1 00:00:01,573 --> 00:00:04,032 (crickets chirping) 2 00:00:04,032 --> 00:00:07,326 (bird hooting) 3 00:00:07,326 --> 00:00:10,159 (uplifting music) 4 00:00:13,373 --> 00:00:15,873 (light music) 5 00:01:34,024 --> 00:01:36,524 (light music) 6 00:01:52,356 --> 00:01:53,356 - Down here. 7 00:01:54,331 --> 00:01:55,164 That's it. 8 00:01:56,670 --> 00:01:58,950 Let her dry in the sun and, 9 00:01:58,950 --> 00:02:01,139 you two can help me chop her up. 10 00:02:01,139 --> 00:02:06,081 - What's that? 11 00:02:06,081 --> 00:02:08,254 - It's an old coin. 12 00:02:08,254 --> 00:02:09,087 Looks like gold. 13 00:02:09,087 --> 00:02:10,123 - Here, let me see. 14 00:02:18,239 --> 00:02:19,480 Aye. 15 00:02:19,480 --> 00:02:21,610 That's a Spanish Doubloon. 16 00:02:21,610 --> 00:02:23,041 - Spanish? 17 00:02:23,041 --> 00:02:23,920 - Mmm. 18 00:02:23,920 --> 00:02:26,730 Pirates landed hereabouts long ago. 19 00:02:26,730 --> 00:02:30,070 They catch Spanish ships sailing up from Mexico 20 00:02:30,070 --> 00:02:31,950 loaded with gold. 21 00:02:31,950 --> 00:02:34,360 - I hear the island's full of that kind of treasure. 22 00:02:34,360 --> 00:02:35,410 Buried and forgotten. 23 00:02:36,370 --> 00:02:38,350 - She's all yours, lass. 24 00:02:38,350 --> 00:02:39,870 Aye, that's the way with treasure. 25 00:02:39,870 --> 00:02:43,050 Whoever finds her claims her. 26 00:02:43,050 --> 00:02:44,860 - Maybe there's more. 27 00:02:44,860 --> 00:02:47,053 - Yeah, we could search for it. 28 00:02:47,053 --> 00:02:49,360 - We need firewood more than fool's gold. 29 00:02:49,360 --> 00:02:50,920 You can spend your life searching 30 00:02:50,920 --> 00:02:52,863 for nothing more than the devil. 31 00:03:08,140 --> 00:03:10,190 - What have you got there? 32 00:03:10,190 --> 00:03:11,680 - Nothing, Aunt Hetty. 33 00:03:11,680 --> 00:03:13,253 - Stop the nonsense. 34 00:03:13,253 --> 00:03:16,413 Come on now child, let me see it. 35 00:03:19,680 --> 00:03:22,993 - Ooh, looks like a piece of gold. 36 00:03:27,779 --> 00:03:29,120 Where on earth did you get it? 37 00:03:29,120 --> 00:03:30,631 - On the cliffs. 38 00:03:30,631 --> 00:03:32,830 Ezekiel Crane says it's a Spanish Doubloon 39 00:03:32,830 --> 00:03:34,283 stolen by pirates. 40 00:03:35,621 --> 00:03:36,774 - Ezekiel? 41 00:03:36,774 --> 00:03:37,753 Well I never. 42 00:03:38,681 --> 00:03:41,300 - You don't suppose it's worth very much. 43 00:03:41,300 --> 00:03:46,300 - Ooh, a coin of this antiquity most certainly is. 44 00:03:48,280 --> 00:03:50,253 Best leave it with me for safekeeping. 45 00:03:51,180 --> 00:03:53,350 - What are you gonna do with it? 46 00:03:53,350 --> 00:03:55,733 - Find out how valuable it is, of course. 47 00:03:57,000 --> 00:03:58,720 - I found it. 48 00:03:58,720 --> 00:04:01,810 Remember, it does belong to me, Aunt Hetty. 49 00:04:01,810 --> 00:04:03,400 - There there now, go wash your hands, Sara. 50 00:04:03,400 --> 00:04:04,613 Dinner's ready, go on. 51 00:04:16,660 --> 00:04:18,650 - We need the money for the new church roof 52 00:04:18,650 --> 00:04:20,340 before winter sets in. 53 00:04:20,340 --> 00:04:24,000 I'll be around to collect for the church rummage sale soon. 54 00:04:24,000 --> 00:04:25,900 - You know, Abner Jeffries said he was checking 55 00:04:25,900 --> 00:04:27,130 under the roof. 56 00:04:27,130 --> 00:04:29,830 And said he felt ghostly spirits stirring 57 00:04:29,830 --> 00:04:31,530 all around him. 58 00:04:31,530 --> 00:04:33,720 - Spirits indeed. 59 00:04:33,720 --> 00:04:36,510 Abner probably had too much to drink. 60 00:04:36,510 --> 00:04:38,650 - Oh, no, no, there have been some very strange things 61 00:04:38,650 --> 00:04:40,800 happening around here lately. 62 00:04:40,800 --> 00:04:43,840 They say Amos' prize cow gave birth 63 00:04:43,840 --> 00:04:45,200 to a one eyed cow. 64 00:04:45,200 --> 00:04:48,860 - Yes, and Angus McCorkdale saw a headless ghost 65 00:04:48,860 --> 00:04:50,380 up on the cliff. 66 00:04:50,380 --> 00:04:52,779 And you all know what that means. 67 00:04:52,779 --> 00:04:54,295 - What does it mean? 68 00:04:54,295 --> 00:04:55,600 (laughing) 69 00:04:55,600 --> 00:04:58,330 - Legend has it that a headless ghost 70 00:04:58,330 --> 00:05:00,063 guards pirate treasure. 71 00:05:02,029 --> 00:05:02,862 - Oh. 72 00:05:02,862 --> 00:05:04,153 Ooh, wait. 73 00:05:05,030 --> 00:05:09,470 My tea leaves say that a tall, dark, mysterious stranger 74 00:05:09,470 --> 00:05:11,060 is about to arrive in town. 75 00:05:11,060 --> 00:05:12,700 - Hetty, really? 76 00:05:12,700 --> 00:05:14,950 (laughing) 77 00:05:18,404 --> 00:05:20,571 (gasping) 78 00:05:22,860 --> 00:05:23,890 - Good morning ladies. 79 00:05:23,890 --> 00:05:26,040 And a fine morning it is too. 80 00:05:26,040 --> 00:05:28,930 - May I help you, sir? 81 00:05:28,930 --> 00:05:29,960 - Borden's the name. 82 00:05:29,960 --> 00:05:31,583 Captain Stanhope Borden. 83 00:05:33,170 --> 00:05:35,105 - Seafaring man? 84 00:05:35,105 --> 00:05:35,938 - Aye. 85 00:05:35,938 --> 00:05:36,930 Just touring the local sights 86 00:05:36,930 --> 00:05:39,170 while my ship's docked at your town. 87 00:05:39,170 --> 00:05:41,150 - There's nothing to see around here. 88 00:05:41,150 --> 00:05:43,050 Just a bunch of old farms. 89 00:05:43,050 --> 00:05:46,650 - Well, surely there must be a few old seamen hereabouts. 90 00:05:46,650 --> 00:05:49,670 You wouldn't know a certain Ezekiel Crane, would you? 91 00:05:49,670 --> 00:05:52,580 - Supposedly, he looks after the lighthouse. 92 00:05:52,580 --> 00:05:54,383 - A wealthy man, is he? 93 00:05:55,550 --> 00:05:57,000 - Most certainly is not. 94 00:05:57,000 --> 00:05:59,070 - The lighthouse is a disgrace. 95 00:05:59,070 --> 00:06:01,220 - [Woman] He's very eccentric. 96 00:06:01,220 --> 00:06:03,570 - [Woman] Ezekiel Crane is mad as a march hare. 97 00:06:05,100 --> 00:06:05,933 - Ladies. 98 00:06:07,133 --> 00:06:09,716 (somber music) 99 00:06:46,950 --> 00:06:47,980 - Captain? 100 00:06:47,980 --> 00:06:50,130 Hey, what are you doing? 101 00:06:52,605 --> 00:06:54,855 (grunting) 102 00:06:58,884 --> 00:07:00,841 Captain, help! 103 00:07:00,841 --> 00:07:01,851 Captain Crane! 104 00:07:01,851 --> 00:07:03,250 - Hey! 105 00:07:03,250 --> 00:07:05,071 What's the racket, boy? 106 00:07:05,071 --> 00:07:05,970 - Someone broke in. 107 00:07:05,970 --> 00:07:07,520 He went through your old chest. 108 00:07:09,040 --> 00:07:11,390 What do you think he'd be looking for, Captain? 109 00:07:17,583 --> 00:07:18,416 Captain? 110 00:07:21,854 --> 00:07:22,854 What's that? 111 00:07:25,480 --> 00:07:26,460 A map. 112 00:07:26,460 --> 00:07:27,563 Where's it touring to? 113 00:07:29,355 --> 00:07:31,291 Is that what that fellow was looking for? 114 00:07:31,291 --> 00:07:32,579 - Aye. 115 00:07:32,579 --> 00:07:34,317 - What would someone want from you? 116 00:07:34,317 --> 00:07:36,400 - Did you see his face? 117 00:07:36,400 --> 00:07:37,510 - No. 118 00:07:37,510 --> 00:07:39,503 I tried to stop him but he was too big. 119 00:07:41,393 --> 00:07:43,220 That ain't a treasure map, is it? 120 00:07:43,220 --> 00:07:45,360 - Ah, just an old fishing map. 121 00:07:45,360 --> 00:07:46,560 Forget you ever seen it. 122 00:07:58,511 --> 00:08:00,820 (grunting) 123 00:08:00,820 --> 00:08:01,653 Aha. 124 00:08:07,110 --> 00:08:07,943 Nothing. 125 00:08:09,850 --> 00:08:10,883 Bedrock. 126 00:08:12,403 --> 00:08:15,230 (sighing) 127 00:08:15,230 --> 00:08:16,063 Blast it! 128 00:08:18,580 --> 00:08:20,450 - Tried to stop him but he got away. 129 00:08:20,450 --> 00:08:21,350 - Did he hurt you? 130 00:08:22,340 --> 00:08:24,270 - Nah, it was nothing. 131 00:08:24,270 --> 00:08:26,350 - I think Ezekiel Crane is lying. 132 00:08:26,350 --> 00:08:28,040 I'll bet someone was looking for that map 133 00:08:28,040 --> 00:08:29,120 you said he hid. 134 00:08:29,120 --> 00:08:30,730 - Captain said it was worthless. 135 00:08:30,730 --> 00:08:32,470 - Why else would anyone break into the lighthouse 136 00:08:32,470 --> 00:08:34,370 if Ezekiel didn't have a treasure map? 137 00:08:35,320 --> 00:08:36,730 - Bloody children! 138 00:08:36,730 --> 00:08:39,090 - Captain Crane, we were hoping to talk to you. 139 00:08:39,090 --> 00:08:41,443 - Girl, you quit your tongue wagging and get out of here! 140 00:08:41,443 --> 00:08:42,569 - Hey! 141 00:08:42,569 --> 00:08:43,402 - You hear me? 142 00:08:43,402 --> 00:08:44,320 Off with you! 143 00:08:44,320 --> 00:08:46,324 - That ain't right you treating them that way. 144 00:08:46,324 --> 00:08:47,585 - You do what you're told. 145 00:08:47,585 --> 00:08:48,752 Mend that net! 146 00:08:49,866 --> 00:08:52,366 (tense music) 147 00:08:54,639 --> 00:08:56,120 - Afraid it's gonna take more than an auction sale 148 00:08:56,120 --> 00:08:57,960 to get a new roof for the church. 149 00:08:57,960 --> 00:09:00,780 Reverend Leonard is very concerned. 150 00:09:00,780 --> 00:09:02,733 - Why is there never enough money? 151 00:09:04,960 --> 00:09:07,700 - Ezekiel Crane has his treasure map. 152 00:09:07,700 --> 00:09:09,040 Somebody tried to steal it. 153 00:09:09,040 --> 00:09:10,460 He was so cross over it, 154 00:09:10,460 --> 00:09:12,380 he practically broke Felicity's arm! 155 00:09:12,380 --> 00:09:14,990 - Ezekiel Crane's not right in the top story. 156 00:09:14,990 --> 00:09:16,320 Are you all right then, Sara? 157 00:09:16,320 --> 00:09:18,570 - Oh I'm not hurt and neither is Felicity. 158 00:09:18,570 --> 00:09:20,349 But we think there is a treasure. 159 00:09:20,349 --> 00:09:22,640 Show her the coin, Aunt Hetty. 160 00:09:22,640 --> 00:09:23,952 - Sara. 161 00:09:23,952 --> 00:09:25,908 - What coin? 162 00:09:25,908 --> 00:09:27,760 - Oh. 163 00:09:27,760 --> 00:09:32,273 Well Sara found it near the lighthouse. 164 00:09:35,050 --> 00:09:38,460 Looks authentic enough, isn't it, Rachel? 165 00:09:38,460 --> 00:09:40,253 - Christopher Columbus! 166 00:09:41,520 --> 00:09:44,270 Well I've heard a lot of fishermen's tales in my time 167 00:09:44,270 --> 00:09:46,890 about all kinds of pirate's loot being buried 168 00:09:46,890 --> 00:09:48,657 all over this island. 169 00:09:48,657 --> 00:09:49,490 - Shh, shh, don't go filling 170 00:09:49,490 --> 00:09:52,620 the child's head with nonsense. 171 00:09:52,620 --> 00:09:56,310 Probably washed up eons ago in some shipwreck. 172 00:09:56,310 --> 00:09:57,550 - I don't know, Hetty. 173 00:09:57,550 --> 00:09:58,890 My grandmother Bell used to say 174 00:09:58,890 --> 00:10:00,720 there was treasure buried in the basement 175 00:10:00,720 --> 00:10:02,050 of the Avonlea church. 176 00:10:02,050 --> 00:10:04,320 - That old chestnut. 177 00:10:04,320 --> 00:10:06,783 - The Falcon treasure, she called it. 178 00:10:06,783 --> 00:10:08,640 - What are these books? 179 00:10:08,640 --> 00:10:09,980 - Those. 180 00:10:09,980 --> 00:10:13,010 They're my great great Uncle Isaiah King's journals. 181 00:10:13,010 --> 00:10:15,090 - Now there was a pirate. 182 00:10:15,090 --> 00:10:17,240 - Privateer, thank you, Rachel. 183 00:10:17,240 --> 00:10:19,960 Oh, raided the occasional ship I suppose 184 00:10:19,960 --> 00:10:23,040 but then on behalf of the British Navy, you know. 185 00:10:23,040 --> 00:10:25,736 - As I just said, Hetty, a pirate. 186 00:10:25,736 --> 00:10:28,670 - Did you say Falcon treasure? 187 00:10:28,670 --> 00:10:30,170 - [Rachel] That's right. 188 00:10:30,170 --> 00:10:31,690 - That's strange. 189 00:10:31,690 --> 00:10:35,160 Josiah King's ship was called the Merry Falcon. 190 00:10:35,160 --> 00:10:36,660 - [Old Women] Let me see that. 191 00:10:38,604 --> 00:10:42,615 ♪ I have been a wild rover for many long year ♪ 192 00:10:42,615 --> 00:10:46,731 ♪ I have spent all me money on whiskey and beer ♪ 193 00:10:46,731 --> 00:10:50,914 ♪ But now I'm resolved for today it in store ♪ 194 00:10:50,914 --> 00:10:55,244 ♪ And in there she'll be called the wild rover no more ♪ 195 00:10:55,244 --> 00:10:58,464 ♪ Wild rover, wild rover, wild rover give oar ♪ 196 00:10:58,464 --> 00:11:02,850 ♪ And in there shall be called a wild rover no more ♪ 197 00:11:02,850 --> 00:11:05,247 - You'd be Ezekiel Crane's new first mate. 198 00:11:05,247 --> 00:11:06,811 - No. 199 00:11:06,811 --> 00:11:09,300 What do you want? 200 00:11:09,300 --> 00:11:11,387 - I'm looking for the old sea ghost. 201 00:11:11,387 --> 00:11:12,220 - He ain't here. 202 00:11:12,220 --> 00:11:13,280 - A likely tale. 203 00:11:13,280 --> 00:11:14,923 He'd been following me all day. 204 00:11:15,870 --> 00:11:17,170 Ain't that right, Captain? 205 00:11:21,660 --> 00:11:24,477 - What stinking wind blew ye here? 206 00:11:26,499 --> 00:11:27,928 - Good afternoon Captain. 207 00:11:27,928 --> 00:11:30,520 - All these years, I thought ye drowned. 208 00:11:34,427 --> 00:11:36,173 Cottonboarding, is it now? 209 00:11:39,060 --> 00:11:41,353 You should have been food for sharks. 210 00:11:42,280 --> 00:11:44,103 - A Portuguese Trotter picked me up. 211 00:11:45,010 --> 00:11:47,543 It was weeks before she put into shore. 212 00:11:47,543 --> 00:11:50,150 (laughing) 213 00:11:50,150 --> 00:11:54,430 Of all the scoundrels to make Captain. 214 00:11:54,430 --> 00:11:57,590 What fool hired you to run a ship eh? 215 00:11:57,590 --> 00:11:59,640 - I am very good at giving orders. 216 00:11:59,640 --> 00:12:01,093 Run a very tight ship I do. 217 00:12:02,250 --> 00:12:05,303 Never had to run off like a bloody thief in the night. 218 00:12:05,303 --> 00:12:08,390 - Hey, you wild and windy blaggart. 219 00:12:08,390 --> 00:12:10,530 Hey, you were never to be trusted. 220 00:12:10,530 --> 00:12:12,706 - When I heard you were alive, 221 00:12:12,706 --> 00:12:13,830 I pulled up ship, I did. 222 00:12:13,830 --> 00:12:15,477 Come to pay you a little visit. 223 00:12:15,477 --> 00:12:18,573 Aye, breaking into my house like a, 224 00:12:18,573 --> 00:12:20,772 like a thief in the night. 225 00:12:20,772 --> 00:12:21,920 - You know very well what I come for. 226 00:12:21,920 --> 00:12:24,180 - Aye, and you're never gonna get it! 227 00:12:24,180 --> 00:12:25,690 'Cause you have to kill me first to get it, 228 00:12:25,690 --> 00:12:27,843 you filthy swindler! 229 00:12:27,843 --> 00:12:30,533 Now get out of me house! 230 00:12:32,162 --> 00:12:32,995 Get out! 231 00:12:48,542 --> 00:12:50,693 - [Sara] I can't find anything in this journal, Aunt Hetty. 232 00:12:51,854 --> 00:12:52,687 - Oh. 233 00:12:55,000 --> 00:12:58,793 Here's a report of a battle at sea. 234 00:13:01,300 --> 00:13:04,320 Good gracious, my great great uncle Josiah 235 00:13:04,320 --> 00:13:07,293 cut off Cutchin's nose. 236 00:13:14,971 --> 00:13:16,326 - Aunt Hetty! 237 00:13:16,326 --> 00:13:17,915 I found it! 238 00:13:17,915 --> 00:13:18,748 A map! 239 00:13:20,147 --> 00:13:23,220 - This could be the Falcon Treasure. 240 00:13:23,220 --> 00:13:24,850 Oh my. 241 00:13:24,850 --> 00:13:26,863 Calm down, calm down. 242 00:13:26,863 --> 00:13:30,050 We must be very careful. 243 00:13:30,050 --> 00:13:32,763 Yes, we must keep this to ourselves, hmm? 244 00:13:35,440 --> 00:13:39,210 - Years ago I found the old hull of a ship 245 00:13:39,210 --> 00:13:42,295 in a cove up by Seville island. 246 00:13:42,295 --> 00:13:44,107 - A pirate ship? 247 00:13:44,107 --> 00:13:47,330 - I went aboard and I found a map 248 00:13:47,330 --> 00:13:49,850 still clasped in the bony hands 249 00:13:49,850 --> 00:13:52,193 of a dried out corpse. 250 00:13:53,400 --> 00:13:55,670 - Weren't you worried about calling up the devil? 251 00:13:55,670 --> 00:13:58,118 - Ah, the only devil I were worried about 252 00:13:58,118 --> 00:13:59,723 were Borden. 253 00:14:00,860 --> 00:14:02,969 Once he found out I got a map 254 00:14:02,969 --> 00:14:05,890 the blackheart, he turned tables on me. 255 00:14:05,890 --> 00:14:07,670 Stabbed me in the arm with his knife 256 00:14:07,670 --> 00:14:09,520 and the map got torn in half. 257 00:14:10,631 --> 00:14:11,923 Tried to pilfer it from me. 258 00:14:12,940 --> 00:14:16,570 That moment on, we watched each other 259 00:14:16,570 --> 00:14:18,990 like God and Lucifer. 260 00:14:18,990 --> 00:14:19,823 Oh yeah. 261 00:14:20,900 --> 00:14:23,859 Oh, many a time he tried to steal my half 262 00:14:23,859 --> 00:14:25,393 and do me in. 263 00:14:26,871 --> 00:14:28,193 But we were too quick for him. 264 00:14:30,680 --> 00:14:32,390 We thought he were gone for good 265 00:14:32,390 --> 00:14:35,170 when our ship went down in a storm. 266 00:14:35,170 --> 00:14:36,673 - Him and his half of the map. 267 00:14:39,510 --> 00:14:42,470 - So I come up here to Prince Edward Island 268 00:14:42,470 --> 00:14:45,833 'cause I knew the treasure were nearby. 269 00:14:47,430 --> 00:14:49,257 - I'll help you find it. 270 00:14:49,257 --> 00:14:50,090 - Oh. 271 00:14:52,637 --> 00:14:55,669 And what would you do with these riches, eh? 272 00:14:55,669 --> 00:14:57,213 If you'da find it? 273 00:14:58,298 --> 00:14:59,303 - I don't know. 274 00:15:01,060 --> 00:15:02,060 Maybe get me a home. 275 00:15:03,460 --> 00:15:05,310 Some place I wouldn't get put out of. 276 00:15:06,800 --> 00:15:07,633 - Nothing more? 277 00:15:08,760 --> 00:15:10,700 - I ain't the type for riches. 278 00:15:10,700 --> 00:15:12,250 I'd rather sleep easy at night. 279 00:15:13,770 --> 00:15:15,770 This here lighthouse would suit me fine. 280 00:15:18,300 --> 00:15:22,123 But if you like, I'll help you get the map from Borden. 281 00:15:29,720 --> 00:15:31,520 - There's always something mysterious 282 00:15:31,520 --> 00:15:35,010 and romantic about a sea captain that's come from afar. 283 00:15:35,010 --> 00:15:37,860 - I wouldn't trust that one as far as I could throw him. 284 00:15:37,860 --> 00:15:39,854 He charmed the hind end of a horse. 285 00:15:39,854 --> 00:15:41,930 (giggling) 286 00:15:41,930 --> 00:15:44,160 - He certainly made a charming impression on you, Rachel. 287 00:15:44,160 --> 00:15:48,030 - Impressed me to stay away from mysterious strangers. 288 00:15:48,030 --> 00:15:50,910 Seafaring men are born to break hearts. 289 00:15:50,910 --> 00:15:52,737 That's what Grandmother Bell used to say. 290 00:15:52,737 --> 00:15:54,200 (giggling) 291 00:15:54,200 --> 00:15:58,140 - Speaking of Grandmother Bell, did she ever happen 292 00:15:58,140 --> 00:16:02,400 to mention what the Falcon Treasure was worth? 293 00:16:02,400 --> 00:16:04,490 - Oh that old wive's tale. 294 00:16:04,490 --> 00:16:06,440 - Grandmother Bell claimed that it was worth 295 00:16:06,440 --> 00:16:08,470 more than just gold. 296 00:16:08,470 --> 00:16:09,303 - [Hetty] Really? 297 00:16:09,303 --> 00:16:11,993 - But as you yourself said, she wasn't all there. 298 00:16:14,173 --> 00:16:16,884 - You never know, there might be some truth in it. 299 00:16:16,884 --> 00:16:18,720 - (laughing) I suppose you still think 300 00:16:18,720 --> 00:16:21,123 it was buried by your great great Uncle. 301 00:16:22,290 --> 00:16:25,093 - Well, Aunt Hetty and I found the map, Mrs. Lind. 302 00:16:27,838 --> 00:16:28,671 - Really? 303 00:16:29,745 --> 00:16:31,856 What map would that be, Hetty? 304 00:16:31,856 --> 00:16:34,160 - Well just a sketch really, 305 00:16:34,160 --> 00:16:37,333 from Josiah King's journals. 306 00:16:38,820 --> 00:16:42,110 He may have buried some old kittle cattle 307 00:16:42,110 --> 00:16:44,793 somewhere around Rose Cottage, I suppose. 308 00:16:47,409 --> 00:16:49,323 - [Sara] I think the water is boiling, Aunt Hetty. 309 00:16:50,650 --> 00:16:51,483 - DC. 310 00:16:52,397 --> 00:16:53,960 - Oh them's Roman letters for the years 311 00:16:53,960 --> 00:16:55,650 the map were drawn. 312 00:16:55,650 --> 00:16:56,953 1704. 313 00:16:59,073 --> 00:17:00,580 - And these? 314 00:17:00,580 --> 00:17:02,150 - Them's paces. 315 00:17:02,150 --> 00:17:05,360 100 paces, 50 paces. 316 00:17:05,360 --> 00:17:07,940 That's well it's a pile of rocks 317 00:17:07,940 --> 00:17:12,710 or shoal or maybe a cave. 318 00:17:12,710 --> 00:17:15,418 - But there's hundreds of caves on the coast. 319 00:17:15,418 --> 00:17:18,593 - Aye, what we need is a landmark. 320 00:17:20,980 --> 00:17:22,260 Now uh, 321 00:17:22,260 --> 00:17:24,790 now maybe Borden's half of the map 322 00:17:24,790 --> 00:17:27,217 would give us our bearings, eh? 323 00:17:28,120 --> 00:17:28,953 Eh, eh? 324 00:17:32,330 --> 00:17:33,664 - Gold map? 325 00:17:33,664 --> 00:17:35,610 Why didn't you tell Alec about this? 326 00:17:35,610 --> 00:17:37,760 Those journals belong to him too. 327 00:17:37,760 --> 00:17:38,593 - No they don't. 328 00:17:38,593 --> 00:17:40,540 They were given to me when I won 329 00:17:40,540 --> 00:17:42,410 the history prize at school. 330 00:17:42,410 --> 00:17:44,510 - Well, anything found on King land 331 00:17:44,510 --> 00:17:47,120 belongs to all the Kings. 332 00:17:47,120 --> 00:17:48,053 - Finders keepers. 333 00:17:49,602 --> 00:17:51,660 The treasure belongs to the one who finds it. 334 00:17:51,660 --> 00:17:54,643 - Oh, you're acting like an old dog with a bone, Hetty King! 335 00:18:00,910 --> 00:18:02,530 - You'll excuse my sister in law. 336 00:18:02,530 --> 00:18:05,780 Always somewhat hysterical when she's expecting, 337 00:18:05,780 --> 00:18:06,633 aren't you Janet? 338 00:18:16,004 --> 00:18:19,754 - He's a sound sleeper if he's been drinking. 339 00:18:24,787 --> 00:18:25,680 Here, up you go. 340 00:18:25,680 --> 00:18:27,774 - Where should I start looking? 341 00:18:27,774 --> 00:18:29,600 - He kept it close to himself. 342 00:18:29,600 --> 00:18:30,903 So you search his pockets. 343 00:18:47,309 --> 00:18:48,142 Hey, shh. 344 00:18:57,685 --> 00:19:00,852 (lightly tense music) 345 00:19:04,877 --> 00:19:07,044 (snoring) 346 00:20:06,341 --> 00:20:08,293 (grunting) 347 00:20:08,293 --> 00:20:09,843 - Nice try, laddie. 348 00:20:25,657 --> 00:20:28,320 - What's he doing over then. 349 00:20:28,320 --> 00:20:30,380 - You're a fool, laddie. 350 00:20:30,380 --> 00:20:32,020 That wily old devil's just using you 351 00:20:32,020 --> 00:20:34,050 same as he once used me. 352 00:20:34,050 --> 00:20:35,370 - That ain't it. 353 00:20:35,370 --> 00:20:37,500 Captain Crane's been good to me. 354 00:20:37,500 --> 00:20:38,400 - Oh sure he has. 355 00:20:38,400 --> 00:20:40,650 You do his dirty work, and he lets you sleep 356 00:20:40,650 --> 00:20:42,140 on the floor like a dog. 357 00:20:42,140 --> 00:20:43,540 - I slept in worse places. 358 00:20:43,540 --> 00:20:45,739 - You really think he'll cut you in? 359 00:20:45,739 --> 00:20:47,140 Don't you believe it. 360 00:20:47,140 --> 00:20:49,140 On the first whiff of treasure, 361 00:20:49,140 --> 00:20:50,743 he'll be gone without a trace. 362 00:21:08,573 --> 00:21:09,725 - Low! 363 00:21:09,725 --> 00:21:12,467 What'd that bloody Borden say to you, eh? 364 00:21:12,467 --> 00:21:13,620 - It went like you said. 365 00:21:13,620 --> 00:21:16,646 - Promise you treasure to betray me, eh? 366 00:21:16,646 --> 00:21:17,913 Eh? 367 00:21:17,913 --> 00:21:19,523 - I ain't gonna jump ship on you. 368 00:21:21,530 --> 00:21:23,823 - Trusted him myself once. 369 00:21:25,647 --> 00:21:26,973 Remember lad. 370 00:21:27,850 --> 00:21:31,313 As innocent as doves, as cunning as serpents. 371 00:21:33,976 --> 00:21:35,463 - I got a look at Borden's map. 372 00:21:37,356 --> 00:21:39,083 Before he caught me. 373 00:21:39,999 --> 00:21:41,496 - Did you now? 374 00:21:41,496 --> 00:21:43,730 - Now I don't remember everything. 375 00:21:43,730 --> 00:21:45,810 But there was this landmark. 376 00:21:45,810 --> 00:21:49,250 Rocks, three big boulders shaped like so. 377 00:21:49,250 --> 00:21:50,300 Kind of like a table. 378 00:21:52,367 --> 00:21:53,367 - The pulpit stones. 379 00:21:54,574 --> 00:21:59,127 Aye, I know that place as if my life depended on it. 380 00:21:59,127 --> 00:22:01,377 (laughing) 381 00:22:04,324 --> 00:22:05,443 You done good, boy, you done good. 382 00:22:08,297 --> 00:22:09,130 Come on. 383 00:22:14,050 --> 00:22:15,260 - Ah, Reverend. 384 00:22:15,260 --> 00:22:16,700 I'm just on my way to the church 385 00:22:16,700 --> 00:22:18,690 with all these old clothes and things. 386 00:22:18,690 --> 00:22:20,300 May I offer you a ride? 387 00:22:20,300 --> 00:22:22,610 - No, thank you Mrs. Lind, most kind. 388 00:22:22,610 --> 00:22:24,970 I have a few things to pick up in town. 389 00:22:24,970 --> 00:22:27,320 - You look like you just lost your best friend. 390 00:22:28,410 --> 00:22:30,131 You haven't have you? 391 00:22:30,131 --> 00:22:33,150 - 100 dollars. 392 00:22:33,150 --> 00:22:35,173 That's the estimate on the new church roof. 393 00:22:35,173 --> 00:22:37,083 - 100 dollars? 394 00:22:37,950 --> 00:22:40,250 Well we'll never make that with a little rummage sale. 395 00:22:40,250 --> 00:22:41,363 - An impossible sum. 396 00:22:42,337 --> 00:22:44,070 It never rains, but it pours. 397 00:22:44,070 --> 00:22:46,470 And we have to have it finished before snowfall. 398 00:22:47,520 --> 00:22:49,530 - You know Reverend Hetty King thinks she's on 399 00:22:49,530 --> 00:22:51,070 to the Falcon treasure. 400 00:22:51,070 --> 00:22:52,480 But Grandmother Bell always thought 401 00:22:52,480 --> 00:22:55,000 it was buried in the church cellar. 402 00:22:55,000 --> 00:22:57,070 - Buried treasure in the church? 403 00:22:57,070 --> 00:22:58,810 - That's what she used to say. 404 00:22:58,810 --> 00:23:00,240 - Please, Mrs. Lind. 405 00:23:00,240 --> 00:23:02,610 Doesn't it strike you as rather fanciful? 406 00:23:02,610 --> 00:23:03,760 - Oh you're probably right. 407 00:23:03,760 --> 00:23:05,790 I can't help but feeling desperate. 408 00:23:05,790 --> 00:23:08,903 Still, it would be the answer to our prayers. 409 00:23:11,490 --> 00:23:14,140 You know Reverend, the Lord helps those 410 00:23:14,140 --> 00:23:15,223 who help themselves. 411 00:23:16,140 --> 00:23:19,193 We can't afford to leave any stone unturned. 412 00:23:26,246 --> 00:23:27,797 - Two, three. 413 00:23:27,797 --> 00:23:30,986 - Sara, oh no you have to take bigger steps. 414 00:23:30,986 --> 00:23:31,986 - Like this? 415 00:23:33,980 --> 00:23:35,313 One, two, three. 416 00:23:36,547 --> 00:23:37,740 - Yes you see. 417 00:23:37,740 --> 00:23:40,310 These old fence lines are clearly 418 00:23:40,310 --> 00:23:43,203 the map's orientation point. 419 00:23:43,203 --> 00:23:44,036 And now, 420 00:23:44,036 --> 00:23:44,920 - It's Aunt Janet. 421 00:23:52,079 --> 00:23:53,170 - Josiah King lived at the King farm 422 00:23:53,170 --> 00:23:54,300 before he retired here. 423 00:23:54,300 --> 00:23:56,460 There's a very good chance we've got the treasure. 424 00:23:56,460 --> 00:23:57,650 I want the map. 425 00:23:57,650 --> 00:23:59,991 - Well you can't have it. 426 00:23:59,991 --> 00:24:01,373 I found it. 427 00:24:01,373 --> 00:24:02,820 - Aunt Hetty, you don't mean that you're going 428 00:24:02,820 --> 00:24:05,302 to keep the treasure all for yourself? 429 00:24:05,302 --> 00:24:06,939 - Yes. 430 00:24:06,939 --> 00:24:09,055 Yes, I most certainly am. 431 00:24:09,055 --> 00:24:12,113 - You're acting like a stubborn old nanny goat. 432 00:24:13,290 --> 00:24:15,036 I demand to see that map. 433 00:24:15,036 --> 00:24:15,869 - Hah! 434 00:24:17,200 --> 00:24:19,363 Over my dead body, Janet King, haha! 435 00:24:20,302 --> 00:24:21,635 - If you insist! 436 00:24:26,840 --> 00:24:28,030 - Janet, you shouldn't get all excited 437 00:24:28,030 --> 00:24:30,152 over such foolishness in your condition. 438 00:24:30,152 --> 00:24:31,391 - Foolishness? 439 00:24:31,391 --> 00:24:32,830 How could you stand there and let your sister 440 00:24:32,830 --> 00:24:34,370 get away with this? 441 00:24:34,370 --> 00:24:36,384 - All right, give the map to me. 442 00:24:36,384 --> 00:24:38,640 Sara and Felicity can piece it together 443 00:24:38,640 --> 00:24:41,970 and make a copy for each of you. 444 00:24:41,970 --> 00:24:43,563 All right, come on, give it to me. 445 00:24:47,559 --> 00:24:50,059 (kooky music) 446 00:24:58,620 --> 00:25:00,523 - God's nightgown, what's going on here? 447 00:25:00,523 --> 00:25:01,470 (clearing throat) 448 00:25:01,470 --> 00:25:02,303 (gasping) 449 00:25:02,303 --> 00:25:03,210 - Don't be alarmed, Mrs. Lind. 450 00:25:03,210 --> 00:25:04,423 - Oh, Reverend Leonard. 451 00:25:05,690 --> 00:25:07,891 - I decided to pursue your idea. 452 00:25:07,891 --> 00:25:09,470 The Falcon Treasure. 453 00:25:09,470 --> 00:25:11,504 - Oh, so did I! 454 00:25:11,504 --> 00:25:13,171 - Look what I found. 455 00:25:14,680 --> 00:25:18,860 - M-A-T-T-V-I. 456 00:25:18,860 --> 00:25:21,683 - The book of Matthew, Chapter seven verse seven. 457 00:25:23,530 --> 00:25:25,303 Seek and you shall find. 458 00:25:27,210 --> 00:25:28,730 - Well. 459 00:25:28,730 --> 00:25:29,880 Don't just stand there. 460 00:25:31,239 --> 00:25:32,072 Dig! 461 00:25:37,146 --> 00:25:37,979 (grunting) 462 00:25:37,979 --> 00:25:39,449 (clanking) 463 00:25:39,449 --> 00:25:41,400 - I don't think it's here, Aunt Hetty. 464 00:25:41,400 --> 00:25:42,680 - Oh yes it is. 465 00:25:42,680 --> 00:25:45,193 The map clearly indicates this spot. 466 00:25:49,458 --> 00:25:50,611 (clanging) 467 00:25:50,611 --> 00:25:51,690 - We've hit bedrock. 468 00:25:51,690 --> 00:25:53,619 - Oh, damnation! 469 00:25:53,619 --> 00:25:55,394 (clanging) 470 00:25:55,394 --> 00:25:56,541 Oh! 471 00:25:56,541 --> 00:25:57,624 - Aunt Hetty! 472 00:25:58,520 --> 00:26:00,110 - Oh goodness. 473 00:26:00,110 --> 00:26:03,150 Sara, run over to Alec's 474 00:26:03,150 --> 00:26:05,469 and borrow another shovel, will you? 475 00:26:05,469 --> 00:26:06,830 - You can't be serious. 476 00:26:06,830 --> 00:26:08,260 Aunt Janet'll have my head. 477 00:26:08,260 --> 00:26:10,143 - Hah, I certainly can't go. 478 00:26:11,480 --> 00:26:12,930 Run along, child. 479 00:26:12,930 --> 00:26:14,363 Do as you're told. 480 00:26:16,093 --> 00:26:16,926 Oh. 481 00:26:23,356 --> 00:26:26,653 - Ah, here it be, pulpit stones. 482 00:26:38,319 --> 00:26:41,069 One, two, three, four, five, six, 483 00:26:42,275 --> 00:26:44,192 seven, eight, nine, 10. 484 00:26:46,991 --> 00:26:47,824 Dig here. 485 00:26:50,279 --> 00:26:51,757 - I don't think so. 486 00:26:51,757 --> 00:26:53,890 - I said dig here. 487 00:26:53,890 --> 00:26:56,032 - We're supposed to go north, not south. 488 00:26:56,032 --> 00:26:57,430 - You do as I say. 489 00:26:57,430 --> 00:26:59,610 Would you doubt me, boy? 490 00:26:59,610 --> 00:27:00,443 - No, Captain. 491 00:27:01,501 --> 00:27:03,163 - Well keep sight and then dig. 492 00:27:05,299 --> 00:27:06,470 Well certainly is this, 493 00:27:06,470 --> 00:27:08,120 we'll not be long for this world. 494 00:27:17,300 --> 00:27:19,070 - This ain't right. 495 00:27:19,070 --> 00:27:20,560 You said there'd be a cave. 496 00:27:20,560 --> 00:27:22,073 - I also said dig. 497 00:27:24,700 --> 00:27:26,050 I'll be leaving for a while 498 00:27:26,940 --> 00:27:28,153 to get another shovel. 499 00:27:34,205 --> 00:27:37,038 (sticks cracking) 500 00:27:42,110 --> 00:27:42,943 - Captain? 501 00:27:44,625 --> 00:27:45,663 Captain Crane? 502 00:27:54,970 --> 00:27:56,510 - Hello, Sara. 503 00:27:56,510 --> 00:27:57,899 - Excuse me. 504 00:27:57,899 --> 00:27:59,730 Aunt Hetty wants to borrow a shovel. 505 00:27:59,730 --> 00:28:03,130 - Of all the nerve, Sara. 506 00:28:03,130 --> 00:28:04,912 You just wait till mother finds-- 507 00:28:04,912 --> 00:28:06,980 - If Hetty wants a shovel, 508 00:28:06,980 --> 00:28:08,730 then let her buy one herself. 509 00:28:08,730 --> 00:28:11,640 - Felicity, would you please get Sara a shovel? 510 00:28:11,640 --> 00:28:13,860 - Felicity, you'll do no such thing. 511 00:28:13,860 --> 00:28:15,660 - Look, if my sister wants to borrow a shovel-- 512 00:28:15,660 --> 00:28:16,940 - Your sister wants to deprive their children 513 00:28:16,940 --> 00:28:19,100 of their birthright and you're helping her! 514 00:28:19,100 --> 00:28:21,140 - I'm sick and tired of all this bickering. 515 00:28:21,140 --> 00:28:22,650 There is no Falcon treasure. 516 00:28:22,650 --> 00:28:23,900 And even if there was, there's no point 517 00:28:23,900 --> 00:28:24,733 in fighting over it! 518 00:28:24,733 --> 00:28:27,639 - We could all benefit from that money, Alec. 519 00:28:27,639 --> 00:28:30,870 And Hetty has already said that if she finds it, 520 00:28:30,870 --> 00:28:32,130 it's all hers! 521 00:28:32,130 --> 00:28:34,680 - We could all benefit from some peace around here 522 00:28:34,680 --> 00:28:36,100 and that's worth more than gold 523 00:28:36,100 --> 00:28:37,293 at this time of night. 524 00:28:38,998 --> 00:28:39,893 (sighing) 525 00:28:39,893 --> 00:28:42,800 (grunting) 526 00:28:42,800 --> 00:28:44,143 - It should be heavier. 527 00:28:49,020 --> 00:28:52,223 - Lord, for thy bounty make us truly thankful. 528 00:29:02,030 --> 00:29:02,863 - A bible. 529 00:29:11,330 --> 00:29:13,280 - Transported from Carrick, Scotland 530 00:29:13,280 --> 00:29:14,990 by the first settlers of a village 531 00:29:14,990 --> 00:29:17,450 we have newly Christened as Avonlea. 532 00:29:17,450 --> 00:29:19,290 - The first settlers. 533 00:29:19,290 --> 00:29:21,670 Names, birthdates, marriages. 534 00:29:25,950 --> 00:29:27,563 - So much for the new roof. 535 00:29:33,795 --> 00:29:36,045 (grunting) 536 00:29:41,838 --> 00:29:43,338 - Darn fence post! 537 00:29:47,125 --> 00:29:48,042 Fence post? 538 00:29:50,234 --> 00:29:52,060 Why it's the old fence. 539 00:29:52,060 --> 00:29:54,410 We've been going along the wrong boundary line. 540 00:29:58,649 --> 00:29:59,920 Mother? 541 00:29:59,920 --> 00:30:01,060 - Yes dear? 542 00:30:01,060 --> 00:30:03,844 - I figured out the map. 543 00:30:03,844 --> 00:30:06,094 (grunting) 544 00:30:09,247 --> 00:30:10,164 - Oh, Sara. 545 00:30:11,480 --> 00:30:12,811 - This must be it! 546 00:30:12,811 --> 00:30:14,728 - All right, all right. 547 00:30:17,165 --> 00:30:18,748 One. 548 00:30:18,748 --> 00:30:20,268 Two. 549 00:30:20,268 --> 00:30:21,101 Heave! 550 00:30:23,963 --> 00:30:24,796 - A rock. 551 00:30:25,720 --> 00:30:26,810 - Come quickly. 552 00:30:26,810 --> 00:30:28,270 Mother made a mistake. 553 00:30:28,270 --> 00:30:29,820 She was using the new fence line 554 00:30:29,820 --> 00:30:32,210 instead of the old fence line as a boundary. 555 00:30:32,210 --> 00:30:34,136 She think she found the treasure. 556 00:30:34,136 --> 00:30:36,751 - What? 557 00:30:36,751 --> 00:30:39,850 Much as I hate to admit defeat, 558 00:30:39,850 --> 00:30:44,850 I'm afraid treasure's just not in the cards for us. 559 00:30:45,055 --> 00:30:46,173 Come on. 560 00:30:47,490 --> 00:30:50,490 - Five, six, seven, eight, nine, 10. 561 00:31:03,195 --> 00:31:04,477 - The well? 562 00:31:04,477 --> 00:31:06,350 Do you think the treasure's buried at the bottom 563 00:31:06,350 --> 00:31:07,183 of the well, mother? 564 00:31:07,183 --> 00:31:10,180 - Oh, no one would bury a treasure down there. 565 00:31:10,180 --> 00:31:12,200 It'd corrode and foul the water. 566 00:31:12,200 --> 00:31:13,770 - Maybe Josiah was drunk. 567 00:31:13,770 --> 00:31:14,960 - Or crazy. 568 00:31:14,960 --> 00:31:16,180 - Stay away from there, Felicity, 569 00:31:16,180 --> 00:31:17,977 you'll break your neck. 570 00:31:17,977 --> 00:31:19,570 - Alec. 571 00:31:19,570 --> 00:31:22,170 This map makes no sense. 572 00:31:22,170 --> 00:31:23,003 - Let's see. 573 00:31:26,095 --> 00:31:26,928 Hmmm. 574 00:31:28,699 --> 00:31:29,710 Yeah, it makes sense to me. 575 00:31:29,710 --> 00:31:33,260 Josiah drew this map when he was placing the well. 576 00:31:33,260 --> 00:31:34,809 Made a good choice. 577 00:31:34,809 --> 00:31:36,102 This well's never run out of water. 578 00:31:36,102 --> 00:31:38,200 - You mean I've been digging, 579 00:31:38,200 --> 00:31:40,027 breaking my back for a-- 580 00:31:40,027 --> 00:31:42,536 - You mean that map is for a well? 581 00:31:42,536 --> 00:31:44,707 - Well it's treasure enough if you're thirsty. 582 00:31:44,707 --> 00:31:47,750 (laughing) 583 00:31:47,750 --> 00:31:49,050 - Janet King, you stop it. 584 00:31:51,858 --> 00:31:54,343 (laughing) 585 00:31:54,343 --> 00:31:56,313 - I don't find this particularly funny. 586 00:31:58,400 --> 00:32:00,250 I wanted to find some treasure. 587 00:32:00,250 --> 00:32:01,600 - So did I. 588 00:32:01,600 --> 00:32:03,088 Let's go, Felicity. 589 00:32:03,088 --> 00:32:06,038 Maybe Gus can tell us where we can find some real treasure. 590 00:32:15,809 --> 00:32:17,598 (somber music) 591 00:32:17,598 --> 00:32:20,633 Gus, Gus are you home? 592 00:32:26,440 --> 00:32:28,080 What's wrong? 593 00:32:28,080 --> 00:32:30,180 You look like you haven't slept all night. 594 00:32:31,450 --> 00:32:32,600 - Captain Crane's gone. 595 00:32:33,890 --> 00:32:36,420 - There is a treasure, isn't there, Gus? 596 00:32:36,420 --> 00:32:38,263 - Tell us about it, please Gus? 597 00:32:39,830 --> 00:32:41,293 You will tell us, won't you? 598 00:32:42,340 --> 00:32:43,563 You can trust us. 599 00:32:46,340 --> 00:32:48,400 - Do you swear your secrecy? 600 00:32:48,400 --> 00:32:49,890 - I swear. 601 00:32:49,890 --> 00:32:50,773 - I swear. 602 00:32:52,310 --> 00:32:53,590 - All right. 603 00:32:53,590 --> 00:32:56,710 But don't you two breathe a word of this to no one. 604 00:32:56,710 --> 00:32:59,790 We was out last night looking for the treasure. 605 00:32:59,790 --> 00:33:01,280 Captain disappeared and I ain't seen hide 606 00:33:01,280 --> 00:33:03,070 nor heard of him since. 607 00:33:03,070 --> 00:33:04,170 He was acting real strange 608 00:33:04,170 --> 00:33:07,000 making me dig where I knew there weren't no treasure. 609 00:33:07,000 --> 00:33:08,190 At first I feared he went off 610 00:33:08,190 --> 00:33:10,030 looking for the treasure on his own. 611 00:33:10,030 --> 00:33:11,280 But now I fear the worst. 612 00:33:12,420 --> 00:33:15,310 Maybe he's had an accident or even been killed. 613 00:33:15,310 --> 00:33:16,546 - [Felicity] By who? 614 00:33:16,546 --> 00:33:17,700 - Well I've been thinking. 615 00:33:17,700 --> 00:33:20,440 Maybe he was being followed by this fellow Captain Borden 616 00:33:20,440 --> 00:33:21,590 who broke in here the other night 617 00:33:21,590 --> 00:33:23,720 looking for Captain Crane's map. 618 00:33:23,720 --> 00:33:26,180 - I'll bet Captain Crane is hiding. 619 00:33:26,180 --> 00:33:27,510 Maybe he doesn't want this other man 620 00:33:27,510 --> 00:33:28,593 to find his map. 621 00:33:29,560 --> 00:33:31,250 - Yeah, maybe he just disappeared 622 00:33:31,250 --> 00:33:32,623 to throw Borden off track. 623 00:33:34,100 --> 00:33:36,150 See Borden had the other part of the map. 624 00:33:37,037 --> 00:33:40,080 But you see, I've seen both parts. 625 00:33:40,080 --> 00:33:41,470 I got a good look at Borden's half 626 00:33:41,470 --> 00:33:43,080 when I tried to pilfer it for Captain Crane 627 00:33:43,080 --> 00:33:47,480 from the boarding house. 628 00:33:47,480 --> 00:33:48,870 I gotta go back where he was last night 629 00:33:48,870 --> 00:33:50,270 and go north from that site. 630 00:33:51,410 --> 00:33:52,533 - We're coming with you. 631 00:34:02,086 --> 00:34:02,919 - [Sara] See, Felicity. 632 00:34:02,919 --> 00:34:05,882 I told you Gus would find us some real treasure. 633 00:34:05,882 --> 00:34:07,035 - All right girls. 634 00:34:07,035 --> 00:34:07,868 But if we find the treasure, it belongs 635 00:34:07,868 --> 00:34:08,701 to Captain Crane. 636 00:34:09,722 --> 00:34:10,555 It was his map. 637 00:34:14,603 --> 00:34:15,620 Come on. 638 00:34:15,620 --> 00:34:16,570 It's just up ahead. 639 00:34:17,410 --> 00:34:19,160 The pile of stones is the landmark. 640 00:34:26,839 --> 00:34:28,127 I remember now. 641 00:34:28,127 --> 00:34:29,277 It's 50 paces that way. 642 00:34:37,574 --> 00:34:40,491 - But Gus, we can't go any further. 643 00:34:45,320 --> 00:34:46,403 - [Gus] We have to go down to the beach. 644 00:34:48,865 --> 00:34:50,383 There should be a cave near that rock. 645 00:34:53,212 --> 00:34:55,295 - Look, there's the cave. 646 00:34:56,775 --> 00:34:58,442 - Come on, let's go. 647 00:34:59,719 --> 00:35:02,219 (light music) 648 00:35:31,180 --> 00:35:32,343 Let's try this way. 649 00:35:45,567 --> 00:35:46,400 Look. 650 00:35:47,480 --> 00:35:48,613 Skull and crossbones. 651 00:35:49,760 --> 00:35:51,663 The map said they'd be near the mouth of the cave. 652 00:35:55,777 --> 00:35:56,610 Come on. 653 00:36:16,767 --> 00:36:17,963 - Oh! 654 00:36:17,963 --> 00:36:18,880 - Look out! 655 00:36:21,851 --> 00:36:24,351 (tense music) 656 00:36:36,883 --> 00:36:38,736 - I don't care about Ezekiel Crane. 657 00:36:38,736 --> 00:36:40,820 I don't care about the treasure either. 658 00:36:40,820 --> 00:36:42,040 Let's get out of here! 659 00:36:42,040 --> 00:36:43,336 - Look! 660 00:36:43,336 --> 00:36:44,753 Another cavern! 661 00:36:55,150 --> 00:36:56,403 Stay close to the wall. 662 00:37:22,776 --> 00:37:23,609 I knew it! 663 00:37:31,725 --> 00:37:33,113 I remember this from Captain Crane's map. 664 00:37:38,227 --> 00:37:42,670 (grunting) I can't budge it. 665 00:37:42,670 --> 00:37:45,170 (tense music) 666 00:37:47,064 --> 00:37:49,314 (grunting) 667 00:37:50,671 --> 00:37:52,338 - Gus, the treasure. 668 00:38:00,886 --> 00:38:02,886 Hurry, let's open it up. 669 00:38:04,051 --> 00:38:06,077 - Oh Gus, who would have ever thought 670 00:38:06,077 --> 00:38:09,700 after all the digging in our own backyards? 671 00:38:09,700 --> 00:38:11,450 - This must be the Falcon treasure! 672 00:38:17,380 --> 00:38:18,703 - [Borden] I'll take that. 673 00:38:24,870 --> 00:38:25,820 - Is that him, Gus? 674 00:38:27,230 --> 00:38:28,393 It's not yours. 675 00:38:29,495 --> 00:38:31,950 The treasure belongs to whoever finds it. 676 00:38:31,950 --> 00:38:32,783 It's his. 677 00:38:32,783 --> 00:38:34,216 - No it isn't. 678 00:38:34,216 --> 00:38:36,232 This belongs to Captain Crane. 679 00:38:36,232 --> 00:38:38,330 - To hell with Ezekiel Crane! 680 00:38:38,330 --> 00:38:39,845 - What did you do to Captain Crane? 681 00:38:39,845 --> 00:38:41,734 (chuckling) 682 00:38:41,734 --> 00:38:42,693 Did you kill him? 683 00:38:42,693 --> 00:38:44,169 - Aye laddie. 684 00:38:44,169 --> 00:38:46,207 He got what was coming to him. 685 00:38:47,140 --> 00:38:48,610 It gave me great pleasure to stick 686 00:38:48,610 --> 00:38:50,060 a piece of lead in his brain. 687 00:38:51,576 --> 00:38:52,826 Now, move back. 688 00:38:56,380 --> 00:38:57,343 I mean business. 689 00:38:58,593 --> 00:39:00,170 And I'll kill you all one by one 690 00:39:00,170 --> 00:39:01,073 if I have to. 691 00:39:02,892 --> 00:39:03,780 - You ain't gonna touch them. 692 00:39:03,780 --> 00:39:04,783 - [Borden] Just watch me. 693 00:39:04,783 --> 00:39:07,140 - [Ezekiel] I never thought you'd stoop so low 694 00:39:07,140 --> 00:39:08,723 as to kill children. 695 00:39:09,747 --> 00:39:12,295 Come on, Borden, come and get me then! 696 00:39:12,295 --> 00:39:13,539 (gun firing) 697 00:39:13,539 --> 00:39:16,556 (cackling) 698 00:39:16,556 --> 00:39:19,685 You missed, you missed, over here! 699 00:39:19,685 --> 00:39:21,863 (gun firing) 700 00:39:21,863 --> 00:39:22,780 Over there! 701 00:39:25,157 --> 00:39:25,990 Here I am! 702 00:39:27,636 --> 00:39:29,452 You, give me that! 703 00:39:29,452 --> 00:39:30,535 Give me this! 704 00:39:31,522 --> 00:39:33,772 (groaning) 705 00:39:37,296 --> 00:39:39,463 (bashing) 706 00:39:44,127 --> 00:39:46,377 (groaning) 707 00:39:53,535 --> 00:39:54,368 (screaming) 708 00:39:54,368 --> 00:39:57,285 (Ezekiel shouting) 709 00:40:03,097 --> 00:40:04,733 - Take it! 710 00:40:04,733 --> 00:40:08,233 Take your lousy gold, you filthy murderer! 711 00:40:11,480 --> 00:40:14,240 - If you follow me, I'll do the same to you 712 00:40:14,240 --> 00:40:15,490 so help me God. 713 00:40:22,612 --> 00:40:23,945 - Captain Crane! 714 00:40:28,040 --> 00:40:30,100 - What are we going to do now? 715 00:40:30,100 --> 00:40:31,350 - Maybe he's still alive. 716 00:40:33,150 --> 00:40:34,540 - You're right. 717 00:40:34,540 --> 00:40:36,130 I'm getting me a rope. 718 00:40:36,130 --> 00:40:38,330 I'm gonna climb down, see if I can find him. 719 00:40:45,883 --> 00:40:48,716 (energetic music) 720 00:41:05,840 --> 00:41:07,340 Captain Crane? 721 00:41:07,340 --> 00:41:09,069 (laughing) 722 00:41:09,069 --> 00:41:10,893 - Seen a ghost, boy? 723 00:41:14,710 --> 00:41:15,980 - You're alive! 724 00:41:15,980 --> 00:41:16,863 - Oh aye, aye. 725 00:41:18,510 --> 00:41:21,240 That cavern that I fell into were connected with the sea 726 00:41:21,240 --> 00:41:24,873 and the tide were going out so, 727 00:41:25,832 --> 00:41:29,033 I went with it. (laughing) 728 00:41:32,180 --> 00:41:33,013 Ah well. 729 00:41:34,220 --> 00:41:36,140 Well I don't see no point staying on 730 00:41:36,140 --> 00:41:40,113 this blasted lighthouse now that the treasure's been found. 731 00:41:43,430 --> 00:41:44,263 - You leaving? 732 00:41:46,250 --> 00:41:47,820 Are you going after Borden? 733 00:41:47,820 --> 00:41:49,430 - Oh nay, nay. 734 00:41:49,430 --> 00:41:51,610 He's welcome to whatever he can get his hands on 735 00:41:51,610 --> 00:41:53,650 but me I'm off. 736 00:41:53,650 --> 00:41:55,863 Oh, I've been landlocked too long. 737 00:41:58,390 --> 00:41:59,323 I miss the sea. 738 00:42:05,465 --> 00:42:07,210 You can come with me. 739 00:42:07,210 --> 00:42:09,653 Share what's mine. 740 00:42:15,285 --> 00:42:16,618 - I can't leave. 741 00:42:18,684 --> 00:42:20,184 There's my school, my friends. 742 00:42:23,480 --> 00:42:25,973 Besides, it suits me here. 743 00:42:28,040 --> 00:42:29,707 - Aye, so it should. 744 00:42:33,240 --> 00:42:35,817 So you're gonna keep me lighthouse for me, eh? 745 00:42:38,399 --> 00:42:39,999 You said that's what you wanted. 746 00:42:41,947 --> 00:42:45,090 A home, that no one can throw you out of. 747 00:42:46,316 --> 00:42:47,149 - Mhmm. 748 00:42:49,604 --> 00:42:50,455 - Hmm. 749 00:42:50,455 --> 00:42:51,288 Oh. 750 00:42:52,847 --> 00:42:55,053 I found this going through me things. 751 00:42:56,822 --> 00:42:58,322 Eh, it's a beauty. 752 00:43:01,058 --> 00:43:01,920 - A ring. 753 00:43:01,920 --> 00:43:03,520 - A ruby. 754 00:43:03,520 --> 00:43:04,743 Set in gold. 755 00:43:11,012 --> 00:43:12,503 - What you give me something like this for? 756 00:43:12,503 --> 00:43:14,453 - Because you earned it boy. 757 00:43:16,040 --> 00:43:17,733 Putting up with the likes of me. 758 00:43:25,574 --> 00:43:29,506 Now remember if you want to get word to me, you can. 759 00:43:29,506 --> 00:43:32,726 You can just leave a message with old Jacque 760 00:43:32,726 --> 00:43:35,323 at the end of the wharf in St. Johns. 761 00:43:37,050 --> 00:43:37,883 It'll get to me. 762 00:43:43,950 --> 00:43:44,783 - Captain. 763 00:43:48,620 --> 00:43:50,173 Will you never come back? 764 00:43:56,020 --> 00:43:56,853 - We'll see. 765 00:44:12,567 --> 00:44:15,734 (somber fiddle music) 766 00:44:36,521 --> 00:44:39,293 - Your ring sparkles when you play, Gus Pike. 767 00:44:40,220 --> 00:44:41,670 - It looks like it's on fire. 768 00:44:43,673 --> 00:44:44,843 - Pretty aint it? 769 00:44:46,370 --> 00:44:47,203 - May I see it? 770 00:44:54,670 --> 00:44:56,840 There's a jeweler's stamp. 771 00:44:56,840 --> 00:44:59,103 Espania, that means Spain. 772 00:44:59,975 --> 00:45:00,808 1704. 773 00:45:04,207 --> 00:45:06,320 - That's the year the Captain's map was marked. 774 00:45:06,320 --> 00:45:10,046 - Pirates looted Spanish ships sailing out from Mexico. 775 00:45:10,046 --> 00:45:11,780 They were loaded with gold. 776 00:45:11,780 --> 00:45:13,623 - Maybe this is real pirate booty. 777 00:45:24,920 --> 00:45:27,160 - He did disappear for a night. 778 00:45:27,160 --> 00:45:28,490 And he probably was already in the cave 779 00:45:28,490 --> 00:45:29,390 when we got there. 780 00:45:30,240 --> 00:45:31,300 - And Borden never did look 781 00:45:31,300 --> 00:45:33,050 inside that treasure chest, did he? 782 00:45:33,920 --> 00:45:35,240 - Well imagine the look on his face 783 00:45:35,240 --> 00:45:36,888 when he does look in it. 784 00:45:36,888 --> 00:45:39,905 (chuckling) 785 00:45:39,905 --> 00:45:40,805 That crafty devil. 786 00:45:41,900 --> 00:45:43,963 So Crane had the treasure after all. 787 00:45:45,200 --> 00:45:46,520 He probably went looking for it that night 788 00:45:46,520 --> 00:45:47,770 he left me alone digging. 789 00:45:49,050 --> 00:45:51,323 - And all Borden got was an empty chest. 790 00:45:52,570 --> 00:45:54,310 - All right, girls. 791 00:45:54,310 --> 00:45:57,160 Felicity, hold up that ruby and we'll make it catch fire. 792 00:45:58,004 --> 00:46:01,087 (lighthearted music) 793 00:46:10,951 --> 00:46:13,118 (humming) 794 00:46:17,851 --> 00:46:20,795 (sighing) 795 00:46:20,795 --> 00:46:23,352 - [Ezekiel] There they are. 796 00:46:23,352 --> 00:46:25,602 (laughing) 797 00:46:39,961 --> 00:46:42,461 (light music) 798 00:47:21,794 --> 00:47:24,849 (crickets chirping) 799 00:47:24,849 --> 00:47:27,432 (bird hooting)