1 00:00:01,779 --> 00:00:03,877 (crickets chirping) 2 00:00:03,877 --> 00:00:07,219 (bird hooting) 3 00:00:07,219 --> 00:00:10,302 (lighthearted music) 4 00:00:13,557 --> 00:00:16,057 (light music) 5 00:01:43,246 --> 00:01:46,163 (thunder rumbling) 6 00:01:49,789 --> 00:01:51,456 - [Man] Oh, not bad. 7 00:01:52,650 --> 00:01:53,657 Not bad at all. 8 00:01:58,200 --> 00:02:03,200 - Oh no, rain. 9 00:02:03,702 --> 00:02:04,843 Oh dear. 10 00:02:04,843 --> 00:02:05,926 Dear, Jasper! 11 00:02:06,902 --> 00:02:07,963 - [Jasper] What, what? 12 00:02:07,963 --> 00:02:09,400 - I'm getting soaked! 13 00:02:09,400 --> 00:02:11,743 - Oh, oh my god, it's raining. 14 00:02:11,743 --> 00:02:14,902 No wonder I couldn't get it focused. 15 00:02:14,902 --> 00:02:16,485 - Oh look, the box. 16 00:02:18,542 --> 00:02:20,125 - Come on, quickly. 17 00:02:25,619 --> 00:02:26,452 You sure? 18 00:02:27,422 --> 00:02:30,839 - No, the ring, I've got it, I've got it. 19 00:02:35,036 --> 00:02:37,203 (panting) 20 00:02:39,214 --> 00:02:40,047 Oh. 21 00:02:46,316 --> 00:02:49,233 (thunder rumbling) 22 00:02:55,879 --> 00:02:57,493 - It's a blur. 23 00:02:58,680 --> 00:02:59,680 Everything's a blur. 24 00:03:03,830 --> 00:03:07,033 Perhaps um, one day. 25 00:03:08,230 --> 00:03:11,643 You would pose for me, 26 00:03:12,695 --> 00:03:14,173 just a portrait. 27 00:03:15,120 --> 00:03:17,030 - Why would you waste a photographic plate 28 00:03:17,030 --> 00:03:18,180 on me, Jasper? 29 00:03:19,319 --> 00:03:22,098 We want to find news, not make it. 30 00:03:22,098 --> 00:03:23,362 - Oh no, no ,no. 31 00:03:23,362 --> 00:03:24,698 Not at all, you are. 32 00:03:24,698 --> 00:03:26,530 It's not it at all, you are very newsworthy. 33 00:03:26,530 --> 00:03:27,693 - Hey, you two! 34 00:03:27,693 --> 00:03:30,270 (horse braying) 35 00:03:30,270 --> 00:03:31,220 You're trespassing. 36 00:03:31,220 --> 00:03:32,590 You know that, don't you? 37 00:03:32,590 --> 00:03:34,180 - Well, we were, 38 00:03:34,180 --> 00:03:35,530 - Sheltering from the rain. 39 00:03:36,423 --> 00:03:37,683 - It stopped, so be off. 40 00:03:39,500 --> 00:03:41,080 What are you doing? 41 00:03:41,080 --> 00:03:43,333 - You can see this is photographic equipment. 42 00:03:44,940 --> 00:03:47,110 - I'm writing an article for the Avonlea Chronicle 43 00:03:47,110 --> 00:03:48,780 on autumn flora and fauna in-- 44 00:03:48,780 --> 00:03:50,390 - No. 45 00:03:50,390 --> 00:03:53,080 No photograph, bad luck. 46 00:03:53,080 --> 00:03:54,883 Now, get off my property! 47 00:03:56,044 --> 00:03:58,627 (somber music) 48 00:04:08,231 --> 00:04:10,012 - Oh Jasper. 49 00:04:10,012 --> 00:04:10,845 - Folks. 50 00:04:11,874 --> 00:04:12,935 - Hello. 51 00:04:12,935 --> 00:04:14,694 - Oh, hello. 52 00:04:14,694 --> 00:04:16,970 Well, who belongs to whom? 53 00:04:16,970 --> 00:04:18,830 - That's Rufus and I'm Teddy. 54 00:04:18,830 --> 00:04:21,714 You were talking to my dad, Jim Armstrong, weren't you? 55 00:04:21,714 --> 00:04:23,714 - Charming fellow. 56 00:04:23,714 --> 00:04:26,623 - I'm Olivia King and this is Jasper Dale. 57 00:04:27,660 --> 00:04:28,493 - How do you do? 58 00:04:29,360 --> 00:04:31,180 - He's really very nice, my dad. 59 00:04:31,180 --> 00:04:32,650 He's just feeling a little bad 60 00:04:32,650 --> 00:04:33,873 ever since my mum died. 61 00:04:35,140 --> 00:04:36,450 Oh, would you like a bite? 62 00:04:36,450 --> 00:04:37,920 My dad made it. 63 00:04:37,920 --> 00:04:38,753 - I'd love one. 64 00:04:39,600 --> 00:04:41,480 I'm sorry about your mum. 65 00:04:41,480 --> 00:04:42,890 Hetty told me that you left school 66 00:04:42,890 --> 00:04:44,440 about six months ago. 67 00:04:44,440 --> 00:04:46,135 - My dad won't let me go. 68 00:04:46,135 --> 00:04:48,150 He reads a lot of books himself. 69 00:04:48,150 --> 00:04:50,250 He's a very wise man, but, 70 00:04:50,250 --> 00:04:52,570 right now he don't have much time for me. 71 00:04:52,570 --> 00:04:55,150 Running our farm and working for Jeff Sloan too. 72 00:04:55,150 --> 00:04:56,780 - Jasper, we should take, 73 00:04:56,780 --> 00:04:57,613 - Photograph. 74 00:05:01,020 --> 00:05:03,313 - I guess we think alike. 75 00:05:09,860 --> 00:05:11,023 - No, stop, stop. 76 00:05:12,071 --> 00:05:14,400 Don't, don't wipe. 77 00:05:14,400 --> 00:05:15,770 Just leave it. 78 00:05:15,770 --> 00:05:16,820 That's to photograph. 79 00:05:17,910 --> 00:05:19,100 That's Teddy. 80 00:05:19,100 --> 00:05:20,403 Let's have a smile. 81 00:05:21,270 --> 00:05:22,823 Good, hmm? 82 00:05:23,693 --> 00:05:26,990 (dog barking) 83 00:05:26,990 --> 00:05:28,550 - [Olivia] I can't stay, Hetty, Jasper's coming 84 00:05:28,550 --> 00:05:30,100 to pick me up in a few minutes. 85 00:05:30,951 --> 00:05:33,590 - Well it strikes me as somewhat unseemly, Olivia, 86 00:05:33,590 --> 00:05:36,400 you spending so much time in the company 87 00:05:36,400 --> 00:05:38,460 of Jasper Dale, of all people. 88 00:05:38,460 --> 00:05:41,730 - Hetty, our relationship is strictly professional. 89 00:05:41,730 --> 00:05:44,560 He's the only photographer in Avonlea. 90 00:05:44,560 --> 00:05:46,650 He takes very good photographs. 91 00:05:46,650 --> 00:05:49,700 His photographs complement my text. 92 00:05:49,700 --> 00:05:51,863 - That's about all he'd complement. 93 00:05:52,708 --> 00:05:54,400 Ooh, I have no patience for this 94 00:05:54,400 --> 00:05:57,111 bumbling awkward manners, his, 95 00:05:57,111 --> 00:06:00,523 really the man's exasperating beyond words. 96 00:06:02,040 --> 00:06:02,873 Sara? 97 00:06:06,280 --> 00:06:08,300 And where do you think you're going? 98 00:06:08,300 --> 00:06:09,950 - To help Felicity decorate the King barn 99 00:06:09,950 --> 00:06:11,090 for the church social. 100 00:06:11,090 --> 00:06:12,203 She's expecting me. 101 00:06:23,540 --> 00:06:24,600 Hello, Mr. Dale. 102 00:06:24,600 --> 00:06:26,013 - Oh hello, Sara. 103 00:06:26,880 --> 00:06:28,130 Goodbye. 104 00:06:28,130 --> 00:06:29,735 - There he is. 105 00:06:29,735 --> 00:06:33,020 A shiftless milk toast is all. 106 00:06:33,020 --> 00:06:37,510 Steeped in the foul stench of photographic chemicals. 107 00:06:37,510 --> 00:06:39,430 - Hetty King, it would behoove you 108 00:06:39,430 --> 00:06:41,938 to be more Christian toward your neighbors. 109 00:06:41,938 --> 00:06:44,017 - Oh, I am a picture of. 110 00:06:45,991 --> 00:06:47,408 Protest too much. 111 00:06:49,120 --> 00:06:49,953 - Are you all right? 112 00:06:49,953 --> 00:06:52,503 - Just a slight attack of Hetty King-itis. 113 00:06:54,240 --> 00:06:56,170 She loves to put a damper on anyone 114 00:06:56,170 --> 00:06:58,330 who tries to be friends with me. 115 00:06:58,330 --> 00:06:59,260 - Sisters are like that. 116 00:06:59,260 --> 00:07:01,210 I'm led to believe they can no love 117 00:07:01,210 --> 00:07:03,196 and hate each other at the same time. 118 00:07:03,196 --> 00:07:05,680 - Oh, she would be happy if I were a complete recluse 119 00:07:05,680 --> 00:07:08,470 with no social contact whatsoever. 120 00:07:08,470 --> 00:07:11,020 I just wish Hetty would stop meddling with my life. 121 00:07:15,580 --> 00:07:16,613 - Mother? - Mhmm? 122 00:07:16,613 --> 00:07:18,670 - How did the Kings get roped 123 00:07:18,670 --> 00:07:20,220 into hosting all these parties? 124 00:07:20,220 --> 00:07:23,234 - Be quiet Felix, you love it as much as we do. 125 00:07:23,234 --> 00:07:24,651 - [Olivia] Hello! 126 00:07:31,735 --> 00:07:34,270 - I wonder what Olivia sees in Jasper Dale? 127 00:07:34,270 --> 00:07:36,070 - He's a gentle man. 128 00:07:36,070 --> 00:07:37,213 - In the true meaning of the word. 129 00:07:37,213 --> 00:07:40,720 - I think it'll be nice if and Olivia were courted 130 00:07:40,720 --> 00:07:42,660 by someone with slightly better bumps. 131 00:07:42,660 --> 00:07:47,180 I mean Jasper Dale is doomed to bachelorhood, I'm sure. 132 00:07:47,180 --> 00:07:48,670 - Well if you want my opinion-- 133 00:07:48,670 --> 00:07:49,503 - We don't. 134 00:07:51,330 --> 00:07:55,054 - That Olivia and Jasper are far too ancient to get married. 135 00:07:55,054 --> 00:07:57,273 They're almost as old as you and father. 136 00:08:00,073 --> 00:08:03,323 (festive fiddle music) 137 00:08:19,407 --> 00:08:20,757 - My, you children have done a fine job, Sara. 138 00:08:20,757 --> 00:08:24,590 I have never seen this barn look quite so festive. 139 00:08:24,590 --> 00:08:28,380 - Avonlea's been buzzing about this church social all week. 140 00:08:28,380 --> 00:08:30,070 I heard that people from Markdale 141 00:08:30,070 --> 00:08:31,930 and guests from the White Sands Hotel 142 00:08:31,930 --> 00:08:33,080 are expected to attend. 143 00:08:34,320 --> 00:08:36,180 - As I live and breathe. 144 00:08:36,180 --> 00:08:37,706 I heard he's coming tonight. 145 00:08:37,706 --> 00:08:39,940 Just for old times sake. 146 00:08:39,940 --> 00:08:41,400 Of course at first I wasn't sure. 147 00:08:41,400 --> 00:08:42,700 He looks somewhat older. 148 00:08:42,700 --> 00:08:43,660 - Ah, don't we all? 149 00:08:43,660 --> 00:08:46,730 - Bessie Middleton saw the registration card 150 00:08:46,730 --> 00:08:49,508 at the White Sands Hotel this afternoon. 151 00:08:49,508 --> 00:08:50,580 - Who? 152 00:08:50,580 --> 00:08:51,863 - Edwin Clark. 153 00:08:51,863 --> 00:08:53,946 - [Woman] The Edwin Clark? 154 00:08:53,946 --> 00:08:55,810 - [Woman] The very one. 155 00:08:55,810 --> 00:08:57,040 - [Woman] The Edwin Clark? 156 00:08:57,040 --> 00:08:59,080 - Who ran away with Althea Gillis. 157 00:08:59,080 --> 00:09:02,280 After Hetty King broke things up between Olivia and him. 158 00:09:02,280 --> 00:09:04,228 - [Woman] And set poor Olivia on a direct 159 00:09:04,228 --> 00:09:05,707 road to spinsterhood. 160 00:09:05,707 --> 00:09:07,786 - Go ahead and fetch me some apple cider, 161 00:09:07,786 --> 00:09:08,788 will you dear? 162 00:09:08,788 --> 00:09:10,490 Run along now. 163 00:09:10,490 --> 00:09:13,450 - To think that was all of 10 years ago. 164 00:09:13,450 --> 00:09:14,610 - At least. 165 00:09:14,610 --> 00:09:18,100 Not only is Edwin Clark back in Avonlea but, 166 00:09:18,100 --> 00:09:22,170 he is a widower, oh god rest Althea's soul. 167 00:09:22,170 --> 00:09:25,748 And a very wealthy widower to boot! 168 00:09:25,748 --> 00:09:28,047 (giggling) 169 00:09:28,047 --> 00:09:29,860 - That'll knock Hetty down a peg. 170 00:09:29,860 --> 00:09:32,110 (laughing) 171 00:09:35,520 --> 00:09:36,973 - Oh, Olivia. 172 00:09:42,760 --> 00:09:45,557 Olivia King, where have you been? 173 00:09:45,557 --> 00:09:47,640 - Oh, it was such a beautiful evening. 174 00:09:47,640 --> 00:09:49,508 We stopped to listen to the frogs. 175 00:09:49,508 --> 00:09:50,884 - Frogs? 176 00:09:50,884 --> 00:09:51,943 Oh. 177 00:09:55,210 --> 00:09:56,993 Wonder where Sara Stanley is. 178 00:09:58,300 --> 00:10:01,700 She's gone to fetch me some apple cider, you see? 179 00:10:01,700 --> 00:10:03,621 - Good idea, Miss King? 180 00:10:03,621 --> 00:10:04,621 - Thank you? 181 00:10:06,442 --> 00:10:09,510 - Would you like some cider, Miss King? 182 00:10:09,510 --> 00:10:11,578 Oh no, I forgot. 183 00:10:11,578 --> 00:10:12,720 - Cider? 184 00:10:12,720 --> 00:10:14,383 - Sara, I forgot. 185 00:10:15,673 --> 00:10:16,756 - Oh, really? 186 00:10:17,771 --> 00:10:19,713 There's not a brain in that man's head. 187 00:10:19,713 --> 00:10:20,546 Well then what can you expect 188 00:10:20,546 --> 00:10:22,450 from cold soup warmed over? 189 00:10:22,450 --> 00:10:23,283 - Hetty! 190 00:10:23,283 --> 00:10:24,116 - No, no Olivia. 191 00:10:25,700 --> 00:10:27,870 - Jasper, let's dance! 192 00:10:27,870 --> 00:10:28,908 - Oh. 193 00:10:28,908 --> 00:10:29,741 - Come on! 194 00:10:31,537 --> 00:10:32,370 - Felix! 195 00:10:33,399 --> 00:10:34,439 Felix! 196 00:10:34,439 --> 00:10:35,272 - Teddy! 197 00:10:38,700 --> 00:10:40,970 - My dad would skin me alive if he knew I was here. 198 00:10:40,970 --> 00:10:42,650 I'm supposed to be home finishing chores, but 199 00:10:42,650 --> 00:10:45,100 I was hoping to see all you fellas here. 200 00:10:45,100 --> 00:10:46,876 - Oh here, have some. 201 00:10:46,876 --> 00:10:47,709 - Thanks! 202 00:10:48,630 --> 00:10:50,817 - Do you two intend to eat all that, hmm? 203 00:10:50,817 --> 00:10:51,650 - [Boys] We're gonna try. 204 00:10:51,650 --> 00:10:52,483 - Come on, fiz. 205 00:10:52,483 --> 00:10:54,497 - Sara, you remember Teddy Armstrong, don't you? 206 00:10:54,497 --> 00:10:55,330 (dog barking) 207 00:10:55,330 --> 00:10:56,700 - He's a friendly thing, isn't he? 208 00:10:56,700 --> 00:10:59,060 - He likes people, he sure does. 209 00:10:59,060 --> 00:11:01,033 - When are you coming back to school, Teddy? 210 00:11:01,033 --> 00:11:02,390 - Never. 211 00:11:02,390 --> 00:11:04,811 My dad says it's run by a bunch of hypocrites. 212 00:11:04,811 --> 00:11:07,498 Besides, he wants me to work on the farm. 213 00:11:07,498 --> 00:11:08,790 - Who is that? 214 00:11:08,790 --> 00:11:10,297 - Probably another guest from the White Sands. 215 00:11:10,297 --> 00:11:12,756 - Hey you boys there, give me a hand with this buggy. 216 00:11:12,756 --> 00:11:14,960 Don't want my horse hitched up all night. 217 00:11:14,960 --> 00:11:17,370 Tell you what, you brush him down, walk him around the yard, 218 00:11:17,370 --> 00:11:18,634 I'll give you a nickel. 219 00:11:18,634 --> 00:11:19,467 - I'll do it, sir. 220 00:11:19,467 --> 00:11:20,300 I'll walk him. 221 00:11:26,120 --> 00:11:27,700 - Oh, my, Edwin Clark. 222 00:11:27,700 --> 00:11:28,714 - Hi, Mrs. Lawson. 223 00:11:28,714 --> 00:11:29,547 I wanted to see you. 224 00:11:29,547 --> 00:11:30,380 Yes, Mrs. Beegan. 225 00:11:30,380 --> 00:11:32,390 - Welcome home to Avonlea. 226 00:11:32,390 --> 00:11:33,693 - Thank you, excuse me. 227 00:11:37,460 --> 00:11:38,730 Good evening, Miss King. 228 00:11:40,560 --> 00:11:41,497 - Mr. Clark. 229 00:11:43,003 --> 00:11:45,790 Nice to see a successful son of Avonlea 230 00:11:45,790 --> 00:11:47,530 return to the island. 231 00:11:47,530 --> 00:11:49,200 What brings you home? 232 00:11:49,200 --> 00:11:50,500 - I sold my mother's property. 233 00:11:50,500 --> 00:11:52,860 I'm just tidying up some of her affairs. 234 00:11:52,860 --> 00:11:55,110 Thought I'd stop by and see some old friends. 235 00:11:56,600 --> 00:11:59,770 - I'm sure Olivia there'll be delighted to see you. 236 00:11:59,770 --> 00:12:03,430 She's never given her hand to anyone, you know? 237 00:12:03,430 --> 00:12:05,055 She's not married. 238 00:12:05,055 --> 00:12:06,714 - Glad to hear it. 239 00:12:06,714 --> 00:12:07,547 Excuse me. 240 00:12:18,989 --> 00:12:19,822 Excuse me. 241 00:12:21,527 --> 00:12:23,190 - Who is that? 242 00:12:23,190 --> 00:12:24,813 - Don't you mind, child. 243 00:12:26,410 --> 00:12:28,160 Just you promise me Sara, 244 00:12:28,160 --> 00:12:29,350 when your turn comes around 245 00:12:29,350 --> 00:12:32,773 you won't get all bamboozled by this love business. 246 00:12:34,110 --> 00:12:36,880 Lord knows, love'll wither on the vine 247 00:12:36,880 --> 00:12:39,053 if a man has no prospects at all. 248 00:12:46,999 --> 00:12:48,600 - Hah, Edwin Clark! 249 00:12:48,600 --> 00:12:50,520 - I didn't expect it to happen quite this way. 250 00:12:50,520 --> 00:12:52,370 Olivia, I was hoping to run into you. 251 00:12:53,850 --> 00:12:55,090 - He should do something. 252 00:12:55,090 --> 00:12:55,943 - Like what? 253 00:12:57,203 --> 00:12:58,365 - I don't know. 254 00:12:58,365 --> 00:13:00,307 Kiss her or something. 255 00:13:01,547 --> 00:13:02,380 - Forgive me for being so forward 256 00:13:02,380 --> 00:13:04,890 but you are as beautiful as I remember. 257 00:13:04,890 --> 00:13:07,183 I'd like to see you again if I may. 258 00:13:07,183 --> 00:13:08,181 May I? 259 00:13:08,181 --> 00:13:09,014 - No. 260 00:13:10,960 --> 00:13:11,877 I mean yes. 261 00:13:12,821 --> 00:13:14,480 I don't know. 262 00:13:14,480 --> 00:13:15,313 When? 263 00:13:16,980 --> 00:13:19,440 - [Edwin] Well how about tomorrow afternoon? 264 00:13:19,440 --> 00:13:21,440 - Fine, see you then. 265 00:13:21,440 --> 00:13:22,273 Excuse me. 266 00:13:25,819 --> 00:13:29,760 - The Lord works in mysterious ways, Olivia. 267 00:13:29,760 --> 00:13:32,898 I know now I was wrong 10 years ago. 268 00:13:32,898 --> 00:13:35,083 I hate to admit I should never have 269 00:13:35,083 --> 00:13:37,340 pushed away Edwin Clark. 270 00:13:37,340 --> 00:13:38,670 No, he's a good man. 271 00:13:38,670 --> 00:13:40,100 Lots of money. 272 00:13:40,100 --> 00:13:43,113 So stop acting like an addle brained schoolgirl. 273 00:13:44,299 --> 00:13:45,240 - [Olivia] Oh, Hetty. 274 00:13:45,240 --> 00:13:48,530 - No I am not going to try to control your life 275 00:13:48,530 --> 00:13:49,363 any more, Olivia. 276 00:13:49,363 --> 00:13:54,363 My sole concern now is that you find happiness 277 00:13:54,580 --> 00:13:56,563 with the right person of course. 278 00:13:56,563 --> 00:14:00,613 And the right person certainly isn't Jasper Dale. 279 00:14:06,981 --> 00:14:07,814 - Hmm. 280 00:14:09,541 --> 00:14:11,000 Aren't you ready yet, boy? 281 00:14:11,000 --> 00:14:14,150 - Sorry sir, Felix and me could have had him all hitched up 282 00:14:14,150 --> 00:14:16,093 if we knew you'd be leaving so soon. 283 00:14:18,160 --> 00:14:19,850 May I have our nickel now? 284 00:14:19,850 --> 00:14:21,259 - Nickel? 285 00:14:21,259 --> 00:14:23,760 I never promised you anything of the kind. 286 00:14:23,760 --> 00:14:25,060 - Yes you did, sir. 287 00:14:25,060 --> 00:14:27,510 That's why I walked him and brushed him good. 288 00:14:27,510 --> 00:14:29,701 - Don't try and hoodwink me. 289 00:14:29,701 --> 00:14:31,301 Now out of the way. 290 00:14:31,301 --> 00:14:33,968 - [Teddy] But sir, you promised! 291 00:14:34,817 --> 00:14:37,317 (light music) 292 00:14:41,019 --> 00:14:43,280 (knocking) 293 00:14:43,280 --> 00:14:44,850 - Just a minute. 294 00:14:44,850 --> 00:14:45,890 - [Courier] Flowers for Miss King. 295 00:14:45,890 --> 00:14:47,183 - Oh, my. 296 00:14:48,020 --> 00:14:49,130 Thank you. 297 00:14:49,130 --> 00:14:50,410 Thank you very much. 298 00:14:50,410 --> 00:14:51,403 - [Courier] Good day, ma'am. 299 00:14:54,564 --> 00:14:56,255 - Oh, ooh. 300 00:14:56,255 --> 00:14:57,919 - [Olivia] Who on earth sent those? 301 00:14:57,919 --> 00:14:59,519 - They're for you. 302 00:14:59,519 --> 00:15:01,407 - They're wonderful. 303 00:15:01,407 --> 00:15:04,020 But why would Jasper have gone through so much trouble? 304 00:15:04,020 --> 00:15:09,020 - From your sincere admirer with a warmest regards, Edwin. 305 00:15:10,415 --> 00:15:12,810 - Oh, Hetty, no one's ever sent me flowers 306 00:15:12,810 --> 00:15:14,330 like these in my life. 307 00:15:15,330 --> 00:15:18,160 And all the way from Charlotte Town, can you imagine? 308 00:15:18,160 --> 00:15:20,860 - Must have cost a pretty penny too, I wouldn't doubt. 309 00:15:21,780 --> 00:15:23,250 - I'll write you a thank you note immediately 310 00:15:23,250 --> 00:15:27,560 then Peter can run it over to White Sands Hotel, yes. 311 00:15:27,560 --> 00:15:31,070 Best we would reply to Mr. Edwin Clark. 312 00:15:31,070 --> 00:15:31,903 Too sweet. 313 00:15:33,437 --> 00:15:36,383 - Sara, come and see the flowers! 314 00:15:36,383 --> 00:15:38,283 I better put them on water right away. 315 00:15:40,410 --> 00:15:42,830 - [Hetty] Clara Potts tells me that Edwin Clark 316 00:15:42,830 --> 00:15:46,223 has decided to extend his stay in Avonlea. 317 00:15:50,750 --> 00:15:53,220 - He wants to see me again. 318 00:15:53,220 --> 00:15:56,780 Perhaps he's still fond of me after all these years. 319 00:15:56,780 --> 00:16:01,250 After all, his wife is dead, God rest her soul. 320 00:16:01,250 --> 00:16:03,390 - If Edwin Clark loved you so much, 321 00:16:03,390 --> 00:16:06,700 why did he take up so quickly with someone else? 322 00:16:06,700 --> 00:16:08,740 I know one thing for certain. 323 00:16:08,740 --> 00:16:09,790 Jasper would never run away 324 00:16:09,790 --> 00:16:11,890 just because Aunt Hetty made an ugly face. 325 00:16:13,320 --> 00:16:16,460 - I think Edwin Clark will appreciate my 326 00:16:16,460 --> 00:16:18,760 fine penmanship, hmm. 327 00:16:18,760 --> 00:16:21,110 You wouldn't want to risk spoiling 328 00:16:21,110 --> 00:16:22,840 such an important impression, Olivia 329 00:16:22,840 --> 00:16:26,220 with your imperfect writing skills. 330 00:16:26,220 --> 00:16:28,730 - Hetty, my writing skills are every bit as good as yours. 331 00:16:28,730 --> 00:16:29,563 - Hmm. 332 00:16:30,620 --> 00:16:33,760 I saw you speaking with Teddy Armstrong 333 00:16:33,760 --> 00:16:35,530 last night, Sara. 334 00:16:35,530 --> 00:16:38,020 - Felix says that ever since Teddy's mother has died, 335 00:16:38,020 --> 00:16:40,920 his father won't speak to anyone in Avonlea. 336 00:16:40,920 --> 00:16:44,170 - Thoroughly irresponsible man, that Jim Armstrong. 337 00:16:44,170 --> 00:16:46,230 He thinks he can teach his son 338 00:16:46,230 --> 00:16:48,323 better than a professional teacher. 339 00:16:50,220 --> 00:16:52,360 - Jasper and I met him last week 340 00:16:52,360 --> 00:16:54,270 when he found us in his barn. 341 00:16:54,270 --> 00:16:55,910 - Found you in a barn? 342 00:16:55,910 --> 00:16:58,313 With Jasper Dale? 343 00:16:59,950 --> 00:17:02,350 Thank goodness it was Jim Armstrong. 344 00:17:02,350 --> 00:17:04,490 What if it had been Clara Potts? 345 00:17:04,490 --> 00:17:05,870 Why you'd have the whole town thinking 346 00:17:05,870 --> 00:17:09,397 you were up to some indecency. 347 00:17:09,397 --> 00:17:12,340 (sighing) 348 00:17:12,340 --> 00:17:16,450 All this photographic prancing around. 349 00:17:16,450 --> 00:17:18,713 It'll be your undoing, Olivia, believe me. 350 00:17:23,080 --> 00:17:25,770 - You have to sweep her off her feet, Mr. Dale. 351 00:17:25,770 --> 00:17:28,320 Just because Edwin Clark's come back to Avonlea 352 00:17:28,320 --> 00:17:29,918 doesn't mean you have to let him push you 353 00:17:29,918 --> 00:17:30,922 out of the picture. 354 00:17:30,922 --> 00:17:31,755 - No. 355 00:17:31,755 --> 00:17:35,470 He's an important person, and he's wealthy. 356 00:17:35,470 --> 00:17:36,916 And you saw everyone the other night 357 00:17:36,916 --> 00:17:39,503 fawning all over him. 358 00:17:40,640 --> 00:17:45,450 Besides, if Olivia loved him a long time ago, 359 00:17:45,450 --> 00:17:49,018 maybe uh, maybe I shouldn't stand in their way. 360 00:17:49,018 --> 00:17:50,930 - Yes but no one can make her laugh like you can. 361 00:17:50,930 --> 00:17:53,140 Think about that, Mr. Dale. 362 00:17:53,140 --> 00:17:54,670 - All right. 363 00:17:54,670 --> 00:17:56,360 All right, I will. 364 00:17:56,360 --> 00:17:57,920 I'll do that, Sara Stanley. 365 00:17:57,920 --> 00:17:58,753 Goodbye now. 366 00:17:59,860 --> 00:18:01,700 - Remember, the best man always wins. 367 00:18:01,700 --> 00:18:03,000 - I'm not sure about that. 368 00:18:05,759 --> 00:18:08,342 (somber music) 369 00:18:15,476 --> 00:18:17,393 Sweep her off her feet. 370 00:18:18,977 --> 00:18:20,513 Easier said than done. 371 00:18:21,940 --> 00:18:23,023 Sara Stanley. 372 00:18:28,196 --> 00:18:31,213 She walks in, 373 00:18:33,140 --> 00:18:35,310 she walks in beauty like the night 374 00:18:36,780 --> 00:18:39,333 cloudless climbs and starry skies. 375 00:18:40,973 --> 00:18:44,400 And all that's best of dark and bright 376 00:18:45,870 --> 00:18:48,480 meet in her aspect in her eyes. 377 00:18:55,677 --> 00:19:00,533 All that's best of dark and bright 378 00:19:03,000 --> 00:19:06,933 meet in the aspect of her eyes. 379 00:19:10,460 --> 00:19:12,140 - That's a lovely line for describing 380 00:19:12,140 --> 00:19:13,913 Black-eyed Susans, Jasper. 381 00:19:15,340 --> 00:19:17,540 I hope you didn't get me in that photograph. 382 00:19:20,900 --> 00:19:23,190 Listen, why don't we lower the tripod 383 00:19:23,190 --> 00:19:26,735 and we'll get a shot of these flowers right here? 384 00:19:26,735 --> 00:19:27,568 - Whoah! 385 00:19:28,874 --> 00:19:31,124 (laughing) 386 00:19:37,156 --> 00:19:40,073 I wasn't watching what I was doing. 387 00:19:42,534 --> 00:19:43,784 I'm, I'm sorry. 388 00:19:47,910 --> 00:19:49,303 I forgot something. 389 00:19:50,150 --> 00:19:53,373 A plate, a plate in the fixing solution in my lab. 390 00:19:54,507 --> 00:19:56,927 I'll be right, um, 391 00:19:56,927 --> 00:19:58,427 ah, be right back. 392 00:20:07,340 --> 00:20:09,940 - We've got to stop Edwin Clark from taking up again 393 00:20:09,940 --> 00:20:11,377 with Aunt Olivia. 394 00:20:11,377 --> 00:20:12,620 - I'll say. 395 00:20:12,620 --> 00:20:15,590 He tried to cheat Teddy off a nickel. 396 00:20:15,590 --> 00:20:17,857 - Edwin Clark is no good for her. 397 00:20:17,857 --> 00:20:20,120 Poor Jasper isn't go much further 398 00:20:20,120 --> 00:20:22,720 without an awfully big push. 399 00:20:22,720 --> 00:20:23,570 Will you help me? 400 00:20:25,180 --> 00:20:27,010 - I'd love to give Edwin Clark a taste 401 00:20:27,010 --> 00:20:28,263 of his own medicine. 402 00:20:29,160 --> 00:20:31,403 - I wish we could come up with a prescription. 403 00:20:32,730 --> 00:20:34,955 - Come on, I've got an idea. 404 00:20:34,955 --> 00:20:37,455 (light music) 405 00:20:56,260 --> 00:20:58,313 - Sara Stanley and Felix King. 406 00:20:59,507 --> 00:21:01,810 You look like a couple cupids tied in knots. 407 00:21:01,810 --> 00:21:04,010 - Did you know, Aunt Olivia is really in love 408 00:21:04,010 --> 00:21:05,320 with Jasper Dale. 409 00:21:05,320 --> 00:21:08,150 Except she doesn't realize it. 410 00:21:08,150 --> 00:21:10,090 Poor Jasper, he'll just be devastated 411 00:21:10,090 --> 00:21:12,970 if she ever marries Edwin Clark. 412 00:21:12,970 --> 00:21:14,760 She'll go and live in Halifax 413 00:21:14,760 --> 00:21:16,573 and be unhappy ever after. 414 00:21:17,410 --> 00:21:19,700 We simply need your help to do something 415 00:21:19,700 --> 00:21:21,770 to stop all this! 416 00:21:21,770 --> 00:21:23,420 - Well my dear, what makes you think 417 00:21:23,420 --> 00:21:25,950 I could work that kind of magic? 418 00:21:25,950 --> 00:21:29,810 If I could, I'd be married to (snickering) 419 00:21:29,810 --> 00:21:31,483 the Governor General himself. 420 00:21:35,710 --> 00:21:38,180 What you're asking me to do 421 00:21:39,280 --> 00:21:44,253 will require the ultimate in thaumaturgism. 422 00:21:46,960 --> 00:21:48,343 Working wonders. 423 00:21:52,750 --> 00:21:56,473 Spring water boiled with cattails. 424 00:22:01,120 --> 00:22:05,193 Angelica seeds to ward off the evil spirits. 425 00:22:07,490 --> 00:22:12,490 Elm sap sprinkled, the pollen of butterfly wings. 426 00:22:15,468 --> 00:22:17,051 The potion of love. 427 00:22:18,465 --> 00:22:22,770 (speaking in foreign language) 428 00:22:22,770 --> 00:22:25,280 All you need now is to get Olivia 429 00:22:26,120 --> 00:22:29,090 to drink the potion before the next time 430 00:22:29,090 --> 00:22:30,473 she sees Jasper Dale. 431 00:22:31,560 --> 00:22:32,830 - We'd better hurry. 432 00:22:32,830 --> 00:22:34,333 I'll get Jasper to the house right away. 433 00:22:34,333 --> 00:22:36,433 - Once Olivia drinks this, 434 00:22:37,740 --> 00:22:42,050 she will become betrothed to the very next 435 00:22:42,050 --> 00:22:43,993 unmarried man she sees. 436 00:22:45,670 --> 00:22:48,747 Tastes very pleasant when mixed with sarsaparilla. 437 00:22:49,690 --> 00:22:51,323 Olivia won't be suspicious. 438 00:22:52,845 --> 00:22:53,762 Have a sip. 439 00:23:01,752 --> 00:23:03,999 - Quite nice, Felix, try some. 440 00:23:03,999 --> 00:23:04,832 It's good. 441 00:23:05,677 --> 00:23:07,675 Come on, try it. 442 00:23:07,675 --> 00:23:08,508 - You? 443 00:23:09,649 --> 00:23:10,482 And me? 444 00:23:11,779 --> 00:23:12,612 Betrothed? 445 00:23:14,293 --> 00:23:16,543 (giggling) 446 00:23:23,332 --> 00:23:25,832 (kooky music) 447 00:23:37,702 --> 00:23:42,702 - Whoah! (horse braying) 448 00:23:43,275 --> 00:23:45,813 - You could hurt someone at that speed. 449 00:23:52,070 --> 00:23:52,970 Inconsiderate oaf. 450 00:23:56,780 --> 00:23:57,953 Who does he think he is? 451 00:23:59,620 --> 00:24:00,753 Could kill some one. 452 00:24:02,103 --> 00:24:03,270 Dangerous man. 453 00:24:04,657 --> 00:24:05,490 Oh, oops. 454 00:24:07,837 --> 00:24:08,753 - Aunt Olivia? 455 00:24:08,753 --> 00:24:10,590 Aunt Olivia, where are you? 456 00:24:10,590 --> 00:24:13,070 - Out walking with Edwin Clark, I do believe. 457 00:24:13,070 --> 00:24:14,035 - No. 458 00:24:14,035 --> 00:24:15,328 - [Felix] Sara! 459 00:24:15,328 --> 00:24:16,675 - Felix. 460 00:24:16,675 --> 00:24:18,960 Everything is going wrong, we're running out of time. 461 00:24:18,960 --> 00:24:21,560 Edwin Clark's sent Aunt Olivia so many flowers. 462 00:24:21,560 --> 00:24:23,610 This house smells like a funeral parlor. 463 00:24:23,610 --> 00:24:26,108 She's out walking with him again this afternoon. 464 00:24:26,108 --> 00:24:29,181 You get Jasper Dale and bring him over here. 465 00:24:29,181 --> 00:24:31,443 I'll wait for Aunt Olivia. 466 00:24:32,808 --> 00:24:34,975 (sighing) 467 00:24:39,608 --> 00:24:41,354 - Mr. Dale! 468 00:24:41,354 --> 00:24:42,808 Mr. Dale! 469 00:24:42,808 --> 00:24:43,641 - Felix. 470 00:24:43,641 --> 00:24:46,328 - You're needed at Rose Cottage, right away! 471 00:24:46,328 --> 00:24:48,850 Aunt Olivia! 472 00:24:48,850 --> 00:24:50,081 - What, what's happened? 473 00:24:50,081 --> 00:24:53,770 - She, um, she's taken ill, deathly ill! 474 00:24:54,920 --> 00:24:57,401 - Good lord! 475 00:24:57,401 --> 00:25:00,363 Well come on, Felix, help me hitch the buggy. 476 00:25:06,028 --> 00:25:08,695 ♪ Like a velvet ♪ 477 00:25:10,828 --> 00:25:12,995 (humming) 478 00:25:16,281 --> 00:25:17,150 - Hetty! 479 00:25:17,150 --> 00:25:18,360 I just stopped by to tell you 480 00:25:18,360 --> 00:25:20,880 that Edwin and I are off to the White Sands Hotel for tea. 481 00:25:20,880 --> 00:25:22,781 - Oh, don't dilly dally then. 482 00:25:22,781 --> 00:25:24,428 - No! 483 00:25:24,428 --> 00:25:26,600 - What's wrong, Sara? 484 00:25:26,600 --> 00:25:28,350 - I thought you finished your walk. 485 00:25:30,481 --> 00:25:31,800 Why don't you sit down and I'll go tell 486 00:25:31,800 --> 00:25:34,660 Mr. Clark, never mind. 487 00:25:34,660 --> 00:25:36,860 I thought you'd like a cool drink. 488 00:25:36,860 --> 00:25:39,580 - Oh, no thank you, not right now. 489 00:25:39,580 --> 00:25:41,960 - But I spent a good half hour mixing it 490 00:25:41,960 --> 00:25:43,310 from scratch for you. 491 00:25:43,310 --> 00:25:46,300 - Oh, I'm sorry, I didn't mean I didn't want it. 492 00:25:46,300 --> 00:25:49,710 Here, perhaps a cold drink is just what I need. 493 00:25:49,710 --> 00:25:51,403 It's very humid out today. 494 00:26:01,150 --> 00:26:02,093 Thank you, Sara. 495 00:26:03,502 --> 00:26:04,702 Mmm, that was delicious. 496 00:26:06,260 --> 00:26:10,110 - Aunt Olivia, if you're going to the White Sands Hotel, 497 00:26:10,110 --> 00:26:12,320 don't you think that you should change 498 00:26:12,320 --> 00:26:15,343 into something just a little more appropriate? 499 00:26:16,333 --> 00:26:17,166 - Oh. 500 00:26:18,128 --> 00:26:19,880 Oh I believe I will. 501 00:26:19,880 --> 00:26:23,140 I'll just tell Edwin I'll be a few more minutes. 502 00:26:23,140 --> 00:26:24,223 - Oh, no. 503 00:26:25,540 --> 00:26:26,950 I'll tell him. 504 00:26:26,950 --> 00:26:28,213 You run along upstairs. 505 00:26:39,830 --> 00:26:41,690 Aunt Olivia said not to wait. 506 00:26:41,690 --> 00:26:43,490 She'll meet you there shortly. 507 00:26:43,490 --> 00:26:47,030 She's changing her clothes and she wants to surprise you. 508 00:26:47,030 --> 00:26:50,040 You know, sort of make a good impression. 509 00:26:50,040 --> 00:26:52,710 She's embarrassed that you'll find out. 510 00:26:52,710 --> 00:26:54,250 - Oh well that's fine. 511 00:26:54,250 --> 00:26:56,523 You tell her that I'll be waiting for her in the lobby. 512 00:26:59,034 --> 00:27:01,961 (clicking) 513 00:27:01,961 --> 00:27:04,628 (uptempo music) 514 00:27:09,388 --> 00:27:12,388 (braying) 515 00:27:12,388 --> 00:27:14,314 - [Both] Whoah, whoah, no, no! 516 00:27:14,314 --> 00:27:16,564 (crashing) 517 00:27:18,486 --> 00:27:19,741 - You idiot! 518 00:27:19,741 --> 00:27:20,838 - This is an emergency! 519 00:27:20,838 --> 00:27:22,061 - Christ! 520 00:27:22,061 --> 00:27:23,955 - Miss Olivia King has been taken ill. 521 00:27:23,955 --> 00:27:25,200 - I'll, I was there moments ago! 522 00:27:25,200 --> 00:27:27,655 She was absolutely the picture of health! 523 00:27:27,655 --> 00:27:29,788 - That's what Sara told me. 524 00:27:29,788 --> 00:27:32,734 I'll run over to Rose Garden, see if she's okay. 525 00:27:32,734 --> 00:27:34,493 You better fetch your horse, Mr. Dale. 526 00:27:35,400 --> 00:27:37,813 - Now back, back, back this buggy! 527 00:27:38,670 --> 00:27:40,323 - I won't be more than an hour. 528 00:27:42,830 --> 00:27:44,950 Oh, has Edwin left? 529 00:27:44,950 --> 00:27:47,430 - He promised he'd be back in 20 minutes. 530 00:27:47,430 --> 00:27:50,330 He wanted to change his clothes as well. 531 00:27:50,330 --> 00:27:51,988 - Are you sure, Sara? 532 00:27:51,988 --> 00:27:53,980 - That's what he said. 533 00:27:53,980 --> 00:27:56,353 I suppose he just wanted to make a good impression. 534 00:27:57,504 --> 00:27:59,830 - Well I don't know why he's fussing so much. 535 00:27:59,830 --> 00:28:02,223 I'm only going out to tea with an old friend. 536 00:28:04,456 --> 00:28:05,729 What do you think? 537 00:28:05,729 --> 00:28:07,729 (knocking) 538 00:28:07,729 --> 00:28:08,562 - Perfect. 539 00:28:12,148 --> 00:28:12,981 Oh no. 540 00:28:14,031 --> 00:28:15,433 Not again. 541 00:28:18,746 --> 00:28:19,579 - Whoah. 542 00:28:23,430 --> 00:28:24,263 - Olivia. 543 00:28:25,290 --> 00:28:26,200 You don't look ill at all. 544 00:28:26,200 --> 00:28:28,020 - Well who said I was? 545 00:28:28,020 --> 00:28:29,073 - Why, Jasper Dale. 546 00:28:30,105 --> 00:28:33,247 - Jasper, I wonder where he got that idea? 547 00:28:33,247 --> 00:28:35,070 Sara? 548 00:28:35,070 --> 00:28:37,420 Do you know why Jasper would say that? 549 00:28:37,420 --> 00:28:38,253 Sara? 550 00:28:42,564 --> 00:28:43,731 - Here you go. 551 00:28:46,921 --> 00:28:49,171 (clicking) 552 00:28:57,490 --> 00:28:59,083 - Terrible thing we've done. 553 00:29:00,080 --> 00:29:02,513 I feel sick at making up such lies. 554 00:29:03,500 --> 00:29:04,553 Poor Aunt Olivia. 555 00:29:05,401 --> 00:29:07,110 Poor Jasper. 556 00:29:07,110 --> 00:29:08,550 - Poor me. 557 00:29:08,550 --> 00:29:10,738 How do I tell mother and father I'm betrothed 558 00:29:10,738 --> 00:29:11,905 to two people? 559 00:29:16,900 --> 00:29:20,456 - [Sara] Come on Felix, I've got an idea. 560 00:29:20,456 --> 00:29:22,956 (light music) 561 00:29:32,574 --> 00:29:33,407 - There. 562 00:29:35,378 --> 00:29:36,461 Look, pardon. 563 00:29:38,760 --> 00:29:40,910 - Sorry, Jasper Dale. 564 00:29:40,910 --> 00:29:44,750 Olivia's off to tea with Mr. Edwin Clark. 565 00:29:44,750 --> 00:29:46,623 So you're too late, good day. 566 00:29:50,140 --> 00:29:54,360 - I was led to believe by Felix 567 00:29:54,360 --> 00:29:55,980 that she was ill. 568 00:29:55,980 --> 00:29:56,813 Or at least not, 569 00:29:58,920 --> 00:30:00,300 - Feeling. 570 00:30:00,300 --> 00:30:01,823 - Feeling very well. 571 00:30:04,430 --> 00:30:05,920 Is she a little under the weather perhaps? 572 00:30:05,920 --> 00:30:09,260 - No, don't be coy, Jasper. 573 00:30:09,260 --> 00:30:10,640 You needn't trouble yourself dreaming up 574 00:30:10,640 --> 00:30:15,160 all these feeble excuses just to have the opportunity 575 00:30:15,160 --> 00:30:16,723 to speak with Olivia. 576 00:30:18,050 --> 00:30:21,275 Time for you to accept the situation as it is. 577 00:30:21,275 --> 00:30:22,108 - Miss King. 578 00:30:22,108 --> 00:30:23,995 - And leave Olivia free to procure 579 00:30:23,995 --> 00:30:25,183 a full life. 580 00:30:26,560 --> 00:30:30,790 There are some things that one cannot change, you see? 581 00:30:30,790 --> 00:30:33,240 - Things can be changed. 582 00:30:33,240 --> 00:30:34,100 - Hah! 583 00:30:34,100 --> 00:30:35,873 - No, they will be changed. 584 00:30:36,815 --> 00:30:37,648 - Hah! 585 00:30:44,406 --> 00:30:46,989 (somber music) 586 00:31:00,789 --> 00:31:02,830 (light music) 587 00:31:02,830 --> 00:31:04,520 - One tends to think of the White Sands 588 00:31:04,520 --> 00:31:06,180 as being so busy with tourists. 589 00:31:06,180 --> 00:31:08,690 But I much prefer it when summer's over 590 00:31:08,690 --> 00:31:10,810 and everything's calm and peaceful again. 591 00:31:10,810 --> 00:31:12,240 - Yeah, so do I. 592 00:31:12,240 --> 00:31:13,770 Olivia, I want to thank you for joining me 593 00:31:13,770 --> 00:31:15,160 for tea today. 594 00:31:15,160 --> 00:31:17,760 I realize that my visiting you out of the blue 595 00:31:17,760 --> 00:31:19,273 may seem strange, but, 596 00:31:20,240 --> 00:31:21,320 you know that I've loved you 597 00:31:21,320 --> 00:31:22,850 ever since I first set eyes on you 598 00:31:22,850 --> 00:31:24,300 over 10 years ago, don't you? 599 00:31:25,370 --> 00:31:27,233 I was young and unsure. 600 00:31:28,310 --> 00:31:30,060 And I must admit, Hetty certainly had a way 601 00:31:30,060 --> 00:31:31,463 of intimidating suitors. 602 00:31:34,800 --> 00:31:37,400 We were like ships passing one another in the night. 603 00:31:38,434 --> 00:31:40,280 Only I can never stop imagining 604 00:31:40,280 --> 00:31:41,880 what it would have been like if, 605 00:31:42,900 --> 00:31:44,481 if I hadn't left the island 606 00:31:44,481 --> 00:31:47,753 and if our lives had become intertwined. 607 00:31:48,710 --> 00:31:49,543 Permanently. 608 00:31:51,910 --> 00:31:53,623 - I used to wish that too, Edwin. 609 00:31:55,220 --> 00:31:58,233 I cried myself to sleep many a night wishing. 610 00:31:59,569 --> 00:32:00,819 - Wishing what? 611 00:32:02,396 --> 00:32:03,810 - You make me feel like a ridiculous schoolgirl 612 00:32:03,810 --> 00:32:04,733 all over again. 613 00:32:06,320 --> 00:32:07,153 - Olivia. 614 00:32:08,470 --> 00:32:11,020 We can go back to the way we felt about each other. 615 00:32:11,860 --> 00:32:13,250 Tell me. 616 00:32:13,250 --> 00:32:14,083 Wishing what? 617 00:32:16,507 --> 00:32:19,967 - Wishing that I'd find myself in your arms once again. 618 00:32:24,685 --> 00:32:27,130 - Olivia King and you? 619 00:32:27,130 --> 00:32:28,903 - I need a new potion to change it! 620 00:32:32,340 --> 00:32:33,700 - Mice. 621 00:32:33,700 --> 00:32:36,053 Mice, blasted mice. 622 00:32:38,043 --> 00:32:39,440 (sighing) Oh well. 623 00:32:39,440 --> 00:32:40,490 Can't be changed now. 624 00:32:42,065 --> 00:32:44,254 I have a confession to make. 625 00:32:44,254 --> 00:32:47,503 - You mean it can't be changed? 626 00:32:48,540 --> 00:32:49,373 - No lad. 627 00:32:50,260 --> 00:32:51,800 I was thinking about it earlier. 628 00:32:51,800 --> 00:32:55,100 And I realized I made a grievous error. 629 00:32:55,100 --> 00:32:58,203 Forgot to include one other active ingredient. 630 00:32:59,220 --> 00:33:01,130 Powdered mouse bones. 631 00:33:01,130 --> 00:33:02,930 - Hurry up and make the potion again, Peg, 632 00:33:02,930 --> 00:33:04,840 we haven't a moment to lose. 633 00:33:04,840 --> 00:33:06,107 - We? 634 00:33:06,107 --> 00:33:07,391 How about you? 635 00:33:07,391 --> 00:33:09,350 I'm not poking my nose 636 00:33:09,350 --> 00:33:11,350 into other people's business ever again. 637 00:33:12,452 --> 00:33:14,497 I don't wanna be betrothed to anyone. 638 00:33:14,497 --> 00:33:18,060 And I bet you Jasper doesn't need any potion to get it. 639 00:33:18,060 --> 00:33:19,360 - Maybe you're right, lad. 640 00:33:20,240 --> 00:33:23,510 Fate has a way of throwing things off course. 641 00:33:23,510 --> 00:33:25,970 Magic can't force a square block 642 00:33:25,970 --> 00:33:27,493 into a round hole, you know. 643 00:33:28,880 --> 00:33:31,240 - You mean Aunt Olivia and Jasper better sort out 644 00:33:31,240 --> 00:33:32,330 their own lives. 645 00:33:32,330 --> 00:33:33,183 - Exactly. 646 00:33:35,740 --> 00:33:37,490 - Everything's going so fast, Sara. 647 00:33:38,820 --> 00:33:41,680 All these flowers and attention. 648 00:33:41,680 --> 00:33:45,810 I feel like a top spinning out of control. 649 00:33:45,810 --> 00:33:46,943 - What about Jasper? 650 00:33:49,005 --> 00:33:50,180 - Oh dear, Sara. 651 00:33:50,180 --> 00:33:53,110 The thing that worries me the most about Jasper is 652 00:33:53,110 --> 00:33:55,043 he's such a confirmed bachelor. 653 00:33:56,260 --> 00:33:58,960 I know we've had wonderful times together. 654 00:33:58,960 --> 00:34:03,073 And he's kind and gentle and considerate. 655 00:34:04,718 --> 00:34:06,140 And he always makes me laugh. 656 00:34:06,140 --> 00:34:08,733 Almost hysterically sometimes. 657 00:34:10,340 --> 00:34:14,330 Whereas Edwin, 658 00:34:14,330 --> 00:34:15,163 Edwin is-- 659 00:34:16,310 --> 00:34:17,820 - Is rich and boring. 660 00:34:17,820 --> 00:34:21,500 And he thinks he can buy you just like his chocolates 661 00:34:21,500 --> 00:34:23,010 and his flowers. 662 00:34:23,010 --> 00:34:25,513 - I don't give two hoots about the flowers. 663 00:34:28,090 --> 00:34:30,290 It's just hard to forget the first person 664 00:34:30,290 --> 00:34:31,890 you've ever fallen in love with. 665 00:34:34,320 --> 00:34:35,990 I just want everything to be the way it was 666 00:34:35,990 --> 00:34:37,033 a long time ago. 667 00:34:38,622 --> 00:34:40,790 - But things can't ever really be the same 668 00:34:40,790 --> 00:34:41,963 as they used to be. 669 00:34:43,150 --> 00:34:44,740 How can you love him now when 670 00:34:45,841 --> 00:34:47,391 you don't really even know him? 671 00:34:55,710 --> 00:34:58,293 (somber music) 672 00:35:03,781 --> 00:35:06,310 - You'll discover many hidden qualities. 673 00:35:06,310 --> 00:35:07,310 I might not have, 674 00:35:09,283 --> 00:35:13,790 might not have the aura that is this Edwin Clark 675 00:35:14,950 --> 00:35:17,800 but neither does he have the aura 676 00:35:17,800 --> 00:35:18,923 that is um, 677 00:35:22,110 --> 00:35:24,363 Olivia what I want to say. 678 00:35:27,770 --> 00:35:30,200 You will discover many hidden qualities. 679 00:35:30,200 --> 00:35:31,033 I'm, uh. 680 00:35:35,484 --> 00:35:37,630 - Olivia, I thought we could drive along the coast, 681 00:35:37,630 --> 00:35:38,793 stop at the cove. 682 00:35:39,630 --> 00:35:42,413 Perhaps after lunch we could go for a walk. 683 00:35:43,440 --> 00:35:45,363 - Oh that sounds wonderful, Edwin. 684 00:35:47,610 --> 00:35:49,130 - Good. 685 00:35:49,130 --> 00:35:51,841 See you at the White Sands at four o'clock. 686 00:35:51,841 --> 00:35:54,341 (light music) 687 00:35:55,294 --> 00:35:57,017 - Mr. Dale! 688 00:35:57,017 --> 00:35:57,850 Mr. Dale! 689 00:36:02,880 --> 00:36:05,370 Felix told that whopper just to get you to Aunt Olivia 690 00:36:05,370 --> 00:36:07,970 so that Peg's love potion will get her to marry you. 691 00:36:09,161 --> 00:36:11,290 We'd all be horrified if she ever left 692 00:36:11,290 --> 00:36:12,613 to marry Edwin Clark. 693 00:36:13,480 --> 00:36:15,860 Maybe even leave Avonlea forever. 694 00:36:15,860 --> 00:36:19,453 - I appreciate all the trouble that you've gone to, 695 00:36:20,410 --> 00:36:23,020 Sara Stanley, but I cannot compete 696 00:36:23,020 --> 00:36:26,010 with the bouquets of Charlotte Town 697 00:36:26,010 --> 00:36:29,483 or the confections from Montreal. 698 00:36:30,870 --> 00:36:33,633 Besides, she probably still loves him. 699 00:36:34,990 --> 00:36:36,930 - Aunt Olivia's frightened. 700 00:36:36,930 --> 00:36:39,730 I'm sure the only reason she'd even consider Edwin Clark 701 00:36:39,730 --> 00:36:41,670 is because she thinks you'll never ask her 702 00:36:41,670 --> 00:36:42,503 to marry you. 703 00:36:43,530 --> 00:36:45,630 She's worried you're a confirmed bachelor. 704 00:36:47,918 --> 00:36:51,953 - Well, this isn't exactly true. 705 00:36:53,340 --> 00:36:54,193 - I know that. 706 00:36:55,200 --> 00:36:57,110 But Edwin Clark is in the garden right now, 707 00:36:57,110 --> 00:36:58,823 maybe even proposing to her. 708 00:37:00,270 --> 00:37:03,830 You have to tell her yourself that she's making a mistake. 709 00:37:03,830 --> 00:37:05,593 That you're not the man you appear to be. 710 00:37:06,520 --> 00:37:08,183 Show her that you love her. 711 00:37:09,562 --> 00:37:12,430 You said things can be changed. 712 00:37:12,430 --> 00:37:14,093 This may be your only chance. 713 00:37:17,670 --> 00:37:19,020 - You're right. 714 00:37:19,020 --> 00:37:20,320 I will. 715 00:37:20,320 --> 00:37:23,433 Things will be changed. 716 00:37:26,850 --> 00:37:28,330 - Sweep her off her feet! 717 00:37:30,565 --> 00:37:33,065 (light music) 718 00:37:46,798 --> 00:37:48,131 - Hold on there. 719 00:37:49,582 --> 00:37:51,403 Just right there, Mr. Clark. 720 00:37:55,390 --> 00:37:56,223 Miss King. 721 00:37:57,540 --> 00:37:59,293 I have something, 722 00:38:01,400 --> 00:38:02,500 I have something that. 723 00:38:03,630 --> 00:38:05,973 - Tell her something important has happened to you. 724 00:38:07,893 --> 00:38:09,463 - Something important has happened to me. 725 00:38:10,830 --> 00:38:13,203 I need to speak to you alone. 726 00:38:14,760 --> 00:38:15,593 - Olivia. 727 00:38:16,570 --> 00:38:17,403 But. 728 00:38:18,819 --> 00:38:21,570 - Tell her, tell her that you love her 729 00:38:21,570 --> 00:38:24,373 and that you want her hand in marriage. 730 00:38:25,350 --> 00:38:26,840 Don't worry, Mr. Dale. 731 00:38:26,840 --> 00:38:29,150 She'll choose you, I know she will. 732 00:38:29,150 --> 00:38:30,103 Just tell her. 733 00:38:32,572 --> 00:38:33,793 - What's wrong, Jasper? 734 00:38:33,793 --> 00:38:34,626 - I, uh. 735 00:38:36,863 --> 00:38:38,373 I need you to choose. 736 00:38:39,288 --> 00:38:40,433 No. 737 00:38:42,300 --> 00:38:44,163 I need you to ask, no no. 738 00:38:45,130 --> 00:38:47,240 I want to ask for, 739 00:38:47,240 --> 00:38:48,190 - [Felix] Mr. Dale! 740 00:38:49,316 --> 00:38:50,970 - I want to ask for your hand in marriage. 741 00:38:50,970 --> 00:38:52,003 - Mr. Dale! 742 00:38:53,010 --> 00:38:55,220 Teddy Armstrong, Teddy Armstrong was playing tag 743 00:38:55,220 --> 00:38:57,111 with a bunch of kids in the woods! 744 00:38:57,111 --> 00:38:59,209 - I've loved you for some time. 745 00:38:59,209 --> 00:39:01,988 - He fell through the floor of an old well! 746 00:39:01,988 --> 00:39:04,472 We've been calling to him but he won't say anything! 747 00:39:04,472 --> 00:39:07,207 I think he might have broken his neck or drowned! 748 00:39:07,207 --> 00:39:09,333 - Ah, Sara, go on and fetch a lamp. 749 00:39:11,350 --> 00:39:13,593 Felix, here. 750 00:39:15,450 --> 00:39:18,253 Now, won't you show us where he is. 751 00:39:23,260 --> 00:39:26,342 (dog barking) 752 00:39:26,342 --> 00:39:27,814 There he is, stand back now 753 00:39:27,814 --> 00:39:29,887 Let's take care of you now, let's have a look. 754 00:39:29,887 --> 00:39:30,720 Teddy? 755 00:39:30,720 --> 00:39:31,887 - Stand aside. 756 00:39:33,270 --> 00:39:34,928 - Felix, light it up. 757 00:39:34,928 --> 00:39:36,428 Right, stand back. 758 00:39:37,461 --> 00:39:39,964 Look out, look out, watch it. 759 00:39:39,964 --> 00:39:40,797 Teddy? 760 00:39:40,797 --> 00:39:41,630 - [Olivia] I can't see him moving. 761 00:39:41,630 --> 00:39:42,463 - [Felix] Teddy say something! 762 00:39:42,463 --> 00:39:43,296 - Teddy! 763 00:39:43,296 --> 00:39:44,780 - [Jasper] Let's lower the lantern, hold on. 764 00:39:47,573 --> 00:39:49,232 - I could see him, Mr. Dale. 765 00:39:49,232 --> 00:39:50,520 It's a long way down. 766 00:39:50,520 --> 00:39:51,905 - [Jasper] Felix, pass me that large line. 767 00:39:51,905 --> 00:39:53,129 - Hold on, Teddy. 768 00:39:53,129 --> 00:39:54,629 - [Jasper] Thanks. 769 00:39:58,450 --> 00:39:59,573 That's it. 770 00:39:59,573 --> 00:40:00,628 All right now, give me the horse collar. 771 00:40:00,628 --> 00:40:03,001 - [Olivia] Someone has to go down and get him. 772 00:40:03,001 --> 00:40:03,834 Edwin? 773 00:40:05,000 --> 00:40:06,750 Teddy can you hear me? 774 00:40:06,750 --> 00:40:08,821 We're coming to get you. 775 00:40:08,821 --> 00:40:10,404 Be careful, Jasper. 776 00:40:23,828 --> 00:40:25,828 Is he all right, Jasper? 777 00:40:27,183 --> 00:40:30,266 - Here now, let's have a look at you. 778 00:40:31,264 --> 00:40:32,877 He's alive. 779 00:40:32,877 --> 00:40:36,131 Go and fetch Dr. Blair, find the boy's father. 780 00:40:36,131 --> 00:40:37,831 Have them meet us at Rose Cottage. 781 00:40:39,077 --> 00:40:40,630 Can you chuck the collar down? 782 00:40:40,630 --> 00:40:41,463 - [Edwin] What? 783 00:40:43,256 --> 00:40:44,370 Where do you want it? 784 00:40:44,370 --> 00:40:45,230 - Just drop it. 785 00:40:45,230 --> 00:40:46,333 Drop it man, drop it. 786 00:40:51,000 --> 00:40:52,829 - [Sara] What's he doing, Aunt Olivia? 787 00:40:52,829 --> 00:40:54,020 - He's in the collar. 788 00:40:54,020 --> 00:40:56,177 - Don't worry boy. 789 00:40:58,093 --> 00:41:00,153 We'll have you out of here in a minute. 790 00:41:03,100 --> 00:41:04,983 All right, Olivia, get ready. 791 00:41:06,610 --> 00:41:07,777 Here he comes. 792 00:41:20,242 --> 00:41:21,395 Gently. 793 00:41:21,395 --> 00:41:22,228 - [Edwin] Got him. 794 00:41:22,228 --> 00:41:23,750 - [Jasper] Be gentle with him now. 795 00:41:23,750 --> 00:41:24,693 Easy, easy. 796 00:41:26,350 --> 00:41:28,690 - It's all right Teddy, you're safe now. 797 00:41:28,690 --> 00:41:30,967 Teddy, it's gonna be all right. 798 00:41:30,967 --> 00:41:32,690 - You dimwit boy, shouldn't play around here 799 00:41:32,690 --> 00:41:33,640 in the first place. 800 00:41:34,513 --> 00:41:35,733 I hope that teaches you a lesson 801 00:41:35,733 --> 00:41:37,553 about staying off other people's property. 802 00:41:41,747 --> 00:41:43,607 - [Felix] Aunt Hetty! 803 00:41:43,607 --> 00:41:44,761 Aunt Hetty! 804 00:41:44,761 --> 00:41:46,261 - Merciful heaven. 805 00:41:50,779 --> 00:41:51,779 - Dr. Blair. 806 00:42:01,890 --> 00:42:04,023 His pulse seems quite strong. 807 00:42:04,929 --> 00:42:06,930 I don't think anything's broken. 808 00:42:06,930 --> 00:42:08,340 - Hetty, boil some water. 809 00:42:08,340 --> 00:42:09,900 - Oh yes, doctor. 810 00:42:09,900 --> 00:42:12,660 - Well let's see how bad this wound is. 811 00:42:12,660 --> 00:42:14,793 - Perhaps he has a severe concussion. 812 00:42:15,760 --> 00:42:17,823 - Jasper, get everyone out of here. 813 00:42:19,230 --> 00:42:22,440 - Um, everyone, you'll have to leave. 814 00:42:22,440 --> 00:42:23,273 Miss King. 815 00:42:24,780 --> 00:42:26,730 - Thank you Jasper, you are very brave. 816 00:42:35,240 --> 00:42:37,390 - Olivia, I know this has all been most unsettling. 817 00:42:37,390 --> 00:42:40,100 But there's something I wanted to tell you earlier. 818 00:42:40,100 --> 00:42:40,933 - Edwin. 819 00:42:40,933 --> 00:42:45,550 - I, I have admired and respected you for so long 820 00:42:45,550 --> 00:42:49,373 that I came today prepared to ask for your hand in marriage. 821 00:42:52,822 --> 00:42:53,655 I'd give anything in this world to have you 822 00:42:53,655 --> 00:42:54,488 for my wife. 823 00:42:55,560 --> 00:42:57,010 It would be a wonderful life. 824 00:42:58,020 --> 00:43:00,826 And I would be the happiest of men, Olivia. 825 00:43:00,826 --> 00:43:03,743 Contented, proud, honored. 826 00:43:05,257 --> 00:43:06,174 - Oh Edwin. 827 00:43:07,170 --> 00:43:08,663 You take my breath away. 828 00:43:09,570 --> 00:43:13,430 - This all seems so sudden, I realize. 829 00:43:13,430 --> 00:43:15,590 What I'm asking is that you will consider 830 00:43:15,590 --> 00:43:19,820 accepting this ring as a token 831 00:43:19,820 --> 00:43:21,220 of my commitment and esteem. 832 00:43:24,800 --> 00:43:27,330 Please take it and think about whether or not 833 00:43:27,330 --> 00:43:28,330 you'll be my wife. 834 00:43:33,400 --> 00:43:35,783 - I'm afraid I can't accept your ring, Edwin. 835 00:43:37,970 --> 00:43:41,180 I'm afraid I just can't recapture the past 836 00:43:41,180 --> 00:43:42,730 as easily as you can. 837 00:43:42,730 --> 00:43:44,530 - Olivia, you don't mean that. 838 00:43:47,310 --> 00:43:48,143 - I'm sorry. 839 00:43:54,390 --> 00:43:55,910 - What have they done to my boy? 840 00:43:55,910 --> 00:43:57,600 - Calm down, Jim. 841 00:43:57,600 --> 00:43:59,797 He's had a bad fall but he's all right. 842 00:43:59,797 --> 00:44:01,793 Jasper saved his life. 843 00:44:19,760 --> 00:44:22,250 - Teddy shouldn't have been playing with those boys. 844 00:44:22,250 --> 00:44:24,950 - Well he didn't know there was a well there. 845 00:44:24,950 --> 00:44:28,490 He's just having a good time with his friends. 846 00:44:28,490 --> 00:44:31,210 Go easy on him, Mr. Armstrong. 847 00:44:31,210 --> 00:44:32,353 He's a fine boy. 848 00:44:35,603 --> 00:44:37,770 (sighing) 849 00:44:38,880 --> 00:44:39,980 - I'll grant you that. 850 00:44:42,257 --> 00:44:45,060 You don't know how much you care for a body 851 00:44:45,060 --> 00:44:46,703 till you near to lose him. 852 00:45:01,515 --> 00:45:04,443 (chickens clucking) 853 00:45:04,443 --> 00:45:05,323 - Here you go. 854 00:45:06,250 --> 00:45:07,083 Jim. 855 00:45:07,083 --> 00:45:09,150 - Hah, thank you Jasper. 856 00:45:09,150 --> 00:45:11,226 - And he'll be looking as good as this again 857 00:45:11,226 --> 00:45:13,083 any day now. 858 00:45:15,610 --> 00:45:17,513 - That really is him, isn't it? 859 00:45:18,408 --> 00:45:19,960 You got a cheeky look about you, Ted. 860 00:45:19,960 --> 00:45:22,840 Hah, and a blueberry turnover? 861 00:45:22,840 --> 00:45:24,683 Always thinking of your stomach. 862 00:45:25,870 --> 00:45:29,330 You know, hadn't it rained that day 863 00:45:29,330 --> 00:45:33,720 and you might not have used my lean-to for shelter, 864 00:45:33,720 --> 00:45:36,670 Teddy might not be here today. 865 00:45:36,670 --> 00:45:38,393 It was like it was, 866 00:45:39,440 --> 00:45:40,790 I don't know how to say it. 867 00:45:41,790 --> 00:45:43,180 - Pre-ordained. 868 00:45:43,180 --> 00:45:44,013 - That's it. 869 00:45:45,420 --> 00:45:47,120 Pre-ordained. 870 00:45:47,120 --> 00:45:49,870 - Things have turned out exactly as they were meant to. 871 00:45:54,034 --> 00:45:56,534 (light music) 872 00:45:57,691 --> 00:45:59,330 - It's gonna take time to build up my photographic business 873 00:45:59,330 --> 00:46:04,127 but I'd like to be a photographic historian and travel 874 00:46:04,127 --> 00:46:05,483 across Canada. 875 00:46:07,280 --> 00:46:11,003 And thus be able to buy two train tickets. 876 00:46:12,660 --> 00:46:15,470 And security, I'd like to offer security with my love. 877 00:46:15,470 --> 00:46:16,810 - Could you promise me one thing? 878 00:46:16,810 --> 00:46:17,643 - What's that? 879 00:46:18,900 --> 00:46:20,480 - Could you not take too long to purchase 880 00:46:20,480 --> 00:46:21,819 those train tickets? 881 00:46:21,819 --> 00:46:24,009 - You mean, you'd come with me? 882 00:46:24,009 --> 00:46:25,613 - Of course I would. 883 00:46:25,613 --> 00:46:27,783 - You mean you accept my proposal? 884 00:46:28,933 --> 00:46:29,766 - Yes. 885 00:46:37,378 --> 00:46:39,813 I love you, Jasper Dale. 886 00:46:39,813 --> 00:46:44,153 - Well, ain't that the pistol, huh? 887 00:46:48,461 --> 00:46:50,711 (giggling) 888 00:47:00,354 --> 00:47:02,854 (light music) 889 00:47:57,176 --> 00:47:58,674 (crickets chirping) 890 00:47:58,674 --> 00:48:01,341 (bird hooting)