 46 00:06:11,454 --> 00:06:13,605 Cette tarte est délicieuse, Mme Hayward. 47 00:06:13,790 --> 00:06:14,951 Merci, James. 48 00:06:16,084 --> 00:06:17,416 Bon... 49 00:06:17,961 --> 00:06:20,988 Nous vous souhaitons une bonne soirée, James. 50 00:06:21,423 --> 00:06:22,584 Bonne nuit, James. 51 00:06:22,757 --> 00:06:24,123 Bonne nuit. 52 00:06:25,135 --> 00:06:27,218 - Bonne nuit, chérie. - Merci, maman. 53 00:06:27,387 --> 00:06:29,868 Je m'occuperai de la vaisselle. 54 00:06:33,059 --> 00:06:36,177 Tu viens à la messe avec nous demain, Donna ? 55 00:06:36,354 --> 00:06:37,686 Oui. 56 00:06:39,816 --> 00:06:42,809 - On partira à 9 h précises. - D'accord. 57 00:06:45,906 --> 00:06:48,182 - Bonne nuit, James. - Bonne nuit. 58 00:07:05,091 --> 00:07:06,912 Salut, matelot. 59 00:07:07,594 --> 00:07:09,870 Bonsoir, M. Horne. 60 00:07:13,183 --> 00:07:16,392 Ben, on est obligés de passer par le casino ? 61 00:07:16,561 --> 00:07:21,056 Je ne veux pas perdre ma chemise. Je veux juste l'enlever. 62 00:07:21,232 --> 00:07:22,268 Exactement. 63 00:07:22,442 --> 00:07:23,683 Les Horne sont ici. 64 00:07:23,860 --> 00:07:25,681 Je préviens Blackie. 65 00:07:37,374 --> 00:07:40,105 Chérie, j'aimerais commander deux verres. 66 00:07:40,627 --> 00:07:44,860 Un double scotch avec glaçons pour moi, et pour mon frère, 67 00:07:45,048 --> 00:07:47,131 un double scotch avec glaçons. 68 00:07:48,051 --> 00:07:50,509 Ça fait deux doubles scotchs avec glaçons. 69 00:07:50,679 --> 00:07:53,706 Décidément, tu es vraiment douée en maths. 70 00:07:53,890 --> 00:07:54,960 Jerry. 71 00:08:09,030 --> 00:08:11,113 - Blackie. - Benjamin. 72 00:08:14,285 --> 00:08:16,982 Dois-je te comparer à une journée d'été ? 73 00:08:17,163 --> 00:08:19,439 Tu es plus ravissante et plus douce 74 00:08:19,624 --> 00:08:22,708 Le vent secoue les jolis bourgeons de mai 75 00:08:22,877 --> 00:08:26,086 Toute beauté finit un jour par s'évanouir 76 00:08:26,256 --> 00:08:29,408 Par malchance ou sous les outrages de la nature 77 00:08:29,592 --> 00:08:32,551 Mais ton été éternel ne saurait disparaître, 78 00:08:32,721 --> 00:08:36,010 Ta beauté ne saurait se faner 79 00:08:36,182 --> 00:08:38,458 - Ni la mort... - Où est la nouvelle ? 80 00:08:41,896 --> 00:08:44,104 Si tu cherches vraiment l'amour, 81 00:08:44,899 --> 00:08:46,629 il est là, il t'attend. 82 00:08:54,367 --> 00:08:55,767 Face. 83 00:09:50,965 --> 00:09:54,197 Allons. On va te cajoler, Jerry. 84 00:09:57,180 --> 00:09:58,216 Eh bien... 85 00:10:04,979 --> 00:10:06,015 Donna, 86 00:10:06,189 --> 00:10:10,092 on n'a pas à avoir honte de ce qu'on ressent. 87 00:10:11,361 --> 00:10:12,943 Pourquoi ? 88 00:10:14,364 --> 00:10:16,310 Parce que c'est la vérité. 89 00:10:16,616 --> 00:10:19,404 Parce que ce serait arrivé tôt ou tard. 90 00:10:20,286 --> 00:10:21,811 Tu crois ? 91 00:10:22,622 --> 00:10:24,022 Oui. 92 00:10:24,207 --> 00:10:28,656 Une fois, au lycée, dans le couloir, 93 00:10:28,837 --> 00:10:32,797 on s'est retrouvés tout seuls et on s'est regardés. 94 00:10:35,218 --> 00:10:38,040 Je voulais te dire que je t'aimais. 95 00:10:40,974 --> 00:10:42,954 C'est vrai. 96 00:10:43,309 --> 00:10:45,255 C'est vrai, n'est-ce pas ? 97 00:10:48,231 --> 00:10:50,211 Oh, James. 98 00:10:50,400 --> 00:10:52,767 Je n'osais rien dire à cause de Laura. 99 00:10:52,944 --> 00:10:56,563 - Je n'osais même pas y penser. - Moi non plus. 100 00:11:00,994 --> 00:11:03,862 On va être ensemble ? 101 00:11:05,248 --> 00:11:07,160 Vraiment ? 102 00:11:14,090 --> 00:11:15,945 Vraiment, James ? 103 00:11:45,580 --> 00:11:46,616 Agent spécial Dale Cooper. 104 00:11:46,789 --> 00:11:47,950 Ici Hawk. 105 00:11:48,124 --> 00:11:50,696 Comment va Ronette Pulaski ? 106 00:11:50,877 --> 00:11:53,119 Son corps et son esprit restent séparés. 107 00:11:53,296 --> 00:11:55,117 Ses parents ont dit quelque chose ? 108 00:11:55,298 --> 00:11:56,402 Ronette venait de quitter 109 00:11:56,591 --> 00:11:58,992 son emploi de vendeuse au magasin de Horne. 110 00:11:59,177 --> 00:12:01,032 Tout est calme, mais cet après-midi, 111 00:12:01,221 --> 00:12:04,840 un manchot rôdait près du service des soins intensifs. 112 00:12:05,183 --> 00:12:06,913 Un manchot ? 113 00:12:07,101 --> 00:12:08,296 Un type sans bras gauche. 114 00:12:08,478 --> 00:12:10,003 Vous l'avez interrogé ? 115 00:12:10,188 --> 00:12:13,477 Négatif. Il s'est enfui. 116 00:12:13,650 --> 00:12:15,892 Surveillez-la sans discontinuer. 117 00:12:16,069 --> 00:12:18,277 À demain matin. 118 00:12:43,471 --> 00:12:44,962 Jack n'a qu'un œil 119 00:13:06,911 --> 00:13:08,277 Tu es armé ? 120 00:13:54,417 --> 00:13:57,569 C'est censé être dans ce fichu ballon. 121 00:13:59,339 --> 00:14:00,944 C'est bien dedans ? 122 00:14:01,924 --> 00:14:03,586 Pas tout. 123 00:14:05,762 --> 00:14:08,038 Je ne fais pas crédit, Bobby. 124 00:14:16,147 --> 00:14:17,604 Il a un fusil. 125 00:14:21,903 --> 00:14:24,384 - Salut, Leo. - Salut. 126 00:14:28,242 --> 00:14:29,699 Qui est-ce ? 127 00:14:32,038 --> 00:14:33,734 Tu es avec quelqu'un ? 128 00:14:33,915 --> 00:14:36,942 Laisse tomber. Lance-moi ça, l'athlète. 129 00:14:41,881 --> 00:14:44,089 - C'est vide. - Pas possible ? 130 00:14:44,258 --> 00:14:46,625 Tu ne me donnes rien ? 131 00:14:46,803 --> 00:14:49,045 Ça couvre à peine ce qu'on a payé. 132 00:14:50,098 --> 00:14:52,306 - Où est le reste ? - Et mon argent ? 133 00:14:52,475 --> 00:14:55,263 Il y a un problème. 134 00:14:56,687 --> 00:14:57,928 Un problème ? 135 00:14:58,106 --> 00:15:00,894 Laura a laissé l'autre moitié dans un coffre. 136 00:15:01,359 --> 00:15:02,634 Un petit problème ? 137 00:15:03,194 --> 00:15:06,016 On récupérera ça quand tout sera plus calme. 138 00:15:06,197 --> 00:15:08,530 Vous me devez dix mille dollars. 139 00:15:09,992 --> 00:15:12,655 Leo a besoin d'une paire de chaussures. 140 00:15:13,538 --> 00:15:14,995 D'accord. 141 00:15:15,915 --> 00:15:18,396 On prendra la drogue quand on aura l'argent. 142 00:15:18,918 --> 00:15:20,159 Ben voyons. 143 00:15:20,336 --> 00:15:22,282 Je comprends tes inquiétudes. 144 00:15:22,463 --> 00:15:25,490 Je ne pouvais pas prévoir la mort de Laura. 145 00:15:25,675 --> 00:15:27,883 Laura n'avait pas froid aux yeux. 146 00:15:29,011 --> 00:15:30,502 Tu peux le dire. 147 00:15:30,680 --> 00:15:33,548 Un jour peut-être je te dirai. 148 00:15:34,183 --> 00:15:36,755 Sors ta main de ta poche, Mike. 149 00:15:38,271 --> 00:15:39,762 Il y a un problème ? 150 00:15:40,690 --> 00:15:42,181 Un problème ? 151 00:15:42,567 --> 00:15:44,843 Tu veux des détails ? 152 00:15:45,528 --> 00:15:46,928 Vas-y. 153 00:15:47,196 --> 00:15:49,176 Tu es sur la route. 154 00:15:49,532 --> 00:15:52,320 Tu es loin de chez toi. Pendant des jours. 155 00:15:52,493 --> 00:15:53,893 Tu reviens. Devine... 156 00:15:55,371 --> 00:15:56,407 Quoi ? 157 00:15:56,581 --> 00:15:59,403 Tu découvres que ta femme te trompe. 158 00:16:00,376 --> 00:16:02,413 - Vraiment ? - Vraiment. 159 00:16:02,587 --> 00:16:05,489 Ça se passe dans ta propre chambre. 160 00:16:05,673 --> 00:16:06,743 C'est ça, un problème. 161 00:16:08,050 --> 00:16:09,382 Je vois. 162 00:16:09,552 --> 00:16:11,339 Tu as raison. 163 00:16:12,930 --> 00:16:16,219 - Tu sais qui c'est ? - Je mérite une maison propre. 164 00:16:16,392 --> 00:16:17,587 Bien sûr. 165 00:16:17,768 --> 00:16:18,804 Tu sais qui c'est ? 166 00:16:21,898 --> 00:16:23,139 Je m'occuperai de lui. 167 00:16:23,316 --> 00:16:24,352 J'en suis sûr. 168 00:16:24,525 --> 00:16:26,346 On s'occupera de l'argent. 169 00:16:26,527 --> 00:16:27,893 Ne t'en fais pas pour ça. 170 00:16:28,070 --> 00:16:31,222 On récupérera l'argent, on te remboursera. 171 00:16:39,207 --> 00:16:41,119 Fichez le camp. 172 00:16:41,292 --> 00:16:42,567 Quoi ? 173 00:16:44,337 --> 00:16:46,909 - Fichez le camp. - D'accord. 174 00:16:47,089 --> 00:16:48,489 - Mais... - Courez. 175 00:16:48,674 --> 00:16:50,040 - Doucement. - Courez ! 176 00:16:50,218 --> 00:16:51,322 - Du calme. - Doucement. 177 00:16:51,511 --> 00:16:52,786 - Courez ! - Ne tire pas. 178 00:17:09,195 --> 00:17:11,437 Bon sang, j'en ai assez, Bobby. 179 00:17:11,864 --> 00:17:13,947 Allez, barrons-nous. 180 00:17:45,773 --> 00:17:48,732 - Ed. - Désolé, je n'avais pas vu. 181 00:17:48,901 --> 00:17:50,881 Tu as marché sur ma glissière. 182 00:17:51,070 --> 00:17:53,278 Chérie, c'était en plein passage. 183 00:17:53,447 --> 00:17:55,052 Tu crois que c'est un hasard ? 184 00:17:55,241 --> 00:17:57,028 Je les ai mises là exprès. 185 00:17:57,201 --> 00:18:00,285 J'ai travaillé toute la nuit sur mon invention. 186 00:18:00,454 --> 00:18:05,734 Je vais inventer la première glissière 100 % silencieuse. 187 00:18:07,169 --> 00:18:08,501 Je suis navré, Nadine. 188 00:18:08,671 --> 00:18:10,754 Ed, tu me donnes envie de vomir. 189 00:18:41,537 --> 00:18:43,028 C'est bon. 190 00:18:43,205 --> 00:18:46,437 Exactement 18,44 mètres. 191 00:18:46,626 --> 00:18:48,322 Parfait. 192 00:18:49,462 --> 00:18:51,442 Que fait-il, selon vous ? 193 00:18:53,966 --> 00:18:55,127 Aucune idée. 194 00:18:58,971 --> 00:19:00,553 Invitation à l'amour. 195 00:19:01,223 --> 00:19:03,704 Chaque jour est un nouveau début. 196 00:19:03,893 --> 00:19:08,422 Et chaque heure porte la promesse d'une Invitation à l'amour. 197 00:19:08,606 --> 00:19:09,642 INVITATION À L'AMOUR 198 00:19:11,776 --> 00:19:13,142 Ben voyons. 199 00:19:17,865 --> 00:19:20,892 - Qui est-ce ? - C'est le grand méchant loup. 200 00:19:21,077 --> 00:19:23,057 Tu es fou ? Que fais-tu ici ? 201 00:19:23,245 --> 00:19:26,147 J'ai croisé Leo, il partait faire le plein à North Bend. 202 00:19:26,332 --> 00:19:28,449 - On a au moins 20 minutes. - Mon Dieu. 203 00:19:28,626 --> 00:19:29,696 Où es-tu garé ? 204 00:19:29,877 --> 00:19:30,981 Dans les bois. Allez... 205 00:19:31,170 --> 00:19:34,948 Sésame, ouvre-toi. On pourrait me voir dehors, ce serait pire. 206 00:19:38,344 --> 00:19:41,826 Bobby, tu ne peux pas passer comme ça. 207 00:19:42,682 --> 00:19:44,890 On va devoir faire une pause. 208 00:19:52,358 --> 00:19:54,441 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 209 00:19:57,738 --> 00:20:00,196 Leo Johnson est arrivé. 210 00:20:02,034 --> 00:20:03,366 Quelle ordure. 211 00:20:03,536 --> 00:20:04,731 Viens ici. 212 00:20:04,912 --> 00:20:09,077 S'il nous démasque, il te tuera. 213 00:20:09,625 --> 00:20:11,662 Il nous tuera tous les deux. 214 00:20:17,758 --> 00:20:24,369 S'il lève à nouveau la main sur toi, je le tuerai. 215 00:20:26,350 --> 00:20:27,875 Je te le jure. 216 00:20:48,414 --> 00:20:50,144 Une tasse de café. 217 00:21:06,182 --> 00:21:10,176 Ce n'est ni la première fois ni la dernière, 218 00:21:10,352 --> 00:21:13,015 mais je me suis encore fait engueuler. 219 00:21:13,189 --> 00:21:15,272 Que s'est-il passé cette fois-ci ? 220 00:21:15,608 --> 00:21:17,190 J'étais couvert de graisse 221 00:21:17,359 --> 00:21:20,648 et j'ai marché sur une glissière. Une catastrophe. 222 00:21:20,821 --> 00:21:22,312 J'ai croisé Nadine au magasin. 223 00:21:22,490 --> 00:21:25,221 Elle semblait obsédée par ses glissières. 224 00:21:26,619 --> 00:21:29,646 Quand elle s'est mis une idée en tête... 225 00:21:33,751 --> 00:21:36,448 Le jeune Bobby ne m'a pas raté. 226 00:21:37,004 --> 00:21:39,041 Ces cailloux, je les mets où ? 227 00:21:39,215 --> 00:21:41,195 Posez-les près des beignets. 228 00:21:41,383 --> 00:21:42,965 Encore une goutte ? 229 00:21:43,135 --> 00:21:45,673 - Oui. - Mais certainement. 230 00:21:46,055 --> 00:21:47,842 - Par ici. - Merci, Lucy. 231 00:21:51,852 --> 00:21:53,343 Délicieux, ce café. 232 00:21:53,938 --> 00:21:55,133 Et brûlant. 233 00:21:56,273 --> 00:21:58,674 Veuillez tous vous asseoir. 234 00:22:12,039 --> 00:22:14,645 Pour vous expliquer ce qu'on va faire, 235 00:22:14,834 --> 00:22:16,780 je vais d'abord vous parler 236 00:22:16,961 --> 00:22:20,500 d'un pays qui s'appelle 237 00:22:20,881 --> 00:22:22,338 le Tibet. 238 00:22:26,679 --> 00:22:28,284 C'est un pays très religieux. 239 00:22:28,472 --> 00:22:31,681 Pendant des siècles, le Tibet a été dirigé par le Dalai Lama. 240 00:22:31,851 --> 00:22:36,016 En 1950, la Chine communiste envahit le Tibet, 241 00:22:36,188 --> 00:22:38,464 tout en laissant le Dalai Lama au pouvoir. 242 00:22:38,649 --> 00:22:40,925 Mais la Chine prend le contrôle du pays. 243 00:22:41,110 --> 00:22:44,012 En 1959, les Tibétains se révoltent, 244 00:22:44,196 --> 00:22:46,108 et le Dalai Lama se réfugie en Inde. 245 00:22:46,282 --> 00:22:48,524 Il vit en exil depuis cette époque. 246 00:22:50,077 --> 00:22:52,319 Il y a trois ans, un rêve m'a convaincu 247 00:22:52,496 --> 00:22:55,193 de me passionner pour la cause des Tibétains 248 00:22:55,374 --> 00:22:57,855 et m'a donné envie de les aider. 249 00:22:58,043 --> 00:23:00,615 Le même rêve m'a aussi permis d'acquérir 250 00:23:00,796 --> 00:23:04,085 une technique de déduction par le subconscient 251 00:23:04,258 --> 00:23:07,126 impliquant une symbiose entre corps et esprit 252 00:23:07,303 --> 00:23:08,999 et un niveau d'intuition élevé. 253 00:23:10,973 --> 00:23:13,932 Shérif, adjoint Hawk, veuillez m'aider, 254 00:23:14,101 --> 00:23:15,922 je vais faire une démonstration. 255 00:23:22,735 --> 00:23:24,465 Le jour de sa mort, 256 00:23:24,653 --> 00:23:27,111 Laura Palmer a écrit ceci dans son journal : 257 00:23:27,281 --> 00:23:29,193 "Nerveuse, je vois J ce soir." 258 00:23:29,366 --> 00:23:32,063 On va se concentrer sur la lettre J. 259 00:23:36,749 --> 00:23:40,106 Harry, à mon signal, pouvez-vous lire à voix haute 260 00:23:40,294 --> 00:23:42,377 les noms inscrits sur ce tableau ? 261 00:23:42,546 --> 00:23:44,879 - D'accord. - Adjoint Hawk, restez ici 262 00:23:45,049 --> 00:23:47,746 et tenez ce seau de cailloux à ma hauteur. 263 00:23:47,927 --> 00:23:50,078 Pouvez-vous enfiler les gants de four ? 264 00:23:50,262 --> 00:23:52,083 Adjoint Andy, reculez 265 00:23:52,264 --> 00:23:53,789 jusqu'à la bouteille. 266 00:23:55,601 --> 00:23:58,719 Lucy, prenez ce morceau de craie. 267 00:23:59,772 --> 00:24:01,434 Pas trop près, Andy. 268 00:24:02,149 --> 00:24:04,482 Ça commence à me plaire. 269 00:24:04,652 --> 00:24:06,598 Si je touche la bouteille 270 00:24:06,779 --> 00:24:09,510 après un nom particulier, cochez à droite. 271 00:24:09,698 --> 00:24:11,781 J'oubliais, quand vous dites le nom, 272 00:24:11,951 --> 00:24:15,308 mentionnez aussi le lien avec Laura Palmer. 273 00:24:15,621 --> 00:24:16,657 Prêts ? 274 00:24:16,830 --> 00:24:18,025 - Prête. - Prêt. 275 00:24:26,298 --> 00:24:27,789 James Hurley. 276 00:24:28,634 --> 00:24:29,670 Petit ami secret. 277 00:24:30,135 --> 00:24:31,831 James Hurley. 278 00:24:37,142 --> 00:24:40,260 Josie Packard. Laura lui donnait des cours. 279 00:24:41,021 --> 00:24:42,717 Josie Packard. 280 00:24:48,112 --> 00:24:50,650 Je ne coche donc pas ces deux noms ? 281 00:24:51,115 --> 00:24:53,061 C'est exact. Continuons. 282 00:24:53,575 --> 00:24:57,057 Dr Lawrence Jacoby, le psychiatre de Laura. 283 00:24:57,997 --> 00:24:59,943 Dr Lawrence Jacoby. 284 00:25:03,335 --> 00:25:05,065 En plein dans le mille. 285 00:25:05,254 --> 00:25:07,826 Prenez note. J'ai touché la bouteille, 286 00:25:08,007 --> 00:25:09,168 mais elle est intacte. 287 00:25:09,341 --> 00:25:11,003 - Très important. - D'accord. 288 00:25:11,176 --> 00:25:13,509 Replacez cette bouteille au même endroit. 289 00:25:16,056 --> 00:25:18,139 Johnny Horne. 290 00:25:18,308 --> 00:25:20,584 Laura était son éducatrice. 291 00:25:20,769 --> 00:25:22,556 Johnny Horne. 292 00:25:29,611 --> 00:25:31,102 Norma Jennings. 293 00:25:31,280 --> 00:25:34,273 Elle aidait Laura avec les repas à domicile. 294 00:25:34,450 --> 00:25:36,271 Norma Jennings. 295 00:25:39,246 --> 00:25:40,646 Shelly Johnson. 296 00:25:40,831 --> 00:25:42,618 Serveuse et amie. 297 00:25:42,791 --> 00:25:44,316 Shelly Johnson. 298 00:25:50,674 --> 00:25:52,711 - Pardon, Andy. - Chéri ? 299 00:25:52,885 --> 00:25:53,921 Je n'ai pas eu mal. 300 00:25:56,638 --> 00:25:57,674 Pas du tout. 301 00:25:57,848 --> 00:26:00,056 Il faut un cerveau pour avoir mal. 302 00:26:07,399 --> 00:26:08,731 Cooper. 303 00:26:09,401 --> 00:26:11,063 Dites-moi... 304 00:26:12,071 --> 00:26:17,442 C'est dans un rêve que vous avez trouvé tout ceci ? 305 00:26:17,618 --> 00:26:20,076 Oui, tout à fait. 306 00:26:27,586 --> 00:26:31,455 Jack n'a qu'un œil. 307 00:26:31,632 --> 00:26:36,047 Un seul œil ? Pourquoi pas deux ? 308 00:26:36,220 --> 00:26:38,792 Il a dû en perdre un, Lucy. 309 00:26:38,972 --> 00:26:41,430 Ça me rappelle Nadine, la femme d'Ed. 310 00:26:41,600 --> 00:26:44,206 C'est le nom d'un casino, 311 00:26:44,394 --> 00:26:46,090 au nord, du côté canadien. 312 00:26:46,271 --> 00:26:48,251 On va devoir aller y jeter un œil. 313 00:26:48,440 --> 00:26:49,476 D'accord. 314 00:26:49,650 --> 00:26:53,394 Je vais effacer ça, c'est un lieu, pas une personne. 315 00:26:53,570 --> 00:26:55,937 Sauf si le lieu abrite une personne. 316 00:26:56,115 --> 00:26:58,357 - J'efface ? - Oui. 317 00:26:59,159 --> 00:27:01,276 J'efface ou pas ? 318 00:27:01,453 --> 00:27:04,275 - Lucy. - Effacez, Lucy. 319 00:27:04,456 --> 00:27:05,560 Au suivant, Harry. 320 00:27:06,333 --> 00:27:07,824 Leo Johnson. 321 00:27:08,001 --> 00:27:12,985 Mari de Shelly, conduit un camion, lien avec Laura... 322 00:27:14,174 --> 00:27:16,962 - Inconnu. - Leo Johnson. 323 00:27:52,671 --> 00:27:55,072 La petite Audrey Horne vient d'entrer. 324 00:27:56,425 --> 00:28:00,453 Je l'ai vue à l'église. Je me demande ce qu'elle fait ici. 325 00:28:18,280 --> 00:28:19,680 - Salut, Audrey. - Salut. 326 00:28:19,865 --> 00:28:22,767 - Un café, s'il te plaît. - Bien sûr. 327 00:28:25,746 --> 00:28:28,955 Rappelle-moi d'acheter des ampoules de 60 watts. 328 00:28:36,548 --> 00:28:37,743 Merci. 329 00:28:52,272 --> 00:28:54,309 Je vais aller la saluer. 330 00:29:03,533 --> 00:29:04,637 Salut. 331 00:29:04,826 --> 00:29:06,556 Salut, Donna. 332 00:29:11,041 --> 00:29:13,078 Mes parents t'ont vue à l'église. 333 00:29:13,252 --> 00:29:14,948 Moi, je ne t'ai pas vue. 334 00:29:17,464 --> 00:29:19,410 Je suis venue pour Laura. 335 00:29:21,218 --> 00:29:22,800 Comment ça ? 336 00:29:22,970 --> 00:29:24,575 Tu ne l'aimais pas. 337 00:29:25,013 --> 00:29:27,619 Je n'aimais pas trop Laura, 338 00:29:27,808 --> 00:29:30,630 mais elle s'occupait de mon frère Johnny. 339 00:29:30,811 --> 00:29:32,962 Ça me donne une raison de l'aimer. 340 00:29:47,744 --> 00:29:49,656 Tu aimes le café ? 341 00:29:50,747 --> 00:29:53,774 Oui. Avec du lait et du sucre. 342 00:29:57,337 --> 00:29:59,875 L'agent Cooper adore le café. 343 00:30:00,799 --> 00:30:02,290 Audrey. 344 00:30:08,849 --> 00:30:12,684 Mais il aime boire son café noir. 345 00:30:19,318 --> 00:30:22,527 - Je peux te poser une question ? - Bien sûr. 346 00:30:26,158 --> 00:30:28,855 Laura t'a-t-elle déjà parlé de mon père ? 347 00:30:31,621 --> 00:30:33,226 Que veux-tu dire ? 348 00:30:35,334 --> 00:30:36,791 Rien. 349 00:30:37,252 --> 00:30:39,528 Non, raconte-moi... 350 00:30:43,175 --> 00:30:45,326 Il chantait pour elle. 351 00:30:51,016 --> 00:30:52,996 Mon Dieu, j'adore ce morceau. 352 00:30:55,896 --> 00:30:58,354 Ça fait rêver, non ? 353 00:31:44,486 --> 00:31:45,590 Vous imaginez ? 354 00:31:45,779 --> 00:31:49,432 Hawk a trouvé ceci à 800 mètres du lieu du crime. 355 00:31:53,703 --> 00:31:56,241 C'est assez dégoûtant. 356 00:32:01,878 --> 00:32:03,858 Prévenez l'agent Cooper. Albert est ici. 357 00:32:05,090 --> 00:32:06,786 - Albert ? - A-L-B-E-R-T. 358 00:32:06,967 --> 00:32:09,084 On va attendre tout l'après-midi ? 359 00:32:09,261 --> 00:32:11,799 - Non. - Albert Rosenfield. 360 00:32:12,264 --> 00:32:14,927 R-O-S-E-N-F-I-E-L-D. 361 00:32:16,810 --> 00:32:18,631 Shérif, c'est Lucy. 362 00:32:18,812 --> 00:32:20,178 L'agent Cooper est là ? 363 00:32:20,355 --> 00:32:21,755 Oui, il est ici. 364 00:32:21,940 --> 00:32:24,307 Albert et son équipe sont arrivés ? 365 00:32:24,484 --> 00:32:26,396 Oui. Ils sont ici. 366 00:32:26,570 --> 00:32:28,095 On arrive. 367 00:32:28,280 --> 00:32:29,805 L'agent Cooper va arriver. 368 00:32:29,990 --> 00:32:31,970 Oui, je ne suis pas sourd. 369 00:32:33,869 --> 00:32:36,691 Albert et son équipe sont des surdoués 370 00:32:36,872 --> 00:32:38,204 de la médecine légale. 371 00:32:38,373 --> 00:32:40,649 Pas étonnant, ils travaillent pour vous. 372 00:32:40,834 --> 00:32:44,999 Je dois vous prévenir. Il n'a pas sa langue dans sa poche. 373 00:32:45,172 --> 00:32:48,324 - Personne n'est parfait. - Entièrement d'accord. 374 00:32:56,057 --> 00:32:57,662 C'est quoi ce chantier, 375 00:32:57,851 --> 00:32:59,456 vous construisez une cabane ? 376 00:32:59,644 --> 00:33:01,795 Albert, voici le shérif Truman. 377 00:33:01,980 --> 00:33:04,017 J'ai vu des villages paumés, 378 00:33:04,191 --> 00:33:05,466 mais à ce point... 379 00:33:06,485 --> 00:33:08,465 On attend Noël ou on se met au boulot ? 380 00:33:08,653 --> 00:33:10,508 Cette fille sera enterrée demain. 381 00:33:10,697 --> 00:33:13,519 On a perdu une demi-journée pour arriver dans ce trou. 382 00:33:13,700 --> 00:33:16,181 Commencez sans plus attendre. 383 00:33:16,369 --> 00:33:18,770 Un de mes hommes vous conduira à la morgue. 384 00:33:18,955 --> 00:33:19,991 Très bien. 385 00:33:20,165 --> 00:33:22,987 Voici le rapport du légiste local. 386 00:33:26,129 --> 00:33:27,654 Bienvenue chez les amateurs. 387 00:33:31,092 --> 00:33:32,879 On va y passer la nuit. 388 00:33:33,428 --> 00:33:34,623 Albert. 389 00:33:34,930 --> 00:33:36,535 Vous avez une minute ? 390 00:33:40,560 --> 00:33:43,223 Il paraît que vous êtes très doué. 391 00:33:43,396 --> 00:33:45,433 - C'est exact. - Tant mieux. 392 00:33:45,607 --> 00:33:49,510 Normalement, quand on me parle sur ce ton, 393 00:33:49,694 --> 00:33:54,052 j'envoie les gens chercher leurs dents à quelques rues d'ici. 394 00:34:09,714 --> 00:34:11,694 STATION DU GRAND ED 395 00:34:13,468 --> 00:34:15,164 Bonne nuit, Ed. 396 00:34:20,559 --> 00:34:22,141 Ed, c'est toi ? 397 00:34:22,310 --> 00:34:24,347 Oui, chérie, c'est moi. 398 00:34:26,565 --> 00:34:29,922 - Ed ! - Oh, mon Dieu. 399 00:34:33,989 --> 00:34:38,279 Je suis tellement heureuse, je dois te remercier. 400 00:34:38,451 --> 00:34:39,612 Pourquoi ? 401 00:34:39,786 --> 00:34:42,187 Tu ne sais pas ce que tu as fait ? 402 00:34:42,372 --> 00:34:43,647 Pas du tout. 403 00:34:43,832 --> 00:34:46,654 Ed, mon grand nigaud. 404 00:34:46,835 --> 00:34:49,794 Tu as ramené de la graisse dans la maison, 405 00:34:49,963 --> 00:34:53,582 tu en as mis sur mes boules de coton, 406 00:34:53,758 --> 00:34:58,617 mais au lieu de les jeter, je les ai mises dans mes glissières, 407 00:34:59,097 --> 00:35:04,297 et, Ed, écoute bien. 408 00:35:12,152 --> 00:35:15,600 Totalement silencieux. 409 00:35:16,156 --> 00:35:17,613 Ça alors... 410 00:35:17,782 --> 00:35:19,569 Oh, Ed. 411 00:35:19,868 --> 00:35:23,828 On va devenir tellement riches. 412 00:35:33,089 --> 00:35:35,991 Ça sent le poisson partout par ici. 413 00:35:36,885 --> 00:35:40,174 Tu pourrais laver tes chaussettes séparément. 414 00:35:41,389 --> 00:35:44,621 Que voulait le type du FBI ? 415 00:35:44,809 --> 00:35:46,084 C'est un homme bien. 416 00:35:47,020 --> 00:35:49,478 Il a posé quelques questions. 417 00:35:49,939 --> 00:35:51,669 À quel sujet ? 418 00:35:51,858 --> 00:35:54,851 Il a surtout parlé à Josie. 419 00:35:55,028 --> 00:35:58,510 J'ai eu des ennuis. Un poisson 420 00:35:58,698 --> 00:36:02,351 s'est faufilé dans mon percolateur. 421 00:36:02,535 --> 00:36:05,266 Pourquoi voulait-il parler à Josie ? 422 00:36:05,872 --> 00:36:08,205 Pose-lui la question toi-même. 423 00:36:14,589 --> 00:36:17,912 Voilà les clés, le registre est à l'intérieur. 424 00:36:18,093 --> 00:36:20,210 - Merci. - Pas de quoi. 425 00:36:27,394 --> 00:36:29,056 Il ne voulait pas me voir ? 426 00:36:29,229 --> 00:36:31,892 On lui a dit que tu étais en tournée mondiale. 427 00:36:32,065 --> 00:36:34,148 Il contactera ton agent. 428 00:36:35,485 --> 00:36:39,024 Enlève tes bottes de mon lit. Va dans ta chambre. 429 00:36:47,372 --> 00:36:51,901 Je voulais éviter de verser de l'huile de vison sur mon lit. 430 00:36:57,424 --> 00:37:00,087 Tu as de l'huile de vison sur la tête. 431 00:37:24,451 --> 00:37:26,306 Deux registres. 432 00:38:52,580 --> 00:38:53,821 Leland ? 433 00:38:53,998 --> 00:38:55,853 - Arrête. - Il faut danser. 434 00:38:56,042 --> 00:38:58,318 Il faut danser, Sarah. 435 00:38:58,503 --> 00:38:59,869 Pour Laura. 436 00:39:00,046 --> 00:39:02,197 Leland, arrête. Donne-moi ça. 437 00:39:02,382 --> 00:39:04,920 - Il faut danser. - Leland... 438 00:39:05,093 --> 00:39:06,755 Donne-moi ça. 439 00:39:18,940 --> 00:39:20,920 Que se passe-t-il dans cette maison ? 440 00:39:29,784 --> 00:39:34,404 Leland, que se passe-t-il ? 441 00:39:36,124 --> 00:39:39,276 Mon Dieu ! 442 00:40:36,392 --> 00:40:38,054 Laura. 443 00:40:39,103 --> 00:40:40,833 Laura. 444 00:40:41,940 --> 00:40:43,101 Laura. 445 00:40:52,617 --> 00:40:59,831 À travers les ténèbres du passé futur Le magicien espère voir 446 00:41:00,875 --> 00:41:05,620 C'est un chant entre deux mondes 447 00:41:07,340 --> 00:41:10,788 "Feu, marche avec moi" 448 00:41:11,719 --> 00:41:15,008 On a vécu parmi les gens. 449 00:41:15,723 --> 00:41:19,922 Vous appelez ça, une "épicerie". 450 00:41:21,396 --> 00:41:23,433 On habitait au-dessus. 451 00:41:25,024 --> 00:41:28,893 Je le dis tel quel, comme ça se prononce. 452 00:41:30,738 --> 00:41:34,698 Moi aussi, j'ai été touché par le démon. 453 00:41:35,284 --> 00:41:38,072 Un tatouage sur l'épaule gauche. 454 00:41:39,998 --> 00:41:45,733 Mais quand j'ai vu le visage de Dieu, j'ai changé. 455 00:41:47,171 --> 00:41:49,413 Je me suis arraché le bras. 456 00:41:51,092 --> 00:41:52,913 Je m'appelle Mike. 457 00:41:53,094 --> 00:41:56,542 Il s'appelle Bob. 458 00:41:56,723 --> 00:41:58,703 Mike ? 459 00:41:59,684 --> 00:42:03,166 Mike, tu m'entends ? 460 00:42:06,274 --> 00:42:09,927 Je t'attraperai avec mon Sac Mortel. 461 00:42:10,737 --> 00:42:14,219 Tu crois que je suis devenu fou. 462 00:42:14,991 --> 00:42:18,200 Mais je te jure 463 00:42:18,369 --> 00:42:22,568 que je tuerai à nouveau. 464 00:43:05,166 --> 00:43:08,318 Allez, on y va ! 465 00:43:51,671 --> 00:43:56,416 J'ai de bonnes nouvelles. 466 00:43:57,135 --> 00:44:06,670 Le chewing-gum que vous aimez revient à la mode. 467 00:44:12,900 --> 00:44:16,473 C'est ma cousine. 468 00:44:20,366 --> 00:44:25,350 Mais elle ressemble beaucoup à Laura Palmer... 469 00:44:32,420 --> 00:44:34,958 C'est bien Laura Palmer. 470 00:44:38,467 --> 00:44:40,049 Êtes-vous Laura Palmer ? 471 00:44:41,012 --> 00:44:50,638 Je crois la connaître, mais parfois mes bras se replient. 472 00:44:54,734 --> 00:44:59,775 Elle est pleine de secrets. 473 00:45:03,701 --> 00:45:10,665 Là d'où on vient, les oiseaux chantent très bien. 474 00:45:11,834 --> 00:45:18,411 La musique est partout. 475 00:46:56,188 --> 00:46:58,646 Harry, c'est Cooper. 476 00:46:58,816 --> 00:47:01,479 Retrouvez-moi à 7 h dans le hall de l'hôtel. 477 00:47:01,652 --> 00:47:04,349 Je sais qui a tué Laura Palmer. 478 00:47:05,823 --> 00:47:09,783 Non, ça peut attendre.