1
00:00:23,099 --> 00:00:28,099
ارائهاي از تيم ترجمه
DidgahFilm.Blogfa.com
2
00:00:28,100 --> 00:00:33,200
"Twin Peaks"
فصل 1
قسمت 2 : ردپايي به هيچ جا
3
00:00:34,000 --> 00:00:39,000
: ويرايش زيرنويس
SepehrRed90
4
00:00:39,024 --> 00:00:44,024
: هماهنگي زيرنويس
izon
5
00:02:04,167 --> 00:02:08,508
دايان" ، ساعت 6:18 صبحه . اتاق 315"
6
00:02:08,683 --> 00:02:11,609
"هتل "گِرِيت نورتِرن" در "توئينپيکس
7
00:02:11,611 --> 00:02:14,913
خوب خوابيدم . يه اتاق مخصوص غيرسيگاريها
اصلا بوي تنباکو نمياد
8
00:02:14,915 --> 00:02:17,841
يه گزينه عالي براي يه تاجر مسافر
9
00:02:17,843 --> 00:02:21,898
"بوي محسوسي از سوزنهاي صنوبرهاي "داگلاس
هم تو هوا وجود داره
10
00:02:22,025 --> 00:02:26,122
همونطوري که کلانتر "ترومن" گفته بود
هر چيزي که اين هتل ادعا کرده آمادست
11
00:02:26,124 --> 00:02:29,343
تميزي ، قيمت مناسب ، وسائل راحتي
12
00:02:29,344 --> 00:02:33,692
تلفن کار ميکنه و حموم هم در بهترين وضعيت ممکنه
چکهاي در کار نيست . کلي آب گرم
13
00:02:33,694 --> 00:02:38,418
و با فشار خوب و ثابت که بايد از مزاياي
جنبي اون آبشار بيرون پنجره باشه
14
00:02:38,420 --> 00:02:43,103
تشکها محکم هستند ولي نه زياد محکم
و از اون برآمدگيهايي که تو "الپاسو" گفتم هم خبري نيست
15
00:02:43,104 --> 00:02:45,403
چه کابوسي بود
16
00:02:45,404 --> 00:02:48,832
اما من ماجراشو 1-2بار
واست تعريف کردم ، مگه نه "دايان"؟
17
00:02:48,834 --> 00:02:53,600
هنوز تلويزيون رو امتحان نکردم
احتمالا کابليه . فکر نکنم مشکلي داشته باشه
18
00:02:53,601 --> 00:02:58,827
"ولي همونطوري که ميدوني "دايان
محک اصلي يه هتل قهوه صبحونه است
19
00:02:58,829 --> 00:03:01,956
که تا نيم ساعت ديگه
من بهت خبرشو ميدم
20
00:03:10,749 --> 00:03:14,846
دايان" ، امروز صبح اول وقت"
دوباره واسم سؤال پيش اومد
21
00:03:14,848 --> 00:03:17,774
2تا موضوع هست که
همچنان منو اذيت ميکنه
22
00:03:17,775 --> 00:03:21,872
نه به عنوان مامور پليس فدرال
بلکه به عنوان يک انسان
23
00:03:21,874 --> 00:03:26,222
واقعا چه جرياني بين
مرلين مونرو" و "کِنِدي" اتفاق افتاده؟"
24
00:03:26,223 --> 00:03:30,074
و چه کسي واقعا ماشه اسلحه رو
روي "کِنِدي" کشيد؟
25
00:03:33,835 --> 00:03:36,535
يه دقيقه صبر کنيد
يه دقيقه صبر کنيد
26
00:03:47,762 --> 00:03:53,030
ميدوني ، اين...منو ببخشيد
يه فنجون بينظير قهوه است
27
00:03:53,408 --> 00:03:56,836
من شايد نتونم بهت بگم که
چندتا فنجون قهوه تو عمرم خوردم
28
00:03:56,838 --> 00:03:59,262
ولي اين يکي از بهترينهاست
حالا 2تا تخم مرغ سفت ميخوام
29
00:03:59,264 --> 00:04:04,825
ميدونم . بهم نگو براي فشار خون مضره
ولي ترک عادت موجب مرضه
30
00:04:04,826 --> 00:04:09,258
هر چي سفتتر بهتر
گوشت خوک با نمک سرخ شده
31
00:04:09,259 --> 00:04:13,683
با کلي ادويه زياد پخته بشه
تقريبا سوخته باشه . عاليه
32
00:04:13,818 --> 00:04:20,427
و آب گريپ فروت هم ميخوام
...البته گريپ فروتهاش
33
00:04:20,593 --> 00:04:23,206
تازه و آبدار باشن
34
00:04:24,943 --> 00:04:27,556
اسم من "آدري هورن"ـه
35
00:04:29,462 --> 00:04:34,682
"مامور مخصوص پليس فدرال "دِيل کوپر
36
00:04:37,325 --> 00:04:39,289
ميتونم اينجا بشينم؟
37
00:04:39,290 --> 00:04:42,676
خب ، مگه اينکه من اشتباه کنم
"پدر شما "بنجامين هورن
38
00:04:42,678 --> 00:04:46,984
مالک اين مجموعه بينظيرـه . پس فکر کنم
شما هر جايي بخواين بتونين بشينين
39
00:04:46,986 --> 00:04:51,960
البته بايد بگم که باعث خوشحالي من ميشه -
متشکرم -
40
00:04:54,388 --> 00:04:57,481
شما اينجا درباره قتل
لورا پالمر" تحقيق ميکنيد؟"
41
00:04:57,483 --> 00:05:00,096
دوست شما بود؟
42
00:05:02,586 --> 00:05:08,063
نه دقيقا . در واقع اون به برادر بزرگم
درس ميداد . هفتهاي 3 مرتبه
43
00:05:08,065 --> 00:05:11,326
جاني" 27 سالشه ولي کلاس سومه"
44
00:05:11,327 --> 00:05:15,508
اون يهکم مشکلات روحي داره
تو کل خانواده هست
45
00:05:15,509 --> 00:05:18,122
شما از حلقه من خوشتون مياد؟
46
00:05:20,110 --> 00:05:22,723
خيلي قشنگه
47
00:05:25,839 --> 00:05:30,922
ميدوني ، گاهي وقتها
خيلي خالي ميشم . خيلي جالبه
48
00:05:31,946 --> 00:05:34,824
تا حالا شده کف دستاتون بخاره؟
49
00:05:47,129 --> 00:05:49,923
"صبح بخير معاون ، سلام "لوسي -
صبح شما هم بخير -
50
00:05:50,140 --> 00:05:54,363
مامور "کوپر" ، براي شما مخصوصا ژله آوردم
51
00:05:54,365 --> 00:05:57,584
کلانتر توي اتاق کنفرانسه
...ميشه همون دري که درست روبروي
52
00:05:57,585 --> 00:06:01,408
ميرم تو اتاق کنفرانس ميبينمش
53
00:06:03,817 --> 00:06:06,199
سلام ، چطوري؟
54
00:06:06,201 --> 00:06:11,093
کلانتر ، بيا "جيمز هورلي" رو از سلول بياريم بيرون
و باهاش رک و پوست کنده صحبت کنيم
55
00:06:11,094 --> 00:06:12,948
اون عاشق "لورا پالمر" بوده
"شرط ميبندم که "لورا
56
00:06:12,973 --> 00:06:15,024
"درباره کثافتکاريهاي "مايک
و "بابي" بهش چيزهايي گفته باشه
57
00:06:15,025 --> 00:06:17,575
بعدشم بايد با اون 2تا خرابکار صحبت کنيم
58
00:06:17,576 --> 00:06:20,418
بايد يه بازرسي کامل از ماشين "بابي" داشته باشيم
تا ببينيم چي گيرمون مياد
59
00:06:20,420 --> 00:06:23,806
بايد ببينيم نتيجه کالبدشکافي "لورا پالمر" چي ميگه
و اينکه به چه دردمون ميخوره
60
00:06:23,808 --> 00:06:28,114
تازه بايد با آقا و خانم "پالمر" هم حرف بزنيم
البته چند روز ديگه که غمشون فراموش شده
61
00:06:28,116 --> 00:06:31,377
من بقيه روز رو هم برنامهريزي کردم
خب ، 3 دقيقه ديگه همينجا ميبينمت
62
00:06:31,378 --> 00:06:33,991
هري ، من شديدا نياز به دستشويي دارم
63
00:06:34,264 --> 00:06:39,508
راستي قهوه "گِرِيت نورتِرن"؟
باورنکردني بود
64
00:06:46,518 --> 00:06:49,570
هري ، همونطور که ميدوني
من "لورا" رو تحويل گرفتم
65
00:06:49,571 --> 00:06:53,961
من تو تمام عمرش اونو ميشناختم
اون بهترين دوستِ دخترم بود
66
00:06:53,962 --> 00:06:56,386
من نتونستم خودمو قانع کنم
تا معاينات پس از فوت رو انجام بدم
67
00:06:56,388 --> 00:07:00,562
پس از "جو فيلدينگ" از "فِيروِيل" خواستم
68
00:07:00,738 --> 00:07:05,959
اون معاينات رو انجام داد و من کمکش کردم
خب ، اين چيزيه که ما پي برديم
69
00:07:06,133 --> 00:07:10,105
زمان مرگ بين نيمهشب
و ساعت 4 صبح تخمين زده ميشه
70
00:07:10,106 --> 00:07:14,161
عامل مرگ خونريزي زياده
تعداد زيادي زخمهاي سطحي
71
00:07:14,163 --> 00:07:17,758
هيچکدومشون اونقدر جدي نبودن
که بتونن باعث مرگش بشن
72
00:07:17,760 --> 00:07:22,227
علائم گاز گرفتگي روي شونهها
و همچنين روي زبونش
73
00:07:22,653 --> 00:07:25,615
احتمالا از درد خودشو زخميکرده
74
00:07:26,501 --> 00:07:31,225
کبودي روي رگها ، مچها ، بازوها
همونجاهايي که اونو بسته بودن
75
00:07:31,227 --> 00:07:36,069
ما منتظر نتيجه آزمايش سمشناسي هستيم
تا ببينيم مواد مصرف ميکرده يا نه
76
00:07:36,538 --> 00:07:45,012
در طول 12 ساعت قبلش
حداقل با 3 نفر سکس داشته
77
00:07:45,196 --> 00:07:47,495
شما "رانِت پولاسکي" رو هم معاينه کرديد؟
78
00:07:47,496 --> 00:07:49,460
بله آقا
79
00:07:49,462 --> 00:07:52,890
از نظر من هيچ جاي بحثي نيست
يه متجاوز به هردوشون
80
00:07:52,891 --> 00:07:56,361
در اون واگن قديمي حمله کرده
81
00:07:56,363 --> 00:08:01,506
دکتر ، چه زماني يا اصلا ممکنه
که "رانِت" بتونه با ما صحبت کنه؟
82
00:08:01,507 --> 00:08:06,695
اون مصدوميت شديد مغزي داره
خيلي زوده که بشه اظهار نظر کرد
83
00:08:06,818 --> 00:08:11,873
تازه بايد جنبه تاثير ترس رواني
رو هم بهش اضافه کرد
84
00:08:13,343 --> 00:08:19,195
ممکنه شاهد اين بوده باشه که چي
...به سر "لورا" اومده قبل اينکه
85
00:08:24,342 --> 00:08:26,955
چقدر زيبا
86
00:08:30,992 --> 00:08:34,120
کي ميتونه چنين کاري بکنه؟
87
00:08:36,680 --> 00:08:39,293
"لئو"
88
00:08:40,695 --> 00:08:46,130
لئو" عزيزم ، من بايد برم سر کار"
نورما" هم ممکنه هر لحظه برسه"
89
00:08:46,132 --> 00:08:48,745
"لئو"
90
00:08:48,809 --> 00:08:51,422
تميز کردن کفشام تموم شد؟
91
00:08:51,611 --> 00:08:54,231
آره . تميزشون کردم و لباساتم شستم
92
00:08:54,664 --> 00:08:57,214
همشونو؟
93
00:08:57,215 --> 00:08:59,828
خب ، آره
94
00:09:01,188 --> 00:09:03,801
نه . اينا رو نشستي
95
00:09:07,378 --> 00:09:12,485
باشه "لئو" . وقتي رسيدم خونه ترتيبشو ميدم -
"الان "شلي -
96
00:09:14,404 --> 00:09:17,163
باشه
97
00:09:38,580 --> 00:09:41,130
خون
98
00:09:41,131 --> 00:09:43,744
شلي" ، "نورما" اينجاست"
99
00:09:48,116 --> 00:09:51,586
شلي" ، مگه نشنيدي که گفتم"
نورما" اومده؟"
100
00:09:51,587 --> 00:09:54,200
"چرا ، شنيدم چي گفتي "لئو
101
00:09:58,530 --> 00:10:02,031
من امروز نزديک شام ميام خونه
102
00:10:05,430 --> 00:10:09,519
دختر خوبي باش
و يه تيکه کيک هم واسم نگه دار
103
00:10:11,118 --> 00:10:13,731
"حتما "لئو
104
00:10:23,582 --> 00:10:27,637
جيمز" ، تو به اتهام قتل بازداشت شدي"
"قتل "لورا پالمر
105
00:10:27,639 --> 00:10:30,440
خب ، تو هيچ سابقه جنايي
در گذشته نداشتي . درسته؟
106
00:10:30,441 --> 00:10:33,054
نه . هيچي قربان
107
00:10:41,189 --> 00:10:44,114
تو اين فيلمو گرفتي؟
108
00:10:51,478 --> 00:10:54,106
اين موتور توئه ، مگه نه؟
109
00:10:58,002 --> 00:11:03,270
بله آقا . هر 3تامون حدود يکشنبه
2هفته قبل رفته بوديم اونجا
110
00:11:04,276 --> 00:11:07,951
جيمز" ، تو عاشق "لورا" بودي"
111
00:11:08,081 --> 00:11:11,802
شما همديگر رو بهطور مخفيانه
ملاقات ميکردين
112
00:11:11,804 --> 00:11:16,654
هيچکس ديگهاي توي مدرسه
يا دوستانتون چيزي نميدونست
113
00:11:16,655 --> 00:11:20,836
اون ملکه جشن رقص بوده
و با کاپيتان تيم فوتبال قرار ميذاشته و دوست بوده
114
00:11:20,838 --> 00:11:25,813
فکر ميکني چقدر ميتونستين
اين رابطه رو مخفي نگه دارين؟
115
00:11:25,814 --> 00:11:28,991
آره . مخفيانه بود چون اون اينطوري ميخواست
116
00:11:28,993 --> 00:11:32,168
چرا؟ از "بابي" ميترسيد؟
117
00:11:34,765 --> 00:11:39,736
فکر کنم -
ميدونستي اون کوکائين مصرف ميکنه؟ -
118
00:11:41,540 --> 00:11:45,595
بله -
تا حالا باهاش کوکايين مصرف کردي؟ -
119
00:11:45,722 --> 00:11:49,610
نه . سعي کردم ترک کنم
و اونم براي يه مدتي کنار گذاشت
120
00:11:49,612 --> 00:11:52,225
براي چي دوباره شروع کرد؟
121
00:11:53,836 --> 00:11:58,976
يه اتفاقي چند روز پيش افتاده بود -
چي؟ چه اتفاقي؟ -
122
00:11:59,231 --> 00:12:01,530
من نميدونم
123
00:12:01,531 --> 00:12:08,164
فکر کنم يه چيزي اونو ترسونده
چون نميخواست منو ببينه
حتي با من حرفم نميزد
124
00:12:13,284 --> 00:12:15,897
آخرينبار کي ديديش؟
125
00:12:17,508 --> 00:12:20,121
شبي که مرد
126
00:12:21,021 --> 00:12:23,905
اون حول حوشه ساعت 9:30 شب
از خونشون زد بيرون
127
00:12:23,907 --> 00:12:29,008
حدود ساعت 12:30 شب بود که من موتور رو
کنار چراغ چهارراه "اسپارکوود" و 21 نگه داشتم
128
00:12:29,009 --> 00:12:32,221
و اون پريد پايين و رفت
129
00:12:35,910 --> 00:12:38,954
ديگه نديدمش
130
00:12:42,434 --> 00:12:45,047
شما باهم دعوايي هم داشتين؟
131
00:12:45,738 --> 00:12:50,793
نه دقيقا ولي اون گفت که
ديگه نميخواد منو ببينه
132
00:12:50,841 --> 00:12:53,454
چرا؟
133
00:12:54,103 --> 00:12:56,716
چيزي نگفت
134
00:13:01,673 --> 00:13:04,286
اين گردنبند رو ميشناسي؟
135
00:13:07,152 --> 00:13:09,765
بله آقا
136
00:13:18,988 --> 00:13:22,123
جيمز" ، در 5 فوريه چه اتفاقي افتاد؟"
137
00:13:22,124 --> 00:13:25,947
و اون نصف ديگه دست کيه؟
138
00:13:31,535 --> 00:13:35,163
جيمز" ، حدس بزن من چرا"
امروز اينقدر خوشحالم؟
139
00:13:35,341 --> 00:13:39,815
چون که پوستت خيلي نرمه
و لبخندت هم خيلي قشنگه؟
140
00:13:39,816 --> 00:13:42,429
نه -
چرا؟ -
141
00:13:47,260 --> 00:13:51,315
چون که من واقعا فهميدم
که تو منو دوست داري
142
00:13:55,165 --> 00:13:58,673
حالا ديگه قلب من متعلق به توئه
143
00:14:03,320 --> 00:14:05,933
نميدونم
144
00:14:09,970 --> 00:14:12,583
لعنتي
145
00:14:14,487 --> 00:14:17,100
اون پيراهنه کجاست؟
146
00:14:21,053 --> 00:14:23,666
نه
147
00:14:33,385 --> 00:14:39,239
هي رفيق ، از کي تا حالا قرار بود
لئو جانسون" به خونه پدر و مادرم تلفن بزنه؟"
148
00:14:39,241 --> 00:14:44,331
لئو" بهت زنگ زده؟" -
آره ، ديروز . اون دنبال تو ميگشته -
149
00:14:44,510 --> 00:14:49,402
ميخواست بدونه بقيه اون پولا کجاست
150
00:14:49,404 --> 00:14:51,786
تو چي بهش گفتي "اسنيک"؟
151
00:14:51,788 --> 00:14:54,170
خب ، تا اونجايي که من ميدونم
اون هيچي دستش نرسيده
152
00:14:54,171 --> 00:14:57,599
چون که من فکر ميکردم معامله
اينطوري بوده که بايد به اون ميداديش
153
00:14:57,601 --> 00:15:02,572
آره . خب ، من تقريبا نصفشو بهش دادم
154
00:15:07,137 --> 00:15:09,394
چه وقتي اونو ديدي؟
155
00:15:09,395 --> 00:15:14,156
هي ، من اونو همون شب ديدم . باشه؟ -
کدوم شب؟ -
156
00:15:14,247 --> 00:15:16,860
شبي که "لورا" مرد
157
00:15:16,965 --> 00:15:18,636
رفتم تا "لئو" رو ببينم
158
00:15:18,638 --> 00:15:24,361
چون که من 10000 دلار تو جيبم بود
159
00:15:24,661 --> 00:15:27,274
نصف بقيهاش چي شد؟
160
00:15:28,299 --> 00:15:33,902
توي صندوق امانات "لورا"ست -
پس ازش پس نگرفتي؟ -
161
00:15:33,903 --> 00:15:37,038
قرار بود امروز بدش به من
بعدش اون رفت و دست ما خالي موند
162
00:15:37,040 --> 00:15:40,384
خب ، حالا ما چطوري بايد 10000تا
براي "لئو" جور کنيم؟
163
00:15:40,386 --> 00:15:43,479
من نميدونم . شايد بايد راه بيوفتيم
خونه به خونه لامپ بفروشيم
164
00:15:43,481 --> 00:15:45,780
عاليه . خب ، واقعا خيلي خوبه
واقعا محشره
165
00:15:45,781 --> 00:15:49,209
"اين خيلي مسخرست "بابي -
منم نميخندم -
166
00:15:49,211 --> 00:15:53,350
ما خيلي خوششانسيم که تو زندانيم
چون که اگه بيرون بوديم اونوقت "لئو" با ما چيکار ميکرد
167
00:15:53,351 --> 00:15:54,730
خفهشو مرد
168
00:15:54,731 --> 00:15:58,159
درباره "لئو جانسون" حتي يه کلمه هم نگو
169
00:15:58,161 --> 00:16:00,774
تو "لئو جانسون" رو نميشناسي
170
00:16:51,362 --> 00:16:53,975
کمکم کنيد
171
00:16:56,046 --> 00:16:58,219
مامان
172
00:16:58,221 --> 00:17:00,478
مامان
173
00:17:00,479 --> 00:17:02,652
سلام عسلم
174
00:17:02,654 --> 00:17:05,998
مامان ، چرا ساعت 10:30 بيدارم نکردي؟
بايد صبح زود ميرفتم پيش کلانتر
175
00:17:06,000 --> 00:17:10,055
اونا صبح تماس گرفتن گفتن براي
ديدن تو تا فردا هم ميتونن صبر کنن
176
00:17:10,057 --> 00:17:12,648
من و پدرتم فکر کرديم تو به استراحت نياز داري
177
00:17:12,650 --> 00:17:16,747
ديشب با گريهات تو خواب
ما رو بيدار کردي . يادت مياد؟
178
00:17:16,748 --> 00:17:20,458
نه . واقعا؟
179
00:17:20,638 --> 00:17:24,896
ما خيلي نگرانتيم . ما واقعا متاسفيم
180
00:17:26,158 --> 00:17:28,771
مامان ، خيلي عجيبه
181
00:17:31,345 --> 00:17:36,066
ميدونم که من بايد غمگين باشم
و بخشي از من هم ناراحته
182
00:17:37,409 --> 00:17:40,022
ولي مثل اين ميمونه
183
00:17:40,462 --> 00:17:44,740
مثل اينه که زيباترين رويا
رو ديده باشي
184
00:17:45,397 --> 00:17:47,863
و در عين حال هم
وحشتناکترين کابوس رو
185
00:17:47,865 --> 00:17:51,920
پدرت ديشب گفت که تو رفته بودي
پسري به اسم "جيمز هورلي" رو ببيني؟
186
00:17:51,922 --> 00:17:55,768
اين به اون پسره ربطي داره؟ -
ميشه اين بين من و شما بمونه؟ -
187
00:17:55,769 --> 00:17:58,382
البته
188
00:17:58,530 --> 00:18:03,380
جيمز" و "لورا" از 2 ماه قبل باهم"
دوست بودن و مرتب هميدگر رو ميديدن
189
00:18:03,381 --> 00:18:08,356
من تنها کسي بودم که دربارش ميدونستم
مامان ، "جيمز" براش خيلي خوب بود
190
00:18:08,358 --> 00:18:12,915
نميدوني که "لورا" چقدر پُردردسر بود
ديشب بايد ميديدمش
191
00:18:12,917 --> 00:18:17,730
ما نزديکترين کساي اون توي دنيا بوديم
192
00:18:18,814 --> 00:18:22,739
ولي الان احساس بدي دارم -
چرا فرشتهام؟ -
193
00:18:24,920 --> 00:18:27,762
...چون که فهميديم
194
00:18:30,064 --> 00:18:32,677
...تو تمام اين مدت
195
00:18:34,288 --> 00:18:37,416
اين ما 2تا بوديم که عاشق هم بوديم
196
00:18:41,566 --> 00:18:45,824
خب ، من حس ميکردم که
به بهترين دوستم خيانت ميکردم
197
00:18:47,630 --> 00:18:50,243
و اگه اين حقيقت داشته باشه
198
00:18:52,314 --> 00:18:55,073
پس چرا من اينقدر خوشحالم؟
199
00:18:55,618 --> 00:18:58,231
عسلم
200
00:19:05,530 --> 00:19:09,962
خب ، بگو ببينم چکار ميخواي بکنيم
بايد اين 2تا رو جدا جدا ببينيم يا با همديگه؟
201
00:19:09,963 --> 00:19:13,015
نه ، نه . ميتونيم باهم ببينيمشون -
باشه -
202
00:19:13,017 --> 00:19:16,727
هي "اِد" ، اون بادمجونا چطوره؟
203
00:19:16,906 --> 00:19:20,627
خب ، يهکم اذيت ميکنه
ولي غرورم بيشتر درد ميکنه
204
00:19:20,628 --> 00:19:24,558
اِد" ، ايشون مامور ويژه "دِيل کوپر" هستند" -
خوشبختم -
205
00:19:24,560 --> 00:19:28,783
با "جيمز" نسبتي داريد؟ -
من عموشم . اونم تو گاراژ من کار ميکنه -
206
00:19:28,784 --> 00:19:32,086
مادرش تو شهر نيست
و وقتي اون نيست من بهش ميرسم
207
00:19:32,088 --> 00:19:34,679
شما رفقا قصدي براي نگه داشتنش ندارين؟ -
نه -
208
00:19:34,681 --> 00:19:39,364
ما ميتونيم با ضمانت تو آزادش کنيم -
يعني "جيمز" هنوز هم متهمه؟ -
209
00:19:39,365 --> 00:19:43,588
خب ، ما يه شک کوچيک داشتيم
که اون برامون روشنش کرد . اون کسي رو نکشته
210
00:19:43,589 --> 00:19:47,853
ولي بهش بگو مراقب باشه چون که ما
مجبوريم تا "مايک" و "بابي" رو هم آزاد کنيم
211
00:19:47,855 --> 00:19:49,819
باشه -
"مامور "کوپر -
212
00:19:49,821 --> 00:19:54,629
من يه تماس براي شما دارم از آقاي
آلبرت روزِنفيلد" مثل اينکه از راه دوره"
213
00:19:54,630 --> 00:19:56,887
ببخشيد -
البته -
214
00:19:56,889 --> 00:20:02,743
اين صداي هواي آزاده . ميدونيد؟
شبيه وزش باد ميون درخت ميمونه
215
00:20:02,744 --> 00:20:04,415
"بله "آلبرت
216
00:20:04,417 --> 00:20:08,598
"هري ، من داشتم درباره شب گذشته توي "رُد هاوس
فکر ميکردم و يه چيزايي درست نيست
217
00:20:08,599 --> 00:20:13,365
خب ، وقتي من اولش بانداژ رو ديدم
فکر کردم که "نادين" پير قضيه تو و "نورما" رو فهميده
218
00:20:13,367 --> 00:20:17,380
هري ، اگه "نادين" قضيه رو بفهمه اونوقت
من بايد تو آسمونا واسه فرشتهها ساز بزنم
219
00:20:17,382 --> 00:20:19,555
درسته -
من با "نورما" بودم -
220
00:20:19,557 --> 00:20:22,190
اما حواسم به همه چيز بود
221
00:20:22,192 --> 00:20:24,742
"و يادم مياد که "مايک" و "بابي
دانا" رو گرفته بودن"
222
00:20:24,743 --> 00:20:28,673
منم رفتم سمتشون تا حق اون
اون 2تا رو بذارم کف دستشون
223
00:20:28,674 --> 00:20:32,687
من با پاهاي خودم رفتم سمتشون
ولي حتي يادم نمياد که ضربه خورده باشم
224
00:20:32,690 --> 00:20:36,494
منظورت چيه که يادت نمياد؟ -
من فکر ميکنم تو آبجو مواد بوده -
225
00:20:36,495 --> 00:20:39,384
ژاک رنو" مسئول بار بود"
226
00:20:41,514 --> 00:20:45,402
باشه "آلبرت" . بچهها رو بيار شما ميتونيد
تمام فردا جسد رو در اختيار داشته باشيد
227
00:20:45,404 --> 00:20:49,668
نه . نميتونم
اونا ميخوان دوشنبه دفنش کنن
228
00:20:49,670 --> 00:20:52,638
آلبرت" ، گوش کن"
اگه از طرف "لوييس فورک" مياي
229
00:20:52,639 --> 00:20:57,363
من ميتونم يه جايي رو براي ناهار پيشنهاد بدم
"مسافرخونه "لمپلايتر
230
00:20:57,365 --> 00:21:02,004
اونا يه کيک "پاي" گيلاسي دارن
که ميميري براش
231
00:21:18,782 --> 00:21:22,126
"سلام "نادين -
تو اينجا چکار ميکني "نورما"؟ -
232
00:21:22,128 --> 00:21:23,883
منم ميخواستم همين سؤالو ازت بکنم
233
00:21:23,885 --> 00:21:29,028
و حالا بهت ميگم
من براي خونم کرکرههاي جديد گرفتم
234
00:21:29,029 --> 00:21:31,662
اِد" ديروز اونارو از مغازه"
جنتلمن جيمز" برام خريده"
235
00:21:31,664 --> 00:21:34,130
و ما با همديگه نصبشون کرديم
236
00:21:34,131 --> 00:21:36,744
اونا از حرير خالصن و رنگشون هم بژـه
237
00:21:36,766 --> 00:21:41,407
من تمام ديشبو بيدار بودم
ميدوني چکار ميکردم؟
238
00:21:41,409 --> 00:21:42,829
نه . نميدونم
239
00:21:42,831 --> 00:21:48,264
من داشتم يه محرک بيصدا و کاملا
ساکت براي کرکرهها اختراع ميکردم
240
00:21:48,728 --> 00:21:52,356
و ميدوني چجوري کار ميکنه؟
241
00:21:52,450 --> 00:21:54,916
چيزي که من امروز صبح ساعت 4 فهميدم
242
00:21:54,917 --> 00:22:01,284
موقعي که منتظر بودم همسرم
از مراقبتهاي پزشکي برگرده
243
00:22:02,613 --> 00:22:05,226
توپهاي پنبهاي
244
00:22:06,502 --> 00:22:10,593
اگه خدا بخواد
حالا ديگه کرکرهها صدا نميدن
245
00:22:23,650 --> 00:22:25,698
بايد وثيقه ميذاشتي؟
246
00:22:25,699 --> 00:22:29,252
نه . با هري صحبت کردم
هيچ اتهامي متوجه تو نيست
247
00:22:29,254 --> 00:22:31,720
مامان هنوز بيرون شهره؟
248
00:22:31,722 --> 00:22:35,359
آره . اون بيرون شهره
بيا از اينجا بريم
249
00:22:35,360 --> 00:22:39,708
به يه چندتايي از بچههاي "بوک هاوس" احتياج دارم
کسايي که هوامو داشته باشن
250
00:22:39,710 --> 00:22:42,323
حله . خيالت راحت باشه
251
00:22:44,938 --> 00:22:47,863
"سلام "مايک" ، "بابي
252
00:22:49,455 --> 00:22:53,092
خب ، قبل اينکه شروع کنيم
شما رفقا داستانهاتون رو باهم هماهنگ کردين؟
253
00:22:53,093 --> 00:22:58,612
اگه ما حقيقتو بگيم ديگه احتياجي
به سروهم کردن هيچ قصهاي نداريم
254
00:22:58,614 --> 00:23:03,506
تازه کلانتر به ما گفته که ما فقط
بهخاطر دعوا اينجاييم که اونم دفاع از خود بوده
255
00:23:03,507 --> 00:23:07,979
درسته . خب ، فکر کنم شما ديگه ميتونيد بريد
256
00:23:08,610 --> 00:23:11,223
الان؟
257
00:23:15,762 --> 00:23:18,640
رفقا ، يه چيز ديگه
258
00:23:18,815 --> 00:23:21,239
براي سلامتي و امنيت "جيمز هورلي" دعا کنيد
259
00:23:21,240 --> 00:23:26,536
چون که اگه هر اتفاقي براي اون بيوفته
ما يه راست ميايم خدمت شما
260
00:23:29,814 --> 00:23:33,033
کلانتر ، واسه چي نشستي؟
ما کلي جا هست که بريم و کلي آدم بايد ببينيم
261
00:23:33,034 --> 00:23:35,960
فکر کنم من بهتره برم پزشکي بخونم -
چرا؟ -
262
00:23:35,962 --> 00:23:41,097
چون که احساس ميکنم که يواش يواش دارم
تبديل به دکتر واتسون ميشم
263
00:23:50,174 --> 00:23:53,226
"يه صبح زود براي تو "پيت
264
00:23:53,227 --> 00:23:58,829
نه . "جوسي" ، اصطلاح درستش اينه
" صبح اول وقت"
265
00:23:58,999 --> 00:24:01,699
و الان هم ديگه کاملا صبح شده
266
00:24:05,231 --> 00:24:10,072
پيت" ، ميخوام بابت ديروز ازت تشکر کنم"
267
00:24:10,166 --> 00:24:12,674
"براي اينکه پشتمو داشتي در برابر "کاترين
268
00:24:12,675 --> 00:24:18,944
فراموشش کن . "کاترين" ديروز حالش خوب نبود
پريود بود
269
00:24:19,743 --> 00:24:22,356
بههرحال ازت ممنونم
270
00:24:24,762 --> 00:24:27,270
سلام -
پيت" ، منم هري" -
271
00:24:27,271 --> 00:24:33,046
من با مامور "کوپر" اومدم
ما اومديم تا خانم "پکارد" رو ببينيم
272
00:24:34,005 --> 00:24:37,847
ميرم يه قهوه تازه درست کنم
273
00:24:45,088 --> 00:24:48,050
سلام کلانتر -
"خانم "پکارد -
274
00:24:48,225 --> 00:24:52,406
دِيل کوپر" از افبيآي . يادتون مياد"
تو جلسه ديشب ملاقاتشون کردي
275
00:24:52,407 --> 00:24:54,246
از آشنايي با شما خوشبختم
276
00:24:54,247 --> 00:24:56,713
مامور "کوپر" ، "پيت مارتل" رو يادتون مياد؟
277
00:24:56,715 --> 00:24:58,345
حتما
278
00:24:58,346 --> 00:25:00,770
ميتونم شما رو به يه فنجون قهوه دعوت کنم؟
279
00:25:00,772 --> 00:25:04,409
خانم "پکارد" ، شما اون کلمه جادويي رو گفتيد -
منم با يه فنجون موافقم . ممنون -
280
00:25:04,410 --> 00:25:07,204
البته . براتون ميريزم
281
00:25:07,338 --> 00:25:11,096
آقاي "کوپر" ، ميخواين چطوري باشه؟
282
00:25:11,269 --> 00:25:14,746
سياه مثل نيمهشب
در شبي بدون مهتاب
283
00:25:14,783 --> 00:25:18,042
حسابي تلخ -
لطفا بشينيد -
284
00:25:18,170 --> 00:25:20,783
متشکرم
285
00:25:23,022 --> 00:25:25,655
خانم "پکارد" ، من مستقيم ميرم سر اصل مطلب
286
00:25:25,657 --> 00:25:27,747
خانم "پکارد" ، من فهميدم که شما
لورا پالمر" رو استخدام کرده بوديد"
287
00:25:27,748 --> 00:25:30,925
که هفتهاي 2بار بياد
تا توي انگليسي به شما کمک کنه . درسته؟
288
00:25:30,926 --> 00:25:34,518
بله -
آخرينباري که اونو ديديد کي بود؟ -
289
00:25:35,694 --> 00:25:39,666
بعدازظهر سهشنبه
حدوداي وقتي که 5 زده شد
290
00:25:39,667 --> 00:25:42,969
يعني ساعت 5 عصر -
بله -
291
00:25:42,971 --> 00:25:47,905
و چه موقعي رفت؟ -
حدود يه ساعت بعدش وقتي که درس تموم شد -
292
00:25:47,906 --> 00:25:52,380
من ديگه نديدمش -
سهشنبه عصر "لورا" حالش چطور بود؟ -
293
00:25:52,381 --> 00:25:58,862
يه چيزي اذيتش ميکرد
اما ما اونقدرها صميمي نبوديم
294
00:25:58,864 --> 00:26:03,254
يه چيزي بود که اون گفت
و توي ذهنم موند
295
00:26:03,255 --> 00:26:10,371
اون گفت : "من فکر کنم بفهمم که شما
"چه حسي درباره مرگ همسرتون داريد
296
00:26:11,704 --> 00:26:14,254
نگفت که براي چي اينو گفته؟
297
00:26:14,255 --> 00:26:17,680
نه ولي بعد اتفاقي که براش افتاد
298
00:26:17,852 --> 00:26:24,037
ديگه هميشه صداش تو سرم هست
مثل يه ملودي کوبنده
299
00:26:28,642 --> 00:26:31,255
معذرت ميخوام -
خواهش ميکنم -
300
00:26:32,364 --> 00:26:36,135
خب هري ، چند وقته که باهاش دوستي؟
301
00:26:40,143 --> 00:26:41,940
از کجا فهميدي؟
302
00:26:41,942 --> 00:26:44,408
زبان بدن
303
00:26:44,409 --> 00:26:47,022
خداي من
304
00:26:49,345 --> 00:26:51,958
زياد نيست . 6 هفته
305
00:26:53,234 --> 00:26:56,528
اندرو" حدود يک 1/5 سال پيش مرد"
306
00:27:00,553 --> 00:27:03,166
رفقا ، اون قهوه رو نخورين
307
00:27:03,732 --> 00:27:09,751
اصلا نميتونيد حدس بزنيد چي شده
يه ماهي توي قهوه جوش بود
308
00:27:13,226 --> 00:27:16,020
ببخشيد
309
00:27:24,689 --> 00:27:26,653
آره "کاترين" . گوش ميکنم
310
00:27:26,654 --> 00:27:32,131
من فکر ميکردم تو بايد بدوني
که اون چرنديات ديروز چقدر براي ما هزينه داشت
311
00:27:32,133 --> 00:27:35,155
ميدوني که چرنديات يعني چي ، مگه نه؟
312
00:27:35,939 --> 00:27:41,196
تعطيل کردن کارخونه براي ما
حدود 87000 دلار هزينه داشت
313
00:27:41,962 --> 00:27:47,206
واقعا فکر ميکني که اين
برادر "اندرو" رو خوشحال ميکنه
314
00:28:14,542 --> 00:28:18,002
جوسلين"؟ خانم "پکارد"؟"
315
00:28:18,181 --> 00:28:22,141
چرنديات يعني چي؟
316
00:28:22,697 --> 00:28:27,998
بياهميت ، شيطنت کردن
گاهي هم يه حقه متقلبانه و خيانتکارانه
317
00:28:31,982 --> 00:28:37,334
چرا هميشه بايد اينقدر عجله داشته باشي؟ -
1ساعت شده -
318
00:28:37,336 --> 00:28:42,102
من يادم مياد يه زماني بود
که ما عادت داشتيم تمام عصر رو باهم باشيم
319
00:28:42,103 --> 00:28:48,603
در شيريني گذر زمان
اين 1 ساعت خيلي زود مثل 1 روز ميشه
320
00:28:49,464 --> 00:28:51,386
اين حرفا رو براي يکي ديگه بزن
321
00:28:51,388 --> 00:28:55,736
من يه مستخدم بوالهوس مغز فندقي نيستم
که دنبال يه حال و حولي باشم
322
00:28:55,738 --> 00:29:00,002
ببخشيد . منظوري براي تعرض به
احساسات پاک و ظريفتون نداشتم
323
00:29:00,004 --> 00:29:05,230
نه . اشتباه من بود
من نتونستم بين تجارت و لذت مشترکمون تفاوت بزارم
324
00:29:05,232 --> 00:29:10,240
عزيزم ، همش براي من يکيـه
325
00:29:10,878 --> 00:29:14,090
منو عزيزم صدا نکن سگ پير خرفت
326
00:29:15,520 --> 00:29:18,133
من ديگه دختر دبيرستاني نيستم
327
00:29:19,786 --> 00:29:23,256
قدم بعدي چيه؟
ميخوايم دعوا راه بندازيم؟
328
00:29:23,257 --> 00:29:25,514
ما ممکنه کاري نکنيم
329
00:29:25,516 --> 00:29:28,608
يه چندتا تراژدي محلي
330
00:29:28,778 --> 00:29:33,168
اونوقت "جوسي" ممکنه کارخونه قديمي رو
خودش به تنهايي به خاک سياه بنشونه
331
00:29:33,169 --> 00:29:38,395
با اين سرعتي که ما داريم تا
ورشکستگي کارخونه کلي سال مونده
332
00:29:38,397 --> 00:29:40,277
من ديگه نميتونم صبر کنم
333
00:29:40,279 --> 00:29:44,334
تازه ممکنه شوهر فضول من
تو دفترها سرک بکشه
334
00:29:44,336 --> 00:29:47,761
و بوي عطر خارجي رو بفهمه
335
00:29:48,602 --> 00:29:52,693
شايد الان وقتشه که يهکم
آتيش به پا کنيم
336
00:29:53,244 --> 00:29:56,588
درباره کار صحبت ميکني يا حال و حول؟
337
00:29:57,259 --> 00:30:01,564
درباره کارخونه چوببري "پکارد" صحبت ميکنم
338
00:30:05,624 --> 00:30:10,345
با همه اون چوبهاي خشک
...که اون اطراف ريخته
339
00:30:11,187 --> 00:30:14,029
يه جرقه سرگردان کافيه
340
00:30:14,742 --> 00:30:16,330
...1شب
341
00:30:16,331 --> 00:30:21,812
شبي که "پيت" رفته بيرون
و با "اسموکي" مشغول سگ مستيه
342
00:30:22,311 --> 00:30:27,532
حالا يادم مياد که چطور
تمام اون ساعتها
343
00:30:28,627 --> 00:30:31,240
به روز تبديل ميشدن
344
00:30:44,561 --> 00:30:47,174
سارا عزيزم
345
00:30:47,740 --> 00:30:50,750
معذرت ميخوام که مزاحمت ميشم دلبندم
346
00:30:50,751 --> 00:30:53,364
اما "دانا هِيوارد" اينجاست
347
00:30:54,097 --> 00:30:56,710
حالا اينو بگير
348
00:30:56,983 --> 00:30:59,596
ميفرستمش بياد تو
349
00:31:02,294 --> 00:31:06,349
سعي کن ناراحتش نکني -
باشه -
350
00:31:20,278 --> 00:31:23,296
نميدونم بايد چکار کنم
351
00:31:25,464 --> 00:31:29,139
خيلي دلم براش تنگ شده
352
00:31:30,943 --> 00:31:35,998
تو چي؟ -
آره . خيلي دلم براش تنگ شده -
353
00:31:36,715 --> 00:31:41,972
خيلي دلم براش تنگ شده
354
00:31:43,239 --> 00:31:48,163
خيلي دلم براش تنگ شده
خيلي دلم براش تنگ شده
355
00:32:01,223 --> 00:32:07,991
"لورا"..."لورا" عزيزم
لورا" ، دخترکم"
356
00:32:21,215 --> 00:32:24,213
سارا ، سارا -
"ليلند" ، "ليلند" -
357
00:32:26,442 --> 00:32:30,426
بسيارخب عزيزم ، آروم باش
358
00:32:30,541 --> 00:32:34,715
آروم باش . آروم باش عزيزم . خواهش ميکنم
359
00:32:40,664 --> 00:32:45,586
پس شما هيچکدوم "رانِت" رو اون روز
بعد از مدرسه نديدين؟
360
00:32:46,185 --> 00:32:47,689
درسته
361
00:32:47,690 --> 00:32:50,574
تا جايي که من ميدونم
اون بعد مدرسه به سر کار ميرفته؟
362
00:32:50,576 --> 00:32:54,162
بله . مغازه شرکت آقاي "هورن" تو پايين شهر
363
00:32:54,257 --> 00:32:58,028
اونجا تو مغازه کارش چي بود؟
364
00:32:58,481 --> 00:33:01,094
فروشنده بود
365
00:33:02,454 --> 00:33:07,128
توي بخش عطر و ادکلن
366
00:33:08,226 --> 00:33:14,323
اون هميشه در اين مورد شوخي ميکرد که
اين خوشبوترين کاريه که تا حالا داشته
367
00:33:24,035 --> 00:33:26,648
منو ببخشيد
368
00:34:40,233 --> 00:34:47,188
چندبار تا حالا ازت خواستم
تا با اين سروصداها مزاحم مهمونا نشي؟
369
00:34:47,635 --> 00:34:50,248
حدود 4000بار
370
00:34:58,969 --> 00:35:01,582
"آدري"
371
00:35:03,737 --> 00:35:10,719
جولي همين الان بهم گفت که
تو پيش نروژيها بودي
372
00:35:10,889 --> 00:35:15,563
اونم درست قبل از اينکه
يهو همگيشون تصميم بگيرن
373
00:35:15,699 --> 00:35:18,911
تا به کشور خودشون برگردن
374
00:35:19,421 --> 00:35:23,893
اونم بدون امضا کردن قرارداد
375
00:35:24,021 --> 00:35:26,320
حقيقت داره؟
376
00:35:26,322 --> 00:35:28,935
بله
377
00:35:29,793 --> 00:35:32,635
تو که کاري نکردي
يا چيزي نگفتي که
378
00:35:32,637 --> 00:35:37,777
به تخليه اونا کمک کرده باشه
يا سرعت داده باشه ، آره؟
379
00:35:37,907 --> 00:35:43,795
منظورم اينه که من فرض ميکنم
اينا همش يه تصادف بوده
380
00:35:43,929 --> 00:35:50,002
بابا ، من رفتم اون تو تا اون
ميز غذاهاي مسخره رو امتحان کنم
381
00:35:52,043 --> 00:35:57,979
وقتي که اون تو بودم پيش اومد
تا بهشون بگم که من ناراحتم
382
00:35:59,822 --> 00:36:02,435
درباره چي؟
383
00:36:03,544 --> 00:36:08,816
"درباره دوست نزديک و عزيزم "لورا
که وحشيانه به قتل رسيده
384
00:36:14,125 --> 00:36:16,716
ميتوني درک کني
385
00:36:16,719 --> 00:36:23,034
که چه هزينهاي با اين نمايش کوچيکت
براي اين خانواده تراشيدي؟
386
00:36:23,285 --> 00:36:26,504
اگه ببينم بازم از اين مسخرهبازيها دربياري
387
00:36:26,505 --> 00:36:30,602
بايد به فکر اين باشي که تو
صومعه بلغاريها چطوري نمايش بدي
388
00:36:30,604 --> 00:36:33,217
بابا ، من خيلي ترسيدم
389
00:36:38,968 --> 00:36:41,581
لورا" 2 روز پيش مرد"
390
00:36:43,443 --> 00:36:46,056
من تو رو سالهاست که از دست دادم
391
00:37:04,690 --> 00:37:10,669
براي چيزي که الان داريم -
بايد حقيقتا سپاسگزار خداي بزرگ باشيم
آمين -
392
00:37:10,670 --> 00:37:13,512
رابرت" ، من اميدوارم اين فرصت رو داشته باشيم"
393
00:37:13,514 --> 00:37:16,162
تا در مورد اتفاقات
چند روز گذشته بحث کنيم
394
00:37:16,609 --> 00:37:18,824
نه لزوما اتفاقات فيزيکي و ملموس
395
00:37:18,826 --> 00:37:23,216
بلکه بيشتر تفکرات و احساسات
پيرامون اونها
396
00:37:23,217 --> 00:37:28,778
شورش و طغيانگري در مرد جووني
به سن و سال تو يه حقيقت مسلم زندگي
397
00:37:28,780 --> 00:37:31,330
صادقانه بگم يه نشاني از تواناييه
398
00:37:31,331 --> 00:37:36,523
"به عبارت ديگه "رابرت
من به طبيعت طغيانگر تو احترام ميگذارم
399
00:37:36,601 --> 00:37:41,618
اما من پدرت هستم . من ملزم به اين هستم
تا اين آتيش ناسازگاري رو
400
00:37:41,619 --> 00:37:48,578
با مرزهايي که توسط جامعه برپا شده محاصره کنم
همينطور ساختار خونواده خودمون رو
401
00:37:49,817 --> 00:37:55,033
رابرت" ، من بيميلي تو رو براي گفتگو نکردن"
با من رو ملاحظه ميکنم
402
00:37:55,296 --> 00:38:00,188
بعضي اوقات سکوت ارزش طلا رو داره
سکوت ميتونه نشانه هوشمندي تلقي بشه
403
00:38:00,189 --> 00:38:06,826
هر چي آرومتر باشيم
بيشتر ميتونيم بشنويم
404
00:38:10,101 --> 00:38:14,909
خب ، من مرد صبوري هستم
ولي تحمل من هم حدي داره
405
00:38:14,911 --> 00:38:18,339
هموار کردن اين مسير اشتياق
هر انساني هست که
406
00:38:18,340 --> 00:38:22,409
در اين وجود طوفاني و مه گرفته گرفتار شده
407
00:38:22,522 --> 00:38:28,245
رابرت" ، من و تو ميخواهيم باهم کار کنيم"
تا تو رو واقعا پاکيزه کنيم
408
00:38:33,355 --> 00:38:36,067
"ما براي تو اينجاييم "بابي
409
00:38:42,308 --> 00:38:44,649
ميتونم براتون چيزي بيارم کلانتر؟
410
00:38:44,651 --> 00:38:48,372
مامور "کوپر" اومده اينجا تا
يه تيکه از کيکهاتونو امتحان کنه
411
00:38:48,373 --> 00:38:52,172
پاي" گيلاس" -
بهترين توي تمام قاره -
412
00:38:53,224 --> 00:38:57,196
ميشه از "نورما" بخواي تا يه لحظه بياد اينجا؟ -
حتما -
413
00:38:57,197 --> 00:39:00,372
"هيچ چيزي حتمي نيست "شلي
414
00:39:01,965 --> 00:39:05,518
مرد ، من هنوز نميتونم مزه اون
ماهي قهوه رو از دهنم خارج کنم
415
00:39:05,520 --> 00:39:08,133
منم همينطور
416
00:39:08,532 --> 00:39:11,145
شلي جانسون" با حرف "جِي" ديگه؟"
417
00:39:12,045 --> 00:39:16,517
"شوهرش راننده کاميونه . "لئو
يه آشغال بيمصرف
418
00:39:23,462 --> 00:39:26,304
خانم کنده به دست"؟" -
درسته -
419
00:39:27,059 --> 00:39:29,937
آره -
سلام -
420
00:39:30,070 --> 00:39:32,912
ميتونم درباره کندهاش ازش بپرسم؟
421
00:39:33,082 --> 00:39:35,695
خيليا پرسيدن
422
00:39:38,059 --> 00:39:39,689
عصر خوش هري -
"نورما" -
423
00:39:39,690 --> 00:39:42,909
دوست دارم با مامور ويژه
دِيل کوپر" آشنا بشي"
424
00:39:42,910 --> 00:39:46,085
افبيآي -
"نورما جنينگز" -
425
00:39:46,256 --> 00:39:49,768
"خانم "جنينگز" ، اين درسته که "لورا
به شما در برنامه خوراکيها کمک ميکرده؟
426
00:39:49,769 --> 00:39:51,482
رسوندن غذاهاي گرم به سالمندان؟
427
00:39:51,484 --> 00:39:54,368
آره . "لورا" کمک ميکرد
تا برنامه رو تنظيم کنيم
428
00:39:54,370 --> 00:39:57,045
اسم آدمهايي که توي مسيرش بودن رو دارين؟
429
00:39:57,046 --> 00:39:59,805
ميتونم براتون بيارم -
اگه ممکنه -
430
00:39:59,807 --> 00:40:03,819
و 2تا تيکه ديگه از اين کيک "پاي" بينظير
431
00:40:04,867 --> 00:40:07,124
چشم
432
00:40:07,126 --> 00:40:12,503
پسر ، تو بايد سوخت و ساز بدنت
مثل زنبور عسل باشه
433
00:40:15,114 --> 00:40:19,713
براي اطلاع شما شنيدم که دارين
در مورد "لورا پالمر" صحبت ميکنيد
434
00:40:19,714 --> 00:40:21,594
آره؟
435
00:40:21,596 --> 00:40:26,320
يه روز کنده من يه چيزي براي
گفتن در اين مورد خواهد داشت
436
00:40:26,323 --> 00:40:29,265
کنده من اونشب يه چيزي ديده
437
00:40:29,334 --> 00:40:31,947
واقعا؟ چي ديده؟
438
00:40:33,725 --> 00:40:36,338
ازش بپرس
439
00:40:39,748 --> 00:40:42,590
فکرشو ميکردم
440
00:40:52,002 --> 00:40:55,214
ممنون "نورما" . فردا ميبينمت
441
00:41:07,936 --> 00:41:11,861
سلام "لئو" ، برات کيک آوردم
442
00:41:17,138 --> 00:41:19,751
پيراهن من کجاست؟
443
00:41:19,772 --> 00:41:22,385
کدوم پيراهن؟
444
00:41:22,784 --> 00:41:25,460
پيراهن آبي مورد علاقم
445
00:41:27,510 --> 00:41:30,123
اين دومين بارـه توي امسال داري گم ميکني
446
00:41:30,646 --> 00:41:33,612
شلي" ، بايده بهت يه درسي بدم"
که فراموش نکني
447
00:41:33,658 --> 00:41:36,547
تا ديگه از اموال من
درست محافظت بکني
448
00:41:37,129 --> 00:41:41,934
يعني که يه سري چيزها نبايد گم بشه -
تو رو خدا "لئو" . خواهش ميکنم -
449
00:41:50,722 --> 00:41:53,335
ميرم باز کنم
450
00:41:58,250 --> 00:42:00,863
بيا تو
451
00:42:03,227 --> 00:42:06,697
"مامان و بابا ، اين "جيمز"ـه . "جيمز هورلي
452
00:42:06,698 --> 00:42:08,788
حالت چطوره "جيمز"؟ -
از ديدنتون خوشحالم آقا -
453
00:42:08,789 --> 00:42:12,588
"خانم "هِيوارد -
"از آشنايي با تو خوشوقتم "جيمز -
454
00:42:13,097 --> 00:42:17,236
خب ، اميدوارم که گشنه باشي
آيلين" حسابي تدارک ديده"
455
00:42:17,237 --> 00:42:19,452
بله قربان
456
00:42:19,454 --> 00:42:21,125
چيزي ميخواي بنوشي؟
457
00:42:21,127 --> 00:42:25,601
ما يه سري نوشيدني سبک داريم
و چند نوع شراب ميوهجات و شراب سيب
458
00:42:25,602 --> 00:42:28,528
شراب ميوه بهتره . متشکرم
459
00:42:28,530 --> 00:42:30,871
من ميارمش -
باشه -
460
00:42:30,872 --> 00:42:37,609
چرا نمياين بشينين سر ميز؟
تا منم برم سري به کباب بزنم
461
00:42:49,065 --> 00:42:52,158
اينم از شراب ميوه شما -
"ممنون "دانا -
462
00:42:52,160 --> 00:42:54,877
جيمز" ، من فکر نکنم واليدنتو بشناسم"
463
00:42:54,878 --> 00:42:59,477
نه قربان . پدرم وقتي 10 سالم بود فوت کرده
و مادرم هم دائما در حال مسافرته
464
00:42:59,479 --> 00:43:02,029
اون گاهي وقتها براي روزنامهها مينويسه
465
00:43:02,030 --> 00:43:05,249
اِد هورلي" که توي پمپ بنزينه"
عموي "جيمز"ـه
466
00:43:05,250 --> 00:43:08,511
زنش هم همونيه که چشمبند داره
467
00:43:08,512 --> 00:43:13,446
بله قربان . اون زن عموي منه "نادين"ـه
اونم شخصيت عجيبي داره
468
00:43:13,448 --> 00:43:17,326
بيل" ، ميشه بياي کمکم کني؟"
469
00:43:17,504 --> 00:43:20,117
معذرت ميخوام
470
00:43:23,234 --> 00:43:27,833
ميتونيم بعد شام باهم صحبت کنيم -
خيلي خوبه که ميبينمت -
471
00:43:27,835 --> 00:43:31,343
منم همينطور
472
00:43:47,743 --> 00:43:49,874
اون حرومزاده
473
00:43:49,876 --> 00:43:52,846
اول دوستدختر تو
حالا هم دوستدختر من
474
00:43:55,313 --> 00:43:58,773
خيلي بده که فقط 1بار ميتونيم بکشيمش
475
00:44:04,388 --> 00:44:09,531
هي ، چي شده دکي؟ من "لورا پالمر" هستم
البته حتما خودت فهميدي
476
00:44:09,532 --> 00:44:12,152
من دارم يکي ديگه از اين نوارها
رو برات درست ميکنم
477
00:44:12,251 --> 00:44:18,722
که خودت حتما ميدوني که توي يکي
از پاکتهايي که بهم دادي برات مي فرستم
478
00:44:18,901 --> 00:44:23,706
امروز سهشنبه 23 فوريه است
و من خيلي حوصلهام سر رفته
479
00:44:23,878 --> 00:44:28,849
راستش حال و هواي عجيبي دارم
480
00:44:30,528 --> 00:44:36,047
خدايا ، "جيمز" پسر خوب و شيرينيـه
ولي اون خيلي احمقه
481
00:44:37,219 --> 00:44:40,731
من بايد با شما خيلي وقت پيش
"آشنا ميشدم دکتر "جاکوبي
482
00:44:40,732 --> 00:44:45,537
چون که حالا من فقط ميتونم
يهکم از اين همه خوشي بردارم
483
00:44:45,709 --> 00:44:52,525
من ميدونم که امشب هم دوباره در ميان
اون چوبها گم خواهم شد . همينجوري ميدونم
484
00:44:52,527 --> 00:44:58,748
يادتون مياد که من با شما درباره
...يه مرد مرموز صحبت کردم؟ خب
485
00:45:29,300 --> 00:45:30,300
: ويرايش زيرنويس
SepehrRed90
486
00:45:30,324 --> 00:45:31,324
: هماهنگي زيرنويس
izon
487
00:45:31,550 --> 00:45:32,550
ارائهاي از تيم ترجمه
DidgahFilm.Blogfa.com