1 00:00:00,876 --> 00:00:05,840 ‫"هذه قصة خيالية لا تُعبر عن أحد أو حدث" 2 00:00:06,799 --> 00:00:09,719 ‫في نظام العدالة الجنائية، 3 00:00:09,802 --> 00:00:11,929 ‫يُمثّل الناس بواسطة مجموعتين منفصلتين ‫لكن متساويتين في الأهمية: 4 00:00:12,388 --> 00:00:13,764 ‫الشرطة التي تحقق في الجرائم، 5 00:00:13,848 --> 00:00:16,767 ‫والمدّعون العامون الذين يحاكمون المجرمين. 6 00:00:16,851 --> 00:00:17,935 ‫هذه قصصهم. 7 00:00:27,737 --> 00:00:29,739 ‫انظري إليها. 8 00:00:30,781 --> 00:00:33,659 ‫- أرجوك يا "مارك"، هل يمكننا الصعود؟ ‫- رأيت كم هو عميق. 9 00:00:33,743 --> 00:00:34,660 ‫حسنًا، أنت محق. 10 00:00:34,744 --> 00:00:36,829 ‫إذًا فإن عامل ركن السيارات الضخم والشرير 11 00:00:36,912 --> 00:00:38,706 ‫خدش سيارتك الصغيرة الجميلة. 12 00:00:38,789 --> 00:00:39,832 ‫تجاوز الأمر الآن. 13 00:00:39,915 --> 00:00:41,709 ‫أفهم أن الحوادث تقع. 14 00:00:41,792 --> 00:00:42,918 ‫أتمنى فقط ألّا يكذبوا حيال ذلك. 15 00:00:43,711 --> 00:00:44,795 ‫أخبرتك أنه كان علينا أن نستقل سيارة أجرة. 16 00:00:44,879 --> 00:00:46,756 ‫هيا الآن. 17 00:00:48,883 --> 00:00:50,676 ‫ما هذه الرائحة؟ 18 00:00:50,760 --> 00:00:51,844 ‫ألعاب نارية؟ 19 00:00:52,803 --> 00:00:54,764 ‫إنها سيارة "شيلي"، لماذا هي مركونة هناك؟ 20 00:00:54,847 --> 00:00:56,682 ‫ربما لديها طرود. 21 00:00:56,766 --> 00:00:58,726 ‫أجل، لكنها تعرف ‫أنه لا يُفترض بها ركن السيارة هناك. 22 00:00:58,809 --> 00:01:00,811 ‫لم لا؟ ركنت السيارة هناك ‫عندما كان لديك طرود. 23 00:01:03,773 --> 00:01:04,815 ‫"مارك"، انظر. 24 00:01:04,899 --> 00:01:05,900 ‫يا للهول. 25 00:01:06,984 --> 00:01:10,654 ‫وجدتها قرابة الساعة التاسعة إلا ربعًا، ‫كان ما زال بإمكانهما شم رائحة البارود. 26 00:01:10,738 --> 00:01:12,698 ‫- هل يعرفانها؟ ‫- كانوا جيرانًا. 27 00:01:12,782 --> 00:01:15,826 ‫"شيلي غانز"، 33 عامًا، وتعمل مخططة مالية. 28 00:01:15,910 --> 00:01:17,745 ‫- هل هي متزوجة؟ ‫- إنها مُطلّقة. 29 00:01:17,828 --> 00:01:20,664 ‫يقولون إنها تعيش مع والديها ‫في "كونيتيكت" لمدة أسبوع. 30 00:01:20,748 --> 00:01:21,791 ‫ابحث عن رقمهما. 31 00:01:22,833 --> 00:01:25,711 ‫يا لها من طريقة للتعامل مع معطف شعر الجمل. 32 00:01:25,795 --> 00:01:27,713 ‫بندقية صيد، ضربة واحدة. 33 00:01:27,797 --> 00:01:29,799 ‫أتت الطلقة عن بعد نصف متر تقريبًا ‫بناءً على علامات الحرق 34 00:01:29,882 --> 00:01:30,883 ‫ونمط الانتشار. 35 00:01:31,842 --> 00:01:32,802 ‫ماذا يوجد في الصندوق؟ 36 00:01:32,885 --> 00:01:35,805 ‫البقالة، لا تزال النقود وبطاقات الائتمان ‫في حقيبتها. 37 00:01:35,888 --> 00:01:39,809 ‫إذًا فقد أوقفت السيارة، ‫فتحت الصندوق وخرجت وأُصيبت. 38 00:01:39,892 --> 00:01:41,727 ‫أتت الطلقة من هذا الاتجاه. 39 00:01:41,811 --> 00:01:43,813 ‫ربما كان مطلق النار يختبئ خلف الأنابيب. 40 00:01:43,896 --> 00:01:45,940 ‫وجدنا آثار أقدام في الشحم هناك، 41 00:01:46,732 --> 00:01:49,693 ‫وأخرى هنا، حذاء عمل قياسه تسعة ونصف. 42 00:01:49,777 --> 00:01:50,861 ‫هذا يستبعد "شاكيل". 43 00:01:50,945 --> 00:01:52,696 ‫شكرًا. 44 00:01:52,780 --> 00:01:53,781 ‫أخرجت القمامة عند السابعة تقريبًا. 45 00:01:53,864 --> 00:01:56,826 ‫كانت هذه آخر مرة آتي فيها إلى هنا، ‫حتى اتصل بي السيد "بوليتي". 46 00:01:56,909 --> 00:01:58,786 ‫هل لاحظت أحدًا يتسكع حول المبنى؟ 47 00:01:58,869 --> 00:01:59,829 ‫لا، لا أحد. 48 00:01:59,912 --> 00:02:01,831 ‫هل كان أحد يعمل عند تلك الأنابيب؟ 49 00:02:01,914 --> 00:02:03,791 ‫- لا. ‫- من يركن سيارته هنا؟ 50 00:02:03,874 --> 00:02:04,834 ‫من يعيشون في الجمعية التعاونية؟ 51 00:02:04,917 --> 00:02:06,794 ‫أجل، لكن لا توجد أماكن ركن كافية. 52 00:02:06,877 --> 00:02:07,962 ‫بعضهم يضطر لركن سيارته في الشارع. 53 00:02:08,712 --> 00:02:10,798 ‫ماذا عن البوابة الأمنية هناك؟ ‫هل هي مغلقة عادةً؟ 54 00:02:10,881 --> 00:02:13,717 ‫أجل، تفتحها بواسطة بطاقة مرور، ‫لكن أي بطاقة ائتمان ستفي بالغرض. 55 00:02:13,801 --> 00:02:15,761 ‫- كان سرنا الصغير. ‫- ليس بعد الآن. 56 00:02:15,845 --> 00:02:17,763 ‫حسنًا، خذ هذا، ‫إن تذكرت أي شيء آخر اتصل بي. 57 00:02:17,847 --> 00:02:18,848 ‫- اتفقنا؟ ‫- أجل. 58 00:02:18,931 --> 00:02:20,683 ‫طلقة واحدة في الظهر. 59 00:02:20,766 --> 00:02:22,852 ‫لا سرقة ولا اعتداء جنسي. ‫هل تعرف كيف يبدو هذا؟ 60 00:02:22,935 --> 00:02:25,771 ‫أجل، يبدو أن أحدهم ‫سيحصل على مكان لركن سيارته. 61 00:02:33,070 --> 00:02:34,738 ‫"القانون" 62 00:02:46,709 --> 00:02:48,544 ‫"النظام" 63 00:03:01,682 --> 00:03:03,893 ‫"لو آند أوردر" 64 00:03:17,948 --> 00:03:19,867 ‫لا أفهم الأمر. 65 00:03:21,911 --> 00:03:24,747 ‫لم يكن لدى "شيلي" أيّ عدو في العالم. 66 00:03:24,830 --> 00:03:27,875 ‫تطوعت في بنك غذاء للمشردين. 67 00:03:29,793 --> 00:03:31,754 ‫دخلت في ماراثونات لصالح مرضى الإيدز. 68 00:03:32,838 --> 00:03:34,715 ‫كانت دائمًا تساعد الناس. 69 00:03:35,799 --> 00:03:37,760 ‫هذا غير منطقي. 70 00:03:38,886 --> 00:03:40,763 ‫أخبرونا أنها كانت متزوجة. 71 00:03:40,846 --> 00:03:44,850 ‫أجل، تطلقت منذ سنة ونصف تقريبًا. 72 00:03:44,934 --> 00:03:47,686 ‫وعندها انتقلت للعيش معنا. 73 00:03:47,770 --> 00:03:49,688 ‫نريد عنوان زوجها السابق. 74 00:03:49,772 --> 00:03:50,856 ‫يعيش في "يوتا". 75 00:03:51,857 --> 00:03:52,816 ‫هل من مشاكل معه؟ 76 00:03:52,900 --> 00:03:57,905 ‫لا، تحدثا معًا مرة أو مرتين، ‫ربما في العام الماضي. 77 00:03:57,988 --> 00:03:59,823 ‫- هل كانت تواعد أحدًا مؤخرًا؟ ‫- أجل. 78 00:03:59,907 --> 00:04:02,743 ‫كان هناك شخص قابلته في العمل. 79 00:04:02,826 --> 00:04:04,870 ‫أظن اسمه "بيتر". 80 00:04:05,913 --> 00:04:07,706 ‫قالت إنه لطيف. 81 00:04:07,790 --> 00:04:08,916 ‫"بيتر ميسينا". 82 00:04:09,708 --> 00:04:10,793 ‫انفصلا منذ أسبوعين. 83 00:04:10,876 --> 00:04:11,919 ‫تألمت كثيرًا. 84 00:04:12,878 --> 00:04:14,797 ‫كانت تخطط لإخبارك. 85 00:04:15,798 --> 00:04:17,716 ‫لم يعد يعمل لحساب تلك الشركة. 86 00:04:17,800 --> 00:04:21,470 ‫قالت "شيلي" إنه غادر بعد أن انفصلا. 87 00:04:22,805 --> 00:04:24,765 ‫نحن جاهزون للتعرف على الهوية. 88 00:04:26,892 --> 00:04:29,770 ‫- ربما يجب أن أذهب وحدي. ‫- لا. 89 00:04:30,771 --> 00:04:31,814 ‫أريد رؤية "شيلي". 90 00:04:33,857 --> 00:04:35,693 ‫"كورت وإخوته وشركاؤه، (127 ليبرتي)" 91 00:04:35,776 --> 00:04:36,652 ‫"الثلاثاء، 5 ديسمبر" 92 00:04:36,735 --> 00:04:38,779 ‫لم أتحدث إلى "شيلي" ‫منذ أن تركت "(دانييلسون) و(كويرك)". 93 00:04:38,862 --> 00:04:40,739 ‫توقفتما عن مقابلة بعضكما هكذا؟ 94 00:04:40,823 --> 00:04:41,824 ‫صحيح. 95 00:04:41,907 --> 00:04:43,784 ‫هكذا يتعامل الناضجون مع الأمر. 96 00:04:43,867 --> 00:04:45,828 ‫التسبب بطردك عمل ناضج جدًا. 97 00:04:45,911 --> 00:04:48,038 ‫كان قرار المغادرة قراري. 98 00:04:48,831 --> 00:04:50,082 ‫كلنا آذان صاغية. 99 00:04:51,792 --> 00:04:54,545 ‫اكتشفت "شيلي" ‫أنني أضاجع محللة الصندوق المشترك خاصتها. 100 00:04:55,796 --> 00:04:57,423 ‫إن كنت تعمل وقتًا إضافيًا 101 00:04:57,506 --> 00:04:58,841 ‫ستواعد أي فتاة معك. 102 00:04:58,924 --> 00:05:00,801 ‫كان عليّ الخروج من الشركة على أي حال. 103 00:05:00,884 --> 00:05:02,803 ‫أجل، الأسئلة المعتادة أيها الفارس. 104 00:05:02,886 --> 00:05:03,846 ‫أين كنت ليلة أمس؟ 105 00:05:03,929 --> 00:05:05,848 ‫في المنزل، كنت مُصابًا بالزكام. 106 00:05:05,931 --> 00:05:08,684 ‫طلبت شيئًا حامضًا وساخنًا ‫من "شيسوان فيلج". 107 00:05:08,767 --> 00:05:11,437 ‫إذًا كنت بمفردك مع وعاء من الحساء ‫ومحللة الصندوق المشترك؟ 108 00:05:11,520 --> 00:05:12,563 ‫لا. 109 00:05:12,896 --> 00:05:14,940 ‫انفصلت عني بعد أن عرفت ‫بشأن علاقتي بـ"شيلي". 110 00:05:15,858 --> 00:05:17,776 ‫في مسيرته القصيرة الرائعة هنا، 111 00:05:17,860 --> 00:05:20,654 ‫عاث "بيتر" فسادًا في المكتب. 112 00:05:20,738 --> 00:05:21,780 ‫ورأى ما ينتظره. 113 00:05:21,864 --> 00:05:23,782 ‫لم يضطر أحد إلى طرده. 114 00:05:23,866 --> 00:05:26,785 ‫وهل عادوا عائلة كبيرة سعيدة بعد مغادرته؟ 115 00:05:26,869 --> 00:05:29,913 ‫أجل، ألعاب الصبيان لا تستحق القتال ‫من أجلها أيها المحقق. 116 00:05:30,414 --> 00:05:32,458 ‫هل يمكنك التفكير في شخص ‫قد يريد إيذاء "شيلي"؟ 117 00:05:32,875 --> 00:05:36,628 ‫لا، كانت "شيلي" ‫من ألطف من عملوا لديّ يومًا. 118 00:05:36,712 --> 00:05:37,713 ‫لم يتشاجر أحد معها؟ 119 00:05:37,838 --> 00:05:40,758 ‫ربما نسيت أن تلقي التحية ‫على عامل غرفة البريد؟ 120 00:05:40,841 --> 00:05:42,718 ‫كانت لديها مشكلة واحدة. 121 00:05:42,801 --> 00:05:44,762 ‫كانت أمينة صندوق جمعية والديها التعاونية. 122 00:05:44,845 --> 00:05:46,847 ‫كل أسبوعين ‫كانت تتلقى اتصالًا سيئًا من شخص ما 123 00:05:46,930 --> 00:05:48,849 ‫- بخصوص أعمال الجمعية التعاونية. ‫- مثلًا؟ 124 00:05:48,932 --> 00:05:51,935 ‫لا حصر لذلك، مقاولين، عمال تصليح، ملّاك، 125 00:05:52,728 --> 00:05:53,812 ‫أشخاص يريدون أن يصبحوا ملّاكًا. 126 00:05:54,229 --> 00:05:55,731 ‫إلى أي مدى ساءت المكالمات؟ 127 00:05:55,814 --> 00:05:57,816 ‫قالت إنها تعرضت للتهديد بضع مرات. 128 00:05:57,900 --> 00:05:59,860 ‫إنها التسعينيات، الناس يلعبون بخشونة. 129 00:06:01,737 --> 00:06:02,780 ‫"جمعية (هارييت كينان) التعاونية" 130 00:06:02,905 --> 00:06:03,822 ‫"الثلاثاء، 5 ديسمبر" 131 00:06:03,906 --> 00:06:07,868 ‫أمين صندوقنا الأخير السيد "فيلدز"، ‫تُوفي منذ حوالي سنة، كان عمره 80 سنة. 132 00:06:07,951 --> 00:06:11,705 ‫استغرقت "شيلي" شهرًا كاملًا ‫لتعمل مع مراجعي الحسابات 133 00:06:11,789 --> 00:06:13,749 ‫لإعادة السجلات إلى شكلها الطبيعي. 134 00:06:13,832 --> 00:06:15,751 ‫ما هي الأعمال التي كانت تقوم بها؟ 135 00:06:15,834 --> 00:06:17,628 ‫كانت تتابع أعمال الصيانة. 136 00:06:17,711 --> 00:06:18,837 ‫دفعت الضرائب. 137 00:06:18,921 --> 00:06:21,882 ‫التقت بمشترين محتملين. 138 00:06:21,965 --> 00:06:24,843 ‫اعتمدنا عليها في كل شيء، كانت… 139 00:06:24,927 --> 00:06:26,887 ‫قامت بعمل رائع. 140 00:06:26,970 --> 00:06:29,723 ‫- قابلت المشترين المحتملين؟ ‫- أجل. 141 00:06:30,057 --> 00:06:31,850 ‫لا يمكننا السماح ‫لأيّ كان بالانتقال إلى هنا. 142 00:06:31,934 --> 00:06:34,895 ‫مجلس الإدارة يصوّت على كل المرشحين. 143 00:06:34,978 --> 00:06:37,815 ‫وهل كانت تتولى إخبار من رفضتهم بقرارك؟ 144 00:06:37,898 --> 00:06:40,901 ‫أجل، قالت إن بعض الناس لم يقبلوا بالرفض. 145 00:06:40,984 --> 00:06:43,862 ‫هل يصدف أنك تتذكرين أحد أولئك الناس؟ 146 00:06:43,946 --> 00:06:45,864 ‫لا، لم تذكر لي أي اسم. 147 00:06:45,948 --> 00:06:47,908 ‫يا للهول، أنت لا تظن… 148 00:06:47,991 --> 00:06:51,537 ‫هل ما زالت الطلبات ‫في سجلات الجمعية التعاونية؟ 149 00:06:51,954 --> 00:06:53,872 ‫أجل، لكن هذه السجلات سريّة. 150 00:06:53,956 --> 00:06:55,874 ‫سيدة "كينان". 151 00:06:55,958 --> 00:06:58,544 ‫قد يساعدنا هذا في إيجاد قاتل "شيلي". 152 00:06:59,837 --> 00:07:01,839 ‫أفترض أن هذا لن يضرّ. 153 00:07:03,924 --> 00:07:06,718 ‫المحزن أيها المحقق ‫أنني كنت لأطلب مشورة "شيلي" 154 00:07:06,802 --> 00:07:08,804 ‫بشأن أمر كهذا. 155 00:07:09,638 --> 00:07:12,891 ‫تحقق "بروفاسي" من البواب في مبنى حبيبها. 156 00:07:12,975 --> 00:07:17,729 ‫سجل تسليم طلبية طعام صيني ‫حوالي الساعة 7:30 ليلة وقوع الجريمة. 157 00:07:17,813 --> 00:07:18,730 ‫هذا مؤسف. 158 00:07:18,814 --> 00:07:20,899 ‫لأحببت النيل من الفتى اللعوب ‫إن جاز التعبير. 159 00:07:20,983 --> 00:07:22,901 ‫وتعرّف قسم التحليل الجنائي ‫على آثار الحذاء، 160 00:07:22,985 --> 00:07:25,988 ‫وهو حذاء عمل من ماركة "دانر" ‫بنعل "فيبرام"، 161 00:07:26,780 --> 00:07:29,908 ‫لذا ما لم يكتب أحد قياس حذائه ‫في استمارة التقديم. 162 00:07:29,992 --> 00:07:30,868 ‫أجل، يكتبون كل شيء، 163 00:07:30,951 --> 00:07:33,871 ‫لكن عليك أن تكوني قديسة ‫لتدخلي إلى هذا المكان. 164 00:07:33,954 --> 00:07:34,955 ‫أو ألّا تكوني من "بورتوريكو". 165 00:07:35,747 --> 00:07:38,876 ‫رفضوا آل "فيغاس" وآل "لوبيز" و"كاستيو". 166 00:07:38,959 --> 00:07:40,544 ‫فهمت الفكرة. 167 00:07:40,627 --> 00:07:43,881 ‫لدينا رجل لقبه "هوفمان" ‫ادّعى في طلبه أنه أعزب. 168 00:07:43,964 --> 00:07:46,717 ‫لكن اكتشفت "شيلي غانز" أن لديه طليقة 169 00:07:46,800 --> 00:07:47,843 ‫وطفلان في "نيوجيرسي". 170 00:07:47,926 --> 00:07:50,804 ‫كان يشتري جمعية تعاونية ‫بممتلكات زوجية غير معلنة. 171 00:07:50,888 --> 00:07:53,807 ‫ناهيك عن الـ50 ألف ‫التي يدين بها كنفقة للأطفال. 172 00:07:53,891 --> 00:07:55,893 ‫ربما هددت "غانز" بالإبلاغ عنه. 173 00:07:55,976 --> 00:07:58,770 ‫رُفضت لأنني أدير هذه المنشأة. 174 00:07:58,854 --> 00:08:00,772 ‫لم تبق سوى عشرة متاجر كتب إباحية ‫في "تايمز سكوير"، 175 00:08:00,856 --> 00:08:02,774 ‫وأنا المالك الوحيد ‫الذي وُلد في هذه البلاد. 176 00:08:02,858 --> 00:08:05,861 ‫أكره أن أفسد عليك فخرك هذا ‫يا سيد "هوفمان"، 177 00:08:05,944 --> 00:08:08,780 ‫لكنك رُفضت لأنك كذبت في طلبك. 178 00:08:08,864 --> 00:08:10,908 ‫قلت لهم إنني أعمل في مجال الترفيه. 179 00:08:10,991 --> 00:08:12,701 ‫هل ترى شرائط الفيديو هذه؟ 180 00:08:12,784 --> 00:08:13,785 ‫هذا ترفيه. 181 00:08:13,869 --> 00:08:16,705 ‫لا أرى "هالو دولي!" في الأعلى. 182 00:08:16,788 --> 00:08:19,833 ‫اكتشفت "شيلي غانز" ‫أنك تخفي المال عن زوجتك السابقة. 183 00:08:19,917 --> 00:08:21,710 ‫حقًا؟ 184 00:08:21,793 --> 00:08:23,670 ‫- هل هذا خبر جديد بالنسبة لك؟ ‫- أجل. 185 00:08:23,754 --> 00:08:25,881 ‫لا بد أنها اتصلت بزوجتي السابقة، ‫تلك الساقطة الصغيرة. 186 00:08:25,964 --> 00:08:28,759 ‫كان ذلك الطلب سريًا. 187 00:08:28,842 --> 00:08:30,802 ‫- سوف أقاضيها. ‫- لا تتعب نفسك. 188 00:08:32,804 --> 00:08:34,806 ‫هذا يُظهر ‫أن لا عملًا صالحًا يمرّ دون عقاب. 189 00:08:34,890 --> 00:08:37,809 ‫ومن يفعل الخير لشخص يتطفل على شخص آخر. 190 00:08:37,893 --> 00:08:39,895 ‫وبصفتها أمينة الصندوق، ‫كانت تعرف شؤون الجميع. 191 00:08:39,978 --> 00:08:42,814 ‫ربما لا يحزن جميع من في المبنى على رحيلها. 192 00:08:43,815 --> 00:08:44,900 ‫ها نحن ذا. 193 00:08:44,983 --> 00:08:47,778 ‫آمل أنني أعددته ثقيلًا كفاية لكما. 194 00:08:47,861 --> 00:08:50,781 ‫الآن هل أحضر لكما شيئًا آخر؟ 195 00:08:50,864 --> 00:08:53,784 ‫- ربما جهاز قياس ضغط الدم فحسب. ‫- أنت. 196 00:08:53,867 --> 00:08:55,744 ‫لاحظت يا سيدة "كينان" أن الجمعية التعاونية 197 00:08:55,827 --> 00:08:57,704 ‫هي مُقرض ثانوي لبعض الشقق. 198 00:08:57,788 --> 00:08:59,790 ‫أجل، أمين صندوقنا القديم السيد "فيلدز"، 199 00:08:59,873 --> 00:09:02,876 ‫وافق على قروض عقارية لسكاننا، ‫لكن "شيلي" وضعت حدًا لذلك. 200 00:09:02,960 --> 00:09:04,836 ‫ظنت أن الوضع المالي ليس سليمًا. 201 00:09:04,920 --> 00:09:07,839 ‫أفهم السبب. ‫بعض جيرانك متأخرون في دفع أقساطهم. 202 00:09:07,923 --> 00:09:10,884 ‫أجل، طلبنا من "شيلي" ‫أن تفعل ما تراه الأفضل. 203 00:09:10,968 --> 00:09:13,887 ‫أجل، يبدو أن سكان الشقة "3 دي" ‫لم يعجبهم ذلك. 204 00:09:13,971 --> 00:09:15,889 ‫أجل، آل "تاشجيان". 205 00:09:15,973 --> 00:09:18,809 ‫أرادا مساعدة "شيلي" ‫في الحصول على قرض من مكان ما. 206 00:09:18,892 --> 00:09:21,770 ‫أجل، يوجد خطاب هنا يطلبان فيه موافقتها. 207 00:09:21,853 --> 00:09:24,815 ‫كي يستخدما تعاونهما كضمان، لا أرى جوابًا. 208 00:09:24,898 --> 00:09:26,900 ‫لا أعرف ماذا قررت "شيلي". 209 00:09:27,276 --> 00:09:28,902 ‫ربما شركة القروض تعرف. 210 00:09:30,737 --> 00:09:31,822 ‫"(بيتشوود) للقروض، (بروكلين)، (نيويورك)" 211 00:09:31,905 --> 00:09:32,864 ‫"الخميس، 7 ديسمبر" 212 00:09:32,948 --> 00:09:35,742 ‫سيعود السيد "روسو" إلى المكتب ظهر اليوم. 213 00:09:35,826 --> 00:09:36,827 ‫يجب أن تتحدثا إليه. 214 00:09:36,910 --> 00:09:38,870 ‫سنستمتع أكثر بالتحدث معك. 215 00:09:38,954 --> 00:09:40,998 ‫نريد أن نعرف فقط عن قرض "تاشجيان". 216 00:09:41,748 --> 00:09:42,791 ‫معلومات القرض سرية. 217 00:09:42,874 --> 00:09:45,961 ‫أجل، نسمع هذا كثيرًا، ‫لكن معظم الوقت لا يكون صحيحًا. 218 00:09:46,753 --> 00:09:48,672 ‫هلّا تسحبين ذلك الملف رجاءً؟ 219 00:09:50,841 --> 00:09:53,844 ‫أنت اطرح الأسئلة، ‫وإن استطعت أنا الإجابة عنها سأفعل. 220 00:09:56,763 --> 00:09:58,974 ‫يا له من ملف كبير. ‫هل آل "تاشجيان" عملاء منذ فترة طويلة؟ 221 00:09:59,933 --> 00:10:02,728 ‫كان لديهما قرض معنا منذ عام 1995. 222 00:10:02,811 --> 00:10:04,730 ‫- مقابل كم؟ ‫- مقابل 1,2 مليون. 223 00:10:04,813 --> 00:10:06,732 ‫حقًا، ماذا فعلا بكل ذلك المال؟ 224 00:10:06,815 --> 00:10:07,774 ‫إنهم يملكان وكالة إعلانات. 225 00:10:07,858 --> 00:10:10,819 ‫يدفعان للموظفين وللموظفين المستقلين ‫ولدور الإنتاج التجارية، 226 00:10:10,902 --> 00:10:12,821 ‫أي شيء يتعلق بعملهما. 227 00:10:12,904 --> 00:10:14,906 ‫فهمنا أنهما قدما طلبًا ‫للحصول على قرض جديد؟ 228 00:10:16,783 --> 00:10:19,786 ‫في الواقع، إنهما يعيدان التفاوض ‫على شروط هذا القرض. 229 00:10:19,870 --> 00:10:22,748 ‫- تأخرا في تسديده. ‫- يبدو أن هذه عادتهما. 230 00:10:22,831 --> 00:10:24,875 ‫أرادا أن يستخدما تعاونهما كضمان، ‫هل هذا صحيح؟ 231 00:10:24,958 --> 00:10:27,836 ‫أجل، لكنهما ينتظران الموافقة ‫من أمينة صندوق الجمعية التعاونية. 232 00:10:28,170 --> 00:10:29,004 ‫"شيلي غانز"؟ 233 00:10:29,921 --> 00:10:31,882 ‫أجل، كان من المفترض ‫أن يحصلا عليها قبل ثلاثة أسابيع. 234 00:10:31,965 --> 00:10:33,967 ‫وإن لم يحصلا عليها؟ 235 00:10:34,926 --> 00:10:36,803 ‫نطلب القرض. 236 00:10:36,887 --> 00:10:39,848 ‫أخبرتنا "شيلي" ‫أن هناك مشكلة بسبب اللوائح التعاونية، 237 00:10:39,931 --> 00:10:41,725 ‫لكنها كانت ستعيد عرضه على المجلس. 238 00:10:41,808 --> 00:10:42,851 ‫ربما ظننت أنها المشكلة. 239 00:10:42,934 --> 00:10:43,852 ‫مما سمعنا، 240 00:10:43,935 --> 00:10:46,688 ‫ختم مجلس الإدارة كل ما أمرتهم به. 241 00:10:46,772 --> 00:10:47,814 ‫حسنًا. 242 00:10:47,898 --> 00:10:48,899 ‫أنا أعترف. 243 00:10:48,982 --> 00:10:50,776 ‫قتلت "شيلي". 244 00:10:50,942 --> 00:10:53,779 ‫ثم كنت سأقتل كل أعضاء المجلس، 245 00:10:53,862 --> 00:10:56,907 ‫لأفوز في الانتخابات وأعيد كتابة اللوائح. 246 00:10:56,990 --> 00:10:58,825 ‫الأمر منطقي جدًا. 247 00:10:58,909 --> 00:10:59,785 ‫مضحك جدًا. 248 00:10:59,868 --> 00:11:01,828 ‫سايرنا قليلًا بعد يا سيد "تاشجيان". 249 00:11:01,912 --> 00:11:04,748 ‫- أين كنت ليلة الإثنين؟ ‫- وصلت إلى المنزل قرابة 6:30. 250 00:11:04,831 --> 00:11:06,875 ‫كنت أتحدث على الهاتف مع الزبائن ‫وسمعت صافرات الإنذار في الخارج. 251 00:11:06,958 --> 00:11:08,919 ‫- هل كنت بمفردك؟ ‫- أجل، زوجتي كانت في النادي. 252 00:11:09,002 --> 00:11:09,961 ‫ماذا يجري يا "ستيفن"؟ 253 00:11:10,754 --> 00:11:12,714 ‫هذان محققان ‫من شرطة مدينة "نيويورك" يا "سوزان". 254 00:11:12,798 --> 00:11:13,799 ‫سأشرح لك في السيارة. 255 00:11:13,882 --> 00:11:17,928 ‫- هل هذا مكان ركن سيارتك؟ ‫- عندما لا يستخدمه أحد، لماذا؟ 256 00:11:18,011 --> 00:11:19,137 ‫تعرّضت "شيلي غانز" لإطلاق النار هنا. 257 00:11:19,971 --> 00:11:20,972 ‫نعلم ذلك. 258 00:11:22,766 --> 00:11:23,850 ‫سُعدت بالحديث معك. 259 00:11:34,861 --> 00:11:35,904 ‫هل تفكر فيما أفكر فيه؟ 260 00:11:37,864 --> 00:11:39,741 ‫هاتان السيارتان متشابهتان. 261 00:11:39,825 --> 00:11:42,744 ‫لها نفس لون الشعر، ونفس العمر ونفس البنية. 262 00:11:42,828 --> 00:11:44,746 ‫من السهل الخلط بين الاثنتين. 263 00:11:44,830 --> 00:11:46,873 ‫في هذا الضوء، أنا محظوظ لأنني أميزك. 264 00:11:51,753 --> 00:11:54,756 ‫هذه صورة رخصة قيادة "سوزان تاشجيان"، 265 00:11:54,840 --> 00:11:56,883 ‫وهذه صورة "شيلي غانز". 266 00:11:58,844 --> 00:12:00,762 ‫هناك تشابه. 267 00:12:00,846 --> 00:12:02,973 ‫إذًا فقد أراد أحدهم قتل السيدة "تاشجيان"، 268 00:12:03,765 --> 00:12:05,809 ‫واستأجر شخصًا لم يرها من قبل ليقتلها. 269 00:12:05,892 --> 00:12:06,893 ‫هل هذا ما أسمعه؟ 270 00:12:06,977 --> 00:12:09,896 ‫يرى مُطلق النار ‫سيارة فاخرة مستوردة داكنة اللون 271 00:12:09,980 --> 00:12:12,732 ‫تتوقف في موقف سيارة "سوزان تاشجيان". 272 00:12:12,816 --> 00:12:13,817 ‫خرجت امرأة سمراء. 273 00:12:13,900 --> 00:12:16,736 ‫لن يطلب بطاقة هويتها قبل الضغط على الزناد. 274 00:12:16,820 --> 00:12:18,989 ‫ماذا عن قتل "ستيفن تاشجيان" للفتاة؟ 275 00:12:19,781 --> 00:12:22,784 ‫تؤكد السجلات أنه كان يتحدث على الهاتف ‫عندما حدث إطلاق النار. 276 00:12:22,868 --> 00:12:24,995 ‫على أي حال، قتل "غانز" لن يفيده كثيرًا. 277 00:12:25,745 --> 00:12:28,832 ‫من جهة أخرى، قد يفيده قتل زوجته كثيرًا. 278 00:12:28,915 --> 00:12:31,960 ‫إن حصل على بوليصة تأمين دسمة بعد موتها. 279 00:12:32,752 --> 00:12:34,796 ‫إذا كان لديهما تأمين فلديهما أقساط. 280 00:12:34,880 --> 00:12:37,799 ‫يستعين آل "تاشجيان" ‫بمحاسب خارجي لدفع فواتيرهما. 281 00:12:38,842 --> 00:12:40,760 ‫"(جينسين) لخدمات الإدارة ‫الشارع 65، 78 شرقًا" 282 00:12:40,844 --> 00:12:41,803 ‫"الإثنين، 11 ديسمبر" 283 00:12:41,887 --> 00:12:43,722 ‫إنهما زبونان لدينا منذ سبع سنوات. 284 00:12:43,805 --> 00:12:46,766 ‫- كانت رحلة طويلة. ‫- أجل، وكانت شاقة مما سمعنا. 285 00:12:46,850 --> 00:12:49,686 ‫ربحا حساب هذه السيارة الفارهة ‫منذ بضع سنوات. 286 00:12:49,769 --> 00:12:52,772 ‫أخذا قرض عمل وانتقلا إلى مبنى جديد، 287 00:12:52,856 --> 00:12:54,566 ‫- اشتريا معدّات جديدة. ‫- جيد حتى الآن. 288 00:12:54,649 --> 00:12:56,818 ‫أجل، حدث هبوط في سوق السيارات الفاخرة. 289 00:12:56,902 --> 00:12:59,779 ‫قلّلت الشركة من الإعلانات، ‫وخسر آل "تاشجيان" الحساب. 290 00:12:59,863 --> 00:13:01,865 ‫لكن ما زال عليهما تسديد القرض. 291 00:13:01,948 --> 00:13:02,991 ‫ها نحن ذا. 292 00:13:03,783 --> 00:13:05,911 ‫هناك دفعتان سنويتان ‫لشركة "دومينيون" للتأمين، 293 00:13:05,994 --> 00:13:08,705 ‫واحدة لبوليصة "ستيفن" وأخرى لـ"سوزان". 294 00:13:08,788 --> 00:13:09,873 ‫سنحتاج إلى أرقام البوليصتين، اتفقنا؟ 295 00:13:09,956 --> 00:13:11,875 ‫أجل، الرقمان على أرومات الشيكات. 296 00:13:13,877 --> 00:13:16,713 ‫صحح لي إن كنت مخطئًا، لكن… 297 00:13:16,796 --> 00:13:19,007 ‫هل تشك في أن "ستيفن" يريد إيذاء "سوزان"؟ 298 00:13:19,841 --> 00:13:21,801 ‫أنت تعرفينهما منذ فترة أطول منا، ‫هل تظنين أن ذلك ممكن؟ 299 00:13:21,885 --> 00:13:23,887 ‫في المرة الأخيرة التي أتيا فيها ‫للاجتماع ربع السنوي، 300 00:13:23,970 --> 00:13:25,722 ‫كانا بالكاد يتحدثان مع بعضهما. 301 00:13:25,805 --> 00:13:26,973 ‫لكنني لست مستشارة علاقات زوجية. 302 00:13:28,808 --> 00:13:32,854 ‫حصلت "سوزان تاشجيان" على بوليصة تأمين ‫بقيمة 300 ألف دولار مستحقة الدفع لزوجها. 303 00:13:32,938 --> 00:13:36,691 ‫حصل لها على بوليصة تأمين ‫بقيمة 500 ألف دولار مستحقة الدفع. 304 00:13:36,775 --> 00:13:39,694 ‫لذا فإن لديها 200 ألف سبب أفضل لقتله. 305 00:13:39,778 --> 00:13:41,696 ‫أجل، ما لم يكن القاتل هو السيد "ماغو"، 306 00:13:41,821 --> 00:13:43,990 ‫أشك أنه أخطأ بين "شيلي غانز" ‫و"ستيفن تاشجيان". 307 00:13:45,867 --> 00:13:48,828 ‫فكرة أن زوجي قتل "شيلي غانز" سخيفة. 308 00:13:48,912 --> 00:13:50,997 ‫- نحن متفقان معك. ‫- تعترفان أنكما مخطئان. 309 00:13:51,790 --> 00:13:53,875 ‫من الجيد سماع هذا من موظف في المدينة. 310 00:13:53,959 --> 00:13:57,754 ‫- أتيتما للاعتذار إذًا؟ ‫- فلنكن واقعيين. 311 00:13:57,837 --> 00:13:59,756 ‫لا، الأمر هو أننا نظن أنه من الممكن 312 00:13:59,839 --> 00:14:02,842 ‫أن أيًا كان من قتل السيدة "غانز" ‫أراد قتلك أنت في الأصل. 313 00:14:03,885 --> 00:14:06,846 ‫- لم قد يرغب أحد في قتلي؟ ‫- إنها مجرد نظرية. 314 00:14:06,930 --> 00:14:08,890 ‫أخبرنا زوجك أنك كنت ‫في النادي يوم الإثنين الماضي. 315 00:14:08,974 --> 00:14:10,809 ‫هل هذا أمر معتاد لك؟ 316 00:14:10,892 --> 00:14:13,895 ‫أجل، أتمرن مع مدرب شخصي ثلاث مرات ‫في الأسبوع طوال السنة الماضية. 317 00:14:13,979 --> 00:14:15,021 ‫من الساعة السابعة إلى 8:30. 318 00:14:15,814 --> 00:14:16,856 ‫كم تستغرقين من الوقت للوصول إلى المنزل؟ 319 00:14:16,940 --> 00:14:19,776 ‫عشر دقائق، النادي الرياضي في الشارع 61. 320 00:14:19,859 --> 00:14:22,946 ‫لكن يوم الإثنين، أقللت صديقة ‫إلى منزلها وذهبت لاحتساء القهوة. 321 00:14:23,029 --> 00:14:25,782 ‫تعودين إلى المنزل عادةً ‫في التاسعة إلا ربع؟ 322 00:14:25,865 --> 00:14:27,784 ‫هل اتصلت بزوجك وأخبرته أنك ستتأخرين؟ 323 00:14:27,867 --> 00:14:28,785 ‫لا. 324 00:14:28,868 --> 00:14:30,912 ‫مهلًا، هل تظن… 325 00:14:30,996 --> 00:14:33,915 ‫- نحن نفكر في كل الاحتمالات. ‫- يا لها من فكرة سخيفة. 326 00:14:33,999 --> 00:14:36,001 ‫أنا و"ستيفن" متزوجان منذ 11 عامًا. 327 00:14:36,793 --> 00:14:38,128 ‫نحن نحب بعضنا. 328 00:14:38,211 --> 00:14:42,882 ‫إن استطعت التفكير في أي شخص آخر. ‫موظف سابق أو عميل أو قريب. 329 00:14:42,966 --> 00:14:45,885 ‫آخر جدال كبير خضته كان مع المصبغة. 330 00:14:45,969 --> 00:14:47,804 ‫ليس هناك من يحاول قتلي أيها المحقق. 331 00:14:47,887 --> 00:14:50,807 ‫ربما تتذكرين شخصًا يتبعك؟ 332 00:14:50,890 --> 00:14:52,017 ‫شخص ينتظر خارج المبنى. 333 00:14:52,976 --> 00:14:54,936 ‫الشيء الوحيد الذي يمكنني التفكير فيه ‫هو الأسبوع الماضي، 334 00:14:55,020 --> 00:14:57,897 ‫قال المشرف إن رجلًا حاول تسليم ظرف لي. 335 00:14:57,981 --> 00:14:58,898 ‫من كان؟ 336 00:14:58,982 --> 00:15:01,985 ‫لا أعرف، لم أكن في المنزل. ‫لم أسمع بالأمر مجددًا. 337 00:15:02,902 --> 00:15:04,821 ‫أنا واثقة أنكما مخطئان بهذا الشأن. 338 00:15:05,989 --> 00:15:08,867 ‫لم يكن شعره مجعدًا أو مموجًا ‫وكان يرتدي معطفًا. 339 00:15:08,950 --> 00:15:10,952 ‫هل كان عليه شعار كأنه زيّ موحد؟ 340 00:15:11,911 --> 00:15:13,038 ‫لا، وبالتفكير في الأمر، 341 00:15:13,788 --> 00:15:14,956 ‫ربما كانت سترة جلدية. 342 00:15:15,957 --> 00:15:17,751 ‫فرق كبير. 343 00:15:17,834 --> 00:15:18,960 ‫في الواقع، لم أكن منتبهًا لملابسه. 344 00:15:19,044 --> 00:15:20,879 ‫كنت أمسح الأرض. 345 00:15:21,880 --> 00:15:24,007 ‫لم تكن عيناه متباعدتين هكذا، ‫وذقنه كان أسمن. 346 00:15:24,966 --> 00:15:26,885 ‫ماذا عن هذا الظرف؟ كيف بدا؟ 347 00:15:26,968 --> 00:15:27,927 ‫لم أره. 348 00:15:28,303 --> 00:15:30,847 ‫لا بدّ أنه كان في حقيبته القماشية. 349 00:15:30,930 --> 00:15:33,850 ‫قلت له إن السيدة "تاشجيان" ‫لم تكن في المنزل، كانت في مكتبها. 350 00:15:33,933 --> 00:15:35,935 ‫- عاد إلى سيارته. ‫- هل رأيت سيارته؟ 351 00:15:36,019 --> 00:15:38,897 ‫أجل، خرجت لأرمي دلوي، 352 00:15:38,980 --> 00:15:40,732 ‫وصعد في سيارة "مرسيدس". 353 00:15:40,815 --> 00:15:43,735 ‫- هل رأيت لوحة السيارة؟ ‫- لا. 354 00:15:43,818 --> 00:15:45,945 ‫كانت "مرسيدس" حديثة، لونها أخضر داكن، 355 00:15:46,029 --> 00:15:49,824 ‫لكن الرفراف الأمامي الأيمن ‫كان عليه طلاء أولي رمادي اللون. 356 00:15:49,908 --> 00:15:52,661 ‫هل أخبرته أين مكان عمل السيدة "تاشجيان"؟ 357 00:15:52,744 --> 00:15:53,828 ‫أجل. 358 00:15:54,954 --> 00:15:56,831 ‫أذناه كبيرتان جدًا. 359 00:15:57,874 --> 00:16:00,752 ‫ربما طلب السيدة "تاشجيان" ‫من وكالة الإعلانات. 360 00:16:00,835 --> 00:16:02,754 ‫يدخل الناس ويخرجون من هنا طوال اليوم. 361 00:16:02,837 --> 00:16:03,797 ‫لا أركز على وجوههم. 362 00:16:03,880 --> 00:16:05,799 ‫كان هذا الأسبوع الماضي، دقق في الصورة. 363 00:16:05,882 --> 00:16:08,843 ‫إنه يقود سيارة "مرسيدس" خضراء ‫وعليها طلاء أولي رمادي اللون. 364 00:16:08,927 --> 00:16:10,929 ‫ربما رأيتها مركونة في الشارع. 365 00:16:11,012 --> 00:16:12,889 ‫لا، لم تكن تلك "مرسيدس". 366 00:16:12,972 --> 00:16:16,768 ‫كانت سيارة "بيمر" حمراء، بدت جديدة ‫باستثناء الطلاء الأولي الموجود على الغطاء. 367 00:16:16,851 --> 00:16:18,853 ‫- هل رأيت هذا الرجل في السيارة؟ ‫- أجل، قد يكون هو. 368 00:16:18,937 --> 00:16:20,814 ‫بدا لاتينيًا، رأيته يخرج. 369 00:16:20,897 --> 00:16:23,858 ‫- ماذا فعل؟ ‫- تحقق من أرقام الشارع، ثم ذهب بمفرده. 370 00:16:23,942 --> 00:16:25,777 ‫حسنًا، شكرًا. 371 00:16:25,860 --> 00:16:28,738 ‫إنه الرجل نفسه، يبدو أنه يحصل ‫على سياراته من متجر "استأجر سيارة مهترئة". 372 00:16:28,822 --> 00:16:29,906 ‫أو من ورشة إصلاح سيارات. 373 00:16:29,989 --> 00:16:31,950 ‫لا نصلح السيارات هنا، نحن نوكل بإصلاحها. 374 00:16:32,951 --> 00:16:34,994 ‫اركب أيها المحقق ولتر إن كانت مناسبة. 375 00:16:37,872 --> 00:16:40,834 ‫هل تتخصص ورشات إصلاح السيارات ‫التي تتعاونون معها في سيارات "مرسيدس"؟ 376 00:16:40,917 --> 00:16:42,794 ‫"بي إم دبليو" و"بورش" أيضًا. 377 00:16:42,877 --> 00:16:43,837 ‫جميعها لها المتطلبات نفسها. 378 00:16:43,920 --> 00:16:44,879 ‫نتعامل مع ورشتين. 379 00:16:44,963 --> 00:16:47,924 ‫واحدة في "آبر إيست سايد" ‫وواحد في الجادة "سي". 380 00:16:48,007 --> 00:16:51,010 ‫- ما رأيك؟ ‫- لا يمكنني تحمّل كلفتها. 381 00:16:51,803 --> 00:16:53,012 ‫وهاتان هما الوحيدتان في "مانهاتن". 382 00:16:53,805 --> 00:16:54,848 ‫الوحيدتان اللتان أتعامل معهما. 383 00:16:54,931 --> 00:16:56,015 ‫هناك ثلاث ورشات لا أتعامل معها. 384 00:16:57,016 --> 00:17:00,854 ‫ماذا سيتطلب الأمر ‫لجعلك تشتري هذه السيارة أيها المحقق؟ 385 00:17:01,813 --> 00:17:02,981 ‫جائزة يانصيب الأسبوع المقبل. 386 00:17:04,858 --> 00:17:06,860 ‫هلّا تلقي نظرة على الصورة فقط؟ 387 00:17:06,943 --> 00:17:08,027 ‫أجل، لحظة واحدة. 388 00:17:09,779 --> 00:17:10,864 ‫يشتري الناس سيارة ألمانية، 389 00:17:10,947 --> 00:17:13,742 ‫ويظنون فجأة أنهم يقودون دبابة. 390 00:17:13,825 --> 00:17:14,743 ‫ما الأمر؟ 391 00:17:14,826 --> 00:17:16,786 ‫الأمر يتعلق بالتعرف على الرجل في الصورة. 392 00:17:16,870 --> 00:17:17,871 ‫عليّ أن أعرف ماذا تريدون منه. 393 00:17:17,954 --> 00:17:19,789 ‫أنت تماطلنا دائمًا، 394 00:17:19,873 --> 00:17:22,792 ‫سننسى أمر هذا الرجل ونهتم لأمرك كثيرًا. 395 00:17:22,876 --> 00:17:23,960 ‫حسنًا. 396 00:17:26,963 --> 00:17:28,882 ‫إنه يشبه "إنريكي فلوريس". 397 00:17:29,799 --> 00:17:31,801 ‫لديه محل صغير في "هانتس بوينت". 398 00:17:31,885 --> 00:17:33,970 ‫يقوم ببعض الأعمال الإضافية ‫من أجلنا أحيانًا. 399 00:17:39,893 --> 00:17:41,978 ‫أخبره أن يعاود الاتصال بي فحسب، شكرًا. 400 00:17:43,855 --> 00:17:45,815 ‫ما زال في "بروكلين" لإحضار سيارة. 401 00:17:46,900 --> 00:17:48,818 ‫هلّا تنظر إلى هؤلاء الفتيات يا "راي"؟ 402 00:17:48,902 --> 00:17:50,779 ‫درجة الحرارة واحد مئوية، المطر متجمد. 403 00:17:50,862 --> 00:17:52,864 ‫لم يستريحوا منذ أن وصلنا إلى هنا. 404 00:17:52,947 --> 00:17:55,867 ‫السياسيون الذين يشتكون ‫من أخلاقيات العمل المتلاشية 405 00:17:55,950 --> 00:17:58,036 ‫- يجب أن يقابلوا هؤلاء النساء، ‫- أراهن أنهم قابلوهن. 406 00:17:59,996 --> 00:18:02,916 ‫- هل وجدت منزلًا بعد؟ ‫- ما زلت أبحث. 407 00:18:03,875 --> 00:18:06,795 ‫- قد لا أحتاج إليه. ‫- حقًا؟ جيد. 408 00:18:08,004 --> 00:18:10,882 ‫اسمع، خضت في هذا بضع مرات. 409 00:18:10,965 --> 00:18:13,009 ‫- إن أردت التحدث. ‫- أجل، شكرًا. 410 00:18:13,802 --> 00:18:14,928 ‫نحن نتلقى استشارة. 411 00:18:15,011 --> 00:18:16,971 ‫يمكن للأطباء النفسيين المساعدة. 412 00:18:17,972 --> 00:18:19,015 ‫إنه كاهن. 413 00:18:20,934 --> 00:18:21,976 ‫أيًا كان ما يفيد. 414 00:18:23,812 --> 00:18:24,771 ‫يا "ليني". 415 00:18:24,854 --> 00:18:26,022 ‫إنه يشبهه. 416 00:18:28,817 --> 00:18:30,026 ‫الوحدة الثانية، ادخلوا. 417 00:18:36,783 --> 00:18:37,867 ‫"إنريكي فلوريس"؟ 418 00:18:42,997 --> 00:18:43,998 ‫اللعنة! 419 00:18:45,792 --> 00:18:48,753 ‫- ماذا يجري؟ ماذا فعلت؟ ‫- أنت تزعجني، هذا هو السبب. 420 00:18:48,837 --> 00:18:49,838 ‫لا أعرفك يا صاح. 421 00:18:49,921 --> 00:18:50,922 ‫لماذا تفعل هذا بي؟ 422 00:18:51,005 --> 00:18:53,925 ‫"إنريكي فلوريس"، ‫أنت رهن الاعتقال بتهمة قتل "شيلي غانز". 423 00:18:54,300 --> 00:18:57,762 ‫لا أعرف "شيلي غانز"، ‫لا أعرف آل "تاشجيان" هؤلاء. 424 00:18:57,846 --> 00:18:58,930 ‫لا أعرف حتى ما الذي أفعله هنا. 425 00:18:59,013 --> 00:19:00,849 ‫سمعته، لم يفعلها. 426 00:19:00,932 --> 00:19:03,935 ‫رآه شاهدان يحوم حول "سوزان تاشجيان". 427 00:19:04,018 --> 00:19:06,604 ‫لدينا طبعة حذائه في المرأب. 428 00:19:06,688 --> 00:19:09,858 ‫- إنه الرجل المطلوب. ‫- كان الأمر مُدبرًا، لا بد أنه كذلك. 429 00:19:09,941 --> 00:19:12,819 ‫هذا لأنني لاتيني، ‫إنهم حاقدون على اللاتينيين. 430 00:19:12,902 --> 00:19:15,029 ‫الوحيدون الذين اعتقلناهم منهم ‫كانوا قتلة قذرين. 431 00:19:15,989 --> 00:19:17,824 ‫حضرة المحقق، لا داعي للهجمات الانفعالية. 432 00:19:17,907 --> 00:19:18,950 ‫تبًا للانفعالية. 433 00:19:19,033 --> 00:19:22,453 ‫أحدث ذلك الرجل ثقبًا ‫بحجم قبضتي في ظهر فتاة. 434 00:19:24,873 --> 00:19:25,874 ‫من كلفك بذلك يا "إنريكي"؟ 435 00:19:25,957 --> 00:19:27,876 ‫عليك أن تصدقني، لم أفعل ذلك. 436 00:19:27,959 --> 00:19:30,795 ‫إن أردت البقاء على قيد الحياة ‫فمن الأفضل أن تبدأ بالكلام. 437 00:19:30,879 --> 00:19:32,922 ‫مستحيل، انتهت هذه المقابلة. 438 00:19:37,927 --> 00:19:39,762 ‫إنه رقم 4. 439 00:19:39,846 --> 00:19:40,972 ‫ربما لا. 440 00:19:41,973 --> 00:19:43,766 ‫ليتني أستطيع إلقاء نظرة عن كثب. 441 00:19:43,850 --> 00:19:44,767 ‫هل يمكنني الدخول؟ 442 00:19:44,851 --> 00:19:47,020 ‫- هذا مخالف للقواعد. ‫- لم أكن أعرف. 443 00:19:48,855 --> 00:19:51,858 ‫حسنًا، قد يكون أحد الاثنين في المنتصف. 444 00:19:52,942 --> 00:19:54,110 ‫هل هذا جيد بما يكفي؟ 445 00:19:58,948 --> 00:20:00,867 ‫الآن، هو في الحجز المركزي. 446 00:20:00,950 --> 00:20:03,912 ‫لكن إن ذهب لاستدعاء المحكمة ‫ودفع كفالة سيهرب. 447 00:20:03,995 --> 00:20:05,747 ‫ما الدليل الذي تملكه ضده؟ 448 00:20:05,830 --> 00:20:07,874 ‫كان ينتعل حذاء "دانر" ‫مقاس 9,5 حين اعتقلناه. 449 00:20:07,957 --> 00:20:10,793 ‫إنه جديد إلى حد ما، ‫لذا فإن نمط اللباس ليس فريدًا بما يكفي 450 00:20:10,877 --> 00:20:11,836 ‫لتطابق حاسم. 451 00:20:11,920 --> 00:20:14,756 ‫- بصمات، سلاح جريمة، أي شيء؟ ‫- لا توجد بصمات. 452 00:20:15,131 --> 00:20:16,841 ‫ما زلنا نفتش ورشة التصليح ومنزله. 453 00:20:16,925 --> 00:20:19,844 ‫ما لم نجد شيئًا حاسمًا ‫نذهل فيه قاضي الاستدعاء، 454 00:20:19,928 --> 00:20:21,846 ‫لا تعتمدوا على كفالة مرتفعة. 455 00:20:21,930 --> 00:20:23,848 ‫أريد فقط أن أتأكد ‫أننا وجدنا الرجل المناسب. 456 00:20:25,099 --> 00:20:26,768 ‫لم نحضر "فلوريس" عن طريق الخطأ. 457 00:20:26,851 --> 00:20:28,186 ‫تعرّف عليه أحدهم من رسم. 458 00:20:29,938 --> 00:20:30,939 ‫نعم؟ 459 00:20:32,023 --> 00:20:32,941 ‫الاتصال لك. 460 00:20:33,024 --> 00:20:35,985 ‫يريدوننا أن نضيع أوراقه لبضعة أيام. 461 00:20:36,069 --> 00:20:37,904 ‫بحلول ذلك الوقت، ‫قد نحصل على أدلة كافية لحبسه. 462 00:20:37,987 --> 00:20:38,988 ‫أجل. 463 00:20:40,907 --> 00:20:41,950 ‫"سوزان تاشجيان". 464 00:20:42,909 --> 00:20:45,912 ‫قُتلت رميًا بالرصاص منذ نصف ساعة ‫أمام صالتها الرياضية. 465 00:20:55,838 --> 00:20:57,840 ‫كنت في مكتب الاستقبال ‫عندما سمعت إطلاق النار. 466 00:20:57,924 --> 00:20:59,884 ‫عندما وصلت إلى "سوزان"، كانت ميتة. 467 00:20:59,968 --> 00:21:01,928 ‫هل رأيت أحدًا في الشارع؟ 468 00:21:02,011 --> 00:21:05,974 ‫ليس في البداية، ثم بدأ الناس يخرجون ‫من تلك المتاجر الصغيرة هناك. 469 00:21:07,016 --> 00:21:07,934 ‫يا للخسارة. 470 00:21:08,017 --> 00:21:10,895 ‫حسنًا، إن تذكرت أي شيء آخر أخبرينا. 471 00:21:10,979 --> 00:21:11,938 ‫شكرًا. 472 00:21:12,897 --> 00:21:14,941 ‫لم تصدق أن هناك من يسعى للنيل منها. 473 00:21:15,024 --> 00:21:17,026 ‫أفضّل أن أكون مخطئًا في أوقات كهذه. 474 00:21:18,820 --> 00:21:19,946 ‫أُطلق عليها الرصاص ثلاث مرات في ظهرها. 475 00:21:20,029 --> 00:21:22,865 ‫طلقات عيار تسعة ملليمتر، لدينا الأغلفة. 476 00:21:24,826 --> 00:21:26,786 ‫- هل هناك شهود؟ ‫- لم يظهر أحد بعد. 477 00:21:27,829 --> 00:21:28,830 ‫اعثر على الزوج. 478 00:21:29,831 --> 00:21:30,873 ‫أدخلوه. 479 00:21:31,958 --> 00:21:33,042 ‫أريد أن أراها. 480 00:21:33,835 --> 00:21:34,877 ‫هل يمكنني فعل ذلك على الأقل؟ 481 00:21:34,961 --> 00:21:36,004 ‫لا تقلق يا "ستيف". 482 00:21:36,087 --> 00:21:38,047 ‫هذه المرة أُنجز العمل بشكل صحيح. 483 00:21:39,048 --> 00:21:40,883 ‫لا أعرف ما الذي تتحدث عنه. 484 00:21:40,967 --> 00:21:44,846 ‫نقول إنك وجدت شخصًا ‫لينهي ما بدأه "إنريكي فلوريس". 485 00:21:45,972 --> 00:21:48,850 ‫لم آمر بقتل زوجتي، أنت مجنون. 486 00:21:48,933 --> 00:21:49,892 ‫أنت عملي. 487 00:21:49,976 --> 00:21:51,853 ‫ترمي أموال التأمين على الدائنين، 488 00:21:51,936 --> 00:21:52,979 ‫لعلّهم يدعونك وشأنك لبعض الوقت. 489 00:21:53,354 --> 00:21:56,024 ‫هل تظن أنني أمرت بقتلها ‫من أجل 300 ألف دولار؟ 490 00:21:58,067 --> 00:22:01,696 ‫انس أنني أحببت "سوزان". 491 00:22:01,779 --> 00:22:03,823 ‫كانت شريكتي. 492 00:22:03,906 --> 00:22:06,993 ‫هي من قامت بكل العمل الإبداعي. ‫من دونها فإن وكالات الإعلان… 493 00:22:10,038 --> 00:22:11,956 ‫لا أصدق أنكم تتهمونني بهذا. 494 00:22:12,040 --> 00:22:14,876 ‫أنت متهم بجريمتي قتل يا سيد "تاشجيان". 495 00:22:14,959 --> 00:22:16,002 ‫لم أفعل ذلك. 496 00:22:18,921 --> 00:22:20,965 ‫اللعنة عليك، أنا لم أفعل ذلك. 497 00:22:21,049 --> 00:22:24,052 ‫أجبت عن أسئلتكم وأريد أن أرى "سوزان" الآن. 498 00:22:32,060 --> 00:22:33,978 ‫هل تريديننا أن نبقيه هنا الليلة؟ 499 00:22:34,062 --> 00:22:36,856 ‫لا يوجد دليل لنبقيه معتقلًا. 500 00:22:38,941 --> 00:22:40,902 ‫خذوه إلى المشرحة ثم أطلقوا سراحه. 501 00:22:42,987 --> 00:22:46,074 ‫هل نعرف بشكل مؤكد عدد البوليصات ‫التي حصل عليها "تاشجيان" لزوجته؟ 502 00:22:47,992 --> 00:22:50,036 ‫ذكرت المحاسبة بوليصة شركة "دومينيون". 503 00:22:51,954 --> 00:22:53,998 ‫لا تظن أن "تاشجيان" ‫قد يقتلها مقابل 300 ألف. 504 00:22:55,917 --> 00:22:57,043 ‫أظن أنه سيجعل الأمر يستحق العناء. 505 00:22:57,835 --> 00:23:00,922 ‫لا يمكنه تحصيل قيمة بوليصة التأمين ‫من دون نسخة من شهادة الوفاة. 506 00:23:01,005 --> 00:23:03,966 ‫سأطلب من وزارة الصحة ‫أن يخبرونا إذا تلقّوا أي طلبات. 507 00:23:04,050 --> 00:23:06,969 ‫في هذه الأثناء، لنربطه بـ"إنريكي فلوريس". 508 00:23:08,888 --> 00:23:10,973 ‫إن عمل "فلوريس" ‫على سيارة "تاشجيان" من قبل، 509 00:23:11,057 --> 00:23:12,934 ‫لا أستطيع إيجاد سجلّ لذلك. 510 00:23:13,017 --> 00:23:14,977 ‫لا يوجد شيء في ملفات "تاشجيان" أيضًا. 511 00:23:15,061 --> 00:23:18,815 ‫لم يكونا صديقي سلاح في الجيش، ‫لم يرتادا المدرسة ذاتها. 512 00:23:18,898 --> 00:23:20,817 ‫من قد تسأل إن كنت تريد قاتلًا مأجورًا؟ 513 00:23:21,150 --> 00:23:23,903 ‫سأجد شرطيًا عجوزًا ‫من الأفضل أن يكون لديه نفقة كبيرة. 514 00:23:27,990 --> 00:23:29,951 ‫من أين حصل "تاشجيان" على قرض عمله؟ 515 00:23:31,828 --> 00:23:34,872 ‫من شركة قروض "بيتشوود" في "بروكلين". 516 00:23:34,956 --> 00:23:37,875 ‫اقترض "فلوريس" ‫مبلغ 90 ألف دولار منهم السنة الماضية 517 00:23:37,959 --> 00:23:39,043 ‫لشراء جهاز مقوّم للهيكل. 518 00:23:41,838 --> 00:23:43,047 ‫كم ضوءًا أحمر وكم ضوءًا أخضر؟ 519 00:23:44,966 --> 00:23:46,926 ‫لا أريد "بابا نويل" على السطح. 520 00:23:47,009 --> 00:23:49,053 ‫فقط ضع الأضواء فوق المنزل بأكمله. 521 00:23:50,888 --> 00:23:52,849 ‫حسنًا، أرسل لي العقد بالفاكس. 522 00:23:54,058 --> 00:23:57,854 ‫هل تصدقين ذلك؟ 15 ألف دولار ‫من أجل أضواء عيد الميلاد؟ 523 00:23:58,855 --> 00:24:02,024 ‫عمّن كنت تسألين إذًا؟ 524 00:24:02,108 --> 00:24:03,860 ‫"إنريكي فلوريس" و"ستيفن تاشجيان". 525 00:24:03,943 --> 00:24:05,903 ‫اقترض كلاهما المال منك يا سيد "روسو". 526 00:24:06,863 --> 00:24:07,947 ‫ناديني "باني". 527 00:24:08,906 --> 00:24:09,824 ‫- "لين". ‫- نعم؟ 528 00:24:09,907 --> 00:24:13,035 ‫أخرجي ملفات "ستيفن تاشجيان" ‫و"إنريكي فلوريس". 529 00:24:15,037 --> 00:24:18,875 ‫أنا أمنح قروضًا ‫بين خمسة إلى سبعة ملايين دولار كل شهر، 530 00:24:18,958 --> 00:24:20,918 ‫لذا لا أعرف الجميع بالاسم. 531 00:24:21,002 --> 00:24:22,962 ‫لدى "فلوريس" ‫ورشة إصلاح سيارات في "هانتس بوينت". 532 00:24:23,045 --> 00:24:25,923 ‫يدين لك بـ90 ألف دولار ‫ولدى "تاشجيان" وكالة إعلانات. 533 00:24:26,007 --> 00:24:28,926 ‫- يدين لك بـ1,2 مليون. ‫- فهمت. 534 00:24:29,927 --> 00:24:32,054 ‫وسمعت أن زوجته قُتلت منذ يومين. 535 00:24:34,015 --> 00:24:35,057 ‫شكرًا لك يا "لين". 536 00:24:36,976 --> 00:24:39,812 ‫لماذا تريدين أن تعرفي عن هذين الاثنين؟ 537 00:24:40,146 --> 00:24:42,773 ‫نشكّ في أن "تاشجيان" ‫كان وراء قتل زوجته، و"فلوريس" متورّط. 538 00:24:42,857 --> 00:24:43,733 ‫ربما التقيا عن طريق شركتك. 539 00:24:44,859 --> 00:24:46,944 ‫ليست لديّ علاقات اجتماعية مع المقترضين. 540 00:24:47,945 --> 00:24:50,948 ‫- لم قد يقتل "تاشجيان" زوجته؟ ‫- للتأمين على الحياة. 541 00:24:51,032 --> 00:24:53,075 ‫- كان بحاجة إلى المال. ‫- من ليس بحاجة إليه؟ 542 00:24:54,076 --> 00:24:55,870 ‫لست أدافع عن الرجل، 543 00:24:55,953 --> 00:24:58,122 ‫لكن كان الكثير من الناس ‫يكنون الضغينة تجاه آل "تاشجيان". 544 00:24:58,206 --> 00:24:59,790 ‫لماذا؟ 545 00:24:59,874 --> 00:25:01,959 ‫خدعا عملاءهما ‫والموردين والموظفين المستقلين 546 00:25:02,043 --> 00:25:03,836 ‫كلما رفع أحدهم دعوى قضائية، 547 00:25:03,920 --> 00:25:05,922 ‫أتلقى المكالمة بصفتي الدائن الرئيسي. 548 00:25:06,005 --> 00:25:09,050 ‫عانى اثنان من استديوهات التصوير ‫من إفلاس الفصل السابع بسبب آل "تاشجيان". 549 00:25:10,801 --> 00:25:12,887 ‫اتفق آل "تاشجيان" مع استديو تصوير واحد. 550 00:25:12,970 --> 00:25:13,971 ‫أما الآخر فقد توقف عن العمل. 551 00:25:14,055 --> 00:25:16,933 ‫تمت مقاضاة مصور واحد ‫بتهمة الاعتداء الجنسي على عارضاته. 552 00:25:17,016 --> 00:25:18,893 ‫ماذا عن بقية الدائنين؟ 553 00:25:18,976 --> 00:25:20,811 ‫إما أنهم سحبوا الديون 554 00:25:20,895 --> 00:25:22,063 ‫أو ينتظرون دورهم في المحكمة. 555 00:25:22,855 --> 00:25:23,940 ‫لا يبدو هذا مبشرًا. 556 00:25:24,023 --> 00:25:25,066 ‫على عكس هذا. 557 00:25:25,858 --> 00:25:26,943 ‫اتصلت وزارة الصحة. 558 00:25:27,026 --> 00:25:29,946 ‫تلقوا طلبين ‫للحصول على شهادة وفاة "سوزان تاشجيان". 559 00:25:30,029 --> 00:25:31,864 ‫واحد من "دومينيون لايف" 560 00:25:31,948 --> 00:25:34,867 ‫وواحد من وكيل شركة "تشامبلين" للتأمين. 561 00:25:34,951 --> 00:25:36,953 ‫السيد "تاشجيان" ضاعف المال. 562 00:25:38,913 --> 00:25:40,790 ‫"شركة (تشامبلين) للتأمين ‫(كوينز)، (نيويورك)" 563 00:25:40,873 --> 00:25:41,832 ‫"الإثنين، 18 ديسمبر" 564 00:25:41,916 --> 00:25:44,794 ‫"ستيفن تاشجيان"؟ لم أسمع به قط. 565 00:25:44,877 --> 00:25:46,796 ‫استخرجت شهادة وفاة زوجته. 566 00:25:46,879 --> 00:25:48,965 ‫إنه المستفيد من بوليصة تأمينها على الحياة. 567 00:25:49,966 --> 00:25:51,133 ‫دعيني أنظر هنا. 568 00:25:53,928 --> 00:25:56,847 ‫- لديك تأمين على الإعاقة؟ ‫- أجل، مع المدينة. 569 00:25:56,931 --> 00:25:57,890 ‫أجل، صحيح. 570 00:25:57,974 --> 00:26:00,268 ‫سياسة "من الأفضل أن أعمل". 571 00:26:00,935 --> 00:26:02,895 ‫يجب أن تفكري في تغطية إضافية. 572 00:26:03,896 --> 00:26:04,772 ‫ها هو. 573 00:26:06,065 --> 00:26:08,859 ‫"سوزان تاشجيان"، "تشامبلين لايف". 574 00:26:08,943 --> 00:26:11,153 ‫صُرفت تعويضات بمبلغ 60 ألف دولار. 575 00:26:11,237 --> 00:26:12,905 ‫هذا جيد للسيد "تاشجيان". 576 00:26:13,906 --> 00:26:15,825 ‫إنه ليس المستفيد. 577 00:26:15,908 --> 00:26:17,994 ‫لا، بل شركة قروض "بيتشوود". ‫هم من يمتلكون بوليصة التأمين. 578 00:26:18,077 --> 00:26:20,037 ‫لم قد يضعون تأمينًا على حياتها؟ 579 00:26:20,830 --> 00:26:21,956 ‫ألم توقّع معهم على قرض؟ 580 00:26:22,039 --> 00:26:23,040 ‫أجل، هي وزوجها. 581 00:26:25,042 --> 00:26:26,961 ‫"بيتشوود" لديهم بوليصات لكل المقترضين. 582 00:26:27,295 --> 00:26:28,796 ‫أمر جيد أيضًا. 583 00:26:28,879 --> 00:26:30,881 ‫في العام الماضي، مات أربعة مقترضين لديهم. 584 00:26:30,965 --> 00:26:33,050 ‫أربعة طلبات ‫تساوي أكثر من ثلاثة ملايين دولار. 585 00:26:34,927 --> 00:26:36,762 ‫مات أحد المقترضين بنوبة قلبية، 586 00:26:36,846 --> 00:26:39,849 ‫الثلاثة الآخرون قُتلوا رميًا بالرصاص. ‫لم تُحل الجرائم. 587 00:26:39,932 --> 00:26:42,059 ‫وللمصادفة، كانوا هم الثلاثة ‫متخلفين عن الدفع لـ"بيتشوود". 588 00:26:42,852 --> 00:26:43,894 ‫مثل آل "تاشجيان". 589 00:26:43,978 --> 00:26:45,855 ‫إثر قتل "سوزان تاشجيان"، 590 00:26:45,938 --> 00:26:47,982 ‫تستعيد شركة "بيتشوود" ‫نصف المال الذي أقرضته لهم. 591 00:26:48,065 --> 00:26:49,984 ‫شركات القروض تصادر الأصول، 592 00:26:50,067 --> 00:26:52,778 ‫لا تقتل الناس من أجل مال التأمين. 593 00:26:52,862 --> 00:26:55,197 ‫"باني روسو" ليس المقرض اللطيف الحيّ. 594 00:26:55,948 --> 00:27:00,911 ‫عام 1992، حُكم عليه بسنتين ‫تحت المراقبة بتهمة التحرش الشديد. 595 00:27:00,995 --> 00:27:06,709 ‫أخذ مضرب بيسبول إلى سيارة عميل ‫بينما كان العميل لا يزال داخلها. 596 00:27:06,792 --> 00:27:09,920 ‫تظنان الآن ‫أنه يستخدم "فلوريس" لقتل عملائه؟ 597 00:27:10,004 --> 00:27:12,965 ‫"فلوريس" وأيًا كان الشريك ‫الذي أطلق النار على "سوزان تاشجيان". 598 00:27:13,049 --> 00:27:14,884 ‫تحققنا من سجلات "فلوريس" المصرفية. 599 00:27:14,967 --> 00:27:16,927 ‫لم يدفع لـ"روسو" شيئًا منذ شهرين. 600 00:27:17,011 --> 00:27:20,806 ‫ربما يسدّد دينه بإطلاق النار على الناس. 601 00:27:20,890 --> 00:27:22,850 ‫كبير المرابين. 602 00:27:22,933 --> 00:27:23,976 ‫يا لها من قصة قبل النوم. 603 00:27:24,060 --> 00:27:25,853 ‫حاليًا، هكذا هي فحسب. 604 00:27:25,936 --> 00:27:26,812 ‫قصة. 605 00:27:26,896 --> 00:27:28,064 ‫أعيدوا فتح القضايا القديمة. 606 00:27:29,023 --> 00:27:30,983 ‫اعثروا على شيء ضد السيد "روسو". 607 00:27:31,984 --> 00:27:34,945 ‫كان من المفترض أن يقابلني أبي ‫في الحديقة من أجل مباراة هوكي. 608 00:27:36,864 --> 00:27:39,867 ‫اتصل ليقول إنه كان يحتسي المشروب ‫مع أحد معارفه في العمل. 609 00:27:39,950 --> 00:27:41,994 ‫في الصباح التالي ‫وجدوا جثته قرب منتزه "باتيري". 610 00:27:42,953 --> 00:27:44,872 ‫مضت عشرة أشهر ‫وما زالوا لا يعرفون ماذا حدث. 611 00:27:44,955 --> 00:27:47,833 ‫اقترض أبوك المال من "بيتشوود" للقروض؟ 612 00:27:48,250 --> 00:27:51,796 ‫أجل، من أجل عمله في صناعة الفساتين، ‫اقترض 900 ألف دولار. 613 00:27:51,879 --> 00:27:54,799 ‫لكن شركة تأمين سددت المبلغ بعد أن تُوفي. 614 00:27:54,882 --> 00:27:55,800 ‫لماذا تسألين؟ 615 00:27:57,968 --> 00:28:00,930 ‫هل سبق وناقش تعاملاته مع "سام روسو"؟ 616 00:28:01,055 --> 00:28:02,973 ‫"باني"؟ بالطبع. 617 00:28:03,057 --> 00:28:05,851 ‫لكنهما كانا يتشاجران على الهاتف. 618 00:28:05,935 --> 00:28:07,853 ‫كان أبي متأخرًا في دفع أقساطه. 619 00:28:07,937 --> 00:28:10,064 ‫كانت هناك مشاكل في عمله. ‫كان يدين بالمال لكثير من الناس. 620 00:28:10,856 --> 00:28:13,067 ‫هل بالغ السيد "روسو" في تهديده؟ 621 00:28:13,150 --> 00:28:15,861 ‫هدد الجميع أبي، وهددهم هو بدوره. 622 00:28:16,987 --> 00:28:18,948 ‫كان يدير ورشة لا حضانة. 623 00:28:20,032 --> 00:28:21,909 ‫هل ذلك الوغد "روسو" مشتبه به؟ 624 00:28:21,992 --> 00:28:23,953 ‫هل رأيت هذا الرجل من قبل أو سمعت اسمه؟ 625 00:28:24,036 --> 00:28:25,830 ‫"إنريكي فلوريس"؟ 626 00:28:25,913 --> 00:28:27,832 ‫لا، من هو؟ 627 00:28:28,040 --> 00:28:29,041 ‫هل هو متورط مع "روسو"؟ 628 00:28:29,917 --> 00:28:32,044 ‫هل تعرف مع من كان والدك ‫يشرب الكحول قبل أن يختفي؟ 629 00:28:32,837 --> 00:28:33,671 ‫لا. 630 00:28:33,963 --> 00:28:35,881 ‫أمي تنتظر منذ عشرة أشهر. 631 00:28:35,965 --> 00:28:37,133 ‫أخبروني إن كنتم تعرفون شيئًا. 632 00:28:38,884 --> 00:28:40,845 ‫لا يمكنني مناقشة الأمر ‫يا سيد "كايزر"، أنا آسف. 633 00:28:40,928 --> 00:28:42,012 ‫شكرًا على مجيئك. 634 00:28:42,096 --> 00:28:44,974 ‫وأنصحك بالابتعاد عن السيد "روسو". 635 00:28:46,892 --> 00:28:50,813 ‫كان "واكسمان" محققًا خاصًا ‫متخصصًا في الزواج والأشخاص المفقودين. 636 00:28:50,896 --> 00:28:52,982 ‫يمكنك أن تتخيلي، ‫كنت أقابل العديد من المشتبه بهم، 637 00:28:53,065 --> 00:28:55,860 ‫كالزوجات الخائنات ومن لا يدفعون الفواتير 638 00:28:55,943 --> 00:28:58,070 ‫ناهيك عن زوجتين سابقتين ‫تقاضيانه من أجل النفقة. 639 00:28:58,863 --> 00:28:59,864 ‫ماذا عن قرض "بيتشوود"؟ 640 00:28:59,947 --> 00:29:02,825 ‫كان يدين لهم بما يقارب 450 ألف دولار. 641 00:29:02,908 --> 00:29:04,076 ‫أدّبوه جيدًا. 642 00:29:04,827 --> 00:29:06,829 ‫أبلوا حسنًا، كان لديهم تأمين على حياته. 643 00:29:06,912 --> 00:29:07,997 ‫لم أكن أعرف ذلك. 644 00:29:09,039 --> 00:29:10,124 ‫اسمه "إنريكي فلوريس". 645 00:29:10,875 --> 00:29:12,960 ‫إنه مشتبه به في جريمة قتل أخرى ‫لها علاقة بقرض من "بيتشوود". 646 00:29:13,043 --> 00:29:14,879 ‫لم أسمع به قط. 647 00:29:14,962 --> 00:29:17,882 ‫- ما علاقته بـ"بيتشوود"؟ ‫- اقترض المال منهم. 648 00:29:17,965 --> 00:29:19,967 ‫يملك ورشة إصلاح سيارات في "هانتس بوينت". 649 00:29:20,050 --> 00:29:21,093 ‫يبدو هذا مألوفًا. 650 00:29:22,052 --> 00:29:24,096 ‫وجدنا أرقام لوحات سيارات ‫في دفتر "واكسمان". 651 00:29:24,972 --> 00:29:26,974 ‫ظننا أن لها علاقة بقضاياه. 652 00:29:27,057 --> 00:29:29,018 ‫- هل تعقبت السيارات؟ ‫- أجل. 653 00:29:29,101 --> 00:29:30,978 ‫قال أحدهم إنه تعرّض لحادث، 654 00:29:31,061 --> 00:29:33,105 ‫ولم تكن سيارته موجودة ‫في أسبوع مقتل "واكسمان". 655 00:29:34,106 --> 00:29:36,108 ‫ظننا أن "واكسمان" ‫أخطأ في رقم لوحة السيارة. 656 00:29:37,943 --> 00:29:38,944 ‫انظري. 657 00:29:39,028 --> 00:29:41,071 ‫كان يتم إصلاح السيارة ‫في مكان ما في "هانتس بوينت". 658 00:29:42,031 --> 00:29:45,868 ‫استخدمت إحدى سيارات زبائنك ‫لتتبعه يا "إنريكي". 659 00:29:45,951 --> 00:29:48,829 ‫لكن "واكسمان" أجبرك، ‫دوّن أرقام لوحة سيارتك. 660 00:29:48,913 --> 00:29:49,914 ‫لا، إنها غلطة. 661 00:29:49,997 --> 00:29:51,874 ‫الأمر غير منطقي على الإطلاق. 662 00:29:51,957 --> 00:29:53,125 ‫أنت مشتبه بجريمتي قتل. 663 00:29:54,001 --> 00:29:56,086 ‫إنها صدفة، أنا الشخص الخطأ. 664 00:29:56,879 --> 00:29:57,838 ‫ماذا تريد منه؟ 665 00:29:57,922 --> 00:29:59,507 ‫إنه يعرف ما نريد، "سام روسو". 666 00:29:59,924 --> 00:30:00,966 ‫لكن ليس أنا، مستحيل أن أكون قد فعلتها. 667 00:30:01,050 --> 00:30:02,927 ‫"إنريكي"، اسمع ما سيقولونه… 668 00:30:03,010 --> 00:30:05,012 ‫لا أريد أن أسمع، أريد الذهاب إلى المنزل. 669 00:30:05,346 --> 00:30:08,849 ‫بدءًا من الليلة سيكون منزل السيد "فلوريس" ‫زنزانة أبعادها أربعة وعشرة. 670 00:30:08,933 --> 00:30:09,934 ‫لا يمكنك فعل ذلك، لديّ كفالة. 671 00:30:10,017 --> 00:30:12,937 ‫اعتقلناك مجددًا بتهمة قتل "جيسون واكسمان". 672 00:30:13,020 --> 00:30:14,980 ‫أضمن لك هذه المرة أنك لن تحصل على كفالة. 673 00:30:15,064 --> 00:30:16,941 ‫أرجوك، يجب أن أذهب إلى المنزل. 674 00:30:17,024 --> 00:30:18,817 ‫من الأفضل أن تصغي إلى محاميتك يا "إنريكي". 675 00:30:18,901 --> 00:30:20,903 ‫إن لم تتكلم، لن تعود إلى المنزل أبدًا. 676 00:30:22,112 --> 00:30:24,240 ‫- يا للهول! ‫- ماذا؟ هوّن عليك. 677 00:30:26,075 --> 00:30:26,951 ‫- اجعله يستلقي. ‫- لا أستطيع التنفس. 678 00:30:27,034 --> 00:30:29,036 ‫- على مهل. ‫- سأتصل بالطوارئ. 679 00:30:29,119 --> 00:30:30,788 ‫من يعرف الإنعاش القلبي الرئوي؟ 680 00:30:31,997 --> 00:30:32,873 ‫من بعدك. 681 00:30:37,920 --> 00:30:40,047 ‫سيد "فلوريس"، هل تسمعني؟ 682 00:30:40,965 --> 00:30:43,008 ‫- أجل. ‫- أُصبت بنوبة قلبية خفيفة. 683 00:30:43,926 --> 00:30:45,970 ‫أرجوك، لا أريد أن أموت. 684 00:30:46,053 --> 00:30:48,889 ‫ستكون بخير، ‫لكن نبض قلبك لا يزال غير منتظم. 685 00:30:48,973 --> 00:30:50,891 ‫لذا سنبقيك هنا طوال الليل تحت المراقبة. 686 00:30:50,975 --> 00:30:51,934 ‫أريد الذهاب إلى المنزل. 687 00:30:52,017 --> 00:30:53,978 ‫سنتحدث عن ذلك لاحقًا يا سيد "فلوريس". 688 00:30:54,061 --> 00:30:56,897 ‫والآن سنعطيك مهدئًا ليساعدك على الاسترخاء. 689 00:30:56,981 --> 00:30:58,899 ‫لكنني أحتاج إلى طرح بعض الأسئلة عليك. 690 00:30:59,108 --> 00:31:02,027 ‫- أين شعرت بالألم أولًا؟ ‫- في رأسي. 691 00:31:03,070 --> 00:31:04,530 ‫شعرت بضغط كبير. 692 00:31:04,947 --> 00:31:06,907 ‫وماذا كنت تفعل عندما بدأ الأمر؟ 693 00:31:06,991 --> 00:31:09,118 ‫كانت الشرطة تطرح عليّ الأسئلة. 694 00:31:09,868 --> 00:31:10,869 ‫فهمت. 695 00:31:10,953 --> 00:31:12,997 ‫لأنني قتلت شخصين أيتها الطبية. 696 00:31:13,998 --> 00:31:16,917 ‫قتلتهما وسأدخل السجن. 697 00:31:24,091 --> 00:31:27,094 ‫- هل سيعيش؟ ‫- أفضل من ذلك. 698 00:31:27,886 --> 00:31:29,013 ‫اعترف للتو بجريمتي القتل. 699 00:31:29,096 --> 00:31:30,014 ‫هل سمعته؟ 700 00:31:30,097 --> 00:31:32,850 ‫كنت أقف على بعد متر منه. 701 00:31:32,933 --> 00:31:35,894 ‫لم يقل إن "روسو" دفعه لفعل ذلك، صحيح؟ 702 00:31:35,978 --> 00:31:36,895 ‫لا. 703 00:31:36,979 --> 00:31:38,981 ‫يكفي أنه اعترف بجريمتي القتل. 704 00:31:39,064 --> 00:31:40,983 ‫حان وقت نوم السيد "روسو". 705 00:31:42,026 --> 00:31:42,985 ‫لك الحق في توكيل محام. 706 00:31:43,068 --> 00:31:44,987 ‫سنوكّل لك محاميًا ‫إن كنت لا تستطيع دفع التكاليف. 707 00:31:45,070 --> 00:31:45,988 ‫هل تفهم كل ذلك؟ 708 00:31:46,071 --> 00:31:47,865 ‫أعرف كل هذا. 709 00:31:47,948 --> 00:31:48,866 ‫"لين" هاتفت "ديفيد شيهان". 710 00:31:48,949 --> 00:31:50,868 ‫- إلى أين تأخذونني؟ ‫- إلى مركز الشرطة 27. 711 00:31:50,951 --> 00:31:52,036 ‫أخبريهم أن يقابلوني في المركز 27، 712 00:31:52,119 --> 00:31:53,912 ‫- واستدعيه إن اضطررت لذلك. ‫- هيا. 713 00:31:53,996 --> 00:31:55,914 ‫مهلًا، هل يمكنني المرور بمنزلي؟ 714 00:31:55,998 --> 00:31:56,999 ‫وضعوا مصابيح عيد الميلاد اليوم. 715 00:31:57,082 --> 00:31:58,876 ‫أود أن أرى حقًا كيف تبدو. 716 00:31:58,959 --> 00:32:01,003 ‫سنطلب من "سانتا" أن يحضر لك صورة. 717 00:32:04,089 --> 00:32:05,924 ‫خمس جرائم قتل؟ 718 00:32:06,008 --> 00:32:09,011 ‫ماذا تفعل يا "ماكوي"؟ ‫تنظف مكتبك للعام الجديد؟ 719 00:32:10,012 --> 00:32:12,931 ‫كنت آمل أن يرغب في إراحة ضميره. 720 00:32:13,015 --> 00:32:14,975 ‫- ضميري؟ ‫- نعرف أن المعجزات لا تحدث 721 00:32:15,059 --> 00:32:16,894 ‫دون القليل من المساعدة. 722 00:32:17,895 --> 00:32:19,021 ‫وجدنا مُطلق النار على "غانز" و"واكسمان". 723 00:32:19,104 --> 00:32:21,023 ‫أخبرنا من قتل الثلاثة الآخرين، 724 00:32:21,357 --> 00:32:25,819 ‫إن اعترفت بقتل أحدهم ‫لن أطالب بعقوبة الإعدام. 725 00:32:25,903 --> 00:32:27,821 ‫لا بد أنك القديسة "برناديت" من "لوردس"، 726 00:32:27,905 --> 00:32:29,114 ‫إن كنت تظن أنني سأعترف بأي شيء. 727 00:32:29,907 --> 00:32:31,033 ‫حكم مؤبد دون إطلاق سراح مشروط ‫يا سيد "روسو". 728 00:32:31,116 --> 00:32:32,910 ‫اقبل به أو اخسره. 729 00:32:32,993 --> 00:32:35,871 ‫"إنريكي فلوريس" ‫اعترف بجريمتي قتل حتى الآن. 730 00:32:35,954 --> 00:32:37,956 ‫عزيزتي، لو أنك تتمتعين بالذكاء ‫بقدر ما تتمتعين من جمال، 731 00:32:38,040 --> 00:32:39,875 ‫لعرفت أنه تمّ التلاعب بك. 732 00:32:39,958 --> 00:32:41,085 ‫"سام"، دعني أتولى الأمر من فضلك. 733 00:32:41,877 --> 00:32:42,711 ‫"ديف"، اصمت. 734 00:32:43,045 --> 00:32:45,839 ‫لا أحد يرفع دعاوى ضدي. 735 00:32:45,923 --> 00:32:48,842 ‫أنا رجل أعمال شريف، ‫وأكسب لقمة عيشي بنزاهة. 736 00:32:48,926 --> 00:32:51,011 ‫من خلال تهديد الناس بمضرب البيسبول. 737 00:32:51,095 --> 00:32:54,014 ‫هل تعلمت ذلك ‫في مدرسة "ماير لانسكي" للأعمال؟ 738 00:32:54,098 --> 00:32:57,810 ‫الناس يقترضون المال مني ‫ويدفعون لي لسبب واحد. 739 00:32:57,893 --> 00:32:59,019 ‫لأنهم مجبرون على ذلك. 740 00:32:59,103 --> 00:33:01,063 ‫وليس لأنهم يحبون ذلك. 741 00:33:01,146 --> 00:33:03,273 ‫وإن لم يدفعوا، تقتلهم. 742 00:33:04,942 --> 00:33:06,860 ‫لم أقتل أحدًا في حياتي. 743 00:33:08,028 --> 00:33:10,656 ‫"ديف"، تعامل أنت مع هذا، أيها الحارس! 744 00:33:10,739 --> 00:33:12,825 ‫لن أشهد ضده. 745 00:33:12,908 --> 00:33:14,910 ‫- انسي الأمر. ‫- "إنريكي"، اهدأ. 746 00:33:14,993 --> 00:33:16,036 ‫تعلم ما قاله الطبيب. 747 00:33:16,120 --> 00:33:20,916 ‫إن شهدت ضد "روسو"، ‫فقد أُصاب بأزمة قلبية خطيرة أيضًا. 748 00:33:20,999 --> 00:33:22,668 ‫إن لم تشهد يا سيد "فلوريس"، 749 00:33:22,751 --> 00:33:25,838 ‫ستواجه شيئًا أكثر فتكًا من نوبة قلبية. 750 00:33:25,921 --> 00:33:27,965 ‫على افتراض أنه سيدلي بشهادته، ماذا تقترح؟ 751 00:33:28,048 --> 00:33:30,968 ‫القتل من الدرجة الثانية، ‫حكما سجن متزامنان. 752 00:33:31,051 --> 00:33:32,928 ‫هذه ليست فرصة بالنظر إلى أدلتكم. 753 00:33:33,011 --> 00:33:35,013 ‫اعتراف عفوي أمام محقق شرطة. 754 00:33:35,097 --> 00:33:37,015 ‫ألا يصغي إليّ أحد؟ 755 00:33:37,099 --> 00:33:40,018 ‫لا يهمني إن توسلوا إليّ، لن أتكلم. 756 00:33:40,102 --> 00:33:42,020 ‫لدينا إفادتك من المشفى، 757 00:33:42,104 --> 00:33:45,023 ‫- سنراك في المحاكمة. ‫- لم تبلغ تلك المرحلة بعد يا سيد "ماكوي". 758 00:33:46,984 --> 00:33:49,027 ‫تمت حماية الإفادات، لا يمكنك استخدامها. 759 00:33:50,028 --> 00:33:52,823 ‫"قاعة القاضية (لويس كاستيو) ‫الثلاثاء، 9 يناير" 760 00:33:52,906 --> 00:33:55,909 ‫ردّ موكلي على سؤال طرحته الطبيبة المعالجة. 761 00:33:55,993 --> 00:33:58,996 ‫إجاباته محمية بموجب امتياز السرية ‫بين الطبيب والمريض. 762 00:33:59,079 --> 00:34:01,957 ‫بوجود طرف ثالث ‫والذي هو المحقق "كيرتس" في هذه القضية، 763 00:34:02,040 --> 00:34:04,001 ‫فإن هذا يلغي امتياز السرية، ‫هذه القوانين المعروفة. 764 00:34:04,084 --> 00:34:07,963 ‫عدا عندما يكون حضور ضابط الشرطة ‫مطلوبًا لحماية المريض. 765 00:34:08,046 --> 00:34:09,840 ‫"الادّعاء العام ضد (ساندرز)". 766 00:34:09,923 --> 00:34:12,885 ‫لم يكن لدى موكلي الخيار ‫ليحظى بجلسة خاصة مع طبيبته. 767 00:34:12,968 --> 00:34:14,011 ‫عرف "فلوريس" أن المحقق كان هناك. 768 00:34:14,094 --> 00:34:15,846 ‫كان يعلم أن عليه التزام الصمت. 769 00:34:15,929 --> 00:34:18,932 ‫سيد "ماكوي"، آمل أنك لست تفترض ‫أنه اضطر إلى التخلي عن حقه 770 00:34:19,016 --> 00:34:21,977 ‫ضد تجريم الذات ‫في سبيل الحصول على العلاج الطبي. 771 00:34:22,060 --> 00:34:25,022 ‫حضرة القاضية، ‫المعلومات التي تفيد أنه قتل شخصين 772 00:34:25,105 --> 00:34:27,900 ‫لم تكن ضرورية لعلاجه الطبي. 773 00:34:27,983 --> 00:34:30,027 ‫لا يوجد امتياز، يمكنني الاستشهاد ‫بـ"الادّعاء العام ضد (بوستيك)". 774 00:34:30,110 --> 00:34:31,904 ‫أُصيب موكلي بنوبة قلبية. 775 00:34:31,987 --> 00:34:33,864 ‫تمّ توصيله بجهاز تخطيط كهربية القلب. 776 00:34:33,947 --> 00:34:35,908 ‫لم يعرف إن كان سيعيش أو يموت. 777 00:34:35,991 --> 00:34:39,953 ‫لم يكن في حالة تسمح له ‫بتحديد المعلومات الطبية اللازمة. 778 00:34:40,037 --> 00:34:40,954 ‫لا أتوقع منه ذلك. 779 00:34:41,038 --> 00:34:43,832 ‫حضرة القاضية، كان هذا كلامًا حماسيًا. 780 00:34:43,916 --> 00:34:47,836 ‫- كان تطوعيًا وعفويًا. ‫- وغير مقبول. 781 00:34:47,920 --> 00:34:49,880 ‫لم يتم التنازل عن امتياز السرية ‫بين الطبيب والمريض 782 00:34:49,963 --> 00:34:51,507 ‫بوجود المحقق. 783 00:34:51,924 --> 00:34:53,050 ‫تمّ منح طلب الدفاع. 784 00:34:54,092 --> 00:34:56,053 ‫كل ما لدينا هو طبعة حذاء 785 00:34:57,054 --> 00:34:59,056 ‫ورقم لوحة سيارة في مفكرة. 786 00:35:00,057 --> 00:35:01,016 ‫بسبب القاضية الغبية 787 00:35:01,099 --> 00:35:04,853 ‫لم نستطع إقناع "فلوريس" ‫بالاعتراف لصالحنا، ناهيك عن الشهادة. 788 00:35:04,937 --> 00:35:06,021 ‫حسنًا، انسيا أمر القاضية. 789 00:35:06,939 --> 00:35:09,107 ‫كيف تقترحان إدانة السيد "روسو"؟ 790 00:35:10,901 --> 00:35:11,860 ‫اعترف "فلوريس". 791 00:35:11,944 --> 00:35:14,822 ‫لا يمكننا استخدام ذلك ضده، ‫لكن ربما يمكننا استخدامه ضد "روسو". 792 00:35:14,905 --> 00:35:15,948 ‫أجل. 793 00:35:16,990 --> 00:35:20,869 ‫أقرض المال لشخص قتل شخصين. 794 00:35:20,953 --> 00:35:22,830 ‫منذ متى كانت هذه جريمة؟ 795 00:35:22,913 --> 00:35:24,873 ‫هذا يثبت عنصرًا واحدًا من نمط الحقائق. 796 00:35:24,957 --> 00:35:27,209 ‫النمط الوحيد هنا هو أنه ليست لديك حقائق. 797 00:35:27,292 --> 00:35:28,961 ‫"سوزان تاشجيان"… 798 00:35:30,003 --> 00:35:32,840 ‫أُرديت قتيلة أمامكم. 799 00:35:32,923 --> 00:35:34,007 ‫جريمتان أخريان لم تُحلّا. 800 00:35:34,091 --> 00:35:35,926 ‫اعثروا على أولئك القتلة. 801 00:35:36,927 --> 00:35:38,011 ‫واربطوا بينهم وبين مراب. 802 00:35:38,095 --> 00:35:40,848 ‫ربما كانوا يفعلون ما كان يفعله "فلوريس". 803 00:35:40,931 --> 00:35:41,890 ‫يعملون على تسديد القرض. 804 00:35:41,974 --> 00:35:43,851 ‫تفقدوا سجلات الشركة، 805 00:35:43,934 --> 00:35:46,144 ‫لنرى من يحصل على فرص مؤخرًا. 806 00:35:51,984 --> 00:35:53,068 ‫اذهبي إن أردت. 807 00:35:54,027 --> 00:35:55,028 ‫أنا بخير. 808 00:35:56,071 --> 00:35:58,073 ‫أليست لديك جليسة أطفال تنتظر في المنزل؟ 809 00:35:59,074 --> 00:36:00,868 ‫إنها مقيمة. 810 00:36:00,951 --> 00:36:03,912 ‫أعرف أنك تحب العمل ‫مع أشخاص يعملون لساعات طويلة. 811 00:36:05,289 --> 00:36:06,915 ‫تحدثت إلى "آدم". 812 00:36:06,999 --> 00:36:08,917 ‫ما الذي يجعلك تظن ذلك؟ 813 00:36:10,043 --> 00:36:12,087 ‫- إن أردت الذهاب أنت… ‫- أنا بخير. 814 00:36:13,005 --> 00:36:14,923 ‫أليست لديك حانة لتذهب إليها؟ 815 00:36:18,302 --> 00:36:19,887 ‫"إدوارد كايزر". 816 00:36:21,096 --> 00:36:23,932 ‫شخص لم يستطع حضور مباراة الهوكي. 817 00:36:25,100 --> 00:36:27,853 ‫لا أعرف كيف تأهل لأخذ قرض. 818 00:36:28,896 --> 00:36:31,899 ‫عانى من إفلاس الفصل 11 منذ ست سنوات. 819 00:36:33,942 --> 00:36:37,905 ‫الكثير من حساباته المستحقة الدفع ‫قد تخطت الموعد بأكثر من 120 يومًا. 820 00:36:39,031 --> 00:36:41,033 ‫تخلّف "كايزر" عن الدفع. 821 00:36:41,992 --> 00:36:43,577 ‫لم قد يقرضه "روسو" قرشًا؟ 822 00:36:45,120 --> 00:36:46,872 ‫هناك سبب واحد. 823 00:36:47,915 --> 00:36:50,000 ‫تمت إحالة "كايزر" إلى "بيتشوود" ‫بواسطة "ستيفن تاشجيان". 824 00:36:50,083 --> 00:36:53,921 ‫غريب كيف أنه لم يزعج نفسه ‫بإخبارنا أن أحد أصدقائه قُتل. 825 00:36:55,923 --> 00:36:57,966 ‫- هل هذا ملف "تاشجيان"؟ ‫- أجل. 826 00:37:04,139 --> 00:37:08,060 ‫بعد أسبوعين من مقتل "كايزر"، ‫حقق "تاشجيان" خمس نقاط مئوية، 827 00:37:08,143 --> 00:37:12,022 ‫سدد قرضه بأثر رجعي على الدفعة الأولى. 828 00:37:13,941 --> 00:37:16,985 ‫كان ذلك متاحًا دائمًا ‫عندما يصل القرض إلى مبلغ معين. 829 00:37:17,069 --> 00:37:18,987 ‫حصلت على خصم على معدل الفائدة. 830 00:37:19,071 --> 00:37:21,156 ‫خصم بقيمة 200 ألف دولار. 831 00:37:21,907 --> 00:37:22,991 ‫أنا لا أفهم يا سيد "ماكوي". 832 00:37:23,075 --> 00:37:25,994 ‫هل انضممت إلى لجنة تنظيمية ‫بشأن أسعار الفوائد؟ 833 00:37:26,954 --> 00:37:29,998 ‫أريد أن أعرف ما فعله السيد "تاشجيان" ‫كي يستحق معاملة خاصة كهذه. 834 00:37:30,082 --> 00:37:31,041 ‫لم أفعل شيئًا. 835 00:37:31,124 --> 00:37:34,044 ‫أنت مُدرج كمرجع ‫في استمارة طلب قرض "إدوارد كايزر". 836 00:37:34,127 --> 00:37:35,837 ‫لماذا لم تخبرنا أنك كنت تعرفه؟ 837 00:37:37,005 --> 00:37:39,007 ‫أُصيبت زوجتك بطلق ناري، ‫والسيد "كايزر" مُصاب. 838 00:37:41,009 --> 00:37:43,011 ‫جميعكم مدينون بالمال للسيد "روسو"… 839 00:37:43,971 --> 00:37:45,055 ‫ولا تقول أي شيء لنا. 840 00:37:45,138 --> 00:37:48,976 ‫قابلت "كايزر" ‫مرة أو مرتين في اجتماعات العمل. 841 00:37:49,059 --> 00:37:52,604 ‫ربما ذكرت "بيتشوود"، ‫لم أعرف أنه أخذ قرضًا. 842 00:37:52,688 --> 00:37:54,898 ‫- ألم تتحدث إليه قط؟ ‫- لا. 843 00:37:54,982 --> 00:37:57,109 ‫أحد ما في مكتبك فعل ذلك. 844 00:37:57,192 --> 00:38:00,904 ‫سجلات هاتف وكالة الإعلانات الخاصة بك تُظهر ‫ثلاث مكالمات له في الأسبوع الذي مات فيه. 845 00:38:00,988 --> 00:38:02,864 ‫جرى اتصال يوم مقتله. 846 00:38:02,948 --> 00:38:05,033 ‫أخبر ابنه ‫أنه سيقابل شخصًا لاحتساء المشروب. 847 00:38:05,117 --> 00:38:06,118 ‫ثم اختفى. 848 00:38:09,955 --> 00:38:11,206 ‫كان يقابلك، أليس كذلك؟ 849 00:38:11,289 --> 00:38:13,041 ‫قتلته بأمر من "روسو". 850 00:38:13,125 --> 00:38:14,751 ‫لا يا "ستيفن". 851 00:38:14,835 --> 00:38:17,921 ‫- دعني أتحدث هنا. ‫- ما لم يخبرني بما حدث، 852 00:38:18,005 --> 00:38:20,173 ‫سأطلب اعتقاله ‫بتهمة القتل من الدرجة الأولى. 853 00:38:20,257 --> 00:38:21,967 ‫بناءً على ماذا؟ 854 00:38:26,013 --> 00:38:26,930 ‫هيا بنا يا "ستيفن". 855 00:38:27,014 --> 00:38:29,725 ‫أمر "روسو" بقتل زوجتك يا سيد "تاشجيان". 856 00:38:30,934 --> 00:38:32,144 ‫ألا تظن أن عليه أن يدفع ثمن ذلك؟ 857 00:38:52,039 --> 00:38:54,916 ‫مقابل شهادته ضد "روسو"، ‫سيحصل على حصانة كاملة. 858 00:38:57,002 --> 00:38:58,962 ‫لنسمع ما لديه من أقوال. 859 00:39:04,092 --> 00:39:05,093 ‫أنا… 860 00:39:07,971 --> 00:39:08,972 ‫كنت أواجه مشكلة… 861 00:39:10,015 --> 00:39:11,850 ‫في الدفع لـ"روسو". 862 00:39:11,933 --> 00:39:15,896 ‫قال إنني إن قدمت له خدمة، ‫فإنه سيجعل الأمور أسهل بالنسبة لي. 863 00:39:15,979 --> 00:39:18,065 ‫طلب مني ترتيب لقاء مع "كايزر". 864 00:39:18,148 --> 00:39:20,275 ‫- ماذا حدث في الاجتماع؟ ‫- لا أعرف. 865 00:39:20,358 --> 00:39:21,985 ‫لم أكن هناك، كنت مع زوجتي. 866 00:39:22,069 --> 00:39:24,863 ‫أقسم إنني لم أعرف أنهم سيقتلونه. 867 00:39:24,946 --> 00:39:27,866 ‫نفّذ هذه الحيلة ‫كي يحتسي كوبًا من القهوة معهم فحسب. 868 00:39:27,949 --> 00:39:29,868 ‫ظننت أنهم قد يضربونه بعنف. 869 00:39:29,951 --> 00:39:31,578 ‫لم أظن أنهم قد يقتلونه. 870 00:39:31,995 --> 00:39:33,705 ‫عندما اكتشفت الأمر، لماذا لم تخبر الشرطة؟ 871 00:39:34,998 --> 00:39:37,125 ‫أجل، كان رجال "روسو" ليحبون ذلك. 872 00:39:39,086 --> 00:39:41,880 ‫من أين يأتي بالمال برأيك ليمنح القروض؟ 873 00:39:41,963 --> 00:39:43,965 ‫من نوادي استثمار العصر الذهبي؟ 874 00:39:44,966 --> 00:39:46,927 ‫إنه يستثمر أموال المافيا يا سيد "ماكوي". 875 00:39:47,010 --> 00:39:50,138 ‫بالإضافة إلى الحصانة، ‫يتوقع موكلي حماية الشرطة. 876 00:39:51,389 --> 00:39:52,974 ‫هل لدينا اتفاق؟ 877 00:39:53,934 --> 00:39:56,019 ‫قلت إنك كنت مع زوجتك ‫عندما قُتل السيد "كايزر"؟ 878 00:39:56,103 --> 00:39:57,145 ‫أجل، هذا صحيح. 879 00:39:58,063 --> 00:39:59,981 ‫قُتل ليلة أربعاء. 880 00:40:00,065 --> 00:40:01,900 ‫أخبرت زوجتك الشرطة أنها كانت لديها جلسة 881 00:40:01,983 --> 00:40:03,985 ‫مع مدربها الخاص، كل ليلة أربعاء. 882 00:40:06,113 --> 00:40:10,909 ‫لم تذهب "سوزان" إلى الصالة الرياضية ‫في تلك الليلة، كانت معي. 883 00:40:10,992 --> 00:40:13,662 ‫سيد "ماكوي"، ‫حصانة كاملة أو لن تحصل على شاهد. 884 00:40:13,745 --> 00:40:15,872 ‫ما لم يثبت أنه كان مع زوجته… 885 00:40:16,206 --> 00:40:17,082 ‫اتفقنا، لديه حصانة. 886 00:40:23,046 --> 00:40:24,965 ‫سيرسل لك مكتبي الأوراق. 887 00:40:32,931 --> 00:40:33,849 ‫ماذا كان ذلك؟ 888 00:40:33,932 --> 00:40:35,809 ‫ماذا كان ماذا؟ 889 00:40:35,892 --> 00:40:38,979 ‫- حجة غيابه ليست مقنعة. ‫- هذا رأيك. 890 00:40:39,062 --> 00:40:41,773 ‫يمكننا أن نسأل مدرب "سوزان تاشجيان" ‫إن كانت في النادي. 891 00:40:45,152 --> 00:40:47,070 ‫تفضّل منح الحصانة لقاتل. 892 00:40:48,321 --> 00:40:51,908 ‫سيعتلي "جاك" المنصة، ‫وسيكذب ولا يهمك الأمر. 893 00:40:51,992 --> 00:40:53,910 ‫بماذا تتهمينني؟ 894 00:40:55,036 --> 00:40:57,664 ‫يبدو لي أنك على وشك دعم شهادة زور. 895 00:41:00,000 --> 00:41:01,960 ‫لنفترض أنك محقة بشأن "تاشجيان". 896 00:41:02,043 --> 00:41:04,045 ‫كيف سترفعين دعوى ضده؟ 897 00:41:05,922 --> 00:41:10,177 ‫أربعة أشخاص فقط يعرفون بالتأكيد ‫أين كان في تلك الليلة قبل عشرة أشهر. 898 00:41:10,260 --> 00:41:14,306 ‫"تاشجيان" وزوجته و"كايزر" و"روسو". 899 00:41:15,056 --> 00:41:17,017 ‫لن تثبتي أبدًا أنه كان يكذب. 900 00:41:19,019 --> 00:41:22,981 ‫الخيار ليس بين إدانة "روسو" ‫وإدانة "تاشجيان". 901 00:41:24,024 --> 00:41:26,109 ‫الخيار هو بين إدانة "روسو" أو لا أحد. 902 00:41:27,986 --> 00:41:29,070 ‫قتل خمسة أشخاص. 903 00:41:29,154 --> 00:41:32,032 ‫و"تاشجيان" يقول الحقيقة بما يكفي لإدانته. 904 00:41:37,078 --> 00:41:38,914 ‫إن كان هذا لا يريحك، 905 00:41:38,997 --> 00:41:40,665 ‫يمكن لشخص آخر ‫أن يشغل الكرسي الثاني في هذه القضية. 906 00:41:44,961 --> 00:41:47,881 ‫"جلسة المحكمة العليا، الجزء 42 ‫الإثنين، 5 فبراير" 907 00:41:47,964 --> 00:41:51,051 ‫حين سمعت أن "كايزر" وُجد ميتًا ‫شعرت بالذهول، كنت خائفًا. 908 00:41:52,010 --> 00:41:53,970 ‫- ماذا فعلت؟ ‫- لا شيء. 909 00:41:54,054 --> 00:41:56,139 ‫حاولت جاهدًا أن أستمر بدفع الأقساط. 910 00:41:56,932 --> 00:41:58,058 ‫لم أرد أن أكون التالي على قائمة "روسو". 911 00:41:58,141 --> 00:41:59,226 ‫اعتراض. 912 00:42:00,018 --> 00:42:02,103 ‫- هل هناك قائمة بالأدلة؟ ‫- مقبول. 913 00:42:03,104 --> 00:42:05,982 ‫هل ناقشت وضع قرضك مع السيد "روسو"؟ 914 00:42:06,066 --> 00:42:08,944 ‫أجل، حاولت وزوجتي أن نتفاوض من جديد، 915 00:42:09,027 --> 00:42:10,070 ‫لكن "روسو" أراد ماله فحسب. 916 00:42:10,153 --> 00:42:11,780 ‫قال إنه سيطالب بالقرض. 917 00:42:11,863 --> 00:42:14,157 ‫ماذا ظننت أنه قصد بذلك؟ 918 00:42:14,241 --> 00:42:15,951 ‫بدا لي كتهديد بالقتل. 919 00:42:16,034 --> 00:42:18,119 ‫- اعتراض. ‫- مقبول. 920 00:42:21,081 --> 00:42:22,999 ‫ماذا قلت للسيد "روسو"؟ 921 00:42:24,042 --> 00:42:25,919 ‫توسلت إليه كي يمنحني المزيد من الوقت. 922 00:42:26,962 --> 00:42:29,089 ‫ثم قُتلت "شيلي غانز" في المرأب. 923 00:42:29,172 --> 00:42:33,009 ‫حذّرت زوجتي أنه يلاحقنا، لكنها لم تصدقني. 924 00:42:33,093 --> 00:42:35,595 ‫لذا، قتلها "روسو". 925 00:42:35,971 --> 00:42:38,223 ‫اعتراض، إنه يتكهن. 926 00:42:38,306 --> 00:42:41,893 ‫سيد "تاشجيان"، ‫ما هو الأساس الفعلي لادعائك؟ 927 00:42:43,144 --> 00:42:45,021 ‫أعرف كيف كان يدير عمله. 928 00:42:45,105 --> 00:42:46,898 ‫هذا ما أحاول الوصول إليه. 929 00:42:46,982 --> 00:42:48,942 ‫كيف تعرف أيًا من هذا؟ 930 00:42:50,527 --> 00:42:55,407 ‫"كايزر" مات و"شيلي غانز" مات ‫وزوجتي ماتت، هذا شيء مؤكد. 931 00:42:55,573 --> 00:42:59,327 ‫هل رأيت أو سمعت شيئًا ‫يربط السيد "روسو" بهذه الجرائم؟ 932 00:43:01,621 --> 00:43:03,456 ‫الاعتراض مقبول. 933 00:43:03,957 --> 00:43:06,876 ‫ستتجاهل هيئة المحلفين ‫ادعاءات الشاهد التي لا أساس يثبت صحتها. 934 00:43:06,960 --> 00:43:07,877 ‫لا، هذا صحيح. 935 00:43:07,961 --> 00:43:08,920 ‫هذا يكفي يا سيد "تاشجيان". 936 00:43:09,462 --> 00:43:10,422 ‫حضرتك، هل تسمحين؟ 937 00:43:14,050 --> 00:43:15,802 ‫كيف تعرف أن هذا صحيح يا سيدي؟ 938 00:43:21,182 --> 00:43:25,145 ‫لم تكن مع زوجتك ليلة مقتل "كايزر"، صحيح؟ 939 00:43:27,605 --> 00:43:28,565 ‫ماذا فعلت في تلك الليلة 940 00:43:28,815 --> 00:43:31,860 ‫التي كانت تساوي 200 ألف دولار ‫للسيد "روسو"؟ 941 00:43:32,777 --> 00:43:34,029 ‫الرجل الذي ادّعيت أنه قتل زوجتك؟ 942 00:43:34,112 --> 00:43:36,281 ‫سيد "ماكوي"، ما لم تكن لديك أسئلة أخرى… 943 00:43:36,364 --> 00:43:37,615 ‫قتلت "كايزر". 944 00:43:42,037 --> 00:43:43,913 ‫طلب "روسو" مني ذلك. 945 00:43:46,124 --> 00:43:49,044 ‫كان عليّ فعل ذلك وإلا كان سيقتل "سوزان". 946 00:43:52,130 --> 00:43:54,049 ‫ليسامحني الرب. 947 00:43:55,133 --> 00:43:58,011 ‫لم أكن أعرف ما الذي أورط نفسي فيه. 948 00:43:58,094 --> 00:44:00,930 ‫لم أكن أعرف مع من أتعامل. 949 00:44:03,141 --> 00:44:04,392 ‫أنا آسف. 950 00:44:07,979 --> 00:44:09,022 ‫أنا آسف جدًا. 951 00:44:17,030 --> 00:44:18,948 ‫لا مزيد من الأسئلة يا حضرة القاضية. 952 00:44:25,038 --> 00:44:28,166 ‫ذلك الأحمق "فلوريس"… 953 00:44:30,126 --> 00:44:32,962 ‫قتل "واكسمان" والفتاة في المرأب. 954 00:44:34,005 --> 00:44:36,800 ‫و"راي مييري"… 955 00:44:37,550 --> 00:44:40,011 ‫إنه يعمل في مجال النقل. 956 00:44:41,471 --> 00:44:42,972 ‫قتل "سوزان تاشجيان". 957 00:44:45,100 --> 00:44:45,975 ‫هؤلاء هم كلهم. 958 00:44:48,144 --> 00:44:50,897 ‫والآن إن أردت التحدث بشأن مستثمريك، 959 00:44:50,980 --> 00:44:55,068 ‫يمكنني أن أحرص ‫على أن تُسجن في منشأة أمنية متوسطة. 960 00:44:55,151 --> 00:44:56,111 ‫هلّا تتوقف عن هذا؟ 961 00:44:56,194 --> 00:44:57,821 ‫لديّ زوجة وطفل لأقلق بشأنهما. 962 00:44:59,072 --> 00:44:59,948 ‫خطر لي أن أسأل. 963 00:45:15,380 --> 00:45:18,091 ‫كنت تعرف طوال الوقت أن "تاشجيان" ‫قتل "كايزر"، صحيح؟ 964 00:45:23,179 --> 00:45:26,099 ‫لا تقلق، لن أترشح للجنة الأخلاقيات. 965 00:45:26,182 --> 00:45:29,018 ‫لم أكن متأكدًا تمامًا. 966 00:45:29,686 --> 00:45:32,480 ‫بطريقة أو بأخرى، ‫كان عليّ وضع "تاشجيان" على المنصة. 967 00:45:32,564 --> 00:45:34,107 ‫أبدعت. 968 00:45:34,190 --> 00:45:37,277 ‫أحيانًا يتعين عليك عقد صفقات مع الشيطان. 969 00:45:38,069 --> 00:45:40,989 ‫طالما لن تتأذى. 970 00:45:41,906 --> 00:45:43,241 ‫على أي حال، 971 00:45:43,324 --> 00:45:46,119 ‫يدين "تاشجيان" لشخص ما بنصف مليون دولار. 972 00:45:46,202 --> 00:45:49,080 ‫أنا متأكد أنه سيأتي لاستردادها يومًا ما. 973 00:45:49,164 --> 00:45:51,082 ‫أما بالنسبة للجنة الأخلاقيات… 974 00:45:51,458 --> 00:45:53,084 ‫أنت مدين لي بواحدة. 975 00:45:59,132 --> 00:46:02,051 ‫"(سام روسو)، المعروف بـ(باني) عوقب ‫بالسجن مؤبد حاليًا دون إطلاق سراح مشروط. 976 00:46:02,135 --> 00:46:03,970 ‫بعد ثلاثة أشهر من الشهادة ضد (روسو)، 977 00:46:04,053 --> 00:46:05,972 ‫قُتل (ستيفن تاشجيان) برصاصة خارج مكتبه. 978 00:46:06,055 --> 00:46:07,015 ‫لا يزال القتلة طليقين. 979 00:46:07,098 --> 00:46:10,018 ‫أملاكه بما فيها الجمعية التعاونية ‫تمت تصفيتها لتسوية ديونه." 980 00:46:14,105 --> 00:46:15,982 ‫"هذه قصة خيالية، لا تعبّر عن أحد" 981 00:46:49,182 --> 00:46:52,101 ‫ترجمة "ميس جند"