1 00:00:04,087 --> 00:00:09,300 ‫"القصة التالية خيالية ولا تمتّ‬ ‫لأي شخص حقيقي، جهة أو حدث بصلة"‬ 2 00:00:09,425 --> 00:00:15,056 ‫"في نظام القضاء الجنائي يمثّل الشعب‬ ‫مجموعتين منفصلتين ولكن بنفس الأهمية"‬ 3 00:00:15,181 --> 00:00:19,727 ‫"الشرطة التي تحقق في الجرائم‬ ‫والمدعون العامون الذين يحاكمون المجرمين"‬ 4 00:00:19,894 --> 00:00:21,729 ‫"هذه قصصهم"‬ 5 00:00:23,064 --> 00:00:27,151 ‫"إننا نحاول إيجاد حل وسط حيث‬ ‫يمكن مناقشة هذه القضايا بطريقة مدنية"‬ 6 00:00:27,277 --> 00:00:30,780 ‫"إن اتفقنا معك فحسب‬ ‫أما إذا اختلفنا فنصبح أغبياء أو حمقى"‬ 7 00:00:30,905 --> 00:00:34,200 ‫- هذا ليس صحيحاً‬ ‫- أراها وأسمعها كل يوم، (ديريك)‬ 8 00:00:34,325 --> 00:00:37,078 ‫يرفض الليبراليون‬ ‫مناقشة القضايا المهمة جداً‬ 9 00:00:37,203 --> 00:00:38,955 ‫القضايا الاقتصادية‬ ‫والقضايا الجغرافية السياسية‬ 10 00:00:39,080 --> 00:00:43,543 ‫أظن أن الشيء الوحيد الذي تريدون‬ ‫التحدث عنه هو سياسات الهوية‬ 11 00:00:43,668 --> 00:00:45,962 ‫الجنس والعرق والهوية الجنسية‬ 12 00:00:46,087 --> 00:00:50,300 ‫أقسم، كأنك تقضي كل وقتك‬ ‫وتبذل طاقتك كي تهين الآخر‬ 13 00:00:50,425 --> 00:00:53,428 ‫- لكن الأمر أكثر تعقيداً من ذلك‬ ‫- كلا، كلا، تقول الأمر عينه‬ 14 00:00:53,553 --> 00:00:56,556 ‫تظنون أننا أغبياء‬ ‫لأننا لا نستطيع استيعاب‬ 15 00:00:56,681 --> 00:00:58,558 ‫التفاصيل الدقيقة‬ ‫للمنصة الليبرالية المعقدة‬ 16 00:00:58,683 --> 00:01:02,020 ‫أظن أننا بحاجة إلى التحدث‬ ‫عن هذه القضايا بطريقة جادة ونزيهة‬ 17 00:01:02,186 --> 00:01:06,691 ‫هناك حل وسط هنا‬ ‫يحب أن نتحدّث أكثر لسد الفجوة‬ 18 00:01:06,816 --> 00:01:09,235 ‫هل تعتقد أن قادة الحزب‬ ‫الديمقراطي متورطون...‬ 19 00:01:09,360 --> 00:01:11,821 ‫في استغلال الفتيان‬ ‫والفتيات القاصرين جنسياً؟‬ 20 00:01:14,699 --> 00:01:16,409 ‫- هل تفعل هذا حقاً؟‬ ‫- ماذا؟‬ 21 00:01:16,617 --> 00:01:19,537 ‫هل تتحدث عن سخافة (كيو أنون)؟‬ ‫لقد أخبرتني...‬ 22 00:01:20,204 --> 00:01:24,042 ‫لقد وعدتني أنها ستكون‬ ‫محادثة متحضرة وبنّاءة‬ 23 00:01:24,167 --> 00:01:25,752 ‫لنناقش القضايا‬ 24 00:01:27,962 --> 00:01:30,590 ‫ما زلت لم تجب على السؤال‬ ‫سيد (هويت)‬ 25 00:01:33,384 --> 00:01:34,761 ‫اذهب إلى الجحيم‬ 26 00:01:40,183 --> 00:01:45,355 ‫يمكن للناس البقاء في منازلهم في الطابق السفلي‬ ‫مع القطط وعلب البيتزا ونشر الكراهية‬ 27 00:01:45,480 --> 00:01:48,191 ‫- نعم، لأنه لا يوجد عواقب‬ ‫- لا يمكنك الدفاع عن نفسك أيضاً‬ 28 00:01:48,608 --> 00:01:50,651 ‫إذا قمت بالإجابة على التغريدة‬ ‫فتكون سيئاً‬ 29 00:01:50,943 --> 00:01:53,404 ‫منذ أسبوعين‬ ‫قال هذا الأحمق إنني عنصري‬ 30 00:01:53,529 --> 00:01:55,365 ‫لأنني قلت إن (جاي زي) مبالغ فيه‬ 31 00:01:55,490 --> 00:01:56,866 ‫لم أفهم ذلك‬ 32 00:01:56,991 --> 00:01:59,827 ‫في الماضي، إن أردت التكلم‬ ‫مع شخص ما تقوم بذلك شخصياً‬ 33 00:02:00,286 --> 00:02:02,747 ‫- وجهاً لوجه‬ ‫- ويمكن أن تتعرض للضرب‬ 34 00:02:08,044 --> 00:02:09,796 ‫أنا عند تقاطع الشارعين الـ٢٩ والعاشر‬ 35 00:02:10,171 --> 00:02:12,298 ‫- شخص ما صدمته حافلة تواً‬ ‫- "كيف حاله؟"‬ 36 00:02:12,423 --> 00:02:14,342 ‫إنه ينزف وحالته سيئة جداً‬ 37 00:02:23,017 --> 00:02:25,603 ‫لماذا نحن هنا‬ ‫أيتها الشرطية (واشنطن)؟‬ 38 00:02:25,895 --> 00:02:27,271 ‫لأنه لم يكن حادثاً‬ 39 00:02:27,605 --> 00:02:30,400 ‫رأى اثنان من الشهود بعض الرجال‬ ‫يدفعون الرجل أمام الحافلة‬ 40 00:02:31,025 --> 00:02:32,985 ‫هل أمعن هؤلاء الشهود النظر بالرجل؟‬ 41 00:02:33,194 --> 00:02:36,989 ‫كلا، كان يرتدي قناعاً‬ ‫ويعتمر قبعة شتوية داكنة‬ 42 00:02:37,115 --> 00:02:40,201 ‫- وماذا عن سائقة الحافلة؟‬ ‫- لم ترغب في التحدث‬ 43 00:02:41,536 --> 00:02:43,037 ‫قالت إنها حزينة جداً‬ 44 00:02:44,705 --> 00:02:48,334 ‫هل بدا مريضاً عقلياً؟‬ ‫هل قال شيئاً محدداً؟‬ 45 00:02:48,584 --> 00:02:51,212 ‫كلا، لقد اتجه نحو الرجل‬ ‫ودفعه إلى الشارع‬ 46 00:02:51,421 --> 00:02:53,673 ‫هل أمعنت النظر به؟‬ ‫هل رأيت ملامحه؟‬ 47 00:02:54,507 --> 00:02:57,301 ‫كانت بشرته بيضاء‬ ‫أو ربما كان أسمر‬ 48 00:02:57,510 --> 00:02:59,345 ‫لا يمكنني معرفة ذلك‬ ‫لأنه كان يرتدي قناعاً للوجه‬ 49 00:02:59,512 --> 00:03:01,139 ‫- ويعتمر قبعة تزلج داكنة‬ ‫- حسناً‬ 50 00:03:01,514 --> 00:03:05,309 ‫كيف كان مظهره؟ هل كان طويلاً أو قصيراً‬ ‫أو بديناً أو نحيفاً؟‬ 51 00:03:05,810 --> 00:03:08,354 ‫طوله حوالى ١٧٠ سنتم‬ ‫لكنه بالتأكيد لم يكن نحيفاً، كان بديناً‬ 52 00:03:09,981 --> 00:03:12,316 ‫شكراً لك‬ ‫هل من أخبار جديدة؟‬ 53 00:03:12,984 --> 00:03:14,861 ‫قمنا بتحميل لقطات كاميرا الحافلة‬ 54 00:03:17,405 --> 00:03:21,742 ‫- يبدو أنه يكرهه كثيراً‬ ‫- لكن لماذا؟‬ 55 00:03:25,503 --> 00:04:10,231 سـحـب و تـعديـل TheFmC 56 00:04:12,783 --> 00:04:15,035 ‫لا أدري لماذا يريد أحد قتل (ديريك)‬ 57 00:04:16,578 --> 00:04:17,954 {\an8}‫هذا ليس منطقياً‬ 58 00:04:18,497 --> 00:04:22,709 ‫- هل واجهتك أنت و(ديريك) أي مشكلة؟‬ ‫- كلا، كان كل شيء رائعاً‬ 59 00:04:23,377 --> 00:04:25,671 {\an8}‫آسف على السؤال‬ ‫لكنه جزء من الاجراءات‬ 60 00:04:25,796 --> 00:04:28,965 {\an8}‫هل أنت أو زوجك متورطون‬ ‫مع أي شخص آخر؟‬ 61 00:04:29,091 --> 00:04:31,176 ‫كل، لا يوجد شيء من هذا القبيل‬ 62 00:04:31,301 --> 00:04:34,137 ‫هل كان (ديريك) يقامر‬ ‫أو يشرب الكحول؟‬ 63 00:04:36,640 --> 00:04:38,308 ‫كان يشرب كأس نبيذ أحياناً، لكنه...‬ 64 00:04:41,478 --> 00:04:42,896 ‫كان شخصاً طيباً‬ 65 00:04:44,106 --> 00:04:47,150 ‫كان يحب أن يكون أباً وزوجاً‬ 66 00:04:48,527 --> 00:04:50,320 ‫كان على وشك الترشح للكونغرس أيضاً‬ 67 00:04:50,946 --> 00:04:55,659 {\an8}‫أراد أن يرد الجميل ويحدث فرقاً‬ 68 00:04:57,452 --> 00:05:00,455 {\an8}‫يبدو ذلك مبتذلاً‬ ‫لكنه كان حقاً يريد ذلك‬ 69 00:05:03,542 --> 00:05:06,336 ‫سآتي بعد قليل‬ ‫اذهب والعب مع (لورا)، اتفقنا؟‬ 70 00:05:16,805 --> 00:05:22,102 ‫إن تذكرت شيئاً آخر‬ ‫هل يمكنك الاتصال بنا؟‬ 71 00:05:26,064 --> 00:05:28,150 {\an8}‫قد لا يكون شيئاً مهماً‬ ‫لكن (ديريك)...‬ 72 00:05:28,442 --> 00:05:31,445 {\an8}‫دخل في جدال مع رجل‬ ‫آخر قبل بضعة أسابيع‬ 73 00:05:32,904 --> 00:05:34,531 {\an8}‫كنا نتناول العشاء و...‬ 74 00:05:35,949 --> 00:05:39,453 {\an8}‫وبدأ هذا الرجل بالصراخ عليه‬ ‫وغضب كثيراً‬ 75 00:05:40,662 --> 00:05:42,372 ‫هل تتذكرين ما‬ ‫كانا يتجادلان بشأنه؟‬ 76 00:05:43,290 --> 00:05:46,543 {\an8}‫كلا، كان يقول لـ(ديريك)‬ ‫إنه كاذب ومحتال‬ 77 00:05:47,419 --> 00:05:49,004 ‫ثم دفعه (ديريك) بعيداً‬ 78 00:05:54,760 --> 00:05:57,554 ‫أجل، وقع شجار‬ ‫بيني وبين (ديريك) تلك الليلة‬ 79 00:05:58,346 --> 00:05:59,765 {\an8}‫لم تكن مشكلة كبيرة‬ 80 00:05:59,890 --> 00:06:02,225 {\an8}‫كأن كلبين مسيطرين‬ ‫ينبحان على بعضهما البعض‬ 81 00:06:02,934 --> 00:06:05,395 ‫ما الذي كنتما "تنبحان" بشأنه؟‬ 82 00:06:05,896 --> 00:06:08,440 ‫حاولت شراء شركته‬ ‫لكنه باعها إلى شخص آخر‬ 83 00:06:08,607 --> 00:06:10,192 ‫عرض عليه خمسين في المئة أكثر ممني‬ 84 00:06:10,317 --> 00:06:13,862 {\an8}‫هل غضبت لأن شركة أخرى‬ ‫أرادت دفع المزيد من المال؟‬ 85 00:06:13,987 --> 00:06:16,239 ‫غضبت لأنه لم يمنحني فرصة للتصدي‬ 86 00:06:16,615 --> 00:06:18,825 ‫هل كنت غاضباً لدرجة‬ ‫أن تدفعه أمام الحافلة؟‬ 87 00:06:19,117 --> 00:06:20,869 ‫رجاءً، كنت أحب (ديريك)‬ 88 00:06:21,161 --> 00:06:23,163 ‫شاهدت الفيديو‬ ‫لكنني لم أر الكثير من الحب‬ 89 00:06:24,247 --> 00:06:27,542 {\an8}‫ما رأيته كان رجلين حقيقيين‬ ‫يتحدثان عن العمل‬ 90 00:06:27,834 --> 00:06:29,252 ‫وجهاً لوجه من دون محامين‬ 91 00:06:29,377 --> 00:06:31,838 {\an8}‫ولا علاقات عامة‬ ‫ولا مواقع تواصل اجتماعي‬ 92 00:06:32,255 --> 00:06:34,549 {\an8}‫رجلان بالغان يسعيان وراء عملهما‬ 93 00:06:34,758 --> 00:06:39,054 {\an8}‫لسوء الحظ، لقد توفي (ديريك)‬ 94 00:06:39,346 --> 00:06:42,724 {\an8}‫هذا مؤسف‬ ‫كما قلت، كان رجلاً طيباً‬ 95 00:06:43,225 --> 00:06:46,603 {\an8}‫هل تحدثت معه أو رأيته‬ ‫بعد المشاجرة في المطعم؟‬ 96 00:06:46,728 --> 00:06:48,772 ‫نعم، التقيته لشرب القهوة‬ ‫منذ بضعة أيام‬ 97 00:06:49,815 --> 00:06:53,068 ‫- كرجل حقيقي‬ ‫- تبرعت بمليون دولار لحملته أيضاً‬ 98 00:06:53,985 --> 00:06:56,196 ‫وكانت تلك المرة الأخيرة‬ ‫التي رأيته فيها‬ 99 00:06:56,321 --> 00:06:58,698 ‫من حيث المبدأ‬ ‫كانت المرة الأخيرة أمام مبنى منزله‬ 100 00:06:59,074 --> 00:07:01,618 {\an8}‫لقد صافحني وشكرني‬ ‫وكان هذا كل شيء‬ 101 00:07:01,743 --> 00:07:06,289 {\an8}‫هل ذكر أي شيء غير عادي؟‬ ‫ربما شخص ما يضايقه؟‬ 102 00:07:06,414 --> 00:07:09,918 ‫كان هناك رجل يتبعنا‬ ‫وبدا وكأنه يلتقط الصور أيضاً‬ 103 00:07:10,043 --> 00:07:11,920 {\an8}‫هل تتذكر كيف كان شكله؟‬ 104 00:07:12,045 --> 00:07:15,173 {\an8}‫كان أبيض البشرة في الخمسين‬ ‫من عمره، متوسط الطول‬ 105 00:07:16,091 --> 00:07:17,551 {\an8}‫وكان يعتمر قبعة رياضية‬ 106 00:07:22,848 --> 00:07:26,017 {\an8}‫- أظن أنني وجدت شيئاً‬ ‫- ماذا وجدت؟‬ 107 00:07:27,060 --> 00:07:28,562 ‫انظر إلى هذا الرجل الذي يحمل الكاميرا‬ 108 00:07:30,105 --> 00:07:32,107 ‫هل يمكنك التكبير‬ ‫لنرى وجهه بشكل أفضل؟‬ 109 00:07:34,568 --> 00:07:35,944 ‫كلا، هذا أفضل ما يمكنني فعله‬ 110 00:07:36,194 --> 00:07:37,654 ‫انظروا إلى تلك السترة‬ 111 00:07:38,154 --> 00:07:42,367 ‫"قسم شرطة (نيويورك)‬ ‫فريق الكرة اللينة الـ١٩"‬ 112 00:07:42,617 --> 00:07:46,037 ‫- الرجل شرطي‬ ‫- أو في فريق الكرة اللينة‬ 113 00:07:46,204 --> 00:07:49,040 ‫أرسلي ذلك إلى الفريق‬ ‫لنرى إن كان أحد يعرفه‬ 114 00:07:52,502 --> 00:07:54,296 {\an8}‫"جادة (ليفترز)، (بروكلين)‬ ‫(نيويورك)، الثلاثاء ١٥ مارس"‬ 115 00:07:54,421 --> 00:07:56,631 {\an8}‫"نعم، هذا أنا‬ ‫كنت أتبع الرجل في الجهة اليمنى"‬ 116 00:07:56,840 --> 00:07:59,551 ‫- (ديريك هويت)‬ ‫- لماذا؟‬ 117 00:08:00,093 --> 00:08:02,304 ‫تم تعييني قبل حوالى شهر‬ ‫لأعرف بعض أعماله القذرة‬ 118 00:08:02,429 --> 00:08:04,681 ‫لكنني لم أجد شيئاً‬ ‫كان الرجل نزيهاً‬ 119 00:08:05,223 --> 00:08:07,309 ‫الأسبوع الماضي‬ ‫طلبوا مني أن أحاول مجدداً‬ 120 00:08:07,809 --> 00:08:10,896 ‫- ما الذي أرادوا إيجاده؟‬ ‫- لا أدري، لم أسأل‬ 121 00:08:11,646 --> 00:08:14,482 ‫- يجب أن أجني المال لأعيش، يا أخي‬ ‫- إنها طريقة رائعة للقيام بذلك‬ 122 00:08:15,191 --> 00:08:17,152 ‫أسدِ لي معروفاً ولا تحكم علي‬ 123 00:08:17,986 --> 00:08:20,322 ‫خلال التحقيق الذي أجريته...‬ 124 00:08:20,530 --> 00:08:22,824 ‫هل وجدت أي شيء يثير القلق؟‬ 125 00:08:23,033 --> 00:08:24,951 ‫كلا، لا حتى قريب من ذلك‬ 126 00:08:26,620 --> 00:08:27,996 ‫من قام بتوظيفك؟‬ 127 00:08:28,288 --> 00:08:31,291 ‫من كان يبحث عن أعمال‬ ‫(ديريك هويت) القذرة؟‬ 128 00:08:35,003 --> 00:08:37,505 {\an8}‫"وسائط (أودكس)، دائرة (كولومبوس) ٦٥٥‬ ‫الثلاثاء ١٥ مارس"‬ 129 00:08:37,631 --> 00:08:39,841 {\an8}‫"هذا لا يصدق‬ ‫لقد قابلته هذا الصباح"‬ 130 00:08:40,926 --> 00:08:42,844 ‫كيف يمكنني المساعدة؟‬ 131 00:08:43,637 --> 00:08:47,933 ‫حسناً، يمكنك أن تبدأ بإخبارنا‬ ‫عن سبب تعيينك لمحقق خاص‬ 132 00:08:48,141 --> 00:08:49,809 ‫للبحث عن أعمال السيد (هويت) القذرة‬ 133 00:08:49,935 --> 00:08:51,978 ‫ما علاقة ذلك بالحافلة التي صدمته؟‬ 134 00:08:52,312 --> 00:08:53,730 ‫لا أدري، ربما لا شيء‬ 135 00:08:53,939 --> 00:08:56,566 ‫نحن نحاول معرفة سبب محاولة قتله‬ 136 00:08:58,193 --> 00:09:01,321 ‫لا أدري، أعرف أنه كان يخطط‬ ‫للترشح للكونغرس‬ 137 00:09:01,446 --> 00:09:04,616 ‫وكان أصحاب النفوذ في الحزب‬ ‫الديمقراطي يتحدثون عنه‬ 138 00:09:04,741 --> 00:09:07,077 ‫وكأنه سيصبح السياسي القادم‬ 139 00:09:07,869 --> 00:09:09,537 ‫مثل الناشطة (ألكستاندريا كورتيز)‬ ‫لكن مع تفكير أكثر‬ 140 00:09:11,289 --> 00:09:13,583 ‫كنت أمزح، أنا آسف‬ 141 00:09:14,042 --> 00:09:16,878 ‫لم أقصد الإساءة إلى مشاعرك‬ ‫المرهفة لليساريين‬ 142 00:09:17,003 --> 00:09:19,464 ‫لم تسء إلينا‬ ‫لكن لم يكن الأمر مضحكاً‬ 143 00:09:20,340 --> 00:09:22,384 ‫- أنتما قاسيان‬ ‫- لقد نفد صبرنا‬ 144 00:09:22,509 --> 00:09:25,512 ‫- إننا نحقق في جريمة قتل‬ ‫- أنت محق، آسف‬ 145 00:09:26,221 --> 00:09:29,849 ‫سمعت بعض الشائعات عن (هويت)‬ ‫فعينت محققاً خاصاً للتحري عنه‬ 146 00:09:30,225 --> 00:09:32,227 ‫لم أرغب في نشر أي شيء‬ ‫من دون أن أتأكد‬ 147 00:09:33,061 --> 00:09:34,813 ‫بسبب نزاهتك الصحفية؟‬ 148 00:09:35,939 --> 00:09:39,109 ‫- ما كانت تلك الشائعات؟‬ ‫- أفضّل عدم التعليق على ذلك‬ 149 00:09:39,234 --> 00:09:43,863 ‫كما تعلمان، الآن بعد أن توفي‬ ‫فلا داعي لتشويه سمعة المتوفي‬ 150 00:09:45,281 --> 00:09:48,910 ‫هذا مضحك، تتظاهر بأنك‬ ‫تتحلى بمعايير أخلاقية‬ 151 00:09:49,202 --> 00:09:51,913 ‫مهمتك هي زرع الكراهية‬ ‫وانعدام الثقة‬ 152 00:09:52,038 --> 00:09:54,749 ‫أدير شركة إعلامية، اتفقنا؟‬ 153 00:09:54,874 --> 00:09:57,293 ‫أعطي الناس الحقيقيين ما يريدون‬ 154 00:09:57,794 --> 00:10:02,048 ‫الناس الحقيقيون والصادقون والكادحون‬ ‫من الطبقة الوسطى الذين يحبون هذا البلد‬ 155 00:10:02,674 --> 00:10:07,637 ‫من لا علاقة له بالنخبة الساحلية الغنية‬ ‫التي تسيطر على الإعلام والسردية السياسية‬ 156 00:10:08,221 --> 00:10:14,394 ‫هل تظن أن رب منزل من (أكرون) مع رهن عقاري‬ ‫ولديه ثلاثة أطفال يهتم بسمعة شخص ما؟‬ 157 00:10:14,644 --> 00:10:18,606 ‫ألا تصدق أن الليبراليين وحوش؟‬ 158 00:10:18,732 --> 00:10:22,485 ‫أو أن هوس الأشخاص السود‬ ‫بالعنصرية يدمر البلاد؟‬ 159 00:10:22,610 --> 00:10:24,571 ‫رأيي غير يهم‬ 160 00:10:24,738 --> 00:10:28,366 ‫- يهمني ما يحقق لي البيع‬ ‫- هل تدمير (هويت) يحقق لك ذلك؟‬ 161 00:10:29,367 --> 00:10:31,619 ‫نعم، كان تدميره قصة جيدة‬ 162 00:10:32,871 --> 00:10:37,834 ‫لكنه توفي فعلينا إيجاد‬ ‫ديمقراطياً آخر محبوباً لانتقاده‬ 163 00:10:38,960 --> 00:10:42,464 ‫لم نعثر على شيء حتى الآن‬ ‫كانت الضحية شخصاً مثالياً‬ 164 00:10:42,589 --> 00:10:44,466 ‫لا رذائل ولا دوافع‬ 165 00:10:44,591 --> 00:10:47,469 ‫حتى ذلك الرجل اليميني (ريد)‬ ‫لم يعثر على أي أعمال قذرة‬ 166 00:10:47,635 --> 00:10:49,596 ‫نعم، يمكن أن يكون مجرد‬ ‫عملاً عادياً من العنف‬ 167 00:10:49,721 --> 00:10:52,140 ‫رجل غير مستقر عاطفياً‬ ‫يتصرف بتهور‬ 168 00:10:52,891 --> 00:10:56,603 ‫هذا ممكن، لكن يجب أن نستمر‬ ‫بالبحث عن (جوردن ريد)‬ 169 00:10:56,728 --> 00:10:58,855 ‫قال إنه يتم تداول بعض الشائعات‬ 170 00:10:58,980 --> 00:11:00,398 ‫- فلنكتشف ذلك‬ ‫- حسناً‬ 171 00:11:00,523 --> 00:11:02,776 ‫أظن أنني أعرف‬ ‫لقد بحث مكتب جرائم الحاسوب جيداً‬ 172 00:11:02,901 --> 00:11:05,028 ‫في أجهزة الضحية الإلكترونية‬ 173 00:11:05,320 --> 00:11:08,073 ‫وجدت بعض رسائل البريد الإلكتروني‬ ‫المحذوفة مليئة بتهديدات القتل‬ 174 00:11:08,364 --> 00:11:11,743 ‫- أنت شخص جبان وتستحق أن تموت‬ ‫- هل تم تحديد مكانها؟‬ 175 00:11:11,868 --> 00:11:13,912 ‫كلا، لقد تم إرسالها‬ ‫من تطبيق لا يمكن تعقبه‬ 176 00:11:14,287 --> 00:11:15,955 ‫الخبر السار، إن جاز التعبير...‬ 177 00:11:16,081 --> 00:11:17,874 ‫أنني أعرف جيداً سبب‬ ‫تهديد هؤلاء الأشخاص له‬ 178 00:11:19,250 --> 00:11:21,044 ‫وجدت هذا في صورة‬ ‫البريد الإلكتروني المحذوف‬ 179 00:11:21,336 --> 00:11:25,006 ‫الفتاة التي مع (هويت)‬ ‫بالتأكيد ليست ابنته‬ 180 00:11:27,759 --> 00:11:29,385 ‫هذا كثير ليكون رجلاً مثالياً‬ 181 00:11:32,916 --> 00:11:35,252 ‫هذا ليس منطقياً‬ ‫من أين لك هذه الصور؟‬ 182 00:11:36,003 --> 00:11:37,421 ‫من حاسوب مكتبه‬ 183 00:11:38,046 --> 00:11:39,965 ‫لا يمكن أن يكون (ديريك) متورطاً مع...‬ 184 00:11:40,215 --> 00:11:42,092 ‫كلا، هذه مجرد صور، سيدتي‬ 185 00:11:42,259 --> 00:11:45,012 ‫ليس لدينا أي دليل على أي شيء‬ ‫غير قانوني في الوقت الحالي‬ 186 00:11:45,137 --> 00:11:48,890 ‫نحاول معرفة هوية الفتيات الصغيرات‬ ‫في الصور حتى نتمكن من الاتصال بذويهم‬ 187 00:11:49,808 --> 00:11:53,061 ‫- المعذرة، هذا هو الحال‬ ‫- هل تعرفين هاتين الفتاتين؟‬ 188 00:11:55,480 --> 00:11:58,483 ‫أعرفها، ترتاد مدرسة ابنتي‬ 189 00:12:01,570 --> 00:12:03,613 ‫لحسن الحظ أن هذا الحقير قد مات‬ 190 00:12:05,741 --> 00:12:07,451 ‫إذاً لم تكن على علم بهذه الصور؟‬ 191 00:12:07,701 --> 00:12:09,578 ‫- ولم ترها من قبل؟‬ ‫- هذا صحيح‬ 192 00:12:10,912 --> 00:12:13,290 ‫سأمنحك فرصة ثانية يا (ستويرت)‬ 193 00:12:13,540 --> 00:12:16,293 ‫- عذراً؟‬ ‫- الكذب على الشرطة ليست فكرة سديدة‬ 194 00:12:16,668 --> 00:12:19,087 ‫أليس هذا أنت؟‬ ‫تطرق باب (هويت)؟‬ 195 00:12:19,463 --> 00:12:21,506 ‫حسناً، كنت أعلم بها‬ 196 00:12:22,341 --> 00:12:26,261 ‫اتصل بي صديق وقال إن هناك ثمة صور‬ ‫تتداول في غرفة محادثة يمينية‬ 197 00:12:27,471 --> 00:12:29,181 ‫فقدت أعصابي‬ ‫وهرعت إلى منزل (هويت)‬ 198 00:12:29,348 --> 00:12:30,724 ‫أردت التحدث معه‬ 199 00:12:31,683 --> 00:12:34,061 ‫لا بل أردت أن أبرحه ضرباً‬ 200 00:12:34,561 --> 00:12:35,937 ‫لكنه لم يكن في المنزل‬ 201 00:12:36,146 --> 00:12:37,856 ‫إذاً لم تسنح لك فرصة مواجهته‬ 202 00:12:38,648 --> 00:12:40,067 ‫- بشأن الصور‬ ‫- كلا‬ 203 00:12:40,275 --> 00:12:41,651 ‫حاولت ذلك، صدقني‬ 204 00:12:41,902 --> 00:12:43,987 ‫لكن سيارة صدمته ومات‬ 205 00:12:44,237 --> 00:12:45,697 ‫حافلة‬ 206 00:12:45,822 --> 00:12:47,616 ‫دفعه أحد ما أمام حافلة‬ 207 00:12:48,617 --> 00:12:49,993 ‫أتسألاني إن كنت الفاعل؟‬ 208 00:12:50,160 --> 00:12:51,536 ‫نعم‬ 209 00:12:51,870 --> 00:12:53,246 ‫كلا، لم أقتله‬ 210 00:12:55,540 --> 00:12:56,958 ‫أتعلم من تكون هذه الفتاة؟‬ 211 00:12:57,209 --> 00:12:59,294 ‫نعم، إنها (كيمبرلي ريان)‬ 212 00:12:59,461 --> 00:13:02,297 ‫إنها تلعب في فريق كرة السلة‬ ‫عينه مع ابنتي وابنة (هويت)‬ 213 00:13:03,715 --> 00:13:05,092 ‫إنها ابنتي‬ 214 00:13:05,425 --> 00:13:07,552 ‫لكنها لم تجتمع بـ(هويت) بمفردها‬ 215 00:13:07,761 --> 00:13:09,137 ‫مطلقاً‬ 216 00:13:09,596 --> 00:13:13,308 ‫- لا أدري كيف..‬ ‫- لربما في مباراة كرة سلة أو حفلة مبيت‬ 217 00:13:13,433 --> 00:13:15,727 ‫كلا، ابنتانا ليستا مقربتين‬ 218 00:13:16,520 --> 00:13:18,105 ‫أيمكنني رؤية هذه الصور مجدداً؟‬ 219 00:13:25,237 --> 00:13:28,240 ‫ملابس ابنتي وتعابير وجهها‬ 220 00:13:28,365 --> 00:13:31,326 ‫تتناسب مع الصور التي نشرتها‬ ‫زوجتي على صفحتها‬ 221 00:13:32,494 --> 00:13:33,870 ‫أترى؟‬ 222 00:13:34,287 --> 00:13:37,541 ‫الملابس عينها والابتسامة عينها‬ ‫والوضعية عينها‬ 223 00:13:38,834 --> 00:13:40,502 ‫أحد ما عدّل هذه الصور‬ 224 00:13:42,671 --> 00:13:45,090 ‫حسناً، أكد التقنيون أن هذه الصور مزيفة‬ 225 00:13:45,674 --> 00:13:47,384 ‫إذاً، لم يكن (هويت) يتحرش بالأطفال؟‬ 226 00:13:47,509 --> 00:13:49,428 ‫بل كان ضحية لحملة تشويه على الإنترنت؟‬ 227 00:13:49,553 --> 00:13:50,929 ‫يبدو كذلك‬ 228 00:13:51,054 --> 00:13:52,431 ‫مرحباً، عذراً على المقاطعة‬ 229 00:13:52,556 --> 00:13:56,685 ‫لكنني أتصفح هذا المنتدى عبر الإنترنت‬ ‫حيث تم تداول صور (هويت) وإنه محتدم‬ 230 00:13:56,852 --> 00:14:00,021 ‫هناك الكثير من المناشير عن كون‬ ‫(جون كينيدي) الابن على قيد الحياة‬ 231 00:14:00,147 --> 00:14:02,816 ‫وكبار الديمقراطيين يتاجرون‬ ‫بالجنس لأطفال قاصرين‬ 232 00:14:02,941 --> 00:14:05,944 ‫لكن برز رجل على أنه الأغرب‬ 233 00:14:06,319 --> 00:14:09,781 ‫نشر شخص يدعى (واريور بوز)‬ ‫بعض العبارات الفادحة‬ 234 00:14:09,990 --> 00:14:12,033 ‫"لن يلمس (هويت) فتاة أخرى"‬ 235 00:14:12,451 --> 00:14:16,204 ‫ونشر عبارة أخرى صباح هذا اليوم عند‬ ‫الساعة ١١ أي بعد ساعة من وقوع الجريمة‬ 236 00:14:17,998 --> 00:14:19,833 ‫"لن يسبب (هويت) أي مشكلة بعد الآن"‬ 237 00:14:20,167 --> 00:14:21,585 ‫"بوركت (أمريكا)"‬ 238 00:14:21,710 --> 00:14:23,295 ‫ابحثي عن عنوان بروتوكول الإنترنت‬ 239 00:14:23,462 --> 00:14:27,174 ‫قمت بذلك، أرسلت المنشورات من مقهى‬ ‫في (بروكلين) بعنوان (كوفي أند سمايل)‬ 240 00:14:29,468 --> 00:14:32,929 ‫هل أصبح من الضروري‬ ‫تسمية المقاهي بأسماء غبية؟‬ 241 00:14:33,388 --> 00:14:34,764 ‫لهذا السبب أحتسي الشاي‬ 242 00:14:35,348 --> 00:14:37,559 ‫تحدث إلى المدير لمعرفة‬ ‫ما إذا كان لديهم تسجيل مصور‬ 243 00:14:38,143 --> 00:14:39,895 ‫وحاول معرفة من أرسل هذه المنشورات‬ 244 00:14:40,020 --> 00:14:41,396 ‫لك ذلك‬ 245 00:14:47,152 --> 00:14:48,570 ‫انظر!‬ 246 00:14:48,695 --> 00:14:50,864 ‫- (ماني لوبيز)‬ ‫- نعم‬ 247 00:14:51,072 --> 00:14:53,325 ‫- يجب أن نتحدث‬ ‫- عماذا؟‬ 248 00:14:53,617 --> 00:14:56,411 ‫أهذا أنت تحسو القهوة‬ ‫في مقهى (كوفي أند سمايل)؟‬ 249 00:14:57,037 --> 00:14:59,164 ‫- أيعتبر ذلك جرماً؟‬ ‫- كلا، ليس بعد‬ 250 00:14:59,289 --> 00:15:01,291 ‫لكن نظراً إلى الطريقة‬ ‫التي تسير بها الأمور، من يدري؟‬ 251 00:15:01,416 --> 00:15:03,585 ‫قد يعتبر هذا التصرف عنصرياً‬ ‫في يوم من الأيام‬ 252 00:15:03,710 --> 00:15:05,086 ‫لست إلا مسألة وقت، أليس كذلك؟‬ 253 00:15:05,879 --> 00:15:09,633 ‫وقعت جريمة دفع أحد ما أمام حافلة‬ 254 00:15:10,509 --> 00:15:11,885 ‫وهذا سبب مجيئنا‬ 255 00:15:12,719 --> 00:15:15,388 ‫هيا، لنذهب إلى قسم الشرطة‬ 256 00:15:21,019 --> 00:15:25,273 ‫(ماني)، قمنا بتحليل رسائلك‬ ‫الإلكترونية وسجلات المحادثة‬ 257 00:15:26,274 --> 00:15:28,193 ‫لم يكن (ديريك هويت) يروك لك كثيراً‬ 258 00:15:28,485 --> 00:15:30,612 ‫لا تقلق يا أخي، هناك المزيد‬ 259 00:15:31,988 --> 00:15:36,159 ‫وجدنا لك مقطع تسجيل مصور‬ ‫بالقرب من تقاطع الشرعيين الـ٢٩ والعاشر‬ 260 00:15:36,284 --> 00:15:38,745 ‫في الوقت الذي قتل فيه (هويت) بالضبط‬ 261 00:15:38,995 --> 00:15:42,874 ‫انظر إليك تظهر كوضوح الشمس‬ ‫تبعد شارع واحد من مسرح الجريمة‬ 262 00:15:42,999 --> 00:15:46,336 ‫قبل حوالى ٦٥ ثانية‬ ‫من مقتل (هويت)‬ 263 00:15:48,547 --> 00:15:49,923 ‫وها أنت مجدداً‬ 264 00:15:50,048 --> 00:15:52,509 ‫تمشي في الشارع الـ٢٩‬ ‫خلف (هويت) مباشرة‬ 265 00:15:52,842 --> 00:15:55,595 ‫قبل حوالى ٣٥ ثانية‬ ‫من أن يتم دفعه‬ 266 00:15:56,930 --> 00:16:00,267 ‫أتريد المضي قدماً في هذا؟‬ ‫اخبرنا بجانبك من القصة‬ 267 00:16:07,065 --> 00:16:13,238 ‫كان (ديريك هويت) عضواً بارزاً في العصابة‬ ‫الليبرالية المهووسة بالجنس التي تدمر بلدنا‬ 268 00:16:14,781 --> 00:16:16,533 ‫وقد خطط لخطف طفلة صغيرة‬ 269 00:16:19,035 --> 00:16:21,955 ‫- لذا قتلته‬ ‫- هذا صحيح حتماً‬ 270 00:16:22,080 --> 00:16:23,665 ‫أنا أحب هذه البلاد‬ 271 00:16:23,790 --> 00:16:25,375 ‫فقمت بما توجب القيام به‬ 272 00:16:25,542 --> 00:16:28,044 ‫نعم، فعلت ذلك بالفعل‬ ‫لكن عليك أن تدفع الثمن الآن‬ 273 00:16:28,420 --> 00:16:29,838 ‫ما الذي تعنيه؟‬ 274 00:16:29,963 --> 00:16:32,090 ‫يعني أنك موقوف بتهمة القتل‬ 275 00:16:32,215 --> 00:16:33,592 ‫تمهل أيها الضخم‬ 276 00:16:40,347 --> 00:16:42,182 ‫يطالب الادعاء بالحبس الاحتياطي‬ ‫يا حضرة القاضي‬ 277 00:16:42,307 --> 00:16:46,144 ‫نعتقد أن المدعى عليه قد يحاول الفرار‬ ‫نظراً للعقوبة المحتملة التي يواجهها‬ 278 00:16:46,269 --> 00:16:50,273 ‫ليس للسيد (لوبيز) سوابق‬ ‫وله علاقات هامة في (نيويورك)‬ 279 00:16:50,399 --> 00:16:52,150 ‫تم تحديد الكفالة بمبلغ مليونيّ دولار‬ 280 00:16:52,317 --> 00:16:53,694 ‫هذا مبلغ كبير‬ 281 00:16:53,860 --> 00:16:56,154 ‫لا يملك السيد (لوبيز)‬ ‫إمكانية تأمين هذا المبلغ الكبير‬ 282 00:16:56,279 --> 00:16:58,281 ‫- لا أعتقد ذلك‬ ‫- عذراً؟‬ 283 00:16:58,532 --> 00:17:03,370 ‫أبلغني كاتبي أن هناك من يدعي أنه وطني‬ ‫أطلق صفحة تبرعات للسيد (لوبيز)‬ 284 00:17:04,287 --> 00:17:06,331 ‫وقد جمعت بالفعل ٩٠٠ ألف دولار‬ 285 00:17:06,456 --> 00:17:08,291 ‫تم تحديد الكفالة بمبلغ مليونيّ دولار‬ 286 00:17:09,251 --> 00:17:10,627 ‫"القضية التالية"‬ 287 00:17:14,548 --> 00:17:18,552 ‫كنت أراجع أحدث مناشير (ماني)‬ ‫في غرفة المحادثة المفضلة لديه، (روغ وايف)‬ 288 00:17:18,927 --> 00:17:22,431 ‫هناك الكثير من المناشير‬ ‫حول إتجار (هويت) بالأطفال الصغار‬ 289 00:17:22,556 --> 00:17:24,683 ‫تجسد نظرية مؤامرة (كانون)‬ 290 00:17:25,475 --> 00:17:28,562 ‫"تفيد معلومات موثوقة أن (هويت)‬ ‫يخطف الأطفال الصغار"‬ 291 00:17:28,729 --> 00:17:31,440 ‫ويبيعهم إلى تجار الجنس‬ ‫في (واشنطن) العاصمة‬ 292 00:17:31,690 --> 00:17:35,736 ‫وفي اليوم التالي أي يوم وقوع الجريمة‬ ‫كتب الشخص عينه هذا المنشور‬ 293 00:17:35,861 --> 00:17:39,948 ‫"يقول مسؤول مكتب التحقيقات الفدرالي‬ ‫إن (هويت) ينفذ مؤامرة اختطاف الليلة"‬ 294 00:17:40,157 --> 00:17:43,201 ‫"لكن لسوء الحظ ليس لدى الشرطيين‬ ‫أدلة كافية للاعتقال"‬ 295 00:17:43,452 --> 00:17:45,996 ‫بعد ذلك مباشرة‬ ‫كتب الشخص عينه هذا المنشور‬ 296 00:17:46,413 --> 00:17:49,207 ‫"من يملك الشجاعة الكافية‬ ‫لاتخاذ الخطوات"‬ 297 00:17:49,374 --> 00:17:53,378 ‫"وحماية وطننا العظيم‬ ‫من العصابة الليبرالية الفاسدة؟"‬ 298 00:17:53,628 --> 00:17:58,884 ‫إذاً، ينشر هذا الملصق الأكاذيب‬ ‫آملاً في إثارة حفيظة الشعب؟‬ 299 00:17:59,092 --> 00:18:00,969 ‫كان يستهدف أكثر من ذلك‬ 300 00:18:01,136 --> 00:18:02,888 ‫إذ كان يعرف جمهوره‬ 301 00:18:03,055 --> 00:18:07,309 ‫كان يتطلع إلى إثارة غضب أشخاص محددين‬ ‫الذين يصدقون بالفعل هذه الأكاذيب السخيفة‬ 302 00:18:07,434 --> 00:18:08,894 ‫أنعرف هوية هذا الشخص؟‬ 303 00:18:09,019 --> 00:18:12,647 ‫كلا، رقم عنوان البريد الإلكتروني مشفر‬ ‫لكنه بالتأكيد زعيم العصابة‬ 304 00:18:12,898 --> 00:18:15,275 ‫إنه من نشر الصور الزائفة‬ ‫للمتحرش بالأطفال أيضاً‬ 305 00:18:17,402 --> 00:18:20,739 ‫إذا صدق (ماني) بالفعل‬ ‫ما يقوله هذا الملصق‬ 306 00:18:21,573 --> 00:18:26,995 ‫فقتل (هويت) لمنع محاولة الاختطاف المزعومة‬ ‫يبدو منطقياً بالفعل‬ 307 00:18:27,954 --> 00:18:29,414 ‫بالرغم من أنه تصرف جنوني‬ 308 00:18:29,623 --> 00:18:31,792 ‫احتمال كبير أن (ماني) سيبرر فعله‬ 309 00:18:32,209 --> 00:18:34,211 ‫ظن أن (هويت) سيختطف طفلة صغيرة‬ 310 00:18:34,336 --> 00:18:36,963 ‫لذلك قتل (هويت) لإنقاذها‬ 311 00:18:37,089 --> 00:18:39,299 ‫بالرغم من أنه لم يكن‬ ‫هناك أي طفلة في خطر‬ 312 00:18:39,466 --> 00:18:40,842 ‫بالضبط‬ 313 00:18:41,301 --> 00:18:42,928 ‫إنه أمر مستبعد‬ 314 00:18:43,053 --> 00:18:47,849 ‫لكنه سيمنح محامي (ماني) فرصة‬ ‫للتحدث عن المجانين الليبراليين‬ 315 00:18:48,016 --> 00:18:51,061 ‫- عصابة الاتجار بالجنس المزعومة‬ ‫- يجعل الأمر سياسياً وليس قانونياً‬ 316 00:18:51,186 --> 00:18:53,772 ‫مما يعني أن كل شيء ممكن‬ 317 00:18:55,023 --> 00:18:56,399 ‫اتصلي بـ(كوسغروف) و(برنارد)‬ 318 00:18:56,775 --> 00:19:01,446 ‫ليتحدثا مع وحدة تقييم التهديدات ويتعقبان‬ ‫عنوان بروتوكول الإنترنت لزعيم العصابة هذه‬ 319 00:19:01,613 --> 00:19:02,989 ‫يجب أن نعرف‬ 320 00:19:03,240 --> 00:19:05,534 ‫لماذا كان يريد تشويه‬ ‫سمعة (هويت) لهذه الدرجة‬ 321 00:19:05,951 --> 00:19:08,829 ‫وإذا كان على صلة بجريمة القتل هذه‬ 322 00:19:09,079 --> 00:19:10,497 ‫سأفعل ذلك‬ 323 00:19:12,999 --> 00:19:14,376 ‫عذراً، نحن نسجل‬ 324 00:19:18,088 --> 00:19:20,549 ‫"مقر الفاسدين‬ ‫قامت الحكومة الأمريكية"‬ 325 00:19:20,674 --> 00:19:22,717 ‫- "حرفياً..."‬ ‫- (ريد)، يجب أن نتحدث‬ 326 00:19:23,552 --> 00:19:24,928 ‫ماذا يجري؟‬ 327 00:19:31,101 --> 00:19:35,105 ‫سيداتي سادتي، دخل شرطيان‬ ‫تواً إلى الأستوديو‬ 328 00:19:35,897 --> 00:19:39,860 ‫أعتقد أن المافيا الليبرالية‬ ‫أرسلتهما إلى هنا‬ 329 00:19:40,235 --> 00:19:42,988 ‫لاضطهادي وهكذا تسير الأمور‬ ‫هذه الأيام، أليس كذلك؟‬ 330 00:19:43,155 --> 00:19:45,824 ‫لا يعجبكم ما يقوله الوطني الحقيقي‬ ‫فتقمعون صوته‬ 331 00:19:45,949 --> 00:19:47,576 ‫تمنعونه من التعبير عن آرائه‬ 332 00:19:47,701 --> 00:19:49,077 ‫أم من الأفضل‬ 333 00:19:49,828 --> 00:19:51,204 ‫ترسلون الشرطة‬ 334 00:19:51,329 --> 00:19:53,331 ‫ابتعد عن الميكروفون‬ ‫يجب أن نتكلم‬ 335 00:19:53,456 --> 00:19:54,833 ‫ألديكما مذكرة؟‬ 336 00:19:55,000 --> 00:19:56,418 ‫نود أن نطرح بعض الأسئلة فحسب‬ 337 00:19:56,543 --> 00:19:58,795 ‫لن أتفوه بكلمة‬ ‫اخرجا من الأستوديو‬ 338 00:19:59,296 --> 00:20:00,672 ‫انتبه لما تقوله يا (ريد)‬ 339 00:20:00,797 --> 00:20:05,010 ‫إن المحقق الأسود بات يهددني‬ 340 00:20:05,260 --> 00:20:08,513 ‫- لمَ نشرت الأكاذيب عن (ديريك هويت)؟‬ ‫- اخرجا!‬ 341 00:20:08,638 --> 00:20:10,390 ‫- الآن، أيها المحقق‬ ‫- لماذا نشرتها؟‬ 342 00:20:10,557 --> 00:20:14,769 ‫لن أكرر ذلك، لقد سمعتني أيها المحقق‬ ‫اخرجا!‬ 343 00:20:15,312 --> 00:20:17,063 ‫(كيف)، لا يستحق الأمر العناء‬ 344 00:20:23,987 --> 00:20:26,198 ‫هل تعتقد أن (جوردان ريد) كان متواطئاً؟‬ 345 00:20:26,823 --> 00:20:28,575 ‫واضح أنه لم يرق له‬ 346 00:20:29,034 --> 00:20:31,369 ‫نشر الأكاذيب الشائنة‬ 347 00:20:31,494 --> 00:20:32,871 ‫وادعى أن (هويت) يتحرش بالأطفال‬ 348 00:20:32,996 --> 00:20:34,372 ‫لكن هناك المزيد‬ 349 00:20:34,581 --> 00:20:38,293 ‫بدأ (ريد) في التواصل‬ ‫مباشرة مع المدعى عليه‬ 350 00:20:38,418 --> 00:20:42,881 ‫وجدنا الكثير من المكالمات الهاتفية‬ ‫بين الاثنين عشية وقوع الجريمة ويوم وقوعها‬ 351 00:20:43,006 --> 00:20:46,218 ‫أهناك سبب شرعي‬ ‫وراء هذا التواصل بين الاثنين؟‬ 352 00:20:46,551 --> 00:20:49,930 ‫(ريد) أحد نخبة رابطة (أيفي)‬ ‫ونشأ في الجادة الخامسة‬ 353 00:20:50,472 --> 00:20:52,599 ‫ويعمل (ماني) بأجر يومي‬ ‫من جزيرة (ستاتين)‬ 354 00:20:52,974 --> 00:20:55,894 ‫هل تعتقد أنهما كانا يناقشان‬ ‫موت (هويت) الوشيك؟‬ 355 00:20:57,479 --> 00:20:58,855 ‫أتريد التبديل؟‬ 356 00:20:59,564 --> 00:21:01,358 ‫وتوجيه أصابع الاتهام إلى (ريد)؟‬ 357 00:21:05,320 --> 00:21:06,696 ‫حسناً‬ 358 00:21:07,030 --> 00:21:08,490 ‫تحدث إلى المدعي عليه‬ 359 00:21:08,615 --> 00:21:09,991 ‫واحرص على تعاونه‬ 360 00:21:13,828 --> 00:21:17,123 ‫نعلم أنك دفعت (ديريك هويت)‬ ‫أمام تلك الحافلة‬ 361 00:21:17,707 --> 00:21:19,459 ‫لكن، لحسن حظك‬ 362 00:21:20,252 --> 00:21:23,255 ‫نعتقد أن (جوردان ريد)‬ ‫هو المسؤول حقاً‬ 363 00:21:23,463 --> 00:21:24,839 ‫يسرنا التعاون‬ 364 00:21:25,340 --> 00:21:28,176 ‫إن أخفضتم العقوبة‬ 365 00:21:28,551 --> 00:21:32,472 ‫لا نعدك بأي شيء، سنستمع إلى ما سيقوله‬ ‫ثم نعود بصفقة كتابية‬ 366 00:21:33,265 --> 00:21:37,143 ‫أجب على الأسئلة فحسب يا (ماني)‬ ‫ولن يستخدم ما تقوله ضدك‬ 367 00:21:38,270 --> 00:21:42,482 ‫تحدثت أنت و(ريد) عبر الهاتف‬ ‫عدة مرات قبل الجريمة وبعدها‬ 368 00:21:42,899 --> 00:21:44,276 ‫ماذا ناقشتما؟‬ 369 00:21:44,401 --> 00:21:45,777 ‫تحدثنا عن الكثير من الأمور‬ 370 00:21:46,444 --> 00:21:47,821 ‫عن البلاد‬ 371 00:21:47,946 --> 00:21:50,573 ‫وكيف يريد الفاشيون‬ ‫اليساريون السيطرة عليه‬ 372 00:21:50,782 --> 00:21:52,701 ‫أذكر (ريد) أي شيء‬ ‫عن قتل (ديريك هويت)؟‬ 373 00:21:53,618 --> 00:21:54,995 ‫(ريد) رجل صالح‬ 374 00:21:55,453 --> 00:21:58,290 ‫- إنه صريح ومباشر‬ ‫- كلا، إنه كذاب ونصاب‬ 375 00:21:58,957 --> 00:22:00,709 ‫كان يتلاعب بك يا (ماني)‬ 376 00:22:00,834 --> 00:22:02,210 ‫لم يكن (هويت) يتحرش بالأطفال‬ 377 00:22:02,335 --> 00:22:05,588 ‫بل كان رجل أسرة ملتزماً بالقانون‬ ‫وأراد الترشح للكونغرس‬ 378 00:22:06,172 --> 00:22:08,216 ‫بالطبع هذا ما تقوله‬ ‫وسائل الإعلام الليبرالية‬ 379 00:22:08,341 --> 00:22:09,718 ‫كلا، هذا ما تقوله الحقائق‬ 380 00:22:10,135 --> 00:22:13,722 ‫يستغلك (ريد) أنت وأصدقاءك‬ ‫في غرفة المحادثة ليصبح ثرياً‬ 381 00:22:13,930 --> 00:22:15,307 ‫من فضلك يا (ماني)‬ 382 00:22:15,849 --> 00:22:18,184 ‫اقلق بشأنك وليس بشأن (ريد)‬ 383 00:22:19,102 --> 00:22:21,187 ‫الآن، أخبرهما بما تحدثتما عنه‬ 384 00:22:25,567 --> 00:22:27,444 ‫قال إن (هويت) خطير جداً‬ 385 00:22:27,861 --> 00:22:29,237 ‫ويشكل تهديداً على البلاد‬ 386 00:22:29,404 --> 00:22:30,780 ‫وإن "الموجة" قادمة‬ 387 00:22:30,905 --> 00:22:34,159 ‫وأنه بحاجة إلى أشخاص‬ ‫للقضاء على هذا التهديد اليساري‬ 388 00:22:34,617 --> 00:22:37,954 ‫أي إلى الأشخاص المستعدين‬ ‫لاتخاذ الخطوات الجريئة والحاسمة‬ 389 00:22:39,080 --> 00:22:40,582 ‫أطلب منك أن تقتله؟‬ 390 00:22:40,915 --> 00:22:42,584 ‫استمر في استخدام‬ ‫عبارة "القضاء عليهم"‬ 391 00:22:43,251 --> 00:22:44,919 ‫لكنني أدركت ما يعنيه‬ 392 00:22:45,545 --> 00:22:49,591 ‫أكن تنتظر شيئاً مقابل قتل (هويت)؟‬ ‫المال أو سيارة؟‬ 393 00:22:50,592 --> 00:22:53,511 ‫قال إن شركته تكافئ‬ ‫الوطنيين الحقيقيين‬ 394 00:22:54,304 --> 00:22:56,056 ‫المستعدون لاتخاذ الخطوات‬ 395 00:22:56,890 --> 00:22:58,725 ‫هذا النوع من الأمور‬ 396 00:23:03,674 --> 00:23:06,760 ‫رقم جدول (سي أر ٥٤٣٧٨ - ٢٢)‬ 397 00:23:06,934 --> 00:23:10,646 ‫ادعاء الشعب على (جوردان ريد)‬ ‫المتهم بالقتل من الدرجة الأولى‬ 398 00:23:11,021 --> 00:23:12,523 ‫"ما هو جواب المدعى عليه؟"‬ 399 00:23:12,690 --> 00:23:14,441 ‫غير مذنب يا حضرة القاضي‬ 400 00:23:15,151 --> 00:23:16,902 ‫- "الادعاء حول الكفالة؟"‬ ‫- الحبس الاحتياطي‬ 401 00:23:17,027 --> 00:23:18,445 ‫قد يحاول المدعي عليه الفرار‬ 402 00:23:18,571 --> 00:23:21,615 ‫لديه إمكانية الوصول إلى الطائرات‬ ‫الخاصة والقادة السياسيين الأجانب...‬ 403 00:23:21,740 --> 00:23:23,450 ‫هذا غير مقبول يا حضرة القاضي‬ 404 00:23:23,617 --> 00:23:26,745 ‫لم يرتكب موكلي أي خطأ‬ ‫إذ لم يرتكب أي جرم‬ 405 00:23:26,871 --> 00:23:30,207 ‫ليس ذنبه إن قام مجنون ما‬ ‫بدفع (ديريك هويت) أمام حافلة‬ 406 00:23:30,875 --> 00:23:33,127 ‫تم تحديد الكفالة بمليون دولار‬ 407 00:23:33,252 --> 00:23:34,628 ‫القضية التالية‬ 408 00:23:36,630 --> 00:23:38,007 ‫اطلقوا سراح (جوردان ريد)‬ 409 00:23:38,340 --> 00:23:39,758 ‫اطلقوا سراح (جوردان ريد)‬ 410 00:23:40,009 --> 00:23:41,427 ‫اطلقوا سراح (جوردان ريد)‬ 411 00:23:41,677 --> 00:23:43,596 ‫لم نستفد على الإطلاق‬ ‫من أفضلية المكان‬ 412 00:23:43,762 --> 00:23:47,558 ‫- لدى (ريد) بعض المدافعين المتشددين‬ ‫- لهذا السبب جئنا إلى هنا‬ 413 00:23:49,268 --> 00:23:51,228 {\an8}‫"المحكمة العليا، جزء المحاكمة ٤٤‬ ‫الإثنين ٢٨ مارس"‬ 414 00:23:51,520 --> 00:23:56,233 {\an8}‫كان (ديريك هويت) زوجاً وأباً طيباً‬ 415 00:23:56,775 --> 00:24:00,029 ‫كان أيضًا سياسياً طموحاً‬ ‫أمامه مستقبل مشرق‬ 416 00:24:01,739 --> 00:24:04,950 ‫لذلك، بحثاً عن تشويه سمعته‬ 417 00:24:05,075 --> 00:24:09,121 ‫ابتكر المدعى عليه رواية خاطئة مفادها‬ ‫أن (ديريك هويت) كان متحرشاً بالأطفال‬ 418 00:24:09,538 --> 00:24:15,419 ‫أنه كان جزءاً من عصابة فساد للاتجار بالجنس‬ ‫كانت تفترس الأطفال القاصرين‬ 419 00:24:15,920 --> 00:24:19,173 ‫ولتجسيد هذا الخيال المشين‬ 420 00:24:19,965 --> 00:24:24,762 ‫نشر صوراً مزيفة لـ(ديريك هويت)‬ ‫وفتيات صغيرات على الإنترنت‬ 421 00:24:28,641 --> 00:24:30,017 ‫كما ترون‬ 422 00:24:30,476 --> 00:24:35,648 ‫إن ابتكار أعداء أسطوريين‬ ‫جزء من نموذج أعمال المدعى عليه‬ 423 00:24:36,857 --> 00:24:38,234 ‫إذ يبتكر الأفخاخ‬ 424 00:24:38,442 --> 00:24:42,488 ‫يبتكر أعداء ليبراليين‬ ‫ليكرههم أتباعه‬ 425 00:24:43,113 --> 00:24:48,118 ‫ثم ينشر عن هؤلاء الفاشيين الخطرين‬ ‫والمعادين للأمريكيين على مواقعه على الإنترنت‬ 426 00:24:48,327 --> 00:24:51,247 ‫ويتحدث عنهم على منصات‬ ‫البث الخاصة به ومدوناته الصوتية‬ 427 00:24:51,497 --> 00:24:55,751 ‫لكن ما يهمه بالفعل‬ 428 00:24:56,460 --> 00:24:57,836 ‫هو المال‬ 429 00:24:58,587 --> 00:25:01,757 ‫تسييل الغضب والحقد‬ 430 00:25:02,007 --> 00:25:05,469 ‫وهكذا بنى المدعى عليه إمبراطوريته‬ ‫الإعلامية التي تبلغ قيمتها مليار دولار‬ 431 00:25:06,053 --> 00:25:12,434 ‫بعبارات أبسط، جعل المدعى عليه‬ ‫(ديريك هويت) عدواً لليمين المتطرف‬ 432 00:25:12,643 --> 00:25:14,311 ‫ثم عرض على (ماني لوبيز)‬ 433 00:25:14,436 --> 00:25:17,648 ‫وهو جندي بحري سابق مضلل‬ ‫ولكنه ذكي ووطني‬ 434 00:25:17,773 --> 00:25:20,901 ‫مكافأة مالية لقتل ذلك العدو‬ 435 00:25:21,735 --> 00:25:23,487 ‫وهذا ما قام به (ماني لوبيز)‬ 436 00:25:23,654 --> 00:25:26,282 ‫دفعه أمام حافلة‬ 437 00:25:38,335 --> 00:25:40,296 ‫غداً سوف تسمعون من السيد (لوبيز)‬ 438 00:25:40,421 --> 00:25:45,175 ‫وسيصف اتفاق "القتل مقابل الأجر"‬ ‫بمزيد من التفصيل‬ 439 00:25:45,301 --> 00:25:52,891 ‫وسيوضح أن المدعى عليه يجب‬ ‫أن يحاسب على وفاة السيد (هويت)‬ 440 00:26:00,983 --> 00:26:05,571 ‫في بعض الأحيان‬ ‫يمكن أن تكون محاكمات القتل معقدة‬ 441 00:26:06,613 --> 00:26:09,199 ‫في بعض الأحيان‬ ‫هناك الكثير من العلوم‬ 442 00:26:10,075 --> 00:26:13,120 ‫أدلة الدم، شهادات متناقضة‬ 443 00:26:14,663 --> 00:26:17,291 ‫لكن في بعض الأحيان، تكون سهلة‬ 444 00:26:18,709 --> 00:26:21,754 ‫يكون الجواب أمامكم مباشرةً‬ 445 00:26:22,838 --> 00:26:26,383 ‫الأمر بسيط وواضح جداً‬ ‫فيكاد يكون محيراً‬ 446 00:26:27,634 --> 00:26:29,678 ‫هذه هي واحدة من تلك الحالات‬ 447 00:26:30,179 --> 00:26:34,099 ‫(ماني لوبيز) دفع (ديريك هويت)‬ ‫أمام حافلة‬ 448 00:26:35,642 --> 00:26:37,186 ‫(جوردان ريد) لم يفعل ذلك‬ 449 00:26:37,311 --> 00:26:43,275 ‫إن تحميله ذنب فعل عنف قام به رجل آخر‬ ‫يتعارض مع مقصد القانون‬ 450 00:26:43,400 --> 00:26:47,863 ‫ومحاولة خطيرة‬ ‫لتجريم حرية التعبير‬ 451 00:26:49,073 --> 00:26:55,704 ‫إذا قلت، "مدرب (نيويورك جيتس) فظيع‬ ‫أليس كذلك؟ إنه أحمق، إنه يستحق أن يموت"‬ 452 00:26:56,789 --> 00:27:02,836 ‫وفي اليوم التالي يقتله مجنون!‬ ‫يدفعه أمام حافلة مثلاً‬ 453 00:27:03,003 --> 00:27:08,425 ‫هل أنا مسؤول عما فعله‬ ‫مشجع كرة القدم المجنون؟‬ 454 00:27:09,051 --> 00:27:11,303 ‫لا، بالطبع لا‬ 455 00:27:11,887 --> 00:27:14,556 ‫(ماني لوبيز) قتل (ديريك هويت)‬ 456 00:27:16,266 --> 00:27:18,060 ‫(جوردان ريد) لم يفعل ذلك‬ 457 00:27:21,063 --> 00:27:24,608 ‫كما قلت‬ ‫أحياناً تكون القضية سهلة‬ 458 00:27:28,695 --> 00:27:30,739 ‫حسناً، أرجئت جلسة اليوم‬ 459 00:27:39,957 --> 00:27:42,543 ‫أبلغي القاضي‬ ‫سوف اذهب إلى المستشفى‬ 460 00:27:50,134 --> 00:27:52,678 ‫"دكتور (ديفيس)، مكالمة من أجلك"‬ 461 00:27:52,803 --> 00:27:55,431 ‫"دكتور (ديفيس)، مكالمة من أجلك"‬ 462 00:27:58,350 --> 00:28:03,063 ‫عذراً، أنا أبحث عن (مانويل لوبيز)؟‬ ‫قيل لي إنه تم نقله إلى قسم الطوارئ‬ 463 00:28:03,480 --> 00:28:06,483 ‫- ومن أنت؟‬ ‫- مساعد المدعي العام (نولان برايس)‬ 464 00:28:06,608 --> 00:28:09,903 ‫من المفترض أن يدلي (ماني) بشهادته‬ ‫في محاكمة جريمة قتل صباح الغد‬ 465 00:28:10,237 --> 00:28:12,990 ‫للأسف هذا غير ممكن، لقد مات‬ 466 00:28:14,575 --> 00:28:17,870 ‫- مات؟‬ ‫- شنق نفسه اليوم صباحاً في زنزانته‬ 467 00:28:18,162 --> 00:28:20,497 ‫حاولنا إنعاشه‬ ‫لكن لم يكن بوسعنا فعل شيء‬ 468 00:28:30,340 --> 00:28:35,095 ‫حضرة القاضي، استندت قضية‬ ‫الادعاء على شهادة (ماني لوبيز)‬ 469 00:28:35,387 --> 00:28:41,018 ‫كان الدليل الوحيد الذي يمكن أن يثبت‬ ‫أن السيد (ريد) دفع له لقتل الضحية‬ 470 00:28:41,477 --> 00:28:45,522 ‫لذلك، بدون (ماني)، من المستحيل فعلياً‬ ‫إثبات جريمة القتل مقابل الأجر‬ 471 00:28:45,731 --> 00:28:47,774 ‫لا (ماني)، لا قضية!‬ ‫أمر بسيط جداً‬ 472 00:28:48,025 --> 00:28:49,902 ‫سيد (برايس)، هل هذا صحيح؟‬ 473 00:28:50,736 --> 00:28:52,905 ‫هل كان السيد (لوبيز)‬ ‫سلاحك السري الوحيد؟‬ 474 00:28:53,614 --> 00:28:56,742 ‫هل لديك أي شيء آخر‬ ‫يمنحك فرصة لإثبات قضيتك؟‬ 475 00:28:57,034 --> 00:28:59,912 ‫- ليس حالياً‬ ‫- إذاً سأمنح طلب الرفض‬ 476 00:29:00,037 --> 00:29:03,123 ‫ليس لدي أي اعتراض على رفض‬ ‫تهمة القتل مقابل الأجر‬ 477 00:29:03,624 --> 00:29:08,003 ‫لكننا ما زلنا نرغب في المضي قدماً‬ ‫في الجريمة الأقل شمولاً‬ 478 00:29:08,170 --> 00:29:09,963 ‫- جريمة قتل من الدرجة الثانية‬ ‫- تحت أي نظرية؟‬ 479 00:29:10,088 --> 00:29:12,758 ‫أظهر عميلك لامبالاة‬ ‫فاسدة تجاه حياة الإنسان‬ 480 00:29:12,883 --> 00:29:16,678 ‫- هذا سخيف‬ ‫- أكاذيب (ريد) ومنشوراته وصوره‬ 481 00:29:16,803 --> 00:29:19,223 ‫حرّضت (ماني لوبيز)‬ ‫على ارتكاب جريمة قتل‬ 482 00:29:19,348 --> 00:29:23,727 ‫كان يعلم، أو كان ينبغي أن يعرف‬ ‫أن افتراءاته المتكررة‬ 483 00:29:23,852 --> 00:29:27,272 ‫ستؤدي بأحد أتباعه المتحمسين‬ ‫إلى القتل (ديريك هويت)‬ 484 00:29:27,397 --> 00:29:30,234 ‫هل هذه مزحة؟‬ ‫تريد محاكمة (ريد) بتهمة القتل‬ 485 00:29:30,359 --> 00:29:32,986 ‫بناءً على سلسلة من مشاركات‬ ‫غرف الدردشة الغبية؟‬ 486 00:29:33,111 --> 00:29:35,197 ‫- هذا بالضبط ما أريد أن أفعله‬ ‫- منشورات غرف الدردشة‬ 487 00:29:35,322 --> 00:29:38,534 ‫وخطب مواقع التواصل الاجتماعي‬ ‫محمية بموجب التعديل الأول‬ 488 00:29:38,867 --> 00:29:40,994 ‫(جوردان ريد)‬ ‫يمكنه أن يقول ما يشاء‬ 489 00:29:41,119 --> 00:29:42,955 ‫يمكنه التحدث‬ ‫عن أكلة لحوم البشر الليبرالية‬ 490 00:29:43,080 --> 00:29:45,666 ‫وعصابات الاتجار بالجنس‬ ‫للقصّر طوال اليوم‬ 491 00:29:45,791 --> 00:29:50,587 ‫صرخ عميلك "حريق" في دار سينما مزدحمة‬ ‫وتعرض (ديريك هويت) للدهس حتى الموت‬ 492 00:29:52,130 --> 00:29:55,050 ‫لدينا كل الحق في المضي قدماً‬ ‫في تهمة جريمة قتل من الدرجة الثانية‬ 493 00:29:56,885 --> 00:29:59,388 ‫أوافق رأي السيد (برايس)‬ ‫ثمة قضية هنا‬ 494 00:29:59,930 --> 00:30:03,600 ‫لست متأكداً مما إذا كان يمكن فوزها‬ ‫لكنها بالتأكيد عرضة لمحاكمة قضائية‬ 495 00:30:04,393 --> 00:30:05,894 ‫لنفعلها إذاً‬ 496 00:30:09,398 --> 00:30:11,400 {\an8}‫"المحكمة العليا، الجزء ٤٤ من المحاكمة‬ ‫الخميس ٣١ مارس"‬ 497 00:30:11,525 --> 00:30:15,612 {\an8}‫عندما تم تكبير الصور، كان من الواضح‬ ‫وجود توقف حركة وتغير في اللون‬ 498 00:30:16,113 --> 00:30:17,948 ‫علامتان منبهة للتعديل‬ 499 00:30:18,156 --> 00:30:19,992 ‫لذا فهي مزيفة‬ ‫لقد تم تعديل الصور؟‬ 500 00:30:20,117 --> 00:30:24,621 ‫نعم، تم نسخ الصور من الحسابات‬ ‫الاجتماعية الشرعية للفتيات الصغيرات‬ 501 00:30:24,746 --> 00:30:28,750 ‫ثم نقلت على الصور مع (ديريك هويت)‬ ‫والعكس صحيح‬ 502 00:30:28,875 --> 00:30:33,880 ‫تم نشر هذه الصور المزيفة‬ ‫على مجتمع افتراضي يسمى (روغ ويف)‬ 503 00:30:34,131 --> 00:30:39,678 ‫مكان يتجمع فيه المؤمنون بما يسمى‬ ‫بنظرية المؤامرة (كيو أنون) لتبادل الأفكار‬ 504 00:30:40,095 --> 00:30:43,140 ‫هل كنت قادراً على تحديد عنوان‬ ‫بروتوكول الإنترنت الذي تم إرسالها منه؟‬ 505 00:30:43,265 --> 00:30:48,103 ‫نعم ، عنوان بروتوكول الإنترنت‬ ‫٤٢ ٠٠٠٠ ٥١١ ١٩٨‬ 506 00:30:49,521 --> 00:30:52,566 ‫كما تم نشر هذه التصريحات‬ ‫على موقع (روغ ويف)‬ 507 00:30:52,691 --> 00:30:54,610 ‫هل تعرف من أي عنوان‬ ‫بروتوكول الإنترنت وصلت؟‬ 508 00:30:54,735 --> 00:30:56,111 ‫نعم، العنوان عينه‬ 509 00:30:56,236 --> 00:31:00,449 ‫وهل تمكنت من تتبع ذلك‬ ‫العنوان لمكتب معين؟‬ 510 00:31:00,699 --> 00:31:05,829 ‫نعم، يقع في مكتب زاوية كبير في شركة‬ ‫تسمى (أوديكس) "شركة محدودة المسؤولية"‬ 511 00:31:06,705 --> 00:31:09,875 ‫لوحة الاسم على الباب‬ ‫مكتوب عليها (جوردن ريد)‬ 512 00:31:10,792 --> 00:31:12,252 ‫لا أسئلة أخرى‬ 513 00:31:17,466 --> 00:31:23,138 ‫ليس لديك دليل على أن السيد (ريد)‬ ‫قام بالفعل بتعديل تلك الصور، أليس كذلك؟‬ 514 00:31:23,305 --> 00:31:25,390 ‫لا، ولكن تم إرسالها‬ ‫من جهاز الحاسوب الخاص به‬ 515 00:31:25,599 --> 00:31:32,898 ‫ليس لديك أيضاً دليل على أن السيد (ريد)‬ ‫كتب أو نشر تلك البيانات في (روغ ويف)‬ 516 00:31:33,190 --> 00:31:36,234 ‫لا، ولكن تم إرسالها‬ ‫من جهاز الحاسوب الخاص به‬ 517 00:31:37,611 --> 00:31:39,112 ‫لا أسئلة أخرى‬ 518 00:31:41,365 --> 00:31:43,075 ‫لدينا المنشورات والصور‬ 519 00:31:43,450 --> 00:31:48,080 ‫إنها ليست مثالية، لكنها ستظهر‬ ‫أن (ريد) أراد التحريض‬ 520 00:31:49,247 --> 00:31:57,172 ‫أن هدفه كان دفع أتباعه المتحمسين‬ ‫لارتكاب عمل عنيف ضد (ديريك هويت)‬ 521 00:31:57,422 --> 00:31:58,840 ‫إنها بداية جيدة‬ 522 00:31:58,965 --> 00:32:02,552 ‫لكننا بحاجة إلى المزيد لتعزيز نظريتنا‬ ‫حول اللامبالاة الفاسدة‬ 523 00:32:02,678 --> 00:32:06,723 ‫يجب أن نبرهن أن (ريد)‬ ‫علم باحتمالية‬ 524 00:32:06,848 --> 00:32:08,809 ‫قتل (ماني) لـ(هويت)‬ ‫بسبب منشوراته الفاحشة‬ 525 00:32:08,934 --> 00:32:10,602 ‫وفقط تلك المنشورات الفاحشة‬ 526 00:32:10,769 --> 00:32:12,145 ‫لدينا ما لدينا‬ 527 00:32:12,270 --> 00:32:15,399 ‫أعني، سيكون من الرائع لو كان لدي‬ ‫منزل على الشاطئ في (ساوثهامبتون)‬ 528 00:32:15,524 --> 00:32:17,526 ‫لكنني لا أملكه‬ ‫لذلك، استخدم كوخ ابن عمي‬ 529 00:32:17,651 --> 00:32:19,986 ‫على شاطئ (جيرسي)‬ ‫لمدة ثلاثة أيام في أغسطس‬ 530 00:32:20,946 --> 00:32:24,241 ‫نطلب من هيئة المحلفين‬ ‫إدانة شخص ما بتهمة القتل العمد‬ 531 00:32:24,366 --> 00:32:26,326 ‫لنشره الأكاذيب على الإنترنت‬ 532 00:32:26,618 --> 00:32:28,328 ‫سيكون هذا كبيراً‬ 533 00:32:28,829 --> 00:32:32,457 ‫كإدانة (ترامب) بجرائم القتل‬ ‫التي وقعت في ٦ من يناير‬ 534 00:32:33,166 --> 00:32:35,377 ‫نحن بحاجة المزيد‬ ‫من أجل هيئة المحلفين‬ 535 00:32:37,421 --> 00:32:41,883 ‫نعلم أن (ماني) حضر ٣ تجمعات سياسية مؤخراً‬ ‫حيث كان (ريد) المتحدث الأساسي‬ 536 00:32:42,008 --> 00:32:44,136 ‫لذا، لنبدأ من هناك‬ 537 00:32:45,804 --> 00:32:48,223 {\an8}‫"ورشة (غودوين) - ٣٠٧٨ شارع (ديتمس)‬ ‫الخميس، ٣١ مارس"‬ 538 00:32:48,390 --> 00:32:50,100 {\an8}‫أهذا أنت واقف بجانب (جوردان ريد)؟‬ 539 00:32:50,267 --> 00:32:52,936 ‫- أجل، هذا أنا‬ ‫- عن ماذا كنتما تتحدثان؟‬ 540 00:32:53,186 --> 00:32:54,688 ‫لا شيء محدد‬ 541 00:32:54,855 --> 00:32:57,190 ‫هل ذكر من قبل‬ ‫رجلاً يدعى (ديريك هويت)؟‬ 542 00:32:57,315 --> 00:32:58,692 ‫لا، من هو؟‬ 543 00:32:58,817 --> 00:33:00,193 ‫لقد قتل منذ فترة‬ 544 00:33:00,569 --> 00:33:03,822 ‫الرجل الذي تقف بجانبه‬ ‫(ماني لوبيز)، دفعه أمام الحافلة‬ 545 00:33:04,239 --> 00:33:06,533 ‫تباً، هذا جنون‬ 546 00:33:06,700 --> 00:33:10,370 ‫هل قال (ماني) أي شيء لـ(ريد)‬ ‫قد يوحي بفعل شيء عنيف؟‬ 547 00:33:10,954 --> 00:33:12,330 ‫لا، بالكاد تحدثنا‬ 548 00:33:12,789 --> 00:33:16,042 ‫هل تحدثتما عن أي شيء آخر‬ ‫غير مدى فساد البلد؟‬ 549 00:33:16,293 --> 00:33:18,044 ‫نعم، عن الكثير من الأمور‬ 550 00:33:18,462 --> 00:33:19,880 ‫مثل ماذا؟‬ 551 00:33:20,005 --> 00:33:24,176 ‫(نيكس) شعرت أنا و(ريد) بالغضب‬ ‫من جلوس (كيمبا ووكر) على مقاعد البدلاء‬ 552 00:33:26,011 --> 00:33:27,512 ‫ألم يتحدثوا عن (ديريك هويت)‬ 553 00:33:27,637 --> 00:33:29,181 ‫أو عن ارتكاب أعمال عنف؟‬ 554 00:33:29,306 --> 00:33:33,018 ‫أكانت مجرد محادثة ممتعة‬ ‫عن الحياة في (أمريكا) في عام ٢٠٢٢؟‬ 555 00:33:33,518 --> 00:33:37,898 ‫وفقاً لـ(بوند)، تحدثوا عن كل شيء‬ ‫عدا (هويت) أو ارتكاب أعمال عنف‬ 556 00:33:39,649 --> 00:33:42,444 ‫- هذا سيئ‬ ‫- وتبريئي أيضاً‬ 557 00:33:43,528 --> 00:33:45,906 ‫- لست متأكد‬ ‫- ذلك يناقض نظريتنا كلياً‬ 558 00:33:46,072 --> 00:33:48,366 ‫بأن (ريد) حثّ أتباعه لمهاجمة (هويت)‬ 559 00:33:48,492 --> 00:33:51,536 ‫هذه مجرد محادثة واحدة‬ ‫مقطع صوتي صغير‬ 560 00:33:51,661 --> 00:33:53,789 ‫مقطع صوتي صغير‬ ‫لصالح المدعى عليه‬ 561 00:33:56,708 --> 00:33:58,084 ‫أنت محقة‬ 562 00:33:59,920 --> 00:34:02,631 ‫علينا إخبار الدفاع‬ ‫وأعلامهم بما وجدناه‬ 563 00:34:04,216 --> 00:34:09,221 ‫ثم علينا متابعة العمل‬ ‫كي نكسب هذه القضية‬ 564 00:34:15,936 --> 00:34:21,233 ‫هل حضرت تجمعاً سياسياً‬ ‫في مطعم (غريه لايون) في ١٠ (مارس)؟‬ 565 00:34:21,358 --> 00:34:23,735 ‫- نعم‬ ‫- وفي هذا الحدث‬ 566 00:34:24,611 --> 00:34:29,199 ‫هل تحدثت إلى (جوردان ريد)‬ ‫و(ماني لوبيز)؟‬ 567 00:34:29,324 --> 00:34:31,701 ‫- أجل‬ ‫- ماذا تناقشتم أنتم الثلاثة؟‬ 568 00:34:32,536 --> 00:34:34,704 ‫تحدثتا عن الوضع السيئ في بلادنا‬ 569 00:34:34,955 --> 00:34:36,790 ‫هل يمكنك أن تكون أكثر تحديداً؟‬ 570 00:34:36,957 --> 00:34:39,000 ‫تحدثنا عن مدى كره الليبراليين لنا‬ 571 00:34:39,209 --> 00:34:40,961 ‫وكم يعتقدون أننا أغبياء‬ 572 00:34:41,169 --> 00:34:44,214 ‫إن تجرأت على التعبير عن رأي‬ ‫مخالف لرأيهم، فأنا أحمق‬ 573 00:34:44,422 --> 00:34:46,299 ‫وعنصري ومعادي للمثلية‬ 574 00:34:47,133 --> 00:34:48,885 ‫أقصد بالقول، هذه (أمريكا)‬ 575 00:34:49,636 --> 00:34:52,472 ‫يجب أن نكون قادرين على التعبير‬ ‫عن آرائنا دون التعرض للهجوم‬ 576 00:34:52,639 --> 00:34:55,392 ‫- هل تناقشتم بمواضيع أخرى؟‬ ‫- نعم‬ 577 00:34:56,351 --> 00:34:57,936 ‫فريق (نيويورك نيكس)‬ 578 00:35:01,398 --> 00:35:06,987 ‫هل طلب (جوردان ريد) منك‬ ‫أو من (ماني لوبيز) ارتكاب أعمال عنف‬ 579 00:35:07,445 --> 00:35:10,657 ‫للمساعدة في حماية البلاد‬ ‫من العصابة الليبرالية؟‬ 580 00:35:11,241 --> 00:35:12,617 ‫كلا، سيدي‬ 581 00:35:15,162 --> 00:35:16,538 ‫لا شيء آخر‬ 582 00:35:18,123 --> 00:35:20,750 ‫لم تقف بجوار (ماني لوبيز)‬ ‫طوال الليل، أليس كذلك؟‬ 583 00:35:20,876 --> 00:35:23,503 ‫- صحيح‬ ‫- ولم تقف بجوار (جوردان ريد) طوال الليل؟‬ 584 00:35:23,920 --> 00:35:26,256 ‫- صحيح‬ ‫- من المحتمل أن (ماني لوبيز) و(جوردان ريد)‬ 585 00:35:26,381 --> 00:35:29,885 ‫قد تناقشا بموضوع أخر‬ ‫بما في ذلك ارتكاب أعمال عنف، صحيح؟‬ 586 00:35:30,260 --> 00:35:32,804 ‫- هذا ممكن، لكن...‬ ‫- هذا ليس الحدث السياسي الوحيد‬ 587 00:35:32,929 --> 00:35:34,431 ‫الذي رعاه السيد (ريد)، صحيح؟‬ 588 00:35:34,556 --> 00:35:37,684 ‫لا، إنه ينظم تجمعات سياسية‬ ‫مرة كل أسبوع‬ 589 00:35:41,730 --> 00:35:43,481 ‫كيف عرفت بها؟‬ 590 00:35:43,690 --> 00:35:46,234 ‫عن طريق الأشخاص‬ ‫وخاصة الرسائل النصية‬ 591 00:35:48,361 --> 00:35:50,113 ‫شكراً، لا شيء آخر‬ 592 00:35:51,656 --> 00:35:53,241 ‫احصلي على مذكرة‬ ‫بخصوص هاتف (بوند)‬ 593 00:35:53,366 --> 00:35:55,118 ‫علينا مراجعة رسائله النصية‬ 594 00:35:55,243 --> 00:35:58,914 ‫ثم البحث عميقاً في كل تجمع‬ ‫حضره (ريد) على مدار الأشهر الماضية‬ 595 00:35:59,164 --> 00:36:01,875 ‫ثم اجعلي المحققين‬ ‫يتفحصون تسجيلات المراقبة‬ 596 00:36:02,000 --> 00:36:04,711 ‫نحتاج إلى مقطع مصور‬ ‫اقتباس أو مقطع صوتي‬ 597 00:36:05,086 --> 00:36:07,881 ‫شيء يكشف من هو (جوردان ريد) حقاً‬ 598 00:36:08,006 --> 00:36:09,841 ‫يسعدني القيام بذلك لكن لماذا؟‬ 599 00:36:10,675 --> 00:36:12,052 ‫المعذرة!‬ 600 00:36:12,385 --> 00:36:13,887 ‫انهينا قضيتنا منذ يومين‬ 601 00:36:14,012 --> 00:36:17,307 ‫حتى لو وجدتا شيئاً مثيراً للاهتمام‬ ‫لا يمكننا تقديمه الآن‬ 602 00:36:17,432 --> 00:36:18,808 ‫يمكننا استخدامه ضد (كروس)‬ 603 00:36:19,226 --> 00:36:20,977 ‫مرة أخرى، يسعدني القيام بذلك‬ 604 00:36:21,269 --> 00:36:24,147 ‫لكن ليس هناك ما يشير‬ ‫إلى أن (ريد) سيشهد‬ 605 00:36:24,272 --> 00:36:27,067 ‫هل تعتقدين أن أكبر‬ ‫فاسق إعلامي في (أمريكا)‬ 606 00:36:27,192 --> 00:36:30,737 ‫سيفوت فرصة‬ ‫الالتفاف على التعديل الأول‬ 607 00:36:30,862 --> 00:36:33,949 ‫وتقديم محتوى مجاني‬ ‫لشركته الإعلامية؟‬ 608 00:36:34,532 --> 00:36:37,786 ‫لن أدعه، احصلي على المذكرة‬ ‫وابدأي في البحث‬ 609 00:36:40,288 --> 00:36:42,666 {\an8}‫"المحكمة العليا - جزء المحاكمة ٤٤‬ ‫الثلاثاء ٥ أبريل"‬ 610 00:36:42,791 --> 00:36:48,171 {\an8}‫هل قضيت وقتاً في غرفة دردشة‬ ‫تسمى (روغ ويف)؟‬ 611 00:36:48,296 --> 00:36:49,756 ‫أعرفها، لكن...‬ 612 00:36:50,632 --> 00:36:55,136 ‫لم أشارك قط‬ ‫في أي نقاشات عبر الإنترنت‬ 613 00:36:55,387 --> 00:36:58,056 ‫كما قلت، لدينا أكثر‬ ‫من ٥٠٠ موظف في الشركة‬ 614 00:36:58,181 --> 00:37:00,058 ‫ومعظمهم وطنيون جداً‬ 615 00:37:00,183 --> 00:37:03,353 ‫من المحتمل أن يكون أحدهم‬ ‫قد استخدم جهاز الحاسوب الخاص بي‬ 616 00:37:05,355 --> 00:37:06,898 ‫لا شيء آخر‬ 617 00:37:08,400 --> 00:37:09,776 ‫هل أنت جاهزة؟‬ 618 00:37:12,570 --> 00:37:14,030 ‫هذا مستبعد جداً‬ 619 00:37:14,155 --> 00:37:18,743 ‫بأن يستخدم موظف مكتب المدير التنفيذي‬ ‫دون علمه أو إذنه، أليس كذلك؟‬ 620 00:37:18,868 --> 00:37:22,330 ‫ليس في شركتي‬ ‫لدينا ثقافة منفتحة وشاملة‬ 621 00:37:22,455 --> 00:37:25,709 ‫لا تغلق الأبواب أبداً‬ ‫في الواقع، معظمها لا تحتوي على أبواب‬ 622 00:37:26,293 --> 00:37:28,420 ‫- أيوجد باب لمكتبك؟‬ ‫- أجل، لكن...‬ 623 00:37:28,962 --> 00:37:30,422 ‫لا أغلفه أو أقفله‬ 624 00:37:32,007 --> 00:37:34,718 ‫- أيوجد كلمة سر لحاسوبك؟‬ ‫- نعم‬ 625 00:37:34,843 --> 00:37:39,014 ‫لكن كلمة السر مكتوبة على أحد‬ ‫هذه القصاصات الصفراء اللاصقة‬ 626 00:37:39,973 --> 00:37:41,474 ‫إنه غير عملي‬ 627 00:37:41,599 --> 00:37:45,562 ‫أنسى كلمة السر دائماً‬ ‫يوجد أجهزة كثيرة و اشتراكات عدة‬ 628 00:37:46,771 --> 00:37:49,649 ‫ذكرت سابقاً أن الكثير من موظفيك وطنيون‬ 629 00:37:49,774 --> 00:37:52,444 ‫- هل تعتبر نفسك وطنياً أيضاً؟‬ ‫- أجل، بكل تأكيد‬ 630 00:37:52,610 --> 00:37:56,489 ‫أتوقع أنك تعتبر نفسك أيضاً‬ ‫مؤيداً فخوراً للتعديل الأول‬ 631 00:37:56,614 --> 00:38:02,537 ‫نعم، حرية التعبير‬ ‫هي أساس ديمقراطيتنا‬ 632 00:38:02,746 --> 00:38:06,124 ‫إنها السمة المميزة لبلدنا‬ 633 00:38:06,249 --> 00:38:11,421 ‫لدى الناس الحق في التعبير‬ ‫عن معتقداتهم الدينية والسياسية‬ 634 00:38:11,546 --> 00:38:16,926 ‫حتى لو كانت لا تحظى بشعبية‬ ‫حتى لو اعتبرهم أصحاب السلطة بغيضين‬ 635 00:38:17,052 --> 00:38:19,471 ‫وهذا التبادل المفتوح‬ 636 00:38:19,596 --> 00:38:23,266 ‫هذا ما يجعل (أمريكا)‬ ‫أعظم دولة على وجه الأرض‬ 637 00:38:23,433 --> 00:38:29,189 ‫هدفك هو تعزيز التبادل المفتوح‬ ‫للآراء والأفكار‬ 638 00:38:29,314 --> 00:38:34,444 ‫نعم. أريد أن أمنح الأمريكيين الوطنيين‬ ‫منتدى للتعبير عن أفكارهم‬ 639 00:38:34,819 --> 00:38:37,822 ‫هل تعلم يا سيد (برايس)‬ ‫خلافًا للرأي السائد‬ 640 00:38:37,947 --> 00:38:41,868 ‫لا يستمتع معظم المحافظين‬ ‫بالخطاب التعليمي لليسار المتطرف؟‬ 641 00:38:41,993 --> 00:38:45,538 ‫لذا على الرغم من المنشورات الفاحشة‬ ‫والمثيرة للغضب‬ 642 00:38:45,663 --> 00:38:47,540 ‫المرسلة من جهاز الحاسوب في مكتبك‬ 643 00:38:47,665 --> 00:38:52,295 ‫هدفك ببساطة‬ ‫هو تنمية التبادل السلمي للأفكار؟‬ 644 00:38:52,420 --> 00:38:55,673 ‫- أجل‬ ‫- ألم ترد أن يرتكب أتباعك أعمال عنف؟‬ 645 00:38:55,799 --> 00:38:59,803 ‫لا، لا‬ ‫سيكون هذا آخر شيء أريده‬ 646 00:39:02,180 --> 00:39:05,475 ‫أود أن أعرض عليك مقطعاً مصوراً لك‬ ‫تتحدث فيه إلى أحد موظفيك‬ 647 00:39:05,600 --> 00:39:07,811 ‫- في تجمع سياسي مؤخراً‬ ‫- اعتراض‬ 648 00:39:08,228 --> 00:39:10,563 ‫لم تتح لنا الفرصة لمراجعة هذه المادة‬ 649 00:39:10,688 --> 00:39:14,567 ‫لم يكن هناك سبب لمشاركتها حتى الآن‬ ‫لم نكن نتوقع أن يشهد المدعى عليه‬ 650 00:39:14,692 --> 00:39:20,198 ‫وإلقاء الضوء بتصريحاته‬ ‫حول تنمية التبادل السلمي للأفكار‬ 651 00:39:20,657 --> 00:39:23,159 ‫والمقطع المصور هذا‬ ‫سوف يدحض تلك التصريحات؟‬ 652 00:39:23,284 --> 00:39:27,122 ‫سيتعارض مباشرة مع ما قاله المدعى عليه تواً‬ ‫في ما يتعلق بأهدافه وغاياته‬ 653 00:39:29,249 --> 00:39:30,625 ‫سأسمح به‬ 654 00:39:35,964 --> 00:39:39,509 ‫"انظر إلى هؤلاء الأغبياء‬ ‫يشربون ويقضون وقتاً مرحاً"‬ 655 00:39:41,886 --> 00:39:45,932 ‫"إن تمكنا من إيجاد طريقة‬ ‫لتنشيط هؤلاء الحمقى لمهاجمة..."‬ 656 00:39:46,391 --> 00:39:51,771 ‫"أو حتى قتل بعض الليبراليين‬ ‫المحبين لحمامات المتحولين جنسياً"‬ 657 00:39:54,065 --> 00:39:56,526 ‫"سنكون الشركة الإعلامية الأولى‬ ‫في العالم"‬ 658 00:40:04,325 --> 00:40:06,494 ‫صور نادل هذا التسجيل‬ ‫في تجمع أخير‬ 659 00:40:08,455 --> 00:40:12,417 ‫تظهر فيه وأنت تقول أنك ترغب‬ ‫في رؤية أحد هؤلاء الحمقى‬ 660 00:40:12,542 --> 00:40:15,003 ‫يهاجم أو يقتل شخصاً ما‬ 661 00:40:15,211 --> 00:40:17,213 ‫كنت أمزح، هذا...‬ 662 00:40:17,338 --> 00:40:18,882 ‫كنت أطلق دعابة‬ 663 00:40:19,674 --> 00:40:22,427 ‫يا لها من دعابة‬ 664 00:40:27,098 --> 00:40:28,600 ‫لا شيء آخر‬ 665 00:40:29,767 --> 00:40:32,437 ‫- الدفاع؟‬ ‫- لا شيء الآن‬ 666 00:40:38,318 --> 00:40:40,111 ‫هل توصلت هيئة المحلفين إلى حكم؟‬ 667 00:40:40,236 --> 00:40:41,654 ‫نعم، حضرة القاضي‬ 668 00:40:41,779 --> 00:40:45,450 ‫في تهمة القتل من الدرجة الثانية‬ ‫نجد المدعى عليه مذنباً‬ 669 00:40:49,704 --> 00:40:51,080 ‫ابتعد عني‬ 670 00:40:52,332 --> 00:40:54,542 ‫لم ينته هذا بعد‬ ‫لم ينته هذا بعد‬ 671 00:40:54,667 --> 00:40:59,506 ‫سيكون للوطنيين الحقيقيين الكلمة الأخيرة‬ ‫لن يقبلوا بهذا الاستبداد!‬ 672 00:41:02,467 --> 00:41:03,843 ‫يا له من حكم، (نولان)‬ 673 00:41:04,219 --> 00:41:06,596 ‫سيجعل الناس يفكرون مرتين‬ ‫قبل التغريد بحقد‬ 674 00:41:06,721 --> 00:41:08,097 ‫غير متأكد من ذلك‬ 675 00:41:08,395 --> 00:41:13,442 ‫قام شخص يدعى (غريت فروم ذا كونتري)‬ ‫بتغريد لي مهدداً بالقتل بشكل خاص‬ 676 00:41:14,298 --> 00:41:47,669 سـحـب و تـعديـل TheFmC