1 00:01:00,000 --> 00:01:05,197 Resync: Xenzai[NEF] 2 00:01:07,727 --> 00:01:12,197 VELKOMMEN TIL TWIN PEAKS BEFOLKNING 51 201 3 00:03:15,241 --> 00:03:17,238 På fisketur. 4 00:03:42,029 --> 00:03:46,201 Den ensomme tåkeluren tuter. 5 00:04:39,284 --> 00:04:41,079 Å gud. 6 00:04:43,421 --> 00:04:47,177 Lucy, dette er Pete Martell. 7 00:04:47,308 --> 00:04:49,851 Lucy, sett meg over til Harry. 8 00:04:49,982 --> 00:04:53,192 Sheriff, det er Pete Martell oppe fra saga. 9 00:04:53,326 --> 00:04:57,082 Jeg setter over til telefonen på bordet 10 00:04:57,212 --> 00:04:59,423 ved den røde stolen. 11 00:04:59,553 --> 00:05:04,937 Det lille bordet med lampe på. Lampa som vi flyttet fra hjørnet. 12 00:05:05,529 --> 00:05:08,821 Den svarte telefonen, ikke den brune. 13 00:05:13,427 --> 00:05:17,100 - Morn, Pete. Harry. - Hun er død. 14 00:05:18,108 --> 00:05:20,021 Pakket inn i plast. 15 00:05:20,156 --> 00:05:22,652 Vent litt, Pete. 16 00:05:24,126 --> 00:05:26,206 Hvor? 17 00:05:26,884 --> 00:05:29,641 Bli hvor du er. Jeg er på vei. 18 00:05:35,828 --> 00:05:40,629 Få tak i Dr Hayward. Be ham møte meg ved Packard Sagbruk. 19 00:05:40,759 --> 00:05:44,016 Vekk Andy. Si at han må dra dit nå. 20 00:05:44,144 --> 00:05:46,985 - Hva er det? - Vi har et lik der oppe. 21 00:05:47,278 --> 00:05:51,700 Lucy, ikke si noe til noen før du hører fra meg. 22 00:05:56,097 --> 00:05:58,509 TWIN PEAKS SHERIFF-KONTOR 23 00:06:13,816 --> 00:06:15,860 Det er her borte. 24 00:06:26,312 --> 00:06:30,020 - Teknikerne først? - Nei, hun har ligget i vann. 25 00:06:31,118 --> 00:06:33,661 Vi må vel ta noen bilder. 26 00:06:37,554 --> 00:06:39,931 - Hvem er hun? - Andy, bildene. 27 00:06:40,061 --> 00:06:42,771 - Unnskyld. - Så snur vi henne. 28 00:07:05,972 --> 00:07:08,895 Det samme som i fjor på mr Blodgetts låve. 29 00:07:09,023 --> 00:07:11,946 - Gi meg kameraet. - Unnskyld. 30 00:07:12,073 --> 00:07:14,450 Skal dette gjenta seg hver gang? 31 00:07:14,581 --> 00:07:17,838 Unnskyld. Jeg er lei for det. 32 00:07:17,966 --> 00:07:22,554 Gå opp til rettsmedisinerens bil og hent båren. 33 00:07:22,688 --> 00:07:25,184 Ja vel. Unnskyld. 34 00:07:28,999 --> 00:07:31,756 Harry, vi snur henne. 35 00:07:53,489 --> 00:07:55,652 Gode gud! Laura! 36 00:07:58,128 --> 00:08:00,171 Laura Palmer. 37 00:08:06,803 --> 00:08:10,419 Laura, pus! Jeg sier det ikke flere ganger! 38 00:08:14,598 --> 00:08:16,389 Jo, det gjør jeg. 39 00:08:31,482 --> 00:08:33,307 Herre gud, da... 40 00:08:38,902 --> 00:08:41,309 Laura, nå betyr nå. 41 00:08:53,451 --> 00:08:56,616 Laura, pusen, er du nede? 42 00:09:29,551 --> 00:09:31,756 - Hallo. - Beth, det er Sarah. 43 00:09:31,886 --> 00:09:35,964 Laura er borte. Er hun sammen med Bobby? 44 00:09:36,096 --> 00:09:40,471 Mulig. Han løper kl 05 hver morgen, før fotballen. 45 00:09:40,598 --> 00:09:45,341 Kan du få tak i ham og spørre? Jeg ringer skolen. 46 00:09:45,475 --> 00:09:48,179 Jeg har nummeret til kontoret her. 47 00:09:48,310 --> 00:09:50,349 Takk, Beth. 48 00:09:52,020 --> 00:09:55,968 Kanskje hun ble med Leland? Han hadde et tidlig møte. 49 00:09:57,148 --> 00:10:00,349 Sikkert. Eller så er hun sammen med Bobby. 50 00:10:00,482 --> 00:10:04,525 Ja. Jeg ringer hotellet. Takk. 51 00:10:11,779 --> 00:10:15,562 Nei, Bobby kom ikke på treninga i dag. 52 00:10:15,907 --> 00:10:20,731 Han har faktisk kommet for sent hver dag denne uka. 53 00:10:20,867 --> 00:10:24,117 Og i forrige uke. Kanskje uka før det også. 54 00:11:03,262 --> 00:11:06,546 - Er de klare til å skrive på? - Skal du ikke nevne 55 00:11:06,681 --> 00:11:10,546 at vi ikke har skaffet adgang til Packards land? 56 00:11:13,267 --> 00:11:14,926 Unnskyld. 57 00:11:17,478 --> 00:11:20,560 Vi har sikre opplysninger om 58 00:11:21,646 --> 00:11:25,594 at sagbruket vil gå konkurs i løpet av året. 59 00:11:25,732 --> 00:11:30,142 Vi får det for en slikk og ingenting. 60 00:11:32,235 --> 00:11:34,060 Altså. 61 00:11:34,193 --> 00:11:39,731 La oss dra ut dit, og huke tak i de ostespiserne der de bor. 62 00:11:40,530 --> 00:11:42,403 Benjamin. 63 00:11:45,449 --> 00:11:49,824 ...et rent, sunt miljø, svært likt deres eget. 64 00:11:51,326 --> 00:11:55,702 Med en livskvalitet som konkurrerer med det beste 65 00:11:55,829 --> 00:11:58,663 dette landet har å by på. 66 00:11:58,789 --> 00:12:04,207 Det er hva Ghostwood golfklubb og park vil bli. 67 00:12:07,876 --> 00:12:10,248 Da jeg først snakket med Sven 68 00:12:10,377 --> 00:12:15,749 var han selvsagt opptatt av luftkvaliteten her. 69 00:12:17,922 --> 00:12:22,962 La meg gjenta det du sa etter joggeturen i morges, Sven. 70 00:12:23,217 --> 00:12:27,545 "Lungene mine har aldri føltes bedre!" 71 00:12:33,389 --> 00:12:37,052 Din kone i telefonen. Hun sa det var viktig. 72 00:12:40,601 --> 00:12:43,684 Unnskyld meg. Jeg er straks tilbake. 73 00:12:45,519 --> 00:12:47,511 Vær rask, hva? 74 00:12:48,646 --> 00:12:50,270 Så... 75 00:12:51,106 --> 00:12:52,978 ...her i Twin Peaks 76 00:12:53,107 --> 00:12:57,185 går helse og industri hånd i hånd. 77 00:12:59,609 --> 00:13:02,609 Jeg setter over til husapparatet. 78 00:13:10,198 --> 00:13:13,032 - Hva er det? - Er Laura hos deg? 79 00:13:13,158 --> 00:13:15,693 - Nei. - Ble hun ikke med deg? 80 00:13:15,826 --> 00:13:18,860 Nei. Hva er i veien? Hva er det? 81 00:13:18,994 --> 00:13:24,115 - Hun var ikke her i morges. - Hun er vel sammen med Bobby. 82 00:13:24,622 --> 00:13:28,284 - Jeg får ikke tak i ham. - Der har du svaret! 83 00:13:28,415 --> 00:13:31,782 Ikke få panikk. De er sikkert sammen. 84 00:13:31,916 --> 00:13:34,868 Da hadde hun lagt igjen beskjed. 85 00:13:35,002 --> 00:13:37,669 Så da, slapp av, skatt. 86 00:13:37,794 --> 00:13:42,868 - Hvor er Leland Palmer? - Han sitter i telefonen der borte. 87 00:13:43,881 --> 00:13:46,002 Sheriff Truman. 88 00:13:46,215 --> 00:13:49,084 Hva? Hvem? Hva sa du? 89 00:13:52,844 --> 00:13:55,759 Å gud! Å min gud! 90 00:14:02,681 --> 00:14:05,679 Leland, vær så snill. Hva er det? Si det! 91 00:14:06,766 --> 00:14:10,134 - Leland... - Gjelder det Laura? 92 00:14:10,977 --> 00:14:13,217 Ja, dessverre. 93 00:14:16,146 --> 00:14:18,433 Leland, si det! 94 00:14:19,105 --> 00:14:21,228 Ungen min! 95 00:14:31,778 --> 00:14:33,817 Vi er klare til å signere nå. 96 00:14:39,365 --> 00:14:41,937 Leland, hva er i veien? 97 00:14:44,993 --> 00:14:47,696 Min datter er død. 98 00:15:47,893 --> 00:15:50,017 Hvorfor er du sein, Heidi? 99 00:15:50,147 --> 00:15:54,611 - Jeg fikk ikke startet bilen. - Opptatt med å få gubben i gir? 100 00:15:56,784 --> 00:16:00,072 Jeg trodde dere tyskere var presise. 101 00:16:05,340 --> 00:16:08,630 Eneste tida du bryr deg om, Bobby, er spart tid. 102 00:16:10,392 --> 00:16:13,265 - Går du, Shelly? - Ja, jeg må hjem. 103 00:16:13,897 --> 00:16:16,605 Jeg skal på treninga. Du kan sitte på. 104 00:16:19,324 --> 00:16:21,735 Takk, det ville være fint. 105 00:16:28,383 --> 00:16:30,841 Her er en låt til dere, jenter. 106 00:16:34,519 --> 00:16:36,181 Norma... 107 00:16:37,399 --> 00:16:39,477 ...jeg ser deg i drømmene mine. 108 00:16:40,613 --> 00:16:42,656 Ikke hvis jeg ser deg først. 109 00:16:44,036 --> 00:16:46,744 Ikke gjør noe jeg ikke ville gjøre. 110 00:17:00,066 --> 00:17:03,852 - Jeg tror hun vet om oss. - Norma? 111 00:17:05,492 --> 00:17:09,742 Aldri. Jeg tror hun har lyst på deg selv. 112 00:17:38,928 --> 00:17:41,337 Det er gladtime i Frankrike. 113 00:17:42,142 --> 00:17:44,716 Kom an, cowboy. Fyr opp! 114 00:17:44,854 --> 00:17:48,523 Ja, en liten oppkvikker før skoletid? 115 00:17:53,579 --> 00:17:56,500 Er ikke jeg din lille oppkvikker? 116 00:17:56,960 --> 00:18:01,126 Baby, du er snarere som en tretrinnsrakett. 117 00:18:02,386 --> 00:18:04,679 En lommerakett. 118 00:18:05,684 --> 00:18:08,853 Og hvilket trinn er vi i nå? 119 00:18:10,067 --> 00:18:13,440 Er du sikker på at gubben din er på veien? 120 00:18:14,117 --> 00:18:16,691 Ja, han ringte meg i går fra Butte. 121 00:18:16,830 --> 00:18:20,699 Det er langt borte, og han har ikke telefon i bilen. 122 00:18:20,836 --> 00:18:24,672 Ut med nerver, inn med stauret, mr Blinkskudd! 123 00:18:29,060 --> 00:18:30,639 Butte! 124 00:18:30,938 --> 00:18:32,600 Rygg! 125 00:18:38,828 --> 00:18:40,454 Jeg ringer deg senere. 126 00:18:57,946 --> 00:19:00,189 Leland, jeg kondolerer. 127 00:19:00,785 --> 00:19:02,993 Sytten år gammel. 128 00:19:09,008 --> 00:19:13,472 - Lee, jeg hater å be deg om dette. - Nei, jeg må se henne. 129 00:19:14,559 --> 00:19:18,013 Se hva som ble gjort mot veslejenta mi. 130 00:19:46,952 --> 00:19:48,911 Ungen min! 131 00:19:49,832 --> 00:19:51,659 Det er veslejenta mi. 132 00:19:52,462 --> 00:19:55,548 - Gud! - Nå går vi ut. 133 00:20:47,186 --> 00:20:50,023 - Har du sett Laura? - Nei, ikke ennå. 134 00:20:50,442 --> 00:20:53,148 Fin dag for en piknik. 135 00:21:10,019 --> 00:21:12,726 Bobby Briggs, de leter etter deg. 136 00:21:12,858 --> 00:21:14,686 - Hvem? - Sheriffen. 137 00:21:14,820 --> 00:21:17,359 Vel, her er jeg, på skolen. 138 00:21:22,249 --> 00:21:24,078 Hei, Snake. 139 00:21:25,797 --> 00:21:28,552 - Noe er galt. - Hvor? 140 00:21:29,053 --> 00:21:32,307 - Tror du jeg tuller? - Jeg? Redd? 141 00:21:32,435 --> 00:21:35,224 Bobby, gå opp på kontoret. 142 00:21:35,357 --> 00:21:39,060 - Hvem ber meg møte der? - Nå, unge mann! 143 00:21:40,867 --> 00:21:42,696 Pass deg. 144 00:21:58,189 --> 00:22:00,019 - Terry Franklin? - Ja. 145 00:22:00,152 --> 00:22:01,731 - Martha Grimes? - Ja. 146 00:22:01,864 --> 00:22:04,071 - Donna Hayward? - Ja. 147 00:22:04,201 --> 00:22:06,740 - Audrey Horne? - Ja. 148 00:22:06,871 --> 00:22:08,748 James Hurley? 149 00:22:10,796 --> 00:22:13,004 Unnskyld meg. Rom 106? 150 00:22:14,761 --> 00:22:18,014 Har du en Bobby Briggs her? 151 00:22:18,143 --> 00:22:21,062 Nei, han er på rom 107. Ja, 107. 152 00:22:21,190 --> 00:22:24,729 - Kan jeg få et ord med deg? - Ja visst. 153 00:22:32,961 --> 00:22:35,205 ...skal meddele det. 154 00:22:38,430 --> 00:22:40,423 Takk som hørte på meg. 155 00:23:06,856 --> 00:23:10,561 Det kommer en meddelelse fra rektor. 156 00:23:25,348 --> 00:23:27,058 Jeg sa jo det. 157 00:23:27,185 --> 00:23:31,814 Jeg sto opp tidlig, som vanlig. Løp, som vanlig. 158 00:23:31,943 --> 00:23:34,152 Jeg spiste frokost på RR 159 00:23:34,281 --> 00:23:37,285 og droppet treninga. 160 00:23:37,411 --> 00:23:40,949 Hvorfor det? Var du oppskaket over noe? 161 00:23:41,086 --> 00:23:43,957 Vil du fortelle oss om det? 162 00:23:44,091 --> 00:23:48,042 Hva har jeg gjort? Hva er det som foregår? 163 00:23:48,180 --> 00:23:50,970 Mr Wolchezk, ryktene flyr. 164 00:23:51,102 --> 00:23:54,022 Kanskje det er best om du forteller det. 165 00:23:54,149 --> 00:23:57,570 Mr Wolchezk, lever meddelelsen. 166 00:23:57,699 --> 00:24:00,322 - Nå? - Ja, nå. 167 00:24:01,454 --> 00:24:03,116 Unnskyld meg. 168 00:24:03,793 --> 00:24:06,962 Hva er det, sheriff? Hva foregår? 169 00:24:09,678 --> 00:24:12,054 Bobby, se på meg. 170 00:24:13,101 --> 00:24:16,937 Din kjæreste Laura Palmer er blitt drept. 171 00:24:17,068 --> 00:24:20,106 Hun ble funnet like etter daggry. 172 00:24:21,325 --> 00:24:27,202 Hun var sammen med deg i går, og du var ikke på treninga i morges. 173 00:24:27,336 --> 00:24:31,088 Har disse kara lest opp dine rettigheter? 174 00:24:31,218 --> 00:24:34,424 Ja, men jeg visste ikke hvorfor. 175 00:24:35,768 --> 00:24:38,224 - Er Laura død? - Ja. 176 00:24:38,354 --> 00:24:42,903 Forsto du dine rettigheter slik du fikk dem forklart? 177 00:24:44,535 --> 00:24:46,907 Tror du at jeg drepte henne? 178 00:24:47,038 --> 00:24:49,744 Bobby, ring foreldrene dine. 179 00:24:49,877 --> 00:24:54,209 Du bør ha en advokat til stede ved neste avhør. 180 00:24:54,969 --> 00:24:58,471 Andy, ta med deg Bobby så han får ringt. 181 00:25:04,612 --> 00:25:06,772 Jeg elsket henne! 182 00:25:08,202 --> 00:25:11,324 Og hun elsket meg. 183 00:25:11,457 --> 00:25:16,123 Tror du jeg drepte henne fordi jeg skippet treninga? Du er gal! 184 00:25:16,257 --> 00:25:18,252 Slipp meg! 185 00:25:18,845 --> 00:25:22,798 Bobby, vi skal snakke om dette senere. 186 00:25:24,856 --> 00:25:28,905 Jeg ber om alles oppmerksomhet. Dette er rektor Wolchezk. 187 00:25:30,200 --> 00:25:33,867 Jeg beklager dypt å måtte fortelle dere 188 00:25:35,083 --> 00:25:39,797 at i morges ble deres skolekamerat Laura Palmer funnet død. 189 00:25:42,180 --> 00:25:45,599 Dette er en tung stund for oss alle. 190 00:25:47,480 --> 00:25:53,155 For alle oss som kjente henne. Hennes venner, familien. 191 00:25:55,954 --> 00:25:57,533 Det er veldig viktig 192 00:25:57,666 --> 00:26:02,333 at vi alle prøver å støtte hverandre i denne tunge tiden. 193 00:26:05,305 --> 00:26:10,019 Politiet har bedt meg spørre hver av dere 194 00:26:11,983 --> 00:26:15,736 om dere vet noe om Laura's bevegelser 195 00:26:16,575 --> 00:26:19,329 etter skoletid i går. 196 00:26:19,664 --> 00:26:22,371 Eller eventuelt i går kveld. 197 00:26:22,502 --> 00:26:24,628 Vær så snill, meld dere. 198 00:26:26,845 --> 00:26:31,141 Jeg gir alle fri for dagen 199 00:26:31,269 --> 00:26:36,018 men før vi går vil jeg be hver og en av dere om 200 00:26:37,363 --> 00:26:43,455 å være stille sammen en liten stund for Laura 201 00:26:45,377 --> 00:26:47,871 og hennes kjære minne. 202 00:28:04,698 --> 00:28:07,614 Du kan snakke med henne nå, Harry. 203 00:28:08,700 --> 00:28:13,988 Hva var klokka sist du så Laura, mrs Palmer? 204 00:28:17,037 --> 00:28:18,864 - Hva klokka var? - Ja. 205 00:28:20,040 --> 00:28:22,825 Den må ha vært rundt ni. 206 00:28:24,333 --> 00:28:28,033 Ja, klokka ni... 207 00:28:31,378 --> 00:28:33,501 ...om kvelden. 208 00:28:33,797 --> 00:28:35,955 Hun kom hjem fra Bobby 209 00:28:38,259 --> 00:28:41,293 og var på vei opp trappa. 210 00:28:43,261 --> 00:28:46,877 Den trappa...der. 211 00:28:52,766 --> 00:28:57,344 - Hvem er der oppe? - Mannen din og en av mine folk. 212 00:29:03,481 --> 00:29:07,560 Jeg hører det på lyden at det ikke er henne. 213 00:29:24,326 --> 00:29:26,281 Dagboka hennes. 214 00:29:29,997 --> 00:29:33,161 Vet du hvor nøkkelen til dagboka er, sir? 215 00:29:35,541 --> 00:29:39,999 - Må du ta den? - Vi gir den tilbake så snart vi kan. 216 00:29:56,676 --> 00:29:59,249 Sa hun noe til deg? 217 00:30:02,680 --> 00:30:04,553 Nei. 218 00:30:06,225 --> 00:30:08,299 Hun sa god natt. 219 00:30:10,977 --> 00:30:14,890 Og jeg sa: "God natt." 220 00:30:18,147 --> 00:30:22,358 "God natt, pusen." 221 00:30:35,115 --> 00:30:38,530 Mrs Palmer, kan du huske... 222 00:30:38,784 --> 00:30:42,400 Ringte hun ut eller ringte noen til henne? 223 00:30:45,287 --> 00:30:50,445 Jeg hørte telefonen ringe én gang. 224 00:30:51,332 --> 00:30:55,874 - Når omtrent var det? - Jeg vet ikke hvem det var! 225 00:31:02,048 --> 00:31:03,837 Harry. 226 00:31:07,924 --> 00:31:12,502 Det var Lucy. En fyr som jobber på saga har ringt. Janek Pulaski. 227 00:31:12,636 --> 00:31:15,920 Han sier at datteren ikke kom hjem i går. 228 00:31:16,054 --> 00:31:19,718 Hun møtte heller ikke på skolen i dag. 229 00:31:34,608 --> 00:31:38,649 To ganger fire tom, fire ganger åtte. 230 00:31:39,777 --> 00:31:43,854 To ganger fire, fire ganger åtte. 231 00:31:48,239 --> 00:31:51,156 Du kan ikke gjøre sånt mot mine ansatte! 232 00:31:51,282 --> 00:31:54,485 Ikke gå din vei! Kom tilbake hit! 233 00:31:54,618 --> 00:31:58,484 Du skal ingen steder, og du skal ikke si noe til noen! 234 00:31:59,371 --> 00:32:01,279 Catherine 235 00:32:01,789 --> 00:32:05,072 Jeg beklager om det støter deg, men jeg eier saga. 236 00:32:05,207 --> 00:32:09,831 Du kan ikke noe om driften. Derfor bestyrer jeg den!. 237 00:32:09,960 --> 00:32:13,872 Jeg har aldri brukt min myndighet før. Kanskje det er på tide. 238 00:32:14,378 --> 00:32:19,881 - Du får ikke stenge saga! - Jeg har siste ord i laget om det. 239 00:32:21,049 --> 00:32:25,211 - Peter, stans saga. - Pete, du våger ikke. 240 00:32:29,679 --> 00:32:32,086 Catherine, vær så snill. 241 00:32:35,265 --> 00:32:40,092 Shorty, si til gutta at de skal stanse saga. 242 00:32:41,228 --> 00:32:43,350 Det stemmer. 243 00:32:54,318 --> 00:32:57,567 Dette er Josie Packard med en melding til alle. 244 00:32:58,277 --> 00:33:03,862 Jeg har bestemt at pga det inntrufne, skal alt arbeid stanses. 245 00:33:03,990 --> 00:33:05,235 Merr! 246 00:33:05,365 --> 00:33:10,404 I morges ble, som dere vet, liket til miss Laura Palmer... 247 00:33:10,535 --> 00:33:13,285 - Hva heter du? - Fred Truaxe. 248 00:33:13,788 --> 00:33:15,695 Du er oppsagt. 249 00:33:16,413 --> 00:33:21,654 Nå har deres kollega og venn, mr Janek Pulaski 250 00:33:21,792 --> 00:33:25,491 oppdaget at hans datter 251 00:33:25,627 --> 00:33:29,873 som er Lauras skolekamerat, har vært savnet siden i går. 252 00:33:31,004 --> 00:33:36,341 I dag vil alt arbeid stanses. Saga stenges. 253 00:33:39,302 --> 00:33:43,250 Dra hjem og gjør noe med familiene deres. 254 00:33:43,637 --> 00:33:46,341 Takk for oppmerksomheten. 255 00:34:17,323 --> 00:34:19,397 Hva i svarte..? 256 00:34:56,010 --> 00:34:57,884 Laura er død. 257 00:35:00,305 --> 00:35:02,380 Ja, jeg hørte det. 258 00:35:05,808 --> 00:35:07,929 Det var henne. 259 00:35:10,519 --> 00:35:12,558 Kan jeg spandere kaffe? 260 00:35:14,356 --> 00:35:16,430 Jeg kan ikke. 261 00:35:20,192 --> 00:35:24,056 Hvis du ser Donna, vil du gi henne dette? 262 00:35:33,407 --> 00:35:34,437 Ed! 263 00:35:36,159 --> 00:35:38,945 De sier at gardinene blir klare til kl 10. 264 00:35:39,077 --> 00:35:42,657 Jeg vil ha dem på plass før kvelden! 265 00:36:05,884 --> 00:36:11,671 Diane, kl 23.30, 24. februar. Jeg kjører inn i byen Twin Peaks. 266 00:36:11,804 --> 00:36:15,929 Åtte km sør for Canada, 19 km vest for statsgrensa. 267 00:36:16,430 --> 00:36:19,964 Jeg har aldri sett så mange trær i mitt liv. 268 00:36:20,100 --> 00:36:24,048 Som Fields hadde sagt: "Heller her enn i Philadelphia!" 269 00:36:24,185 --> 00:36:28,976 12 grader, lett overskyet. Værmannen varslet regn. 270 00:36:29,105 --> 00:36:32,637 Hvis man fikk lønn for å ta feil 60% av tida 271 00:36:32,773 --> 00:36:34,730 hadde det fungert. 272 00:36:34,858 --> 00:36:39,234 Kilometerstanden viser 127 693. Jeg går på reservetanken. 273 00:36:39,362 --> 00:36:44,270 Må fylle opp inne i byen. Minn meg på å fortelle hva det koster. 274 00:36:44,446 --> 00:36:49,521 Lunsjen kostet $6,31 på Lamplighter Inn 275 00:36:49,658 --> 00:36:52,526 Den ligger på Highway 2 nær Lewis Fork. 276 00:36:52,659 --> 00:36:57,153 Det var et tunfisksmørbrød, kirsebærpai og kaffe. 277 00:36:57,286 --> 00:37:02,030 Pokker så god mat! Kommer du hit noen gang, må du prøver paien. 278 00:37:04,624 --> 00:37:07,826 Ser ut til at jeg kommer til å møte... 279 00:37:08,292 --> 00:37:12,241 sheriff Harry S Truman. Lett navn å huske. 280 00:37:12,379 --> 00:37:14,785 Han er på Calhoun Memorial sykehus. 281 00:37:14,923 --> 00:37:19,746 Jeg får vel se på jenta som krøp ned fra fjellet. 282 00:37:19,882 --> 00:37:24,589 Sheriffen kan nok anbefale et rent, rimlieg motell. 283 00:37:24,719 --> 00:37:27,719 Det er hva jeg trenger: et rent, rimelig sted. 284 00:37:29,222 --> 00:37:31,546 Diane, jeg glemte det nesten! 285 00:37:31,681 --> 00:37:35,925 Må sjekke hva slags trær dette er. De er skikkelig fine. 286 00:37:37,183 --> 00:37:39,140 - Agent Cooper? - Ja. 287 00:37:39,267 --> 00:37:41,971 - Sheriff Truman. - Cooper, FBI. 288 00:37:42,103 --> 00:37:43,977 - Gleder meg. - I like måte. 289 00:37:44,938 --> 00:37:48,436 - Var det vanskelig å finne fram? - Nei da. 290 00:37:48,566 --> 00:37:52,015 Jeg kom over Highway 2 nær Lewis Fork. 291 00:37:52,151 --> 00:37:54,190 Stoppet på Lamplighter Inn. 292 00:37:54,319 --> 00:37:57,519 Spiste kirsebærpai der. Utrolig god! 293 00:37:57,862 --> 00:38:01,230 Vi er veldig glade over å ha FBI her. 294 00:38:01,365 --> 00:38:05,360 Flaks på en måte, at Ronnette krysset statsgrensa. 295 00:38:05,491 --> 00:38:09,239 - Hele byen er oppskaket. - Ja, dette er en stille by. 296 00:38:09,368 --> 00:38:12,072 Sheriff, la meg stanse deg et øyeblikk. 297 00:38:12,203 --> 00:38:14,740 Det er et par ting vi må avklare. 298 00:38:14,872 --> 00:38:17,658 Det er best å gå rett på sak. 299 00:38:17,790 --> 00:38:21,123 Når FBI tilkalles, tar FBI over ledelsen. 300 00:38:21,250 --> 00:38:23,373 Du vil jobbe for meg. 301 00:38:23,502 --> 00:38:27,746 Iblant har det lokale politiet problemer med det. 302 00:38:27,879 --> 00:38:30,037 Vi er glad du er her. 303 00:38:30,171 --> 00:38:35,461 Sheriff, hva slags fantastiske trær er det som gror her? 304 00:38:35,842 --> 00:38:38,841 - Svære, majestetiske... - Douglasgran. 305 00:38:39,511 --> 00:38:41,585 Douglasgran? 306 00:38:44,055 --> 00:38:47,920 Kan jeg få en kopi av obuksjonsrapporten? 307 00:38:48,057 --> 00:38:50,215 Hun er ikke blitt obusert ennå. 308 00:38:50,350 --> 00:38:54,299 Jeg tar deg med på likhuset når vi er ferdige her. 309 00:38:54,436 --> 00:38:55,513 Bra. 310 00:39:00,190 --> 00:39:03,556 Dr Shelvy, dette er FBI-agent Cooper. 311 00:39:04,316 --> 00:39:06,355 - God dag. - Hvordan har hun det? 312 00:39:06,485 --> 00:39:09,021 Hun er i sjokk, og er forkommen. 313 00:39:09,152 --> 00:39:12,353 - Kan jeg se henne? - Ja, denne veien. 314 00:39:28,747 --> 00:39:31,532 - Voldtatt? - Gjentatte ganger. 315 00:39:31,664 --> 00:39:34,996 - Én gjerningsmann? - Vi venter på svar. 316 00:39:35,750 --> 00:39:38,536 Noen forbindelse med den døde piken? 317 00:39:38,669 --> 00:39:42,996 Samme skole. men de kjente nesten ikke hverandre. 318 00:39:43,379 --> 00:39:45,501 Ingen forbindelse. 319 00:39:47,674 --> 00:39:50,342 Jeg vil gjerne avhøre henne. 320 00:39:50,467 --> 00:39:53,585 Hun vet ikke hvor hun er engang. Eller om hun er. 321 00:39:53,719 --> 00:39:55,545 Hva er det du sier? 322 00:39:56,678 --> 00:40:00,046 Vi må ha en CAT-skann, men har ikke utstyr her. 323 00:40:00,180 --> 00:40:03,383 Hun kan ha nevrologiske skader. 324 00:40:03,517 --> 00:40:05,970 Hun reagerer ikke på noe. 325 00:40:08,852 --> 00:40:11,687 Kan jeg så på fingrene hennes? 326 00:40:17,232 --> 00:40:19,271 Ja vel. 327 00:40:24,693 --> 00:40:29,153 - Vi renset dem for partikler. - Jeg ser ikke etter det. 328 00:40:31,491 --> 00:40:34,656 Det er ikke noe her. Ikke én ting. 329 00:40:37,535 --> 00:40:39,657 Ikke gå dit! 330 00:40:40,245 --> 00:40:42,781 Ikke gå dit! 331 00:40:42,954 --> 00:40:44,234 Ronnie? 332 00:40:44,915 --> 00:40:46,786 Ronnette? 333 00:41:03,299 --> 00:41:06,335 Trekk fisken opp av vannet, svær kjeft! 334 00:41:06,469 --> 00:41:09,668 Den har svær kjeft, og snakker til meg! 335 00:41:17,806 --> 00:41:19,430 Harry! 336 00:41:20,309 --> 00:41:21,588 Dr Jacoby. 337 00:41:23,686 --> 00:41:26,934 - En fryktelig tragedie. - Ja. 338 00:41:32,148 --> 00:41:34,935 Dette er spesialagent Dale Cooper. 339 00:41:35,067 --> 00:41:37,604 - Gary Cooper? - Agent Cooper. 340 00:41:37,735 --> 00:41:41,398 - Agent? FBI. - Stemmer. 341 00:41:42,114 --> 00:41:47,615 Dr Lawrence Jacoby, agent Cooper. Laura was min pasient. 342 00:41:48,532 --> 00:41:51,366 Dere skal til likhuset. Kan jeg bli med? 343 00:41:51,493 --> 00:41:54,361 Nei. Hvorfor vil du det? 344 00:41:54,494 --> 00:41:57,032 Det strider mot prosedyren, doktor. 345 00:41:57,163 --> 00:42:00,826 Jeg tenkte jeg kunne være til hjelp. 346 00:42:00,955 --> 00:42:05,581 - Det kan du...en annen gang. - Jeg forstår. 347 00:42:06,292 --> 00:42:08,416 Forrsten... 348 00:42:08,585 --> 00:42:11,585 Lauras...Lauras foreldre. 349 00:42:13,630 --> 00:42:16,796 De visste ikke at hun gikk til meg. 350 00:42:27,012 --> 00:42:29,337 Er han psykiater? 351 00:42:34,601 --> 00:42:38,050 Jeg beklager at lysstoffrørene svikter. 352 00:42:38,185 --> 00:42:42,263 - Antakelig pga transformatoren. - Gjør ingen ting. 353 00:42:44,230 --> 00:42:48,357 Vi skrapte neglene da vi fikk henne inn hit. 354 00:42:51,110 --> 00:42:54,523 Der er det. Der er det. Gode gud, der er det! 355 00:42:54,653 --> 00:42:57,024 - Hva da? - Vil du gå, vær så snill? 356 00:42:57,154 --> 00:43:00,024 - Jim. - Kan vi få være alene litt? 357 00:43:00,155 --> 00:43:02,194 Ja visst. 358 00:43:04,742 --> 00:43:07,528 Jeg trenger noe å ta tak i dette med. 359 00:43:31,381 --> 00:43:35,213 Jeg er på likhuset i Twin Peaks med den drepte. 360 00:43:35,342 --> 00:43:37,133 Laura Palmer. 361 00:43:37,260 --> 00:43:39,666 Diane, dette er det samme. 362 00:43:39,802 --> 00:43:43,420 - Jeg sa vi ville finne det igjen. - Hva er det? 363 00:43:44,096 --> 00:43:47,132 Ringfingeren, under neglen. 364 00:43:48,557 --> 00:43:51,047 Se hva han etterlot til oss. 365 00:43:54,352 --> 00:43:56,260 Det er en "R". 366 00:43:57,480 --> 00:44:01,261 Diane, gi dette til Albert og hans folk. Ikke til Sam. 367 00:44:01,398 --> 00:44:03,888 Albert har litt mer i toppen. 368 00:44:04,817 --> 00:44:09,441 Ok, har du tenkt å fortelle meg hva det er som foregår? 369 00:44:10,863 --> 00:44:13,816 Sheriff, vi har mye å snakke om. 370 00:44:41,647 --> 00:44:44,519 - Hei, Ed. - Hei, Donna. 371 00:44:53,668 --> 00:44:55,911 Jeg er så lei for det. 372 00:44:59,302 --> 00:45:01,842 - Har du sett James? - Han var innom. 373 00:45:01,972 --> 00:45:04,216 - Er han ok? - Nei. 374 00:45:04,352 --> 00:45:08,020 Vet du hvor han dro? Jeg har vært på Roadhouse. 375 00:45:08,150 --> 00:45:11,070 Jeg vet ikke. Han ba meg gi deg dette. 376 00:45:13,828 --> 00:45:18,160 MØT MEG PÅ ROADHOUSE ETTER KL 21.30 377 00:45:21,632 --> 00:45:25,466 Hva faen driver du med? Jeg har lett etter deg! 378 00:45:25,597 --> 00:45:29,347 Bobby har problemer. Han er min beste venn. 379 00:45:29,479 --> 00:45:31,685 Vi må være hos ham på politistasjonen. 380 00:45:31,815 --> 00:45:37,241 Ikke hers med meg! Dessuten var Laura min bestevenn! 381 00:45:37,367 --> 00:45:39,740 - Hopp inn. - Hold munn, junior. 382 00:45:39,871 --> 00:45:42,875 - Pass dine egne saker. - Dette er mitt sted, venn. 383 00:45:43,419 --> 00:45:46,422 Jeg er ikke din venn, Ed. 384 00:45:47,593 --> 00:45:50,347 Donna, gå til sheriffen nå! 385 00:45:57,984 --> 00:46:00,657 Jeg er flink til å velge menn! 386 00:46:01,198 --> 00:46:05,281 Ed, tror du at gardinene vil henge seg selv opp? 387 00:46:08,336 --> 00:46:10,830 Jeg er også flink til å velge. 388 00:46:13,678 --> 00:46:16,932 Om James kommer, sier du at jeg ser etter ham? 389 00:46:17,059 --> 00:46:19,266 Vær sikker. 390 00:46:19,396 --> 00:46:22,068 Og Donna, ta det med ro. 391 00:46:34,840 --> 00:46:38,888 Det er videoen vi nettopp så som vi fant på Lauras rom. 392 00:46:39,639 --> 00:46:43,261 Før eller siden vil jeg vise dette til kjæresten. 393 00:46:43,395 --> 00:46:45,353 Bare gi beskjed. 394 00:46:45,482 --> 00:46:49,435 - Er du ferdig med det tekniske? - Ja, alt er gjort. 395 00:46:49,740 --> 00:46:52,659 - Ingen nøkkel ennå? - Vi leter. 396 00:46:59,591 --> 00:47:01,333 Hvorfor ikke? 397 00:47:07,311 --> 00:47:10,231 Diane, jeg har åpnet Laura Palmers dagbok. 398 00:47:10,359 --> 00:47:15,404 Sist hun skrev i den var 23. februar. 399 00:47:16,452 --> 00:47:21,116 Det står: "Asparges til middag igjen. Jeg hater det." 400 00:47:23,087 --> 00:47:26,839 "Betyr det at jeg aldri blir voksen?" 401 00:47:26,970 --> 00:47:32,015 "Nervøs for å møte 'J' i kveld." Bokstaven 'J', Diane. 402 00:47:36,903 --> 00:47:40,986 Det er det siste hun skrev. Gir oss noe å starte med. 403 00:47:41,411 --> 00:47:45,908 - Ja, én av 26. - Én av 26. 404 00:47:47,756 --> 00:47:50,923 Diane, jeg bladde tilbake til første side. 405 00:47:51,052 --> 00:47:55,433 Festet til arket er en plastkonvolutt med noe hvitt i 406 00:47:55,560 --> 00:47:58,053 og nøkkelen til en bankboks. 407 00:47:58,815 --> 00:48:03,362 Vi må være forsiktige når vi løsner nøkkelen 408 00:48:03,824 --> 00:48:06,577 ellers ødelegger vi konvolutten. 409 00:48:06,703 --> 00:48:11,001 Jeg tipper at det vil vise seg å være kokain. 410 00:48:12,631 --> 00:48:16,250 - Umulig. - Er du aldri blitt overrasket? 411 00:48:17,305 --> 00:48:21,352 Mr Cooper, du kjente ikke Laura Palmer. 412 00:48:21,478 --> 00:48:24,934 La oss få tillatelse til å åpne bankboksen. 413 00:48:25,069 --> 00:48:29,366 Da finner vi kanskje ut mer om Laura Palmer. 414 00:48:36,255 --> 00:48:39,460 Diane, jeg holder en liten eske sjokoladekaniner. 415 00:48:48,066 --> 00:48:51,152 - Lucy. - Andy, er det deg? 416 00:48:51,447 --> 00:48:55,743 Si til Harry at vi har funnet hvor... Det hendte. 417 00:48:57,082 --> 00:49:01,164 Hvor Ronnette og Laura ble ført og torturert. 418 00:49:01,756 --> 00:49:03,796 Si til Harry... 419 00:49:07,182 --> 00:49:09,591 ...at jeg ikke gråt. 420 00:49:10,646 --> 00:49:15,689 Andy, går det bra med det? Elskling? 421 00:49:16,613 --> 00:49:18,572 Men Lucy... 422 00:49:20,872 --> 00:49:23,330 ...det er så fryktelig. 423 00:49:25,254 --> 00:49:28,708 Andy, skatten. 424 00:49:30,471 --> 00:49:32,430 Gode gud. 425 00:49:43,451 --> 00:49:48,082 Bobby, har du fått opplest dine rettigheter? 426 00:49:48,209 --> 00:49:49,585 Ja. 427 00:49:51,381 --> 00:49:54,385 - Bobby, drepte du Laura Palmer? - Nei! 428 00:49:55,055 --> 00:49:59,222 Hun leste lekser hos deg til ca kl 21.30 i går? 429 00:49:59,811 --> 00:50:02,104 - Ja. - Bobby. 430 00:50:03,610 --> 00:50:04,856 Ja, sir. 431 00:50:06,115 --> 00:50:09,367 - Kjørte hun seg selv hjem? - Ja. 432 00:50:10,038 --> 00:50:13,160 Dere kranglet voldsomt for en uke siden? 433 00:50:13,295 --> 00:50:17,925 Hva så? Om jeg kranglet med henne, sang for henne 434 00:50:18,052 --> 00:50:21,221 eller hoppet tau med henne, hva så? 435 00:50:21,350 --> 00:50:23,010 Jeg drepte henne ikke! 436 00:50:28,361 --> 00:50:31,233 Bobby, her er hvordan dette foregår: 437 00:50:31,366 --> 00:50:36,078 Vi stiller spørsmål, og du besvarer dem 438 00:50:36,207 --> 00:50:39,127 kortfattet, og rett på sak. 439 00:50:58,370 --> 00:51:01,575 Filmet du denne videoen, Bobby? 440 00:51:05,340 --> 00:51:08,296 Hvis ikke deg, hvem var det da? 441 00:51:09,139 --> 00:51:11,678 Visste du at Laura traff en annen? 442 00:51:12,728 --> 00:51:15,601 Det var det dere kranglet om. 443 00:51:17,947 --> 00:51:22,327 Se på disse bildene. Se hvor glad hun er. 444 00:51:27,544 --> 00:51:32,591 - Har du og Laura brukt kokain, Bobby? - Jeg bruker ikke dop. 445 00:51:32,720 --> 00:51:36,139 Hva er min klient siktet for? 446 00:51:40,777 --> 00:51:42,853 Det stemmer. 447 00:51:44,658 --> 00:51:48,443 Du spiller fotball, ikke sant, Bobby? 448 00:51:49,625 --> 00:51:52,663 Om du visste hvem hun var sammen med... 449 00:51:52,796 --> 00:51:54,791 "HAN GJORDE DET IKKE" 450 00:51:54,925 --> 00:51:56,966 ...så si det nå. 451 00:51:57,095 --> 00:52:00,883 - Spør Donna, hun var også der. - Jeg spør deg. 452 00:52:03,439 --> 00:52:06,608 Kom igjen, Bobby, gi meg et navn. 453 00:52:06,736 --> 00:52:10,155 Her er et hint: Forbokstaven er 'J'. 454 00:52:24,893 --> 00:52:26,803 Nei... 455 00:52:28,732 --> 00:52:31,356 ...hun ville ikke gjøre det mot meg. 456 00:52:33,740 --> 00:52:36,316 Du elsket henne ikke likevel. 457 00:52:37,162 --> 00:52:38,576 La ham gå. 458 00:52:51,938 --> 00:52:55,890 Julie, nordmennene skal signere kontrakten kl 16. 459 00:52:56,028 --> 00:52:57,737 Når mr Horne kommer tilbake 460 00:52:57,866 --> 00:53:01,817 så pass på at de ikke får høre om drapet på Laura Palmer. 461 00:53:01,954 --> 00:53:05,492 Da går hele avtalen i bøtta. Klart? Takk. 462 00:53:06,715 --> 00:53:09,883 Ja vel, Bob. Ja vel, Bob! 463 00:53:13,308 --> 00:53:18,651 Julie, hva hadde hendt hvis jeg trakk ut denne? 464 00:53:19,527 --> 00:53:21,652 Det gjør du ikke. 465 00:53:26,497 --> 00:53:28,872 Audrey, se hva du gjorde! 466 00:53:31,172 --> 00:53:33,844 Langet de i seg hele smørgåsbordet? 467 00:53:33,968 --> 00:53:36,591 - Audrey, ikke gå inn dit! - Jeg er sulten. 468 00:53:36,723 --> 00:53:38,467 Ikke gå inn dit! 469 00:54:24,764 --> 00:54:28,893 Unnskyld, er det noe i veien, pene, unge pike? 470 00:54:30,898 --> 00:54:33,817 De fant min venninne Laura... 471 00:54:35,156 --> 00:54:38,491 med fjeset ned på en steinete strand. 472 00:54:39,455 --> 00:54:41,827 Helt naken. 473 00:54:43,797 --> 00:54:45,789 Hun var blitt drept. 474 00:55:09,005 --> 00:55:12,956 - Hei, kamerat. - Snake. Kom, så drar vi. 475 00:55:13,096 --> 00:55:16,052 Vent. Donna er fremdeles der inne. 476 00:55:17,685 --> 00:55:21,687 - Har du fått kustus på henne? - Hva er det med henne? 477 00:55:21,818 --> 00:55:26,067 Glem det. Jeg har skjønt det. Laura og henne. 478 00:55:27,076 --> 00:55:30,947 Den purken nevnte noe med bokstaven 'J'. 479 00:55:31,251 --> 00:55:33,625 Det er en fordømt motorsyklist. 480 00:55:33,756 --> 00:55:37,886 En fordømt motorsyklist får snart skallen slått inn! 481 00:55:38,012 --> 00:55:41,300 Hva heter han? La oss få det overstått. 482 00:55:50,491 --> 00:55:52,202 Bli med ut. 483 00:55:54,624 --> 00:55:58,955 Robert, jeg er hjemme i kveld om du trenger å prate. 484 00:55:59,841 --> 00:56:03,130 Jeg trenger ikke å prate om noe! 485 00:56:05,809 --> 00:56:08,933 Jeg skjønner ikke hva som skjer her. 486 00:56:09,065 --> 00:56:11,189 Vi drar hjem. 487 00:56:13,196 --> 00:56:15,737 Så dere var på piknik? Bare dere to? 488 00:56:15,868 --> 00:56:20,283 Høyt til fjells, ikke en sjel i sikte? 489 00:56:21,210 --> 00:56:24,797 Er det noen lov mot å ha piknik? 490 00:56:25,885 --> 00:56:30,883 Donna, dette er interessant. For hvis dere var alene 491 00:56:31,020 --> 00:56:34,769 hvordan ble disse bildene tatt, da? 492 00:56:35,945 --> 00:56:38,235 Det er lett å forklare. 493 00:56:38,406 --> 00:56:41,575 Det var en... 494 00:56:42,039 --> 00:56:45,207 turgåer som kom forbi. En dame. 495 00:56:45,335 --> 00:56:47,875 Hun hadde ryggsekk og... 496 00:56:50,178 --> 00:56:52,551 ...vi ba henne filme for oss. 497 00:56:54,642 --> 00:56:56,885 Hva het hun? 498 00:56:57,021 --> 00:56:59,479 Jeg husker ikke om vi spurte. 499 00:57:05,787 --> 00:57:08,789 Donna, hvem er det du beskytter? 500 00:57:09,376 --> 00:57:11,583 Ingen. Det var det som hendte. 501 00:57:12,340 --> 00:57:15,876 Begynner vedkommendes navn på 'J'? 502 00:57:16,011 --> 00:57:20,344 - Hun sa ikke hva hun het. - Dette er alvorlige saker. 503 00:57:21,854 --> 00:57:25,690 Alvorligere enn at Laura ble forelsket i en annen. 504 00:57:25,821 --> 00:57:27,730 Mye alvorligere. 505 00:57:27,865 --> 00:57:31,913 Agent Cooper, sheriffen er klar til å dra til åstedet. 506 00:57:32,039 --> 00:57:34,497 Og jeg har noe mer til deg. 507 00:57:35,294 --> 00:57:37,704 Du kan komme inn. 508 00:57:40,346 --> 00:57:43,468 Jeg vet at Laura var din beste venn. 509 00:57:45,854 --> 00:57:49,642 Du har hatt en hard dag. Vi er ferdige foreløpig. 510 00:58:07,640 --> 00:58:10,977 Fortell agent Cooper hva du hørte, Lucy. 511 00:58:13,402 --> 00:58:16,156 Etter at Bobby ble ført til cella 512 00:58:16,280 --> 00:58:20,448 sto foreldrene ved døra med advokaten. 513 00:58:20,581 --> 00:58:24,414 Så ble Bobby løslatt, og fant sin venn Mike utenfor. 514 00:58:24,546 --> 00:58:27,833 Han sto ved vanntanken ved mitt skrivebord. 515 00:58:27,968 --> 00:58:33,476 Jeg lot som om jeg skrev, men jeg skrev det de guttene sa. 516 00:58:33,603 --> 00:58:36,938 De sa ikke akkurat hvem de snakket om, 517 00:58:37,066 --> 00:58:40,521 men her er hva de sa. 518 00:58:40,657 --> 00:58:44,489 De sa at den vi ser etter er en motorsyklist. 519 00:58:52,759 --> 00:58:55,004 Ser ut som a motorsykkel, ja. 520 00:58:55,972 --> 00:58:59,760 - Milde moses. - Milde moses! 521 00:59:26,652 --> 00:59:29,856 Nordmennene drar! 522 00:59:39,131 --> 00:59:41,209 Nordmennene har dratt. 523 00:59:41,342 --> 00:59:45,212 Alle har dratt. Ikke bra! 524 00:59:45,349 --> 00:59:48,602 Du kaster bort en god investeringsjanse! 525 00:59:48,730 --> 00:59:52,184 - Bedre enn å kaste bort livet! - Ligg unna! 526 01:00:43,656 --> 01:00:45,449 Sheriff. 527 01:00:46,620 --> 01:00:49,196 Diane, vi er på åstedet kl 16.10. 528 01:00:49,333 --> 01:00:51,456 Her er noe vi ikke har sett før: 529 01:00:51,586 --> 01:00:53,830 En jordhaug va 45 cm i diameter. 530 01:00:53,965 --> 01:00:56,885 Oppå er et gullkjede med et gullhjerte. 531 01:00:57,013 --> 01:00:59,887 Rettelse: et halvt gullhjerte. 532 01:01:00,017 --> 01:01:03,685 Ved foten av jordhaugen er et istykkerrevet ark 533 01:01:03,815 --> 01:01:06,902 med ord som ser ut til å være skrevet i blod: 534 01:01:07,030 --> 01:01:10,117 "Ild, gå med meg." 535 01:01:13,081 --> 01:01:17,712 Sheriff, vi må finne hvem som har resten av gullhjertet. 536 01:02:11,555 --> 01:02:13,348 Mrs Horne? 537 01:02:15,188 --> 01:02:18,475 Det kan hjelpe om du snakker med Johnny selv. 538 01:02:18,611 --> 01:02:21,648 Så du tror det kan hjelpe? 539 01:02:22,115 --> 01:02:24,358 Du kan si til Johnny igjen 540 01:02:24,494 --> 01:02:28,163 at Laura ikke kommer og jobber med ham i dag. 541 01:02:28,377 --> 01:02:31,748 Eller i morgen eller noen annen dag. 542 01:02:31,882 --> 01:02:35,419 Er det så vanskelig å forstå? 543 01:02:50,497 --> 01:02:52,622 Det falt ned. 544 01:02:54,169 --> 01:02:57,756 Jeg kjente Laura. Hun var alltid hyggelig. 545 01:02:57,885 --> 01:03:00,174 Nå var hun her sist? 546 01:03:00,304 --> 01:03:04,389 Jeg vet ikke riktig. Vi har så mange bankbokser. 547 01:03:04,520 --> 01:03:07,858 - Fører dere ikke logg? - Vi har mye papirarbeid. 548 01:03:07,985 --> 01:03:10,393 Hvor lenge har hun hatt bankboksen? 549 01:03:10,530 --> 01:03:14,531 I ca seks måneder. Jeg kan sjekke det. 550 01:03:14,663 --> 01:03:18,036 Ja, vil du det? Og lukk døra etter deg. 551 01:03:30,983 --> 01:03:32,977 "Kjødets Verden." 552 01:03:33,237 --> 01:03:34,981 Herregud... 553 01:03:44,130 --> 01:03:49,472 Det er over $10 000 her. Det blir mange speiderkaker. 554 01:03:55,274 --> 01:03:57,945 Her er et ark som er merket. 555 01:04:02,328 --> 01:04:05,580 Der har du forbindelsen: Ronnette Pulaski. 556 01:04:07,002 --> 01:04:08,664 Ufattelig. 557 01:04:18,019 --> 01:04:23,446 ...lovens håndhevere kommer fram fra en avdanket jernbanevogn... 558 01:04:24,365 --> 01:04:26,856 Shelly, kan du skru av tv-en? 559 01:04:27,621 --> 01:04:30,292 Jeg vil se dette, Leo. 560 01:04:31,168 --> 01:04:32,830 Shelly, skru av. 561 01:04:32,963 --> 01:04:35,373 ...unnslapp, og flyktet i sikkerhet. 562 01:04:35,508 --> 01:04:38,548 Hun ligger alvorlig skadd på sykehuset... 563 01:04:40,810 --> 01:04:44,063 Shelly, sett deg her og hjelp meg litt. 564 01:04:50,368 --> 01:04:53,204 Hva slags sigaretter røyker du? 565 01:04:53,665 --> 01:04:55,410 Det jeg finner. 566 01:04:55,543 --> 01:04:59,840 Nei. Du røyker disse. Så hva gjør de her? 567 01:05:01,010 --> 01:05:05,093 Norma og jeg kjøper ulike sorter på kafeen hele tida. 568 01:05:05,224 --> 01:05:06,936 To ting. 569 01:05:07,062 --> 01:05:10,730 Når jeg kommer hjem, skal huset være rent. 570 01:05:10,860 --> 01:05:13,270 Og heretter røyker du bare ett sigarettmerke. 571 01:05:13,406 --> 01:05:16,195 Ser jeg to sigarettmerker her igjen 572 01:05:16,328 --> 01:05:19,366 knekker jeg nakken på deg! 573 01:05:19,500 --> 01:05:21,874 Du har ikke noe å uroe deg for med meg. 574 01:05:22,005 --> 01:05:23,879 Nemlig! 575 01:05:36,654 --> 01:05:38,613 Store Eds bensinstasjon. 576 01:05:38,741 --> 01:05:42,078 Jeg vet jeg lovet ikke å ringe deg der 577 01:05:42,624 --> 01:05:44,866 men jeg må treffe deg. 578 01:05:45,753 --> 01:05:48,626 - Jeg har det så vondt. - Det er ok. 579 01:05:51,597 --> 01:05:55,263 Jeg kan møte deg på Roadhouse ca kl 21.30. 580 01:05:55,729 --> 01:05:59,349 Takk, Ed. Da ses vi i kveld. 581 01:05:59,484 --> 01:06:01,978 Ja, elskling. 582 01:06:20,813 --> 01:06:24,765 - Jeg syntes jeg så en kanin. - Sikkert en hare. 583 01:06:24,903 --> 01:06:28,951 Hare? En hare? 584 01:06:34,503 --> 01:06:36,412 Hvem er rypa? 585 01:06:36,548 --> 01:06:40,845 En av statens vakreste kvinner. Mrs Packard. 586 01:06:40,972 --> 01:06:43,180 Packard Sagbruk? 587 01:06:43,853 --> 01:06:47,223 - Hvor er mr Packard? - Døde i en båtulykke i fjor. 588 01:06:47,357 --> 01:06:51,524 Packard nærmest bygde byen. Traff henne i Hongkong. 589 01:06:51,657 --> 01:06:55,873 Hun arvet alt, noe svigerinnen likte dårlig. 590 01:06:55,999 --> 01:06:58,955 Der er hun, den originale dypfryseren. 591 01:06:59,087 --> 01:07:01,044 Og den overvennlige lapsen? 592 01:07:01,882 --> 01:07:05,587 Benjamin Horne, lokal kakse. Eier halve byen. 593 01:07:05,721 --> 01:07:08,262 Han er ute etter jorda hennes. 594 01:07:15,364 --> 01:07:18,985 -Og damen med vedskien? - Hun kalles Ved-dama. 595 01:07:27,051 --> 01:07:32,179 Mine damer og herrer, om jeg kan be om deres oppmerksomhet? 596 01:07:35,857 --> 01:07:37,851 Er denne tingen på? 597 01:07:37,986 --> 01:07:40,110 - Er den skrudd på? - Vent, Dwayne. 598 01:07:44,829 --> 01:07:47,323 Takk, borgermester Milford. 599 01:07:48,086 --> 01:07:49,250 Agent Cooper. 600 01:07:54,055 --> 01:07:56,131 Takk, sheriff. 601 01:07:56,477 --> 01:08:00,477 Mine damer og herrer, spesialagent Cooper, FBI. 602 01:08:01,650 --> 01:08:05,604 For ett år siden, i den sørøstlige hjørnet av staten 603 01:08:05,741 --> 01:08:09,159 ble liket av en ung kvinne, Theresa Banks, funnet. 604 01:08:09,288 --> 01:08:12,873 Hun hadde ingen familie, ingen hentet liket. 605 01:08:13,003 --> 01:08:16,541 Det var ikke en nyhet engang. Før i dag. 606 01:08:16,969 --> 01:08:21,265 Det er likheter som jeg ikke kan gå inn på nå. 607 01:08:21,392 --> 01:08:24,230 Vi tror at Laura Palmer var offer nr 2. 608 01:08:24,356 --> 01:08:28,986 Ronnette Pulaski ble nesten offer nr 3 for samme morder. 609 01:08:30,033 --> 01:08:33,238 Det er mulig at den som øvde disse udådene 610 01:08:33,372 --> 01:08:37,952 er fra denne byen, kanskje en dere kjenner. 611 01:08:38,838 --> 01:08:43,671 Dere er byens ledere. Dette må ikke bli en heksejakt. 612 01:08:43,806 --> 01:08:48,850 Jeg foreslår midlertidig portforbud for alle under 18 år. 613 01:08:49,899 --> 01:08:53,152 Det kan lære dem den forsiktighet 614 01:08:53,280 --> 01:08:56,902 som kan beskytte dem i tida framover. 615 01:08:57,035 --> 01:09:01,334 Disse forbrytelsene ble begått om natta. 616 01:09:19,396 --> 01:09:22,563 Da jeg gikk ut, sov Sarah. 617 01:09:22,692 --> 01:09:25,729 Leland kom seg gjennom dagen på et vis. 618 01:09:25,863 --> 01:09:28,320 Gud vet om jeg hadde klart det. 619 01:09:28,450 --> 01:09:31,155 Stakkars, kjære Sarah. 620 01:09:32,204 --> 01:09:37,367 Eileen, råheten...galskapen i det. 621 01:09:38,337 --> 01:09:40,329 Jeg vet det. 622 01:09:40,714 --> 01:09:45,295 De går ikke ut med mange detaljer. Sikkert klokt. 623 01:09:46,177 --> 01:09:51,008 På åstedet... Ingen andre vet dette. 624 01:09:51,145 --> 01:09:53,385 Der fant de en del av et kjede. 625 01:09:53,523 --> 01:09:56,192 Et halvt gullhjerte. 626 01:09:56,318 --> 01:09:58,775 Det var Lauras. 627 01:09:59,112 --> 01:10:04,357 De vet det fordi hun har det på i en video fra en piknik. 628 01:10:05,536 --> 01:10:09,748 Jeg forteller dette fordi Donna også var på videoen. 629 01:10:10,418 --> 01:10:14,415 Hun nekter å si hvem som filmet og hvem som var der. 630 01:10:14,924 --> 01:10:19,550 Men de tror at morderen kan ha resten av gullhjertet. 631 01:10:31,526 --> 01:10:35,063 Donna, hva liker du best? 632 01:10:35,949 --> 01:10:38,867 "Kveldens blomst"? 633 01:10:38,994 --> 01:10:42,911 Eller "kveldens fulle flor"? 634 01:10:44,919 --> 01:10:47,706 Hør på meg, dette er alvorlig. 635 01:10:47,965 --> 01:10:50,123 Det er dette også! 636 01:10:50,968 --> 01:10:54,421 Jeg klatrer ut av vinduet. Du må lyve for meg. 637 01:10:54,556 --> 01:10:58,056 Det er portforbud. De sa det på radioen. 638 01:10:58,184 --> 01:11:01,850 Ja, Einstein. Derfor må du lyve for meg. 639 01:11:01,982 --> 01:11:05,351 Dette inkluderer vel en telefon til Mike? 640 01:11:05,486 --> 01:11:08,357 Idiot-kjæresten. 641 01:11:08,822 --> 01:11:13,321 Nei, det gjelder Laura, og er virkelig viktig. 642 01:11:15,875 --> 01:11:17,532 Oppfattet. 643 01:11:19,629 --> 01:11:21,621 Takk. 644 01:11:39,945 --> 01:11:44,192 - Jeg må låne sykkelen din. - Pump opp bakhjulet. 645 01:11:44,867 --> 01:11:48,072 Ja. Harriet, ikke glem å pusse tennene. 646 01:11:53,836 --> 01:11:55,829 Faktisk 647 01:11:57,675 --> 01:12:00,345 nå som det har gått litt tid 648 01:12:01,846 --> 01:12:05,263 liker jeg "kveldens fulle flor". 649 01:12:14,403 --> 01:12:15,899 Hei, Snake. 650 01:12:16,741 --> 01:12:20,075 Ikke ta noe nøff-nøff fra den pene purka. 651 01:12:20,828 --> 01:12:23,237 Ikke bry deg med det. 652 01:12:35,345 --> 01:12:38,217 Hei, doktor Hayward. Kan jeg snakke med Donna? 653 01:12:38,351 --> 01:12:41,555 Hun holder på å legge seg, Mike. 654 01:12:44,106 --> 01:12:46,860 Du kjører vel ikke i fylla? 655 01:12:46,986 --> 01:12:50,687 Vi er alle oppskjørtet over det som hendte i dag. 656 01:12:50,824 --> 01:12:53,824 Dessuten er det Bobby som kjører. 657 01:12:55,037 --> 01:12:57,611 Jeg skal høre om hun kommer ned. 658 01:12:57,750 --> 01:13:00,668 Kan du vente her ute så lenge? 659 01:13:08,470 --> 01:13:11,342 Selv de beste planer... 660 01:13:14,436 --> 01:13:16,060 Snake, kom! 661 01:13:35,046 --> 01:13:37,286 Hvor er din søster? 662 01:13:37,464 --> 01:13:42,757 Far, jeg skal fortelle deg det rett på sak. 663 01:13:42,888 --> 01:13:44,680 Harriet! 664 01:13:46,140 --> 01:13:48,384 Ser du vinduet? 665 01:13:49,312 --> 01:13:51,187 Senere. 666 01:13:56,779 --> 01:14:00,529 - Donna er ikke her. - Har hun sneket seg ut? 667 01:14:00,660 --> 01:14:03,695 Kanskje du vet hvor hun kan være. 668 01:14:04,790 --> 01:14:07,412 Vi skal finne henne. Ikke vær redd. 669 01:14:11,756 --> 01:14:13,417 Roadhouse. 670 01:14:15,135 --> 01:14:16,713 Kom! 671 01:14:26,484 --> 01:14:29,319 Telefon fra dr Hayward, sheriff. 672 01:14:29,446 --> 01:14:32,281 Jeg sa at du spanet ved Roadhouse 673 01:14:32,407 --> 01:14:35,741 men han ville prate med deg likevel. 674 01:14:35,870 --> 01:14:37,447 Sett ham over. 675 01:14:37,580 --> 01:14:41,164 Nå setter jeg ham over til deg, sheriff. 676 01:14:42,920 --> 01:14:46,171 Nå setter jeg deg over, dr Hayward. 677 01:14:46,884 --> 01:14:49,755 Harry, Donna har sneket seg ut. 678 01:14:49,886 --> 01:14:51,596 Jeg vet ikke hvor hun er. 679 01:14:51,722 --> 01:14:56,884 Slapp av, sir. Jeg sender ut full etterlysning. 680 01:14:57,020 --> 01:15:00,392 - Vi skal holde øynene åpne. - Takk, Harry. 681 01:15:01,025 --> 01:15:03,814 Ingen årsak. 682 01:15:03,945 --> 01:15:08,158 - Lucy, send ut etterlysningen nå. - Ok, sheriff. 683 01:15:09,036 --> 01:15:12,203 - Klart Donna snek seg ut. - Hva mener du? 684 01:15:12,330 --> 01:15:15,618 Ellers kan hun ikke føre oss til motorsyklisten. 685 01:15:34,068 --> 01:15:37,234 Så i kveld har jeg hengt opp gardiner. 686 01:15:37,571 --> 01:15:39,694 - Gardiner? - Gardiner. 687 01:15:40,992 --> 01:15:43,068 Mange gardiner. 688 01:15:43,619 --> 01:15:47,866 Du vet jeg elsker deg. Gjør det for din skyld, ikke min. 689 01:15:49,210 --> 01:15:52,164 Det er Tammy Wynette tid, kjære. 690 01:15:53,339 --> 01:15:56,841 - Hva med deg og Hank? - Jeg har sagt det. 691 01:15:58,472 --> 01:16:02,090 - Jeg går fra ham. - Før eller etter benådningen? 692 01:16:06,899 --> 01:16:11,194 Jeg elsker deg, Ed. Jeg gjør det som er best for oss. 693 01:16:12,780 --> 01:16:16,069 Når ektemannen til dama mi sitter inne for drap 694 01:16:16,203 --> 01:16:19,205 får ordet "benådning" en stygg klang. 695 01:16:40,398 --> 01:16:42,308 Vet du hvorfor jeg spikker? 696 01:16:42,442 --> 01:16:46,441 Ok, jeg skal spørre. Hvorfor spikker du? 697 01:16:46,572 --> 01:16:48,447 Det er det man gjør 698 01:16:48,575 --> 01:16:52,489 i byer der gult lys ennå betyr "brems", ikke "øk farta". 699 01:17:00,507 --> 01:17:02,299 Mike og Bobby. 700 01:17:03,176 --> 01:17:06,428 Det er mulig det blir bråk i kveld. 701 01:17:43,725 --> 01:17:47,264 Scottie, Mutt og Jeff krøp akkurat inn. 702 01:17:50,859 --> 01:17:53,435 O, herlige verden! 703 01:17:58,329 --> 01:18:00,866 Ser mer ut som før enn senere. 704 01:18:05,128 --> 01:18:10,504 - Du kan plystre etter assistanse. - Jeg ser hvor vinden blåser. 705 01:18:10,635 --> 01:18:15,012 Lucy, send to assistansebiler til Roadhouse straks. 706 01:18:15,142 --> 01:18:19,138 Ring dr Hayward. Si at vi fant datteren, og at hun er ok. 707 01:18:19,270 --> 01:18:20,849 Ok, sheriff. 708 01:18:36,667 --> 01:18:38,292 Donna! 709 01:18:38,920 --> 01:18:42,255 Hvorfor lusker du rundt? Alle ser etter deg. 710 01:18:50,056 --> 01:18:52,893 Ikke rør meg! La meg være! 711 01:18:53,019 --> 01:18:54,563 Trekk til deg labbene! 712 01:18:57,943 --> 01:18:59,854 Det er nok! 713 01:18:59,987 --> 01:19:03,024 Du hørte ham. Slipp meg! 714 01:19:04,159 --> 01:19:06,698 Slik, mr Skiftenøkkel? 715 01:19:15,464 --> 01:19:19,084 Har dere kontroll? Jeg tar deg med til James. 716 01:19:26,937 --> 01:19:29,511 Joey Paulsen. Det er en 'J'. 717 01:19:29,774 --> 01:19:32,183 Nei, han tar henne med til noen andre. 718 01:19:32,320 --> 01:19:35,403 Skal jeg følge etter på avstand? 719 01:19:35,990 --> 01:19:37,983 Harry, du er ok. 720 01:20:06,194 --> 01:20:07,901 Hold deg fast! 721 01:20:08,989 --> 01:20:14,151 - Tror du de har sett oss? - Gi meg en smultring. 722 01:20:32,685 --> 01:20:35,389 Jeg tror vi har mistet dem. 723 01:20:37,523 --> 01:20:42,732 Kjenn trærnes duft! Duften av douglasgran. 724 01:20:43,321 --> 01:20:45,481 Jeg tror jeg hørte dem. 725 01:20:46,786 --> 01:20:49,539 - Hva er det der nede? - En tømmervei. 726 01:20:49,663 --> 01:20:53,449 For å komme inn på den, må vi helt ned til saga. 727 01:20:54,045 --> 01:20:56,286 Jeg sa til doc at datteren var i god behold. 728 01:20:56,422 --> 01:20:57,751 Min skyld. 729 01:20:57,881 --> 01:21:00,836 - Takk, Joe. - Lykke til, James. 730 01:21:23,400 --> 01:21:26,568 James, de leter etter deg. 731 01:21:26,695 --> 01:21:28,771 Jeg vil prate med dem, 732 01:21:28,904 --> 01:21:31,232 men jeg tror jeg blir satt inn. 733 01:21:31,367 --> 01:21:32,743 Hvorfor? 734 01:21:33,787 --> 01:21:36,789 Jeg er uten alibi. Jeg traff Laura i går. 735 01:21:36,917 --> 01:21:42,158 - James, hva hendte i går? - Det var som et mareritt. 736 01:21:42,296 --> 01:21:46,458 - Donna, hun var et annet menneske. - Hva mener du? 737 01:21:47,134 --> 01:21:50,220 Det var ting hun drev med. 738 01:21:50,347 --> 01:21:54,974 Ting hun lot seg trekke inn i som hun trodde du ville hate. 739 01:21:55,102 --> 01:21:57,261 Hun sa: "Det er ting ved meg." 740 01:21:57,396 --> 01:22:00,314 "Ikke engang Donna kjenner meg." 741 01:22:01,234 --> 01:22:05,526 Jeg kjente henne. Bedre enn hun trodde. 742 01:22:06,699 --> 01:22:09,616 Hun sa noe om en fyr som ble drept. 743 01:22:10,411 --> 01:22:12,571 - Hvem? - Det sa hun ikke. 744 01:22:13,207 --> 01:22:19,660 Men Bobby hadde fortalt henne at det var ham som gjorde det. 745 01:22:20,965 --> 01:22:22,922 Herregud. 746 01:22:23,091 --> 01:22:26,011 Derfor måtte jeg treffe deg. 747 01:22:26,930 --> 01:22:30,678 Det er en slags forferdelig logikk i 748 01:22:30,808 --> 01:22:33,477 at noen drepte Laura. 749 01:22:34,648 --> 01:22:37,220 I går trodde jeg ikke på det hun sa. 750 01:22:37,358 --> 01:22:41,060 Halve tida snakket hun bare stull. 751 01:22:41,196 --> 01:22:44,980 Jeg klarte nest ikke å roe henne. 752 01:22:45,118 --> 01:22:48,783 Vi kom til lyskrysset ved Sparkwood og Twenty-One 753 01:22:48,914 --> 01:22:54,251 Hun la armene rundt halsen min 754 01:22:56,379 --> 01:23:01,172 og hylte at hun elsket meg. 755 01:23:03,303 --> 01:23:05,510 Jeg så inn i øynene hennes. Klare. 756 01:23:05,640 --> 01:23:08,724 Som om hun var Laura igjen. 757 01:23:08,853 --> 01:23:13,016 Hun var så trist, hørtes så desperast ut. 758 01:23:14,983 --> 01:23:18,899 Så løp hun sin vei. Jeg lot henne løpe, og hun døde! 759 01:23:19,531 --> 01:23:21,487 Det er ok. 760 01:23:23,367 --> 01:23:26,073 Det var ikke din skyld, James. 761 01:23:27,957 --> 01:23:29,950 Det er ok. 762 01:23:31,043 --> 01:23:34,543 James. Det er ok, James. 763 01:23:48,688 --> 01:23:50,480 Å gud. 764 01:23:51,442 --> 01:23:52,770 Unnskyld. 765 01:23:55,320 --> 01:23:57,360 Å gud... 766 01:24:00,618 --> 01:24:04,451 Jeg har ombestemt meg, og sier ikke unnskyld. 767 01:24:36,659 --> 01:24:38,735 Det er sirener. 768 01:24:41,247 --> 01:24:45,909 Jeg må gå til politiet. Jeg er uten alibi. 769 01:24:46,921 --> 01:24:49,460 Da hun forsvant, bare kjørte jeg rundt. 770 01:24:49,592 --> 01:24:52,925 Kjedet du ga Laura med gullhjertet på. 771 01:24:53,054 --> 01:24:56,255 - Gi meg den andre halvdelen. - Hvorfor? 772 01:24:56,387 --> 01:25:00,518 De fant hennes del på åstedet, og tror morderen har resten. 773 01:25:00,643 --> 01:25:03,432 Melder du deg med kjedet, uten alibi... 774 01:25:03,563 --> 01:25:05,771 - Du, da? - Jeg kaster det. 775 01:25:05,900 --> 01:25:08,059 - Nei. - Vi gjemmer det. 776 01:25:08,612 --> 01:25:11,696 Ok, vi graver det ned. 777 01:25:14,244 --> 01:25:16,365 Her. 778 01:25:50,033 --> 01:25:52,025 Jeg kjører deg hjem. 779 01:26:15,061 --> 01:26:17,979 - Som man roper... - Får man svar. 780 01:26:39,212 --> 01:26:41,669 Det er ikke Joey, men James Hurley. 781 01:26:41,799 --> 01:26:45,963 James, gå bort fra motorsykkelen. Bort fra piken. 782 01:26:46,096 --> 01:26:49,714 - Legg hendene på hodet. - Han har ikke gjort noe! 783 01:26:50,141 --> 01:26:52,431 Hun har antakelig rett. 784 01:26:57,317 --> 01:27:00,272 James. Han har ikke gjort noe! 785 01:27:04,326 --> 01:27:06,779 Lucy, finn et skjema for pågripelse. 786 01:27:09,412 --> 01:27:11,371 Doc, jeg overlater henne til deg. 787 01:27:11,499 --> 01:27:14,584 Men hun må møte til avhør i morgen tidlig. 788 01:27:14,711 --> 01:27:16,704 - Ja vel, Harry. - Andy, Hawk. 789 01:27:16,840 --> 01:27:19,792 Sett James på celle nr fire. 790 01:27:26,725 --> 01:27:29,218 Dette kommer til å gå bra. 791 01:27:43,160 --> 01:27:45,033 Du! 792 01:27:55,884 --> 01:27:57,924 Vi sjekker at alt er bra senere. 793 01:28:04,475 --> 01:28:06,885 God natt, betjenter. 794 01:28:26,878 --> 01:28:28,951 Unnskyld, far. 795 01:28:31,549 --> 01:28:34,716 Donna, etter det som hendte i dag 796 01:28:34,843 --> 01:28:39,672 skjønner du vel hvor redde vi har vært for deg i kveld. 797 01:28:40,934 --> 01:28:46,521 Men jeg kjenner deg godt nok til å vite at du må ha hatt en god grunn. 798 01:28:49,902 --> 01:28:53,687 Men vi står også overfor et annet problem. 799 01:28:55,492 --> 01:28:58,362 Hvor er din søters sykkel? 800 01:28:59,205 --> 01:29:01,910 Den står igjen på Roadhouse. 801 01:29:02,332 --> 01:29:04,870 Da får vi dra og hente den. 802 01:29:06,462 --> 01:29:11,540 Du lovet Harriet å pumpe opp bakhjulet? 803 01:29:12,261 --> 01:29:14,337 Ja, det gjorde jeg. 804 01:29:16,601 --> 01:29:20,348 Vi er heldige som har en datter som deg. 805 01:29:28,070 --> 01:29:30,443 Politimannens drøm! 806 01:29:30,782 --> 01:29:34,695 Lucy setter fram det hver kveld. 807 01:29:34,828 --> 01:29:36,323 Er alt ok, sheriff? 808 01:29:36,453 --> 01:29:38,993 Det er ekstra smultringer til agent Cooper 809 01:29:39,126 --> 01:29:41,117 og ekstra koffeinfri kaffe. 810 01:29:41,252 --> 01:29:45,036 Andy drikker for mye kaffe med koffein. 811 01:29:45,172 --> 01:29:49,966 Takk, Lucy. Gå tilbake til jobben nå. Ingen tjuvlytting! 812 01:29:50,470 --> 01:29:52,842 Apropos det, sheriff. 813 01:29:53,392 --> 01:29:57,340 Kan du anbefale et godt, men rimelig hotell? 814 01:29:57,478 --> 01:30:00,015 Det trenger ikke å være flott. 815 01:30:00,147 --> 01:30:02,685 Jeg kan ordne lav pris på Great Northern. 816 01:30:02,818 --> 01:30:05,438 Jeg tror jeg blir her en stund. 817 01:30:05,571 --> 01:30:08,525 Disse motellene lover lave priser 818 01:30:08,656 --> 01:30:10,900 men når en kommer, stemmer det ikke! 819 01:30:11,035 --> 01:30:15,199 Alt jeg trenger er en seng, et bad, telefon 820 01:30:15,416 --> 01:30:20,161 og iblant tv, i tilfelle jeg kan ta kvelden tidlig en dag. 821 01:30:20,296 --> 01:30:23,664 Jeg kan skaffe deg godt tilbud på Great Northern. 822 01:30:23,841 --> 01:30:25,634 Solgt! 823 01:30:25,760 --> 01:30:28,548 Vel, morgendagen begynner tidlig. 824 01:30:33,561 --> 01:30:36,268 Diane, klokka er 24.28. 825 01:30:36,398 --> 01:30:39,518 Jeg blir visst boende på Great Northern Hotel. 826 01:30:39,651 --> 01:30:42,143 Sheriffen skaffer meg rabatt. 827 01:30:45,783 --> 01:30:48,321 Når du minst venter det. 828 01:31:26,246 --> 01:31:28,036 Hallo, Sheriff. 829 01:31:30,081 --> 01:31:31,957 Hei, Jo. 830 01:31:32,628 --> 01:31:36,458 Var det så at du ville treffe sheriffen er? 831 01:31:36,590 --> 01:31:38,583 Ja, det ville jeg. 832 01:31:40,970 --> 01:31:43,092 Denne veien. 833 01:31:54,567 --> 01:31:56,646 Han er her igjen. 834 01:31:56,821 --> 01:32:00,321 La oss treffes og snakke om det. 835 01:32:01,118 --> 01:32:02,778 Ja vel. 836 01:32:13,299 --> 01:32:15,005 Ja vel. 837 01:32:21,807 --> 01:32:26,721 Det må ha hendt omtrent på denne tida for 24 t siden. 838 01:32:29,859 --> 01:32:31,517 Jeg er redd. 839 01:32:32,687 --> 01:32:38,347 Resync: Xenzai[NEF]