1 00:00:23,099 --> 00:00:28,099 ارائه‌اي از تيم ترجمه DidgahFilm.Blogfa.com 2 00:00:28,100 --> 00:00:33,200 "Twin Peaks" فصل 1 قسمت 2 : ردپايي به هيچ جا 3 00:00:34,000 --> 00:00:39,000 : ويرايش زيرنويس SepehrRed90 4 00:00:39,024 --> 00:00:44,024 : هماهنگي زيرنويس izon 5 00:02:04,167 --> 00:02:08,508 دايان" ، ساعت 6:18 صبحه . اتاق 315" 6 00:02:08,683 --> 00:02:11,609 "هتل "گِرِيت نورتِرن" در "توئين‌پيکس 7 00:02:11,611 --> 00:02:14,913 خوب خوابيدم . يه اتاق مخصوص غيرسيگاري‌ها اصلا بوي تنباکو نمياد 8 00:02:14,915 --> 00:02:17,841 يه گزينه عالي براي يه تاجر مسافر 9 00:02:17,843 --> 00:02:21,898 "بوي محسوسي از سوزن‌هاي صنوبرهاي "داگلاس هم تو هوا وجود داره 10 00:02:22,025 --> 00:02:26,122 همونطوري که کلانتر "ترومن" گفته بود هر چيزي که اين هتل ادعا کرده آمادست 11 00:02:26,124 --> 00:02:29,343 تميزي ، قيمت مناسب ، وسائل راحتي 12 00:02:29,344 --> 00:02:33,692 تلفن کار مي‌کنه و حموم هم در بهترين وضعيت ممکنه چکه‌اي در کار نيست . کلي آب گرم 13 00:02:33,694 --> 00:02:38,418 و با فشار خوب و ثابت که بايد از مزاياي جنبي اون آبشار بيرون پنجره باشه 14 00:02:38,420 --> 00:02:43,103 تشک‌ها محکم هستند ولي نه زياد محکم و از اون برآمدگي‌هايي که تو "ال‌پاسو" گفتم هم خبري نيست 15 00:02:43,104 --> 00:02:45,403 چه کابوسي بود 16 00:02:45,404 --> 00:02:48,832 اما من ماجراشو 1-2بار واست تعريف کردم ، مگه نه "دايان"؟ 17 00:02:48,834 --> 00:02:53,600 هنوز تلويزيون رو امتحان نکردم احتمالا کابليه . فکر نکنم مشکلي داشته باشه 18 00:02:53,601 --> 00:02:58,827 "ولي همونطوري که ميدوني "دايان محک اصلي يه هتل قهوه صبحونه است 19 00:02:58,829 --> 00:03:01,956 که تا نيم ساعت ديگه من بهت خبرشو ميدم 20 00:03:10,749 --> 00:03:14,846 دايان" ، امروز صبح اول وقت" دوباره واسم سؤال پيش اومد 21 00:03:14,848 --> 00:03:17,774 2تا موضوع هست که همچنان منو اذيت مي‌کنه 22 00:03:17,775 --> 00:03:21,872 نه به عنوان مامور پليس فدرال بلکه به عنوان يک انسان 23 00:03:21,874 --> 00:03:26,222 واقعا چه جرياني بين مرلين مونرو" و "کِنِدي" اتفاق افتاده؟" 24 00:03:26,223 --> 00:03:30,074 و چه کسي واقعا ماشه اسلحه رو روي "کِنِدي" کشيد؟ 25 00:03:33,835 --> 00:03:36,535 يه دقيقه صبر کنيد يه دقيقه صبر کنيد 26 00:03:47,762 --> 00:03:53,030 ميدوني ، اين...منو ببخشيد يه فنجون بي‌نظير قهوه است 27 00:03:53,408 --> 00:03:56,836 من شايد نتونم بهت بگم که چندتا فنجون قهوه تو عمرم خوردم 28 00:03:56,838 --> 00:03:59,262 ولي اين يکي از بهترين‌هاست حالا 2تا تخم مرغ سفت مي‌خوام 29 00:03:59,264 --> 00:04:04,825 ميدونم . بهم نگو براي فشار خون مضره ولي ترک عادت موجب مرضه 30 00:04:04,826 --> 00:04:09,258 هر چي سفت‌تر بهتر گوشت خوک با نمک سرخ شده 31 00:04:09,259 --> 00:04:13,683 با کلي ادويه زياد پخته بشه تقريبا سوخته باشه . عاليه 32 00:04:13,818 --> 00:04:20,427 و آب گريپ فروت هم مي‌خوام ...البته گريپ فروت‌هاش 33 00:04:20,593 --> 00:04:23,206 تازه و آب‌دار باشن 34 00:04:24,943 --> 00:04:27,556 اسم من "آدري هورن"ـه 35 00:04:29,462 --> 00:04:34,682 "مامور مخصوص پليس فدرال "دِيل کوپر 36 00:04:37,325 --> 00:04:39,289 مي‌تونم اينجا بشينم؟ 37 00:04:39,290 --> 00:04:42,676 خب ، مگه اينکه من اشتباه کنم "پدر شما "بنجامين هورن 38 00:04:42,678 --> 00:04:46,984 مالک اين مجموعه بي‌نظيرـه . پس فکر کنم شما هر جايي بخواين بتونين بشينين 39 00:04:46,986 --> 00:04:51,960 البته بايد بگم که باعث خوشحالي من ميشه - متشکرم - 40 00:04:54,388 --> 00:04:57,481 شما اينجا درباره قتل لورا پالمر" تحقيق مي‌کنيد؟" 41 00:04:57,483 --> 00:05:00,096 دوست شما بود؟ 42 00:05:02,586 --> 00:05:08,063 نه دقيقا . در واقع اون به برادر بزرگم درس ميداد . هفته‌اي 3 مرتبه 43 00:05:08,065 --> 00:05:11,326 جاني" 27 سالشه ولي کلاس سومه" 44 00:05:11,327 --> 00:05:15,508 اون يه‌کم مشکلات روحي داره تو کل خانواده هست 45 00:05:15,509 --> 00:05:18,122 شما از حلقه من خوشتون مياد؟ 46 00:05:20,110 --> 00:05:22,723 خيلي قشنگه 47 00:05:25,839 --> 00:05:30,922 ميدوني ، گاهي وقت‌ها خيلي خالي ميشم . خيلي جالبه 48 00:05:31,946 --> 00:05:34,824 تا حالا شده کف دستاتون بخاره؟ 49 00:05:47,129 --> 00:05:49,923 "صبح بخير معاون ، سلام "لوسي - صبح شما هم بخير - 50 00:05:50,140 --> 00:05:54,363 مامور "کوپر" ، براي شما مخصوصا ژله آوردم 51 00:05:54,365 --> 00:05:57,584 کلانتر توي اتاق کنفرانسه ...ميشه همون دري که درست روبروي 52 00:05:57,585 --> 00:06:01,408 ميرم تو اتاق کنفرانس مي‌بينمش 53 00:06:03,817 --> 00:06:06,199 سلام ، چطوري؟ 54 00:06:06,201 --> 00:06:11,093 کلانتر ، بيا "جيمز هورلي" رو از سلول بياريم بيرون و باهاش رک و پوست کنده صحبت کنيم 55 00:06:11,094 --> 00:06:12,948 اون عاشق "لورا پالمر" بوده "شرط مي‌بندم که "لورا 56 00:06:12,973 --> 00:06:15,024 "درباره کثافت‌کاري‌هاي "مايک و "بابي" بهش چيزهايي گفته باشه 57 00:06:15,025 --> 00:06:17,575 بعدشم بايد با اون 2تا خراب‌کار صحبت کنيم 58 00:06:17,576 --> 00:06:20,418 بايد يه بازرسي کامل از ماشين "بابي" داشته باشيم تا ببينيم چي گيرمون مياد 59 00:06:20,420 --> 00:06:23,806 بايد ببينيم نتيجه کالبدشکافي "لورا پالمر" چي ميگه و اينکه به چه دردمون مي‌خوره 60 00:06:23,808 --> 00:06:28,114 تازه بايد با آقا و خانم "پالمر" هم حرف بزنيم البته چند روز ديگه که غمشون فراموش شده 61 00:06:28,116 --> 00:06:31,377 من بقيه روز رو هم برنامه‌ريزي کردم خب ، 3 دقيقه ديگه همينجا مي‌بينمت 62 00:06:31,378 --> 00:06:33,991 هري ، من شديدا نياز به دستشويي دارم 63 00:06:34,264 --> 00:06:39,508 راستي قهوه "گِرِيت نورتِرن"؟ باورنکردني بود 64 00:06:46,518 --> 00:06:49,570 هري ، همونطور که ميدوني من "لورا" رو تحويل گرفتم 65 00:06:49,571 --> 00:06:53,961 من تو تمام عمرش اونو مي‌شناختم اون بهترين دوستِ دخترم بود 66 00:06:53,962 --> 00:06:56,386 من نتونستم خودمو قانع کنم تا معاينات پس از فوت رو انجام بدم 67 00:06:56,388 --> 00:07:00,562 پس از "جو فيلدينگ" از "فِيروِيل" خواستم 68 00:07:00,738 --> 00:07:05,959 اون معاينات رو انجام داد و من کمکش کردم خب ، اين چيزيه که ما پي برديم 69 00:07:06,133 --> 00:07:10,105 زمان مرگ بين نيمه‌شب و ساعت 4 صبح تخمين زده ميشه 70 00:07:10,106 --> 00:07:14,161 عامل مرگ خونريزي زياده تعداد زيادي زخم‌هاي سطحي 71 00:07:14,163 --> 00:07:17,758 هيچ‌کدومشون اونقدر جدي نبودن که بتونن باعث مرگش بشن 72 00:07:17,760 --> 00:07:22,227 علائم گاز گرفتگي روي شونه‌ها و همچنين روي زبونش 73 00:07:22,653 --> 00:07:25,615 احتمالا از درد خودشو زخمي‌کرده 74 00:07:26,501 --> 00:07:31,225 کبودي روي رگ‌ها ، مچ‌ها ، بازوها همونجاهايي که اونو بسته بودن 75 00:07:31,227 --> 00:07:36,069 ما منتظر نتيجه آزمايش سم‌شناسي هستيم تا ببينيم مواد مصرف مي‌کرده يا نه 76 00:07:36,538 --> 00:07:45,012 در طول 12 ساعت قبلش حداقل با 3 نفر سکس داشته 77 00:07:45,196 --> 00:07:47,495 شما "رانِت پولاسکي" رو هم معاينه کرديد؟ 78 00:07:47,496 --> 00:07:49,460 بله آقا 79 00:07:49,462 --> 00:07:52,890 از نظر من هيچ جاي بحثي نيست يه متجاوز به هردوشون 80 00:07:52,891 --> 00:07:56,361 در اون واگن قديمي حمله کرده 81 00:07:56,363 --> 00:08:01,506 دکتر ، چه زماني يا اصلا ممکنه که "رانِت" بتونه با ما صحبت کنه؟ 82 00:08:01,507 --> 00:08:06,695 اون مصدوميت شديد مغزي داره خيلي زوده که بشه اظهار نظر کرد 83 00:08:06,818 --> 00:08:11,873 تازه بايد جنبه تاثير ترس رواني رو هم بهش اضافه کرد 84 00:08:13,343 --> 00:08:19,195 ممکنه شاهد اين بوده باشه که چي ...به سر "لورا" اومده قبل اينکه 85 00:08:24,342 --> 00:08:26,955 چقدر زيبا 86 00:08:30,992 --> 00:08:34,120 کي مي‌تونه چنين کاري بکنه؟ 87 00:08:36,680 --> 00:08:39,293 "لئو" 88 00:08:40,695 --> 00:08:46,130 لئو" عزيزم ، من بايد برم سر کار" نورما" هم ممکنه هر لحظه برسه" 89 00:08:46,132 --> 00:08:48,745 "لئو" 90 00:08:48,809 --> 00:08:51,422 تميز کردن کفشام تموم شد؟ 91 00:08:51,611 --> 00:08:54,231 آره . تميزشون کردم و لباساتم شستم 92 00:08:54,664 --> 00:08:57,214 همشونو؟ 93 00:08:57,215 --> 00:08:59,828 خب ، آره 94 00:09:01,188 --> 00:09:03,801 نه . اينا رو نشستي 95 00:09:07,378 --> 00:09:12,485 باشه "لئو" . وقتي رسيدم خونه ترتيبشو ميدم - "الان "شلي - 96 00:09:14,404 --> 00:09:17,163 باشه 97 00:09:38,580 --> 00:09:41,130 خون 98 00:09:41,131 --> 00:09:43,744 شلي" ، "نورما" اينجاست" 99 00:09:48,116 --> 00:09:51,586 شلي" ، مگه نشنيدي که گفتم" نورما" اومده؟" 100 00:09:51,587 --> 00:09:54,200 "چرا ، شنيدم چي گفتي "لئو 101 00:09:58,530 --> 00:10:02,031 من امروز نزديک شام ميام خونه 102 00:10:05,430 --> 00:10:09,519 دختر خوبي باش و يه تيکه کيک هم واسم نگه دار 103 00:10:11,118 --> 00:10:13,731 "حتما "لئو 104 00:10:23,582 --> 00:10:27,637 جيمز" ، تو به اتهام قتل بازداشت شدي" "قتل "لورا پالمر 105 00:10:27,639 --> 00:10:30,440 خب ، تو هيچ سابقه جنايي در گذشته نداشتي . درسته؟ 106 00:10:30,441 --> 00:10:33,054 نه . هيچي قربان 107 00:10:41,189 --> 00:10:44,114 تو اين فيلمو گرفتي؟ 108 00:10:51,478 --> 00:10:54,106 اين موتور توئه ، مگه نه؟ 109 00:10:58,002 --> 00:11:03,270 بله آقا . هر 3تامون حدود يکشنبه 2هفته قبل رفته بوديم اونجا 110 00:11:04,276 --> 00:11:07,951 جيمز" ، تو عاشق "لورا" بودي" 111 00:11:08,081 --> 00:11:11,802 شما همديگر رو به‌طور مخفيانه ملاقات مي‌کردين 112 00:11:11,804 --> 00:11:16,654 هيچ‌کس ديگه‌اي توي مدرسه يا دوستانتون چيزي نميدونست 113 00:11:16,655 --> 00:11:20,836 اون ملکه جشن رقص بوده و با کاپيتان تيم فوتبال قرار ميذاشته و دوست بوده 114 00:11:20,838 --> 00:11:25,813 فکر مي‌کني چقدر مي‌تونستين اين رابطه رو مخفي نگه دارين؟ 115 00:11:25,814 --> 00:11:28,991 آره . مخفيانه بود چون اون اينطوري مي‌خواست 116 00:11:28,993 --> 00:11:32,168 چرا؟ از "بابي" مي‌ترسيد؟ 117 00:11:34,765 --> 00:11:39,736 فکر کنم - ميدونستي اون کوکائين مصرف مي‌کنه؟ - 118 00:11:41,540 --> 00:11:45,595 بله - تا حالا باهاش کوکايين مصرف کردي؟ - 119 00:11:45,722 --> 00:11:49,610 نه . سعي کردم ترک کنم و اونم براي يه مدتي کنار گذاشت 120 00:11:49,612 --> 00:11:52,225 براي چي دوباره شروع کرد؟ 121 00:11:53,836 --> 00:11:58,976 يه اتفاقي چند روز پيش افتاده بود - چي؟ چه اتفاقي؟ - 122 00:11:59,231 --> 00:12:01,530 من نميدونم 123 00:12:01,531 --> 00:12:08,164 فکر کنم يه چيزي اونو ترسونده چون نمي‌خواست منو ببينه حتي با من حرفم نميزد 124 00:12:13,284 --> 00:12:15,897 آخرين‌بار کي ديديش؟ 125 00:12:17,508 --> 00:12:20,121 شبي که مرد 126 00:12:21,021 --> 00:12:23,905 اون حول حوشه ساعت 9:30 شب از خونشون زد بيرون 127 00:12:23,907 --> 00:12:29,008 حدود ساعت 12:30 شب بود که من موتور رو کنار چراغ چهارراه "اسپارک‌وود" و 21 نگه داشتم 128 00:12:29,009 --> 00:12:32,221 و اون پريد پايين و رفت 129 00:12:35,910 --> 00:12:38,954 ديگه نديدمش 130 00:12:42,434 --> 00:12:45,047 شما باهم دعوايي هم داشتين؟ 131 00:12:45,738 --> 00:12:50,793 نه دقيقا ولي اون گفت که ديگه نمي‌خواد منو ببينه 132 00:12:50,841 --> 00:12:53,454 چرا؟ 133 00:12:54,103 --> 00:12:56,716 چيزي نگفت 134 00:13:01,673 --> 00:13:04,286 اين گردنبند رو مي‌شناسي؟ 135 00:13:07,152 --> 00:13:09,765 بله آقا 136 00:13:18,988 --> 00:13:22,123 جيمز" ، در 5 فوريه چه اتفاقي افتاد؟" 137 00:13:22,124 --> 00:13:25,947 و اون نصف ديگه دست کيه؟ 138 00:13:31,535 --> 00:13:35,163 جيمز" ، حدس بزن من چرا" امروز اينقدر خوشحالم؟ 139 00:13:35,341 --> 00:13:39,815 چون که پوستت خيلي نرمه و لبخندت هم خيلي قشنگه؟ 140 00:13:39,816 --> 00:13:42,429 نه - چرا؟ - 141 00:13:47,260 --> 00:13:51,315 چون که من واقعا فهميدم که تو منو دوست داري 142 00:13:55,165 --> 00:13:58,673 حالا ديگه قلب من متعلق به توئه 143 00:14:03,320 --> 00:14:05,933 نميدونم 144 00:14:09,970 --> 00:14:12,583 لعنتي 145 00:14:14,487 --> 00:14:17,100 اون پيراهنه کجاست؟ 146 00:14:21,053 --> 00:14:23,666 نه 147 00:14:33,385 --> 00:14:39,239 هي رفيق ، از کي تا حالا قرار بود لئو جانسون" به خونه پدر و مادرم تلفن بزنه؟" 148 00:14:39,241 --> 00:14:44,331 لئو" بهت زنگ زده؟" - آره ، ديروز . اون دنبال تو مي‌گشته - 149 00:14:44,510 --> 00:14:49,402 مي‌خواست بدونه بقيه اون پولا کجاست 150 00:14:49,404 --> 00:14:51,786 تو چي بهش گفتي "اسنيک"؟ 151 00:14:51,788 --> 00:14:54,170 خب ، تا اونجايي که من ميدونم اون هيچي دستش نرسيده 152 00:14:54,171 --> 00:14:57,599 چون که من فکر مي‌کردم معامله اينطوري بوده که بايد به اون ميداديش 153 00:14:57,601 --> 00:15:02,572 آره . خب ، من تقريبا نصفشو بهش دادم 154 00:15:07,137 --> 00:15:09,394 چه وقتي اونو ديدي؟ 155 00:15:09,395 --> 00:15:14,156 هي ، من اونو همون شب ديدم . باشه؟ - کدوم شب؟ - 156 00:15:14,247 --> 00:15:16,860 شبي که "لورا" مرد 157 00:15:16,965 --> 00:15:18,636 رفتم تا "لئو" رو ببينم 158 00:15:18,638 --> 00:15:24,361 چون که من 10000 دلار تو جيبم بود 159 00:15:24,661 --> 00:15:27,274 نصف بقيه‌اش چي شد؟ 160 00:15:28,299 --> 00:15:33,902 توي صندوق امانات "لورا"ست - پس ازش پس نگرفتي؟ - 161 00:15:33,903 --> 00:15:37,038 قرار بود امروز بدش به من بعدش اون رفت و دست ما خالي موند 162 00:15:37,040 --> 00:15:40,384 خب ، حالا ما چطوري بايد 10000تا براي "لئو" جور کنيم؟ 163 00:15:40,386 --> 00:15:43,479 من نميدونم . شايد بايد راه بيوفتيم خونه به خونه لامپ بفروشيم 164 00:15:43,481 --> 00:15:45,780 عاليه . خب ، واقعا خيلي خوبه واقعا محشره 165 00:15:45,781 --> 00:15:49,209 "اين خيلي مسخرست "بابي - منم نميخندم - 166 00:15:49,211 --> 00:15:53,350 ما خيلي خوش‌شانسيم که تو زندانيم چون که اگه بيرون بوديم اون‌وقت "لئو" با ما چي‌کار مي‌کرد 167 00:15:53,351 --> 00:15:54,730 خفه‌شو مرد 168 00:15:54,731 --> 00:15:58,159 درباره "لئو جانسون" حتي يه کلمه هم نگو 169 00:15:58,161 --> 00:16:00,774 تو "لئو جانسون" رو نمي‌شناسي 170 00:16:51,362 --> 00:16:53,975 کمکم کنيد 171 00:16:56,046 --> 00:16:58,219 مامان 172 00:16:58,221 --> 00:17:00,478 مامان 173 00:17:00,479 --> 00:17:02,652 سلام عسلم 174 00:17:02,654 --> 00:17:05,998 مامان ، چرا ساعت 10:30 بيدارم نکردي؟ بايد صبح زود ميرفتم پيش کلانتر 175 00:17:06,000 --> 00:17:10,055 اونا صبح تماس گرفتن گفتن براي ديدن تو تا فردا هم مي‌تونن صبر کنن 176 00:17:10,057 --> 00:17:12,648 من و پدرتم فکر کرديم تو به استراحت نياز داري 177 00:17:12,650 --> 00:17:16,747 ديشب با گريه‌ات تو خواب ما رو بيدار کردي . يادت مياد؟ 178 00:17:16,748 --> 00:17:20,458 نه . واقعا؟ 179 00:17:20,638 --> 00:17:24,896 ما خيلي نگرانتيم . ما واقعا متاسفيم 180 00:17:26,158 --> 00:17:28,771 مامان ، خيلي عجيبه 181 00:17:31,345 --> 00:17:36,066 ميدونم که من بايد غمگين باشم و بخشي از من هم ناراحته 182 00:17:37,409 --> 00:17:40,022 ولي مثل اين مي‌مونه 183 00:17:40,462 --> 00:17:44,740 مثل اينه که زيباترين رويا رو ديده باشي 184 00:17:45,397 --> 00:17:47,863 و در عين حال هم وحشتناک‌ترين کابوس رو 185 00:17:47,865 --> 00:17:51,920 پدرت ديشب گفت که تو رفته بودي پسري به اسم "جيمز هورلي" رو ببيني؟ 186 00:17:51,922 --> 00:17:55,768 اين به اون پسره ربطي داره؟ - ميشه اين بين من و شما بمونه؟ - 187 00:17:55,769 --> 00:17:58,382 البته 188 00:17:58,530 --> 00:18:03,380 جيمز" و "لورا" از 2 ماه قبل باهم" دوست بودن و مرتب هميدگر رو ميديدن 189 00:18:03,381 --> 00:18:08,356 من تنها کسي بودم که دربارش ميدونستم مامان ، "جيمز" براش خيلي خوب بود 190 00:18:08,358 --> 00:18:12,915 نميدوني که "لورا" چقدر پُردردسر بود ديشب بايد ميديدمش 191 00:18:12,917 --> 00:18:17,730 ما نزديک‌ترين کساي اون توي دنيا بوديم 192 00:18:18,814 --> 00:18:22,739 ولي الان احساس بدي دارم - چرا فرشته‌ام؟ - 193 00:18:24,920 --> 00:18:27,762 ...چون که فهميديم 194 00:18:30,064 --> 00:18:32,677 ...تو تمام اين مدت 195 00:18:34,288 --> 00:18:37,416 اين ما 2تا بوديم که عاشق هم بوديم 196 00:18:41,566 --> 00:18:45,824 خب ، من حس مي‌کردم که به بهترين دوستم خيانت مي‌کردم 197 00:18:47,630 --> 00:18:50,243 و اگه اين حقيقت داشته باشه 198 00:18:52,314 --> 00:18:55,073 پس چرا من اينقدر خوشحالم؟ 199 00:18:55,618 --> 00:18:58,231 عسلم 200 00:19:05,530 --> 00:19:09,962 خب ، بگو ببينم چکار مي‌خواي بکنيم بايد اين 2تا رو جدا جدا ببينيم يا با همديگه؟ 201 00:19:09,963 --> 00:19:13,015 نه ، نه . مي‌تونيم باهم ببينيمشون - باشه - 202 00:19:13,017 --> 00:19:16,727 هي "اِد" ، اون بادمجونا چطوره؟ 203 00:19:16,906 --> 00:19:20,627 خب ، يه‌کم اذيت مي‌کنه ولي غرورم بيشتر درد مي‌کنه 204 00:19:20,628 --> 00:19:24,558 اِد" ، ايشون مامور ويژه "دِيل کوپر" هستند" - خوشبختم - 205 00:19:24,560 --> 00:19:28,783 با "جيمز" نسبتي داريد؟ - من عموشم . اونم تو گاراژ من کار مي‌کنه - 206 00:19:28,784 --> 00:19:32,086 مادرش تو شهر نيست و وقتي اون نيست من بهش ميرسم 207 00:19:32,088 --> 00:19:34,679 شما رفقا قصدي براي نگه داشتنش ندارين؟ - نه - 208 00:19:34,681 --> 00:19:39,364 ما مي‌تونيم با ضمانت تو آزادش کنيم - يعني "جيمز" هنوز هم متهمه؟ - 209 00:19:39,365 --> 00:19:43,588 خب ، ما يه شک کوچيک داشتيم که اون برامون روشنش کرد . اون کسي رو نکشته 210 00:19:43,589 --> 00:19:47,853 ولي بهش بگو مراقب باشه چون که ما مجبوريم تا "مايک" و "بابي" رو هم آزاد کنيم 211 00:19:47,855 --> 00:19:49,819 باشه - "مامور "کوپر - 212 00:19:49,821 --> 00:19:54,629 من يه تماس براي شما دارم از آقاي آلبرت روزِنفيلد" مثل اينکه از راه دوره" 213 00:19:54,630 --> 00:19:56,887 ببخشيد - البته - 214 00:19:56,889 --> 00:20:02,743 اين صداي هواي آزاده . ميدونيد؟ شبيه وزش باد ميون درخت مي‌مونه 215 00:20:02,744 --> 00:20:04,415 "بله "آلبرت 216 00:20:04,417 --> 00:20:08,598 "هري ، من داشتم درباره شب گذشته توي "رُد هاوس فکر مي‌کردم و يه چيزايي درست نيست 217 00:20:08,599 --> 00:20:13,365 خب ، وقتي من اولش بانداژ رو ديدم فکر کردم که "نادين" پير قضيه تو و "نورما" رو فهميده 218 00:20:13,367 --> 00:20:17,380 هري ، اگه "نادين" قضيه رو بفهمه اون‌وقت من بايد تو آسمونا واسه فرشته‌ها ساز بزنم 219 00:20:17,382 --> 00:20:19,555 درسته - من با "نورما" بودم - 220 00:20:19,557 --> 00:20:22,190 اما حواسم به همه چيز بود 221 00:20:22,192 --> 00:20:24,742 "و يادم مياد که "مايک" و "بابي دانا" رو گرفته بودن" 222 00:20:24,743 --> 00:20:28,673 منم رفتم سمتشون تا حق اون اون 2تا رو بذارم کف دستشون 223 00:20:28,674 --> 00:20:32,687 من با پاهاي خودم رفتم سمتشون ولي حتي يادم نمياد که ضربه خورده باشم 224 00:20:32,690 --> 00:20:36,494 منظورت چيه که يادت نمياد؟ - من فکر مي‌کنم تو آبجو مواد بوده - 225 00:20:36,495 --> 00:20:39,384 ژاک رنو" مسئول بار بود" 226 00:20:41,514 --> 00:20:45,402 باشه "آلبرت" . بچه‌ها رو بيار شما مي‌تونيد تمام فردا جسد رو در اختيار داشته باشيد 227 00:20:45,404 --> 00:20:49,668 نه . نمي‌تونم اونا مي‌خوان دوشنبه دفنش کنن 228 00:20:49,670 --> 00:20:52,638 آلبرت" ، گوش کن" اگه از طرف "لوييس فورک" مياي 229 00:20:52,639 --> 00:20:57,363 من مي‌تونم يه جايي رو براي ناهار پيشنهاد بدم "مسافرخونه "لمپ‌لايتر 230 00:20:57,365 --> 00:21:02,004 اونا يه کيک "پاي" گيلاسي دارن که مي‌ميري براش 231 00:21:18,782 --> 00:21:22,126 "سلام "نادين - تو اينجا چکار مي‌کني "نورما"؟ - 232 00:21:22,128 --> 00:21:23,883 منم مي‌خواستم همين سؤالو ازت بکنم 233 00:21:23,885 --> 00:21:29,028 و حالا بهت ميگم من براي خونم کرکره‌هاي جديد گرفتم 234 00:21:29,029 --> 00:21:31,662 اِد" ديروز اونارو از مغازه" جنتلمن جيمز" برام خريده" 235 00:21:31,664 --> 00:21:34,130 و ما با همديگه نصبشون کرديم 236 00:21:34,131 --> 00:21:36,744 اونا از حرير خالصن و رنگشون هم بژـه 237 00:21:36,766 --> 00:21:41,407 من تمام ديشبو بيدار بودم ميدوني چکار مي‌کردم؟ 238 00:21:41,409 --> 00:21:42,829 نه . نميدونم 239 00:21:42,831 --> 00:21:48,264 من داشتم يه محرک بي‌صدا و کاملا ساکت براي کرکره‌ها اختراع مي‌کردم 240 00:21:48,728 --> 00:21:52,356 و ميدوني چجوري کار مي‌کنه؟ 241 00:21:52,450 --> 00:21:54,916 چيزي که من امروز صبح ساعت 4 فهميدم 242 00:21:54,917 --> 00:22:01,284 موقعي که منتظر بودم همسرم از مراقبت‌هاي پزشکي برگرده 243 00:22:02,613 --> 00:22:05,226 توپ‌هاي پنبه‌اي 244 00:22:06,502 --> 00:22:10,593 اگه خدا بخواد حالا ديگه کرکره‌ها صدا نميدن 245 00:22:23,650 --> 00:22:25,698 بايد وثيقه ميذاشتي؟ 246 00:22:25,699 --> 00:22:29,252 نه . با هري صحبت کردم هيچ اتهامي متوجه تو نيست 247 00:22:29,254 --> 00:22:31,720 مامان هنوز بيرون شهره؟ 248 00:22:31,722 --> 00:22:35,359 آره . اون بيرون شهره بيا از اينجا بريم 249 00:22:35,360 --> 00:22:39,708 به يه چندتايي از بچه‌هاي "بوک هاوس" احتياج دارم کسايي که هوامو داشته باشن 250 00:22:39,710 --> 00:22:42,323 حله . خيالت راحت باشه 251 00:22:44,938 --> 00:22:47,863 "سلام "مايک" ، "بابي 252 00:22:49,455 --> 00:22:53,092 خب ، قبل اينکه شروع کنيم شما رفقا داستان‌هاتون رو باهم هماهنگ کردين؟ 253 00:22:53,093 --> 00:22:58,612 اگه ما حقيقتو بگيم ديگه احتياجي به سروهم کردن هيچ قصه‌اي نداريم 254 00:22:58,614 --> 00:23:03,506 تازه کلانتر به ما گفته که ما فقط به‌خاطر دعوا اينجاييم که اونم دفاع از خود بوده 255 00:23:03,507 --> 00:23:07,979 درسته . خب ، فکر کنم شما ديگه مي‌تونيد بريد 256 00:23:08,610 --> 00:23:11,223 الان؟ 257 00:23:15,762 --> 00:23:18,640 رفقا ، يه چيز ديگه 258 00:23:18,815 --> 00:23:21,239 براي سلامتي و امنيت "جيمز هورلي" دعا کنيد 259 00:23:21,240 --> 00:23:26,536 چون که اگه هر اتفاقي براي اون بيوفته ما يه راست ميايم خدمت شما 260 00:23:29,814 --> 00:23:33,033 کلانتر ، واسه چي نشستي؟ ما کلي جا هست که بريم و کلي آدم بايد ببينيم 261 00:23:33,034 --> 00:23:35,960 فکر کنم من بهتره برم پزشکي بخونم - چرا؟ - 262 00:23:35,962 --> 00:23:41,097 چون که احساس مي‌کنم که يواش يواش دارم تبديل به دکتر واتسون ميشم 263 00:23:50,174 --> 00:23:53,226 "يه صبح زود براي تو "پيت 264 00:23:53,227 --> 00:23:58,829 نه . "جوسي" ، اصطلاح درستش اينه " صبح اول وقت" 265 00:23:58,999 --> 00:24:01,699 و الان هم ديگه کاملا صبح شده 266 00:24:05,231 --> 00:24:10,072 پيت" ، مي‌خوام بابت ديروز ازت تشکر کنم" 267 00:24:10,166 --> 00:24:12,674 "براي اينکه پشتمو داشتي در برابر "کاترين 268 00:24:12,675 --> 00:24:18,944 فراموشش کن . "کاترين" ديروز حالش خوب نبود پريود بود 269 00:24:19,743 --> 00:24:22,356 به‌هرحال ازت ممنونم 270 00:24:24,762 --> 00:24:27,270 سلام - پيت" ، منم هري" - 271 00:24:27,271 --> 00:24:33,046 من با مامور "کوپر" اومدم ما اومديم تا خانم "پکارد" رو ببينيم 272 00:24:34,005 --> 00:24:37,847 ميرم يه قهوه تازه درست کنم 273 00:24:45,088 --> 00:24:48,050 سلام کلانتر - "خانم "پکارد - 274 00:24:48,225 --> 00:24:52,406 دِيل کوپر" از اف‌بي‌آي . يادتون مياد" تو جلسه ديشب ملاقاتشون کردي 275 00:24:52,407 --> 00:24:54,246 از آشنايي با شما خوشبختم 276 00:24:54,247 --> 00:24:56,713 مامور "کوپر" ، "پيت مارتل" رو يادتون مياد؟ 277 00:24:56,715 --> 00:24:58,345 حتما 278 00:24:58,346 --> 00:25:00,770 مي‌تونم شما رو به يه فنجون قهوه دعوت کنم؟ 279 00:25:00,772 --> 00:25:04,409 خانم "پکارد" ، شما اون کلمه جادويي رو گفتيد - منم با يه فنجون موافقم . ممنون - 280 00:25:04,410 --> 00:25:07,204 البته . براتون ميريزم 281 00:25:07,338 --> 00:25:11,096 آقاي "کوپر" ، مي‌خواين چطوري باشه؟ 282 00:25:11,269 --> 00:25:14,746 سياه مثل نيمه‌شب در شبي بدون مهتاب 283 00:25:14,783 --> 00:25:18,042 حسابي تلخ - لطفا بشينيد - 284 00:25:18,170 --> 00:25:20,783 متشکرم 285 00:25:23,022 --> 00:25:25,655 خانم "پکارد" ، من مستقيم ميرم سر اصل مطلب 286 00:25:25,657 --> 00:25:27,747 خانم "پکارد" ، من فهميدم که شما لورا پالمر" رو استخدام کرده بوديد" 287 00:25:27,748 --> 00:25:30,925 که هفته‌اي 2بار بياد تا توي انگليسي به شما کمک کنه . درسته؟ 288 00:25:30,926 --> 00:25:34,518 بله - آخرين‌باري که اونو ديديد کي بود؟ - 289 00:25:35,694 --> 00:25:39,666 بعدازظهر سه‌شنبه حدوداي وقتي که 5 زده شد 290 00:25:39,667 --> 00:25:42,969 يعني ساعت 5 عصر - بله - 291 00:25:42,971 --> 00:25:47,905 و چه موقعي رفت؟ - حدود يه ساعت بعدش وقتي که درس تموم شد - 292 00:25:47,906 --> 00:25:52,380 من ديگه نديدمش - سه‌شنبه عصر "لورا" حالش چطور بود؟ - 293 00:25:52,381 --> 00:25:58,862 يه چيزي اذيتش مي‌کرد اما ما اونقدرها صميمي نبوديم 294 00:25:58,864 --> 00:26:03,254 يه چيزي بود که اون گفت و توي ذهنم موند 295 00:26:03,255 --> 00:26:10,371 اون گفت : "من فکر کنم بفهمم که شما "چه حسي درباره مرگ همسرتون داريد 296 00:26:11,704 --> 00:26:14,254 نگفت که براي چي اينو گفته؟ 297 00:26:14,255 --> 00:26:17,680 نه ولي بعد اتفاقي که براش افتاد 298 00:26:17,852 --> 00:26:24,037 ديگه هميشه صداش تو سرم هست مثل يه ملودي کوبنده 299 00:26:28,642 --> 00:26:31,255 معذرت مي‌خوام - خواهش مي‌کنم - 300 00:26:32,364 --> 00:26:36,135 خب هري ، چند وقته که باهاش دوستي؟ 301 00:26:40,143 --> 00:26:41,940 از کجا فهميدي؟ 302 00:26:41,942 --> 00:26:44,408 زبان بدن 303 00:26:44,409 --> 00:26:47,022 خداي من 304 00:26:49,345 --> 00:26:51,958 زياد نيست . 6 هفته 305 00:26:53,234 --> 00:26:56,528 اندرو" حدود يک 1/5 سال پيش مرد" 306 00:27:00,553 --> 00:27:03,166 رفقا ، اون قهوه رو نخورين 307 00:27:03,732 --> 00:27:09,751 اصلا نمي‌تونيد حدس بزنيد چي شده يه ماهي توي قهوه جوش بود 308 00:27:13,226 --> 00:27:16,020 ببخشيد 309 00:27:24,689 --> 00:27:26,653 آره "کاترين" . گوش مي‌کنم 310 00:27:26,654 --> 00:27:32,131 من فکر مي‌کردم تو بايد بدوني که اون چرنديات ديروز چقدر براي ما هزينه داشت 311 00:27:32,133 --> 00:27:35,155 ميدوني که چرنديات يعني چي ، مگه نه؟ 312 00:27:35,939 --> 00:27:41,196 تعطيل کردن کارخونه براي ما حدود 87000 دلار هزينه داشت 313 00:27:41,962 --> 00:27:47,206 واقعا فکر مي‌کني که اين برادر "اندرو" رو خوشحال مي‌کنه 314 00:28:14,542 --> 00:28:18,002 جوسلين"؟ خانم "پکارد"؟" 315 00:28:18,181 --> 00:28:22,141 چرنديات يعني چي؟ 316 00:28:22,697 --> 00:28:27,998 بي‌اهميت ، شيطنت کردن گاهي هم يه حقه متقلبانه و خيانت‌کارانه 317 00:28:31,982 --> 00:28:37,334 چرا هميشه بايد اينقدر عجله داشته باشي؟ - 1ساعت شده - 318 00:28:37,336 --> 00:28:42,102 من يادم مياد يه زماني بود که ما عادت داشتيم تمام عصر رو باهم باشيم 319 00:28:42,103 --> 00:28:48,603 در شيريني گذر زمان اين 1 ساعت خيلي زود مثل 1 روز ميشه 320 00:28:49,464 --> 00:28:51,386 اين حرفا رو براي يکي ديگه بزن 321 00:28:51,388 --> 00:28:55,736 من يه مستخدم بوالهوس مغز فندقي نيستم که دنبال يه حال و حولي باشم 322 00:28:55,738 --> 00:29:00,002 ببخشيد . منظوري براي تعرض به احساسات پاک و ظريفتون نداشتم 323 00:29:00,004 --> 00:29:05,230 نه . اشتباه من بود من نتونستم بين تجارت و لذت مشترکمون تفاوت بزارم 324 00:29:05,232 --> 00:29:10,240 عزيزم ، همش براي من يکي‌ـه 325 00:29:10,878 --> 00:29:14,090 منو عزيزم صدا نکن سگ پير خرفت 326 00:29:15,520 --> 00:29:18,133 من ديگه دختر دبيرستاني نيستم 327 00:29:19,786 --> 00:29:23,256 قدم بعدي چيه؟ مي‌خوايم دعوا راه بندازيم؟ 328 00:29:23,257 --> 00:29:25,514 ما ممکنه کاري نکنيم 329 00:29:25,516 --> 00:29:28,608 يه چندتا تراژدي محلي 330 00:29:28,778 --> 00:29:33,168 اون‌وقت "جوسي" ممکنه کارخونه قديمي رو خودش به تنهايي به خاک سياه بنشونه 331 00:29:33,169 --> 00:29:38,395 با اين سرعتي که ما داريم تا ورشکستگي کارخونه کلي سال مونده 332 00:29:38,397 --> 00:29:40,277 من ديگه نمي‌تونم صبر کنم 333 00:29:40,279 --> 00:29:44,334 تازه ممکنه شوهر فضول من تو دفترها سرک بکشه 334 00:29:44,336 --> 00:29:47,761 و بوي عطر خارجي رو بفهمه 335 00:29:48,602 --> 00:29:52,693 شايد الان وقتشه که يه‌کم آتيش به پا کنيم 336 00:29:53,244 --> 00:29:56,588 درباره کار صحبت مي‌کني يا حال و حول؟ 337 00:29:57,259 --> 00:30:01,564 درباره کارخونه چوب‌بري "پکارد" صحبت مي‌کنم 338 00:30:05,624 --> 00:30:10,345 با همه اون چوب‌هاي خشک ...که اون اطراف ريخته 339 00:30:11,187 --> 00:30:14,029 يه جرقه سرگردان کافيه 340 00:30:14,742 --> 00:30:16,330 ...1شب 341 00:30:16,331 --> 00:30:21,812 شبي که "پيت" رفته بيرون و با "اسموکي" مشغول سگ مستيه 342 00:30:22,311 --> 00:30:27,532 حالا يادم مياد که چطور تمام اون ساعت‌ها 343 00:30:28,627 --> 00:30:31,240 به روز تبديل مي‌شدن 344 00:30:44,561 --> 00:30:47,174 سارا عزيزم 345 00:30:47,740 --> 00:30:50,750 معذرت مي‌خوام که مزاحمت ميشم دلبندم 346 00:30:50,751 --> 00:30:53,364 اما "دانا هِيوارد" اينجاست 347 00:30:54,097 --> 00:30:56,710 حالا اينو بگير 348 00:30:56,983 --> 00:30:59,596 مي‌فرستمش بياد تو 349 00:31:02,294 --> 00:31:06,349 سعي کن ناراحتش نکني - باشه - 350 00:31:20,278 --> 00:31:23,296 نميدونم بايد چکار کنم 351 00:31:25,464 --> 00:31:29,139 خيلي دلم براش تنگ شده 352 00:31:30,943 --> 00:31:35,998 تو چي؟ - آره . خيلي دلم براش تنگ شده - 353 00:31:36,715 --> 00:31:41,972 خيلي دلم براش تنگ شده 354 00:31:43,239 --> 00:31:48,163 خيلي دلم براش تنگ شده خيلي دلم براش تنگ شده 355 00:32:01,223 --> 00:32:07,991 "لورا"..."لورا" عزيزم لورا" ، دخترکم" 356 00:32:21,215 --> 00:32:24,213 سارا ، سارا - "ليلند" ، "ليلند" - 357 00:32:26,442 --> 00:32:30,426 بسيارخب عزيزم ، آروم باش 358 00:32:30,541 --> 00:32:34,715 آروم باش . آروم باش عزيزم . خواهش مي‌کنم 359 00:32:40,664 --> 00:32:45,586 پس شما هيچ‌کدوم "رانِت" رو اون روز بعد از مدرسه نديدين؟ 360 00:32:46,185 --> 00:32:47,689 درسته 361 00:32:47,690 --> 00:32:50,574 تا جايي که من ميدونم اون بعد مدرسه به سر کار ميرفته؟ 362 00:32:50,576 --> 00:32:54,162 بله . مغازه شرکت آقاي "هورن" تو پايين شهر 363 00:32:54,257 --> 00:32:58,028 اونجا تو مغازه کارش چي بود؟ 364 00:32:58,481 --> 00:33:01,094 فروشنده بود 365 00:33:02,454 --> 00:33:07,128 توي بخش عطر و ادکلن 366 00:33:08,226 --> 00:33:14,323 اون هميشه در اين مورد شوخي مي‌کرد که اين خوش‌بوترين کاريه که تا حالا داشته 367 00:33:24,035 --> 00:33:26,648 منو ببخشيد 368 00:34:40,233 --> 00:34:47,188 چندبار تا حالا ازت خواستم تا با اين سروصداها مزاحم مهمونا نشي؟ 369 00:34:47,635 --> 00:34:50,248 حدود 4000بار 370 00:34:58,969 --> 00:35:01,582 "آدري" 371 00:35:03,737 --> 00:35:10,719 جولي همين الان بهم گفت که تو پيش نروژي‌ها بودي 372 00:35:10,889 --> 00:35:15,563 اونم درست قبل از اينکه يهو همگيشون تصميم بگيرن 373 00:35:15,699 --> 00:35:18,911 تا به کشور خودشون برگردن 374 00:35:19,421 --> 00:35:23,893 اونم بدون امضا کردن قرارداد 375 00:35:24,021 --> 00:35:26,320 حقيقت داره؟ 376 00:35:26,322 --> 00:35:28,935 بله 377 00:35:29,793 --> 00:35:32,635 تو که کاري نکردي يا چيزي نگفتي که 378 00:35:32,637 --> 00:35:37,777 به تخليه اونا کمک کرده باشه يا سرعت داده باشه ، آره؟ 379 00:35:37,907 --> 00:35:43,795 منظورم اينه که من فرض مي‌کنم اينا همش يه تصادف بوده 380 00:35:43,929 --> 00:35:50,002 بابا ، من رفتم اون تو تا اون ميز غذاهاي مسخره رو امتحان کنم 381 00:35:52,043 --> 00:35:57,979 وقتي که اون تو بودم پيش اومد تا بهشون بگم که من ناراحتم 382 00:35:59,822 --> 00:36:02,435 درباره چي؟ 383 00:36:03,544 --> 00:36:08,816 "درباره دوست نزديک و عزيزم "لورا که وحشيانه به قتل رسيده 384 00:36:14,125 --> 00:36:16,716 مي‌توني درک کني 385 00:36:16,719 --> 00:36:23,034 که چه هزينه‌اي با اين نمايش کوچيکت براي اين خانواده تراشيدي؟ 386 00:36:23,285 --> 00:36:26,504 اگه ببينم بازم از اين مسخره‌بازي‌ها دربياري 387 00:36:26,505 --> 00:36:30,602 بايد به فکر اين باشي که تو صومعه بلغاري‌ها چطوري نمايش بدي 388 00:36:30,604 --> 00:36:33,217 بابا ، من خيلي ترسيدم 389 00:36:38,968 --> 00:36:41,581 لورا" 2 روز پيش مرد" 390 00:36:43,443 --> 00:36:46,056 من تو رو سال‌هاست که از دست دادم 391 00:37:04,690 --> 00:37:10,669 براي چيزي که الان داريم - بايد حقيقتا سپاسگزار خداي بزرگ باشيم آمين - 392 00:37:10,670 --> 00:37:13,512 رابرت" ، من اميدوارم اين فرصت رو داشته باشيم" 393 00:37:13,514 --> 00:37:16,162 تا در مورد اتفاقات چند روز گذشته بحث کنيم 394 00:37:16,609 --> 00:37:18,824 نه لزوما اتفاقات فيزيکي و ملموس 395 00:37:18,826 --> 00:37:23,216 بلکه بيشتر تفکرات و احساسات پيرامون اون‌ها 396 00:37:23,217 --> 00:37:28,778 شورش و طغيانگري در مرد جووني به سن و سال تو يه حقيقت مسلم زندگي 397 00:37:28,780 --> 00:37:31,330 صادقانه بگم يه نشاني از تواناييه 398 00:37:31,331 --> 00:37:36,523 "به عبارت ديگه "رابرت من به طبيعت طغيانگر تو احترام مي‌گذارم 399 00:37:36,601 --> 00:37:41,618 اما من پدرت هستم . من ملزم به اين هستم تا اين آتيش ناسازگاري رو 400 00:37:41,619 --> 00:37:48,578 با مرزهايي که توسط جامعه برپا شده محاصره کنم همينطور ساختار خونواده خودمون رو 401 00:37:49,817 --> 00:37:55,033 رابرت" ، من بي‌ميلي تو رو براي گفتگو نکردن" با من رو ملاحظه مي‌کنم 402 00:37:55,296 --> 00:38:00,188 بعضي اوقات سکوت ارزش طلا رو داره سکوت مي‌تونه نشانه هوشمندي تلقي بشه 403 00:38:00,189 --> 00:38:06,826 هر چي آروم‌تر باشيم بيشتر مي‌تونيم بشنويم 404 00:38:10,101 --> 00:38:14,909 خب ، من مرد صبوري هستم ولي تحمل من هم حدي داره 405 00:38:14,911 --> 00:38:18,339 هموار کردن اين مسير اشتياق هر انساني هست که 406 00:38:18,340 --> 00:38:22,409 در اين وجود طوفاني و مه گرفته گرفتار شده 407 00:38:22,522 --> 00:38:28,245 رابرت" ، من و تو مي‌خواهيم باهم کار کنيم" تا تو رو واقعا پاکيزه کنيم 408 00:38:33,355 --> 00:38:36,067 "ما براي تو اينجاييم "بابي 409 00:38:42,308 --> 00:38:44,649 مي‌تونم براتون چيزي بيارم کلانتر؟ 410 00:38:44,651 --> 00:38:48,372 مامور "کوپر" اومده اينجا تا يه تيکه از کيک‌هاتونو امتحان کنه 411 00:38:48,373 --> 00:38:52,172 پاي" گيلاس" - بهترين توي تمام قاره - 412 00:38:53,224 --> 00:38:57,196 ميشه از "نورما" بخواي تا يه لحظه بياد اينجا؟ - حتما - 413 00:38:57,197 --> 00:39:00,372 "هيچ چيزي حتمي نيست "شلي 414 00:39:01,965 --> 00:39:05,518 مرد ، من هنوز نمي‌تونم مزه اون ماهي قهوه رو از دهنم خارج کنم 415 00:39:05,520 --> 00:39:08,133 منم همينطور 416 00:39:08,532 --> 00:39:11,145 شلي جانسون" با حرف "جِي" ديگه؟" 417 00:39:12,045 --> 00:39:16,517 "شوهرش راننده کاميونه . "لئو يه آشغال بي‌مصرف 418 00:39:23,462 --> 00:39:26,304 خانم کنده به دست"؟" - درسته - 419 00:39:27,059 --> 00:39:29,937 آره - سلام - 420 00:39:30,070 --> 00:39:32,912 مي‌تونم درباره کنده‌اش ازش بپرسم؟ 421 00:39:33,082 --> 00:39:35,695 خيليا پرسيدن 422 00:39:38,059 --> 00:39:39,689 عصر خوش هري - "نورما" - 423 00:39:39,690 --> 00:39:42,909 دوست دارم با مامور ويژه دِيل کوپر" آشنا بشي" 424 00:39:42,910 --> 00:39:46,085 اف‌بي‌آي - "نورما جنينگز" - 425 00:39:46,256 --> 00:39:49,768 "خانم "جنينگز" ، اين درسته که "لورا به شما در برنامه خوراکي‌ها کمک مي‌کرده؟ 426 00:39:49,769 --> 00:39:51,482 رسوندن غذاهاي گرم به سالمندان؟ 427 00:39:51,484 --> 00:39:54,368 آره . "لورا" کمک مي‌کرد تا برنامه رو تنظيم کنيم 428 00:39:54,370 --> 00:39:57,045 اسم آدم‌هايي که توي مسيرش بودن رو دارين؟ 429 00:39:57,046 --> 00:39:59,805 مي‌تونم براتون بيارم - اگه ممکنه - 430 00:39:59,807 --> 00:40:03,819 و 2تا تيکه ديگه از اين کيک "پاي" بي‌نظير 431 00:40:04,867 --> 00:40:07,124 چشم 432 00:40:07,126 --> 00:40:12,503 پسر ، تو بايد سوخت و ساز بدنت مثل زنبور عسل باشه 433 00:40:15,114 --> 00:40:19,713 براي اطلاع شما شنيدم که دارين در مورد "لورا پالمر" صحبت مي‌کنيد 434 00:40:19,714 --> 00:40:21,594 آره؟ 435 00:40:21,596 --> 00:40:26,320 يه روز کنده من يه چيزي براي گفتن در اين مورد خواهد داشت 436 00:40:26,323 --> 00:40:29,265 کنده من اون‌شب يه چيزي ديده 437 00:40:29,334 --> 00:40:31,947 واقعا؟ چي ديده؟ 438 00:40:33,725 --> 00:40:36,338 ازش بپرس 439 00:40:39,748 --> 00:40:42,590 فکرشو مي‌کردم 440 00:40:52,002 --> 00:40:55,214 ممنون "نورما" . فردا مي‌بينمت 441 00:41:07,936 --> 00:41:11,861 سلام "لئو" ، برات کيک آوردم 442 00:41:17,138 --> 00:41:19,751 پيراهن من کجاست؟ 443 00:41:19,772 --> 00:41:22,385 کدوم پيراهن؟ 444 00:41:22,784 --> 00:41:25,460 پيراهن آبي مورد علاقم 445 00:41:27,510 --> 00:41:30,123 اين دومين بارـه توي امسال داري گم مي‌کني 446 00:41:30,646 --> 00:41:33,612 شلي" ، بايده بهت يه درسي بدم" که فراموش نکني 447 00:41:33,658 --> 00:41:36,547 تا ديگه از اموال من درست محافظت بکني 448 00:41:37,129 --> 00:41:41,934 يعني که يه سري چيزها نبايد گم بشه - تو رو خدا "لئو" . خواهش مي‌کنم - 449 00:41:50,722 --> 00:41:53,335 ميرم باز کنم 450 00:41:58,250 --> 00:42:00,863 بيا تو 451 00:42:03,227 --> 00:42:06,697 "مامان و بابا ، اين "جيمز"ـه . "جيمز هورلي 452 00:42:06,698 --> 00:42:08,788 حالت چطوره "جيمز"؟ - از ديدنتون خوشحالم آقا - 453 00:42:08,789 --> 00:42:12,588 "خانم "هِيوارد - "از آشنايي با تو خوشوقتم "جيمز - 454 00:42:13,097 --> 00:42:17,236 خب ، اميدوارم که گشنه باشي آيلين" حسابي تدارک ديده" 455 00:42:17,237 --> 00:42:19,452 بله قربان 456 00:42:19,454 --> 00:42:21,125 چيزي مي‌خواي بنوشي؟ 457 00:42:21,127 --> 00:42:25,601 ما يه سري نوشيدني سبک داريم و چند نوع شراب ميوه‌جات و شراب سيب 458 00:42:25,602 --> 00:42:28,528 شراب ميوه بهتره . متشکرم 459 00:42:28,530 --> 00:42:30,871 من ميارمش - باشه - 460 00:42:30,872 --> 00:42:37,609 چرا نمياين بشينين سر ميز؟ تا منم برم سري به کباب بزنم 461 00:42:49,065 --> 00:42:52,158 اينم از شراب ميوه شما - "ممنون "دانا - 462 00:42:52,160 --> 00:42:54,877 جيمز" ، من فکر نکنم واليدنتو بشناسم" 463 00:42:54,878 --> 00:42:59,477 نه قربان . پدرم وقتي 10 سالم بود فوت کرده و مادرم هم دائما در حال مسافرته 464 00:42:59,479 --> 00:43:02,029 اون گاهي وقت‌ها براي روزنامه‌ها مي‌نويسه 465 00:43:02,030 --> 00:43:05,249 اِد هورلي" که توي پمپ بنزينه" عموي "جيمز"ـه 466 00:43:05,250 --> 00:43:08,511 زنش هم همونيه که چشم‌بند داره 467 00:43:08,512 --> 00:43:13,446 بله قربان . اون زن عموي منه "نادين"ـه اونم شخصيت عجيبي داره 468 00:43:13,448 --> 00:43:17,326 بيل" ، ميشه بياي کمکم کني؟" 469 00:43:17,504 --> 00:43:20,117 معذرت مي‌خوام 470 00:43:23,234 --> 00:43:27,833 مي‌تونيم بعد شام باهم صحبت کنيم - خيلي خوبه که مي‌بينمت - 471 00:43:27,835 --> 00:43:31,343 منم همينطور 472 00:43:47,743 --> 00:43:49,874 اون حرومزاده 473 00:43:49,876 --> 00:43:52,846 اول دوست‌دختر تو حالا هم دوست‌دختر من 474 00:43:55,313 --> 00:43:58,773 خيلي بده که فقط 1بار مي‌تونيم بکشيمش 475 00:44:04,388 --> 00:44:09,531 هي ، چي شده دکي؟ من "لورا پالمر" هستم البته حتما خودت فهميدي 476 00:44:09,532 --> 00:44:12,152 من دارم يکي ديگه از اين نوارها رو برات درست مي‌کنم 477 00:44:12,251 --> 00:44:18,722 که خودت حتما ميدوني که توي يکي از پاکت‌هايي که بهم دادي برات مي فرستم 478 00:44:18,901 --> 00:44:23,706 امروز سه‌شنبه 23 فوريه است و من خيلي حوصله‌ام سر رفته 479 00:44:23,878 --> 00:44:28,849 راستش حال و هواي عجيبي دارم 480 00:44:30,528 --> 00:44:36,047 خدايا ، "جيمز" پسر خوب و شيريني‌ـه ولي اون خيلي احمقه 481 00:44:37,219 --> 00:44:40,731 من بايد با شما خيلي وقت پيش "آشنا مي‌شدم دکتر "جاکوبي 482 00:44:40,732 --> 00:44:45,537 چون که حالا من فقط مي‌تونم يه‌کم از اين همه خوشي بردارم 483 00:44:45,709 --> 00:44:52,525 من ميدونم که امشب هم دوباره در ميان اون چوب‌ها گم خواهم شد . همينجوري ميدونم 484 00:44:52,527 --> 00:44:58,748 يادتون مياد که من با شما درباره ...يه مرد مرموز صحبت کردم؟ خب 485 00:45:29,300 --> 00:45:30,300 : ويرايش زيرنويس SepehrRed90 486 00:45:30,324 --> 00:45:31,324 : هماهنگي زيرنويس izon 487 00:45:31,550 --> 00:45:32,550 ارائه‌اي از تيم ترجمه DidgahFilm.Blogfa.com