1 00:00:01,334 --> 00:00:04,428 في نظام العدالة الجنائية ، يتم تمثيل الشعب 2 00:00:04,471 --> 00:00:07,031 من قبل مجموعتين منفصلتين ولكن بنفس القدر من الأهمية ... 3 00:00:07,073 --> 00:00:08,938 الشرطة التي تحقق في الجرائم 4 00:00:08,975 --> 00:00:11,944 ونواب المقاطعة الذين يقاضون الجناة. 5 00:00:11,978 --> 00:00:13,639 هذه قصصهم. 6 00:00:23,023 --> 00:00:26,015 ح- أورتون ، هذا هو الرجل الذي كان يجب أن تحضره هنا. 7 00:00:26,059 --> 00:00:28,994 آنسة ، لقد كنت هنا لمدة 40 دقيقة. 8 00:00:29,029 --> 00:00:30,724 أنا فقط بحاجة إلى معرفة مكانها. 9 00:00:30,764 --> 00:00:32,459 لقد أخبرتك من قبل يا سيدي ، 10 00:00:32,499 --> 00:00:35,559 لا بد لي من التحقق مع الاعتراف. انه سخيف. 11 00:00:35,602 --> 00:00:37,194 احصل على طبيب ، ستات! 12 00:00:37,237 --> 00:00:39,899 نحن بحاجة إلى بعض المساعدة هنا ، من فضلك! حاليا! 13 00:00:39,939 --> 00:00:41,873 إنها تتحول إلى اللون الأزرق. لا تستطيع التنفس! 14 00:00:41,908 --> 00:00:43,273 احصل على حقيبة ambu. 15 00:00:43,309 --> 00:00:45,869 لا نبض. اتصل بالرمز! 16 00:00:45,912 --> 00:00:47,743 تعال ، دعنا نذهب ، تحرك! 17 00:00:47,781 --> 00:00:50,079 أحتاج إلى خط في! 18 00:00:50,116 --> 00:00:52,812 احصل على مزيل الرجفان. 19 00:00:52,852 --> 00:00:54,843 كنت تعلم أن هذا لم يكن صحيحًا. 20 00:01:00,393 --> 00:01:02,691 لا يمكنك الذهاب هناك يا سيدي. 21 00:01:02,729 --> 00:01:04,287 اتصل بالحارس. سيد! 22 00:01:06,633 --> 00:01:08,567 لا نبض. امنحها Epi IV. 23 00:01:16,810 --> 00:01:19,108 لا يوجد رد. أحضر لي الأدرينالين. 24 00:01:19,145 --> 00:01:20,635 اعذرنا من فضلك. من فضلك انتظر بالخارج. 25 00:01:20,680 --> 00:01:22,204 نحن نفعل كل ما في وسعنا. ماذا يحدث هنا؟ 26 00:01:22,248 --> 00:01:24,011 عفوا - من فضلك ، هذه ابنتي. 27 00:01:24,050 --> 00:01:27,213 لا يمكنك المجيء إلى هنا - لا تحاول حتى. ماذا يحدث هنا؟ 28 00:01:27,253 --> 00:01:29,118 آخر غازات الدم. 29 00:01:31,324 --> 00:01:33,451 دعنا نسميها. 30 00:01:33,493 --> 00:01:35,757 17. 31 00:01:35,795 --> 00:01:38,355 يا إلهي. ما حدث بحق الجحيم؟ 32 00:01:38,398 --> 00:01:39,660 ابنتك تعاني من سكتة قلبية. 33 00:01:39,699 --> 00:01:41,098 أنعشها ، دعيها! 34 00:01:41,134 --> 00:01:43,625 من فضلك من فضلك! ابنتك ماتت. 35 00:01:43,670 --> 00:01:45,535 إلى أين تذهب؟ أنا لا أفهم هذا. 36 00:01:45,572 --> 00:01:47,904 كان لديها فقط التهاب في الحلق. هذا جنون! بعض المساعدة من فضلك! 37 00:01:47,941 --> 00:01:50,569 تعال ، بال ، دعنا نذهب. لا ، يا رفاق ، كان لديها فقط التهاب في الحلق! 38 00:01:50,610 --> 00:01:52,840 لم يكن لديها حتى حمى! 39 00:01:52,879 --> 00:01:54,904 لقد جاءت فقط للحصول على وصفة طبية. 40 00:01:54,948 --> 00:01:56,040 أنا لا أفهم يا رفاق. 41 00:03:21,868 --> 00:03:24,598 أين قُتلت؟ أخبرتك ، المركز الطبي الحضري. 42 00:03:25,838 --> 00:03:28,329 أنا آسف ، سيد مورتون ، أنا مرتبك قليلاً. 43 00:03:29,375 --> 00:03:31,809 ابنتك قتلت في المستشفى؟ 44 00:03:31,844 --> 00:03:34,677 نعم ، في غرفة الطوارئ. أريد أن أقسم بشكوى قتل 45 00:03:34,714 --> 00:03:36,375 ضد المقيم المسؤول عنها. 46 00:03:37,517 --> 00:03:39,644 هذا الساكن كان يعالجها؟ 47 00:03:39,686 --> 00:03:41,517 لا ، قتلها. 48 00:03:42,622 --> 00:03:45,523 لكنها كانت في المستشفى لتلقي العلاج؟ 49 00:03:45,558 --> 00:03:47,651 نعم ، التهاب الحلق. آلام العضلات. 50 00:03:47,694 --> 00:03:49,321 ذهبت فقط للحصول على وصفة طبية 51 00:03:49,362 --> 00:03:51,159 لبعض المضادات الحيوية. 52 00:03:53,366 --> 00:03:56,802 في بعض الأحيان يكون الناس أكثر مرضًا مما يبدو عليهم. 53 00:03:56,836 --> 00:03:59,202 استمع لي. كنت طبيبة في فيتنام. 54 00:03:59,239 --> 00:04:01,036 أعرف من يحتضر ومن لا يموت. 55 00:04:01,074 --> 00:04:02,769 لم تكن ابنتي مريضة إلى هذا الحد. 56 00:04:02,809 --> 00:04:05,642 شخص ما في غرفة الطوارئ فعل شيئًا قتلها. 57 00:04:05,678 --> 00:04:07,839 من الذي يريد توجيه اتهامات ضده؟ 58 00:04:07,880 --> 00:04:10,348 المقيم المسؤول عن غرفة الطوارئ. 59 00:04:10,383 --> 00:04:12,180 أوه ، تعال ، ماكس. 60 00:04:12,218 --> 00:04:14,550 يموت الناس في غرف الطوارئ بالمستشفى 61 00:04:14,587 --> 00:04:16,452 كل ساعة من أي يوم. 62 00:04:16,489 --> 00:04:19,720 قد يكون هذا مأساويًا بالفعل ، لكنه ليس إجراميًا. 63 00:04:19,759 --> 00:04:21,886 ما لم يكن شخص ما مهملاً جنائياً. 64 00:04:21,928 --> 00:04:23,953 كيف الجحيم سيعرف السيد مورتون 65 00:04:23,997 --> 00:04:25,487 لو حدث ذلك؟ 66 00:04:25,531 --> 00:04:27,226 كان طبيبا في فيتنام. 67 00:04:27,267 --> 00:04:29,531 يقول إنها لم تكن مريضة بما يكفي لتموت. 68 00:04:30,837 --> 00:04:32,896 كان مقنعا جدا. 69 00:04:34,641 --> 00:04:36,370 أنا لا أقول لا. 70 00:04:41,314 --> 00:04:44,909 لقد كان أول يوم إجازة لي منذ أسبوعين. 71 00:04:44,951 --> 00:04:47,977 هناك عالم هناك. 72 00:04:48,021 --> 00:04:49,989 أنت المتدربة التي عالجت فتاة صغيرة 73 00:04:50,023 --> 00:04:52,685 اسمها سوزان مورتون؟ 74 00:04:52,725 --> 00:04:55,660 نعم ، إنها آخر مريض اعترفت به قبل أن أقلع. 75 00:04:55,695 --> 00:04:57,458 التهاب شعبي. 76 00:04:57,497 --> 00:04:59,624 لقد صوّرت أعراضها قليلاً. 77 00:04:59,666 --> 00:05:01,861 لذلك طلبت أشعة سينية على الصدر 78 00:05:01,901 --> 00:05:03,562 ووضعها جانبًا لتنتظر سريرًا. لماذا ا؟ 79 00:05:03,603 --> 00:05:06,572 نحن الآن نجري تحقيقًا روتينيًا في وفاتها. 80 00:05:06,606 --> 00:05:08,471 الموت؟ 81 00:05:09,475 --> 00:05:10,942 ماذا ماتت؟ 82 00:05:10,977 --> 00:05:12,968 يبدو أنك مندهش. 83 00:05:16,416 --> 00:05:18,316 ألا ينقلب الناس هنا كل يوم؟ 84 00:05:21,988 --> 00:05:23,819 لم تكن مريضة إلى هذا الحد. 85 00:05:24,991 --> 00:05:27,016 أنت لا تموت من التهاب الشعب الهوائية. 86 00:05:28,161 --> 00:05:29,594 سوزان مورتون. 87 00:05:29,629 --> 00:05:31,119 كانت مصابة بالتهاب رئوي. 88 00:05:31,164 --> 00:05:33,632 كان فحص البلغم وثقافة الدم إرشاديًا. 89 00:05:33,666 --> 00:05:35,964 ناقشنا ذلك خلال الجولات. 90 00:05:36,002 --> 00:05:37,469 التهاب رئوي ، هاه؟ 91 00:05:37,503 --> 00:05:39,300 يموت الكثير من الناس بسبب ذلك هذه الأيام؟ 92 00:05:39,339 --> 00:05:42,968 عندما يكون معقدًا بسبب التهاب رئوي كيميائي ، أحيانًا. 93 00:05:43,009 --> 00:05:45,341 كان المريض محمومًا وفقد الوعي. 94 00:05:45,378 --> 00:05:48,814 لابد أنها استنشقت بعض محتويات بطنها. 95 00:05:48,848 --> 00:05:50,873 حمض المعدة والرئتين لا يختلطان جيدًا. 96 00:05:50,917 --> 00:05:52,851 يمكن أن يحدث هذا بسرعة؟ 97 00:05:54,354 --> 00:05:56,515 نعم انها تستطيع. اعذرني. 98 00:05:57,690 --> 00:06:00,659 همم. امراة مشغولة. 99 00:06:00,693 --> 00:06:04,823 نعم ، مشغولة جدًا حتى أنها لا تستطيع الاتصال بالعين. 100 00:06:04,864 --> 00:06:06,798 سوزان مورتون. 101 00:06:06,833 --> 00:06:09,063 نعم ، إذا رأيت السيد مورتون ، 102 00:06:09,102 --> 00:06:10,967 أرجو التعازي. 103 00:06:11,003 --> 00:06:13,164 دكتور رضا ، هل كنت في جولات عندما وصلوا إليها؟ 104 00:06:13,206 --> 00:06:15,106 نعم ، نعم ، هذا صحيح. 105 00:06:15,141 --> 00:06:16,574 لقد جئت على الفور. 106 00:06:18,211 --> 00:06:20,873 لماذا ا؟ لم أكن أعتقد أنها كانت مريضة إلى هذا الحد. 107 00:06:20,913 --> 00:06:23,177 نسمع التهاب الشعب الهوائية ، وربما الالتهاب الرئوي. 108 00:06:23,216 --> 00:06:24,615 لا لا لا. كانت مريضة جدا. 109 00:06:24,650 --> 00:06:26,413 كان يجب أن تكون في وحدة العناية المركزة. 110 00:06:26,452 --> 00:06:29,421 لسوء الحظ لم تكن هناك أسرة. 111 00:06:30,590 --> 00:06:32,558 في بلدي نقبل الموت. 112 00:06:32,592 --> 00:06:35,561 لكن هنا ، من المتوقع أن تعيش إلى الأبد. 113 00:06:37,330 --> 00:06:39,264 هل سبق لك أن حملت قلبًا بشريًا بين يديك؟ 114 00:06:39,298 --> 00:06:41,357 لي وحدي. 115 00:06:42,735 --> 00:06:44,965 فى اى عام انت؟ ثالث. 116 00:06:45,004 --> 00:06:46,767 نمضي قدما. 117 00:06:46,806 --> 00:06:49,331 هل وضعت يديك على سوزان مورتون؟ 118 00:06:49,375 --> 00:06:51,070 الالتهاب الرئوي ، نعم. 119 00:06:51,110 --> 00:06:53,237 قضيت 40 دقيقة في محاولة العثور على منظم 120 00:06:53,279 --> 00:06:55,042 لنقلها إلى العناية المركزة. 121 00:06:55,081 --> 00:06:56,708 في طريق العودة، 122 00:06:56,749 --> 00:06:58,444 مررت بعيار ناري في رقبتي 123 00:06:58,484 --> 00:07:01,214 مع مخرج ستة بوصات. هل سبق لك أن رأيت واحدة من هؤلاء؟ 124 00:07:01,254 --> 00:07:03,313 نعم ، حسنًا ، ليست مثيرة جدًا 125 00:07:03,356 --> 00:07:05,483 عندما تصطدم بواحد في منزل متصدع. 126 00:07:08,294 --> 00:07:09,921 قل لي المزيد. 127 00:07:09,962 --> 00:07:11,623 هذا الرجل في غرفة الطوارئ ، 128 00:07:11,664 --> 00:07:13,291 لابد أنها كانت ابنته مريضة. 129 00:07:13,332 --> 00:07:15,994 كان يجنون ويصرخ لماذا لم يفعلوا هذا ، لماذا لم يفعلوا ذلك؟ 130 00:07:16,035 --> 00:07:17,559 بدا وكأنه يعرف طريقه. 131 00:07:17,603 --> 00:07:18,865 حول المستشفى؟ 132 00:07:18,905 --> 00:07:21,499 حول المرضى. 133 00:07:21,541 --> 00:07:24,066 هؤلاء الأطباء؟ شيء ما لم يكن صحيحا ، 134 00:07:24,110 --> 00:07:25,634 الطريقة التي نظروا بها. 135 00:07:25,678 --> 00:07:27,805 ماذا تقلق؟ فرح؟ 136 00:07:28,948 --> 00:07:30,745 مُحرَج. 137 00:07:32,485 --> 00:07:34,476 مُحرَج. 138 00:07:36,989 --> 00:07:39,219 هل هذا منطقي بالنسبة لك يا ماكس؟ 139 00:07:40,359 --> 00:07:42,259 بالتأكيد. كانت مصابة بالتهاب الشعب الهوائية والالتهاب الرئوي. 140 00:07:42,295 --> 00:07:45,696 كانت بخير عندما وصلت إلى هنا ، كانت تحتضر عندما وصلت إلى هنا. 141 00:07:45,731 --> 00:07:47,494 أقوال مثل الله 142 00:07:47,533 --> 00:07:49,524 يبدو وكأنه إجراء طبي عادي بالنسبة لي. 143 00:07:51,504 --> 00:07:53,597 ما مشكلتك يا (ماكس)؟ 144 00:07:54,907 --> 00:07:56,306 المعنى؟ 145 00:07:56,342 --> 00:07:58,071 معنى موقفك. 146 00:08:00,012 --> 00:08:01,980 82. 147 00:08:02,014 --> 00:08:05,245 نذهب أنا وشريكي إلى SRO هذا. 148 00:08:05,284 --> 00:08:07,775 لالتقاط بعض سارق بنك مدمن. 149 00:08:07,820 --> 00:08:09,253 أنا أضع الأصفاد عليه ، 150 00:08:09,288 --> 00:08:11,916 صديقاته يأتون من العدم ، يقفز بي. 151 00:08:11,958 --> 00:08:14,290 نحن نتدحرج ، ضربت رأسي في المبرد. 152 00:08:14,327 --> 00:08:17,490 إنه مؤلم مثل الجحيم ، لكنه ليس مشكلة كبيرة. 153 00:08:18,931 --> 00:08:20,990 بعد إسبوع 154 00:08:21,033 --> 00:08:23,024 أبدأ في التهام الكلمات. 155 00:08:26,539 --> 00:08:30,236 أذهب لرؤية طبيب أعصاب. اقتبس ، "الرجل الأفضل في مانهاتن." 156 00:08:31,978 --> 00:08:33,741 ينظر إلي ، 157 00:08:33,779 --> 00:08:35,610 يقول: أريدك في المستشفى. 158 00:08:35,648 --> 00:08:37,946 سأقوم بفحص الأشعة المقطعية ". 159 00:08:37,984 --> 00:08:40,111 نعم ، حسنًا ، سأفزع بالتأكيد. 160 00:08:40,152 --> 00:08:42,086 في اليوم التالي يأتي الدكتور الله ، 161 00:08:42,121 --> 00:08:44,555 هو يقول، 162 00:08:44,590 --> 00:08:48,185 "لديك ورم دماغي غير صالح للعمل في المخيخ." 163 00:08:48,227 --> 00:08:50,127 قالها كما لو كان يخبرني 164 00:08:50,162 --> 00:08:52,221 سيقدمون الدجاج على العشاء. 165 00:08:53,266 --> 00:08:54,961 قررنا الحصول على رأي ثان. 166 00:08:55,001 --> 00:08:57,561 أذهب لرؤية "طبيب أعصاب كبير" آخر. 167 00:08:57,603 --> 00:09:00,663 يقوم بعمل فحص CAT آخر ، يأتي 168 00:09:00,706 --> 00:09:02,970 ويقول ، "ليس لديك 169 00:09:03,009 --> 00:09:05,204 ورم في المخ في المخيخ ، 170 00:09:05,244 --> 00:09:07,906 لديك ورم دموي تحت الجافية هنا ". 171 00:09:11,117 --> 00:09:13,142 بعد شهر ، كنت بخير. 172 00:09:14,287 --> 00:09:17,688 مهلا ، على الأقل وقع في الخطأ ، حسنًا؟ 173 00:09:19,125 --> 00:09:20,990 نعم. 174 00:09:22,295 --> 00:09:24,957 وعندما لا يفعلون ذلك ، فإنهم يدفنونهم فقط. 175 00:09:27,500 --> 00:09:29,365 سيراك الدكتور أوستر الآن. 176 00:09:30,436 --> 00:09:33,064 دعنا نذهب لرؤية رئيس الطب. 177 00:09:33,105 --> 00:09:35,005 أنا متأكد من أنه سيكون مثل الله أيضًا. 178 00:09:35,041 --> 00:09:38,807 التشخيص مثل المحقق. 179 00:09:40,146 --> 00:09:43,240 في واقع الأمر ، قام كونان دويل بتصميم شيرلوك هولمز 180 00:09:43,282 --> 00:09:45,876 على د. جوزيف بيل. 181 00:09:46,986 --> 00:09:48,886 هل تحل كل قضية تعمل عليها؟ 182 00:09:48,921 --> 00:09:50,946 يمكننا معرفة الجناية من مخالفة المرور. 183 00:09:50,990 --> 00:09:53,823 انظر ، مريض يدخل مع صداع. 184 00:09:53,859 --> 00:09:55,759 لديها نزيف تحت العنكبوتية 185 00:09:55,795 --> 00:09:57,854 تمدد الأوعية الدموية التوت ، 186 00:09:57,897 --> 00:10:00,229 ورم حجاجي خلفي ، 187 00:10:00,266 --> 00:10:02,700 أم أنها تعاني من صداع؟ 188 00:10:02,735 --> 00:10:04,760 هل تعطونها أسبرين ، 189 00:10:04,804 --> 00:10:06,567 أم رأيت جمجمتها تفتح؟ 190 00:10:06,606 --> 00:10:09,336 هل تلقيت هذا الخطاب في الجنازات؟ 191 00:10:09,375 --> 00:10:12,208 رأيت تلك الفتاة في غرفة الطوارئ في جولات. 192 00:10:12,244 --> 00:10:15,179 كانت في أيدي موظفين أكفاء. 193 00:10:15,214 --> 00:10:17,148 ماتت الفتاة. 194 00:10:17,183 --> 00:10:19,583 يحب الناس الاعتقاد بأن الطب علم بحت. 195 00:10:19,619 --> 00:10:22,087 الطب علم 196 00:10:22,121 --> 00:10:25,181 لكن الأطباء يعرفون أنه أيضًا يانصيب. 197 00:10:26,626 --> 00:10:29,561 هل تفهم ما اعني؟ رئيس الطب للرجل ، 198 00:10:29,595 --> 00:10:31,654 وكل ما يمكنه التوصل إليه هو 199 00:10:31,697 --> 00:10:33,688 "إنه يانصيب". 200 00:10:36,502 --> 00:10:39,096 أكمل يا شرلوك. 201 00:10:47,780 --> 00:10:50,874 ماذا تفعل عندما ترتكب خطأ؟ استخدام التبييض؟ 202 00:10:50,916 --> 00:10:53,180 هاه اه. شطبها وتبدأ بالأحرف الأولى. 203 00:10:53,219 --> 00:10:55,050 هذه ليست رسالة إلى عزيزي آبي. 204 00:10:55,087 --> 00:10:56,679 يجب أن تظهر هذه المخططات كل شيء 205 00:10:56,722 --> 00:10:59,282 أو يمكن أن تكون هناك تداعيات قانونية خطيرة. 206 00:10:59,325 --> 00:11:02,658 تداعيات قانونية خطيرة هذا ما لدينا هنا. 207 00:11:02,695 --> 00:11:06,153 شخص ما استخدم اللون الأبيض على مخطط سوزان مورتون. 208 00:11:10,836 --> 00:11:13,134 الآن ، على رأس البياض 209 00:11:13,172 --> 00:11:14,730 تقول اسيتامينوفين ... 210 00:11:14,774 --> 00:11:16,366 مسكن شائع يومي. 211 00:11:16,409 --> 00:11:18,741 لكن تحت البياض 212 00:11:18,778 --> 00:11:22,578 قالت ، "ميبيريدين". 213 00:11:22,615 --> 00:11:23,809 إنه مخدر. 214 00:11:23,849 --> 00:11:26,374 فرق كبير. تغطية من الدرجة الثالثة. 215 00:11:26,419 --> 00:11:29,479 من فعل ذلك ربما لم يكن يتوقع إجراء تحقيق. 216 00:11:29,522 --> 00:11:33,424 كل من كتب ميبيريدين كتب أيضًا عقار اسيتامينوفين. 217 00:11:34,593 --> 00:11:36,720 انظر إلى الـ E الموجود في عقار الاسيتامينوفين. 218 00:11:36,762 --> 00:11:39,629 انظر إلى هذا النوع من الخط المخطوطة 219 00:11:39,665 --> 00:11:41,860 والأسلوب الإنجليزي شائع في المستعمرات. 220 00:11:41,901 --> 00:11:44,631 هل ترى شكل وزاوية الحلقة؟ 221 00:11:44,670 --> 00:11:48,003 الآن يتطابق مع الرموز الموجودة هنا ، 222 00:11:48,040 --> 00:11:51,407 هنا وهنا. 223 00:11:51,444 --> 00:11:53,503 وقع كل منهم بالأحرف الأولى على "ER". 224 00:11:54,513 --> 00:11:56,276 غرفة الطوارئ؟ 225 00:11:56,315 --> 00:11:58,340 Ekballa Raza. 226 00:12:00,486 --> 00:12:02,078 كانت تعاني من صداع وحمى خفيفة. 227 00:12:02,121 --> 00:12:03,611 لا شيء آخر. 228 00:12:03,656 --> 00:12:06,284 أعطيتها مضادًا حيويًا ومضادًا للهستامين. 229 00:12:06,325 --> 00:12:08,623 لن يفعل أي طبيب أي شيء أكثر من ذلك. 230 00:12:09,795 --> 00:12:12,263 يبدو أنك على أرض صلبة. 231 00:12:13,833 --> 00:12:16,393 وضعها طبيبها النفسي على كبريتات فينيلزين. 232 00:12:17,403 --> 00:12:18,927 كانت ترى انكماش؟ 233 00:12:18,971 --> 00:12:21,531 لقد كانت مكتئبة منذ وفاة والدتها. 234 00:12:21,574 --> 00:12:23,804 متى حدث ذلك؟ 235 00:12:24,810 --> 00:12:26,141 العام الماضي. 236 00:12:26,178 --> 00:12:29,045 أصيبت بالتهاب الصفاق بعد استئصال الرحم. 237 00:12:33,285 --> 00:12:36,277 هذا ... فينيل- ما هو؟ 238 00:12:36,322 --> 00:12:38,222 فينيلزين دكتور؟ 239 00:12:38,257 --> 00:12:41,158 الآنسة روسي جاهزة. 240 00:12:41,193 --> 00:12:43,627 شكرًا لك. كبريتات فينيلزين. 241 00:12:43,662 --> 00:12:45,027 مضاد للاكتئاب. 242 00:12:45,064 --> 00:12:46,531 واحد قوي. 243 00:12:50,536 --> 00:12:52,834 مات المريض ولكن لا تقلق 244 00:12:52,872 --> 00:12:56,273 الطبيب بخير. 245 00:12:58,778 --> 00:13:02,270 حسنًا ، تظهر شاشة السموم الأسيتامينوفين. 246 00:13:02,314 --> 00:13:05,374 يظهر الأسبرين ويظهر مضادات الهيستامين. 247 00:13:05,417 --> 00:13:07,749 إذن ليس هناك علامة على ميبيريدين؟ 248 00:13:07,787 --> 00:13:10,449 هاه اه. قمنا بتشغيل الغاز القياسي واللوني. 249 00:13:10,489 --> 00:13:13,117 نحن نعلم أن الفتاة كانت على شيء يسمى فينيلزين. 250 00:13:13,159 --> 00:13:15,127 لا أثر. 251 00:13:15,161 --> 00:13:18,460 ميبيريدين ، فينيلزين ، عقاقير ترفيهية. 252 00:13:18,497 --> 00:13:19,964 قم بعمل شاشة سموم أخرى. 253 00:13:19,999 --> 00:13:22,160 أعتقد أنك تهدر نيكلك. 254 00:13:23,903 --> 00:13:26,633 لا أحد يأخذ ميبيريدين وفينيلزين ... 255 00:13:26,672 --> 00:13:28,970 إلا إذا كانوا يريدون المخاطرة بأن ينتهي بهم الأمر هنا. 256 00:13:29,008 --> 00:13:31,533 يمكن أن يكون مزيجًا قاتلًا. 257 00:13:36,582 --> 00:13:38,482 كنت مرهقا. 258 00:13:38,517 --> 00:13:40,781 كنت قد خرجت للتو من جناح السرطان. 259 00:13:40,820 --> 00:13:42,378 لقد كتبت ميبيريدين دون تفكير. 260 00:13:42,421 --> 00:13:43,854 لكنني أعطيتها عقار الاسيتامينوفين. 261 00:13:43,889 --> 00:13:46,153 ماذا عن البياض؟ 262 00:13:47,560 --> 00:13:49,858 هناك أوراق مطلوبة عند كتابة مادة مخدرة 263 00:13:49,895 --> 00:13:51,419 ولم يكن لدي وقت لذلك. 264 00:13:52,498 --> 00:13:54,022 الدكتور رضا ، 265 00:13:54,066 --> 00:13:56,000 لقد اعترفت للتو 266 00:13:56,035 --> 00:13:58,196 لتزوير سجلات المستشفى. 267 00:13:58,237 --> 00:14:00,637 هذه جناية من الدرجة E. 268 00:14:02,474 --> 00:14:04,533 انظر ، عندما ينظرون إلي هنا ، 269 00:14:04,577 --> 00:14:06,135 يرون هندي أو باكى ... 270 00:14:06,178 --> 00:14:07,611 إنهم لا يعرفون حتى الفرق. 271 00:14:07,646 --> 00:14:09,876 من المفترض أن نكون أطباء سيئين. 272 00:14:09,915 --> 00:14:13,646 تسأل أي شخص. يجب أن أكون أفضل مرتين من أي شخص آخر 273 00:14:13,686 --> 00:14:16,553 فقط ليعتقدوا أنني جيد مثل أي شخص آخر. 274 00:14:18,023 --> 00:14:21,618 أطفالي يريدون البقاء في هذا البلد ، زوجتي تريد البقاء. 275 00:14:21,660 --> 00:14:25,528 ولكي أبقى ، كل ما علي فعله هو أن أكون مثاليًا طوال الوقت. 276 00:14:25,564 --> 00:14:29,022 حسنًا ، لقد سقطت قليلاً عن الكمال 277 00:14:29,068 --> 00:14:31,559 على مخطط سوزان مورتون. 278 00:14:31,604 --> 00:14:33,902 كان خطأ بسيط. هل حقا؟ 279 00:14:33,939 --> 00:14:36,772 إذا وجد عالم السموم ميبيريدين 280 00:14:36,809 --> 00:14:38,743 في جسد سوزان مورتون ، 281 00:14:38,777 --> 00:14:40,972 ستكون محظوظًا إذا تم ترحيلك فقط. 282 00:14:41,013 --> 00:14:42,844 دكتور فليمنج ، برجاء تقديم تقرير للاعتراف 283 00:14:42,882 --> 00:14:45,544 في مركز رعاية مرضى السرطان الشامل. 284 00:14:45,584 --> 00:14:47,415 استمتع. 285 00:14:47,453 --> 00:14:49,182 شكرًا. 286 00:14:50,189 --> 00:14:52,680 ماكس ، حفر هذا. 287 00:14:52,725 --> 00:14:54,750 الآن هذا رجل ... 288 00:14:55,761 --> 00:14:57,422 ابتلع أسنانه الصناعية 289 00:14:57,463 --> 00:14:59,124 وعضوا في أمعائه. 290 00:15:00,432 --> 00:15:02,332 ماذا وصف الدكتور رضا؟ 291 00:15:02,368 --> 00:15:04,427 تنظيف جيد بالخيط؟ 292 00:15:04,470 --> 00:15:05,767 يا هنا نذهب. 293 00:15:05,804 --> 00:15:09,331 خطأ ، شطب ، وقع بالأحرف الأولى. 294 00:15:10,376 --> 00:15:11,934 نفس الشيء هنا. 295 00:15:11,977 --> 00:15:13,945 انظر إلى هذا ، يمكن أن نكون في أيدينا 296 00:15:13,979 --> 00:15:15,640 الأدلة على القتل الجماعي ، 297 00:15:15,681 --> 00:15:17,273 ولن نعرفه حتى. 298 00:15:17,316 --> 00:15:18,943 نعم ، كل هؤلاء لديهم 299 00:15:18,984 --> 00:15:22,112 الجولات المسائية من 6:00 إلى 6:30 ، 300 00:15:22,154 --> 00:15:24,918 والليلة التي ماتت فيها سوزان مورتون 301 00:15:24,957 --> 00:15:27,187 كانت جولات بعد الساعة 9:00. 302 00:15:28,427 --> 00:15:31,521 إذا سمعت دقات حوافر ، فمن المحتمل أنه حصان ، 303 00:15:31,563 --> 00:15:33,258 ليس حمار وحشي. 304 00:15:34,700 --> 00:15:37,294 كلية الطب القديمة تقول ... 305 00:15:37,336 --> 00:15:40,999 "يميل الطلاب إلى العثور على أمراض غريبة في الأعراض العادية." 306 00:15:41,040 --> 00:15:43,531 يجب أن يتم تذكيرهم بأن معظم الأشياء كذلك 307 00:15:43,575 --> 00:15:45,042 على ما يبدو. 308 00:15:45,077 --> 00:15:48,171 أنتم أيها السادة في رحلة صيد الحمار الوحشي. 309 00:15:49,481 --> 00:15:52,644 إما حمار وحشي أو حصان يستخدم اللون الأبيض. 310 00:15:54,186 --> 00:15:56,120 أو ربما أخطأ الدكتور رضا في الرسم البياني. 311 00:15:56,155 --> 00:15:58,885 ربما أخطأ في غرفة الطوارئ. 312 00:15:58,924 --> 00:16:00,585 رقم. 313 00:16:00,626 --> 00:16:02,958 أنت تثق بالدكتور رضا ، أليس كذلك؟ 314 00:16:02,995 --> 00:16:04,792 عرضت عليه وظيفة. 315 00:16:04,830 --> 00:16:07,298 كتبت رسالة إلى الهجرة هذا الصباح. 316 00:16:08,934 --> 00:16:11,664 وقت غريب لتوظيف الرجل. 317 00:16:11,704 --> 00:16:13,672 دكتور جيد ... 318 00:16:13,706 --> 00:16:16,038 هو طبيب جيد. 319 00:16:17,142 --> 00:16:19,042 في أي وقت كانت جولات تلك الليلة؟ 320 00:16:19,078 --> 00:16:21,103 في وقت ما بعد الساعة 6:00. 321 00:16:21,146 --> 00:16:23,239 يقفون حول الثرثرة ونحن نحاول الحفاظ عليها 322 00:16:23,282 --> 00:16:25,807 رعشة فقيرة من النزيف حتى الموت. 323 00:16:27,953 --> 00:16:30,319 إذن ماذا حدث في تلك الليلة؟ لماذا تأخرت الجولات؟ 324 00:16:30,356 --> 00:16:31,846 انتظرنا رئيس الطب. 325 00:16:31,890 --> 00:16:33,118 دكتور أوستر. 326 00:16:33,158 --> 00:16:35,752 الله على ارتفاع النزول. 327 00:16:35,794 --> 00:16:37,785 حسنًا ، لقد نزل متأخرًا. 328 00:16:37,830 --> 00:16:39,798 قال إنه تأخر في بعض ... 329 00:16:39,832 --> 00:16:42,096 حفل تقاعد لأحد رؤساء الخدمات. 330 00:16:42,134 --> 00:16:45,035 يبدو أن الدكتور أوستر قضى وقتًا ممتعًا. 331 00:16:45,070 --> 00:16:46,935 ماذا تقصد بذلك؟ 332 00:16:48,540 --> 00:16:51,270 كانت رائحته كأنه كان يشرب. 333 00:16:59,151 --> 00:17:02,518 أراد المستشفى أن يضع الجبن في علبة 334 00:17:02,554 --> 00:17:04,784 والنبيذ الأبيض من بلغاريا. 335 00:17:04,823 --> 00:17:07,621 لذلك كان لدي الحفلة تهتم. 336 00:17:07,659 --> 00:17:09,126 بطة كبد البط ، 337 00:17:09,161 --> 00:17:11,152 كافيار بيلوجا مالوسال. 338 00:17:11,196 --> 00:17:12,993 نعم بالتأكيد. 339 00:17:13,032 --> 00:17:15,432 لقد كان التخدير جيدًا جدًا بالنسبة لي. 340 00:17:16,535 --> 00:17:19,095 هل قضى الدكتور أوستر وقتًا ممتعًا؟ 341 00:17:19,138 --> 00:17:20,628 أوه ، آمل ذلك. 342 00:17:20,672 --> 00:17:23,573 يكلف الكافيار 400 دولار للرطل. 343 00:17:23,609 --> 00:17:25,270 هل تناول الدكتور أوستر شرابًا؟ 344 00:17:25,310 --> 00:17:27,369 نعم بالتأكيد. لهذا السبب كان لدي بار. 345 00:17:27,413 --> 00:17:30,405 ساعة سعيدة لتقديم الطعام. 25 دولارات للرأس. 346 00:17:33,919 --> 00:17:36,080 أنتم يا رفاق مجرد تزويد السقاة؟ 347 00:17:36,121 --> 00:17:38,214 نحن نوفر السقاة ، النادل إذا كنت تريدهم ، 348 00:17:38,257 --> 00:17:40,225 الجليد والنظارات والمناديل والخلاطات. 349 00:17:40,259 --> 00:17:42,489 خمر؟ أنت تزود ، أنت تحفظ. 350 00:17:42,528 --> 00:17:43,859 أنت تعمل في وظيفة المستشفى؟ 351 00:17:43,896 --> 00:17:47,127 كنت هناك. نادلتان و (روري) نادل آخر. 352 00:17:47,166 --> 00:17:49,225 تذكر هذا الرجل؟ 353 00:17:50,235 --> 00:17:51,862 نعم ، جيم. 354 00:17:51,904 --> 00:17:55,271 لا ، إد. إدوارد أوستر. 355 00:17:55,307 --> 00:17:57,400 لا لا. جيم. لون أخضر. 356 00:17:58,844 --> 00:18:01,438 بوربون؟ هذا ما شربه. 357 00:18:01,480 --> 00:18:03,971 على الصخور. واحد كل خمس دقائق. 358 00:18:05,017 --> 00:18:06,416 أستطيع شم ذلك. 359 00:18:06,452 --> 00:18:07,976 أعطاها شخص ما الأدوية الخاطئة. 360 00:18:08,020 --> 00:18:10,079 لا أعرف ما إذا كانت غونجا دين أو أوستر ، 361 00:18:10,122 --> 00:18:12,556 لكن واحد منهم ثمل الكلب. 362 00:18:14,126 --> 00:18:16,560 مايك ، يبدو أنك تواجه مشكلة. 363 00:18:19,098 --> 00:18:21,566 كل ما أعرفه عن المستشفيات هو والدي 364 00:18:21,600 --> 00:18:22,965 لا يزال يسير اليوم 365 00:18:23,001 --> 00:18:25,731 لأنه أجرى عملية زرع قلب منذ سبع سنوات. 366 00:18:28,140 --> 00:18:30,608 أنا لا أقول أن كل الأطباء سيئون. 367 00:18:30,642 --> 00:18:33,611 99٪ منهم محترفون. 368 00:18:33,645 --> 00:18:37,638 إنها نسبة 1٪ الفاسدة ، على حد تعبير صديقنا أوستر ، 369 00:18:37,683 --> 00:18:40,584 التي تجعله يانصيبًا. أنت تراهن على حياتك. 370 00:18:40,619 --> 00:18:43,486 تعال يا ماكس ، أنت لست من محبي المهنة بالضبط. 371 00:18:43,522 --> 00:18:46,013 أنا فقط أريدهم أن يلتزموا بنفس المعايير 372 00:18:46,058 --> 00:18:47,719 أن رجال الشرطة عندما يصاب أحدهم بالرصاص 373 00:18:47,759 --> 00:18:49,454 أو الطيارين عند وقوع حادث. 374 00:18:49,495 --> 00:18:51,087 نعم ، وهذا ما يزعجني. 375 00:18:51,130 --> 00:18:54,293 استمع. قل إنني بالخارج مع ماجي ، 376 00:18:54,333 --> 00:18:56,995 نحن نتناول العشاء ، لدي القليل من الملوثات العضوية الثابتة ، حسنًا؟ 377 00:18:57,035 --> 00:18:59,003 هممممم ، هيا. أنا أنظر من النافذة، 378 00:18:59,037 --> 00:19:00,561 أرى شخصًا يتعرض للسرقة. 379 00:19:00,606 --> 00:19:03,837 نفدت ، اسحب مسدس الخدمة من جوربي ، 380 00:19:03,876 --> 00:19:05,537 أصرخ ، "توقف". 381 00:19:05,577 --> 00:19:08,273 الآن أحد اللصوص يمد يده في جيبه ، 382 00:19:08,313 --> 00:19:10,178 يأخذ شيئًا ما ، يستدير. 383 00:19:10,215 --> 00:19:12,445 البوب ​​، أنا أذهله بعيدا. 384 00:19:12,484 --> 00:19:15,078 أجل ، لكن الشيء ليس سلاحًا. 385 00:19:15,120 --> 00:19:17,680 إنها محفظة الضحية. 386 00:19:17,723 --> 00:19:19,918 لا يزال هذا إطلاق نار صالح تمامًا. 387 00:19:19,958 --> 00:19:22,290 أنت تعرف ذلك ، وأنا أعلم ذلك. 388 00:19:22,327 --> 00:19:24,921 الشؤون الداخلية تفوح منها رائحة الخمور في أنفاسي ، 389 00:19:24,963 --> 00:19:26,658 صلبوني. 390 00:19:30,636 --> 00:19:32,627 يجب أن أخبرك بهذا ، 391 00:19:32,671 --> 00:19:33,933 هذا ما أشعر به بالنسبة لي. 392 00:19:33,972 --> 00:19:37,032 هناك فرق بين عدد قليل من الملوثات العضوية الثابتة 393 00:19:37,075 --> 00:19:38,599 وبوربون كل خمس دقائق. 394 00:19:38,644 --> 00:19:40,544 تعال ، الطفل يبالغ. 395 00:19:40,579 --> 00:19:42,604 ربما لم يكن كذلك. 396 00:19:42,648 --> 00:19:46,311 لم يقل أحد أن أوستر بدا مخمورًا أو يتصرف. 397 00:19:46,351 --> 00:19:48,319 شموا رائحته في أنفاسه. 398 00:19:50,989 --> 00:19:54,186 أنت تعرف أن الظهور والتمثيل في حالة سكر لا يعني القرفصاء. 399 00:19:56,461 --> 00:19:58,588 عن ماذا تتحدثون يا شباب؟ 400 00:20:01,500 --> 00:20:03,866 عندما كنت أنا وماكس شركاء ، 401 00:20:06,004 --> 00:20:08,268 كان لدي القليل من مشكلة الشرب. 402 00:20:09,474 --> 00:20:12,500 حسنًا أخيرًا أخبرني أنه لن يشاركني 403 00:20:13,512 --> 00:20:15,343 إلا إذا ذهبت إلى AA. 404 00:20:17,849 --> 00:20:19,407 و؟ 405 00:20:19,451 --> 00:20:21,476 وقلت له أن يهتم بشؤونه المروعة. 406 00:20:23,722 --> 00:20:26,190 كنت تحت السيطرة ، كنت أعرف ما كنت أفعله. 407 00:20:26,225 --> 00:20:28,750 كنت مجرد شارب اجتماعي. 408 00:20:30,229 --> 00:20:32,356 لقد جعلني مجنونًا جدًا ، 409 00:20:32,397 --> 00:20:34,865 خرجت وتناولت بعض المشروبات الاجتماعية. 410 00:20:37,336 --> 00:20:39,600 بعد ساعتين ، 411 00:20:39,638 --> 00:20:42,106 كنت أقف في وسط شارع ليكسينغتون ، 412 00:20:42,140 --> 00:20:44,131 لا ينظر أو يتصرف في حالة سكر ، 413 00:20:45,377 --> 00:20:47,811 لكنني وجهت بندقيتي نحو سائق سيارة أجرة 414 00:20:47,846 --> 00:20:50,144 لأنني لم تعجبني الطريقة التي كان يزمّر بها بوقه. 415 00:20:53,785 --> 00:20:55,946 في تلك الليلة ذهبت إلى لقائي الأول ... 416 00:20:58,156 --> 00:21:00,681 ومنذ ذلك الحين كنت رصينًا. 417 00:21:09,268 --> 00:21:11,293 عد إلى المستشفى ، 418 00:21:11,336 --> 00:21:13,998 وتحريف بعض الناس ، أليس كذلك؟ 419 00:21:14,039 --> 00:21:17,531 أتوسل إليكم ، لا تجعلوني أسرب مسيرتي. 420 00:21:18,844 --> 00:21:20,505 نحن بحاجة إلى شاهد ثان. 421 00:21:20,545 --> 00:21:22,012 همم؟ 422 00:21:23,015 --> 00:21:24,778 نظرة، 423 00:21:24,816 --> 00:21:27,341 ينسى أوستر كل أسبوع أكثر مما أعرف. 424 00:21:28,854 --> 00:21:30,879 لقد أتيت إلى نيويورك بسببه. 425 00:21:30,922 --> 00:21:33,049 هل تعرف ماذا يعني أن تكون قادرًا على القول إنني درست 426 00:21:33,091 --> 00:21:34,524 تحت الدكتور إدوارد أوستر؟ 427 00:21:37,095 --> 00:21:39,962 يمكنه تدمير بقية مسيرتي. 428 00:21:41,066 --> 00:21:42,863 أي مهنة؟ 429 00:21:51,710 --> 00:21:53,200 كان ثملا. 430 00:22:07,592 --> 00:22:09,890 كانت الفتاة تعاني من آلام في العضلات. 431 00:22:09,928 --> 00:22:12,419 طلب الطبيب دواء ميبيريدين 432 00:22:12,464 --> 00:22:15,627 وقال المقيم شيئًا عن فينيلزين. 433 00:22:15,667 --> 00:22:18,227 أنا - لا أعتقد أنه سمع حتى. 434 00:22:19,371 --> 00:22:21,635 أخذ الميبريدين وحقنه بنفسه. 435 00:22:21,673 --> 00:22:23,231 ماذا ، لم يحاول أحد منعه؟ 436 00:22:23,275 --> 00:22:26,438 ماذا سنفعل ، نصارع الدكتور إدوارد أوستر على الأرض؟ 437 00:22:27,846 --> 00:22:29,541 أنا - لم أكن أعرف حتى أنه كان مخطئًا. 438 00:22:29,581 --> 00:22:31,811 انت تعلم الآن. 439 00:22:33,151 --> 00:22:37,087 الآن علينا الحصول على موافقة من مساعد تنفيذي DA. 440 00:22:37,122 --> 00:22:39,056 ستون هو الرئيس. ماذا تريدني ان افعل؟ 441 00:22:39,091 --> 00:22:40,649 هذه القضية حساسة سياسياً. 442 00:22:40,692 --> 00:22:43,490 يصبح الأمر أكثر صرامة طوال الوقت يا مايك. 443 00:22:43,528 --> 00:22:46,622 قام فتى دافيدز بالفعل بالدور مرة واحدة. 444 00:22:46,665 --> 00:22:49,498 قال: "كان أوستر مخموراً". 445 00:22:49,534 --> 00:22:53,026 أريد أن أذهب مع أكثر من مقيم متوتر. 446 00:22:54,406 --> 00:22:57,204 النادل يقول أوستر شرب مثل سمكة في الحفلة. 447 00:22:59,211 --> 00:23:01,577 إذا شهد المقيم ، 448 00:23:02,814 --> 00:23:04,441 هناك فرصة جيدة نحصل عليها 449 00:23:04,483 --> 00:23:06,951 باقي فريق الطوارئ ليحذو حذوه. 450 00:23:08,653 --> 00:23:10,348 التقطه. 451 00:23:11,356 --> 00:23:13,221 د. ديماكوس إلى CCU. 452 00:23:13,258 --> 00:23:15,624 دكتور ديماكوس إلى CCU ، من فضلك. 453 00:23:16,995 --> 00:23:20,396 نرى أننا قمنا بإجراء يسمى رأب الوعاء بالبالون. 454 00:23:20,432 --> 00:23:22,366 أوه. لكن الألم؟ 455 00:23:22,401 --> 00:23:24,494 لا ، لا ، لا أعتقد أنها ستعود. 456 00:23:24,536 --> 00:23:27,403 أنا لا أقول أنه يمكنك تناول كرة المضرب ، 457 00:23:27,439 --> 00:23:29,270 لكنك ستكون قادرًا على المشي ، وصعود السلالم ، 458 00:23:29,307 --> 00:23:30,638 وتسبح. 459 00:23:30,675 --> 00:23:32,233 شكرًا لك. 460 00:23:33,345 --> 00:23:36,041 أعتقد أننا لن نحتاج إلى أسلحتنا. 461 00:23:36,081 --> 00:23:37,878 إدوارد أوستر ... 462 00:23:41,286 --> 00:23:43,754 لدينا مذكرة بإلقاء القبض عليك. 463 00:23:49,761 --> 00:23:51,922 يمارس الطب في حالة سكر. 464 00:23:51,963 --> 00:23:54,397 لا تتم مقاضاته كثيرًا. سوف نحصل على... 465 00:23:54,433 --> 00:23:56,060 الأول في فصله في كلية الطب بجامعة هارفارد. 466 00:23:56,101 --> 00:23:58,831 الإقامة والزمالة - رحب بفيليب نيفينز ، 467 00:23:58,870 --> 00:24:00,167 محامي الدكتور روس. 468 00:24:01,973 --> 00:24:04,464 مؤلف الكتاب المدرسي الكلاسيكي في أمراض القلب ، 469 00:24:04,509 --> 00:24:06,704 الحائز على جائزة Lasker للأبحاث الطبية ، 470 00:24:06,745 --> 00:24:08,406 نشر 175 مقالاً في المجلات. 471 00:24:08,447 --> 00:24:09,641 هل يمشي على الماء؟ 472 00:24:09,681 --> 00:24:11,842 القمامة التي عادة ما تلاحقها أنت أيها الناس 473 00:24:11,883 --> 00:24:13,783 لا يمكن أن يقتل بسرعة كافية لقتل أكبر عدد ممكن من الناس 474 00:24:13,819 --> 00:24:15,787 كما أنقذ إدوارد أوستر. 475 00:24:15,821 --> 00:24:19,052 الآن أنا فقط أحاول أن أنقذك من منظور خاطئ. 476 00:24:20,058 --> 00:24:21,525 عدم الإدراك 477 00:24:21,560 --> 00:24:23,494 خطر كبير وغير مبرر 478 00:24:23,528 --> 00:24:25,393 هذا قد يتسبب في وفاة سوزان مورتون ... 479 00:24:25,430 --> 00:24:26,863 القتل الناتج عن إهمال جنائي. 480 00:24:26,898 --> 00:24:28,729 تجاهل واعية 481 00:24:28,767 --> 00:24:30,758 هذا الخطر الكبير وغير المبرر ... 482 00:24:30,802 --> 00:24:32,633 القتل غير العمد اثنين. 483 00:24:36,007 --> 00:24:37,998 أراك في المحكمة ، ستون. 484 00:24:39,678 --> 00:24:41,976 نيفينز سوف تغمر منصة الشهود 485 00:24:42,013 --> 00:24:44,709 مع الأطباء المشهورين أقسموا أن أوستر 486 00:24:44,749 --> 00:24:47,309 هو تقاطع بين ألبرت شفايتسر وألبرت أينشتاين. 487 00:24:47,352 --> 00:24:49,843 ولدينا أب يعمل طبيباً منذ 25 عاماً؟ 488 00:24:49,888 --> 00:24:51,651 واجه مورتون الكثير من الصعاب. 489 00:24:51,690 --> 00:24:53,624 ربما يمكننا حتى الخروج منها. 490 00:24:53,658 --> 00:24:56,024 أريدك أن تجري مقابلة مع أشخاص يعرفون أوستر. 491 00:24:57,896 --> 00:24:59,864 إذن أنت مقياس العمق 492 00:24:59,898 --> 00:25:01,661 الذي يحاكم بود أوستر. 493 00:25:01,700 --> 00:25:04,362 هل هذا ما تسميه دكتور أوستر حول حفرة الصيد؟ 494 00:25:04,402 --> 00:25:06,461 هذا ما أسميته به منذ الصف الثاني. 495 00:25:07,772 --> 00:25:10,036 بعض الناس يفعلون أشياء ، 496 00:25:10,075 --> 00:25:12,066 و اخرين... 497 00:25:12,110 --> 00:25:13,702 ماذا تفعل انت واستر؟ 498 00:25:13,745 --> 00:25:16,145 نصطاد سمك السلمون المرقط في ولاية مين. 499 00:25:16,181 --> 00:25:17,842 آخر مرة كانت في يونيو. 500 00:25:18,850 --> 00:25:20,283 ننام في الغابة ، 501 00:25:20,318 --> 00:25:22,445 نقول لبعضنا البعض أننا صغار مثلما اعتدنا أن نكون. 502 00:25:22,487 --> 00:25:26,184 ويشرب. شخص ما يمرر قانون ضد الصيد تحت تأثير الكحول؟ 503 00:25:30,495 --> 00:25:32,395 في البداية أعجبت بأمريكا 504 00:25:32,430 --> 00:25:34,660 عندما رأيت "الدينونة في نورمبرغ". 505 00:25:34,699 --> 00:25:37,259 الجميع يدفع ثمن جرائمهم. 506 00:25:39,504 --> 00:25:41,768 لم اعتقد ابدا انه سيكون انا. 507 00:25:43,675 --> 00:25:47,042 لن تكون هناك محاكمة إذا شهدت ضد أوستر. 508 00:25:48,246 --> 00:25:50,441 ولا عمل. 509 00:25:50,482 --> 00:25:52,916 يجب أن أحب أمريكا ، 510 00:25:52,951 --> 00:25:54,475 واتركها. 511 00:25:56,688 --> 00:25:58,986 مرتين أو ثلاث مرات كل شهر 512 00:25:59,024 --> 00:26:00,355 يتصل ويقول انه قادم. 513 00:26:00,392 --> 00:26:02,292 هو دائما متأخر لأنه مخمور. 514 00:26:02,327 --> 00:26:04,818 هل تعرف ما يسمونه تلك الجولات؟ 515 00:26:06,064 --> 00:26:07,531 جولات الكبد. 516 00:26:08,533 --> 00:26:10,125 عرف الجميع. 517 00:26:10,168 --> 00:26:13,399 سوزان مورتون تعاني من التهاب رئوي. 518 00:26:13,438 --> 00:26:15,406 والدكتور أوستر قال لك أن تكذب. 519 00:26:17,943 --> 00:26:21,140 لدي ساعات مرنة في تدريبي. 520 00:26:22,814 --> 00:26:25,908 هل تعرف مدى أهمية ذلك عندما تربي طفلاً؟ 521 00:26:25,951 --> 00:26:27,543 هذا غير مستجيب يا دكتور. 522 00:26:27,586 --> 00:26:30,453 لم يتصرف أوستر في حالة سكر. 523 00:26:30,488 --> 00:26:32,046 لم يتصرف في حالة سكر. 524 00:26:32,090 --> 00:26:33,785 لكنه كان مخمورا ، أليس كذلك؟ 525 00:26:33,825 --> 00:26:36,555 كان دائما في حالة سكر في جولات الكبد. 526 00:26:37,996 --> 00:26:39,964 أليس كذلك؟ 527 00:26:41,366 --> 00:26:43,698 وقد أخبرك أن تكذب ، أليس كذلك؟ 528 00:26:52,611 --> 00:26:54,602 تلك الفتاة المسكينة. 529 00:26:54,646 --> 00:26:57,240 كل ما احتاجته هو بعض الأسبرين 530 00:26:57,282 --> 00:26:59,182 ومضاد حيوي. 531 00:27:01,219 --> 00:27:03,050 هل سأفقد رخصتي؟ 532 00:27:05,457 --> 00:27:07,948 هذا ليس قراري يا دكتور. 533 00:27:07,993 --> 00:27:10,461 ومع ذلك سأمنحك حصانة 534 00:27:10,495 --> 00:27:12,622 من الملاحقة بتهمة التآمر 535 00:27:12,664 --> 00:27:14,131 إذا كنت تشهد. 536 00:27:18,003 --> 00:27:21,302 أنت تشك ، كما تعلم ، ولكن ماذا ستفعل؟ 537 00:27:21,339 --> 00:27:23,864 اتصل بالجمعية الطبية؟ بالتأكيد. 538 00:27:23,908 --> 00:27:26,376 يرغب المتدرب ستيفن سايمونسون في تقديم شكوى 539 00:27:26,411 --> 00:27:28,971 ضد طبيب القلب الرائد في الولايات المتحدة؟ 540 00:27:31,816 --> 00:27:34,785 انظر ، لقد اعترفت بسوزان مورتون. 541 00:27:34,819 --> 00:27:36,878 يبدو أنني فجرت التشخيص. 542 00:27:36,921 --> 00:27:39,321 هل هذا ما يزعجك؟ 543 00:27:46,398 --> 00:27:48,628 نظرة، 544 00:27:48,667 --> 00:27:50,328 قبل ستة أشهر 545 00:27:50,368 --> 00:27:52,302 لقد حصلت على هذا الرجل ، يبلغ من العمر 25 عامًا ، 546 00:27:52,337 --> 00:27:53,531 إنه يتمتع بصحة جيدة ، أليس كذلك؟ 547 00:27:53,571 --> 00:27:56,870 يدخل وهو يعاني من أسوأ صداع في حياته. 548 00:27:56,908 --> 00:27:58,899 رقبته مؤلمة ، لكن هذا غامض. 549 00:27:58,943 --> 00:28:00,672 وظهر أوستر؟ 550 00:28:01,780 --> 00:28:03,748 يصف له بيريدين للصداع 551 00:28:03,782 --> 00:28:05,613 دون متابعة المريض. 552 00:28:05,650 --> 00:28:07,242 إنه أسوأ شيء يمكنك القيام به. 553 00:28:07,285 --> 00:28:09,219 يخفي أعراض التهاب السحايا ، 554 00:28:09,254 --> 00:28:10,983 وهو ما كان لدى الرجل. 555 00:28:11,022 --> 00:28:13,183 لقد أنقذناه - بالكاد. 556 00:28:14,626 --> 00:28:17,595 الآن في كل مرة أرى فيها أوستر يدخل غرفة الطوارئ ، 557 00:28:17,629 --> 00:28:20,257 أريد أن أمسك بمن أعالجهم وأخفيه في خزانة. 558 00:28:27,639 --> 00:28:29,630 مساء الخير دكتور سايمونسون. 559 00:28:30,642 --> 00:28:32,075 سيد. 560 00:28:32,110 --> 00:28:33,634 سيكون هذا كل شيء ، شكرا لك. 561 00:28:38,049 --> 00:28:39,778 لذا... 562 00:28:39,818 --> 00:28:41,080 هل نحن مبكرين 563 00:28:41,119 --> 00:28:43,349 حصلنا على ما نحتاجه من دكتور سايمونسون. 564 00:28:43,388 --> 00:28:45,754 متدرب ، السيد ستون. 565 00:28:45,790 --> 00:28:48,850 هل تخطط أن تطلب من عاملة التنظيف أن تدلي بشهادتها أيضًا؟ 566 00:28:49,861 --> 00:28:51,488 حول الوقت الذي رميت فيه المنديل 567 00:28:51,529 --> 00:28:53,690 في سلة المهملات وغاب؟ 568 00:28:53,732 --> 00:28:56,792 إد ، من فضلك- كل طبيب في هذا البلد 569 00:28:56,835 --> 00:28:59,633 يجب أن تقلق بشأن بعض المحامين الخادعين 570 00:28:59,671 --> 00:29:01,571 رفع دعوى قضائية لسوء التصرف. 571 00:29:01,606 --> 00:29:04,040 حاليا... 572 00:29:04,075 --> 00:29:06,839 لدينا مدع عام يراقب كتفنا. 573 00:29:07,846 --> 00:29:09,336 في المرة القادمة أكتب وصفة طبية 574 00:29:09,380 --> 00:29:11,905 هل من المفترض أن أسأل المحكمة العليا 575 00:29:11,950 --> 00:29:13,577 للتصويت على الجرعة؟ 576 00:29:13,618 --> 00:29:15,609 انظر ، ستون ، ليس لديك فرصة للإدانة ، 577 00:29:15,653 --> 00:29:18,486 لكن هذه التجربة وحدها يمكن أن تلطيخ سمعة الدكتور أوستر. 578 00:29:18,523 --> 00:29:21,219 هل تقترحون أن نمنحه جائزة نوبل للسلام ونطلق عليها حتى؟ 579 00:29:21,259 --> 00:29:22,988 رقم. 580 00:29:23,027 --> 00:29:24,654 التأجيل مع مراعاة الفصل. 581 00:29:24,696 --> 00:29:28,655 بسبب الدكتور أوستر ماتت امرأة شابة. 582 00:29:28,700 --> 00:29:30,725 دكتور ، السيد ستون ، 583 00:29:30,769 --> 00:29:32,293 ليس ساحر. 584 00:29:32,337 --> 00:29:34,737 إذا كنت تقود سيارتك في حالة سكر ، فستكون هذه حالة مفتوحة ومغلقة. 585 00:29:34,773 --> 00:29:36,741 عندما تمارس الطب ، سيد ستون ، 586 00:29:36,775 --> 00:29:39,642 في بعض الأحيان يموت مريض. 587 00:29:39,677 --> 00:29:41,474 وعندما تكون محامي دكتور أوستر ، 588 00:29:41,513 --> 00:29:43,276 بعض الأشخاص الذين تحاكمهم 589 00:29:43,314 --> 00:29:45,373 أدينوا. 590 00:29:47,252 --> 00:29:50,187 مؤشر المدعى عليهم 1983. 591 00:29:51,923 --> 00:29:54,118 أين أجهزة الكمبيوتر عندما تحتاجها؟ 592 00:29:54,159 --> 00:29:56,923 هذا القليل من العمل بالنسبة لك. لوحة المفاتيح كل دعوى قضائية 593 00:29:56,961 --> 00:29:59,191 من أي وقت مضى في مقاطعة نيويورك في جهاز كمبيوتر. 594 00:29:59,230 --> 00:30:01,664 معظم الممارسات الخاطئة لا تؤدي إلى دعاوى قضائية. 595 00:30:01,699 --> 00:30:03,894 هل لديك أي أفكار أفضل؟ 596 00:30:03,935 --> 00:30:06,733 اذهب من باب إلى باب واسأل إذا رأى أي شخص أوستر يقتل المريض؟ 597 00:30:06,771 --> 00:30:08,568 سنفعل ذلك بعد ذلك. 598 00:30:10,475 --> 00:30:12,602 Ah. Aye. 599 00:30:12,644 --> 00:30:14,669 هناك ، أنقذت لنا الكثير من الأحذية الجلدية. 600 00:30:15,680 --> 00:30:17,147 "Stivic مقابل Auster ، 601 00:30:17,182 --> 00:30:19,412 وفاة أنجيلا ستيفيك ، 602 00:30:19,450 --> 00:30:21,315 سن 11 " 603 00:30:22,320 --> 00:30:24,754 عندما أخبرنا محامي الدكتور أوستر 604 00:30:24,789 --> 00:30:26,381 يعرضون علينا تسوية ، 605 00:30:26,424 --> 00:30:28,619 قال زوجي ، "خذها. 606 00:30:28,660 --> 00:30:30,093 سوف ينتهي. 607 00:30:30,128 --> 00:30:34,121 يمكننا التوقف عن التفكير في أنجيلا طوال الوقت ". 608 00:30:36,534 --> 00:30:38,764 اشترينا الشقة 609 00:30:38,803 --> 00:30:40,464 والأثاث. 610 00:30:41,539 --> 00:30:44,372 جلس زوجي على الكرسي مرة واحدة. 611 00:30:48,713 --> 00:30:50,305 أنا آسف. 612 00:30:54,719 --> 00:30:58,018 عندما خرج الدكتور أوستر من غرفة أنجيلا 613 00:30:58,056 --> 00:31:00,490 ليقولوا إنهم لا يستطيعون وقف النزيف ... 614 00:31:01,593 --> 00:31:03,424 شممت رائحة الخمور في أنفاسه. 615 00:31:04,996 --> 00:31:06,793 بوربون. 616 00:31:09,167 --> 00:31:11,965 كل ما أردته هو أن يقول الدكتور أوستر ، 617 00:31:12,003 --> 00:31:14,335 "لقد قتلت أنجيلا ستيفيك ، 618 00:31:14,372 --> 00:31:17,933 الابنة الجميلة لجورج وميلاني ستيفيك ". 619 00:31:20,411 --> 00:31:22,606 اعذرني. 620 00:31:26,084 --> 00:31:27,551 أنت تعرف الفرق 621 00:31:27,585 --> 00:31:29,917 بين أوستر وقاتل متسلسل؟ 622 00:31:31,789 --> 00:31:33,620 السلاح. 623 00:31:42,367 --> 00:31:45,336 هل اعترضت على إدارة ميبيريدين؟ 624 00:31:45,370 --> 00:31:47,395 اقترحت عقار اسيتامينوفين ، 625 00:31:47,438 --> 00:31:49,906 لكن غضب الدكتور أوستر. 626 00:31:49,941 --> 00:31:52,273 قال إذا لم تعجبني طريقة إدارة المستشفى ، 627 00:31:52,310 --> 00:31:54,540 يجب أن أكمل تدريبي في مكان آخر. 628 00:31:54,579 --> 00:31:56,604 شكرا دكتور. 629 00:31:57,715 --> 00:31:59,376 هل تعرف كم من الوقت 630 00:31:59,417 --> 00:32:01,908 د. أوستر كان يمارس الطب يا دكتور ريزا؟ 631 00:32:01,953 --> 00:32:03,352 رضا. 632 00:32:03,388 --> 00:32:06,448 اممم لا اعرف. 25 سنة ، ربما؟ 633 00:32:07,659 --> 00:32:10,992 وهل تعلم أين ذهب إلى كلية الطب؟ 634 00:32:11,029 --> 00:32:14,556 هارفارد ، على ما أعتقد. هذا صحيح. 635 00:32:14,599 --> 00:32:16,294 منذ متى وانت كنت طبيبا؟ 636 00:32:16,334 --> 00:32:17,733 سنتان يا سيدي. 637 00:32:17,769 --> 00:32:19,634 أرى. 638 00:32:19,671 --> 00:32:21,935 وأين ذهبت إلى كلية الطب؟ 639 00:32:23,274 --> 00:32:25,435 في جامعة بيشاور. 640 00:32:27,278 --> 00:32:28,711 شكرًا لك. 641 00:32:32,350 --> 00:32:34,875 دكتور ميلز ، هل كنت حاضرا يوم 15 مارس 642 00:32:34,919 --> 00:32:36,853 متى تم قبول سوزان مورتون؟ 643 00:32:36,888 --> 00:32:38,515 نعم. 644 00:32:38,556 --> 00:32:40,751 وماذا كان رد فعلك عند دكتور أوستر 645 00:32:40,792 --> 00:32:43,260 على استعداد لحقن سوزان مورتون بالميبيريدين؟ 646 00:32:43,294 --> 00:32:45,626 قلت لها أن الرسم البياني أظهر 647 00:32:45,663 --> 00:32:47,654 كانت تأخذ فينيلزين. 648 00:32:47,699 --> 00:32:50,964 كان ميبيريدين موصوفًا بشكل مضاد. 649 00:32:51,002 --> 00:32:53,562 وأين ذهبت إلى كلية الطب؟ 650 00:32:53,604 --> 00:32:55,231 هارفارد. 651 00:32:56,641 --> 00:32:58,165 شكرًا لك. 652 00:33:03,214 --> 00:33:05,011 لذلك في رأيك الخبير 653 00:33:05,049 --> 00:33:07,347 إدارة ميبيريدين 654 00:33:07,385 --> 00:33:09,285 بالتزامن مع فينيلزين 655 00:33:09,320 --> 00:33:11,015 قتل سوزان مورتون؟ 656 00:33:11,055 --> 00:33:12,613 هذا صحيح. 657 00:33:12,657 --> 00:33:14,784 لا مزيد من الأسئلة. 658 00:33:16,094 --> 00:33:18,187 لكن أليس صحيحًا أنه كان عليك الركض 659 00:33:18,229 --> 00:33:20,254 شاشة سموم ثانية 660 00:33:20,298 --> 00:33:22,562 حتى تجد ميبيريدين وفينيلزين 661 00:33:22,600 --> 00:33:24,090 في جسد سوزان مورتون؟ 662 00:33:24,135 --> 00:33:26,365 هذا لأن كلا العقاقير 663 00:33:26,404 --> 00:33:27,962 غير عادية في حد ذاتها ... 664 00:33:28,006 --> 00:33:29,997 شكرا دكتور. ... ولن يتم العثور عليها 665 00:33:30,041 --> 00:33:31,508 ما لم يطلب على وجه التحديد ... 666 00:33:31,542 --> 00:33:34,443 شكرا لك دكتور! ... ما كانوا عليه. 667 00:33:34,479 --> 00:33:38,347 أليس من الممكن أن الالتهاب الرئوي قتل سوزان مورتون؟ 668 00:33:40,018 --> 00:33:41,815 انه ممكن... 669 00:33:41,853 --> 00:33:44,515 أن أشعة الموت من المريخ قتلتها ... 670 00:33:44,555 --> 00:33:46,546 لكني لا أعتقد ذلك. 671 00:33:52,397 --> 00:33:53,989 لابد أن الدكتور أوستر تحدث معك 672 00:33:54,032 --> 00:33:55,522 خلال فترة الحفلة. 673 00:33:55,566 --> 00:33:58,729 كل خمس دقائق. "املائها." 674 00:33:58,770 --> 00:34:00,397 هل كان حديثه غير واضح؟ 675 00:34:00,438 --> 00:34:02,099 لا أتذكر ذلك. 676 00:34:03,174 --> 00:34:04,835 هل بدا مخمورًا بأي شكل من الأشكال؟ 677 00:34:04,876 --> 00:34:08,437 لم أرَ أي شخص يحمل الخمور بشكل أفضل. 678 00:34:14,218 --> 00:34:16,982 خلال سنوات البحث في إدمان الكحول ، 679 00:34:17,021 --> 00:34:18,613 دكتور والترز ، 680 00:34:18,656 --> 00:34:21,489 هل سبق لك أن لاحظت أشخاصًا يبدون متيقظين 681 00:34:21,526 --> 00:34:23,426 لكن في الحقيقة ، هم في حالة سكر؟ 682 00:34:23,461 --> 00:34:25,224 يحدث ذلك في كل وقت. 683 00:34:25,263 --> 00:34:27,094 هل يمكن أن يحدث للدكتور أوستر؟ 684 00:34:27,131 --> 00:34:29,759 اعتراض ، يمكن أن يحدث لعمتي ميني ، 685 00:34:29,801 --> 00:34:31,132 لكنها لا تفعل ذلك. 686 00:34:31,169 --> 00:34:32,727 مستمر. 687 00:34:32,770 --> 00:34:34,362 سأعيد صياغة السؤال. 688 00:34:36,274 --> 00:34:38,834 إذا كان رجل يبلغ من العمر 55 عامًا 689 00:34:38,876 --> 00:34:41,606 وزن... 690 00:34:41,646 --> 00:34:44,012 185 رطلاً ، 691 00:34:44,048 --> 00:34:47,449 بعد تناول 10 طلقات من البوربون في ساعتين ، 692 00:34:47,485 --> 00:34:50,386 يبدو أن الحجر البارد رصين ، 693 00:34:50,421 --> 00:34:53,083 هل هذا يعني أنه ، في الواقع ، 694 00:34:53,124 --> 00:34:55,285 في حيازة كلياته كاملة؟ 695 00:34:55,326 --> 00:34:57,260 رقم. 696 00:34:58,696 --> 00:35:01,597 الآن إذا كان هذا هو نفس الرجل البالغ من العمر 55 عامًا 697 00:35:01,632 --> 00:35:03,896 يزن 185 جنيها 698 00:35:03,935 --> 00:35:05,903 عدة مشروبات 699 00:35:05,937 --> 00:35:07,370 وهو يبدو رزينًا جدًا ، 700 00:35:07,405 --> 00:35:09,566 ويرتكب خطأ ، 701 00:35:09,607 --> 00:35:13,441 هل يكون سبب هذا الخطأ بالضرورة هو شربه ، 702 00:35:13,478 --> 00:35:15,810 أو ربما ارتكب هذا الخطأ على أي حال؟ 703 00:35:15,847 --> 00:35:18,475 من الواضح أنه من المستحيل قول ذلك. 704 00:35:19,584 --> 00:35:22,781 يجب أن تكون ذلك الرجل البالغ من العمر 55 عامًا لتعرف. 705 00:35:33,097 --> 00:35:36,260 لدينا أوستر ثملاً في سرير سوزان مورتون ، 706 00:35:36,300 --> 00:35:38,200 وصف الدواء الذي قتلها. 707 00:35:38,236 --> 00:35:39,828 لماذا أشعر وكأننا على الحبال؟ 708 00:35:39,871 --> 00:35:41,532 من الأفضل الرجوع إلى كل ذرة من الأدلة 709 00:35:41,572 --> 00:35:43,335 ومعرفة ما فاتنا. 710 00:35:43,374 --> 00:35:47,310 لأن أوستر الرائع لا يعني أنه لم يفعل شيئًا غبيًا. 711 00:35:47,345 --> 00:35:49,677 وابتهج ، لقد وصلنا طوال عطلة نهاية الأسبوع. 712 00:35:54,685 --> 00:35:56,710 على مدى السنوات الخمس الماضية، 713 00:35:56,754 --> 00:35:58,517 تم إخطار وزارة الصحة بالولاية 714 00:35:58,556 --> 00:36:00,183 من ستة حوادث سلبية 715 00:36:00,224 --> 00:36:01,919 في غرفة الطوارئ بالمركز الطبي الحضري. 716 00:36:01,959 --> 00:36:04,223 الأحداث السلبية. عبارة جميلة. 717 00:36:04,262 --> 00:36:08,164 كان هناك أشخاص ماتوا لأسباب غير واضحة على الفور. 718 00:36:08,199 --> 00:36:09,689 في جميع الحالات الست 719 00:36:09,734 --> 00:36:11,395 لم يتم العثور على خطأ. 720 00:36:11,435 --> 00:36:13,369 خمس من الحالات حدثت في الليل 721 00:36:13,404 --> 00:36:15,269 د. أوستر تصادف أن يكون في غرفة الطوارئ. 722 00:36:15,306 --> 00:36:18,298 مثيرة للاهتمام ، وليس دليل. 723 00:36:18,342 --> 00:36:21,106 سوزان مورتون ، أنجيلا ستيفيك ، 724 00:36:21,145 --> 00:36:23,613 رجل يبلغ من العمر 25 عامًا مصابًا بالتهاب السحايا ، 725 00:36:23,648 --> 00:36:25,741 الآن الشذوذ الإحصائي. 726 00:36:25,783 --> 00:36:27,546 هذا ما هو أبعد من الصدفة. 727 00:36:27,585 --> 00:36:30,713 في حالة فتاة مورتون ، لا يمكنك إثبات ذلك 728 00:36:30,755 --> 00:36:34,384 أنه تجاوز الحد الفاصل بين التهور الإجرامي 729 00:36:34,425 --> 00:36:36,393 وخطأ مؤسف. 730 00:36:36,427 --> 00:36:39,328 إذا كان يعلم أنه كان مدمنًا على الكحول ، 731 00:36:39,363 --> 00:36:41,888 ثم يشرب قبل الذهاب إلى العمل 732 00:36:41,933 --> 00:36:43,798 كان متهورًا إجراميًا. 733 00:36:45,002 --> 00:36:47,937 لم تقع الجريمة في غرفة الطوارئ. 734 00:36:47,972 --> 00:36:50,338 حدث ذلك في حفل الكوكتيل. 735 00:36:51,676 --> 00:36:53,769 ممتاز. 736 00:36:53,811 --> 00:36:55,472 حسنا حسنا. 737 00:36:55,513 --> 00:36:58,641 أنا مدمن على الكحول وأعلم أنني مدمن على الكحول. 738 00:36:58,683 --> 00:37:00,651 ماذا أفعل؟ شراء الخمور؟ 739 00:37:00,685 --> 00:37:03,347 لدينا إيصالات شحن كافية لإثبات بوربون ... 740 00:37:03,387 --> 00:37:05,981 هذا يثبت أنه شرب ، ولا يثبت أنه كان في حالة سكر. 741 00:37:08,159 --> 00:37:09,786 اذهب إلى اجتماعات AA. 742 00:37:09,827 --> 00:37:13,058 لا يمكننا إجراء المئات من اجتماعات AA قبل ظهر الغد ، 743 00:37:13,097 --> 00:37:15,292 ولا توجد اجتماعات AA في تقويمه. 744 00:37:16,968 --> 00:37:18,458 قف. 745 00:37:19,971 --> 00:37:21,700 ماذا؟ 746 00:37:23,307 --> 00:37:25,935 كلما غادر المدينة ، اتصل بالمكتب كل يوم. 747 00:37:25,977 --> 00:37:27,604 يجمع. 748 00:37:27,645 --> 00:37:29,909 ماعدا في رحلة صيده الأخيرة. 749 00:37:29,947 --> 00:37:31,471 اين قضيت 750 00:37:31,515 --> 00:37:33,949 أسبوع العاشر من يونيو سيد هوفمان؟ 751 00:37:33,985 --> 00:37:35,850 في مين ، صيد السمك. 752 00:37:35,886 --> 00:37:38,150 هل كان إدوارد أوستر معك؟ 753 00:37:48,833 --> 00:37:50,994 هل كان إدوارد أوستر معك؟ 754 00:37:52,837 --> 00:37:54,395 رقم. 755 00:37:55,406 --> 00:37:56,839 هل طلب منك أن تخبر الناس 756 00:37:56,874 --> 00:37:59,104 أنه كان معك في تلك الرحلة؟ 757 00:38:01,112 --> 00:38:02,704 نعم. 758 00:38:02,747 --> 00:38:05,045 ولماذا كان ذلك يا سيد هوفمان؟ 759 00:38:06,117 --> 00:38:08,677 لم يكن يريد أن يعرف أحد مكانه. 760 00:38:10,054 --> 00:38:11,578 لماذا كان ذلك؟ 761 00:38:14,125 --> 00:38:15,854 كان محرجا. 762 00:38:15,893 --> 00:38:17,520 ولماذا كان ذلك؟ 763 00:38:19,964 --> 00:38:22,432 لقد دخل إلى عيادة. 764 00:38:22,466 --> 00:38:24,263 ما العيادة؟ 765 00:38:24,302 --> 00:38:25,997 عيادة كولسون. 766 00:38:26,037 --> 00:38:29,029 ما نوع العيادة هي عيادة كولسون؟ 767 00:38:30,641 --> 00:38:32,871 سيد هوفمان؟ 768 00:38:34,879 --> 00:38:37,109 إنها عيادة لتعاطي المخدرات. 769 00:38:38,649 --> 00:38:40,310 شكرًا لك. 770 00:38:48,559 --> 00:38:50,789 في أولى جلساته الجماعية في العيادة ، 771 00:38:50,828 --> 00:38:52,261 أخبرنا الدكتور أوستر أنه كان لديه 772 00:38:52,296 --> 00:38:54,457 ذهب من خلال الكلية في ثلاث سنوات. 773 00:38:54,498 --> 00:38:56,762 وأصبح رئيسًا للطب 774 00:38:56,801 --> 00:38:59,497 في أحد مستشفيات نيويورك الكبرى في غضون 10 سنوات فقط. 775 00:38:59,537 --> 00:39:01,198 هل من شيء آخر؟ 776 00:39:01,238 --> 00:39:04,605 أعتقد أنه ذكر أيضًا أنه تخطى الصف الخامس. 777 00:39:07,011 --> 00:39:10,276 كان لدى الدكتور أوستر القليل من الصبر على برنامجنا. 778 00:39:11,982 --> 00:39:14,576 ما هي مدة برنامج العلاج الخاص بك؟ 779 00:39:14,618 --> 00:39:16,313 28 يومًا. 780 00:39:17,988 --> 00:39:19,922 كم من الوقت مكث الدكتور أوستر؟ 781 00:39:19,957 --> 00:39:21,424 ستة أيام. 782 00:39:21,459 --> 00:39:23,427 لقد غادر ضد نصيحتنا. 783 00:39:23,461 --> 00:39:25,986 هل تقول أن الدكتور أوستر كان يعلم أنه مدمن على الكحول 784 00:39:26,030 --> 00:39:28,260 بحلول الوقت الذي غادر فيه؟ 785 00:39:28,299 --> 00:39:30,733 لم يكن ليأتي في المقام الأول أبدًا لو لم يفعل ذلك. 786 00:39:30,768 --> 00:39:33,032 ليس لدي أي أسئلة أخرى. 787 00:39:33,070 --> 00:39:35,038 هل انت ايجابي؟ 788 00:39:39,477 --> 00:39:42,844 الآن سأطلب منك الحد من ردودك 789 00:39:42,880 --> 00:39:45,280 على سؤالي بنعم أو لا ، 790 00:39:45,316 --> 00:39:48,285 حتى نتمكن من تجنب هذه الرحلات الجوية الخيالية الذاتية 791 00:39:48,319 --> 00:39:50,446 أن البيان الأخير الخاص بك هو مثال. 792 00:39:50,488 --> 00:39:53,321 هل تفهم طلبي دكتور راسموسن؟ 793 00:39:53,357 --> 00:39:54,824 نعم. 794 00:39:54,859 --> 00:39:56,986 جيد شكرا لك. 795 00:39:58,262 --> 00:40:01,288 الآن ، هل قال لك الدكتور أوستر ، 796 00:40:01,332 --> 00:40:03,129 "أنا مدمن على الكحول"؟ 797 00:40:04,135 --> 00:40:05,193 رقم. 798 00:40:07,104 --> 00:40:09,197 في الحقيقة ، ألم يقل لك الدكتور أوستر ، 799 00:40:09,240 --> 00:40:10,537 "أنا لست مدمنا على الكحول"؟ 800 00:40:10,574 --> 00:40:14,806 يجب أن تكون تحت - نعم أم لا ، دكتور راسموسن ، من فضلك. 801 00:40:14,845 --> 00:40:18,406 هل قال أنا لست مدمنا للخمر؟ 802 00:40:23,854 --> 00:40:25,253 نعم. 803 00:40:28,559 --> 00:40:30,288 لا مزيد من الاسئلة. 804 00:40:30,327 --> 00:40:32,761 يمكنك التنحي يا دكتور. 805 00:40:34,098 --> 00:40:37,465 هل ناقش الدكتور أوستر شربه معك؟ 806 00:40:37,501 --> 00:40:41,062 أي شيء حدث بيني وبين الدكتور أوستر 807 00:40:41,105 --> 00:40:43,369 محمي من قبل المريض؟ امتياز الطبيب. 808 00:40:43,407 --> 00:40:46,899 وكذلك المريض والطبيب ، أنتم أصدقاء ، 809 00:40:46,944 --> 00:40:48,343 نحن. 810 00:40:49,613 --> 00:40:51,740 أين تناولت الغداء معه يوم 7 يونيو ، 811 00:40:51,782 --> 00:40:53,147 في مكتبك؟ 812 00:40:53,184 --> 00:40:56,585 لا ، في فور سيزونز. 813 00:40:56,620 --> 00:41:00,147 هل أجريت الفحص البدني للدكتور أوستر هناك؟ 814 00:41:00,191 --> 00:41:02,489 اه لا. 815 00:41:02,526 --> 00:41:05,654 هل دفعته مقابل وقتك؟ 816 00:41:08,265 --> 00:41:11,894 لا ، لقد كان ... 817 00:41:11,936 --> 00:41:14,029 غداء ودود؟ نعم. 818 00:41:14,071 --> 00:41:16,471 لذا فإن الامتياز ليس مشكلة هنا. 819 00:41:19,009 --> 00:41:22,968 هل قلت أي شيء أثناء غداءك الودود أزعجه؟ 820 00:41:25,683 --> 00:41:27,082 طبيب؟ 821 00:41:28,519 --> 00:41:30,282 أنا - أنا ... 822 00:41:30,321 --> 00:41:32,016 اخبرته 823 00:41:32,056 --> 00:41:34,217 هذا ، أم ... 824 00:41:35,459 --> 00:41:38,826 إذا لم يتوقف عن الشرب لكان قد مات خلال خمس سنوات. 825 00:41:46,704 --> 00:41:49,172 شكرًا لك. 826 00:41:49,206 --> 00:41:51,197 هل يرغب الدفاع في البدء ، 827 00:41:51,242 --> 00:41:53,733 أم تفضل الاستراحة لتناول غداء مبكر يا سيد نيفينز؟ 828 00:41:53,777 --> 00:41:55,836 إذا كان من دواعي سروري المحكمة ، يمكن للدفاع أن يحضر 829 00:41:55,880 --> 00:41:57,279 شاهد واحد قبل الظهر. 830 00:41:57,314 --> 00:41:58,713 يتابع. 831 00:41:58,749 --> 00:42:02,446 يستدعي الدفاع د. إدوارد أوستر. 832 00:42:08,392 --> 00:42:11,520 وهكذا الموت المأساوي لطفل في السادسة من عمره 833 00:42:11,562 --> 00:42:14,258 أدت إلى رؤية طفل واحد 834 00:42:14,298 --> 00:42:16,232 وقلب جديد لآخر. 835 00:42:16,267 --> 00:42:19,168 الصبي الذي حصل على القلب هو الآن النجم القصير 836 00:42:19,203 --> 00:42:21,103 لفريق البيسبول الدوري الصغير. 837 00:42:22,106 --> 00:42:24,472 أخيرًا ، كم عدد الأطباء 838 00:42:24,508 --> 00:42:26,339 وأفراد الأسرة المباشرين للأطباء 839 00:42:26,377 --> 00:42:28,106 هل عالجت في السنوات العشر الماضية؟ 840 00:42:29,847 --> 00:42:32,839 أنا حقا ليس لدي فكرة. 841 00:42:32,883 --> 00:42:35,443 حسنا سافعل. لقد قمت ببعض البحث. 842 00:42:35,486 --> 00:42:37,283 أكثر من 300. 843 00:42:37,321 --> 00:42:39,687 لذلك يبدو أنك من هذا النوع من الأطباء 844 00:42:39,723 --> 00:42:42,191 الذين وضعوا أيديهم في أيدي الأطباء الآخرين. 845 00:42:42,226 --> 00:42:45,957 آمل بالتأكيد أن أكون على مستوى هذه الثقة. 846 00:42:45,996 --> 00:42:47,930 يا اخى. 847 00:42:47,965 --> 00:42:49,830 الدفاع ، سيادتك. 848 00:42:49,867 --> 00:42:51,494 السيد ستون؟ 849 00:42:51,535 --> 00:42:53,298 اقتربت الساعة. 850 00:42:53,337 --> 00:42:56,306 هل يمكنك إجراء الاستجواب حتى ما بعد الغداء؟ 851 00:42:56,340 --> 00:42:58,968 طبعا حضرة صاحب السمو. 852 00:43:00,377 --> 00:43:02,811 أحسنت. أشكرك. 853 00:43:50,094 --> 00:43:52,153 هذا كثير؟ 854 00:43:53,597 --> 00:43:56,157 إذن فأنت تعتقد أن المرضى يجب أن يعرفوا أكبر قدر ممكن 855 00:43:56,200 --> 00:43:57,827 عن الأطباء الذين يعالجونهم؟ 856 00:43:57,868 --> 00:44:00,735 نعم بالطبع. حيث تم تدريبه ، ومن قام بتدريبه. 857 00:44:00,771 --> 00:44:02,432 العادات الشخصية؟ 858 00:44:02,473 --> 00:44:04,703 لا ارى لماذا ... 859 00:44:06,310 --> 00:44:10,007 ما لم يؤثر ذلك على قدرته كطبيب. 860 00:44:10,047 --> 00:44:12,743 حسنًا ، دعنا نتحدث عن ذلك. 861 00:44:17,321 --> 00:44:19,255 هل تناولت مشروبًا اليوم؟ 862 00:44:19,289 --> 00:44:21,621 اعتراض ، سيادتك ، صلة. 863 00:44:21,659 --> 00:44:23,524 سأسمح بذلك. 864 00:44:26,163 --> 00:44:27,858 نعم. 865 00:44:27,898 --> 00:44:30,492 أكثر من واحد؟ 866 00:44:33,003 --> 00:44:34,732 نعم. 867 00:44:36,607 --> 00:44:38,734 كم أكثر من واحد؟ 868 00:44:44,014 --> 00:44:45,743 لست واثق. 869 00:44:47,017 --> 00:44:50,145 هل تتذكر ، هل كان بين كأسين وخمسة كؤوس؟ 870 00:44:50,187 --> 00:44:52,155 لا أذكر. 871 00:44:53,624 --> 00:44:55,421 دكتور ، أليس كذلك؟ 872 00:44:55,459 --> 00:44:58,724 أن لديك ستة بوربون على الصخور 873 00:44:58,762 --> 00:45:01,424 في Chance's Pub ليس قبل 45 دقيقة؟ 874 00:45:01,465 --> 00:45:03,330 اعترض سيادة القاضي. 875 00:45:03,367 --> 00:45:04,629 سأسمح بذلك. 876 00:45:04,668 --> 00:45:06,101 دعنا ننتقل ، سيد ستون. 877 00:45:06,136 --> 00:45:08,195 هل تدخل البئر يا دكتور أوستر؟ 878 00:45:08,238 --> 00:45:09,603 اعترض سيادة القاضي، 879 00:45:09,640 --> 00:45:11,574 ليست هناك حاجة لوقوف الدكتور أوستر. 880 00:45:11,608 --> 00:45:13,542 الشريط الجانبي ، من فضلك ، سيادتك؟ 881 00:45:18,115 --> 00:45:20,481 ما الذي يحدث يا سيد ستون؟ 882 00:45:20,517 --> 00:45:22,417 هل يبدو الدكتور (أوستر) مخموراً بالنسبة لك ، حضرتك؟ 883 00:45:22,453 --> 00:45:24,011 ماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟ 884 00:45:24,054 --> 00:45:26,989 يجب أن يُسمح لي بإظهار الدكتور أوستر في قاعة المحكمة وهو في حالة سكر. 885 00:45:27,024 --> 00:45:28,685 سيادتك ، أنا أعترض بشدة على هذا. 886 00:45:28,726 --> 00:45:30,125 مبطل. 887 00:45:30,160 --> 00:45:31,957 المضي قدما ، السيد ستون. 888 00:45:33,163 --> 00:45:35,723 خطوة إلى البئر ، دكتور. 889 00:45:41,839 --> 00:45:44,467 هذا دليل قسم شرطة مدينة نيويورك. 890 00:45:44,508 --> 00:45:47,477 سأقوم بإجراء اختبار قياسي 891 00:45:47,511 --> 00:45:49,411 لتحديد ما إذا كان الشخص 892 00:45:49,446 --> 00:45:51,311 يقوم بتشغيل سيارة 893 00:45:51,348 --> 00:45:53,179 تحت تأثير. 894 00:45:53,217 --> 00:45:55,447 هذا أمر مثير للغضب. 895 00:45:55,486 --> 00:45:58,182 افعل كما يرشدك السيد ستون يا دكتور. 896 00:46:01,792 --> 00:46:03,726 ارفع ذراعك 897 00:46:03,761 --> 00:46:05,922 إلى مستوى كتفك ، 898 00:46:05,963 --> 00:46:07,931 اغلق عينيك، 899 00:46:07,965 --> 00:46:10,297 وأشر إلى أنفك بإصبعك السبابة. 900 00:46:28,819 --> 00:46:31,379 دكتور أوستر ، هل استأنفت الحكم؟ 901 00:46:31,421 --> 00:46:33,946 لا ، أنا آسف ... هل يمكنك المغادرة من فضلك؟ 902 00:46:39,163 --> 00:46:41,131 تهانينا. 903 00:46:44,501 --> 00:46:46,332 كيف عرفت. 904 00:46:51,175 --> 00:46:53,166 والدي. 905 00:46:55,012 --> 00:46:57,207 كل يوم على الغداء.