1 00:00:01,250 --> 00:00:02,990 En matière de justice criminelle 2 00:00:03,120 --> 00:00:07,070 le peuple est représenté par deux entités distinctes mais d'importance égale : 3 00:00:07,210 --> 00:00:08,790 la police, qui enquête sur le crime 4 00:00:08,920 --> 00:00:11,630 et le procureur général, qui poursuit les criminels. 5 00:00:11,760 --> 00:00:13,420 Voilà leur histoire. 6 00:00:14,090 --> 00:00:18,010 Ces billetteries... Ils te font payer 4,50 $ et te collent tout au fond. 7 00:00:18,140 --> 00:00:20,630 En tout cas, la musique était magnifique. 8 00:00:20,810 --> 00:00:24,510 J'ai trouvé les cordes un peu aiguës. Et l'adagio ? 9 00:00:31,570 --> 00:00:35,350 Tu veux bien mettre le thon que j'ai jeté dehors, dans le couloir ? 10 00:00:39,490 --> 00:00:42,250 Ouvre la fenêtre, qu'on ne meure pas de cette puanteur. 11 00:00:42,370 --> 00:00:43,750 Bonjour, Doris. 12 00:00:43,870 --> 00:00:46,250 Pourquoi je ne saurais pas qui c'est ? 13 00:00:46,790 --> 00:00:49,910 Je ne peux pas aller à l'épicerie sans que tu appelles. 14 00:00:50,050 --> 00:00:52,000 Au Lincoln Center. Mozart. 15 00:00:52,800 --> 00:00:56,330 Franchement, Masur n'était pas au mieux de sa forme. 16 00:00:56,760 --> 00:00:59,930 J'ai été très déçue. Mais j'adorerais rencontrer... 17 00:01:01,560 --> 00:01:03,800 Lisa. Ta tante est encore debout ? 18 00:01:04,640 --> 00:01:06,930 Elle a encore oublié de signer le chèque du loyer. 19 00:01:07,060 --> 00:01:09,020 Je vais le lui donner. 20 00:01:14,530 --> 00:01:17,940 Sauf qu'il n'était pas terrible de temps en temps. 21 00:01:22,290 --> 00:01:24,860 On dirait qu'elle a été agressée en voulant entrer. 22 00:01:25,000 --> 00:01:26,620 Et la porte du côté de la rue ? 23 00:01:26,750 --> 00:01:29,450 La cour fait le tour. D'après les voisins, c'est sûr. 24 00:01:29,590 --> 00:01:31,080 La plupart du temps. 25 00:01:33,510 --> 00:01:38,380 Kathleen Susan McKenna. 30 $ et des poussières, carte d'étudiante. 26 00:01:38,890 --> 00:01:40,630 Finis les partiels. 27 00:01:40,760 --> 00:01:42,220 On a trouvé une écharpe. 28 00:01:42,350 --> 00:01:44,720 Les marques correspondent à la blessure au cou. 29 00:01:44,850 --> 00:01:49,230 Tu as vérifié le mur ? Du sang, de la peau. On dirait que c'est à la victime. 30 00:01:49,480 --> 00:01:52,270 - D'accord. Les témoins sont là-bas. - Merci. 31 00:01:56,070 --> 00:01:59,770 Inspecteur Logan, inspecteur Briscoe. Vous avez vu quelque chose ? 32 00:02:00,070 --> 00:02:02,530 Si vous voulez une description, c'est inutile. 33 00:02:02,660 --> 00:02:04,900 Avec ma cataracte, je vous vois à peine. 34 00:02:05,040 --> 00:02:06,120 C'est un clochard ? 35 00:02:06,250 --> 00:02:08,450 Kathleen McKenna. Vous la connaissez ? 36 00:02:08,580 --> 00:02:10,990 Kathy ? Oh, non. 37 00:02:11,750 --> 00:02:14,040 Elle habitait au troisième. Charmante. 38 00:02:14,170 --> 00:02:16,050 Alors, vous vous rappelez quelque chose ? 39 00:02:16,170 --> 00:02:20,840 J'ai entendu des voix, mais entrecoupées. J'ignore qui. 40 00:02:21,300 --> 00:02:24,170 Quand j'ai ouvert la fenêtre, j'ai vu un homme et une femme 41 00:02:24,310 --> 00:02:26,930 - au bout de la ruelle, parler en signes. - En signes ? 42 00:02:27,060 --> 00:02:30,510 Ce devait être elle. Kathy McKenna était sourde. 43 00:03:55,820 --> 00:03:58,570 Mon ex-mari était aveugle. Un éclat d'obus en Corée. 44 00:03:58,690 --> 00:04:01,100 Après sa mort, j'ai décidé de louer aux handicapés. 45 00:04:01,240 --> 00:04:03,110 Un geste, vous voyez ? 46 00:04:03,240 --> 00:04:05,860 Quel genre de locataire était Mlle McKenna ? 47 00:04:06,240 --> 00:04:09,080 Elle a emménagé il y a environ un an. Pas de problème. 48 00:04:09,200 --> 00:04:13,660 Mlle Chandler, si on a besoin de vous, on vous appelle. Merci beaucoup. 49 00:04:16,170 --> 00:04:18,710 Rien de la proprio. Elle payait son loyer. 50 00:04:19,130 --> 00:04:21,670 Je suis étonné qu'elle en ait eu le temps. 51 00:04:22,380 --> 00:04:25,050 Eh bien ! Plutôt appréciée, hein ? 52 00:04:25,180 --> 00:04:28,180 Un certain Ben Freed est là. Il dit être le petit ami. 53 00:04:28,310 --> 00:04:30,590 - Il est au courant. - Fais-le monter. 54 00:04:35,560 --> 00:04:37,770 - C'est de ma faute. - Du calme. 55 00:04:37,900 --> 00:04:41,150 On devait sortir hier soir. J'aurais dû être avec elle. 56 00:04:41,280 --> 00:04:43,480 Que s'est-il passé ? Elle a annulé ? 57 00:04:43,610 --> 00:04:46,450 Elle avait quelqu'un à voir. Elle ne m'a pas dit qui. 58 00:04:46,570 --> 00:04:49,860 Je lui ai dit mille fois : "La nuit, prends un taxi." 59 00:04:49,990 --> 00:04:52,910 Mille fois. C'était du sérieux. 60 00:04:53,040 --> 00:04:55,790 On est ensemble depuis deux mois. 61 00:04:56,130 --> 00:05:00,830 Tous mes amis disaient la même chose : "Elle est sourde. Ne va pas trop vite." 62 00:05:01,510 --> 00:05:04,380 Mais on s'aimait. On avait des projets. 63 00:05:04,510 --> 00:05:08,090 Après qu'elle ait annulé la soirée, vous avez fait autre chose ? 64 00:05:08,300 --> 00:05:09,960 Je suis allé à la bibliothèque. 65 00:05:10,100 --> 00:05:13,510 J'ai révisé pour mes exams jusqu'à la fermeture. 66 00:05:16,690 --> 00:05:18,430 Pas de bijoux volés, pas d'argent. 67 00:05:18,560 --> 00:05:22,270 Le labo analyse les échantillons de sang et de peau. J'ai peu d'espoir. 68 00:05:22,400 --> 00:05:25,770 Crime passionnel typique. Un ou des inconnus. 69 00:05:25,910 --> 00:05:27,100 Sûrement au singulier. 70 00:05:27,240 --> 00:05:30,660 D'après un témoin, un homme et une femme parlaient en signes 71 00:05:30,790 --> 00:05:33,700 - juste avant. - Et le petit ami, il connaît les signes ? 72 00:05:33,830 --> 00:05:37,200 Il était en train d'apprendre. Pour lui, c'était un grand amour. 73 00:05:37,330 --> 00:05:39,950 Il a cru qu'elle voyait un ami, alors peut-être. 74 00:05:40,090 --> 00:05:43,950 Après deux mois ? Personne n'a autant confiance. Tu as appelé la bibliothèque ? 75 00:05:44,090 --> 00:05:46,960 Oui, hier soir. Freed a emprunté 76 00:05:47,300 --> 00:05:50,220 Tropic of Cancer et Nexus d'Henry Miller. 77 00:05:50,350 --> 00:05:51,920 Lecture de solitaire. 78 00:05:52,060 --> 00:05:54,840 Les gars, M. et Mme McKenna sont là. 79 00:05:56,600 --> 00:05:58,890 C'est le cousin de Kathy, Eugene. 80 00:05:59,270 --> 00:06:03,060 Je l'ai prise quand il est venu nous voir l'été dernier. 81 00:06:07,070 --> 00:06:10,320 C'est Ben Freed. Kathy sortait avec lui. 82 00:06:11,330 --> 00:06:13,820 Elle en parlait tout le temps. 83 00:06:15,830 --> 00:06:17,110 Celui-ci. 84 00:06:17,460 --> 00:06:20,990 C'est Paul Crandall. Sourd, lui aussi. 85 00:06:22,590 --> 00:06:27,000 Ils se voyaient beaucoup quand elle est arrivée en ville. 86 00:06:27,550 --> 00:06:29,840 Mais ce n'était pas très sérieux. 87 00:06:31,050 --> 00:06:33,970 La plupart doivent être des copains. 88 00:06:35,390 --> 00:06:39,310 Si elle avait des ennuis, vous l'aurait-elle dit ? 89 00:06:40,310 --> 00:06:41,720 J'espère. 90 00:06:42,400 --> 00:06:44,270 Kathy était indépendante. 91 00:06:45,570 --> 00:06:47,730 On l'a élevée comme ça. 92 00:06:48,240 --> 00:06:51,520 Elle parlait même de se faire faire un implant cochléaire. 93 00:06:51,700 --> 00:06:54,110 On lui avait dit que c'était une bonne candidate. 94 00:06:54,240 --> 00:06:57,240 C'est un appareil qu'on implante derrière l'oreille. 95 00:06:57,710 --> 00:07:00,080 Si ça marchait, elle aurait pu 96 00:07:00,210 --> 00:07:03,710 entendre les sons, les vibrations. 97 00:07:06,130 --> 00:07:07,960 On l'a emmenée voir des experts. 98 00:07:08,090 --> 00:07:12,010 "Mettez-la dans une école pour les sourds." "Ne l'y mettez pas." 99 00:07:12,390 --> 00:07:14,760 On voulait juste qu'elle soit heureuse. 100 00:07:19,140 --> 00:07:23,940 Si vous voulez identifier les autres photos, voyez son amie Corrine Sussman. 101 00:07:26,650 --> 00:07:29,600 Kathy et elle partageaient une chambre à la fac. 102 00:07:35,660 --> 00:07:39,790 Kathy avait des petits copains. Elle était juste sourde, c'est tout. 103 00:07:39,910 --> 00:07:43,080 La dernière fois, qui était le plus en vue ? 104 00:07:44,290 --> 00:07:47,910 Ben. Ça collait vraiment bien entre eux. 105 00:07:48,050 --> 00:07:49,760 Pas de disputes ? 106 00:07:50,050 --> 00:07:53,500 Des fois. Comme tout le monde. Kathy était très indépendante. 107 00:07:54,720 --> 00:07:58,930 C'est triste. Je parle déjà d'elle au passé. 108 00:07:59,060 --> 00:08:01,810 Et Paul Crandall ? C'était vraiment du passé ? 109 00:08:01,940 --> 00:08:05,440 Paul est le genre de type qu'on voit une fois parce qu'on a pitié de lui 110 00:08:05,560 --> 00:08:07,440 et ensuite on cherche à s'en débarrasser. 111 00:08:07,570 --> 00:08:09,110 Il la voulait pour lui tout seul. 112 00:08:09,240 --> 00:08:12,520 Une fois, ils allaient à une conférence, Kathy m'a proposé de venir. 113 00:08:12,660 --> 00:08:16,490 Il était furieux. C'était que pour les sourds. Comme si j'étais pestiférée. 114 00:08:16,620 --> 00:08:17,900 Kathy l'a engueulé. 115 00:08:18,040 --> 00:08:20,360 Kathy était plus ouverte ? 116 00:08:21,910 --> 00:08:25,960 Vous connaissez le film d'Audrey Hepburn, Sabrina ? Le préféré de Kathy. 117 00:08:26,090 --> 00:08:28,410 Elle voulait être comme le personnage du film. 118 00:08:28,550 --> 00:08:30,620 "Dans le monde et du monde." 119 00:08:30,760 --> 00:08:33,540 Et quand Paul et elle n'allaient pas à des conférences ? 120 00:08:33,680 --> 00:08:36,430 S'ils couchaient ensemble ? Paul a dû en rêver. 121 00:08:36,550 --> 00:08:40,420 Non, pour Kathy, Paul appartenait à son passé à l'institut. 122 00:08:40,640 --> 00:08:42,100 L'institut ? 123 00:08:42,230 --> 00:08:45,840 L'institut Bryce pour les sourds. C'est là qu'ils se sont connus. 124 00:08:48,770 --> 00:08:51,350 Désolée. J'ai un partiel. 125 00:08:53,650 --> 00:08:56,610 INSTITUT BRYCE POUR LES SOURDS DR GORDON BRYCE - JEUDI 25 MARS 126 00:08:56,740 --> 00:08:59,360 Alors, cette adresse, Mlle... 127 00:09:02,620 --> 00:09:05,660 Alors, cette adresse, Mlle Hendricks ? 128 00:09:06,290 --> 00:09:10,340 Je n'ai pas celle de Paul. Il déménage beaucoup. 129 00:09:11,510 --> 00:09:14,380 Mais je sais qu'il travaille dans un garage 130 00:09:14,510 --> 00:09:16,960 au coin de la rue Ouest et de la 25e. 131 00:09:18,220 --> 00:09:20,890 C'est le Dr Bryce qui lui a trouvé le boulot. 132 00:09:25,350 --> 00:09:27,230 Désolée, Dr Bryce. 133 00:09:27,400 --> 00:09:31,310 Les inspecteurs sont venus au sujet de Kathy McKenna. 134 00:09:31,900 --> 00:09:34,060 Bonjour, docteur. Vous avez un instant ? 135 00:09:34,200 --> 00:09:36,650 Bien sûr. Suivez-moi. 136 00:09:40,200 --> 00:09:42,910 J'ai entendu la nouvelle ce matin. 137 00:09:43,910 --> 00:09:45,570 Quelle tragédie. 138 00:09:46,540 --> 00:09:50,210 - Surtout dans de telles circonstances. - Lesquelles ? 139 00:09:50,340 --> 00:09:53,120 Hier soir, j'étais en compagnie de Jacob et Sonya Brinkman. 140 00:09:53,260 --> 00:09:57,880 Ils ont promis d'élargir un de nos programmes pour les petits sourds. 141 00:09:58,010 --> 00:10:01,100 C'est Kathy qui avait eu l'idée de ce programme 142 00:10:01,220 --> 00:10:05,140 et j'allais lui en confier la direction après son diplôme en juin. 143 00:10:05,270 --> 00:10:09,270 Je l'ai appelée de chez les Brinkman pour lui annoncer la nouvelle, 144 00:10:09,400 --> 00:10:11,520 mais il était presque minuit. 145 00:10:11,820 --> 00:10:16,480 Connaissiez-vous sa vie privée ? Qui elle voyait ? 146 00:10:16,610 --> 00:10:18,610 J'ai rencontré certains de ses petits amis. 147 00:10:18,740 --> 00:10:20,020 Ben Freed ? 148 00:10:20,160 --> 00:10:22,360 Oui, celui qui entend. 149 00:10:22,790 --> 00:10:25,110 Ces relations-là sont toujours délicates. 150 00:10:25,250 --> 00:10:26,870 Paul Crandall est plus son genre ? 151 00:10:27,000 --> 00:10:30,870 Non, pas Paul. Vous ne soupçonnez pas Paul, si ? 152 00:10:31,210 --> 00:10:33,750 Nous interrogeons tous les gens qu'elle a connus. 153 00:10:33,880 --> 00:10:36,880 Paul est un gentil garçon, mais très timide. 154 00:10:37,010 --> 00:10:40,290 Je ne pense pas qu'il ait une grande expérience des femmes. 155 00:10:40,550 --> 00:10:43,170 Quelle expérience faut-il pour en tuer une ? 156 00:10:44,060 --> 00:10:46,130 Paul est un garçon bizarre. 157 00:10:46,890 --> 00:10:48,930 Un très bon mécanicien. 158 00:10:49,400 --> 00:10:51,520 L'école des sourds leur apprend bien. 159 00:10:51,650 --> 00:10:55,890 L'avez-vous déjà vu avec une fille ? Une sourde, blonde. 160 00:10:57,070 --> 00:11:01,110 Ils sont venus il y a une quinzaine de jours. D'ailleurs, il s'est énervé. 161 00:11:01,240 --> 00:11:04,190 Il a envoyé valser sa boîte à outils quand elle est partie. 162 00:11:04,330 --> 00:11:06,570 Ils se sont peut-être réconciliés. 163 00:11:06,700 --> 00:11:09,460 Quand un des mecs a une nana qui l'attend dehors, 164 00:11:09,580 --> 00:11:12,700 il file dès 17 h. 165 00:11:12,840 --> 00:11:16,420 Paul faisait des journées de 12 h, 15 h et en redemandait. 166 00:11:17,670 --> 00:11:19,830 Sur laquelle travaillait-il ? 167 00:11:20,090 --> 00:11:24,010 Vous voyez la Ford là-haut ? Il est censé être dessous. 168 00:11:24,850 --> 00:11:26,640 Il fait peut-être une pause ? 169 00:11:26,770 --> 00:11:30,220 Non, il a reçu un appel il y a une demi-heure sur son bipeur. 170 00:11:30,350 --> 00:11:31,980 Un sourd avec un bipeur ? 171 00:11:32,100 --> 00:11:35,720 Ceux qui vibrent dans la poche. 172 00:11:35,860 --> 00:11:37,930 Il n'est pas revenu depuis. 173 00:11:43,660 --> 00:11:46,990 Appuyez sur le bouton. Ça allume une lumière à l'intérieur. 174 00:11:52,170 --> 00:11:55,420 Vous savez, dans mon frigo, la lumière s'éteint tout le temps. 175 00:11:55,540 --> 00:11:58,210 Je n'arrive pas à la faire réparer par le propriétaire. 176 00:11:58,340 --> 00:12:00,300 Je vois. 177 00:12:13,350 --> 00:12:15,060 Le journal d'aujourd'hui. 178 00:12:15,190 --> 00:12:17,980 Il a dû vouloir figurer dans l'édition du matin. 179 00:12:18,280 --> 00:12:19,900 - Lennie. - Oui. 180 00:12:21,990 --> 00:12:24,440 Tout sauf ses photos de bébé. 181 00:12:25,660 --> 00:12:28,990 "Stop aux implants cochléaires à l'Université de New York." 182 00:12:30,250 --> 00:12:33,950 Ce n'est pas l'opération dont parlaient les parents de Kathy ? 183 00:12:34,080 --> 00:12:36,840 On s'est disputés là-dessus une fois. 184 00:12:36,960 --> 00:12:39,330 J'ai dit que c'était une bonne idée. 185 00:12:39,460 --> 00:12:43,540 Pour lui, c'était comme de transformer un Noir en Blanc. Vous pigez ça ? 186 00:12:43,680 --> 00:12:47,970 Pour eux, c'est logique. L.O.U.D., 36 rue Greene. 187 00:12:48,100 --> 00:12:50,770 Richard Fiorello, directeur. 188 00:12:51,640 --> 00:12:53,640 SIÈGE DE L.O.U.D. RICHARD FIORELLO 189 00:12:53,730 --> 00:12:54,840 36 RUE GREENE - VENDREDI 26 MARS 190 00:12:54,980 --> 00:12:57,850 Les médecins jouent à Frankenstein avec les nerfs 191 00:12:59,280 --> 00:13:01,810 auditifs des gens, et c'est pas grave. 192 00:13:03,450 --> 00:13:07,570 Mais si une fille se fait agresser, c'est de "la faute aux sourds". 193 00:13:08,830 --> 00:13:10,780 Kathy McKenna était sourde. 194 00:13:13,870 --> 00:13:17,460 Kathy ? Vous avez pitié de Kathy ? 195 00:13:18,540 --> 00:13:21,250 Ayez pitié du fait qu'on ait convaincu Kathy 196 00:13:21,380 --> 00:13:24,500 qu'il fallait avoir honte d'être sourd. 197 00:13:25,180 --> 00:13:28,840 Demandez-lui si Paul était aussi furieux que lui à cause de ça. 198 00:13:34,850 --> 00:13:38,270 Quand Kathy a rompu avec Paul pour un entendant, 199 00:13:39,070 --> 00:13:41,060 il n'a plus su que penser. 200 00:13:41,190 --> 00:13:44,480 Vous lui avez donc soufflé quoi penser ? Comme hier soir ? 201 00:13:45,450 --> 00:13:46,770 Je n'ai pas vu Paul hier soir. 202 00:13:46,910 --> 00:13:49,400 Allez, c'est son genre. 203 00:13:49,660 --> 00:13:53,030 Paul a des ennuis, il vient vous voir. 204 00:13:59,540 --> 00:14:01,620 Sortez ou j'appelle notre avocat. 205 00:14:01,750 --> 00:14:03,660 Bien, appelez-le. 206 00:14:07,550 --> 00:14:10,590 Parfois, on a tort de se cacher 207 00:14:10,720 --> 00:14:13,260 et ça fait mauvaise impression. 208 00:14:13,390 --> 00:14:17,140 Il vaut mieux être franc et dissiper les malentendus. 209 00:14:17,310 --> 00:14:19,640 Avant que les vrais ennuis commencent. 210 00:14:27,150 --> 00:14:30,690 - Ils nous regardent par la fenêtre. - Attends une minute. 211 00:14:30,830 --> 00:14:33,860 Je crois qu'il est là. Plutôt hostile, hein ? 212 00:14:34,450 --> 00:14:37,700 Tu sais, ils vivent dans un monde à part. 213 00:14:37,830 --> 00:14:40,620 Oui, enfin, eux, ils en font un véritable culte. 214 00:14:40,750 --> 00:14:44,250 Kathy a voulu partir, Crandall n'a pas voulu la laisser faire. 215 00:14:46,010 --> 00:14:47,210 Attention. 216 00:14:49,640 --> 00:14:53,680 - Paul veut savoir si vous l'arrêtez. - On veut lui poser des questions. 217 00:14:54,890 --> 00:14:58,340 S'il a les réponses, ce sera très simple. 218 00:14:59,940 --> 00:15:02,230 Je crois qu'ils ont arrêté le petit. 219 00:15:06,400 --> 00:15:08,640 Je veux bien vous croire, Paul, vraiment. 220 00:15:08,780 --> 00:15:12,860 Mais à moins de nous donner des réponses, j'imagine le pire. 221 00:15:12,990 --> 00:15:15,230 Peut-être qu'il est juste timide. 222 00:15:18,580 --> 00:15:21,150 Ou qu'il n'aime pas les questions. 223 00:15:21,290 --> 00:15:24,410 Comme "où étiez-vous hier soir vers 23 h ?" 224 00:15:27,210 --> 00:15:31,540 J'ai travaillé au garage jusqu'à 18 h. J'ai pris le bus pour aller chez Richard. 225 00:15:31,680 --> 00:15:33,550 On a joué aux cartes jusqu'à minuit. 226 00:15:33,680 --> 00:15:35,340 Un poker à deux ? 227 00:15:36,770 --> 00:15:38,430 Gina a joué avec nous. 228 00:15:39,140 --> 00:15:41,020 Vous n'avez pas vu Kathy ? 229 00:15:44,110 --> 00:15:45,350 Les gars. 230 00:15:48,320 --> 00:15:51,070 La petite amie de Fiorello a appelé le Dr Bryce. 231 00:15:51,280 --> 00:15:53,820 Paul a besoin d'un avocat ? Je peux en appeler un. 232 00:15:53,950 --> 00:15:55,860 Il n'est pas arrêté. 233 00:15:56,200 --> 00:15:59,120 Alors je veux venir. Il me fait confiance. 234 00:16:01,250 --> 00:16:02,530 Allez-y. 235 00:16:05,170 --> 00:16:09,420 Kathy et moi suivions le même cours de diction à l'institut. 236 00:16:09,630 --> 00:16:12,920 Les autres élèves se moquaient de moi. J'avais une bourse. 237 00:16:13,050 --> 00:16:16,500 C'est moi qui la lui ai obtenue. Vous connaissez les enfants. 238 00:16:17,220 --> 00:16:19,760 Kathy n'a jamais ri. On était liés. 239 00:16:20,270 --> 00:16:22,840 Vous êtes-vous lié avec elle dernièrement ? 240 00:16:23,900 --> 00:16:25,640 Je ne l'ai pas vue depuis des semaines. 241 00:16:25,770 --> 00:16:27,770 Alors pourquoi avez-vous disparu ? 242 00:16:28,690 --> 00:16:30,600 J'ai appris la nouvelle dans le journal, 243 00:16:30,740 --> 00:16:33,410 et Mlle Hendricks m'a appelé au garage. 244 00:16:33,530 --> 00:16:36,730 Elle m'a dit que vous me cherchiez. J'ai eu peur. 245 00:16:36,870 --> 00:16:40,320 Qu'avez-vous ressenti quand Kathy a commencé à sortir avec Ben Freed ? 246 00:16:40,450 --> 00:16:43,030 Elle vous a laissé tomber pour un entendant. Dur dur. 247 00:16:43,170 --> 00:16:46,870 C'est ridicule. Paul est sourd. Arrêtez de le traiter comme un psychopathe. 248 00:16:47,000 --> 00:16:49,210 Je lui pose la question. 249 00:16:51,340 --> 00:16:54,590 Je l'ai accepté. Je savais qu'elle reviendrait. 250 00:16:56,470 --> 00:16:59,260 Elle allait se faire faire un implant cochléaire. 251 00:16:59,390 --> 00:17:01,850 Elle allait pouvoir entendre. 252 00:17:02,230 --> 00:17:05,010 Vous et vos amis sourds, au revoir. 253 00:17:08,690 --> 00:17:10,150 Je la tuerais pour ça ? 254 00:17:10,280 --> 00:17:12,320 Quelqu'un lui a fait ça. 255 00:17:12,450 --> 00:17:13,560 Cela suffit ! 256 00:17:13,700 --> 00:17:16,650 Non, je n'ai pas tué Kathy. Je ne l'ai pas tuée ! 257 00:17:18,370 --> 00:17:20,990 Le labo n'a trouvé ni sang ni peau sous ses ongles 258 00:17:21,120 --> 00:17:24,070 et l'écharpe avec laquelle elle a été étranglée est de Doyal. 259 00:17:24,210 --> 00:17:27,040 Prélevons des échantillons sur son manteau à lui. 260 00:17:27,420 --> 00:17:31,370 Le type portait un cuir acheté chez un fripier. On a vérifié. Impeccable. 261 00:17:31,510 --> 00:17:34,920 - Les appels de Crandall. Ça vient d'arriver. - Merci, Tony. 262 00:17:35,470 --> 00:17:38,670 Tu connais ? 555-8686 ? 263 00:17:39,260 --> 00:17:40,510 Le numéro de Kathy McKenna. 264 00:17:40,640 --> 00:17:44,340 Il n'aurait pas pu l'appeler plus souvent sans un véritable abonnement. 265 00:17:44,480 --> 00:17:47,680 18 h 05, 19 h 10, il l'appelait tous les soirs. 266 00:17:47,810 --> 00:17:50,220 On se demande ce qu'elle a dit pour le faire taire. 267 00:17:50,360 --> 00:17:54,310 Assez tranquille le reste de la soirée. Juste un appel à 23 h 30, dans le Village. 268 00:17:54,450 --> 00:17:56,190 Laisse-moi deviner. Rue Greene. 269 00:17:56,450 --> 00:17:58,940 Fiorello ? Le type plutôt rebelle ? 270 00:17:59,080 --> 00:18:03,070 Le même avec qui Crandall est censé avoir joué aux cartes jusqu'à 23 h 30. 271 00:18:03,200 --> 00:18:06,660 Tu sais, le téléphone pour sourds en bas, sur lequel on tape ? 272 00:18:06,790 --> 00:18:08,530 On peut l'imprimer, non ? 273 00:18:08,670 --> 00:18:11,870 Crandall en a un chez lui, mais je n'ai pas vu d'imprimé. 274 00:18:12,000 --> 00:18:16,470 Et quand il parlait à Kathy McKenna, tu crois que c'était un monologue ? 275 00:18:17,840 --> 00:18:21,130 Les génies du labo ont classé le téléphone de Kathy 276 00:18:21,260 --> 00:18:23,510 sous la catégorie "répondeur". 277 00:18:24,230 --> 00:18:27,970 Je me demande ce qui a fini dans "équipement électroménager". 278 00:18:30,310 --> 00:18:34,640 Je pige pas. Crandall a dû l'appeler 20 fois la semaine dernière. 279 00:18:35,150 --> 00:18:38,320 Oui. Pas de veine. Elle était plutôt maniaque du ménage. 280 00:18:39,740 --> 00:18:43,660 Quand la poubelle a-t-elle été ramassée la dernière fois ? 281 00:18:44,120 --> 00:18:47,570 M. Broda ne l'a pas sortie depuis vendredi dernier. 282 00:18:51,500 --> 00:18:54,170 - Combien d'apparts dans l'immeuble ? - Trente. 283 00:18:54,550 --> 00:18:56,710 Et ils mangent tous des œufs ? 284 00:18:57,430 --> 00:19:01,010 Et lui ? Rien que des beignets et des magazines porno. 285 00:19:01,140 --> 00:19:03,840 Il déprime et passe beaucoup de temps chez lui. 286 00:19:04,970 --> 00:19:06,850 Bon sang. Attends. 287 00:19:07,440 --> 00:19:08,850 Tu as trouvé quelque chose ? 288 00:19:08,980 --> 00:19:12,760 Facture d'électricité. "Kathleen S. McKenna." 289 00:19:12,900 --> 00:19:14,270 Continue. 290 00:19:19,280 --> 00:19:20,690 Eurêka. 291 00:19:22,410 --> 00:19:24,120 Comment on sait qui est qui ? 292 00:19:24,240 --> 00:19:27,110 Celui qui appelle en majuscules. Kathy est en minuscules. 293 00:19:27,250 --> 00:19:31,240 On en a retrouvé trois. Deux sont de Crandall. 294 00:19:31,380 --> 00:19:32,620 Il s'identifie au début. 295 00:19:32,750 --> 00:19:35,080 - Et le troisième ? - Endommagé. 296 00:19:35,210 --> 00:19:40,040 On ne peut confirmer qu'il est de Crandall mais ça y ressemble. 297 00:19:40,380 --> 00:19:44,250 Appelant : "Donne-moi au moins une chance de te parler." 298 00:19:44,850 --> 00:19:47,220 Kathy : "Y a rien à dire." 299 00:19:47,810 --> 00:19:50,810 Appelant : "Tu veux t'en tirer, mais tu m'es redevable." 300 00:19:50,940 --> 00:19:53,390 Kathy : "C'est toujours comme ça." 301 00:19:53,940 --> 00:19:55,430 Appelant : "C'est ça." 302 00:19:55,570 --> 00:19:58,900 Là, elle tape : "SK", ça veut dire : "je raccroche". 303 00:19:59,030 --> 00:20:03,360 Appelant : "Tu raccroches, salope, je te tue !" 304 00:20:03,570 --> 00:20:05,530 L'appel précédent est de la mère de Kathy. 305 00:20:05,660 --> 00:20:08,530 Elle parle de faire du shopping demain, jeudi. 306 00:20:08,660 --> 00:20:11,330 Donc l'appel date de mercredi, la nuit du meurtre. 307 00:20:11,460 --> 00:20:14,910 Crandall l'appelle dans l'après-midi. Il la supplie de le reprendre. 308 00:20:15,040 --> 00:20:17,000 Il la menace. Elle raccroche. 309 00:20:17,130 --> 00:20:20,420 Il l'attend devant chez elle. Elle le rejette encore. 310 00:20:20,550 --> 00:20:23,470 Il la tue à 23 h 10, panique et rentre chez lui. 311 00:20:23,590 --> 00:20:27,920 À 23 h 30, il téléphone à Fiorello. "Mon Dieu, j'ai tué Kathy." 312 00:20:30,850 --> 00:20:32,230 Arrête-le. 313 00:20:46,700 --> 00:20:51,830 Paul Crandall, je vous arrête pour le meurtre de Kathy McKenna. Lisez ceci. 314 00:20:57,000 --> 00:21:00,040 PRISON DE RIKERS ISLAND JEUDI 1ER AVRIL 315 00:21:03,300 --> 00:21:06,140 Depuis des années que je représente des handicapés, 316 00:21:06,260 --> 00:21:08,800 je n'ai jamais vu un tel spectacle. 317 00:21:11,100 --> 00:21:14,050 Comme si la surdité de Paul ne suffisait pas, 318 00:21:14,190 --> 00:21:16,760 vous l'arrêtez publiquement. 319 00:21:18,440 --> 00:21:23,190 M. Crandall, peut-être voulez-vous comparer les bleus de votre âme 320 00:21:23,320 --> 00:21:26,570 à ceux que vous avez laissés sur le cou de Kathy McKenna. 321 00:21:26,910 --> 00:21:30,190 Vous avez arrêté mon client, pas condamné. 322 00:21:30,540 --> 00:21:34,070 Il n'y a rien dans ce dossier qui le relie au meurtre. 323 00:21:34,210 --> 00:21:37,740 Avec quel mensonge commence-t-on ? Celui sur la partie de cartes ? 324 00:21:37,880 --> 00:21:42,210 Vous n'aimez pas son alibi ? Très bien. On va clarifier ça. 325 00:21:47,050 --> 00:21:50,470 J'ai menti parce que j'ai eu peur. J'ai vu Kathy ce soir-là. 326 00:21:51,020 --> 00:21:53,680 Je l'ai retrouvée au café B and C dans le Village. 327 00:21:53,810 --> 00:21:56,930 On a pris un taxi et on est rentrés chez elle. 328 00:21:57,060 --> 00:21:59,730 Quand je suis parti, elle était sur le trottoir. 329 00:21:59,860 --> 00:22:01,230 Vivante. 330 00:22:01,360 --> 00:22:04,530 C'est plus sympa que la première version. 331 00:22:04,650 --> 00:22:08,150 Mais ça nous mène au même endroit, une cellule. 332 00:22:10,240 --> 00:22:12,370 La serveuse du café témoignera 333 00:22:12,500 --> 00:22:16,110 que leur conversation était calme. 334 00:22:16,250 --> 00:22:17,660 Elle connaît les signes ? 335 00:22:17,790 --> 00:22:21,460 Elle n'est pas aveugle. Elle comprend le langage du corps. 336 00:22:21,590 --> 00:22:23,630 Et je sais lire, jeune homme. 337 00:22:23,760 --> 00:22:26,510 Même les imprimés du téléphone de Kathy McKenna. 338 00:22:26,630 --> 00:22:28,290 Les menaces sont implacables. 339 00:22:28,430 --> 00:22:31,050 Impossible de les attribuer à mon client. 340 00:22:31,180 --> 00:22:33,850 Pour l'instant, c'est homicide volontaire. 341 00:22:36,020 --> 00:22:38,470 Vous voyez ce qui va se passer. 342 00:22:38,600 --> 00:22:41,140 Pas de preuve directe, pas de condamnation. 343 00:22:43,150 --> 00:22:46,650 J'attends votre courrier de non-lieu, messieurs. 344 00:22:51,700 --> 00:22:55,120 Kathy était mon amie et une collègue. Je suis abattu par sa mort. 345 00:22:55,250 --> 00:22:58,860 Mais j'ai des obligations au-delà de mes sentiments personnels. 346 00:22:59,000 --> 00:23:01,490 Une obligation envers l'avenir de mon institut. 347 00:23:01,630 --> 00:23:04,080 Je ne veux pas que les gens pensent à Paul Crandall 348 00:23:04,210 --> 00:23:06,420 chaque fois qu'ils s'informent sur nous. 349 00:23:06,550 --> 00:23:08,670 Vous voulez qu'on soit indulgent avec lui ? 350 00:23:08,800 --> 00:23:12,470 Avez-vous idée de l'effet d'un tel procès ? 351 00:23:12,600 --> 00:23:16,010 Les gens auront toutes les excuses pour ne pas sortir leur chéquier. 352 00:23:16,140 --> 00:23:19,510 Il ne s'agit pas de chèques. Mais d'une fille assassinée. 353 00:23:19,650 --> 00:23:24,060 Vous ne connaissiez pas Kathy. Elle serait devenue doyenne de Gallaudet. 354 00:23:24,610 --> 00:23:26,980 Son dévouement était semblable au mien, 355 00:23:27,110 --> 00:23:31,110 et je sais que si elle était vivante, elle serait d'accord avec mes priorités. 356 00:23:31,240 --> 00:23:34,440 Merci pour vos préoccupations. Nous y songerons. 357 00:23:34,580 --> 00:23:36,820 Merci, M. Stone. M. Robinette. 358 00:23:40,170 --> 00:23:44,290 D'abord Rollins, puis Bryce, tous les deux veulent faire pitié. 359 00:23:45,130 --> 00:23:48,750 S'ils accordent leurs violons, le jury chantera en chœur. 360 00:23:48,880 --> 00:23:51,880 Il n'est pas plus handicapé que Kathy. 361 00:23:52,010 --> 00:23:55,100 Ils ne verront pas sa surdité. Seulement celle de Crandall. 362 00:23:55,220 --> 00:24:00,100 C'est tout ce qui leur importe. À moins de prouver que c'est bien lui sur l'imprimé. 363 00:24:01,560 --> 00:24:04,480 LABO DE LANGUES UNIVERSITAIRE PROFESSEUR FRANK DURNAN - MARDI 13 AVRIL 364 00:24:04,730 --> 00:24:07,310 La langue des signes américaine est un moyen visuel 365 00:24:07,440 --> 00:24:09,650 qui a sa propre syntaxe. 366 00:24:10,110 --> 00:24:13,480 Pour un entendant, une traduction mot à mot 367 00:24:13,620 --> 00:24:16,290 ne correspond à rien. 368 00:24:16,790 --> 00:24:20,570 "Je vais au magasin" devient "aller magasin moi". 369 00:24:21,370 --> 00:24:23,120 Et en tapant, c'est pas mieux ? 370 00:24:23,250 --> 00:24:25,460 Les sourds apprennent la grammaire à l'école. 371 00:24:25,590 --> 00:24:28,790 Ils peuvent écrire aussi bien que n'importe qui. 372 00:24:29,090 --> 00:24:31,630 - Mais au téléphone, ils se relâchent. - Comme nous. 373 00:24:31,760 --> 00:24:34,680 Leurs erreurs grammaticales sont plus subtiles 374 00:24:34,800 --> 00:24:37,430 et ont des caractéristiques particulières. 375 00:24:37,560 --> 00:24:39,760 Et l'imprimé, est-ce le sien ? 376 00:24:39,890 --> 00:24:44,100 Oui, la menace de mort. Pas étonnant qu'on n'ait rien remarqué. 377 00:24:44,360 --> 00:24:46,510 "Donne-moi au moins une chance." 378 00:24:46,650 --> 00:24:50,560 Assez vague. Sauf qu'il n'y a pas de signe pour "au". 379 00:24:50,900 --> 00:24:55,780 Ce n'est pas un mot utilisé. Pareil avec "t'en tirer facilement". 380 00:24:56,330 --> 00:24:59,690 Les sourds ne font pas la différence entre "en" et "au". 381 00:25:00,710 --> 00:25:03,710 D'après le professeur Durnan, ça a été écrit par un entendant. 382 00:25:03,830 --> 00:25:05,460 À cause de deux mots ? 383 00:25:06,040 --> 00:25:08,200 Crandall a écrit pour l'organisation. 384 00:25:08,340 --> 00:25:09,800 Il connaît la syntaxe anglaise. 385 00:25:09,920 --> 00:25:12,590 Il n'a pas utilisé "au" ni "en" sur les autres imprimés, 386 00:25:12,720 --> 00:25:14,630 étonnant qu'il le fasse en pleine dispute. 387 00:25:14,760 --> 00:25:18,130 Ben Freed a dit qu'il était à la bibliothèque la nuit du meurtre. 388 00:25:18,260 --> 00:25:20,890 Briscoe et Logan n'ont pas pu savoir quand il est parti. 389 00:25:21,020 --> 00:25:23,890 Il l'a tuée ? Pourquoi ? Elle a annulé la soirée ? 390 00:25:24,060 --> 00:25:26,930 La colocataire de Kathy a dit qu'ils se disputaient parfois. 391 00:25:27,060 --> 00:25:29,770 Avec un peu de jalousie, tout est possible. 392 00:25:30,320 --> 00:25:32,560 Elle a annulé une soirée. 393 00:25:32,700 --> 00:25:35,820 Il l'attend. Il la voit avec Crandall. 394 00:25:35,950 --> 00:25:38,870 Freed en conclut qu'elle ne mérite pas de vivre sans lui. 395 00:25:38,990 --> 00:25:42,030 Vous plaisantez. J'étais amoureux, bon sang. 396 00:25:42,160 --> 00:25:45,120 Raison de plus pour avoir été déçu en la voyant avec Crandall. 397 00:25:45,250 --> 00:25:50,330 Je vous ai dit, j'en savais rien. Elle m'aimait. On allait partir en Californie. 398 00:25:50,920 --> 00:25:53,960 On a postulé à la fac. J'ai les formulaires. 399 00:25:55,220 --> 00:25:59,680 Là. Pour le programme de maîtrise en sciences sociales. 400 00:26:00,010 --> 00:26:01,760 Elle l'a même signé. 401 00:26:03,680 --> 00:26:07,730 Il restait deux jours après son décès. Elle a changé d'avis ? 402 00:26:07,860 --> 00:26:11,810 Non. Elle attendait une lettre de recommandation de Bryce. 403 00:26:12,360 --> 00:26:14,770 Bryce savait qu'elle partait en Californie ? 404 00:26:14,900 --> 00:26:18,110 Elle était allée le voir il y a trois semaines. 405 00:26:19,370 --> 00:26:23,070 Ses parents confirment qu'elle pensait aller à la fac avec Freed. 406 00:26:23,200 --> 00:26:26,040 Elle n'attendait plus que la lettre de Bryce. 407 00:26:26,170 --> 00:26:29,080 Bryce a dit que Kathy travaillerait pour lui l'an prochain. 408 00:26:29,210 --> 00:26:32,380 Il pensait peut-être qu'elle devait rester avec lui. 409 00:26:32,510 --> 00:26:35,210 Bryce a dit à la police qu'il était avec Jacob Brinkman 410 00:26:35,340 --> 00:26:38,380 - jusqu'à minuit le soir du meurtre. - Parle à Brinkman. 411 00:26:38,510 --> 00:26:41,800 Je doute qu'il ferme les yeux quand il fait un chèque. 412 00:26:41,930 --> 00:26:45,010 CLUB D'ATHLÉTISME DE L'EAST SIDE 30 EST 28E RUE - JEUDI 22 AVRIL 413 00:26:45,270 --> 00:26:48,390 Sonya et moi avons beaucoup d'affection pour Gordon. 414 00:26:49,190 --> 00:26:51,640 Il est un peu difficile parfois. 415 00:26:51,770 --> 00:26:54,690 Mais grâce à lui, notre fils Jared peut vivre 416 00:26:54,820 --> 00:26:57,060 une vie quasi-normale. 417 00:26:57,610 --> 00:26:58,890 Comment ça, difficile ? 418 00:26:59,030 --> 00:27:01,270 Il est très dévoué. 419 00:27:01,410 --> 00:27:04,580 S'il sent que vous avez un sou dans la poche, il vous collera 420 00:27:04,700 --> 00:27:07,990 jusqu'à ce que vous fassiez un chèque pour son institut. 421 00:27:08,960 --> 00:27:12,460 La nuit du meurtre, à quelle heure a-t-il quitté votre maison ? 422 00:27:12,590 --> 00:27:16,210 Il faut que je demande à Sonya. On s'est couchés avant minuit. 423 00:27:16,590 --> 00:27:17,620 Vous êtes sûr ? 424 00:27:17,760 --> 00:27:21,510 Je prends de la digitoxine tous les soirs à 23 h 30. Pour mon cœur. 425 00:27:22,050 --> 00:27:25,010 - M. Bryce vous a-t-il dit où il allait ? - Je l'ignore. 426 00:27:25,140 --> 00:27:29,010 M. Robinette, Gordon est peut-être un emmerdeur déterminé 427 00:27:29,150 --> 00:27:32,890 mais il n'a tué personne, surtout pas Kathy McKenna. 428 00:27:33,110 --> 00:27:34,190 Vous la connaissiez ? 429 00:27:34,320 --> 00:27:37,570 On a dîné avec Gordon et Kathy plusieurs fois. 430 00:27:37,700 --> 00:27:39,240 Elle était plus que sa protégée ? 431 00:27:39,360 --> 00:27:44,070 Je ne définirai pas leur relation. Il l'aimait beaucoup. 432 00:27:44,330 --> 00:27:48,910 Elle devait être plus en accord avec ses buts que son ex-femme, Judith. 433 00:27:49,620 --> 00:27:53,570 Je montais les escaliers. Gordon est le seul à s'être arrêté pour m'aider. 434 00:27:53,710 --> 00:27:55,500 J'étais vulnérable. 435 00:27:56,670 --> 00:28:00,460 Les béquilles aident pour tout, sauf l'amour propre. 436 00:28:00,590 --> 00:28:05,170 Gordon m'a aidé à les quitter et à me sentir bien dans ma peau. 437 00:28:05,560 --> 00:28:08,340 Ça fait peu de raisons pour divorcer. 438 00:28:08,480 --> 00:28:11,560 Je voulais un mariage. Gordon voulait une cause. 439 00:28:12,060 --> 00:28:16,060 Il voulait aider tout le monde. Cela lui donnait de l'importance. 440 00:28:16,190 --> 00:28:19,940 Je ne pouvais pas lutter avec un institut rempli de gens dans le besoin. 441 00:28:20,070 --> 00:28:22,910 Être dans le besoin n'est pas une mauvaise chose. 442 00:28:23,320 --> 00:28:26,940 Gordon a besoin qu'on ait besoin de lui. C'est l'œuvre de sa vie. 443 00:28:27,330 --> 00:28:29,040 Et il voulait que je le suive 444 00:28:29,160 --> 00:28:31,620 à chaque instant de la journée. 445 00:28:32,210 --> 00:28:34,620 Au bout de 15 ans, j'ai appelé un avocat. 446 00:28:34,750 --> 00:28:36,710 Comment a-t-il pris la chose ? 447 00:28:38,300 --> 00:28:39,630 Pas très bien. 448 00:28:40,130 --> 00:28:43,670 Ne pas être d'accord avec Gordon, c'est le trahir. 449 00:28:46,100 --> 00:28:48,300 Avez-vous déjà vu cette fille ? 450 00:28:48,430 --> 00:28:51,550 Oui. Je les ai vus au parc il y a un an. 451 00:28:51,730 --> 00:28:53,470 Il disait qu'elle était dévouée. 452 00:28:53,600 --> 00:28:55,760 À lui ou à l'institut ? 453 00:28:57,360 --> 00:29:00,030 C'est la même chose. 454 00:29:00,700 --> 00:29:02,980 Les menaces de mort sont celles d'un entendant. 455 00:29:03,110 --> 00:29:05,520 Gordon Bryce utilisait le téléphone spécial. 456 00:29:05,660 --> 00:29:07,450 On a vérifié des appels de l'institut. 457 00:29:07,580 --> 00:29:10,110 Trois appels ont été faits à Kathy le jour du meurtre. 458 00:29:10,250 --> 00:29:12,780 Bien, arrêtez Gordon Bryce. 459 00:29:13,420 --> 00:29:17,370 Si ça ne marche pas, il y a toujours Mère Térésa. 460 00:29:17,750 --> 00:29:20,870 La femme de Bryce nous a dit qu'il n'aimait pas être rejeté. 461 00:29:21,010 --> 00:29:23,710 S'il prend Kathy sous son aile et la protège, 462 00:29:23,840 --> 00:29:26,590 il ne va pas la laisser partir en Californie. 463 00:29:26,720 --> 00:29:29,640 Impossible d'avancer sans prouver qu'il était sur place. 464 00:29:29,770 --> 00:29:31,470 Elle a été étranglée avec une écharpe. 465 00:29:31,600 --> 00:29:35,520 Il peut y avoir des fibres sur ses gants ou son manteau. Ou du sang. 466 00:29:35,650 --> 00:29:38,400 Le soupçon n'est pas suffisant pour un mandat. 467 00:29:38,520 --> 00:29:41,890 Sans mandat, on ne peut même pas l'éliminer comme suspect. 468 00:29:42,030 --> 00:29:46,240 - Qui donne les mandats aujourd'hui ? - Le juge Chabot, l'ami des policiers. 469 00:29:47,160 --> 00:29:48,270 D'accord. 470 00:29:49,660 --> 00:29:52,500 CABINET DU JUGE FRANCIS CHABOT MERCREDI 5 MAI 471 00:29:52,620 --> 00:29:55,080 Vous voulez perquisitionner le domicile, le bureau ? 472 00:29:55,210 --> 00:29:56,410 Là où il pend son chapeau. 473 00:29:56,540 --> 00:29:59,990 Rien ne le relie directement au crime. 474 00:30:00,130 --> 00:30:04,170 Mais ses déclarations montrent qu'il se sent coupable, Votre Honneur. 475 00:30:04,300 --> 00:30:06,970 Briscoe et Logan ont demandé et obtenu 476 00:30:07,090 --> 00:30:10,130 des centaines de mandats. Ils connaissent la cause probable. 477 00:30:10,260 --> 00:30:15,090 Moi aussi. J'évite les appels de ma femme. C'est pas pour ça que je veux la tuer. 478 00:30:15,520 --> 00:30:17,680 - Même si j'aimerais bien. - Votre Honneur... 479 00:30:17,810 --> 00:30:20,100 Maggie, effacez cette dernière phrase. 480 00:30:21,610 --> 00:30:23,520 Vous devriez vous détendre, M. Robinette. 481 00:30:23,650 --> 00:30:27,520 Ce n'est pas parce que j'en fais 20 par jour qu'on ne peut s'amuser un peu. 482 00:30:27,660 --> 00:30:30,440 - Est-ce votre signature, inspecteur ? - Oui. 483 00:30:30,580 --> 00:30:31,660 Levez la main droite. 484 00:30:31,790 --> 00:30:35,830 Jurez-vous que vos déclarations sont exactes à votre connaissance ? 485 00:30:35,960 --> 00:30:37,070 Je le jure. 486 00:30:42,300 --> 00:30:46,510 Le labo a prélevé six fibres des gants de Bryce, huit de son manteau. 487 00:30:46,630 --> 00:30:50,470 - Couleur et diamètre de l'écharpe de Kathy. - Ça ne suffit pas. 488 00:30:50,600 --> 00:30:53,130 Les fibres sur le manteau ont pu s'y retrouver 489 00:30:53,270 --> 00:30:56,050 lorsque Kathy est allée le voir pour la lettre. 490 00:30:56,190 --> 00:30:57,600 Difficile d'expliquer ceci. 491 00:30:57,730 --> 00:31:02,270 Les gants trouvés chez Bryce, des traces de sang sur le gauche. 492 00:31:02,400 --> 00:31:06,310 On vérifie l'A.D.N. mais c'est le même groupe sanguin que Kathy. 493 00:31:06,450 --> 00:31:11,270 J'aimerais voir Arthur Gold démontrer que Kathy s'est coupée le doigt avec sa lettre. 494 00:31:12,030 --> 00:31:14,700 Arthur Gold ? L'avocat de Bryce ? 495 00:31:15,200 --> 00:31:18,910 Il a appelé ce matin pour voir si nous étions sérieux au sujet de Bryce. 496 00:31:19,040 --> 00:31:21,200 Je lui dirai que Briscoe et Logan 497 00:31:21,340 --> 00:31:25,040 sont en route pour le bureau de Bryce avec ma réponse. 498 00:31:25,670 --> 00:31:30,000 Dis à l'avocat de Crandall qu'on laisse tomber l'accusation contre son client. 499 00:31:31,470 --> 00:31:33,260 Arthur Gold, je vous prie. 500 00:31:36,600 --> 00:31:40,550 Avant de lire votre accusation, je croyais le minimalisme mort. 501 00:31:40,690 --> 00:31:42,890 Une abstraction après l'autre. 502 00:31:43,020 --> 00:31:46,970 Ça fait peut-être bien dans un musée mais un jury de New York sera plus sévère. 503 00:31:47,110 --> 00:31:50,860 Malheureusement, Arthur, la science n'est pas une question de goût. 504 00:31:51,280 --> 00:31:55,280 C'est curieux comme quelque chose d'aussi aléatoire se proclame science. 505 00:31:55,700 --> 00:31:58,320 Combien de gens ont pu se frotter à Kathy McKenna 506 00:31:58,460 --> 00:32:00,700 dans le métro ou dans la rue ? 507 00:32:00,830 --> 00:32:03,210 Les fibres de son écharpe en font tous des tueurs ? 508 00:32:03,340 --> 00:32:05,460 Oui, si on trouvait son sang sur leurs gants. 509 00:32:05,590 --> 00:32:08,840 A.D.N. peu concluante. Groupe sanguin B négatif ? 510 00:32:08,970 --> 00:32:12,050 Je suis B négatif. Comme la femme de ménage de Gordon. 511 00:32:12,260 --> 00:32:15,380 Vous pouvez les accumuler comme vous voulez, ça pue tout autant. 512 00:32:15,510 --> 00:32:19,380 Votre client a marché dedans en mentant sur l'heure où il a quitté les Brinkman. 513 00:32:19,520 --> 00:32:22,690 Jacob et Sonya, charmants. Ils ont apporté la caution de Gordon. 514 00:32:22,810 --> 00:32:26,430 Leur mémoire sera plus précise quand ils seront à la barre. 515 00:32:26,570 --> 00:32:30,860 Pourquoi êtes-vous si sûr qu'ils sont prêts à un faux serment pour vous ? 516 00:32:30,990 --> 00:32:32,730 Ce ne sera pas nécessaire. 517 00:32:33,530 --> 00:32:35,740 Je suis parti vers 22 h 30. 518 00:32:35,870 --> 00:32:39,530 J'ai pris un taxi pour me rendre chez Marcia Hendricks. Ma secrétaire. 519 00:32:39,660 --> 00:32:41,870 On avait besoin de discuter de l'institut. 520 00:32:42,000 --> 00:32:43,710 Je suis parti un peu après minuit. 521 00:32:43,830 --> 00:32:47,290 Qu'est-ce qui ne pouvait attendre jusqu'au lendemain matin ? 522 00:32:47,420 --> 00:32:50,290 J'avais un chèque de 200 000 $ de Jacob Brinkman en poche. 523 00:32:50,420 --> 00:32:53,790 Marcia avait emporté le tampon pour la banque chez elle. 524 00:32:53,930 --> 00:32:56,680 Je voulais tamponner le chèque par sécurité. 525 00:32:56,810 --> 00:33:00,930 Peu importent les raisons pour lesquelles il était chez Mlle Hendricks. Il y était. 526 00:33:01,060 --> 00:33:03,600 Pour lancer la partie, Ben. 527 00:33:04,610 --> 00:33:06,560 Requête de précisions, 528 00:33:06,690 --> 00:33:10,560 requête pour réexaminer le jury et pour changer de tribunal. 529 00:33:10,740 --> 00:33:12,530 Bon week-end. 530 00:33:17,990 --> 00:33:19,700 Bryce se pointe chez sa secrétaire 531 00:33:19,830 --> 00:33:22,240 au milieu de la nuit avec un chèque de 200 000 $ ? 532 00:33:22,370 --> 00:33:26,240 Ils ont peut-être autre chose à cacher que son implication dans un meurtre. 533 00:33:26,380 --> 00:33:28,540 Ils doivent mettre les mains dans la caisse. 534 00:33:28,670 --> 00:33:31,960 On va étudier de près les comptes de l'institut. 535 00:33:32,800 --> 00:33:35,590 BOWER & BRIMSEK COMPTABLES LUNDI 10 MAI 536 00:33:35,720 --> 00:33:39,420 501C3's. Non lucratif. Exonéré d'impôts. 537 00:33:40,100 --> 00:33:43,390 Si vous voulez gagner du fric, rachète leurs photocopieurs. 538 00:33:43,520 --> 00:33:47,350 Copies au fisc, au Trésor Public. 539 00:33:47,650 --> 00:33:49,520 La viande devrait être aussi réglementée. 540 00:33:49,650 --> 00:33:52,270 Elle le serait si elle était déductible des impôts. 541 00:33:52,400 --> 00:33:54,030 Le fisc est déjà passé par ici ? 542 00:33:54,160 --> 00:33:56,400 Depuis que United Way a été lavé, 543 00:33:56,530 --> 00:33:57,910 les Fédéraux sont plus stricts. 544 00:33:58,030 --> 00:34:02,030 L'institut a été contrôlé il y a un an. Pas un centime de travers. 545 00:34:02,160 --> 00:34:05,080 Quand un don arrive, combien de temps avant qu'il soit déposé 546 00:34:05,210 --> 00:34:06,490 sur le compte de l'institut ? 547 00:34:06,630 --> 00:34:10,960 Dans les 48 heures. Même à 3 % d'intérêts, chaque centime compte. 548 00:34:11,090 --> 00:34:12,630 Et ces relevés sont à jour ? 549 00:34:12,760 --> 00:34:16,670 Le plus récent est arrivé la semaine dernière. Pourquoi, un problème de calcul ? 550 00:34:16,800 --> 00:34:19,040 Il manque un chèque de 200 000 $. 551 00:34:21,600 --> 00:34:25,130 J'ai appelé Brinkman. Le chèque n'est pas dans les comptes de l'institut 552 00:34:25,270 --> 00:34:28,560 parce qu'il a été fait au nom de la Fondation Jared, du nom du fils. 553 00:34:28,690 --> 00:34:31,560 Tu as vérifié les registres avec le bureau du procureur ? 554 00:34:31,690 --> 00:34:35,390 La Fondation Jared a été constituée cette année. Bryce en est le président 555 00:34:35,530 --> 00:34:37,190 et Kathy McKenna, la vice-présidente. 556 00:34:37,320 --> 00:34:41,110 Mais la constitution n'a été amendée qu'une semaine après le meurtre. 557 00:34:41,240 --> 00:34:42,900 Devine qui est vice-présidente ? 558 00:34:43,040 --> 00:34:44,370 Marcia Hendricks. 559 00:34:44,500 --> 00:34:46,700 Jolie promotion pour une secrétaire. 560 00:34:47,000 --> 00:34:50,420 Voyons si Mlle Hendricks veut bien prendre un café. 561 00:34:50,840 --> 00:34:53,750 Je suis avec Gordon Bryce 562 00:34:53,960 --> 00:34:57,750 depuis l'ouverture de l'institut. 563 00:34:58,930 --> 00:35:01,090 J'ai mérité cette promotion. 564 00:35:01,350 --> 00:35:05,840 Ce que vous méritez, c'est une place à la cafétéria de la prison. 565 00:35:06,190 --> 00:35:09,850 C'est la récompense pour fournir un alibi à M. Bryce. 566 00:35:10,110 --> 00:35:13,850 Je ne mens pas. Il est venu à 23 h. 567 00:35:14,610 --> 00:35:17,530 Vous passez vos soirées à regarder l'heure ? 568 00:35:18,240 --> 00:35:20,610 Je lis le télétexte à la télé. 569 00:35:21,620 --> 00:35:24,870 Les infos venaient de commencer quand Gordon est arrivé. 570 00:35:25,790 --> 00:35:27,500 Et quand il est parti ? 571 00:35:29,790 --> 00:35:33,330 Je n'ai pas vu l'heure. C'était le matin. 572 00:35:33,960 --> 00:35:36,540 Il nous a dit être parti bien avant. 573 00:35:37,970 --> 00:35:41,720 Gordon ne dévoilerait pas notre intimité. 574 00:35:42,220 --> 00:35:45,670 Il ne veut pas me gêner. C'est un gentleman. 575 00:35:45,980 --> 00:35:50,720 Un gentleman ne fracasse pas la tête d'une fille de 21 ans contre un mur. 576 00:35:54,280 --> 00:35:58,940 Vous faites erreur sur Gordon. Il a tout donné à l'institut. 577 00:36:00,360 --> 00:36:03,200 Vous voulez tout détruire. 578 00:36:03,330 --> 00:36:06,110 Si c'est la version que vous gardez, 579 00:36:06,250 --> 00:36:09,660 je suis sûr que M. Bryce vous trouvera un bon avocat. 580 00:36:12,040 --> 00:36:13,070 COUR SUPRÊME 581 00:36:13,210 --> 00:36:14,950 Un instant, Ben. 582 00:36:16,260 --> 00:36:19,090 Juste pour voir la température. 583 00:36:19,220 --> 00:36:22,340 Gordon Bryce et moi voulons explorer les alternatives au procès. 584 00:36:22,470 --> 00:36:23,930 Les alternatives ? 585 00:36:24,390 --> 00:36:27,590 Il ne veut pas devenir le Jim Bakker de l'institut Bryce. 586 00:36:27,730 --> 00:36:29,680 Il ne veut pas l'entraîner dans sa chute. 587 00:36:29,810 --> 00:36:32,350 Vous ne lui avez pas garanti l'acquittement ? 588 00:36:32,480 --> 00:36:36,770 Il pense que ce sera trop tard. Il ne veut pas que les journaux s'en mêlent, 589 00:36:36,900 --> 00:36:39,740 peu importe le sacrifice que ça exigera de lui. 590 00:36:39,860 --> 00:36:41,770 Que s'est-il passé ? Chèque en bois ? 591 00:36:41,910 --> 00:36:45,650 Je ne vous vois pas laisser un innocent aller en prison par principe. 592 00:36:45,790 --> 00:36:47,070 Bien sûr qu'il est innocent. 593 00:36:47,200 --> 00:36:49,450 Il s'agit de limiter les dégâts. 594 00:36:49,790 --> 00:36:52,710 Il plaidera l'homicide involontaire. Il purge 18 mois. 595 00:36:52,830 --> 00:36:54,790 Travaux d'intérêt généraux pour le reste. 596 00:36:54,920 --> 00:36:57,240 Voilà ce qu'il est prêt à sacrifier. 597 00:36:57,380 --> 00:36:58,760 Dites-lui que c'est non. 598 00:36:58,880 --> 00:37:03,340 Il aurait dû s'inquiéter des dégâts avant de lever la main sur Kathy McKenna. 599 00:37:04,600 --> 00:37:08,510 Tu veux jouer au chef avec Arthur Gold, fais-le à la récré. 600 00:37:08,640 --> 00:37:11,480 S'il propose une négociation, discute avec lui. 601 00:37:11,600 --> 00:37:14,390 On presse Marcia Hendricks et voilà Arthur Gold. 602 00:37:14,520 --> 00:37:18,350 Bryce ne pense pas qu'elle tiendra le coup plus longtemps sans craquer. 603 00:37:18,480 --> 00:37:21,320 Il veut peut-être l'épargner. 604 00:37:21,450 --> 00:37:23,020 La chevalerie existe encore. 605 00:37:23,160 --> 00:37:27,650 Il a davantage peur qu'elle ne le fasse serrer pour plus de 18 mois. 606 00:37:27,790 --> 00:37:29,740 En refusant de lui fournir son alibi. 607 00:37:29,870 --> 00:37:32,620 Arthur Gold peut y arriver sans elle. 608 00:37:32,750 --> 00:37:35,290 Pas si elle a une preuve directe contre Bryce. 609 00:37:35,420 --> 00:37:38,170 Il faudra plus que "Sésame, ouvre-toi" pour qu'elle parle. 610 00:37:38,300 --> 00:37:39,960 Je peux convaincre le jury 611 00:37:40,090 --> 00:37:42,880 que cette femme bénéficiait de la mort de McKenna. 612 00:37:43,010 --> 00:37:45,670 PROCUREUR GÉNÉRAL - SALLE DE RÉUNION MARDI 18 MAI 613 00:37:45,800 --> 00:37:48,090 C'est inacceptable. 614 00:37:48,220 --> 00:37:52,770 Vous ne pouvez pas faire de chantage avec l'accusation du jury. 615 00:37:53,140 --> 00:37:57,010 Contrairement à votre client, je ne cherche pas le profit personnel. 616 00:37:57,150 --> 00:37:58,140 Mlle Hendricks... 617 00:37:58,980 --> 00:38:03,360 Kathy McKenna était votre rivale, dans le travail comme dans l'amour. 618 00:38:03,490 --> 00:38:06,520 Vous avez toutes les raisons de couvrir son meurtre. 619 00:38:06,780 --> 00:38:10,480 Vous pouvez à peine prouver l'entrave, encore moins la complicité. 620 00:38:11,540 --> 00:38:14,660 Le jury tirera ses propres conclusions. 621 00:38:17,590 --> 00:38:21,200 Quand on s'accroche à un homme qui se noie, il vous entraîne. 622 00:38:39,900 --> 00:38:41,730 Pas d'accusation. Immunité. 623 00:38:48,990 --> 00:38:52,330 Gordon n'est jamais venu chez moi. 624 00:38:52,950 --> 00:38:55,280 Après avoir tué Kathy ? 625 00:39:01,130 --> 00:39:03,960 Je ne pouvais pas le laisser aller en prison. 626 00:39:05,470 --> 00:39:09,330 Sans Gordon, il n'y aurait pas d'institut. 627 00:39:09,640 --> 00:39:12,920 Et pour avoir menti pour lui, il vous a promue ? 628 00:39:15,060 --> 00:39:17,600 Je n'avais pas besoin de mentir. 629 00:39:18,650 --> 00:39:20,520 Je peux faire ce travail. 630 00:39:21,150 --> 00:39:23,270 J'aurais été douée pour ça. 631 00:39:24,440 --> 00:39:27,200 Comment savez-vous qu'il a tué Kathy ? 632 00:39:43,880 --> 00:39:46,040 Je sais ce que Gordon lui a dit 633 00:39:48,010 --> 00:39:51,340 ce jour-là au téléphone. 634 00:39:53,310 --> 00:39:55,350 Vous l'avez vu au téléphone ? 635 00:39:59,560 --> 00:40:02,050 Alors comment savez-vous ce qu'il a dit ? 636 00:40:03,690 --> 00:40:07,230 Marcia, il faut tout leur dire. 637 00:40:13,370 --> 00:40:16,620 J'ai gardé l'imprimé du téléphone. 638 00:40:19,500 --> 00:40:23,880 Elle gardait les imprimés de chaque conversation de Bryce et Kathy. 639 00:40:24,000 --> 00:40:25,630 Depuis près de trois ans. 640 00:40:25,760 --> 00:40:28,160 Y compris les menaces retrouvées chez Kathy. 641 00:40:28,300 --> 00:40:29,840 Mieux vaut éviter le standard. 642 00:40:29,970 --> 00:40:32,420 Que voulait-elle en faire ? Les faire relier ? 643 00:40:32,550 --> 00:40:34,800 Il voulait à tout prix la garder dans l'équipe. 644 00:40:34,930 --> 00:40:37,880 Ce n'était pas le seul à être obsédé. 645 00:40:38,390 --> 00:40:40,350 Oui. Ça valait le coup pour Marcia. 646 00:40:40,480 --> 00:40:42,720 Arthur Gold veut s'assurer que non pour nous. 647 00:40:42,860 --> 00:40:45,480 - Requête de suppression. - Requête... 648 00:40:45,610 --> 00:40:47,570 Arthur au meilleur de sa forme. 649 00:40:48,530 --> 00:40:51,730 Trois mots, Votre Honneur. Atteinte à la vie privée. 650 00:40:52,200 --> 00:40:54,490 Sans ça, autant se comporter comme des animaux 651 00:40:54,620 --> 00:40:57,160 et vivre notre vie en public. 652 00:40:58,250 --> 00:41:03,160 Votre Honneur, dans l'affaire Rewolinski, un suspect a appelé sa femme 653 00:41:03,540 --> 00:41:06,210 du téléphone pour les sourds du poste de police. 654 00:41:06,340 --> 00:41:10,830 Cet individu avait le droit d'exiger le respect de sa vie privée. 655 00:41:10,970 --> 00:41:15,260 Pourtant la cour Suprême du Wisconsin a autorisé les imprimés au procès. 656 00:41:15,390 --> 00:41:16,500 Je suis d'accord. 657 00:41:16,640 --> 00:41:19,680 Si on est assez idiot pour faire des déclarations risquées 658 00:41:19,810 --> 00:41:23,340 au téléphone d'un poste de police, on mérite ce qu'on récolte. 659 00:41:23,560 --> 00:41:26,810 Mais M. Bryce appelait de son propre bureau. 660 00:41:26,940 --> 00:41:30,030 Il avait tous les droits de s'attendre à ne pas être espionné. 661 00:41:30,150 --> 00:41:32,110 Surtout par une employée jalouse. 662 00:41:32,240 --> 00:41:35,240 Agissant de son propre chef. Même si c'est répréhensible, 663 00:41:35,370 --> 00:41:38,570 ces actions ne peuvent être supprimées. 664 00:41:38,700 --> 00:41:41,240 Ce qui est répréhensible, c'est que l'État utilise 665 00:41:41,370 --> 00:41:44,960 le fait que quelqu'un ait enfreint les droits de l'accusé. 666 00:41:45,710 --> 00:41:50,750 Pour avoir besoin de ce type de téléphone, les sourds devraient-ils être soumis 667 00:41:50,880 --> 00:41:53,090 à l'invasion de leur vie privée par l'État ? 668 00:41:53,220 --> 00:41:57,130 La preuve n'est pas utilisée contre Mlle McKenna, mais contre M. Bryce. 669 00:41:57,260 --> 00:42:00,510 Son seul handicap est une totale indifférence pour la vie d'autrui. 670 00:42:00,640 --> 00:42:02,930 Votre Honneur, accusation gratuite. 671 00:42:03,770 --> 00:42:07,020 Je pensais la même chose de votre requête. 672 00:42:07,440 --> 00:42:08,850 Rejetée. 673 00:42:11,190 --> 00:42:14,480 De toute façon, Votre Honneur, ces imprimés ne sont pas pertinents. 674 00:42:14,610 --> 00:42:18,070 Ils ont pu être fabriqués par Hendricks 675 00:42:18,200 --> 00:42:19,660 pour faire chanter mon client. 676 00:42:19,790 --> 00:42:23,450 Ce sera à déterminer au cours du procès. 677 00:42:23,580 --> 00:42:27,450 Point, set et match, maître Gold. Au revoir. 678 00:42:28,920 --> 00:42:31,740 ASSISTANT DU PROCUREUR BENJAMIN STONE VENDREDI 21 MAI 679 00:42:31,880 --> 00:42:36,180 Si vous ne voulez pas négocier, nous tenterons notre chance avec le jury. 680 00:42:36,300 --> 00:42:38,290 La réputation de Gordon ne date pas d'hier. 681 00:42:38,430 --> 00:42:40,300 Pas si Mlle Hendricks fait sa biographie. 682 00:42:40,430 --> 00:42:43,550 Le jury pensera qu'il s'agit d'une femme désespérée qui se venge. 683 00:42:43,680 --> 00:42:46,220 Il la soupçonnera peut-être même d'avoir tué McKenna. 684 00:42:46,350 --> 00:42:48,480 Avec les gants de votre client ? 685 00:42:50,860 --> 00:42:54,030 - Homicide volontaire. - Ça fait entre 8 et 25 ans. 686 00:42:54,150 --> 00:42:56,770 Vu la brutalité du crime, c'est un cadeau. 687 00:42:56,910 --> 00:42:59,820 Arrêtez, Arthur. J'accepte. 688 00:43:02,120 --> 00:43:03,910 J'accepte. 689 00:43:07,040 --> 00:43:11,340 Bien. Mais nous nous réservons le droit de chercher à réduire la peine. 690 00:43:11,460 --> 00:43:14,170 Comme vous devez le savoir par votre avocat, 691 00:43:14,300 --> 00:43:18,460 les conditions d'une négociation de peine exigent un récit de votre crime. 692 00:43:19,800 --> 00:43:22,300 Du moment que l'institut est épargné. 693 00:43:23,850 --> 00:43:26,340 À moins que votre confession soit sans ambiguïté, 694 00:43:26,480 --> 00:43:28,970 il n'y aura pas de négociation de peine. 695 00:43:33,400 --> 00:43:36,650 Je lui ai appris à parler. À se présenter. 696 00:43:36,780 --> 00:43:39,020 Elle ne savait pas commander dans un restaurant. 697 00:43:39,160 --> 00:43:43,280 M. Bryce. Vous parlez d'elle comme d'une otarie domptée. 698 00:43:46,040 --> 00:43:50,290 Cette femme et moi partagions tout. Tout. 699 00:43:52,500 --> 00:43:54,910 Je comptais sur elle pour l'institut. 700 00:43:55,050 --> 00:43:58,800 Elle m'avait convaincu que notre travail était essentiel pour elle. 701 00:43:59,470 --> 00:44:01,340 Vous lui en voulez ? 702 00:44:01,470 --> 00:44:06,220 Vous ignorez ce qu'il a fallu pour mettre en place ce programme pour enfants. 703 00:44:07,690 --> 00:44:11,520 J'ai réclamé des fonds jusqu'à ce qu'on me déteste. 704 00:44:11,650 --> 00:44:13,390 Et puis un jour, 705 00:44:14,440 --> 00:44:17,650 elle veut partir en Californie avec cet entendant. 706 00:44:18,900 --> 00:44:21,110 Plus rien de ce que je faisais ne comptait. 707 00:44:21,240 --> 00:44:25,190 Je n'étais bon qu'à lui donner une lettre de recommandation. 708 00:44:32,920 --> 00:44:34,790 J'ai ramassé son écharpe. 709 00:44:35,960 --> 00:44:37,790 Je voulais qu'elle reste. 710 00:44:41,300 --> 00:44:43,430 Je ne sais pas ce qui s'est passé. 711 00:44:56,400 --> 00:44:59,770 Je devrais pouvoir réduire la peine sans trop d'effort. 712 00:44:59,900 --> 00:45:02,940 Il suffira d'avoir des témoignages en sa faveur. 713 00:45:03,070 --> 00:45:06,240 Je serai là, Arthur. Avec des photos de Kathy McKenna. 714 00:45:06,620 --> 00:45:08,530 Descendez de vos grands chevaux, Ben. 715 00:45:08,660 --> 00:45:11,040 Que doit-il faire pour prouver sa sincérité ? 716 00:45:11,170 --> 00:45:13,070 Aller en Afrique comme le Dr Schweitzer ? 717 00:45:13,210 --> 00:45:15,290 Pour Schweitzer, aider était une vocation. 718 00:45:15,420 --> 00:45:17,000 Pour Bryce, c'est un moyen. 719 00:45:17,130 --> 00:45:21,510 Aucune bonne action n'est gratuite. Il fait son travail. 720 00:45:21,840 --> 00:45:26,090 J'adorerais rester discuter d'altruisme avec vous, mais on m'attend pour déjeuner. 721 00:45:26,220 --> 00:45:28,300 Un repas de charité au Plaza. 722 00:45:28,430 --> 00:45:31,800 Il reste des billets. 500 $ le menu. 723 00:45:38,400 --> 00:45:41,070 Déductible des impôts. 724 00:45:49,790 --> 00:45:51,700 Cette histoire relevait de la fiction.