1 00:01:10,487 --> 00:01:14,481 BIENVENUE À TWIN PEAKS Population 51 201 2 00:03:16,279 --> 00:03:18,612 Je pars à la pêche. 3 00:03:43,098 --> 00:03:48,264 Le chant solitaire de la corne de brume... 4 00:04:40,030 --> 00:04:42,511 Mon Dieu. 5 00:04:44,326 --> 00:04:45,692 Lucy ? 6 00:04:45,869 --> 00:04:50,819 Lucy, c'est Pete Martell. Passe-moi Harry. 7 00:04:51,166 --> 00:04:53,021 Shérif, c'est Pete Martell. 8 00:04:54,085 --> 00:04:57,704 Décrochez le téléphone près de la chaise rouge. 9 00:04:57,881 --> 00:05:00,362 La chaise rouge contre le mur. 10 00:05:00,884 --> 00:05:03,490 Sur la petite table avec une lampe. 11 00:05:03,678 --> 00:05:05,886 La lampe qui était dans le coin avant. 12 00:05:06,306 --> 00:05:10,334 Le téléphone noir, pas le marron. 13 00:05:14,231 --> 00:05:15,563 Bonjour, Pete. 14 00:05:16,316 --> 00:05:18,774 Elle est morte. 15 00:05:18,944 --> 00:05:20,890 Enveloppée dans du plastique. 16 00:05:21,071 --> 00:05:24,303 Un instant. Attendez une seconde, Pete. 17 00:05:24,908 --> 00:05:27,025 Où est-ce ? 18 00:05:27,661 --> 00:05:30,893 Ne bougez pas. J'arrive. 19 00:05:36,586 --> 00:05:37,861 Dis au Dr Hayward 20 00:05:38,046 --> 00:05:39,708 de me rejoindre à la scierie, 21 00:05:39,881 --> 00:05:41,122 juste sous le barrage. 22 00:05:41,299 --> 00:05:44,622 Réveille Andy et dis-lui de se dépêcher. 23 00:05:44,803 --> 00:05:47,830 - Qu'y a-t-il ? - On a trouvé un cadavre. 24 00:05:48,014 --> 00:05:53,294 Lucy, n'en parle à personne. Attends mes instructions. 25 00:05:56,940 --> 00:05:58,761 TWIN PEAKS BUREAU DU SHÉRIF 26 00:06:14,416 --> 00:06:16,624 Par ici. 27 00:06:26,928 --> 00:06:28,908 Je l'examine d'abord ? 28 00:06:29,097 --> 00:06:31,464 Non, elle a été dans l'eau. 29 00:06:31,641 --> 00:06:34,463 Il va falloir prendre des photos. 30 00:06:38,273 --> 00:06:40,424 - Qui est-ce ? - Prends des photos. 31 00:06:40,609 --> 00:06:42,191 - Désolé. - On va la retourner. 32 00:06:42,360 --> 00:06:44,898 Bon, d'accord. 33 00:07:03,006 --> 00:07:04,167 Andy. 34 00:07:05,216 --> 00:07:06,491 Mon Dieu, Andy. 35 00:07:06,676 --> 00:07:09,043 C'était pareil l'an dernier chez M. Blodgett. 36 00:07:09,220 --> 00:07:12,634 - Donne-moi l'appareil, Andy. - Désolé. 37 00:07:12,807 --> 00:07:14,662 Tu vas pleurer à chaque fois ? 38 00:07:14,851 --> 00:07:17,389 Je suis navré. 39 00:07:17,562 --> 00:07:19,053 - Vraiment navré. - Ça va. 40 00:07:19,230 --> 00:07:21,142 Va donc dans le fourgon 41 00:07:21,316 --> 00:07:23,262 chercher le brancard... 42 00:07:23,443 --> 00:07:24,775 - D'accord. - Bon. 43 00:07:24,945 --> 00:07:27,153 Désolé. 44 00:07:29,407 --> 00:07:33,026 Harry, retournons-la. 45 00:07:53,932 --> 00:07:56,595 Mon Dieu. Laura. 46 00:07:58,603 --> 00:08:01,425 Laura Palmer. 47 00:08:03,400 --> 00:08:05,380 Laura. 48 00:08:07,570 --> 00:08:12,065 Laura, chérie, je ne le répéterai pas. 49 00:08:15,495 --> 00:08:17,578 Si, je vais le répéter. 50 00:08:17,747 --> 00:08:20,080 Laura. 51 00:08:29,134 --> 00:08:31,376 Laura ? 52 00:08:32,220 --> 00:08:34,257 Bon sang. 53 00:08:39,769 --> 00:08:43,251 Laura, ça suffit maintenant. 54 00:08:44,357 --> 00:08:46,440 Laura ? 55 00:08:48,236 --> 00:08:50,603 Laura ? 56 00:08:54,325 --> 00:08:57,898 Laura, tu es en bas ? 57 00:09:30,487 --> 00:09:32,638 - Allô ? - Bett, c'est Sarah. 58 00:09:32,822 --> 00:09:35,553 Je viens d'aller réveiller Laura. Elle n'est pas ici. 59 00:09:35,742 --> 00:09:38,143 - Est-elle avec Bobby ? - C'est possible. 60 00:09:38,328 --> 00:09:41,480 Il court tous les matins avant l'entraînement. 61 00:09:41,873 --> 00:09:46,322 Tu peux le contacter ? Je vais appeler le lycée. 62 00:09:46,503 --> 00:09:48,836 Attends, j'ai le numéro du stade. 63 00:09:49,005 --> 00:09:51,702 Merci, Bett. 64 00:09:52,884 --> 00:09:55,706 Elle est peut-être partie avec Leland. 65 00:09:55,887 --> 00:09:56,991 Il avait une réunion. 66 00:09:58,181 --> 00:10:01,333 Ça doit être ça. Ou bien elle est avec Bobby. 67 00:10:01,518 --> 00:10:05,842 Je vais appeler l'hôtel, merci. 68 00:10:12,529 --> 00:10:16,694 Non, Bobby n'est pas encore arrivé à l'entraînement. 69 00:10:16,866 --> 00:10:18,949 À vrai dire, 70 00:10:19,119 --> 00:10:21,486 il a été en retard, toute la semaine. 71 00:10:21,663 --> 00:10:22,699 La semaine dernière... 72 00:10:22,872 --> 00:10:25,865 Et la semaine d'avant aussi. 73 00:10:42,016 --> 00:10:44,838 HÔTEL DU GRAND NORD 74 00:11:04,205 --> 00:11:06,151 Ils sont prêts à signer ? 75 00:11:06,332 --> 00:11:07,368 Tu ne leur diras pas 76 00:11:07,542 --> 00:11:11,536 qu'on doit encore acquérir les terrains des Packard ? 77 00:11:14,299 --> 00:11:16,086 Pardon. 78 00:11:18,469 --> 00:11:22,247 On sait de source sûre 79 00:11:22,432 --> 00:11:26,517 que la scierie Packard fera faillite d'ici un an. 80 00:11:26,686 --> 00:11:32,307 On rachètera ça pour une bouchée de pain. 81 00:11:33,234 --> 00:11:34,964 Allez... 82 00:11:35,153 --> 00:11:36,678 On entre en scène. 83 00:11:36,863 --> 00:11:41,813 Que le spectacle commence. 84 00:11:41,993 --> 00:11:44,030 Benjamin... 85 00:11:46,497 --> 00:11:49,706 Un environnement propre et sain, comme le vôtre 86 00:11:52,337 --> 00:11:54,420 et une qualité de vie 87 00:11:54,589 --> 00:11:59,004 tout à fait exceptionnelle. 88 00:11:59,177 --> 00:12:06,391 Voilà ce dont bénéficiera le Country Club de Ghostwood. 89 00:12:07,143 --> 00:12:10,887 La première fois que j'ai parlé avec Sven, 90 00:12:11,064 --> 00:12:17,891 il s'inquiétait naturellement de la qualité de notre air. 91 00:12:18,863 --> 00:12:20,320 Permettez-moi, Sven, 92 00:12:20,490 --> 00:12:24,029 de répéter vos paroles de ce matin après le jogging : 93 00:12:24,202 --> 00:12:29,664 "Mes poumons n'ont jamais été aussi heureux." 94 00:12:34,212 --> 00:12:38,536 Votre femme a rappelé. Elle dit que c'est urgent. 95 00:12:41,511 --> 00:12:45,414 Excusez-moi, messieurs. Je reviens tout de suite. 96 00:12:46,557 --> 00:12:48,924 Fais vite, d'accord ? 97 00:12:49,686 --> 00:12:51,348 Bref... 98 00:12:52,272 --> 00:12:54,127 Ici à Twin Peaks, 99 00:12:54,315 --> 00:12:59,356 industrie et santé avancent main dans la main. 100 00:13:00,697 --> 00:13:04,532 - Je transfère sur la ligne interne. - D'accord, merci. 101 00:13:11,291 --> 00:13:13,954 - Qu'y a-t-il ? - Laura est avec toi ? 102 00:13:14,127 --> 00:13:16,403 - Non... - Elle n'est pas partie avec toi ? 103 00:13:16,587 --> 00:13:19,739 Chérie, il y a un problème ? Que se passe-t-il ? 104 00:13:19,924 --> 00:13:21,711 Elle n'était pas ici œ matin. 105 00:13:22,260 --> 00:13:25,287 Elle est sans doute avec Bobby. 106 00:13:25,471 --> 00:13:26,996 Bobby est introuvable. 107 00:13:27,181 --> 00:13:29,298 Eh bien, voilà. C'est ça. 108 00:13:29,475 --> 00:13:32,957 Ne t'inquiète pas. Ils sont sans doute ensemble. 109 00:13:33,146 --> 00:13:34,967 Elle aurait laissé un mot... 110 00:13:35,148 --> 00:13:38,232 - Elle m'aurait prévenue. - Chérie, calme-toi. 111 00:13:38,401 --> 00:13:41,064 Excusez-moi. Je cherche Leland Palmer. 112 00:13:41,237 --> 00:13:44,059 Il est là-bas au téléphone. 113 00:13:44,824 --> 00:13:45,985 Shérif Truman... 114 00:13:47,368 --> 00:13:50,657 Quoi ? Qui ? Que dis-tu ? 115 00:13:53,916 --> 00:13:55,703 Mon Dieu. 116 00:13:55,877 --> 00:13:56,913 Mon Dieu. 117 00:13:57,670 --> 00:14:01,243 Mon Dieu. Laura. 118 00:14:01,424 --> 00:14:02,585 Non. 119 00:14:02,759 --> 00:14:06,867 Laura... Leland, que se passe-t-il ? Parle-moi. 120 00:14:07,722 --> 00:14:09,247 Leland... 121 00:14:09,432 --> 00:14:11,833 Il s'agit de Laura ? 122 00:14:12,018 --> 00:14:14,260 J'en ai bien peur. 123 00:14:16,230 --> 00:14:17,266 Leland ? 124 00:14:17,857 --> 00:14:20,099 Parle-moi. 125 00:14:21,152 --> 00:14:22,427 Mon bébé. 126 00:14:24,781 --> 00:14:28,616 Oh, non ! 127 00:14:28,785 --> 00:14:32,267 - Non. - Ça va ? 128 00:14:32,872 --> 00:14:35,023 Leland, les contrats sont prêts. 129 00:14:40,213 --> 00:14:41,249 Leland ? 130 00:14:41,964 --> 00:14:43,944 Que se passe-t-il ? 131 00:14:46,094 --> 00:14:47,369 Ma fille est morte. 132 00:15:18,501 --> 00:15:21,403 Non ! 133 00:15:47,989 --> 00:15:50,470 Encore en retard, Heidi ? 134 00:15:50,658 --> 00:15:53,059 Ma voiture ne démarrait pas. 135 00:15:53,244 --> 00:15:55,065 Tu traînais au lit avec ton homme... 136 00:15:57,206 --> 00:15:59,061 Et la ponctualité allemande ? 137 00:16:05,923 --> 00:16:09,075 Drôle de question... Tu es toujours en retard. 138 00:16:10,803 --> 00:16:11,839 Tu as fini, Shelly ? 139 00:16:12,513 --> 00:16:13,708 Oui, je rentre chez moi. 140 00:16:13,890 --> 00:16:17,042 Je vais à l'entraînement. Je peux te déposer. 141 00:16:19,687 --> 00:16:22,168 Ce serait génial, merci. 142 00:16:28,613 --> 00:16:31,515 Voilà une chanson pour vous, les filles. 143 00:16:33,284 --> 00:16:34,445 D'accord. 144 00:16:34,869 --> 00:16:36,986 Norma. 145 00:16:37,830 --> 00:16:39,947 On se reverra dans mes rêves. 146 00:16:40,958 --> 00:16:43,075 Pas si je te vois en premier. 147 00:16:44,295 --> 00:16:46,992 Ne faites pas de bêtises. 148 00:17:00,311 --> 00:17:03,008 Je crois qu'elle sait pour nous deux. 149 00:17:03,189 --> 00:17:05,169 Norma ? 150 00:17:05,733 --> 00:17:10,444 Certainement pas. Elle en pince pour toi, c'est tout. 151 00:17:39,225 --> 00:17:42,093 C'est l'heure de l'apéro en France. 152 00:17:42,270 --> 00:17:44,671 Allez, cow-boy, fais le plein. 153 00:17:44,855 --> 00:17:49,179 Un petit remontant pour la route ? 154 00:17:53,990 --> 00:17:57,017 Je croyais que c'était moi ton remontant... 155 00:17:57,201 --> 00:18:02,447 Toi, tu es une fusée à trois étages. 156 00:18:02,623 --> 00:18:05,707 Une fusée de poche. 157 00:18:05,876 --> 00:18:08,903 Et on est à quel étage ? 158 00:18:10,214 --> 00:18:14,174 Tu es sûre que ton mec est toujours sur la route ? 159 00:18:14,343 --> 00:18:16,710 Oui, il m'a appelée hier soir de Butte. 160 00:18:16,887 --> 00:18:20,369 C'est loin d'ici, et il n'a pas le téléphone dans son camion. 161 00:18:20,558 --> 00:18:25,144 Arrête de t'inquiéter et dépêche-toi, M. l'athlète. 162 00:18:29,108 --> 00:18:31,145 Butte ? 163 00:18:31,319 --> 00:18:32,924 Fais marche arrière. 164 00:18:38,993 --> 00:18:40,780 Je t'appellerai plus tard. 165 00:18:58,137 --> 00:19:00,743 Leland, je suis vraiment navré. 166 00:19:00,931 --> 00:19:03,503 Elle avait 17 ans... 167 00:19:09,106 --> 00:19:11,314 Lee, je déteste vous demander ça. 168 00:19:11,484 --> 00:19:14,693 Non, je dois la voir. 169 00:19:14,862 --> 00:19:18,151 Je dois voir ce qu'on a fait à ma petite fille. 170 00:19:20,368 --> 00:19:22,189 D'accord. 171 00:19:47,311 --> 00:19:49,849 Mon bébé. 172 00:19:50,022 --> 00:19:51,968 C'est ma petite fille. 173 00:19:52,650 --> 00:19:56,519 - Mon Dieu. - Ne restons pas ici. 174 00:19:56,696 --> 00:19:57,732 Je ne peux pas... 175 00:20:00,658 --> 00:20:02,900 Mon Dieu. 176 00:20:47,329 --> 00:20:50,356 - Tu as vu Laura ? - Pas encore, non. 177 00:20:50,541 --> 00:20:54,956 - Belle journée pour un pique-nique. - Oui. 178 00:21:10,144 --> 00:21:12,602 Bobby Briggs, ils te cherchent. 179 00:21:12,772 --> 00:21:14,684 - Qui ? - Le shérif. 180 00:21:14,857 --> 00:21:17,816 Eh bien, me voilà. 181 00:21:22,323 --> 00:21:27,569 - Salut, Snake. - Il se passe quelque chose. 182 00:21:27,745 --> 00:21:30,283 - Où ça ? - Tu crois que je blague ? 183 00:21:30,456 --> 00:21:31,913 Moi ? M'inquiéter ? 184 00:21:32,082 --> 00:21:35,166 Bobby, vous êtes convoqué au bureau. 185 00:21:35,336 --> 00:21:39,831 - Par qui ? - Je ne le répéterai pas. 186 00:21:40,925 --> 00:21:42,780 Fais attention. 187 00:21:58,275 --> 00:21:59,937 - Terry Franklin ? - Présent. 188 00:22:00,110 --> 00:22:01,635 - Martha Grimes ? - Présente. 189 00:22:01,821 --> 00:22:04,029 - Donna Hayward ? - Présente. 190 00:22:04,198 --> 00:22:06,929 - Audrey Horne ? - Présente. 191 00:22:07,117 --> 00:22:08,938 - James Hurley ? - Ouais. 192 00:22:10,830 --> 00:22:13,197 Excusez-moi. C'est la salle 106 ? 193 00:22:15,000 --> 00:22:17,697 Bobby Briggs est-il dans cette classe ? 194 00:22:17,878 --> 00:22:21,235 Non, il est en salle 107. 195 00:22:21,423 --> 00:22:23,278 Puis-je vous parler un moment ? 196 00:22:23,467 --> 00:22:25,550 Certainement. 197 00:22:26,095 --> 00:22:27,165 Il y a... 198 00:22:32,309 --> 00:22:34,585 Le directeur va annoncer la nouvelle. 199 00:22:34,770 --> 00:22:36,682 Oui ? 200 00:22:38,357 --> 00:22:39,598 Merci. 201 00:22:57,126 --> 00:22:59,106 Laura. 202 00:23:06,760 --> 00:23:09,366 Le directeur va faire un communiqué. 203 00:23:25,529 --> 00:23:29,523 Je vous l'ai déjà dit. Je me suis levé tôt, comme toujours. 204 00:23:29,700 --> 00:23:31,942 Je suis allé courir, comme toujours. 205 00:23:32,119 --> 00:23:33,781 J'ai pris un petit-déjeuner au Double R 206 00:23:33,954 --> 00:23:37,186 et je n'ai pas eu envie d'aller m'entraîner. 207 00:23:37,374 --> 00:23:40,526 Pas envie ? Pourquoi ? Tu étais mal à l'aise ? 208 00:23:40,711 --> 00:23:43,829 Quelque chose t'embêtait ? Tu veux en parler ? 209 00:23:44,006 --> 00:23:48,114 Qu'est-ce que j'ai fait ? Que se passe-t-il ? 210 00:23:48,302 --> 00:23:50,760 M. Wolchezk, les rumeurs circulent. 211 00:23:50,930 --> 00:23:53,718 Vous devriez leur parler. 212 00:23:53,891 --> 00:23:57,305 Vous pouvez annoncer la nouvelle. 213 00:23:57,478 --> 00:24:00,687 - Maintenant ? - Oui, maintenant. 214 00:24:01,273 --> 00:24:03,549 Excusez-moi. 215 00:24:03,734 --> 00:24:07,387 Que se passe-t-il, shérif ? 216 00:24:09,657 --> 00:24:12,946 Bobby, regarde-moi. 217 00:24:13,118 --> 00:24:16,828 Ta petite amie, Laura Palmer, a été tuée. 218 00:24:16,997 --> 00:24:20,081 On l'a retrouvée juste après l'aube. 219 00:24:21,293 --> 00:24:22,568 Tu l'as vue hier soir 220 00:24:22,753 --> 00:24:27,077 et tu étais introuvable ce matin. 221 00:24:27,257 --> 00:24:30,409 On t'a lu tes droits ? 222 00:24:31,303 --> 00:24:35,172 Oui. Mais pourquoi ? 223 00:24:35,891 --> 00:24:38,099 - Laura est morte ? - Oui. 224 00:24:38,268 --> 00:24:42,763 Tu es conscient de tes droits ? On t'a bien expliqué ? 225 00:24:44,316 --> 00:24:46,797 Vous croyez que je l'ai tuée ? 226 00:24:46,986 --> 00:24:48,477 On va te laisser téléphoner. 227 00:24:48,654 --> 00:24:51,681 Tu peux appeler tes parents. Ils te trouveront un avocat. 228 00:24:51,865 --> 00:24:54,767 Il sera avec toi la prochaine fois. 229 00:24:54,952 --> 00:24:59,117 Andy, emmène Bobby et trouve-lui un téléphone. 230 00:25:04,461 --> 00:25:07,158 Je l'aimais. 231 00:25:08,173 --> 00:25:11,166 Et elle m'aimait aussi. 232 00:25:11,343 --> 00:25:14,336 J'ai raté l'entraînement, donc j'ai tué ma petite amie ? 233 00:25:14,513 --> 00:25:16,095 Vous êtes fou. 234 00:25:16,265 --> 00:25:18,632 Lâchez-moi. 235 00:25:18,809 --> 00:25:23,338 Bobby, on reparlera de tout ça plus tard. 236 00:25:24,815 --> 00:25:29,469 Votre attention, s'il vous plaît. Ici le directeur Wolchezk. 237 00:25:30,112 --> 00:25:34,732 J'ai la grande tristesse de vous annoncer 238 00:25:34,908 --> 00:25:40,370 que tôt ce matin, votre camarade Laura Palmer a été retrouvée morte. 239 00:25:41,999 --> 00:25:45,618 C'est un moment terrible pour nous tous 240 00:25:47,421 --> 00:25:49,367 et pour ceux qui la connaissaient. 241 00:25:49,548 --> 00:25:54,259 Ses amis, sa famille... 242 00:25:55,971 --> 00:25:59,931 Nous devons tous nous entraider 243 00:26:00,100 --> 00:26:02,342 durant ces moments pénibles. 244 00:26:05,355 --> 00:26:11,602 La police prie tous ceux qui possèdent 245 00:26:11,779 --> 00:26:16,194 des informations quant aux activités de Laura 246 00:26:16,366 --> 00:26:19,450 après les cours hier, 247 00:26:19,620 --> 00:26:22,192 ou hier soir, 248 00:26:22,372 --> 00:26:24,978 de venir témoigner. 249 00:26:26,668 --> 00:26:30,992 J'annule tous les cours de la journée, 250 00:26:31,173 --> 00:26:33,836 mais avant de partir, 251 00:26:34,009 --> 00:26:37,093 je vous demande à tous 252 00:26:37,262 --> 00:26:41,848 d'observer avec moi une minute de silence 253 00:26:42,142 --> 00:26:44,543 en la mémoire 254 00:26:45,229 --> 00:26:48,131 de notre chère Laura. 255 00:26:48,732 --> 00:26:52,760 Mon Dieu. 256 00:28:03,515 --> 00:28:06,337 Vous pouvez lui parler, Harry. 257 00:28:07,519 --> 00:28:10,125 Quelle heure était-il 258 00:28:10,314 --> 00:28:13,671 quand vous avez vu Laura pour la dernière fois ? 259 00:28:15,611 --> 00:28:17,694 - Quelle heure ? - Oui. 260 00:28:19,281 --> 00:28:22,274 Il devait être 21 h. 261 00:28:23,076 --> 00:28:31,166 Oui, 21 h. 262 00:28:32,502 --> 00:28:34,778 Elle revenait de chez Bobby. 263 00:28:36,798 --> 00:28:40,542 Elle a pris l'escalier. 264 00:28:42,054 --> 00:28:45,707 Par là. 265 00:28:51,521 --> 00:28:53,183 Qui est à l'étage ? 266 00:28:53,357 --> 00:28:56,179 Votre mari et un de mes hommes. 267 00:29:02,157 --> 00:29:06,868 Je me disais bien que ce n'était pas Laura. 268 00:29:23,095 --> 00:29:25,428 Son journal ? 269 00:29:28,767 --> 00:29:31,851 Savez-vous où se trouve la clé ? 270 00:29:34,314 --> 00:29:38,968 - Vous devez prendre ça ? - On vous le rendra au plus vite. 271 00:29:55,460 --> 00:29:58,282 Vous a-t-elle dit quelque chose ? 272 00:30:01,466 --> 00:30:04,004 Non. 273 00:30:04,970 --> 00:30:08,418 Elle m'a dit : "Bonne nuit." 274 00:30:09,850 --> 00:30:14,299 Et j'ai dit : 275 00:30:16,940 --> 00:30:22,607 "Bonne nuit, ma chérie." 276 00:30:33,999 --> 00:30:37,447 Mme Palmer, vous souvenez-vous 277 00:30:37,627 --> 00:30:41,860 si elle a appelé quelqu'un ou reçu un appel ? 278 00:30:44,134 --> 00:30:49,334 Son téléphone a sonné une fois. 279 00:30:50,140 --> 00:30:51,381 Vers quelle heure ? 280 00:30:52,392 --> 00:30:55,624 J'ignore qui a appelé. 281 00:31:00,692 --> 00:31:02,843 Harry. 282 00:31:06,740 --> 00:31:07,776 C'était Lucy. 283 00:31:07,949 --> 00:31:11,602 Un employé de la scierie, Janek Pulaski, vient d'appeler. 284 00:31:11,787 --> 00:31:14,689 Sa fille n'est pas rentrée hier soir. 285 00:31:14,873 --> 00:31:18,617 Elle n'est pas venue au lycée aujourd'hui non plus 286 00:31:33,308 --> 00:31:38,292 Planches simples, planches doubles. 287 00:31:43,610 --> 00:31:46,899 Planches simples, planches... 288 00:31:47,072 --> 00:31:49,735 Vous ne ferez pas ça à mes employés. 289 00:31:49,908 --> 00:31:53,060 Vous ne vous enfuirez pas comme ça. Revenez ici. 290 00:31:53,245 --> 00:31:54,315 Restez ici. 291 00:31:54,496 --> 00:31:57,819 Vous ne direz rien à personne. 292 00:31:58,250 --> 00:32:00,401 Katherine... 293 00:32:00,585 --> 00:32:03,999 Ne le prenez pas mal... Cette scierie m'appartient. 294 00:32:04,172 --> 00:32:06,380 Vous n'y connaissez rien. 295 00:32:06,550 --> 00:32:08,701 C'est moi qui la dirige. 296 00:32:08,885 --> 00:32:12,788 J'aurais dû faire preuve de plus d'autorité par le passé. 297 00:32:12,973 --> 00:32:14,578 On ne fermera pas. 298 00:32:15,434 --> 00:32:18,791 Katherine, c'est moi qui décide. 299 00:32:19,855 --> 00:32:22,336 Peter, on éteint tout. 300 00:32:22,524 --> 00:32:24,129 Pete, tu n'as pas intérêt... 301 00:32:28,530 --> 00:32:31,819 Katherine, s'il te plaît. 302 00:32:34,077 --> 00:32:39,937 Shorty, dis aux gars de tout éteindre. 303 00:32:40,125 --> 00:32:42,367 C'est exact. 304 00:32:53,305 --> 00:32:56,514 Votre attention, s'il vous plaît. Ici Josie Packard. 305 00:32:57,184 --> 00:33:00,894 Vu ce qui s'est passé aujourd'hui, j'ai décidé 306 00:33:01,062 --> 00:33:02,644 de fermer l'usine. 307 00:33:02,814 --> 00:33:03,850 Garce. 308 00:33:04,024 --> 00:33:09,133 Ce matin, vous le savez, le corps de Laura Palmer... 309 00:33:09,321 --> 00:33:10,357 Qui êtes-vous ? 310 00:33:10,530 --> 00:33:12,476 - ... a été retrouvé. - Fred Truax. 311 00:33:12,657 --> 00:33:14,774 Vous êtes viré. 312 00:33:15,410 --> 00:33:20,610 Votre collègue et ami, M. Janek Pulaski, 313 00:33:20,790 --> 00:33:24,500 vient d'apprendre que sa fille, 314 00:33:24,669 --> 00:33:29,164 une camarade de Laura, manque à l'appel depuis hier soir. 315 00:33:29,341 --> 00:33:33,301 Les activités sont suspendues pour aujourd'hui. 316 00:33:33,762 --> 00:33:35,287 La scierie va fermer. 317 00:33:38,183 --> 00:33:42,473 Vous pourrez peut-être finir la journée en famille. 318 00:33:42,646 --> 00:33:45,309 Merci pour votre attention. 319 00:34:15,929 --> 00:34:17,295 Nom d'un chien... 320 00:34:54,926 --> 00:34:57,202 Laura est morte. 321 00:34:59,264 --> 00:35:01,506 Oui, je suis au courant. 322 00:35:04,686 --> 00:35:07,087 Je l'adorais. 323 00:35:09,399 --> 00:35:11,607 Je te paie un café ? 324 00:35:13,194 --> 00:35:15,277 Je ne peux pas. 325 00:35:19,075 --> 00:35:22,102 Si tu vois Donna, tu peux lui donner ça ? 326 00:35:22,287 --> 00:35:24,199 Bien sûr. 327 00:35:28,585 --> 00:35:29,621 Ed. 328 00:35:32,505 --> 00:35:33,541 Ed. 329 00:35:35,133 --> 00:35:38,001 Ils disent que les rideaux seront prêts vers 10 h. 330 00:35:38,178 --> 00:35:41,956 Tu as intérêt à les installer d'ici ce soir. 331 00:36:04,788 --> 00:36:10,409 Diane, 11 h 30, 24 février. J'entre dans la ville de Twin Peaks, 332 00:36:10,585 --> 00:36:12,315 8 km au sud du Canada 333 00:36:12,504 --> 00:36:15,326 et 19 km à l'ouest de l'État voisin. 334 00:36:15,507 --> 00:36:19,160 Je n'ai jamais vu autant d'arbres de ma vie. 335 00:36:19,344 --> 00:36:23,088 W.C. Fields aurait dit : "C'est mieux que Philadelphie." 336 00:36:23,264 --> 00:36:25,995 Douze degrés, ciel partiellement nuageux. 337 00:36:26,184 --> 00:36:28,096 La météo annonçait de la pluie. 338 00:36:28,269 --> 00:36:31,478 Gagner autant et se tromper trois fois sur cinq... 339 00:36:31,648 --> 00:36:33,890 Je devrais devenir météorologue. 340 00:36:34,067 --> 00:36:37,390 127 693 km au compteur, presque plus d'essence. 341 00:36:37,570 --> 00:36:40,438 Je vais devoir faire le plein en arrivant. 342 00:36:40,615 --> 00:36:43,278 Rappelez-moi de vous dire le prix. 343 00:36:43,451 --> 00:36:48,401 Mon déjeuner au Lamplighter Inn a coûté 6,31 $. 344 00:36:48,581 --> 00:36:51,699 C'est sur la route 2, près de Lewis Fork. 345 00:36:51,876 --> 00:36:54,027 Un sandwich au thon sur du pain complet, 346 00:36:54,212 --> 00:36:56,158 de la tarte aux cerises et un café. 347 00:36:56,339 --> 00:36:57,864 Un vrai petit festin. 348 00:36:58,049 --> 00:37:01,372 Si vous passez dans le coin, la tarte est délicieuse. 349 00:37:01,553 --> 00:37:03,499 D'accord. 350 00:37:03,680 --> 00:37:07,128 Je dois rencontrer un certain... 351 00:37:07,308 --> 00:37:09,584 Shérif Harry S. Truman. 352 00:37:09,769 --> 00:37:11,260 Facile à retenir. 353 00:37:11,438 --> 00:37:13,555 Je le rejoindrai à l'hôpital. 354 00:37:13,732 --> 00:37:15,712 On va aller voir la fille 355 00:37:15,900 --> 00:37:18,381 qui errait sur la voie ferrée. 356 00:37:18,570 --> 00:37:20,095 Je trouverai un motel. 357 00:37:20,280 --> 00:37:23,364 Le shérif m'indiquera un truc propre et pas cher. 358 00:37:23,533 --> 00:37:26,822 Exactement ce qu'il me faut. Propre et pas cher. 359 00:37:28,413 --> 00:37:30,325 Diane, j'allais oublier. 360 00:37:30,498 --> 00:37:32,581 Je dois découvrir le nom de ces arbres. 361 00:37:32,751 --> 00:37:35,027 C'est vraiment quelque chose. 362 00:37:36,171 --> 00:37:38,117 - Agent Cooper ? - Oui. 363 00:37:38,298 --> 00:37:40,779 - Shérif Harry S. Truman. - Dale Cooper, FBI. 364 00:37:40,967 --> 00:37:43,448 - Enchanté. - Ravi de vous rencontrer. 365 00:37:43,970 --> 00:37:47,452 - Vous avez trouvé facilement ? - Vos indications m'ont aidé. 366 00:37:47,640 --> 00:37:51,054 J'ai pris la route 2, près de Lewis Fork. 367 00:37:51,227 --> 00:37:53,082 J'ai déjeuné au Lamplighter Inn. 368 00:37:53,271 --> 00:37:56,594 J'ai mangé une part de tarte incroyable. 369 00:37:56,775 --> 00:38:00,314 On est vraiment ravis de recevoir l'aide du FBI. 370 00:38:00,487 --> 00:38:04,265 C'est presque une chance que Ronette ait franchi la frontière. 371 00:38:04,449 --> 00:38:05,974 La ville est en état de choc. 372 00:38:06,159 --> 00:38:08,014 Avec une affaire pareille... 373 00:38:08,203 --> 00:38:10,934 Shérif, je vous arrête juste une seconde. 374 00:38:11,122 --> 00:38:13,489 Je tiens à éclaircir certains détails. 375 00:38:13,666 --> 00:38:16,568 Il vaut mieux le faire tout de suite. 376 00:38:16,753 --> 00:38:19,962 Quand le FBI intervient, le FBI est le patron. 377 00:38:20,131 --> 00:38:21,622 Vous travaillerez pour moi. 378 00:38:21,800 --> 00:38:23,587 Ça ne plaît pas toujours. 379 00:38:23,760 --> 00:38:25,126 Vous comprenez ? 380 00:38:25,303 --> 00:38:28,922 Encore une fois, nous sommes soulagés de vous voir. 381 00:38:29,098 --> 00:38:30,760 Shérif, 382 00:38:30,934 --> 00:38:34,769 quels sont ces arbres fantastiques qui poussent par ici ? 383 00:38:34,938 --> 00:38:38,295 - Grands, majestueux... - Les pins de Douglas. 384 00:38:38,483 --> 00:38:41,385 Les pins de Douglas. 385 00:38:43,112 --> 00:38:46,731 Puis-je avoir une copie du rapport du médecin-légiste ? 386 00:38:46,908 --> 00:38:49,116 L'autopsie n'a pas encore eu lieu. 387 00:38:49,285 --> 00:38:51,140 Mais on descendra à la morgue 388 00:38:51,329 --> 00:38:52,570 quand on aura fini. 389 00:38:52,747 --> 00:38:54,659 Très bien. 390 00:38:59,170 --> 00:39:03,198 Dr Shelvy, voici l'agent Cooper, FBI. 391 00:39:03,383 --> 00:39:05,329 - Enchantée. - Comment va-t-elle ? 392 00:39:05,510 --> 00:39:08,048 Elle est en état de choc et d'hypothermie. 393 00:39:08,221 --> 00:39:12,181 - Puis-je la voir ? - Par ici. 394 00:39:27,782 --> 00:39:29,478 A-t-elle été violée ? 395 00:39:29,659 --> 00:39:30,695 Plusieurs fois. 396 00:39:31,035 --> 00:39:34,153 - Un seul agresseur ? - On attend les résultats. 397 00:39:34,873 --> 00:39:37,354 Un lien avec la victime décédée ? 398 00:39:37,542 --> 00:39:39,272 Même lycée. 399 00:39:39,460 --> 00:39:42,282 Elles se connaissaient, mais c'est tout. 400 00:39:42,463 --> 00:39:44,546 Pas d'autre lien. 401 00:39:46,801 --> 00:39:47,837 J'aimerais l'interroger. 402 00:39:49,345 --> 00:39:52,759 Elle ne sait même pas où elle est. Ni qui elle est. 403 00:39:52,932 --> 00:39:54,719 Que voulez-vous dire ? 404 00:39:55,768 --> 00:39:59,000 Il faudrait un scanner, mais on n'est pas équipés. 405 00:39:59,188 --> 00:40:02,545 À mon avis, elle souffre de troubles neurologiques. 406 00:40:02,734 --> 00:40:05,135 Elle ne réagit pas du tout. 407 00:40:08,072 --> 00:40:11,156 J'aimerais examiner ses doigts. 408 00:40:16,289 --> 00:40:17,393 D'accord. 409 00:40:23,922 --> 00:40:28,701 - On a récupéré les particules. - Ce n'est pas ce que je cherche. 410 00:40:30,428 --> 00:40:34,456 Non, il n'y a rien. 411 00:40:36,601 --> 00:40:38,843 N'y va pas. 412 00:40:39,604 --> 00:40:42,005 N'y va pas. 413 00:40:42,190 --> 00:40:43,431 Ronnie ? 414 00:40:43,942 --> 00:40:45,888 Ronette ? 415 00:41:02,001 --> 00:41:05,324 J'attrape ce poisson, je le sors de l'eau... 416 00:41:05,505 --> 00:41:08,794 Il a une grande bouche et il se met à parler. 417 00:41:08,967 --> 00:41:10,037 Un instant. 418 00:41:17,058 --> 00:41:18,640 Harry ? 419 00:41:19,143 --> 00:41:20,805 Dr Jacoby. 420 00:41:22,855 --> 00:41:24,460 Quelle terrible tragédie. 421 00:41:24,649 --> 00:41:26,732 Oui. 422 00:41:31,322 --> 00:41:34,110 Voici l'agent Dale Cooper. 423 00:41:34,283 --> 00:41:36,821 - Gary Cooper ? - L'agent Cooper. 424 00:41:36,995 --> 00:41:39,271 Agent. FBI. 425 00:41:39,789 --> 00:41:41,189 Exact. 426 00:41:41,374 --> 00:41:43,582 Je suis le Dr Lawrence Jacoby. 427 00:41:43,751 --> 00:41:47,586 Laura était une de mes patientes. 428 00:41:47,755 --> 00:41:50,236 Je peux aller avec vous à la morgue ? 429 00:41:50,425 --> 00:41:53,156 En quel honneur ? Pas question. 430 00:41:53,344 --> 00:41:55,825 C'est contre le règlement, docteur. 431 00:41:56,014 --> 00:41:59,633 Pas de problème. Je voulais juste vous aider. 432 00:41:59,809 --> 00:42:02,506 Vous pourrez nous aider. Une autre fois. 433 00:42:03,438 --> 00:42:04,804 Je comprends tout à fait. 434 00:42:05,356 --> 00:42:06,551 Au fait, 435 00:42:07,692 --> 00:42:09,274 Laura... 436 00:42:09,444 --> 00:42:11,811 Les parents de Laura... 437 00:42:12,822 --> 00:42:16,111 Ils ne savaient pas qu'elle me consultait. 438 00:42:26,085 --> 00:42:29,203 - Ce type est psychiatre ? - Oui. 439 00:42:33,760 --> 00:42:36,992 Je m'excuse encore une fois pour les néons. 440 00:42:37,180 --> 00:42:39,513 C'est le transformateur, je crois. 441 00:42:39,682 --> 00:42:42,015 Ce n'est pas grave. 442 00:42:43,269 --> 00:42:47,764 On a déjà récupéré les particules sous les ongles. 443 00:42:50,234 --> 00:42:51,930 Et voilà. 444 00:42:52,111 --> 00:42:54,592 - Mon Dieu, c'est bien là. - Quoi ? 445 00:42:54,781 --> 00:42:57,649 - Pouvez-vous nous laisser ? - Jim. 446 00:42:57,825 --> 00:43:01,444 - Pouvez-vous nous laisser seuls ? - Bien sûr. 447 00:43:03,498 --> 00:43:05,444 Il me faut un outil pour attraper ça. 448 00:43:30,608 --> 00:43:33,601 Je suis à la morgue de Twin Peaks avec la victime... 449 00:43:33,778 --> 00:43:35,110 - Son nom ? - Laura Palmer. 450 00:43:35,279 --> 00:43:36,315 Laura Palmer. 451 00:43:36,489 --> 00:43:38,765 J'arrive avant l'autopsie. Même chose. 452 00:43:38,950 --> 00:43:40,532 Je savais qu'on reverrait ça. 453 00:43:40,701 --> 00:43:42,784 Qu'est-ce que c'est ? 454 00:43:43,287 --> 00:43:46,519 C'est l'annulaire. Sous l'ongle. 455 00:43:47,708 --> 00:43:50,735 Voyons ce qu'il nous a laissé. 456 00:43:53,339 --> 00:43:54,375 Un "R". 457 00:43:56,676 --> 00:44:00,329 Diane, vous donnerez ceci à Albert. Pas à Sam. 458 00:44:00,513 --> 00:44:02,038 Sam est moins attentif. 459 00:44:02,223 --> 00:44:06,001 - Il faudra emballer et étiqueter ça. - D'accord, Cooper. 460 00:44:06,185 --> 00:44:08,723 Vous allez me dire ce qui se passe ? 461 00:44:10,106 --> 00:44:12,837 Shérif, on a beaucoup de choses à se dire. 462 00:44:40,303 --> 00:44:42,033 Salut, Ed. 463 00:44:42,221 --> 00:44:44,372 Salut, Donna. 464 00:44:52,398 --> 00:44:54,879 Je suis vraiment navré. 465 00:44:57,987 --> 00:45:00,354 - As-tu vu James ? - Il est passé. 466 00:45:00,531 --> 00:45:03,069 - Il va bien ? - Non. 467 00:45:03,242 --> 00:45:05,939 Où est-il ? Il n'est pas à la taverne. 468 00:45:06,913 --> 00:45:09,906 Je ne sais pas. Il m'a donné ça pour toi. 469 00:45:13,878 --> 00:45:16,996 RENDEZ-VOUS À LA TAVERNE APRÈS 21 h 30 470 00:45:20,384 --> 00:45:21,488 Que fais-tu ? 471 00:45:21,677 --> 00:45:24,044 - Je passais... - Je te cherchais partout. 472 00:45:24,222 --> 00:45:26,589 Bobby est dans un sale pétrin. 473 00:45:26,766 --> 00:45:28,803 C'est mon meilleur ami. Viens avec moi. 474 00:45:28,976 --> 00:45:30,501 On va chez le shérif. 475 00:45:30,686 --> 00:45:32,507 Cesse de me donner des ordres. 476 00:45:33,189 --> 00:45:36,091 Laura était ma meilleure amie. 477 00:45:36,734 --> 00:45:38,589 - Monte. - Du calme, petit. 478 00:45:38,778 --> 00:45:41,680 - Laisse tomber. - Tu es chez moi, mon pote. 479 00:45:42,156 --> 00:45:44,728 Ed, je ne suis pas ton pote. 480 00:45:46,327 --> 00:45:49,149 Donna, viens chez le shérif. Tout de suite. 481 00:45:56,754 --> 00:45:58,905 Je suis vraiment douée pour les choisir... 482 00:45:59,090 --> 00:46:02,538 Tu attends que les rideaux s'installent tous seuls ? 483 00:46:02,718 --> 00:46:04,118 Bon, d'accord. 484 00:46:07,098 --> 00:46:09,636 Moi aussi, je suis doué pour les choisir... 485 00:46:12,436 --> 00:46:13,472 Tu pourras dire 486 00:46:13,646 --> 00:46:15,729 à James que je le cherche ? 487 00:46:15,898 --> 00:46:18,106 Bien sûr. 488 00:46:18,276 --> 00:46:20,848 Donna, sois prudente. 489 00:46:21,487 --> 00:46:23,308 D'accord. 490 00:46:33,457 --> 00:46:36,609 On a retrouvé cette vidéo chez Laura. 491 00:46:36,794 --> 00:46:38,194 Oui. 492 00:46:38,379 --> 00:46:41,668 Le moment venu, on montrera ça à son petit ami. 493 00:46:41,841 --> 00:46:44,117 Faites-moi signe. 494 00:46:44,302 --> 00:46:47,955 - Vous avez terminé les analyses ? - Absolument. 495 00:46:48,472 --> 00:46:51,920 - Toujours pas de clé ? - On continue à chercher. 496 00:46:58,107 --> 00:46:59,143 Pourquoi pas ? 497 00:47:06,032 --> 00:47:08,695 Je viens d'ouvrir le journal de Laura Palmer. 498 00:47:08,868 --> 00:47:10,450 C'est le... 499 00:47:10,619 --> 00:47:14,192 C'est la dernière page, elle date du 23 février. 500 00:47:15,041 --> 00:47:20,867 "On a mangé des asperges. Je déteste ça. 501 00:47:21,797 --> 00:47:23,379 "Je ne grandirai donc jamais ?" 502 00:47:24,008 --> 00:47:27,456 Puis elle écrit : "Nerveuse, je vois J ce soir." 503 00:47:27,636 --> 00:47:30,595 C'est la lettre J, Diane. 504 00:47:31,307 --> 00:47:33,344 J... 505 00:47:35,519 --> 00:47:38,182 C'était la dernière page. 506 00:47:38,356 --> 00:47:39,722 C'est un début. 507 00:47:39,899 --> 00:47:42,380 Ça fait une lettre sur 26. 508 00:47:42,568 --> 00:47:44,150 Oui, une sur 26. 509 00:47:44,320 --> 00:47:45,652 JOUR UN 510 00:47:46,405 --> 00:47:49,193 18 jours en arrière. Premier jour. 511 00:47:49,367 --> 00:47:52,519 Un sachet en plastique est scotché sur la page. 512 00:47:52,703 --> 00:47:54,911 Il contient un résidu blanc 513 00:47:55,081 --> 00:47:56,777 et une clé de coffre. 514 00:47:57,458 --> 00:48:02,294 Shérif, enlevons cette clé avec précaution, 515 00:48:02,463 --> 00:48:04,944 on va faire analyser ce sachet. 516 00:48:05,132 --> 00:48:09,911 Je parie qu'il contient de la cocaïne. 517 00:48:11,222 --> 00:48:12,258 Impossible. 518 00:48:13,516 --> 00:48:14,973 On est surpris parfois. 519 00:48:15,893 --> 00:48:20,092 Vous ne connaissiez pas Laura Palmer. 520 00:48:20,856 --> 00:48:23,462 Si on obtient un mandat pour ouvrir ce coffre, 521 00:48:23,651 --> 00:48:26,109 on en saura beaucoup plus sur elle. 522 00:48:34,829 --> 00:48:38,152 Diane, je tiens une petite boîte de lapins en chocolat. 523 00:48:46,632 --> 00:48:47,668 Lucy. 524 00:48:48,175 --> 00:48:49,871 Andy, c'est toi ? 525 00:48:50,052 --> 00:48:54,467 Dis à Harry qu'on a trouvé le lieu du crime. 526 00:48:55,641 --> 00:49:00,295 Là où Ronette et Laura ont été violées et torturées. 527 00:49:00,479 --> 00:49:02,630 Dis à Harry... 528 00:49:05,818 --> 00:49:08,481 que je n'ai pas pleuré. 529 00:49:09,238 --> 00:49:12,720 Andy, ça va aller ? 530 00:49:13,284 --> 00:49:14,354 Mon petit... 531 00:49:15,202 --> 00:49:17,535 Mais, Lucy, 532 00:49:19,498 --> 00:49:22,650 c'est affreux. 533 00:49:23,836 --> 00:49:25,816 Andy. 534 00:49:26,005 --> 00:49:27,530 Mon petit... 535 00:49:28,757 --> 00:49:31,625 Mon Dieu. 536 00:49:42,021 --> 00:49:43,876 Vous avez bel et bien été informé 537 00:49:44,064 --> 00:49:46,795 de vos droits constitutionnels ? 538 00:49:46,984 --> 00:49:48,225 Oui. 539 00:49:50,029 --> 00:49:51,554 Avez-vous tué Laura Palmer ? 540 00:49:51,989 --> 00:49:53,025 Non. 541 00:49:53,949 --> 00:49:56,612 Elle a étudié chez vous jusqu'à 21 h 30 hier soir. 542 00:49:56,785 --> 00:49:58,185 Est-ce exact ? 543 00:49:58,370 --> 00:49:59,531 Oui. 544 00:49:59,705 --> 00:50:01,560 Bobby. 545 00:50:02,374 --> 00:50:03,535 Oui, monsieur. 546 00:50:04,710 --> 00:50:05,951 Elle a pris sa voiture ? 547 00:50:06,712 --> 00:50:08,112 Oui. 548 00:50:09,006 --> 00:50:11,794 Vous vous êtes disputés, la semaine dernière ? 549 00:50:11,967 --> 00:50:13,822 Et alors ? 550 00:50:14,011 --> 00:50:16,412 On s'est disputés, on a chanté, 551 00:50:16,597 --> 00:50:19,556 on a fait de la corde à sauter, quelle différence ? 552 00:50:19,725 --> 00:50:21,637 Je ne l'ai pas tuée. 553 00:50:26,815 --> 00:50:30,104 Bobby, je vais vous expliquer. 554 00:50:30,277 --> 00:50:34,476 On pose les questions, et vous, vous répondez. 555 00:50:34,657 --> 00:50:36,444 Brièvement. Avec précision. 556 00:50:56,887 --> 00:50:58,492 Avez-vous filmé ceci ? 557 00:51:01,433 --> 00:51:02,469 Non. 558 00:51:03,936 --> 00:51:07,020 Alors qui a filmé ça ? 559 00:51:07,648 --> 00:51:10,254 Saviez-vous que Laura voyait quelqu'un d'autre ? 560 00:51:11,277 --> 00:51:12,939 Vous vous êtes disputés ? 561 00:51:16,365 --> 00:51:17,697 Regardez ces images. 562 00:51:18,951 --> 00:51:21,614 Elle semble si heureuse. 563 00:51:26,041 --> 00:51:27,623 Vous vous droguiez ensemble ? 564 00:51:29,503 --> 00:51:31,165 Je ne me drogue pas. 565 00:51:31,338 --> 00:51:34,695 Excusez-moi. De quoi accusez-vous mon client ? 566 00:51:39,221 --> 00:51:41,497 D'accord. 567 00:51:43,142 --> 00:51:46,135 Vous jouez au football, n'est-ce pas ? 568 00:51:50,149 --> 00:51:51,811 Si vous savez qui elle voyait... 569 00:51:51,984 --> 00:51:53,316 CE N'EST PAS LUI. 570 00:51:53,485 --> 00:51:55,522 ... c'est le moment de parler. 571 00:51:55,696 --> 00:51:56,732 Demandez à Donna. 572 00:51:56,905 --> 00:52:00,319 - Elle était avec elle. - Je vous pose la question. 573 00:52:01,952 --> 00:52:03,147 Donnez-moi un nom. 574 00:52:05,164 --> 00:52:08,066 Voici un indice. Ça commence par un J. 575 00:52:11,337 --> 00:52:13,158 J. 576 00:52:23,349 --> 00:52:25,261 Non. 577 00:52:27,186 --> 00:52:29,667 Elle ne m'aurait jamais fait un truc pareil. 578 00:52:32,191 --> 00:52:33,557 Vous ne l'aimiez pas. 579 00:52:35,569 --> 00:52:37,094 Relâchez-le. 580 00:52:51,502 --> 00:52:55,337 Julie, les Norvégiens signeront les contrats à 16 h. 581 00:52:55,506 --> 00:52:57,088 M. Horne sera de retour. 582 00:52:57,257 --> 00:53:01,251 Ne parlez surtout pas de la mort de Laura Palmer. 583 00:53:01,428 --> 00:53:04,159 Ça pourrait faire tout capoter, compris ? 584 00:53:04,348 --> 00:53:06,010 - D'accord, Bob. - Merci. 585 00:53:06,183 --> 00:53:11,588 D'accord, Bob. D'accord, Bob... 586 00:53:12,856 --> 00:53:18,898 Julie, que se passerait-il si je retirais le crayon ? 587 00:53:19,071 --> 00:53:21,188 Ne fais pas ça. 588 00:53:25,911 --> 00:53:28,870 Audrey, regarde ce que tu as fait. 589 00:53:29,039 --> 00:53:30,564 Audrey... 590 00:53:30,749 --> 00:53:32,411 Ils ont dévoré tout ce festin ? 591 00:53:32,584 --> 00:53:34,735 - Audrey, reste ici. - J'ai faim. 592 00:53:34,920 --> 00:53:36,445 Audrey... 593 00:53:36,630 --> 00:53:39,862 N'entre pas dans cette pièce. 594 00:54:24,094 --> 00:54:28,452 Excusez-moi, jolie jeune fille. Il y a un problème ? 595 00:54:30,267 --> 00:54:33,419 Ils ont retrouvé mon amie Laura, 596 00:54:34,646 --> 00:54:38,299 face contre terre sur les rochers. 597 00:54:39,067 --> 00:54:41,605 Elle était complètement nue. 598 00:54:43,280 --> 00:54:45,363 On l'a assassinée. 599 00:55:08,430 --> 00:55:09,466 Salut, mon pote. 600 00:55:09,640 --> 00:55:11,131 Snake. 601 00:55:11,308 --> 00:55:12,287 Fichons le camp. 602 00:55:12,476 --> 00:55:15,628 Attends. Donna n'est pas sortie. 603 00:55:17,064 --> 00:55:18,168 Toujours avec elle ? 604 00:55:18,357 --> 00:55:20,724 Je ne sais pas ce qu'elle a. 605 00:55:21,151 --> 00:55:26,351 Oublie-la. J'ai compris, pour Laura et elle. 606 00:55:26,824 --> 00:55:30,534 Le flic a parlé de la lettre J. 607 00:55:30,702 --> 00:55:32,819 C'est ce salaud à moto. 608 00:55:32,996 --> 00:55:37,161 On va lui défoncer la tête. 609 00:55:37,334 --> 00:55:40,873 C'est quoi son nom ? Finissons-en vite. 610 00:55:49,930 --> 00:55:51,785 Allez, sortons d'ici. 611 00:55:54,059 --> 00:55:58,918 Robert, je serai à la maison, ce soir, si tu as besoin de parler. 612 00:55:59,106 --> 00:56:02,315 Je n'ai pas envie de te parler. 613 00:56:05,112 --> 00:56:08,071 Chérie, je n'y comprends rien. 614 00:56:08,240 --> 00:56:10,516 - Je... - Allez, on rentre. 615 00:56:12,953 --> 00:56:17,243 Un pique-nique, juste vous deux, dans la montagne... 616 00:56:17,416 --> 00:56:19,874 Personne d'autre ? 617 00:56:20,627 --> 00:56:23,711 On n'a plus le droit de pique-niquer ? 618 00:56:25,299 --> 00:56:27,120 Question intéressante... 619 00:56:28,760 --> 00:56:31,548 Si vous n'étiez que deux, 620 00:56:31,722 --> 00:56:34,260 comment avez-vous filmé ces images ? 621 00:56:36,476 --> 00:56:39,560 C'est facile, il y avait 622 00:56:39,730 --> 00:56:42,882 une randonneuse. 623 00:56:43,066 --> 00:56:47,151 Elle avait un sac à dos... 624 00:56:50,198 --> 00:56:52,053 On lui a demandé de nous filmer. 625 00:56:54,077 --> 00:56:55,056 Son nom ? 626 00:56:56,204 --> 00:56:57,786 On n'a pas demandé. 627 00:56:57,956 --> 00:56:58,935 J'ai oublié. 628 00:57:05,088 --> 00:57:07,569 Donna, qui protégez-vous ? 629 00:57:08,759 --> 00:57:11,092 Personne. C'est ce qui s'est passé. 630 00:57:11,762 --> 00:57:14,425 Son nom commence-t-il par un J ? 631 00:57:15,307 --> 00:57:17,344 Elle ne nous a pas dit son nom. 632 00:57:18,060 --> 00:57:19,790 Tout ceci est très grave. 633 00:57:21,313 --> 00:57:23,396 C'est plus grave 634 00:57:23,565 --> 00:57:25,147 que les infidélités de Laura. 635 00:57:25,317 --> 00:57:27,172 Beaucoup plus grave. 636 00:57:27,361 --> 00:57:31,139 Agent Cooper, le shérif est prêt à se rendre sur le site. 637 00:57:31,323 --> 00:57:33,929 J'ai aussi quelque chose d'autre pour vous. 638 00:57:34,660 --> 00:57:36,606 Vous pouvez entrer. 639 00:57:39,790 --> 00:57:41,372 C'était votre meilleure amie. 640 00:57:45,045 --> 00:57:46,775 Vous avez souffert aujourd'hui. 641 00:57:46,964 --> 00:57:49,115 Ça suffira pour le moment. 642 00:57:49,758 --> 00:57:51,420 D'accord. 643 00:58:07,067 --> 00:58:10,424 Vas-y, Lucy, dis-lui ce que tu as entendu. 644 00:58:10,612 --> 00:58:11,887 D'accord. 645 00:58:12,072 --> 00:58:15,554 Vous avez fini avec Bobby. On l'a ramené dans sa cellule, 646 00:58:15,993 --> 00:58:19,566 Ses parents étaient dans l'entrée avec son avocat. 647 00:58:19,746 --> 00:58:21,351 Bobby a été relâché. 648 00:58:21,540 --> 00:58:23,486 En sortant, il a vu son ami Mike 649 00:58:23,667 --> 00:58:26,751 qui attendait près de mon bureau. 650 00:58:26,920 --> 00:58:30,698 Je faisais semblant de ne pas écouter, 651 00:58:30,882 --> 00:58:32,862 mais j'ai tapé ce qu'ils disaient. 652 00:58:33,051 --> 00:58:37,546 Ils n'ont pas précisé de qui ils parlaient, 653 00:58:37,723 --> 00:58:40,511 mais voici ce qu'ils ont dit... 654 00:58:40,684 --> 00:58:43,586 Il s'agit d'un motard. 655 00:58:44,146 --> 00:58:45,603 Oui. 656 00:58:45,772 --> 00:58:47,434 Exact. 657 00:58:52,112 --> 00:58:54,445 On dirait bien une moto. 658 00:58:55,157 --> 00:59:00,494 Ça alors. 659 00:59:25,771 --> 00:59:34,225 Les Norvégiens s'en vont. 660 00:59:34,738 --> 00:59:38,357 Les Norvégiens s'en vont. 661 00:59:38,533 --> 00:59:40,479 Les Norvégiens sont partis. 662 00:59:40,660 --> 00:59:42,902 Tout le monde est armé. C'est dangereux. 663 00:59:43,080 --> 00:59:44,662 Écoutez-moi. 664 00:59:44,831 --> 00:59:47,562 Vous gâchez une occasion en or. 665 00:59:47,751 --> 00:59:49,538 C'est trop dangereux par ici. 666 00:59:49,711 --> 00:59:51,566 Ne vous mêlez pas de ça ! 667 00:59:52,422 --> 00:59:55,085 Les Norvégiens s'en vont. 668 01:00:42,722 --> 01:00:43,701 Shérif. 669 01:00:45,892 --> 01:00:48,225 Diane, il est 16 h 10 sur le lieu du crime. 670 01:00:48,395 --> 01:00:50,546 On n'avait encore jamais vu ceci. 671 01:00:50,730 --> 01:00:53,131 Un monticule de 50 cm de diamètre. 672 01:00:53,316 --> 01:00:55,979 Au sommet, un collier avec un cœur en or. 673 01:00:56,153 --> 01:00:58,975 Pardon, un demi-cœur en or. 674 01:00:59,156 --> 01:01:02,695 Au pied du monticule, il y a un lambeau de papier 675 01:01:02,868 --> 01:01:05,952 avec une inscription, sans doute du sang : 676 01:01:06,121 --> 01:01:09,660 "Feu marche avec moi." 677 01:01:12,419 --> 01:01:17,164 On va devoir découvrir qui possède l'autre moitié de ce cœur. 678 01:02:10,852 --> 01:02:12,832 Mme Horne. 679 01:02:14,648 --> 01:02:17,732 Vous devriez peut-être parler à Johnny. 680 01:02:17,901 --> 01:02:20,769 Vous croyez que ça changera quelque chose ? 681 01:02:21,529 --> 01:02:23,612 Répétez-le-lui encore une fois, 682 01:02:23,782 --> 01:02:27,890 Laura ne viendra pas étudier avec lui cet après-midi. 683 01:02:28,078 --> 01:02:31,105 Ni demain après-midi. Elle ne viendra plus. 684 01:02:31,289 --> 01:02:35,158 Est-ce donc si difficile à comprendre ? 685 01:02:44,135 --> 01:02:45,660 Merci. 686 01:02:49,975 --> 01:02:52,513 Ça s'est décroché. 687 01:02:53,561 --> 01:02:57,134 Je connaissais Laura. Elle était si gentille. 688 01:02:57,315 --> 01:02:59,295 Sa dernière visite ? 689 01:02:59,484 --> 01:03:03,774 Impossible de vous dire exactement, on a tellement de coffres. 690 01:03:03,947 --> 01:03:05,347 Vous avez un registre ? 691 01:03:05,532 --> 01:03:07,114 On a des tonnes de formulaires. 692 01:03:07,284 --> 01:03:09,435 Elle avait ce coffre depuis longtemps ? 693 01:03:09,619 --> 01:03:12,316 Depuis environ six mois. 694 01:03:12,497 --> 01:03:13,829 Je peux vérifier. 695 01:03:13,999 --> 01:03:15,069 S'il vous plaît. 696 01:03:15,250 --> 01:03:17,105 Et veuillez fermer la porte. 697 01:03:17,294 --> 01:03:19,331 - D'accord. - Merci. 698 01:03:30,265 --> 01:03:32,177 "Le Monde de la chair." 699 01:03:32,600 --> 01:03:34,842 Ça alors. 700 01:03:43,528 --> 01:03:45,986 Il y a au moins 10 000 $. 701 01:03:46,781 --> 01:03:49,262 Ça en fait des tickets de tombola. 702 01:03:54,706 --> 01:03:57,312 Cette page a été marquée. 703 01:04:01,671 --> 01:04:03,617 Voilà notre lien. 704 01:04:03,798 --> 01:04:04,993 Ronette Pulaski. 705 01:04:06,384 --> 01:04:08,046 Incroyable. 706 01:04:16,728 --> 01:04:20,267 Les policiers locaux et fédéraux 707 01:04:20,440 --> 01:04:23,592 sortent de ce wagon abandonné qui est censé... 708 01:04:23,777 --> 01:04:26,235 Shelly, éteins cette télé, s'il te plaît. 709 01:04:26,905 --> 01:04:28,430 Pourquoi ? Je veux voir ça. 710 01:04:28,615 --> 01:04:30,470 Ronette Pulaski, la seconde... 711 01:04:30,658 --> 01:04:31,637 Éteins-ça. 712 01:04:31,826 --> 01:04:34,489 ... aurait réussi à s'enfuir 713 01:04:34,662 --> 01:04:38,770 et demeure hospitalisée dans un état critique... 714 01:04:40,085 --> 01:04:42,236 Viens ici, j'ai une question. 715 01:04:49,761 --> 01:04:52,219 Quelle marque fumes-tu ? 716 01:04:52,972 --> 01:04:54,338 N'importe laquelle. 717 01:04:54,516 --> 01:04:55,916 C'est faux. 718 01:04:56,101 --> 01:04:59,583 Tu fumes cette marque. Et ça, pourquoi c'est ici ? 719 01:05:00,271 --> 01:05:01,967 Allons, Leo, je récupère 720 01:05:02,148 --> 01:05:04,231 des tonnes de paquets au restaurant. 721 01:05:04,401 --> 01:05:05,676 Deux choses. 722 01:05:05,860 --> 01:05:07,590 La maison doit être propre. 723 01:05:07,779 --> 01:05:09,441 - Vraiment propre. - D'accord. 724 01:05:09,614 --> 01:05:12,186 Et tu ne fumes plus qu'une seule marque. 725 01:05:12,367 --> 01:05:14,518 Si je revois une autre marque 726 01:05:14,702 --> 01:05:17,308 dans cette maison, je te tords le cou. 727 01:05:18,665 --> 01:05:20,998 Leo, tu n'as pas à t'inquiéter pour moi. 728 01:05:21,167 --> 01:05:22,954 J'espère bien. 729 01:05:29,759 --> 01:05:33,332 STATION DU GRAND ED 730 01:05:35,974 --> 01:05:37,954 Ici Ed, station du grand Ed. 731 01:05:38,143 --> 01:05:41,432 Désolée, j'ai promis de ne pas t'appeler, 732 01:05:41,938 --> 01:05:44,055 mais je dois te voir. 733 01:05:45,066 --> 01:05:46,728 J'ai le cafard. 734 01:05:46,901 --> 01:05:48,813 Ça va aller. 735 01:05:50,822 --> 01:05:54,600 Je te retrouve à la taverne vers 21 h 30 ? 736 01:05:54,784 --> 01:05:56,730 Merci, Ed. 737 01:05:57,370 --> 01:05:58,645 À ce soir. 738 01:05:58,830 --> 01:06:00,947 D'accord, chérie. 739 01:06:20,018 --> 01:06:21,839 J'ai vu un lapin de garenne. 740 01:06:22,020 --> 01:06:23,841 C'était un lièvre à raquettes. 741 01:06:24,022 --> 01:06:25,354 - Un lièvre ? - Oui. 742 01:06:25,523 --> 01:06:29,233 Un lièvre à raquettes. 743 01:06:33,740 --> 01:06:35,197 Qui est cette beauté ? 744 01:06:35,366 --> 01:06:37,972 C'est une des plus belles femmes de l'État. 745 01:06:38,453 --> 01:06:40,115 Mme Packard. 746 01:06:40,288 --> 01:06:42,496 - De la scierie Packard ? - Oui. 747 01:06:43,041 --> 01:06:46,159 - Et M. Packard ? - Mort l'an dernier. 748 01:06:46,336 --> 01:06:48,191 Andrew Packard a bâti cette ville. 749 01:06:48,379 --> 01:06:50,462 Il l'a ramenée d'Asie il y a six ans. 750 01:06:50,632 --> 01:06:54,251 Il lui a tout laissé, au grand dam de sa sœur. 751 01:06:54,427 --> 01:06:56,214 C'est elle, juste là. 752 01:06:56,387 --> 01:06:58,083 C'est le grand froid. 753 01:06:58,264 --> 01:07:00,347 Et le dandy plein d'attention ? 754 01:07:01,100 --> 01:07:03,706 Benjamin Horne. La moitié de la ville est à lui. 755 01:07:04,979 --> 01:07:07,551 Il s'intéresse surtout à ses terrains. 756 01:07:14,489 --> 01:07:15,593 Et la femme avec une bûche ? 757 01:07:15,782 --> 01:07:18,240 C'est la femme à la bûche. 758 01:07:26,334 --> 01:07:32,194 Mesdames et messieurs, votre attention, je vous prie... 759 01:07:35,051 --> 01:07:37,088 C'est branché, ce truc ? 760 01:07:37,262 --> 01:07:39,379 - C'est branché ? - Un instant, Dwayne. 761 01:07:41,933 --> 01:07:43,913 Désolé. 762 01:07:44,102 --> 01:07:47,254 Merci, M. le maire. 763 01:07:47,438 --> 01:07:48,474 Agent Cooper ? 764 01:07:53,278 --> 01:07:55,361 Merci, shérif. 765 01:07:55,863 --> 01:07:56,842 Mesdames et messieurs, 766 01:07:57,031 --> 01:07:59,728 agent spécial Dale Cooper du FBI. 767 01:08:00,785 --> 01:08:02,606 Il y a un an, 768 01:08:02,787 --> 01:08:04,824 dans une ville au sud-ouest de l'État, 769 01:08:04,998 --> 01:08:08,116 le corps d'une jeune fille, Teresa Banks, a été retrouvé. 770 01:08:08,293 --> 01:08:11,775 Elle n'avait pas de famille, personne n'a réclamé le corps. 771 01:08:11,963 --> 01:08:16,128 Un fait divers banal. Jusqu'à aujourd'hui. 772 01:08:16,718 --> 01:08:20,462 Des similitudes irréfutables que je ne peux pas évoquer ici 773 01:08:20,638 --> 01:08:23,119 indiquent que Laura Palmer et Ronette Pulaski 774 01:08:23,308 --> 01:08:26,927 ont été attaquées par le même tueur. 775 01:08:29,147 --> 01:08:32,470 Il pourrait s'agir 776 01:08:32,650 --> 01:08:37,304 d'un habitant de cette ville. Vous le connaissez peut-être. 777 01:08:38,072 --> 01:08:39,529 Vous êtes les notables. 778 01:08:39,699 --> 01:08:42,851 Il faut éviter une chasse aux sorcières. 779 01:08:43,453 --> 01:08:46,025 Je suggère un couvre-feu provisoire 780 01:08:46,205 --> 01:08:48,026 pour les mineurs. 781 01:08:49,042 --> 01:08:52,126 Le couvre-feu les rendra plus prudents 782 01:08:52,295 --> 01:08:55,948 dans les jours et les semaines à venir. 783 01:08:56,132 --> 01:09:00,490 Je vous rappelle que ces crimes ont eu lieu pendant la nuit. 784 01:09:17,820 --> 01:09:20,938 Sarah dormait quand je suis parti. 785 01:09:21,115 --> 01:09:23,983 Leland a tenu le coup tant bien que mal. 786 01:09:24,160 --> 01:09:26,493 Je ne sais pas si j'aurais pu. 787 01:09:26,663 --> 01:09:30,441 Pauvre chérie. Pauvre Sarah. 788 01:09:30,625 --> 01:09:36,667 Eileen, cette brutalité, cette violence... 789 01:09:36,839 --> 01:09:38,660 Je sais. 790 01:09:39,175 --> 01:09:44,455 Ils ne révèlent pas les détails. C'est mieux ainsi. 791 01:09:44,639 --> 01:09:49,418 Personne ne le sait, sur les lieux du crime, 792 01:09:49,602 --> 01:09:51,844 ils ont retrouvé un collier. 793 01:09:52,355 --> 01:09:54,631 Avec un demi-cœur en or. 794 01:09:54,816 --> 01:09:57,024 C'était à Laura. 795 01:09:57,610 --> 01:09:59,215 Elle portait ce pendentif 796 01:09:59,404 --> 01:10:02,693 dans une vidéo qu'ils ont trouvée. 797 01:10:04,033 --> 01:10:05,274 Je te raconte tout ça 798 01:10:05,451 --> 01:10:08,569 parce que Donna était avec elle. 799 01:10:08,746 --> 01:10:11,705 Elle refuse de dire qui les a filmées. 800 01:10:11,874 --> 01:10:13,206 Quoi ? 801 01:10:13,376 --> 01:10:17,996 Ils pensent que le tueur pourrait avoir l'autre moitié du cœur. 802 01:10:29,976 --> 01:10:34,141 Donna, tu préfères quoi : 803 01:10:34,313 --> 01:10:41,311 "La floraison du soir" ou "la fleur épanouie du soir" ? 804 01:10:43,406 --> 01:10:46,308 Écoute-moi, c'est sérieux. 805 01:10:46,492 --> 01:10:49,223 Ça aussi, c'est sérieux. 806 01:10:49,412 --> 01:10:51,017 Je vais sortir par la fenêtre. 807 01:10:51,205 --> 01:10:52,571 J'ai besoin de ton silence. 808 01:10:52,749 --> 01:10:54,445 Et le couvre-feu ? 809 01:10:54,625 --> 01:10:56,082 La radio vient d'en parler. 810 01:10:56,252 --> 01:11:00,030 Je suis au courant, Einstein. Justement, couvre-moi. 811 01:11:00,214 --> 01:11:03,662 J'imagine que tu vas appeler Mike, 812 01:11:03,843 --> 01:11:06,711 ton abruti de petit ami. 813 01:11:07,263 --> 01:11:09,744 Non, il s'agit de Laura. 814 01:11:09,932 --> 01:11:12,629 C'est vraiment très sérieux. 815 01:11:14,187 --> 01:11:16,099 Je te couvre. 816 01:11:17,064 --> 01:11:20,091 Bon, merci. 817 01:11:38,294 --> 01:11:39,956 Je dois emprunter ton vélo. 818 01:11:40,129 --> 01:11:42,610 Tu pourras regonfler le pneu arrière ? 819 01:11:43,132 --> 01:11:46,489 C'est promis, Harriet. Brosse-toi les dents. 820 01:11:52,266 --> 01:11:54,474 En fait, 821 01:11:55,978 --> 01:11:59,130 tout bien réfléchi, 822 01:12:00,191 --> 01:12:03,673 je préfère "la floraison épanouie du soir". 823 01:12:12,870 --> 01:12:14,907 Snake ! 824 01:12:15,081 --> 01:12:18,495 Ne la laisse pas te baratiner. 825 01:12:19,126 --> 01:12:21,584 Ne te fais pas de bile. 826 01:12:33,766 --> 01:12:36,497 Bonsoir, Dr Hayward, je voudrais parler à Donna. 827 01:12:36,686 --> 01:12:39,713 Donna est sur le point de se coucher, Mike. 828 01:12:42,859 --> 01:12:44,589 Tu conduis en état d'ivresse ? 829 01:12:44,777 --> 01:12:49,101 On est tous bouleversés après les événements d'aujourd'hui. 830 01:12:49,282 --> 01:12:52,241 Et puis, c'est Bobby qui conduit. 831 01:12:53,452 --> 01:12:55,660 Je vais voir si elle veut descendre. 832 01:12:55,830 --> 01:12:59,540 Mike, tu veux bien attendre dehors ? 833 01:13:06,799 --> 01:13:10,088 Les plans les mieux conçus des souris et des hommes. 834 01:13:13,180 --> 01:13:14,455 Snake, allons-y ! 835 01:13:33,409 --> 01:13:35,776 Où est ta sœur ? 836 01:13:35,953 --> 01:13:41,062 Papa, je vais te le dire et te le dire franchement. 837 01:13:41,250 --> 01:13:43,401 Harriet. 838 01:13:44,545 --> 01:13:46,787 Tu vois cette fenêtre ? 839 01:13:47,715 --> 01:13:49,627 On en reparlera. 840 01:13:55,139 --> 01:13:57,176 Donna n'est pas ici. 841 01:13:57,350 --> 01:13:58,932 Comment ? Elle a filé ? 842 01:13:59,101 --> 01:14:01,013 Tu sais peut-être où elle peut être. 843 01:14:01,187 --> 01:14:02,678 Tu peux nous aider... 844 01:14:03,105 --> 01:14:05,802 On la retrouvera. Ne vous inquiétez pas. 845 01:14:10,112 --> 01:14:12,024 Direction taverne. 846 01:14:13,449 --> 01:14:15,111 Allez, en route. 847 01:14:24,919 --> 01:14:27,286 Shérif, le Dr Hayward veut vous parler. 848 01:14:27,463 --> 01:14:30,615 Je lui ai dit que vous étiez en filature à la taverne, 849 01:14:30,800 --> 01:14:33,952 mais il désire quand même vous parler. 850 01:14:34,136 --> 01:14:35,832 Vas-y, passe-le-moi. 851 01:14:36,305 --> 01:14:39,662 Je vais vous le passer maintenant, shérif. 852 01:14:41,310 --> 01:14:44,542 Je vais vous le passer maintenant, Dr Hayward. 853 01:14:45,231 --> 01:14:47,837 Ma fille Donna s'est fait la belle. 854 01:14:48,025 --> 01:14:49,846 J'ignore où elle est partie. 855 01:14:50,027 --> 01:14:55,136 Ne vous inquiétez pas. Je lance un avis de recherche. 856 01:14:55,324 --> 01:14:57,566 On va chercher partout. 857 01:14:57,743 --> 01:14:59,234 Merci, Harry. 858 01:14:59,412 --> 01:15:01,358 Pas de quoi. 859 01:15:02,289 --> 01:15:05,157 Lucy, lance donc cet avis de recherche. 860 01:15:05,334 --> 01:15:07,189 D'accord, shérif. 861 01:15:07,378 --> 01:15:09,040 Évidemment. Donna a filé. 862 01:15:09,213 --> 01:15:10,488 Et alors ? 863 01:15:10,673 --> 01:15:13,666 Elle va nous mener jusqu'au motard. 864 01:15:13,843 --> 01:15:14,822 Exact. 865 01:15:18,848 --> 01:15:27,348 Alors j'ai vu ton sourire 866 01:15:32,528 --> 01:15:35,817 J'ai passé l'après-midi à installer des rideaux. 867 01:15:35,990 --> 01:15:38,596 - Des rideaux ? - Oui, des rideaux. 868 01:15:39,326 --> 01:15:41,181 Des tonnes de rideaux. 869 01:15:41,829 --> 01:15:43,354 Tu sais ce que je ressens. 870 01:15:43,539 --> 01:15:46,862 Ne le fais pas pour moi. Fais-le pour toi. 871 01:15:47,543 --> 01:15:50,536 - Tu pourrais divorcer. - Tu crois ? 872 01:15:51,714 --> 01:15:52,875 Et toi et Hank ? 873 01:15:54,050 --> 01:15:58,249 Je vais quitter Hank. 874 01:15:58,721 --> 01:16:00,451 Avant ou après sa libération ? 875 01:16:05,102 --> 01:16:07,310 Je t'aime, Ed. 876 01:16:07,897 --> 01:16:09,559 Je pense à nous deux. 877 01:16:11,150 --> 01:16:13,881 Le mari de ma chérie est en taule pour meurtre. 878 01:16:14,070 --> 01:16:15,925 Je n'ai pas envie qu'on le libère. 879 01:16:18,908 --> 01:16:25,451 Tomber 880 01:16:25,623 --> 01:16:35,090 Est-on en train de tomber amoureux ? 881 01:16:38,719 --> 01:16:40,324 Pourquoi je sculpte ? 882 01:16:40,513 --> 01:16:44,837 Je donne encore une fois ma langue au chat. 883 01:16:45,017 --> 01:16:46,417 Je suis dans une ville 884 01:16:46,602 --> 01:16:50,630 où les gens ralentissent encore au feu orange. 885 01:16:58,739 --> 01:17:00,947 Mike et Bobby. 886 01:17:01,534 --> 01:17:04,436 Ils vont sûrement faire des bêtises, ce soir. 887 01:17:09,458 --> 01:17:13,623 L'amour 888 01:17:14,630 --> 01:17:19,045 M'attend quelque part 889 01:17:19,218 --> 01:17:21,881 Le rossignol 890 01:17:24,098 --> 01:17:28,843 A volé vers moi 891 01:17:29,019 --> 01:17:32,046 Et il m'a dit 892 01:17:34,150 --> 01:17:39,885 Avoir trouvé mon amour 893 01:17:41,991 --> 01:17:45,701 Scotty, les deux ringards viennent d'entrer. 894 01:17:49,165 --> 01:17:51,987 On vit dans un monde magnifique. 895 01:17:56,547 --> 01:17:57,822 Ça va vite. 896 01:18:03,387 --> 01:18:05,049 On appelle des renforts ? 897 01:18:05,556 --> 01:18:07,502 Ça sent la bagarre. 898 01:18:07,683 --> 01:18:11,518 Lucy, envoie-nous des renforts au plus vite. 899 01:18:11,687 --> 01:18:13,053 Deux unités à la taverne. 900 01:18:13,230 --> 01:18:17,315 Appelle le Dr Hayward. On a trouvé sa fille. Elle va bien. 901 01:18:17,484 --> 01:18:19,692 D'accord, shérif. 902 01:18:35,002 --> 01:18:36,607 Donna ! 903 01:18:37,379 --> 01:18:40,588 Que fais-tu donc ? Tout le monde te cherche. 904 01:18:47,640 --> 01:18:50,041 - Tu es comme Laura. - Lâche-moi ! 905 01:18:50,392 --> 01:18:51,792 Laisse-moi tranquille ! 906 01:18:51,977 --> 01:18:55,550 - Non ! - Lâche-moi ! 907 01:18:55,731 --> 01:18:57,711 - Non ! - Ça suffit ! 908 01:18:58,275 --> 01:19:01,564 Tu l'as entendu. Lâche-moi. 909 01:19:02,446 --> 01:19:05,439 Bonne nuit, M. Clé à molette. 910 01:19:13,666 --> 01:19:15,749 - Vous vous en occupez ? - Bien sûr. 911 01:19:15,918 --> 01:19:17,409 Je te conduis jusqu'à James. 912 01:19:25,177 --> 01:19:26,247 Joey Paulson. 913 01:19:26,762 --> 01:19:30,119 - Ça commence par un J. - Elle va en voir un autre. 914 01:19:30,307 --> 01:19:33,755 Je les suis à une distance respectable ? 915 01:19:34,311 --> 01:19:36,291 Vous commencez à me plaire. 916 01:20:04,466 --> 01:20:06,446 Accroche-toi. 917 01:20:07,219 --> 01:20:09,700 Ils nous ont repérés ? 918 01:20:11,140 --> 01:20:12,472 Donnez-moi un beignet. 919 01:20:30,993 --> 01:20:33,565 Harry, je crois qu'on les a perdus. 920 01:20:35,831 --> 01:20:38,653 Sentez-moi un peu ces arbres. 921 01:20:38,834 --> 01:20:41,497 Sentez-moi ces pins de Douglas. 922 01:20:41,670 --> 01:20:43,821 Je crois que je les entends. 923 01:20:45,174 --> 01:20:47,996 - En bas ? - Un vieux chemin forestier. 924 01:20:48,177 --> 01:20:51,921 Le seul accès est à 8 km en arrière, près de la scierie. 925 01:20:52,431 --> 01:20:54,514 Je n'aurais pas dû rassurer le docteur. 926 01:20:54,683 --> 01:20:56,083 C'est de ma faute, Harry. 927 01:20:56,268 --> 01:20:59,170 - Merci, Joey. - Pas de quoi, James. 928 01:21:21,335 --> 01:21:24,544 James, ils te cherchent. 929 01:21:24,713 --> 01:21:29,208 Je vais leur parler. Mais je crois qu'ils vont m'arrêter. 930 01:21:29,385 --> 01:21:30,717 Pourquoi ? 931 01:21:31,637 --> 01:21:34,459 Je n'ai pas d'alibi. J'étais avec elle. 932 01:21:34,640 --> 01:21:36,427 Que s'est-il passé ? 933 01:21:36,892 --> 01:21:39,885 C'était comme un cauchemar. 934 01:21:40,062 --> 01:21:42,099 Elle n'était plus elle-même. 935 01:21:43,232 --> 01:21:44,393 Comment ça ? 936 01:21:44,566 --> 01:21:47,889 Elle était impliquée dans des trucs bizarres. 937 01:21:48,070 --> 01:21:52,906 Elle s'était laissée entraîner. Elle pensait que tu la détesterais. 938 01:21:53,075 --> 01:21:54,566 Elle disait que même toi, 939 01:21:54,743 --> 01:21:57,224 tu ne la connaissais pas vraiment. 940 01:21:58,956 --> 01:22:00,561 Je la connaissais. 941 01:22:00,749 --> 01:22:03,230 Je la connaissais mieux qu'elle imaginait. 942 01:22:03,419 --> 01:22:07,584 Elle a parlé d'un homme assassiné. 943 01:22:08,382 --> 01:22:10,499 - Qui ? - Elle n'a pas dit. 944 01:22:10,676 --> 01:22:12,759 Mais selon elle, 945 01:22:12,928 --> 01:22:17,764 Bobby aurait avoué avoir tué un type. 946 01:22:18,725 --> 01:22:20,933 Mon Dieu. 947 01:22:21,103 --> 01:22:24,255 Voilà pourquoi je devais te voir. 948 01:22:24,773 --> 01:22:29,552 Je devine une logique affreuse derrière sa mort. 949 01:22:29,736 --> 01:22:31,432 Je ne peux pas l'expliquer. 950 01:22:32,781 --> 01:22:35,148 Je ne savais pas quoi en penser hier soir. 951 01:22:35,325 --> 01:22:37,931 Elle était incohérente la moitié du temps. 952 01:22:38,996 --> 01:22:40,851 Je n'arrivais pas à la calmer. 953 01:22:41,039 --> 01:22:42,951 Elle tenait à peine sur la moto. 954 01:22:43,125 --> 01:22:48,792 En arrivant au croisement de Sparkwood et de la 21... 955 01:22:49,590 --> 01:22:53,243 Elle a mis ses mains autour de mon cou 956 01:22:54,219 --> 01:22:59,135 et elle a crié qu'elle m'aimait. 957 01:23:01,268 --> 01:23:03,476 J'ai regardé dans ses yeux clairs. 958 01:23:03,937 --> 01:23:08,716 Elle était redevenue Laura. Elle était si triste. 959 01:23:08,901 --> 01:23:10,984 Elle semblait désespérée. 960 01:23:12,654 --> 01:23:17,103 Puis elle est partie. Je l'ai laissée faire. Elle est morte. 961 01:23:17,284 --> 01:23:19,435 Ça va aller. 962 01:23:21,038 --> 01:23:24,395 Ce n'est pas de ta faute. 963 01:23:25,667 --> 01:23:27,647 Ça va aller. 964 01:23:28,837 --> 01:23:33,423 Tout ira bien, James. 965 01:23:46,271 --> 01:23:48,513 Mon Dieu. 966 01:23:49,316 --> 01:23:50,682 Je suis désolé. 967 01:23:53,153 --> 01:23:55,361 Mon Dieu. 968 01:23:58,450 --> 01:24:00,692 J'ai changé d'avis. 969 01:24:00,869 --> 01:24:03,270 Je ne suis pas désolé. 970 01:24:18,720 --> 01:24:20,928 James... 971 01:24:24,851 --> 01:24:27,059 James... 972 01:24:31,024 --> 01:24:33,482 Oh, James. 973 01:24:34,444 --> 01:24:37,312 J'entends des sirènes. 974 01:24:38,907 --> 01:24:41,570 Je dois aller voir la police. 975 01:24:42,452 --> 01:24:43,818 Je n'ai pas d'alibi. 976 01:24:44,746 --> 01:24:47,409 Après, j'ai fait de la moto toute la nuit. 977 01:24:48,500 --> 01:24:50,742 Le cœur en or que tu as donné à Laura... 978 01:24:50,919 --> 01:24:52,285 Donne-moi l'autre moitié. 979 01:24:53,171 --> 01:24:54,150 Pourquoi ? 980 01:24:54,339 --> 01:24:56,251 Sa moitié était sur le lieu du crime. 981 01:24:56,425 --> 01:24:58,405 Pour eux, le tueur a l'autre moitié. 982 01:24:58,594 --> 01:25:01,052 Si tu y vas avec le pendentif et sans alibi... 983 01:25:01,221 --> 01:25:03,429 - Et toi ? - Je m'en débarrasserai. 984 01:25:03,599 --> 01:25:06,262 - Non. - Je le cacherai. 985 01:25:06,435 --> 01:25:09,758 D'accord. On va l'enterrer. 986 01:25:09,938 --> 01:25:11,918 D'accord. 987 01:25:12,107 --> 01:25:15,396 - Juste ici. - D'accord. 988 01:25:47,559 --> 01:25:48,538 Je te ramène. 989 01:26:12,876 --> 01:26:15,903 - On revient toujours au bercail. - Toujours. 990 01:26:37,025 --> 01:26:39,301 - C'est James Hurley. - Ça me va. 991 01:26:39,486 --> 01:26:43,844 James, éloignez-vous de la moto et de la fille. 992 01:26:44,032 --> 01:26:45,614 Mains derrière la tête. 993 01:26:46,243 --> 01:26:47,700 Il n'a rien fait. 994 01:26:47,869 --> 01:26:50,111 Elle a sans doute raison. 995 01:26:55,043 --> 01:26:56,773 James... 996 01:26:56,962 --> 01:26:58,203 Il n'a rien fait. 997 01:27:02,175 --> 01:27:03,700 Lucy, prépare un formulaire. 998 01:27:07,347 --> 01:27:08,838 Je vous la rends, 999 01:27:09,015 --> 01:27:12,338 mais je veux l'interroger dès demain matin. 1000 01:27:12,519 --> 01:27:13,555 D'accord, Harry. 1001 01:27:13,729 --> 01:27:17,382 Andy, Hawk, mettez James dans la cellule 4. 1002 01:27:22,487 --> 01:27:23,887 James. 1003 01:27:24,573 --> 01:27:25,814 Tout ira bien. 1004 01:27:41,006 --> 01:27:42,827 Toi... 1005 01:27:53,226 --> 01:27:55,832 On repassera plus tard. 1006 01:28:02,402 --> 01:28:05,065 Bonne nuit, messieurs. 1007 01:28:24,800 --> 01:28:26,837 Désolée, papa. 1008 01:28:29,513 --> 01:28:34,133 Après les événements d'hier, je te laisse imaginer 1009 01:28:34,309 --> 01:28:37,518 ce que tu nous as fait subir, ce soir. 1010 01:28:38,772 --> 01:28:41,765 Mais je sais que tu n'aurais pas fait ça 1011 01:28:41,942 --> 01:28:44,343 sans de bonnes raisons. 1012 01:28:47,781 --> 01:28:51,650 On a aussi un autre problème, jeune femme. 1013 01:28:53,328 --> 01:28:55,991 Où est le vélo de ta sœur ? 1014 01:28:57,833 --> 01:29:00,075 Je l'ai laissé à la taverne. 1015 01:29:00,252 --> 01:29:03,154 Il faudra aller le chercher. 1016 01:29:04,381 --> 01:29:09,877 Je crois que tu as promis à Harriet de regonfler son pneu. 1017 01:29:10,053 --> 01:29:12,090 C'est vrai. 1018 01:29:14,516 --> 01:29:17,964 On a de la chance d'avoir une fille comme toi. 1019 01:29:25,944 --> 01:29:28,516 Le rêve de tout policier... 1020 01:29:28,697 --> 01:29:32,020 Lucy prépare ça pour nous tous les soirs. 1021 01:29:32,200 --> 01:29:33,862 Shérif, tout va bien ? 1022 01:29:34,035 --> 01:29:36,903 Il y a des beignets extra gelée pour l'agent Cooper 1023 01:29:37,080 --> 01:29:38,685 et j'ai rajouté du déca. 1024 01:29:38,874 --> 01:29:42,743 Andy boit tellement de café en ce moment... 1025 01:29:42,919 --> 01:29:44,194 Merci, Lucy. 1026 01:29:44,379 --> 01:29:48,157 Remets-toi au travail et ne nous espionne pas. 1027 01:29:48,341 --> 01:29:50,287 Shérif, j'allais oublier... 1028 01:29:51,303 --> 01:29:55,081 Vous connaissez un bon hôtel pas cher ? 1029 01:29:55,265 --> 01:29:57,928 Rien de chic, j'insiste. 1030 01:29:58,101 --> 01:30:00,309 J'obtiendrai un bon prix au Grand Nord. 1031 01:30:00,478 --> 01:30:02,936 Je risque d'être ici pour un moment. 1032 01:30:03,106 --> 01:30:06,315 Tous ces motels vous promettent un bon prix, 1033 01:30:06,484 --> 01:30:08,464 mais arrivé sur place, c'est différent. 1034 01:30:08,653 --> 01:30:13,011 J'ai besoin d'un lit, d'une salle de bains, d'un téléphone, 1035 01:30:13,199 --> 01:30:15,657 et peut-être d'une télévision 1036 01:30:15,827 --> 01:30:17,910 si j'ai parfois la chance de rentrer tôt. 1037 01:30:18,079 --> 01:30:21,368 Je peux vous obtenir un bon prix au Grand Nord. 1038 01:30:21,791 --> 01:30:23,487 Ça me va. 1039 01:30:23,668 --> 01:30:26,399 C'est déjà demain. 1040 01:30:31,468 --> 01:30:34,074 Diane, il est minuit 28. 1041 01:30:34,262 --> 01:30:37,346 Je vais m'installer à l'hôtel du Grand-Nord. 1042 01:30:37,515 --> 01:30:39,552 Le Shérif va m'obtenir un bon prix. 1043 01:30:43,271 --> 01:30:46,685 Quand tu t'y attendras le moins. 1044 01:31:23,895 --> 01:31:25,932 Bonsoir, shérif. 1045 01:31:27,774 --> 01:31:29,379 Bonsoir, Jo. 1046 01:31:30,235 --> 01:31:34,104 Il paraît que tu veux voir le shérif. 1047 01:31:34,280 --> 01:31:37,102 Oui. 1048 01:31:38,618 --> 01:31:40,701 Ici, exactement. 1049 01:31:52,382 --> 01:31:54,112 Il est encore là. 1050 01:31:54,300 --> 01:31:58,533 Voyons-nous et parlons-en. 1051 01:31:58,722 --> 01:32:00,509 D'accord. 1052 01:32:10,817 --> 01:32:12,547 D'accord. 1053 01:32:19,451 --> 01:32:21,989 Ça a dû arriver vers cette heure-là. 1054 01:32:22,787 --> 01:32:25,393 Il y a 24 heures. 1055 01:32:27,292 --> 01:32:29,079 J'ai peur. 1056 01:32:54,736 --> 01:32:59,265 Laura, "tout de suite" veut dire tout de suite. 1057 01:33:06,539 --> 01:33:10,112 Laura, tu es en bas ? 1058 01:33:12,712 --> 01:33:15,284 Laura ? 1059 01:33:17,300 --> 01:33:20,122 Laura ? 1060 01:33:40,365 --> 01:33:42,095 Laura ? 1061 01:34:02,720 --> 01:34:04,666 Leland ! 1062 01:34:04,848 --> 01:34:06,885 Je l'ai vu ! 1063 01:34:20,613 --> 01:34:23,606 Allô ? Vous êtes chez Lucy. Lucy à l'appareil. 1064 01:34:24,033 --> 01:34:25,615 Lucy ? Lucy ? 1065 01:34:28,288 --> 01:34:30,405 Je suis au téléphone. 1066 01:34:32,917 --> 01:34:34,613 Lucy, c'est Leland Palmer. 1067 01:34:34,794 --> 01:34:37,127 J'essaie de joindre le shérif Truman. 1068 01:34:37,297 --> 01:34:39,448 Il n'est pas chez lui. ? Où est-il 1069 01:34:39,632 --> 01:34:44,468 M. Palmer, je ne suis pas au bureau, 1070 01:34:44,637 --> 01:34:47,118 et puisque je n'y suis pas, je suis chez moi, 1071 01:34:47,765 --> 01:34:50,849 et je n'ai aucune idée d'où il peut être. 1072 01:34:51,019 --> 01:34:54,979 Lucy, écoutez-moi. 1073 01:34:55,398 --> 01:34:57,970 Ma femme vient de se souvenir. 1074 01:34:58,401 --> 01:35:02,145 Elle croit avoir vu le meurtrier ce matin, dans la chambre de Laura. 1075 01:35:03,948 --> 01:35:07,100 Non. Comment est-ce possible ? 1076 01:35:07,535 --> 01:35:08,776 Je ne sais pas. 1077 01:35:08,953 --> 01:35:11,912 Mais elle le croit et il faut faire quelque chose. 1078 01:35:12,081 --> 01:35:13,606 Elle pense qu'elle pourrait 1079 01:35:13,791 --> 01:35:18,502 le décrire à quelqu'un qui en ferait un portrait. 1080 01:35:18,671 --> 01:35:20,492 L'adjoint Tommy "Hawk" Hill 1081 01:35:20,673 --> 01:35:24,542 fait les portraits-robots. Il est excellent. 1082 01:35:24,719 --> 01:35:25,755 Et vous savez quoi ? 1083 01:35:25,929 --> 01:35:28,171 Ses portraits sont très ressemblants. 1084 01:35:29,182 --> 01:35:31,663 Bien. Que le shérif Truman et cet adjoint 1085 01:35:31,851 --> 01:35:33,513 viennent tout de suite. 1086 01:35:33,686 --> 01:35:36,349 D'accord. J'ai une idée. 1087 01:35:36,522 --> 01:35:37,717 Je raccroche 1088 01:35:37,899 --> 01:35:41,518 et j'appelle tout de suite le shérif dans sa voiture, 1089 01:35:41,694 --> 01:35:43,515 pour lui dire tout ça. 1090 01:35:45,365 --> 01:35:48,062 Merci, Lucy. Merci. 1091 01:35:49,410 --> 01:35:51,686 C'était M. Palmer. 1092 01:35:52,121 --> 01:35:54,204 Sa femme s'est souvenue 1093 01:35:54,374 --> 01:35:57,788 que ce matin, quand elle était dans la chambre de sa fille, 1094 01:35:57,961 --> 01:36:00,078 - elle avait vu... - Shérif ? 1095 01:36:00,255 --> 01:36:05,239 Je pensais bien que vous seriez en patrouille. 1096 01:36:05,426 --> 01:36:07,884 - Shérif ? - Oui, Lucy, qu'y a-t-il ? 1097 01:36:08,054 --> 01:36:10,330 Mme Palmer était dans la chambre de Laura, 1098 01:36:10,515 --> 01:36:13,838 et elle s'est souvenue... Vous êtes bien assis ? 1099 01:36:15,645 --> 01:36:18,251 Bien sûr, vous conduisez. 1100 01:36:18,439 --> 01:36:21,523 Elle s'est souvenue avoir vu le meurtrier. 1101 01:36:22,068 --> 01:36:23,047 Vous plaisantez ? 1102 01:36:23,236 --> 01:36:25,569 Ils veulent que vous et Hawk alliez chez eux. 1103 01:36:26,114 --> 01:36:27,969 Pour que Hawk fasse un portrait. 1104 01:36:28,825 --> 01:36:31,397 J'y serai dans dix minutes. 1105 01:36:34,622 --> 01:36:37,911 Juste quand on allait se coucher. 1106 01:36:38,543 --> 01:36:41,024 Oh, Punky. 1107 01:37:13,995 --> 01:37:15,156 Agent Cooper. 1108 01:37:15,330 --> 01:37:18,027 Vous dormiez ? 1109 01:37:18,333 --> 01:37:19,915 Oui. Qui êtes-vous ? 1110 01:37:20,501 --> 01:37:23,073 C'est une nuit étrange. 1111 01:37:23,254 --> 01:37:26,042 Quelque chose se trame. 1112 01:37:27,550 --> 01:37:29,496 Le sentez-vous ? 1113 01:37:29,677 --> 01:37:34,297 Vous savez, Teresa Banks, cette jolie fille qu'ils ont trouvé l'année dernière ? 1114 01:37:34,474 --> 01:37:39,936 - Oui, je me souviens. - Je connais l'homme qui l'a tuée. 1115 01:37:40,897 --> 01:37:45,130 Et je suis au courant pour les points au fil rouge. 1116 01:37:45,985 --> 01:37:49,012 Et il y a autre chose que vous serez heureux d'entendre. 1117 01:37:49,197 --> 01:37:50,802 Je suis à l'hôpital. 1118 01:37:51,657 --> 01:37:53,569 J'arrive. 1119 01:38:13,554 --> 01:38:14,624 Agent Cooper. 1120 01:38:14,806 --> 01:38:17,833 Bonsoir, agent Cooper. C'est Lucy du travail. 1121 01:38:18,017 --> 01:38:19,178 Vous y êtes encore ? 1122 01:38:20,311 --> 01:38:24,055 Non, je suis chez moi avec Andy. 1123 01:38:24,232 --> 01:38:27,350 Andy jouait de la trompette et on allait se coucher. 1124 01:38:27,527 --> 01:38:30,315 - Savez-vous ce qui est arrivé ? - Non, dites-moi ? 1125 01:38:30,488 --> 01:38:33,356 Mme Palmer était dans la chambre de sa fille, 1126 01:38:33,533 --> 01:38:37,368 et elle s'est souvenue avoir vu le meurtrier. 1127 01:38:37,537 --> 01:38:39,199 Alors Hawk et le shérif 1128 01:38:39,372 --> 01:38:41,705 y sont pour faire un portrait-robot. 1129 01:38:41,874 --> 01:38:44,537 Qu'il me rejoigne à l'hôpital avec le portrait. 1130 01:38:44,710 --> 01:38:47,919 - À l'hôpital ? - Oui, à l'hôpital, et vite. 1131 01:38:54,554 --> 01:38:58,036 Diane. Je me réveille d'un profond sommeil à l'Hôtel du Grand Nord. 1132 01:38:58,224 --> 01:39:00,500 Je suis dans la chambre 315. 1133 01:39:00,685 --> 01:39:02,802 Il est 2 h 24 du matin. 1134 01:39:02,979 --> 01:39:05,551 Je viens de recevoir deux appels à la suite. 1135 01:39:05,731 --> 01:39:07,336 Le premier, d'un inconnu, 1136 01:39:07,525 --> 01:39:09,471 qui détenait des informations 1137 01:39:09,652 --> 01:39:12,110 confidentielles sur le meurtre de Teresa Banks. 1138 01:39:12,280 --> 01:39:14,886 Je vais le rejoindre à l'hôpital. 1139 01:39:15,074 --> 01:39:16,315 Au même moment, 1140 01:39:16,492 --> 01:39:21,328 Mme Palmer s'est souvenue ou a eu une vision du tueur. 1141 01:39:21,497 --> 01:39:24,786 Le shérif est allé la voir et me rejoindra après. 1142 01:39:25,501 --> 01:39:27,356 Diane. 1143 01:39:27,545 --> 01:39:29,912 Lorsque deux événements 1144 01:39:30,089 --> 01:39:33,298 se produisent simultanément, concernant la même enquête, 1145 01:39:33,468 --> 01:39:37,337 nous devons être particulièrement attentifs. 1146 01:39:55,364 --> 01:39:57,219 Il n'est pas armé. 1147 01:39:57,408 --> 01:39:59,070 Il veut vous voir, 1148 01:39:59,243 --> 01:40:03,408 et il veut vous voir dans cette pièce. 1149 01:40:12,465 --> 01:40:15,037 N'allumez pas la lumière au plafond. 1150 01:40:15,218 --> 01:40:16,709 Les néons ne marchent pas. 1151 01:40:17,803 --> 01:40:20,204 Ce doit être le transformateur. 1152 01:40:20,389 --> 01:40:23,928 - Nous le savons. - Oui. 1153 01:40:24,977 --> 01:40:28,425 Laura Palmer était ici, il y a quelques heures ? 1154 01:40:33,819 --> 01:40:37,233 Au travers des ténèbres d'un passé en devenir 1155 01:40:37,949 --> 01:40:41,158 Le magicien désire trouver 1156 01:40:41,827 --> 01:40:47,164 Le passage entre deux mondes 1157 01:40:48,334 --> 01:40:51,816 Le feu marche avec moi. 1158 01:40:54,590 --> 01:40:58,493 Nous vivions parmi les gens. 1159 01:40:58,678 --> 01:41:03,389 Je crois que vous dites "épicerie." 1160 01:41:04,684 --> 01:41:07,085 Nous habitions au-dessus. 1161 01:41:08,271 --> 01:41:12,982 C'est exactement ce que je dis, ce que vous entendez. 1162 01:41:16,904 --> 01:41:19,305 Je m'appelle Mike. 1163 01:41:19,490 --> 01:41:23,359 Son nom est Bob. 1164 01:41:25,580 --> 01:41:30,234 Vous étiez dans un ascenseur, ici-même, cet après-midi à 13 h 30. 1165 01:41:31,043 --> 01:41:33,194 Je cherchais Bob. 1166 01:41:33,879 --> 01:41:38,829 Il travaille parfois parmi les handica... 1167 01:41:39,510 --> 01:41:42,241 Les blessés des espèces. 1168 01:41:42,972 --> 01:41:47,330 Je surveille, M. Cooper, depuis plus d'un an, 1169 01:41:47,518 --> 01:41:50,750 attendant que Bob se manifeste à nouveau. 1170 01:41:53,232 --> 01:41:57,192 Je sais que vous vous intéressez aux résultats de ses entreprises. 1171 01:42:00,239 --> 01:42:05,610 J'ai, moi aussi, été touché par le démon. 1172 01:42:05,786 --> 01:42:08,938 Un tatouage sur l'épaule gauche. 1173 01:42:10,750 --> 01:42:13,982 Mais quand j'ai vu le visage de Dieu, 1174 01:42:14,545 --> 01:42:17,026 il m'a changé. 1175 01:42:17,923 --> 01:42:20,950 Je me suis coupé tout le bras. 1176 01:42:26,432 --> 01:42:30,881 Nous aimerions vous montrer un portrait-robot de Bob. 1177 01:42:31,687 --> 01:42:32,757 Bien sûr. 1178 01:42:39,028 --> 01:42:40,519 Non. 1179 01:42:41,113 --> 01:42:43,844 Non, ce n'est pas Bob. 1180 01:42:52,625 --> 01:42:54,605 C'est Bob. 1181 01:42:55,920 --> 01:42:58,617 C'est l'homme que Mme Palmer a identifié. 1182 01:42:59,465 --> 01:43:03,880 - Où est Bob ? - Il est ici. 1183 01:43:04,053 --> 01:43:05,783 Il est dans le sous-sol. 1184 01:43:46,846 --> 01:43:51,830 Bienvenue dans le repaire du tueur. 1185 01:43:53,602 --> 01:43:54,968 Venez. 1186 01:43:56,188 --> 01:43:58,646 Je ne vous ferai pas de mal. 1187 01:44:07,533 --> 01:44:08,865 Venez. 1188 01:44:15,374 --> 01:44:16,774 Mike est avec vous ? 1189 01:44:17,835 --> 01:44:19,440 Non. 1190 01:44:23,215 --> 01:44:28,620 J'aurais tant aimé chanter à nouveau avec lui. 1191 01:44:31,223 --> 01:44:32,919 Mike ? 1192 01:44:34,185 --> 01:44:37,724 Mike ? Tu m'entends ? 1193 01:44:42,193 --> 01:44:43,650 Pile 1194 01:44:43,819 --> 01:44:46,027 Face 1195 01:44:46,197 --> 01:44:50,225 Cours vers ton chenapan 1196 01:44:50,409 --> 01:44:52,617 La nuit tombe 1197 01:44:53,078 --> 01:44:54,899 Le matin se lève 1198 01:44:55,748 --> 01:44:59,776 Je t'attrape avec mon sac de la mort. 1199 01:45:01,086 --> 01:45:02,782 Les lettres. 1200 01:45:03,839 --> 01:45:07,549 - Qu'allaient écrire les lettres ? - "Robert." 1201 01:45:08,552 --> 01:45:11,033 C'est mon vrai nom. 1202 01:45:12,598 --> 01:45:15,921 Teresa commence par un T. 1203 01:45:16,644 --> 01:45:18,101 Oui. 1204 01:45:18,270 --> 01:45:22,765 Vous pouvez croire que je suis fou. 1205 01:45:24,610 --> 01:45:27,569 Mais je vous promets 1206 01:45:28,030 --> 01:45:32,559 que je tuerai à nouveau. 1207 01:45:32,952 --> 01:45:34,227 Sûrement pas ! 1208 01:45:50,094 --> 01:45:52,040 Vous avez 5 cents ? 1209 01:45:54,598 --> 01:45:58,797 C'est si douloureux. 1210 01:46:01,647 --> 01:46:05,971 Tu as pris ton tour, Bob. 1211 01:46:09,405 --> 01:46:14,605 Bob, attends que ton heure ait sonné. 1212 01:46:29,842 --> 01:46:31,504 Faites un vœu. 1213 01:46:43,772 --> 01:46:48,187 VINGT-CINQ ANS PLUS TARD 1214 01:47:35,866 --> 01:47:39,075 Dansons ! 1215 01:48:55,904 --> 01:49:00,649 J'ai de bonnes nouvelles. 1216 01:49:01,368 --> 01:49:10,960 Ce chewing-gum que vous aimez va revenir à la mode. 1217 01:49:17,134 --> 01:49:20,753 Elle est ma cousine. 1218 01:49:24,600 --> 01:49:29,584 Mais n'est-elle pas le portrait craché de Laura Palmer ? 1219 01:49:36,695 --> 01:49:39,426 Mais c'est Laura Palmer. 1220 01:49:42,785 --> 01:49:44,310 Êtes-vous Laura Palmer ? 1221 01:49:45,245 --> 01:49:54,871 J'ai l'impression de la connaître mais parfois mes bras se plient à l'envers. 1222 01:49:58,967 --> 01:50:04,042 Elle est pleine de secrets. 1223 01:50:07,935 --> 01:50:14,899 Nous venons d'un lieu où les oiseaux chantent une jolie chanson, 1224 01:50:16,068 --> 01:50:22,645 et il y a toujours de la musique dans l'air.