1 00:01:00,000 --> 00:01:05,197 Resync: Xenzai[NEF] 2 00:01:07,727 --> 00:01:12,197 VELKOMMEN TIL TWIN PEAKS INDBYGGERTAL 51.201 3 00:03:15,350 --> 00:03:17,344 Jeg tager på fisketur. 4 00:03:42,107 --> 00:03:46,274 Det ensomme tågehorn lyder. 5 00:04:39,295 --> 00:04:41,088 Herregud. 6 00:04:43,428 --> 00:04:47,179 Lucy, du taler med Pete Martell. 7 00:04:47,310 --> 00:04:49,850 Få Harry i røret. 8 00:04:49,981 --> 00:04:53,187 Sherif, det er Pete Martell fra savværket. 9 00:04:53,321 --> 00:04:57,072 Jeg stiller dig videre til telefonen på bordet ved den røde stol. 10 00:04:57,203 --> 00:04:59,411 Den røde stol ved væggen. 11 00:04:59,540 --> 00:05:04,919 Det lille bord med lampen, som vi flyttede fra hjørnet. 12 00:05:05,510 --> 00:05:08,798 Den sorte telefon, ikke den brune. 13 00:05:13,399 --> 00:05:17,067 - Godmorgen, Pete. Harry. - Hun er død. 14 00:05:18,074 --> 00:05:19,985 Pakket ind i plastic. 15 00:05:20,120 --> 00:05:22,613 Vent lige lidt, Pete. 16 00:05:24,085 --> 00:05:26,163 Hvor? 17 00:05:26,840 --> 00:05:29,594 Bliv der. Jeg er på vej. 18 00:05:35,773 --> 00:05:40,570 Få fat i dr. Hayward. Sig, han skal møde mig ved Packard Savværk. 19 00:05:40,699 --> 00:05:43,952 Få Andy ud af fjerene. Send ham derop med det samme. 20 00:05:44,080 --> 00:05:46,918 - Hvad sker der? - Der er et lig deroppe. 21 00:05:47,211 --> 00:05:51,627 Lucy, ikke et ord til nogen, indtil du hører fra mig. 22 00:05:56,019 --> 00:05:58,428 TWIN PEAKS POLITISTATION 23 00:06:13,718 --> 00:06:15,759 Hun ligger herovre. 24 00:06:26,199 --> 00:06:29,902 - Skal vi tilkalde retsmedicinerne? - Nej, hun har ligget i vandet. 25 00:06:30,999 --> 00:06:33,539 Vi må hellere tage nogle billeder. 26 00:06:37,428 --> 00:06:39,802 - Hvem er hun? - Billederne, Andy. 27 00:06:39,932 --> 00:06:42,639 - Undskyld. - Så vender vi hende. 28 00:07:05,813 --> 00:07:08,733 Det er det samme som sidste år i mr Blodgetts lade. 29 00:07:08,860 --> 00:07:11,780 - Lad mig få kameraet. - Undskyld. 30 00:07:11,907 --> 00:07:14,281 Skal du tude hver eneste gang? 31 00:07:14,412 --> 00:07:17,665 Undskyld. Det er jeg virkelig ked af. 32 00:07:17,793 --> 00:07:22,375 Gå op og hent båren. 33 00:07:22,510 --> 00:07:25,003 Okay. Undskyld. 34 00:07:28,813 --> 00:07:31,567 Lad os vende hende. 35 00:07:53,275 --> 00:07:55,435 Du gode gud. Laura! 36 00:07:57,908 --> 00:07:59,949 Laura Palmer. 37 00:08:06,966 --> 00:08:10,588 Laura, jeg siger det ikke en gang til. 38 00:08:14,772 --> 00:08:16,565 Ja, jeg gør. 39 00:08:31,678 --> 00:08:33,506 Gudfader bevares. 40 00:08:39,108 --> 00:08:41,518 Laura, jeg mener det. 41 00:08:53,677 --> 00:08:56,846 Skat, er du nedenunder? 42 00:09:29,826 --> 00:09:32,034 Beth, det er Sarah. 43 00:09:32,164 --> 00:09:36,247 Laura er forsvundet. Er hun sammen med Bobby? 44 00:09:36,380 --> 00:09:40,761 Måske. Han løber kl. 5, før han tager til football-træning. 45 00:09:40,888 --> 00:09:45,637 Vil du undersøge det? Kan du få fat i ham? Jeg ringer til skolen. 46 00:09:45,772 --> 00:09:48,479 Jeg har nummeret her. 47 00:09:48,610 --> 00:09:50,652 Tak, Beth. 48 00:09:52,326 --> 00:09:56,279 Mon hun er sammen med Leland? Han havde et morgenmøde. 49 00:09:57,460 --> 00:10:00,666 Det er hun sikkert. Ellers er hun sammen med Bobby. 50 00:10:00,799 --> 00:10:04,847 Ja. Jeg ringer til hotellet. Tak. 51 00:10:12,112 --> 00:10:15,899 Nej, Bobby er ikke dukket op til træning endnu. 52 00:10:16,244 --> 00:10:21,076 Han har faktisk været sent på den hver dag hele ugen, mrs Palmer. 53 00:10:21,212 --> 00:10:24,464 Og hele sidste uge. Og ugen før den. 54 00:11:03,664 --> 00:11:06,953 - Er de klar til at skrive under? - Du vil ikke nævne 55 00:11:07,087 --> 00:11:10,958 at vi endnu ikke har fået garanti på Packards jord? 56 00:11:13,683 --> 00:11:15,344 Undskyld. 57 00:11:17,899 --> 00:11:20,985 Vi har det fra pålidelig kilde 58 00:11:22,073 --> 00:11:26,026 at Packard Savværk går nedenom og hjem inden for et år. 59 00:11:26,164 --> 00:11:30,580 Så kan vi få det for en slik. Uden problemer. 60 00:11:32,676 --> 00:11:34,504 Så... 61 00:11:34,638 --> 00:11:40,182 lad os gå ud få den flok ostespisere på krogen. 62 00:11:40,982 --> 00:11:42,858 Benjamin. 63 00:11:45,908 --> 00:11:50,289 ...et rent, sundt miljø svarende til jeres eget. 64 00:11:51,794 --> 00:11:56,175 Med en livskvalitet, der kan måle sig med det bedste 65 00:11:56,302 --> 00:11:59,140 vores land kan tilbyde. 66 00:11:59,266 --> 00:12:04,691 Det er, hvad Ghostwood Country Club bliver. 67 00:12:08,366 --> 00:12:10,740 Da jeg først talte med Sven 68 00:12:10,870 --> 00:12:16,249 var han naturligvis bekymret for luftkvaliteten i området. 69 00:12:18,426 --> 00:12:23,472 Med forlov, Sven, vil jeg gentage det, du sagde efter din løbetur: 70 00:12:23,727 --> 00:12:28,060 "Mine luftsække har aldrig haft det bedre!" 71 00:12:33,913 --> 00:12:37,581 Din kone er i telefonen igen. Det er vigtigt. 72 00:12:41,134 --> 00:12:44,221 Undskyld mig, mine herrer. Jeg er straks tilbage. 73 00:12:46,060 --> 00:12:48,054 Gør det tjept. 74 00:12:49,190 --> 00:12:50,816 Så... 75 00:12:51,653 --> 00:12:53,529 ...her i Twin Peaks 76 00:12:53,657 --> 00:12:57,740 går sundhed og erhvervslivet hånd i hånd. 77 00:13:00,169 --> 00:13:03,172 - Jeg stiller samtalen om. - Tak. 78 00:13:10,772 --> 00:13:13,609 - Hvad er det, Sarah? - Er Laura hos dig? 79 00:13:13,735 --> 00:13:16,275 - Nej, hvorfor? - Tog hun ikke med i morges? 80 00:13:16,407 --> 00:13:19,446 Nej. Hvad er der i vejen? 81 00:13:19,579 --> 00:13:24,708 - Hun var her ikke i morges. - Hun er sikkert hos Bobby. 82 00:13:25,215 --> 00:13:28,883 - Jeg kan ikke finde Bobby. - Jamen, det forklarer det jo. 83 00:13:29,013 --> 00:13:32,385 Der er ingen grund til bekymring. De er nok sammen. 84 00:13:32,520 --> 00:13:35,476 Hvorfor lagde hun ikke en besked? 85 00:13:35,609 --> 00:13:38,280 Tag det roligt, skat. 86 00:13:38,405 --> 00:13:43,487 - Jeg søger Leland Palmer. - Han sidder derovre. 87 00:13:44,500 --> 00:13:46,625 Sherif Truman. 88 00:13:46,837 --> 00:13:49,710 Hvad? Hvad sagde du? 89 00:13:53,475 --> 00:13:56,395 Du gode gud. 90 00:14:03,326 --> 00:14:06,329 Leland, hvad er det? Sig det. 91 00:14:07,417 --> 00:14:10,789 - Leland... - Er det angående Laura? 92 00:14:11,633 --> 00:14:13,876 Ja, det er jeg bange for. 93 00:14:16,809 --> 00:14:19,100 Leland, sig det. 94 00:14:19,773 --> 00:14:21,897 Min lille skat. 95 00:14:32,463 --> 00:14:34,504 Vi er klar med kontrakterne. 96 00:14:40,060 --> 00:14:42,635 Hvad er der i vejen? 97 00:14:45,695 --> 00:14:48,402 Min datter er død. 98 00:15:47,892 --> 00:15:50,017 Det var på tide, Heidi. 99 00:15:50,146 --> 00:15:54,611 - Min bil kunne ikke starte. - Så du hyggede dig med manden? 100 00:15:56,783 --> 00:16:00,072 Jeg troede, I tyskere altid kom til tiden. 101 00:16:05,341 --> 00:16:08,629 Men du har altid tid nok, Bobby. 102 00:16:10,392 --> 00:16:13,264 - Er du på vej, Shelly? - Ja, jeg skal hjemad. 103 00:16:13,898 --> 00:16:16,605 Jeg kan sætte dig af på vej til træning. 104 00:16:19,325 --> 00:16:21,734 Tak. 105 00:16:28,383 --> 00:16:30,840 Her er en sang til jer, piger. 106 00:16:34,519 --> 00:16:36,180 Norma... 107 00:16:37,399 --> 00:16:39,477 ...vi ses i mine drømme. 108 00:16:40,613 --> 00:16:42,655 Ikke hvis jeg ser dig først. 109 00:16:44,036 --> 00:16:46,743 Gør ikke noget, jeg ikke ville gøre. 110 00:17:00,066 --> 00:17:03,853 - Jeg tror, hun har luret os. - Norma? 111 00:17:05,492 --> 00:17:09,743 Næppe. Hun er vist selv lun på dig. 112 00:17:38,928 --> 00:17:41,338 Det er happy hour i Frankrig. 113 00:17:42,143 --> 00:17:44,718 Kom så, cowboy. Tænd for blusset. 114 00:17:44,856 --> 00:17:48,524 En lille opstrammer før træning? 115 00:17:53,580 --> 00:17:56,500 Jeg troede, jeg var din lille opstrammer. 116 00:17:56,961 --> 00:18:01,128 Skatter, du er snarere en tretrins-raket. 117 00:18:02,388 --> 00:18:04,679 En lommeraket. 118 00:18:05,686 --> 00:18:08,855 Hvilket trin er vi på nu? 119 00:18:10,069 --> 00:18:13,440 Er du sikker på, din far stadig er på landevejen? 120 00:18:14,118 --> 00:18:16,693 Ja, han ringede fra Butte i går. 121 00:18:16,831 --> 00:18:20,702 Og han har ikke telefon i bilen. 122 00:18:20,838 --> 00:18:24,673 Så glem det og lad os begynde på det sjove hr. Touchdown. 123 00:18:29,062 --> 00:18:30,641 Butte! 124 00:18:30,940 --> 00:18:32,601 Bak! 125 00:18:38,829 --> 00:18:40,455 Jeg ringer senere. 126 00:18:57,948 --> 00:19:00,191 Det gør mig meget ondt, Leland. 127 00:19:00,786 --> 00:19:02,994 Sytten år gammel. 128 00:19:09,010 --> 00:19:13,474 - Jeg beklager det her. - Nej, jeg må se hende. 129 00:19:14,561 --> 00:19:18,016 Jeg må se, hvad min lille pige blev udsat for. 130 00:19:46,954 --> 00:19:48,913 Min lille skat! 131 00:19:49,834 --> 00:19:51,663 Det er min lille pige. 132 00:19:52,464 --> 00:19:55,551 Kom, vi går ud. 133 00:20:47,189 --> 00:20:50,027 - Har du set Laura? - Nej. 134 00:20:50,445 --> 00:20:53,152 Perfekt dag til en skovtur. 135 00:21:10,022 --> 00:21:12,730 Bobby Briggs, de leder efter dig. 136 00:21:12,861 --> 00:21:14,689 - Hvem? - Sheriffen. 137 00:21:14,823 --> 00:21:17,363 Nå, men jeg er jo her. 138 00:21:22,253 --> 00:21:24,082 Hej, Snake. 139 00:21:25,801 --> 00:21:28,555 - Der er noget i gære. - Hvor? 140 00:21:29,057 --> 00:21:32,310 - Tror du, jeg laver sjov? - Skulle jeg være bekymret? 141 00:21:32,438 --> 00:21:35,228 Bobby, du skal ind på kontoret. 142 00:21:35,360 --> 00:21:39,064 - Hvorfor? - Med det samme, unge mand. 143 00:21:40,871 --> 00:21:42,699 Pas på. 144 00:21:58,194 --> 00:22:00,022 - Terry Franklin? - Her. 145 00:22:00,156 --> 00:22:01,735 - Martha Grimes? - Her. 146 00:22:01,867 --> 00:22:04,075 - Donna Hayward? - Her. 147 00:22:04,205 --> 00:22:06,745 - Audrey Horne? - Her. 148 00:22:06,876 --> 00:22:08,752 James Hurley? 149 00:22:10,800 --> 00:22:13,008 Undskyld mig. Lokale 106? 150 00:22:14,766 --> 00:22:18,019 Er der en Bobby Briggs herinde? 151 00:22:18,147 --> 00:22:21,067 Nej, han er i 107. 152 00:22:21,194 --> 00:22:24,732 - Må jeg veksle er ord med Dem? - Ja. 153 00:22:32,966 --> 00:22:35,209 ...fortælle det. 154 00:22:38,434 --> 00:22:40,428 Tak. 155 00:23:06,861 --> 00:23:10,565 Rektor vil komme med en meddelelse. 156 00:23:25,353 --> 00:23:27,063 Som sagt... 157 00:23:27,190 --> 00:23:31,820 Jeg stod tidligt op som sædvanlig. Jeg løb en tur, som sædvanlig. 158 00:23:31,949 --> 00:23:34,157 Jeg spiste morgenmad på RR 159 00:23:34,286 --> 00:23:37,290 og tog ikke til træning, fordi jeg ikke gad. 160 00:23:37,417 --> 00:23:40,955 Hvorfor ikke, Bobby? Gik noget dig på? 161 00:23:41,090 --> 00:23:43,963 Vil du fortælle os om det? 162 00:23:44,096 --> 00:23:48,049 Hvad har jeg gjort? Hvad foregår der? 163 00:23:48,187 --> 00:23:50,976 Mr Wolchezk, rygterne spreder sig. 164 00:23:51,109 --> 00:23:54,028 Det er måske bedst, de hører det fra Dem. 165 00:23:54,156 --> 00:23:57,575 De må hellere informere dem. 166 00:23:57,704 --> 00:24:00,327 - Nu? - Ja. 167 00:24:01,461 --> 00:24:03,122 Hav mig undskyldt. 168 00:24:03,798 --> 00:24:06,968 Hvad er det, Sherif? Hvad foregår der? 169 00:24:09,684 --> 00:24:12,058 Bobby, kig på mig. 170 00:24:13,107 --> 00:24:16,942 Din kæreste Laura Palmer er blevet myrdet. 171 00:24:17,073 --> 00:24:20,112 Vi fandt hende i morges. 172 00:24:21,330 --> 00:24:27,208 I var sammen i går aftes. Og i morges var du forvundet. 173 00:24:27,341 --> 00:24:31,093 Er du blevet informeret om dine rettigheder? 174 00:24:31,224 --> 00:24:34,429 Ja, men jeg vidste ikke hvorfor. 175 00:24:35,774 --> 00:24:38,231 - Så Laura er død? - Ja. 176 00:24:38,362 --> 00:24:42,908 Forstod du dine rettigheder? 177 00:24:44,540 --> 00:24:46,914 Tror du, jeg dræbte hende? 178 00:24:47,044 --> 00:24:49,751 Du kan ringe til dine forældre 179 00:24:49,883 --> 00:24:54,216 så de kan skaffe en advokat til vores næste samtale. 180 00:24:54,975 --> 00:24:58,478 Andy, følg Bobby ud til telefonen. 181 00:25:04,618 --> 00:25:06,778 Jeg elskede hende. 182 00:25:08,208 --> 00:25:11,330 Og hun elskede mig. 183 00:25:11,464 --> 00:25:16,130 Skulle jeg have dræbt hende, fordi jeg ikke var til træning? Du er skør! 184 00:25:16,264 --> 00:25:18,258 Fjern dig. 185 00:25:18,852 --> 00:25:22,805 Vi taler om det her senere, Bobby. 186 00:25:24,863 --> 00:25:28,911 Må jeg bede om jeres opmærksomhed. Dette er rektor Wolchezk. 187 00:25:30,206 --> 00:25:33,875 Det er med stor sorg at jeg må fortælle jer 188 00:25:35,090 --> 00:25:39,803 at jeres klassekammerat Laura Palmer blev fundet død i morges. 189 00:25:42,187 --> 00:25:45,605 Det er et frygtelig øjeblik for os alle. 190 00:25:47,488 --> 00:25:53,163 For alle os, som kendte hende. Hendes venner, hendes familie. 191 00:25:55,962 --> 00:25:57,541 Det er vigtigt 192 00:25:57,673 --> 00:26:02,339 at vi prøver at hjælpe hinanden gennem denne svære tid. 193 00:26:05,312 --> 00:26:10,025 Politiet har bedt mig spørge hver enkelt af jer 194 00:26:11,991 --> 00:26:15,743 om I kender til Lauras gøremål 195 00:26:16,583 --> 00:26:19,337 efter skole i går 196 00:26:19,672 --> 00:26:22,379 eller i går aftes. 197 00:26:22,510 --> 00:26:24,635 Vær venlige at henvende jer. 198 00:26:26,852 --> 00:26:31,149 Jeg aflyser alle timer resten af dagen 199 00:26:31,276 --> 00:26:36,026 men før vi går hjem, vil jeg bede jer om 200 00:26:37,371 --> 00:26:43,461 at mindes Laura 201 00:26:45,385 --> 00:26:47,879 i stilhed. 202 00:28:04,465 --> 00:28:07,384 De kan tale med hende nu, Harry. 203 00:28:08,471 --> 00:28:13,765 Kan De huske, hvornår du sidst så Laura, mrs Palmer? 204 00:28:16,818 --> 00:28:18,646 - Hvad tid? - Ja. 205 00:28:19,823 --> 00:28:22,612 Det har været ved nitiden. 206 00:28:24,122 --> 00:28:27,824 Ja, klokken ni... 207 00:28:31,174 --> 00:28:33,299 ...om aftenen. 208 00:28:33,595 --> 00:28:35,755 Hun havde været hos Bobby... 209 00:28:38,061 --> 00:28:41,099 ...og hun gik opad trappen. 210 00:28:43,068 --> 00:28:46,689 Trappen... lige der. 211 00:28:52,583 --> 00:28:57,165 - Hvem er deroppe? - Din mand og en af mine kolleger. 212 00:29:03,309 --> 00:29:07,392 Jeg kan høre, at det ikke er hende. 213 00:29:24,176 --> 00:29:26,135 Hendes dagbog. 214 00:29:29,852 --> 00:29:33,020 Ved du, hvor nøglen til den er? 215 00:29:35,403 --> 00:29:39,866 - Behøver I at tage den med? - De får den tilbage hurtigst muligt. 216 00:29:56,561 --> 00:29:59,137 Sagde hun noget til Dem? 217 00:30:02,571 --> 00:30:04,447 Nej. 218 00:30:06,118 --> 00:30:08,196 Hun sagde godnat. 219 00:30:10,876 --> 00:30:14,793 Og jeg sagde "godnat". 220 00:30:18,055 --> 00:30:22,269 "Godnat, skat." 221 00:30:35,040 --> 00:30:38,458 Mrs Palmer, kan De huske... 222 00:30:38,713 --> 00:30:42,333 Foretog eller modtog hun nogen opringninger? 223 00:30:45,224 --> 00:30:50,386 Jeg hørte hendes telefon ringe en gang. 224 00:30:51,274 --> 00:30:55,820 - Hvad tid var det? - Jeg ved ikke, hvem det var. 225 00:31:02,000 --> 00:31:03,792 Harry. 226 00:31:07,885 --> 00:31:12,466 Det var Lucy. En Janek Pulaski fra savværket ringede. 227 00:31:12,600 --> 00:31:15,888 Hans datter kom ikke hjem i går. 228 00:31:16,023 --> 00:31:19,690 Hun kom heller ikke i skole i dag. 229 00:31:34,595 --> 00:31:38,642 To gange fire, fire gange otte. 230 00:31:39,769 --> 00:31:43,852 To gange fire, fire gange otte. 231 00:31:48,241 --> 00:31:51,160 Det kan du ikke byde mine mænd! 232 00:31:51,288 --> 00:31:54,493 Du skal ikke bare gå. Kom tilbage. 233 00:31:54,626 --> 00:31:58,496 Du skal ingen steder. Du fortæller ikke nogen noget som helst. 234 00:31:59,384 --> 00:32:01,295 Catherine. 235 00:32:01,805 --> 00:32:05,092 Ikke for at fornærme dig, men jeg ejer savværket. 236 00:32:05,227 --> 00:32:09,856 Du har ikke forstand på det. Derfor leder jeg det. 237 00:32:09,985 --> 00:32:13,901 Jeg har ikke påtaget mig ledelsen før, men det havde måske været klogt. 238 00:32:14,408 --> 00:32:19,916 - Du lukker os ikke. - Det afgør jeg, Catherine. 239 00:32:21,085 --> 00:32:25,251 - Luk ned, Peter. - Det kan du lige vove på. 240 00:32:29,724 --> 00:32:32,134 Lad nu være, Catherine. 241 00:32:35,317 --> 00:32:40,147 Shorty, sig til gutterne, de skal slukke for maskinerne. 242 00:32:41,285 --> 00:32:43,408 Ja, det stemmer. 243 00:32:54,389 --> 00:32:57,641 Må jeg bede om jeres opmærksomhed. Dette er Josie Packard. 244 00:32:58,354 --> 00:33:03,944 I lysets af, hvad der er sket, har jeg besluttet at indstille arbejdet. 245 00:33:04,071 --> 00:33:05,317 Møgkælling! 246 00:33:05,449 --> 00:33:10,493 Som I ved, blev liget af Laura Palmer fundet i morges... 247 00:33:10,623 --> 00:33:13,377 - Hvad hedder du? - Fred Truaxe. 248 00:33:13,879 --> 00:33:15,789 Du er fyret. 249 00:33:16,508 --> 00:33:21,754 Netop nu har jeres kollega og ven mr Janek Pulaski 250 00:33:21,892 --> 00:33:25,594 fået at vide, at hans datter 251 00:33:25,731 --> 00:33:29,980 en af Lauras skolekammerater, har været savnet siden i går aftes. 252 00:33:31,115 --> 00:33:36,457 I dag standser al arbejde. Savværket lukker ned. 253 00:33:39,420 --> 00:33:43,372 I kan måske tilbringe dagen med jeres familie. 254 00:33:43,760 --> 00:33:46,467 Tak for jeres opmærksomhed. 255 00:34:17,481 --> 00:34:19,558 Hvad fanden...? 256 00:34:56,210 --> 00:34:58,085 Laura er død. 257 00:35:00,508 --> 00:35:02,586 Ja, det ved jeg. 258 00:35:06,017 --> 00:35:08,142 Hun var den eneste ene. 259 00:35:10,733 --> 00:35:12,774 En kop kaffe? 260 00:35:14,573 --> 00:35:16,650 Nej, tak. 261 00:35:20,416 --> 00:35:24,285 Vil du give Donna den her, hvis du ser hende? 262 00:35:33,645 --> 00:35:34,677 Ed! 263 00:35:36,399 --> 00:35:39,189 Gardinerne skulle være færdige kl. 10. 264 00:35:39,321 --> 00:35:42,906 De skal være hængt op inden aften. 265 00:36:06,156 --> 00:36:11,948 Diane, 11.30, 24. februar. Jeg kører ind i Twin Peaks. 266 00:36:12,081 --> 00:36:16,212 Otte km syd for Canadas grænse, 20 km vest for statsgrænsen. 267 00:36:16,714 --> 00:36:20,252 Jeg har aldrig set så mange træer. 268 00:36:20,387 --> 00:36:24,339 Som W.C. Fields ville sige: "Hellere være her end i Philadelphia." 269 00:36:24,477 --> 00:36:29,272 12 grader på en letskyet dag. Vejrudsigten lovede regn. 270 00:36:29,402 --> 00:36:32,938 Hvis man tjener så godt på at tage fejl 60% af gangene 271 00:36:33,074 --> 00:36:35,032 ville det være en leg. 272 00:36:35,160 --> 00:36:39,540 Kilometertælleren viser 79,345. Benzinmåleren står på reservetank. 273 00:36:39,668 --> 00:36:44,582 Må tanke op, når jeg kommer frem. Mind mig om at notere beløbet. 274 00:36:44,759 --> 00:36:49,839 Frokost kostede 6 dollar og 31 cent på Lamplighter Inn 275 00:36:49,976 --> 00:36:52,848 på Highway 2 ved Lewis Fork. 276 00:36:52,981 --> 00:36:57,479 Jeg fik en tunsandwich, et stykke kirsebærtærte og kaffe. 277 00:36:57,613 --> 00:37:02,361 Forbandet god mad. Kommer du på disse kanter, så prøv tærten. 278 00:37:04,959 --> 00:37:08,164 Det lader til, jeg skal mødes med... 279 00:37:08,631 --> 00:37:12,583 sherif Harry S. Truman. Det burde jeg nemt kunne huske. 280 00:37:12,721 --> 00:37:15,130 Han venter mig på Calhoun Memorial Hospital. 281 00:37:15,266 --> 00:37:20,097 Vi skal vist snakke med den pige, som kom ned fra bjerget. 282 00:37:20,233 --> 00:37:24,944 Sheriffen kan nok anbefale mig et rent motelværelse til en rimelig pris. 283 00:37:25,074 --> 00:37:28,077 Sådan skal det være: rent sted til en rimelig pris. 284 00:37:29,581 --> 00:37:31,908 En ting til, Diane. 285 00:37:32,044 --> 00:37:36,293 Jeg må finde ud af, hvad træerne kaldes. De er mageløse. 286 00:37:37,553 --> 00:37:39,511 - Agent Cooper? - Ja. 287 00:37:39,639 --> 00:37:42,345 - Sherif Harry S. Truman. - Dale Cooper, FBI. 288 00:37:42,477 --> 00:37:44,352 En fornøjelse. 289 00:37:45,315 --> 00:37:48,816 - Var det svært at finde? - Nej, ikke spor. 290 00:37:48,946 --> 00:37:52,399 Kørte via Highway 2 ved Lewis Fork. 291 00:37:52,535 --> 00:37:54,576 Standsede ved Lamplighter Inn. 292 00:37:54,705 --> 00:37:57,910 Fik et stykke kirsebærtærte. Utrolig. 293 00:37:58,253 --> 00:38:01,623 Vi er søreme glade for at få hjælp af FBI. 294 00:38:01,758 --> 00:38:05,758 Det var faktisk et held, at Ronnette gik over statsgrænsen. 295 00:38:05,889 --> 00:38:09,640 - Hele byen er ude af den. - Klart, det er en stille by. 296 00:38:09,771 --> 00:38:12,478 Lad os lige stoppe op her et øjeblik. 297 00:38:12,609 --> 00:38:15,148 Der er et par ting, vi må have på det rene. 298 00:38:15,280 --> 00:38:18,069 Det er bedst at tale lige ud af posen. 299 00:38:18,202 --> 00:38:21,537 Når FBI bliver tilkaldt, har FBI styringen. 300 00:38:21,665 --> 00:38:23,789 Du skal arbejde for mig. 301 00:38:23,918 --> 00:38:28,168 Det er ikke altid, det lokale politi bryder sig om det. 302 00:38:28,300 --> 00:38:30,461 Vi sætter pris på, du her. 303 00:38:30,596 --> 00:38:35,890 Sherif, hvad hedder de fantastiske træer, der vokser her i området? 304 00:38:36,272 --> 00:38:39,275 - Store, majestætiske... - Douglasgraner. 305 00:38:39,945 --> 00:38:42,022 Douglasgraner? 306 00:38:44,494 --> 00:38:48,363 Kan jeg få en kopi af obduktionsrapporten? 307 00:38:48,500 --> 00:38:50,659 Hun er ikke blevet obduceret endnu 308 00:38:50,795 --> 00:38:54,747 men vi kan gå ned i lighuset, når vi er færdige her. 309 00:38:54,885 --> 00:38:55,965 Godt. 310 00:39:00,644 --> 00:39:04,015 Dr. Shelvy, dette er FBI-agent Cooper. 311 00:39:04,776 --> 00:39:06,817 - En fornøjelse. - Hvordan har pigen det? 312 00:39:06,946 --> 00:39:09,486 Hun er i chok. 313 00:39:09,617 --> 00:39:12,823 - Må jeg se hende? - Denne vej. 314 00:39:29,232 --> 00:39:32,021 - Blev hun voldtaget? - Flere gange. 315 00:39:32,153 --> 00:39:35,490 - Én gerningsmand? - Vi venter på prøvesvarene. 316 00:39:36,243 --> 00:39:39,032 Er der en forbindelse til den døde pige? 317 00:39:39,165 --> 00:39:43,497 Samme gymnasium. Så vidt vi ved, kendte de knap nok hinanden. 318 00:39:43,881 --> 00:39:46,005 Ingen forbindelse. 319 00:39:48,179 --> 00:39:50,850 Jeg vil gerne afhøre hende. 320 00:39:50,975 --> 00:39:54,097 Hun ved hverken, hvor hun er, eller om hun er. 321 00:39:54,230 --> 00:39:56,059 Hvad mener De? 322 00:39:57,194 --> 00:40:00,565 Hun skal scannes, og det kan vi ikke klare her. 323 00:40:00,699 --> 00:40:03,904 Min vurdering? Hun har nok fået neurologiske skader. 324 00:40:04,038 --> 00:40:06,495 Hun reagerer ikke på noget. 325 00:40:09,380 --> 00:40:12,216 Jeg vil gerne undersøge hendes fingre. 326 00:40:17,768 --> 00:40:19,809 Værsgo. 327 00:40:25,239 --> 00:40:29,703 - De er blevet skrabet for partikler. - Jeg leder efter noget andet. 328 00:40:32,041 --> 00:40:35,210 Der er ingenting, intet. 329 00:40:38,093 --> 00:40:40,217 Gå ikke derhen. 330 00:40:40,805 --> 00:40:43,345 Gå ikke derhen. 331 00:40:43,518 --> 00:40:44,799 Ronnie? 332 00:40:45,480 --> 00:40:47,355 Ronnette? 333 00:41:03,884 --> 00:41:06,922 ...hiver fisken op. Stor mund. 334 00:41:07,056 --> 00:41:10,262 Den har en stor mund, der taler til mig. 335 00:41:18,408 --> 00:41:20,033 Harry! 336 00:41:20,911 --> 00:41:22,193 Dr. Jacoby. 337 00:41:24,292 --> 00:41:27,544 - Ganske forfærdelig tragedie. - Ja. 338 00:41:32,764 --> 00:41:35,553 Dette er agent Dale Cooper. 339 00:41:35,685 --> 00:41:38,224 - Gary Cooper? - Agent Cooper. 340 00:41:38,356 --> 00:41:42,024 - Agent? FBI. - Netop. 341 00:41:42,738 --> 00:41:48,246 Dr. Lawrence Jacoby, Agent Cooper. Laura var min patient. 342 00:41:49,165 --> 00:41:52,002 Har I noget imod, jeg går med til lighuset? 343 00:41:52,128 --> 00:41:55,001 Ja. Hvorfor skulle De det? 344 00:41:55,134 --> 00:41:57,673 Det er imod reglerne. 345 00:41:57,804 --> 00:42:01,471 Jeg tænkte bare, jeg kunne være behjælpelig. 346 00:42:01,602 --> 00:42:06,231 - Det kan De også... en anden gang. - Intet problem. Jeg forstår. 347 00:42:06,944 --> 00:42:09,069 For resten... 348 00:42:09,240 --> 00:42:12,242 Lauras... Lauras forældre. 349 00:42:14,289 --> 00:42:17,458 De vidste ikke, hun konsulterede mig. 350 00:42:27,685 --> 00:42:30,012 Er han psykiater? 351 00:42:35,281 --> 00:42:38,735 Jeg beklager, der er vrøvl med lampen. 352 00:42:38,870 --> 00:42:42,953 - Det er vist transformatoren. - Det gør ikke noget. 353 00:42:44,922 --> 00:42:49,052 Vi skrabede hendes negle, da vi fik hende ind. 354 00:42:51,808 --> 00:42:55,225 Dér er det. Du godeste, der er det! 355 00:42:55,355 --> 00:42:57,729 - Hvad? - Må vi være alene? 356 00:42:57,859 --> 00:43:00,731 - Jim. - Må vi være alene, tak? 357 00:43:00,864 --> 00:43:02,905 Naturligvis. 358 00:43:05,454 --> 00:43:08,244 Jeg skal bruge noget til at få fat i det. 359 00:43:32,122 --> 00:43:35,956 Diane, jeg er i Twin Peaks County Lighus med liget. 360 00:43:36,087 --> 00:43:37,880 Laura Palmer. 361 00:43:38,007 --> 00:43:40,416 Diane, det er det samme. 362 00:43:40,552 --> 00:43:44,173 - Jeg sagde, vi ville se det igen. - Hvad er det? 363 00:43:44,851 --> 00:43:47,890 Ringfinger, under neglen. 364 00:43:49,316 --> 00:43:51,809 Lad os se, hvad han efterlod. 365 00:43:55,118 --> 00:43:57,028 Det er et "R". 366 00:43:58,248 --> 00:44:02,034 Diane, informer Albert og hans folk. Gå ikke til Sam. 367 00:44:02,171 --> 00:44:04,663 Albert er lidt mere effektiv. 368 00:44:05,593 --> 00:44:10,222 Har du tænkt dig at fortælle mig, hvad der foregår, Cooper? 369 00:44:11,645 --> 00:44:14,600 Sherif, vi har en hel del at tale om. 370 00:44:42,068 --> 00:44:44,940 - Hej, Ed. - Hej, Donna. 371 00:44:54,087 --> 00:44:56,331 Det gør mig ondt. 372 00:44:59,722 --> 00:45:02,261 - Har du set James? - Han kom forbi. 373 00:45:02,392 --> 00:45:04,636 - Er alt i orden med ham? - Nej. 374 00:45:04,772 --> 00:45:08,439 Ved du, hvor han skulle hen? Jeg har været på kroen. 375 00:45:08,569 --> 00:45:11,488 Ingen anelse, søde. Han bad mig give dig det her. 376 00:45:14,245 --> 00:45:18,577 MØD MIG PÅ KROEN EFTER 9.30 377 00:45:22,049 --> 00:45:25,883 Hvad fanden laver du? Jeg har ledt efter dig overalt. 378 00:45:26,014 --> 00:45:29,764 Bobby er på spanden. Han er min bedste ven. 379 00:45:29,895 --> 00:45:32,103 Vi tager hen på politistationen. 380 00:45:32,232 --> 00:45:37,657 Du skal ikke herse rundt med mig. Desuden var Laura min bedste ven. 381 00:45:37,783 --> 00:45:40,156 - Sæt dig ind. - Dæmp dig ned, junior. 382 00:45:40,287 --> 00:45:43,289 - Pas dig selv. - Du er på min grund, min ven. 383 00:45:43,834 --> 00:45:46,837 Jeg er ikke din ven, Ed. 384 00:45:48,007 --> 00:45:50,761 Donna, du kommer hen på stationen lige nu. 385 00:45:58,399 --> 00:46:01,070 Jeg forstår søreme at vælge dem. 386 00:46:01,612 --> 00:46:05,695 Tror du, gardinerne hænger sig selv op? 387 00:46:08,750 --> 00:46:11,242 Jeg forstår også at vælge dem. 388 00:46:14,092 --> 00:46:17,343 Vil du sige til James, at jeg leder efter ham? 389 00:46:17,472 --> 00:46:19,679 Det kan du tro. 390 00:46:19,808 --> 00:46:22,480 Og Donna, pas på dig selv. 391 00:46:35,250 --> 00:46:39,297 Det er videobåndet, vi lige så. Det, vi fandt, i Lauras soveværelse. 392 00:46:40,050 --> 00:46:43,670 Jeg vil vise det til hendes kæreste på et tidspunkt. 393 00:46:43,806 --> 00:46:45,764 Du siger bare til. 394 00:46:45,893 --> 00:46:49,845 - Blev du færdig i lighuset? - Jep. 395 00:46:50,150 --> 00:46:53,068 - Stadig ingen nøgle? - Vi leder stadig. 396 00:46:59,998 --> 00:47:01,743 Hvorfor ikke? 397 00:47:07,719 --> 00:47:10,638 Diane, jeg har lige åbnet Laura Palmers dagbog. 398 00:47:10,766 --> 00:47:15,810 Den sidste indførsel er dateret 23. februar. 399 00:47:16,859 --> 00:47:21,524 Der står: "Asparages" til middag igen. Jeg hader "asparages." 400 00:47:23,494 --> 00:47:27,245 "Betyder det, jeg aldrig bliver voksen?" Og så har hun skrevet: 401 00:47:27,375 --> 00:47:32,420 "Nervøs for at møde"J" i aften." Det er bogstavet "J", Diane. 402 00:47:37,308 --> 00:47:41,391 Det er det sidste, der står. Det er da en begyndelse. 403 00:47:41,815 --> 00:47:46,314 - Ja, det er en ud af 26. - En ud af 26. 404 00:47:48,159 --> 00:47:51,328 Diane, jeg har bladret 18 dage tilbage til dag et. 405 00:47:51,456 --> 00:47:55,836 På siden er der påklistret en plasticlomme med et hvidt pulver 406 00:47:55,963 --> 00:47:58,456 og en nøgle til en bankboks. 407 00:47:59,218 --> 00:48:03,764 Vi må fjerne nøglen meget forsigtigt. 408 00:48:04,226 --> 00:48:06,980 Lommen skal analyseres. 409 00:48:07,107 --> 00:48:11,403 Jeg gætter på, den indeholder kokain. 410 00:48:13,032 --> 00:48:16,652 - Umuligt. - Bliver du aldrig overrasket? 411 00:48:17,706 --> 00:48:21,753 Mr Cooper, du kendte ikke Laura Palmer. 412 00:48:21,880 --> 00:48:25,334 Vi får en kendelse, så vi kan åbne boksen. 413 00:48:25,469 --> 00:48:29,766 Så lærer vi måske begge noget nyt om Laura Palmer. 414 00:48:36,654 --> 00:48:39,858 Diane, jeg har en lille æske chokoladeharer i hånden. 415 00:48:47,847 --> 00:48:50,935 - Lucy. - Er det dig, Andy? 416 00:48:51,229 --> 00:48:55,526 Sig til Harry, vi har fundet stedet... hvor det skete. 417 00:48:56,863 --> 00:49:00,948 Hvor Ronnette og Laura blev ført hen og tortureret. 418 00:49:01,539 --> 00:49:03,581 Sig til Harry... 419 00:49:06,965 --> 00:49:09,376 ...at jeg ikke græd. 420 00:49:10,430 --> 00:49:15,475 Andy, er alt i orden? Sødeste? 421 00:49:16,400 --> 00:49:18,359 Men, Lucy... 422 00:49:20,658 --> 00:49:23,115 ...det er så frygteligt. 423 00:49:25,041 --> 00:49:28,494 Sødeste Andy. 424 00:49:30,259 --> 00:49:32,217 Åh, Gud. 425 00:49:43,241 --> 00:49:47,871 Bobby, du er blevet informeret om dine rettigheder, ikke sandt? 426 00:49:47,999 --> 00:49:49,377 Jo. 427 00:49:51,172 --> 00:49:54,176 - Slog du Laura Palmer ihjel? - Nej! 428 00:49:54,846 --> 00:49:59,012 Hun læste lektier hos dig indtil kl. halv ti i går aftes, ikke? 429 00:49:59,605 --> 00:50:01,895 - Jo. - Bobby. 430 00:50:03,404 --> 00:50:04,651 Javel. 431 00:50:05,907 --> 00:50:09,161 - Kørte hun selv hjem? - Ja. 432 00:50:09,831 --> 00:50:12,954 I to havde et voldsomt skænderi i sidste uge. 433 00:50:13,088 --> 00:50:17,718 Og hvad så, hvis vi skændtes eller sang sange 434 00:50:17,847 --> 00:50:21,016 eller sjippede, hvad forskel gør det? 435 00:50:21,144 --> 00:50:22,806 Jeg slog hende ikke ihjel! 436 00:50:28,156 --> 00:50:31,030 Det her fungerer på følgende måde: 437 00:50:31,163 --> 00:50:35,875 Vi stiller spørgsmål, og du svarer på vores spørgsmål 438 00:50:36,005 --> 00:50:38,925 kort og præcist. 439 00:50:58,170 --> 00:51:01,377 Har du filmet det her, Bobby? 440 00:51:05,141 --> 00:51:08,099 Hvem har så? 441 00:51:08,940 --> 00:51:11,480 Vidste du, at Laura havde en anden? 442 00:51:12,531 --> 00:51:15,404 Det var det, I skændtes om. 443 00:51:17,749 --> 00:51:22,129 Se på billederne. Se, hvor glad hun er. 444 00:51:27,349 --> 00:51:32,395 - Tager du kokain med Laura? - Jeg tager ikke stoffer. 445 00:51:32,526 --> 00:51:35,944 Undskyld, men hvad er min klient tiltalt for? 446 00:51:40,582 --> 00:51:42,660 Det er sandt. 447 00:51:44,464 --> 00:51:48,252 Du spiller football, ikke sandt, Bobby? 448 00:51:49,431 --> 00:51:52,472 Hvis du ved, hvem hun havde et forhold til... 449 00:51:52,605 --> 00:51:54,598 "HAN ER USKYLDIG" 450 00:51:54,733 --> 00:51:56,774 ...så sig det nu. 451 00:51:56,904 --> 00:52:00,692 - Spørg Donna, hun var der. - Nu spørger jeg dig. 452 00:52:03,249 --> 00:52:06,419 Kom nu, Bobby, giv mig et navn. 453 00:52:06,547 --> 00:52:09,337 Her er fingerpeg: Navnet begynder med "J". 454 00:52:24,706 --> 00:52:26,615 Nej... 455 00:52:28,546 --> 00:52:31,169 ...det ville hun ikke gøre mod mig. 456 00:52:33,555 --> 00:52:36,131 Du elskede hende alligevel ikke. 457 00:52:36,978 --> 00:52:38,391 Lad ham gå. 458 00:52:51,756 --> 00:52:55,708 Nordmændene underskriver kontrakten klokken fire, Julie. 459 00:52:55,846 --> 00:52:57,555 Når mr Horne kommer 460 00:52:57,682 --> 00:53:01,636 må du sørge for, de ikke hører om Laura Palmers død. 461 00:53:01,773 --> 00:53:05,312 Ellers går handlen i vasken. I orden? Tak. 462 00:53:06,532 --> 00:53:09,701 Okay, Bob. Okay, Bob. 463 00:53:13,127 --> 00:53:18,470 Julie, hvad ville der ske, hvis jeg trak blyanten ud? 464 00:53:19,348 --> 00:53:21,473 Det gør du ikke. 465 00:53:26,318 --> 00:53:28,693 Audrey, se, hvad du har gjort! 466 00:53:30,994 --> 00:53:33,665 Spiste de al smørrebrødet? 467 00:53:33,790 --> 00:53:36,415 - Du går ikke derind. - Jeg er sulten. 468 00:53:36,546 --> 00:53:38,291 Du går ikke derind. 469 00:54:24,592 --> 00:54:28,725 Undskyld, er der noget galt, unge, kønne pige? 470 00:54:30,729 --> 00:54:33,648 De fandt min veninde Laura. 471 00:54:34,987 --> 00:54:38,323 Hun lå med hovedet nede i sandet på en strand. 472 00:54:39,286 --> 00:54:41,660 Helt nøgen. 473 00:54:43,628 --> 00:54:45,622 Hun var blevet slået ihjel. 474 00:55:08,840 --> 00:55:12,795 - Hej, kammerat. - Snake. Lad os skride. 475 00:55:12,933 --> 00:55:15,888 Donna er stadig derinde. 476 00:55:17,523 --> 00:55:21,525 - Har du fået styr på hende? - Hun er helt umulig. 477 00:55:21,657 --> 00:55:25,907 Glem hende. Jeg har regnet det ud. Laura og hende. 478 00:55:26,916 --> 00:55:30,787 Strisseren nævnte noget om bogstavet "J". 479 00:55:31,090 --> 00:55:33,465 Det er en skide motorcyklist. 480 00:55:33,595 --> 00:55:37,726 Og den skide motorcyklist får smadret skallen. 481 00:55:37,852 --> 00:55:41,140 Hvad hedder han? Det skal gøres hurtigt. 482 00:55:50,334 --> 00:55:52,043 Kom med udenfor. 483 00:55:54,466 --> 00:55:58,799 Robert, jeg er hjemme i aften, hvis du har brug for at snakke. 484 00:55:59,684 --> 00:56:02,972 Jeg har ikke brug for en skid. 485 00:56:05,654 --> 00:56:08,776 Jeg aner ikke, hvad der foregår. 486 00:56:08,910 --> 00:56:11,035 Lad os nu bare tage hjem. 487 00:56:13,042 --> 00:56:15,583 Du og Laura var altså på skovtur. 488 00:56:15,714 --> 00:56:20,131 Langt oppe i bjergene, uden en sjæl i miles omkreds? 489 00:56:21,056 --> 00:56:24,644 Er det forbudt at tage på skovtur? 490 00:56:25,732 --> 00:56:30,731 Det er meget interessant, Donna. Hvis I kun var jer to 491 00:56:30,867 --> 00:56:34,618 forstår jeg ikke, hvordan disse billeder blev til. 492 00:56:35,792 --> 00:56:38,084 Det er der en forklaring på. 493 00:56:38,256 --> 00:56:41,426 Vi mødte denne... 494 00:56:41,888 --> 00:56:45,056 kvindelige motorcyklist. 495 00:56:45,185 --> 00:56:47,726 Hun havde en rygsæk med... 496 00:56:50,028 --> 00:56:52,402 ...og vi bad hende filme os. 497 00:56:54,494 --> 00:56:56,738 Hvad hed hun? 498 00:56:56,874 --> 00:56:59,330 Vi spurgte hende ikke. 499 00:57:05,640 --> 00:57:08,643 Hvem er det, du beskytter? 500 00:57:09,230 --> 00:57:11,438 Ingen, sådan gik det til. 501 00:57:12,193 --> 00:57:15,730 Begynder vedkommendes navn med "J"? 502 00:57:15,867 --> 00:57:20,199 - Hun fortalte os ikke sit navn. - Det er alvorligt, Donna. 503 00:57:21,711 --> 00:57:25,546 Mere alvorligt end, at Laura faldt for en anden end sin kæreste. 504 00:57:25,676 --> 00:57:27,587 Langt mere alvorligt. 505 00:57:27,722 --> 00:57:31,770 Agent Cooper, sheriffen er klar til at tage af sted 506 00:57:31,896 --> 00:57:34,354 og jeg skal også fortælle Dem noget. 507 00:57:35,152 --> 00:57:37,563 Kom bare herind. 508 00:57:40,204 --> 00:57:43,325 Jeg ved godt, at Laura var din bedste veninde. 509 00:57:45,714 --> 00:57:49,500 Du har haft en streng dag. Vi slutter for nu. 510 00:58:07,504 --> 00:58:10,840 Fortæl agent Cooper, hvad du hørte. 511 00:58:13,264 --> 00:58:16,018 Efter Bobby blev ført tilbage til cellen 512 00:58:16,144 --> 00:58:20,310 stod hans forældre ved døren sammen med advokaten. 513 00:58:20,443 --> 00:58:24,279 Bobby fik lov til at gå, og han mødte sin ven Mike 514 00:58:24,410 --> 00:58:27,698 som stod ved vanddunken, som er lige ved mit bord. 515 00:58:27,833 --> 00:58:33,342 Jeg lod, som om jeg skrev, men jeg nedfældede Mikes og Bobbys samtale. 516 00:58:33,467 --> 00:58:36,805 De sagde ikke, hvem de talte om 517 00:58:36,932 --> 00:58:40,388 men her er, hvad de sagde. 518 00:58:40,523 --> 00:58:44,358 De sagde, at den person vi søger, er en motorcyklist. 519 00:58:52,628 --> 00:58:54,873 En kværn. 520 00:58:55,842 --> 00:58:59,629 - Du milde makrel! - Milde makrel! 521 00:59:26,524 --> 00:59:29,730 Nordmændene rejser! 522 00:59:39,006 --> 00:59:41,082 Nordmændene er rejst. 523 00:59:41,217 --> 00:59:45,088 Alle er taget af sted. Ikke godt. 524 00:59:45,225 --> 00:59:48,478 I går glip af en enestående investeringsmulighed. 525 00:59:48,606 --> 00:59:52,060 - Hellere det end at miste livet. - Du blander dig uden om! 526 01:00:43,542 --> 01:00:45,334 Sherif. 527 01:00:46,505 --> 01:00:49,080 Diane, 16.10 på gerningsstedet. 528 01:00:49,218 --> 01:00:51,343 Her er noget nyt. 529 01:00:51,473 --> 01:00:53,715 En bunke jord, 45 centimeter i diameter. 530 01:00:53,850 --> 01:00:56,772 På den ligger en guldhalskæde med et guldhjerte. 531 01:00:56,900 --> 01:00:59,773 Korrektion: et halvt guldhjerte. 532 01:00:59,905 --> 01:01:03,572 For foden af jordbunken ligger et iturevet papir 533 01:01:03,703 --> 01:01:06,790 hvorpå der står, tilsyneladende skrevet med blod 534 01:01:06,917 --> 01:01:10,004 "Ild, vær min følgesvend". 535 01:01:12,971 --> 01:01:17,600 Sherif, du og jeg må finde ud af, hvem der ejer det andet halve hjerte. 536 01:02:11,504 --> 01:02:13,298 Mrs Horne? 537 01:02:15,135 --> 01:02:18,425 Det ville måske hjælpe, hvis De selv talte med Johnny. 538 01:02:18,559 --> 01:02:21,598 Nå, så det tror du? 539 01:02:22,065 --> 01:02:24,308 Du kan fortælle Johnny en gang til 540 01:02:24,444 --> 01:02:28,112 at Laura ikke kommer i dag. 541 01:02:28,326 --> 01:02:31,699 Eller i morgen eller nogensinde. 542 01:02:31,833 --> 01:02:35,371 Er det så svært at forstå? 543 01:02:50,452 --> 01:02:52,575 Den faldt ned. 544 01:02:54,124 --> 01:02:57,710 Jeg kendte Laura. Hun var altid så sød. 545 01:02:57,839 --> 01:03:00,129 Hvornår var hun her sidst? 546 01:03:00,259 --> 01:03:04,344 Det er svært at sige. Vi har så mange bokse. 547 01:03:04,476 --> 01:03:07,813 - Noterer I det ikke? - Vi har så meget papirarbejde. 548 01:03:07,941 --> 01:03:10,351 Hvor længe har hun haft boksen? 549 01:03:10,487 --> 01:03:14,489 Omkring seks måneder. Jeg kan undersøge det. 550 01:03:14,620 --> 01:03:17,992 Det ville være fint. Og luk døren efter dig. 551 01:03:30,943 --> 01:03:32,936 "En Verden af Hud". 552 01:03:33,197 --> 01:03:34,942 Hold da op. 553 01:03:44,092 --> 01:03:49,436 Der er over 10.000 dollar her. Hun må have solgt mange småkager. 554 01:03:55,237 --> 01:03:57,908 En af siderne er afmærket. 555 01:04:02,291 --> 01:04:05,544 Her har du din forbindelse: Ronnette Pulaski. 556 01:04:06,967 --> 01:04:08,628 Jeg kan ikke tro det. 557 01:04:17,987 --> 01:04:23,412 ...politiet og FBI kom ud af en forladt togvogn... 558 01:04:24,333 --> 01:04:26,825 Shelly, gider du at slukke for tv'et? 559 01:04:27,588 --> 01:04:30,260 Hvorfor, Leo? Jeg vil se det. 560 01:04:31,136 --> 01:04:32,798 Sluk for det. 561 01:04:32,932 --> 01:04:35,340 ...flygtede i sikkerhed. 562 01:04:35,477 --> 01:04:38,517 Hendes tilstand er fortsat kritisk... 563 01:04:40,779 --> 01:04:44,032 Kom herover og hjælp mig med noget. 564 01:04:50,338 --> 01:04:53,175 Hvilket cigaretmærke ryger du? 565 01:04:53,635 --> 01:04:55,381 Hvad jeg nu kan få. 566 01:04:55,515 --> 01:04:59,812 Nej. Du ryger de her. Hvad laver de andre skod her? 567 01:05:00,983 --> 01:05:05,067 Jeg køber altid forskellige mærker på cafeen. 568 01:05:05,199 --> 01:05:06,908 To ting: 569 01:05:07,035 --> 01:05:10,705 Når jeg kommer hjem, skal huset været skinnende rent. 570 01:05:10,835 --> 01:05:13,244 Og fra nu af ryger du kun et cigaretmærke. 571 01:05:13,381 --> 01:05:16,170 Hvis jeg ser forskellige mærker igen 572 01:05:16,303 --> 01:05:19,342 brækker jeg halsen på dig. 573 01:05:19,475 --> 01:05:21,849 Du har intet at være bekymret for, elskede. 574 01:05:21,980 --> 01:05:23,856 Nemlig. 575 01:05:36,632 --> 01:05:38,590 Det er Ed. 576 01:05:38,719 --> 01:05:42,055 Undskyld. Jeg ved godt, jeg ikke må ringe til dig der 577 01:05:42,602 --> 01:05:44,845 men vi må tale sammen. 578 01:05:45,733 --> 01:05:48,605 - Jeg er helt ude af den. - Tag det roligt. 579 01:05:51,577 --> 01:05:55,244 Jeg kan møde dig på kroen ved halv titiden. 580 01:05:55,708 --> 01:05:59,330 Tak, Ed. Vi ses i aften. 581 01:05:59,466 --> 01:06:01,959 På gensyn, skat. 582 01:06:20,797 --> 01:06:24,749 - Jeg så en vathale-skovhare. - Det må have været en snehare. 583 01:06:24,886 --> 01:06:28,935 Sne? Snehare? 584 01:06:34,488 --> 01:06:36,400 Hvem er silden? 585 01:06:36,535 --> 01:06:40,831 Det er en af delstatens smukkeste kvinder. Mrs Packard. 586 01:06:40,958 --> 01:06:43,167 Packard Savværk? 587 01:06:43,839 --> 01:06:47,211 - Hvor er mr Packard? - Omkom i en bådulykke. 588 01:06:47,345 --> 01:06:51,512 Andrew Packard byggede praktisk talt byen. Hun kom fra Hong Kong. 589 01:06:51,645 --> 01:06:55,860 Hun arvede alt, til hans søsters store fortrydelse. 590 01:06:55,986 --> 01:06:58,943 Hun sidder der. Istappen. 591 01:06:59,076 --> 01:07:01,035 Hvem er den indladende laps? 592 01:07:01,872 --> 01:07:05,575 Benjamin Horne, lokal ping. Han ejer den halve by. 593 01:07:05,712 --> 01:07:08,253 Han er ikke ude efter hende, men hendes jord. 594 01:07:15,356 --> 01:07:18,976 - Og damen med brændeknuden? - Vi kalder hende Kævlekvinden. 595 01:07:27,044 --> 01:07:32,172 Mine damer og herrer, hvis jeg må få jeres opmærksomhed. 596 01:07:35,852 --> 01:07:37,846 Er den tændt? 597 01:07:37,980 --> 01:07:40,105 - Er den tændt? - Vent lidt, Dwayne. 598 01:07:44,827 --> 01:07:47,319 Tak, borgmester Milford. 599 01:07:48,082 --> 01:07:49,247 Agent Cooper. 600 01:07:54,051 --> 01:07:56,129 Tak, sherif. 601 01:07:56,472 --> 01:08:00,474 Mine damer og herrer, FBI-agent Dale Cooper. 602 01:08:01,649 --> 01:08:05,603 For et år siden, i en by i det sydvestlige hjørne af denne stat 603 01:08:05,740 --> 01:08:09,158 fandt man liget af en ung pige ved navn Teresa Banks. 604 01:08:09,288 --> 01:08:12,873 Hun havde ingen familie. Ingen krævede liget. 605 01:08:13,003 --> 01:08:16,541 Det var ikke engang opsigtvækkende... indtil i dag. 606 01:08:16,969 --> 01:08:21,267 Der er uomstødelige ligheder, jeg ikke kan diskutere 607 01:08:21,395 --> 01:08:24,232 som betyder, at Laura Palmer var det andet 608 01:08:24,358 --> 01:08:28,988 og Ronnette Pulaski ment som det trejde offer for den samme morder. 609 01:08:30,035 --> 01:08:33,241 Det kan ikke udelukkes, at gerningsmanden 610 01:08:33,374 --> 01:08:37,957 er her fra byen, måske sågar én I kender. 611 01:08:38,843 --> 01:08:43,675 Det er af yderste vigtighed, at vi undgår en heksejagt. 612 01:08:43,811 --> 01:08:48,856 Jeg anbefaler, at alle under atten år får midlertidigt udgangsforbud. 613 01:08:49,904 --> 01:08:53,157 Det vil måske lære dem at passe på 614 01:08:53,286 --> 01:08:56,908 i de kommende dage og uger. 615 01:08:57,044 --> 01:09:01,340 Lad mig minde Dem om, at forbrydelserne fandt sted om aftenen. 616 01:09:18,708 --> 01:09:21,876 Da jeg tog hjemmefra, sov Sarah. 617 01:09:22,005 --> 01:09:25,044 Leland klarede sig igennem dagen. 618 01:09:25,177 --> 01:09:27,636 Det havde jeg ikke formået. 619 01:09:27,766 --> 01:09:30,472 Stakkel. Stakkels Sarah. 620 01:09:31,523 --> 01:09:36,687 Eileen, brutaliteten... galskaben i det. 621 01:09:37,659 --> 01:09:39,654 Jeg ved det. 622 01:09:40,039 --> 01:09:44,620 De afslører ikke mange detaljer. Det er vel også klogt. 623 01:09:45,507 --> 01:09:50,340 På gerningstedet, ingen andre ved det 624 01:09:50,476 --> 01:09:52,717 fandt de en halskæde. 625 01:09:52,853 --> 01:09:55,525 Et halvt guldhjerte. 626 01:09:55,651 --> 01:09:58,108 Det var Lauras. 627 01:09:58,447 --> 01:10:03,695 Det ved de, fordi hun bar den på en videofilm af en skovtur. 628 01:10:04,877 --> 01:10:09,091 Jeg fortæller dig det, fordi Donna var med på filmen. 629 01:10:09,761 --> 01:10:13,761 Hun nægter at fortælle, hvem der filmede dem 630 01:10:14,268 --> 01:10:18,899 men de tror, at morderen har den anden halvdel af hjertet. 631 01:10:30,883 --> 01:10:34,420 Donna, hvad synes du bedst om? 632 01:10:35,306 --> 01:10:38,226 "Aftenen blomstrer" 633 01:10:38,354 --> 01:10:42,272 eller "Aftenen står i fuldt flor"? 634 01:10:44,282 --> 01:10:47,072 Lyt til mig, det her er vigtigt. 635 01:10:47,329 --> 01:10:49,490 Det er det her også. 636 01:10:50,335 --> 01:10:53,789 Jeg kravler ud ad vinduet, og du skal dække over mig. 637 01:10:53,925 --> 01:10:57,426 Der er udgangsforbud. Det sagde de i radioen. 638 01:10:57,555 --> 01:11:01,225 Det ved jeg, Einstein. Derfor skal du dække over mig. 639 01:11:01,355 --> 01:11:04,727 Jeg går ud fra, det vil indebære en telefonsamtale med Mike 640 01:11:04,860 --> 01:11:07,734 din kvajpande af en kæreste. 641 01:11:08,201 --> 01:11:12,701 Nej, det drejer sig om Laura, og det er meget alvorligt. 642 01:11:15,255 --> 01:11:16,918 I orden. 643 01:11:19,012 --> 01:11:21,007 Tak. 644 01:11:39,342 --> 01:11:43,593 - Jeg skal låne din cykel. - Gider du så at pumpe baghjulet? 645 01:11:44,268 --> 01:11:47,474 Ja. Harriet, husk nu at børste tænder. 646 01:11:53,243 --> 01:11:55,237 Faktisk 647 01:11:57,083 --> 01:11:59,754 nu jeg har tænkt over det 648 01:12:01,257 --> 01:12:04,675 foretrækker jeg "Aftenen står i fuldt flor". 649 01:12:13,822 --> 01:12:15,317 Snake! 650 01:12:16,160 --> 01:12:19,496 Find dig ikke i noget øfferi fra den kønne gris. 651 01:12:20,250 --> 01:12:22,660 Bare rolig. 652 01:12:34,778 --> 01:12:37,651 Hej, Doctor Hayward. Jeg vil gerne tale med Donna. 653 01:12:37,783 --> 01:12:40,988 Donna er på vej i seng, Mike. 654 01:12:43,544 --> 01:12:46,298 Du kører ikke beruset, vel? 655 01:12:46,424 --> 01:12:50,127 Vi er alle knuste over det, der skete i dag, sir. 656 01:12:50,263 --> 01:12:53,268 Desuden er det Bobby, der kører. 657 01:12:54,480 --> 01:12:57,056 Jeg hører, om hun vil komme ned. 658 01:12:57,194 --> 01:13:00,114 Vil du være venlig at vente her? 659 01:13:07,922 --> 01:13:10,795 Selv den bedste plan kan gå galt. 660 01:13:13,891 --> 01:13:15,518 Lad os så komme af sted! 661 01:13:34,512 --> 01:13:36,757 Hvor er din søster? 662 01:13:36,934 --> 01:13:42,229 Far, jeg siger det lige ud, uden omsvøb. 663 01:13:42,361 --> 01:13:44,153 Harriet! 664 01:13:45,617 --> 01:13:47,860 Kan du se vinduet? 665 01:13:48,788 --> 01:13:50,664 Senere. 666 01:13:56,261 --> 01:14:00,013 - Donna er her ikke. - Har hun sneget sig ud? 667 01:14:00,143 --> 01:14:03,181 Måske kan du hjælpe os med at finde hende? 668 01:14:04,276 --> 01:14:06,899 Vi finder hende. Stol på det. 669 01:14:11,246 --> 01:14:12,908 Kroen. 670 01:14:14,629 --> 01:14:16,206 Så kører vi! 671 01:14:25,982 --> 01:14:28,820 Dr. Hayward er i telefonen, sherif. 672 01:14:28,946 --> 01:14:31,783 Jeg forklarede, du overvågede kroen 673 01:14:31,910 --> 01:14:35,246 men han insisterer på at tale med dig. 674 01:14:35,374 --> 01:14:36,954 Stil ham om. 675 01:14:37,087 --> 01:14:40,671 Jeg stiller ham om til dig nu. 676 01:14:42,429 --> 01:14:45,682 Jeg stiller dig om nu, dr. Hayward. 677 01:14:46,394 --> 01:14:49,267 Min datter Donna har sneget sig ud. 678 01:14:49,401 --> 01:14:51,110 Jeg ved ikke, hvor hun er. 679 01:14:51,238 --> 01:14:56,401 Tag det helt roligt. Jeg sætter en eftersøgning i gang. 680 01:14:56,538 --> 01:14:59,911 - Vi holder øjnene åbne. - Tak, Harry. 681 01:15:00,545 --> 01:15:03,336 Ingen årsag. 682 01:15:03,468 --> 01:15:07,682 - Lucy, sørg for det. - Okay, sherif. 683 01:15:08,561 --> 01:15:11,730 - Selvfølgelig sneg Donna sig ud. - Selvfølgelig? 684 01:15:11,859 --> 01:15:15,146 Hvordan skal hun ellers føre os til motorcyklisten? 685 01:15:33,607 --> 01:15:36,776 Jeg har hængt gardiner op hele eftermiddagen. 686 01:15:37,112 --> 01:15:39,238 - Gardiner? - Gardiner. 687 01:15:40,536 --> 01:15:42,614 I massevis. 688 01:15:43,166 --> 01:15:47,416 Du kender mine følelser for dig, Ed. Du skal gøre det for din egen skyld. 689 01:15:48,760 --> 01:15:51,717 Det er Tammy Wynette-tid, skat. 690 01:15:52,892 --> 01:15:56,394 - Hvad med dig og Hank? - Det har jeg jo sagt. 691 01:15:58,027 --> 01:16:01,647 - Jeg forlader Hank. - Før eller efter prøveløsladelsen? 692 01:16:06,459 --> 01:16:10,757 Jeg elsker dig, Ed. Jeg gør, hvad der er bedst for os begge to. 693 01:16:12,345 --> 01:16:15,633 Når min elskedes mand sidder inde for manddrab 694 01:16:15,768 --> 01:16:18,771 lyder "prøveløsladelse" ildevarslende. 695 01:16:39,980 --> 01:16:41,890 Ved du hvorfor, jeg snitter i træ? 696 01:16:42,024 --> 01:16:46,025 Jeg bider på igen. Hvorfor snitter du? 697 01:16:46,157 --> 01:16:48,033 Det gør man i en by 698 01:16:48,162 --> 01:16:52,078 hvor gult lys stadig betyder man skal bremse. 699 01:17:00,099 --> 01:17:01,893 Mike og Bobby. 700 01:17:02,772 --> 01:17:06,023 Der bliver nok ballade i aften. 701 01:17:43,346 --> 01:17:46,883 Scottie, Mutt og Jeff er lige kravlet herind. 702 01:17:50,484 --> 01:17:53,059 Hvilken vidunderlig verden! 703 01:17:57,955 --> 01:18:00,496 Det var hurtigt. 704 01:18:04,760 --> 01:18:10,139 - Tilkalder du forstærkning? - Jeg kan se, hvor det bærer hen. 705 01:18:10,271 --> 01:18:14,652 Lucy, send to biler ud til kroen med det samme. 706 01:18:14,779 --> 01:18:18,780 Ring til dr. Hayward. Fortæl ham, at hans datter er uskadt. 707 01:18:18,912 --> 01:18:20,490 Skal ske, sherif. 708 01:18:36,319 --> 01:18:37,944 Donna! 709 01:18:38,573 --> 01:18:41,909 Hvorfor lusker du rundt? Alle leder efter dig. 710 01:18:49,718 --> 01:18:52,556 Slip mig. Lad mig være! 711 01:18:52,682 --> 01:18:54,225 Slip mig! 712 01:18:57,607 --> 01:18:59,518 Så er det nok! 713 01:18:59,653 --> 01:19:02,693 Du hørte ham. Giv slip! 714 01:19:03,827 --> 01:19:06,367 Sådan? 715 01:19:15,140 --> 01:19:18,761 Har I styr på det? Jeg kører dig hen til James. 716 01:19:26,619 --> 01:19:29,194 Joey Paulsen. Det er et "J". 717 01:19:29,457 --> 01:19:31,868 Nej, han kører hende hen til en anden. 718 01:19:32,005 --> 01:19:35,092 Skal jeg følge efter dem i diskret afstand? 719 01:19:35,678 --> 01:19:37,671 Du er god nok, Harry. 720 01:20:05,900 --> 01:20:07,610 Hold fast! 721 01:20:08,697 --> 01:20:13,861 - Tror du, de har set os? - Giv mig en doughnut. 722 01:20:32,407 --> 01:20:35,115 Tja, Harry, jeg tror, de er smuttet fra os. 723 01:20:37,250 --> 01:20:42,462 Duft lige til træerne. Duft til de douglasgraner. 724 01:20:43,052 --> 01:20:45,212 Jeg tror, jeg kan høre dem. 725 01:20:46,516 --> 01:20:49,271 - Hvad er der dernede? - En gammel skovvej. 726 01:20:49,397 --> 01:20:53,185 Man kan kun komme derned fra savværket. 727 01:20:53,780 --> 01:20:56,024 Jeg fortalte Hayward, hans datter var i sikkerhed. 728 01:20:56,159 --> 01:20:57,489 Min skyld, Harry. 729 01:20:57,620 --> 01:21:00,577 - Tak, Joe. - Held og lykke, James. 730 01:21:23,418 --> 01:21:26,584 James, de leder efter dig. 731 01:21:26,712 --> 01:21:28,788 Jeg skal nok tale med dem, 732 01:21:28,923 --> 01:21:31,246 men de burer mig nok inde. 733 01:21:31,382 --> 01:21:32,758 Hvorfor? 734 01:21:33,802 --> 01:21:36,802 Jeg har intet alibi. Jeg var sammen med hende i aftes. 735 01:21:36,929 --> 01:21:42,171 - Hvad skete der i går aftes? - Det var som et mareridt. 736 01:21:42,309 --> 01:21:46,471 - Hun var en helt anden. - Hvad mener du? 737 01:21:47,145 --> 01:21:50,229 Hun var involveret i noget. 738 01:21:50,357 --> 01:21:54,982 Noget, hun lod sig trække ind i og troede, du ville hade hende for. 739 01:21:55,110 --> 01:21:57,270 Hun sagde: "Der er andre sider af mig... 740 01:21:57,405 --> 01:22:00,322 "Ikke engang Donna kender mig." 741 01:22:01,242 --> 01:22:05,535 Jeg kendte hende. Bedre end hun troede. 742 01:22:06,706 --> 01:22:09,622 Hun sagde noget om en fyr, der var blevet dræbt. 743 01:22:10,416 --> 01:22:12,574 - Hvem? - Det sagde hun ikke. 744 01:22:13,210 --> 01:22:19,663 Men Bobby havde fortalt hende, at han havde dræbt ham. 745 01:22:20,966 --> 01:22:22,923 Du gode gud. 746 01:22:23,093 --> 01:22:26,010 Derfor måtte jeg tale med dig. 747 01:22:26,929 --> 01:22:30,677 På en forfærdelig måde, giver det mening, at hun døde. 748 01:22:30,807 --> 01:22:33,478 At nogen slog hende ihjel. 749 01:22:34,645 --> 01:22:37,218 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle tro. 750 01:22:37,356 --> 01:22:41,055 Det, hun sagde, gav ikke altid mening. 751 01:22:41,191 --> 01:22:44,974 Jeg kunne ikke berolige hende. Hun var helt ude af den. 752 01:22:45,111 --> 01:22:48,775 Vi kom til lyskrydset ved Sparkwood og 21 753 01:22:48,906 --> 01:22:54,244 og hun lagde hænderne om min hals. 754 01:22:56,372 --> 01:23:01,163 Hun råbte, at hun elskede mig. 755 01:23:03,294 --> 01:23:05,500 Hendes øjne var helt klare. 756 01:23:05,630 --> 01:23:08,713 Det var, som om hun var sig selv igen. 757 01:23:08,840 --> 01:23:13,003 Hun var så ked af det. Hun lød så desperat. 758 01:23:14,970 --> 01:23:18,884 Så løb hun væk. Jeg lod hende gå, og så døde hun. 759 01:23:19,517 --> 01:23:21,473 Så, så. 760 01:23:23,352 --> 01:23:26,057 Det er ikke din skyld, James. 761 01:23:27,940 --> 01:23:29,930 Så, så. 762 01:23:31,025 --> 01:23:34,524 James, det skal nok gå. 763 01:23:48,664 --> 01:23:50,457 Du gode gud. 764 01:23:51,417 --> 01:23:52,745 Det er jeg ked af. 765 01:23:55,297 --> 01:23:57,336 Du gode gud. 766 01:24:00,591 --> 01:24:04,424 Jeg har ombestemt mig. Jeg er ikke ked af det. 767 01:24:36,621 --> 01:24:38,698 Det er sirener. 768 01:24:41,210 --> 01:24:45,870 Jeg må gå til politiet. Jeg har ikke noget alibi. 769 01:24:46,881 --> 01:24:49,419 Da hun var gået, kørte jeg bare rundt. 770 01:24:49,550 --> 01:24:52,882 Den halskæde du forærede Laura med guldhjertet. 771 01:24:53,011 --> 01:24:56,215 - Du må give mig den anden halvdel. - Hvorfor? 772 01:24:56,348 --> 01:25:00,474 Den ene havldel lå på gerningsstedet, og de tror, morderen har den anden. 773 01:25:00,600 --> 01:25:03,388 Går du til politiet med halskæden og uden alibi... 774 01:25:03,520 --> 01:25:05,725 - Hvad med dig? - Jeg skaffer os af med den. 775 01:25:05,855 --> 01:25:08,014 - Nej. - Vi gemmer den. 776 01:25:08,565 --> 01:25:11,650 Godt. Vi begraver den. 777 01:25:14,195 --> 01:25:16,318 Lige her. 778 01:25:49,976 --> 01:25:51,968 Jeg kører dig hjem. 779 01:26:14,998 --> 01:26:17,914 Der kan man bare se. 780 01:26:39,142 --> 01:26:41,597 Det er James Hurley. 781 01:26:41,728 --> 01:26:45,891 James, gå væk fra motorcyklen og pigen. 782 01:26:46,023 --> 01:26:49,640 - Hænderne bag hovedet. - Han har ikke gjort noget. 783 01:26:50,068 --> 01:26:52,357 Hun har sikkert ret. 784 01:26:57,240 --> 01:27:00,195 James. Han har ikke gjort noget. 785 01:27:04,246 --> 01:27:06,702 Lucy, giv mig en anholdelsesblanket. 786 01:27:09,335 --> 01:27:11,290 Jeg overlader hende i din varetægt 787 01:27:11,419 --> 01:27:14,504 men hun skal afhøres i morgen. 788 01:27:14,631 --> 01:27:16,623 - I orden, Harry. - Andy, Hawk. 789 01:27:16,758 --> 01:27:19,710 Sæt James i nummer fire. 790 01:27:26,640 --> 01:27:29,130 Det skal gå alt sammen. 791 01:27:43,071 --> 01:27:44,944 Dig! 792 01:27:55,789 --> 01:27:57,829 Vi kigger til dig senere. 793 01:28:04,380 --> 01:28:06,788 Godnat, betjente. 794 01:28:26,775 --> 01:28:28,850 Undskyld, far. 795 01:28:31,444 --> 01:28:34,612 Donna, efter dagens hændelser 796 01:28:34,740 --> 01:28:39,567 må du være klar over, at din mor og jeg har været meget bekymrede. 797 01:28:40,828 --> 01:28:46,413 Men jeg ved, du ikke havde gjort det, hvis ikke du havde en god grund. 798 01:28:49,793 --> 01:28:53,578 Vi har også et andet problem, unge dame. 799 01:28:55,381 --> 01:28:58,252 Hvor er din søsters cykel? 800 01:28:59,094 --> 01:29:01,797 Den står ved kroen. 801 01:29:02,221 --> 01:29:04,758 Så må vi hen efter den. 802 01:29:06,349 --> 01:29:11,425 Jeg kan forstå, du lovede Harriet at pumpe baghjulet. 803 01:29:12,147 --> 01:29:14,221 Ja, det gjorde jeg. 804 01:29:16,483 --> 01:29:20,232 Vi er så taknemmelig over, vi har en datter som dig. 805 01:29:27,950 --> 01:29:30,322 En politimands drøm! 806 01:29:30,660 --> 01:29:34,576 Lucy arrangerer det hver aften. 807 01:29:34,707 --> 01:29:36,201 Er alt i orden? 808 01:29:36,334 --> 01:29:38,871 Der er doughnuts med syltetøj til agent Cooper 809 01:29:39,002 --> 01:29:40,993 og ekstra koffeinfri kaffe. 810 01:29:41,128 --> 01:29:44,911 Andy har drukket for meget almindelig kaffe. 811 01:29:45,048 --> 01:29:49,840 Tak, Lucy. Fortsæt arbejdet, uden at lytte med. 812 01:29:50,345 --> 01:29:52,716 Det minder mig om... 813 01:29:53,264 --> 01:29:57,213 Kan du anbefale et godt motel til en rimelig pris? 814 01:29:57,351 --> 01:29:59,887 Det behøver ikke at være fint. 815 01:30:00,019 --> 01:30:02,557 Jeg skaffe dig rabat på Great Northern. 816 01:30:02,687 --> 01:30:05,310 Jeg skal vist ikke hjem foreløbigt. 817 01:30:05,441 --> 01:30:08,395 Motellerne lover en billigt værelse 818 01:30:08,527 --> 01:30:10,768 men når man dukker op, er det en helt anden snak. 819 01:30:10,903 --> 01:30:15,066 Jeg skal bare bruge en seng, et badeværelse, en telefon 820 01:30:15,282 --> 01:30:20,028 og et tv i tilfælde af, jeg kommer tidligt hjem. 821 01:30:20,162 --> 01:30:23,529 Jeg kam skaffe dig rabat på Great Northern. 822 01:30:23,706 --> 01:30:25,497 Top. 823 01:30:25,624 --> 01:30:28,411 Nå, men vi skal tidligt op. 824 01:30:33,424 --> 01:30:36,127 Diane, klokken er 00.28. 825 01:30:36,258 --> 01:30:39,378 Jeg indlogerer mig på Great Northern Hotel. 826 01:30:39,510 --> 01:30:42,002 Sheriffen skaffer mig rabat. 827 01:30:45,640 --> 01:30:48,178 Når du mindst venter det. 828 01:31:26,092 --> 01:31:27,883 Goddag, sherif. 829 01:31:29,928 --> 01:31:31,802 Hej, Jo. 830 01:31:32,473 --> 01:31:36,304 Jeg kan forstå, du gerne ville se sheriffen. 831 01:31:36,433 --> 01:31:38,426 Ja, det ville jeg. 832 01:31:40,813 --> 01:31:42,935 Lige herovre. 833 01:31:54,407 --> 01:31:56,483 Han er her igen. 834 01:31:56,659 --> 01:32:00,159 Lad os mødes og tale om det. 835 01:32:00,954 --> 01:32:02,614 Okay. 836 01:32:13,132 --> 01:32:14,838 Okay. 837 01:32:21,639 --> 01:32:26,549 Det må være sket på denne tid for 24 timer siden. 838 01:32:29,687 --> 01:32:31,347 Jeg er bange. 839 01:32:32,687 --> 01:32:38,347 Resync: Xenzai[NEF]