1 00:00:00,918 --> 00:00:02,712 Dans le système pénal américain, le ministère public est représenté 2 00:00:02,795 --> 00:00:06,549 par deux groupes distincts, mais d'égale importance. 3 00:00:06,674 --> 00:00:08,551 La police, qui enquête sur les crimes. 4 00:00:08,634 --> 00:00:11,220 Et le procureur, qui poursuit les criminels. 5 00:00:11,429 --> 00:00:12,680 Voici leur histoire. 6 00:00:13,764 --> 00:00:16,726 Billy s'est endormi il y a une heure, sur mon lit. 7 00:00:16,809 --> 00:00:19,687 - Vous avez... - J'ai mis des oreillers tout autour. 8 00:00:19,770 --> 00:00:21,772 Il ne peut pas tomber à moins de léviter. 9 00:00:22,815 --> 00:00:25,609 Comment était le dîner d'anniversaire de mademoiselle ? 10 00:00:25,693 --> 00:00:30,531 Queues de homard, mousse au chocolat, 11 00:00:30,614 --> 00:00:32,616 Jim lui a même donné une gorgée de son vin. 12 00:00:32,700 --> 00:00:33,743 Mamie s'est fâchée. 13 00:00:33,826 --> 00:00:35,661 J'ai pas aimé, de toute façon. 14 00:00:35,745 --> 00:00:39,623 Jim gare la voiture, on portera Billy là-haut. 15 00:00:39,707 --> 00:00:41,459 Je buvais un thé. 16 00:00:41,792 --> 00:00:43,586 Vous avez du café ? 17 00:00:43,669 --> 00:00:45,629 - J'aime le café. - Police ! 18 00:00:45,713 --> 00:00:47,590 - Par ici ! - Que se passe-t-il ? 19 00:00:47,673 --> 00:00:49,633 - Au secours ! - Je ne vois rien. 20 00:00:50,634 --> 00:00:51,802 Il y a une voiture de police. 21 00:00:57,767 --> 00:01:00,686 Chérie, attends ici. Je reviens. 22 00:01:03,773 --> 00:01:05,649 J'ai regardé et il était par terre. 23 00:01:05,733 --> 00:01:06,734 J'ai vu que ça n'allait pas. 24 00:01:06,817 --> 00:01:09,653 J'étais en face. J'ai vu quelqu'un courir. 25 00:01:11,572 --> 00:01:12,823 Homme à terre, blessure par balle à la tête. 26 00:01:13,616 --> 00:01:14,533 Faites vite. 27 00:01:14,617 --> 00:01:15,785 - Mon Dieu. - Attention, madame. 28 00:01:16,702 --> 00:01:20,748 - Vous le connaissez ? - C'est mon mari. 29 00:01:23,667 --> 00:01:25,753 On était juste à côté. Mme Flores nous a fait signe. 30 00:01:25,836 --> 00:01:28,589 Je revenais de la salle de sport. J'habite là-bas. 31 00:01:28,672 --> 00:01:31,717 J'ai entendu un bruit sec. J'ai cru qu'on avait jeté une bouteille. 32 00:01:31,801 --> 00:01:35,554 - Puis je l'ai vu sur le trottoir. - Il a son portefeuille. 33 00:01:35,638 --> 00:01:37,640 - Vous avez vu quelqu'un près de lui ? - Non. 34 00:01:37,807 --> 00:01:40,559 J'étais loin et je n'ai pas mes lunettes. 35 00:01:40,643 --> 00:01:43,604 - Pas vu de voiture qui passait non plus ? - Je ne sais pas. 36 00:01:43,687 --> 00:01:44,647 - Bien, merci. - Et vous ? 37 00:01:44,730 --> 00:01:46,816 Donnez votre numéro à l'agent là-bas. 38 00:01:47,733 --> 00:01:50,694 Je promenais mon chien sur le trottoir d'en face, 39 00:01:50,778 --> 00:01:52,655 j'ai levé les yeux quand elle a crié 40 00:01:52,738 --> 00:01:56,659 et je crois avoir vu quelqu'un partir en courant. 41 00:01:56,742 --> 00:01:59,578 - Vous êtes ? - Dr Paul Sackett. 42 00:01:59,662 --> 00:02:02,665 - Avez-vous fait les premiers soins ? - Je suis podologue. 43 00:02:02,748 --> 00:02:06,669 - La personne qui s'est enfuie... - C'était juste une impression. 44 00:02:06,752 --> 00:02:10,714 - Grand, petit, Noir, Blanc ? - Je suis désolé. 45 00:02:10,798 --> 00:02:12,675 Il portait peut-être une veste noire. 46 00:02:12,758 --> 00:02:14,677 - Il ? - Je suppose. 47 00:02:14,760 --> 00:02:18,681 - Par où est-il parti ? - Par ici. 48 00:02:19,682 --> 00:02:20,808 Désolé. Des crottes de chien. 49 00:02:22,601 --> 00:02:23,644 Ce n'est rien. 50 00:03:12,192 --> 00:03:15,654 Ils disent qu'il a une balle dans la tête. 51 00:03:16,655 --> 00:03:17,615 Vous avez une piste ? 52 00:03:17,698 --> 00:03:19,658 On ne sait pas grand-chose pour l'instant. 53 00:03:19,742 --> 00:03:21,702 Tout ce que vous nous direz pourra nous aider. 54 00:03:21,785 --> 00:03:26,832 Il revenait du parking où on gare notre voiture. 55 00:03:27,791 --> 00:03:29,710 Comme chaque fois qu'on sort. 56 00:03:30,336 --> 00:03:31,670 Où étiez-vous sortis ? 57 00:03:33,756 --> 00:03:36,675 On a fait le dîner d'anniversaire de ma fille de huit ans. 58 00:03:36,759 --> 00:03:38,802 Sa grand-mère l'a invitée au Coach House. 59 00:03:40,763 --> 00:03:42,640 Je dois appeler la baby-sitter. 60 00:03:51,231 --> 00:03:53,233 Je ne sais pas combien de temps je vais rester. 61 00:03:53,692 --> 00:03:55,694 Ce serait bien que votre mère vous rejoigne. 62 00:03:55,778 --> 00:03:58,614 - Ou la mère de votre mari ? - Qui ? 63 00:03:58,697 --> 00:04:00,616 La grand-mère de votre fille ? 64 00:04:00,699 --> 00:04:04,495 C'est la mère de mon premier mari. 65 00:04:05,621 --> 00:04:08,582 Je peux l'appeler pour qu'elle aille chercher Darlene. 66 00:04:08,666 --> 00:04:09,667 Oui, ce serait bien. 67 00:04:10,668 --> 00:04:13,671 J'arrive pas à croire que ça recommence. 68 00:04:13,754 --> 00:04:17,675 Quand mon premier mari est mort, on l'a amené dans cet hôpital. 69 00:04:17,758 --> 00:04:19,551 - Madame Shepard. - Oui ? 70 00:04:19,635 --> 00:04:20,803 Votre mari s'en sortira. 71 00:04:21,762 --> 00:04:26,600 - Il est toujours inconscient. - Dieu merci. 72 00:04:27,768 --> 00:04:30,688 Doc, vous savez où envoyer la balle. 73 00:04:32,815 --> 00:04:36,568 La tête penche de ce côté, le cerveau dégouline sur le trottoir. 74 00:04:36,652 --> 00:04:38,696 De l'autre côté, c'est juste un gros mal de tête. 75 00:04:38,779 --> 00:04:40,823 - M. Shepard était du bon côté ? - Oui. 76 00:04:41,615 --> 00:04:44,535 La balle est entrée derrière son oreille, 77 00:04:44,618 --> 00:04:48,539 elle a touché l'intérieur du crâne et dérapé jusqu'à l'autre oreille. 78 00:04:48,622 --> 00:04:52,543 - Ça doit bien nettoyer le cérumen. - Il ne faut pas être sensible au bruit. 79 00:04:52,626 --> 00:04:54,628 Les stries sur le côté abîmé de la balle 80 00:04:54,712 --> 00:04:56,547 ne correspondent pas à nos fichiers. 81 00:04:56,630 --> 00:05:00,634 - Que l'intérieur de son crâne. - Je ne peux pas le passer au microscope. 82 00:05:00,718 --> 00:05:03,595 Le bon côté correspond exactement à cette balle. 83 00:05:03,679 --> 00:05:04,638 D'où vient-elle ? 84 00:05:04,722 --> 00:05:07,599 Du cerveau droit du défunt Jeffrey Zabner 85 00:05:07,683 --> 00:05:10,728 abattu sur la 96e rue, il y a deux ans. 86 00:05:12,730 --> 00:05:15,524 QG DE LA POLICE MARDI 8 OCTOBRE 87 00:05:15,607 --> 00:05:19,570 Zabner était fauché et il devait 37 000 $ à un usurier du nom de Morelli, 88 00:05:19,653 --> 00:05:21,613 qui savait qu'il n'en verrait pas la couleur. 89 00:05:21,697 --> 00:05:23,615 Quitte à ne pas récupérer son argent, 90 00:05:23,699 --> 00:05:26,618 il s'est dit qu'il allait faire de Zabner un exemple constructif. 91 00:05:26,702 --> 00:05:28,662 Oui, pour qu'il n'ait pas tout perdu. 92 00:05:28,787 --> 00:05:31,665 Malheureusement, M. Morelli était à Miami 93 00:05:31,749 --> 00:05:32,833 quand le type a été tué. 94 00:05:33,584 --> 00:05:35,627 - Il a pris un tueur à gages. - Bien sûr. 95 00:05:35,753 --> 00:05:38,088 Mais Morelli n'allait pas me le dire. 96 00:05:38,630 --> 00:05:40,758 Ma seule chance, c'était la femme de la victime. 97 00:05:41,675 --> 00:05:44,720 Elle était là quand c'est arrivé, mais elle a juré n'avoir rien vu. 98 00:05:44,803 --> 00:05:47,681 - Elle avait peur d'être la suivante. - Je m'en suis douté. 99 00:05:47,765 --> 00:05:50,601 Je lui ai offert ma protection. À plusieurs reprises. 100 00:05:50,768 --> 00:05:53,604 Elle continuait à faire l'idiote quand j'ai eu ce boulot. 101 00:05:53,687 --> 00:05:56,690 Avec quel genre de travail on a un bureau privé au NYPD ? 102 00:05:56,774 --> 00:05:59,610 Liaison entre les agents de relations communautaires 103 00:05:59,693 --> 00:06:01,570 et le chef de l'administration. 104 00:06:01,653 --> 00:06:06,533 Puisque tu es trop occupé pour t'occuper de ce vieux meurtre, 105 00:06:06,617 --> 00:06:08,660 tu peux au moins nous dire où trouver Morelli ? 106 00:06:08,744 --> 00:06:09,745 Essayez l'enfer. 107 00:06:10,704 --> 00:06:11,663 Il est mort. 108 00:06:13,082 --> 00:06:15,125 Mais j'ai l'adresse de la veuve de la victime. 109 00:06:15,751 --> 00:06:19,671 J'étais pétrifiée. Je n'ai pas vu ce qui s'est passé. 110 00:06:20,631 --> 00:06:22,758 Je suis entrée dans ce magasin 111 00:06:23,801 --> 00:06:25,594 pour acheter de l'aspirine. 112 00:06:25,677 --> 00:06:28,514 Mon mari m'attendait dehors. 113 00:06:28,597 --> 00:06:29,556 Ici ? 114 00:06:29,640 --> 00:06:32,601 Non, il se dirigeait vers le bas de la rue. 115 00:06:32,810 --> 00:06:37,731 J'ai entendu tirer. Je suis sortie, je l'ai vu à terre. 116 00:06:37,815 --> 00:06:39,608 Il était déjà mort. 117 00:06:39,691 --> 00:06:43,570 Madame Zabner, celui qui a tué votre mari continue de tirer sur les gens. 118 00:06:43,654 --> 00:06:44,822 Le moindre détail nous aidera. 119 00:06:45,614 --> 00:06:47,616 J'aurais aidé, si j'avais pu. 120 00:06:48,575 --> 00:06:50,786 - Je n'ai pas vu. - Qu'avez-vous vu ? 121 00:06:51,787 --> 00:06:52,663 Il faisait chaud. 122 00:06:52,746 --> 00:06:56,708 Il y avait un couple là-bas qui buvait de la bière. 123 00:06:57,668 --> 00:07:01,713 Des gamins sont passés avec une grosse enceinte qui hurlait. 124 00:07:02,631 --> 00:07:03,632 Il y avait un homme. 125 00:07:03,715 --> 00:07:08,804 D'âge mûr et grassouillet. Il promenait un petit chien. 126 00:07:10,722 --> 00:07:15,602 Environ 1,70 m, cheveux bruns clairsemés, visage rond ? 127 00:07:15,727 --> 00:07:16,770 Je ne l'ai pas vu. 128 00:07:17,729 --> 00:07:18,730 J'adore les animaux. 129 00:07:19,648 --> 00:07:21,692 J'ai regardé le chien. 130 00:07:22,776 --> 00:07:24,736 Voilà, c'est le chien. 131 00:07:25,737 --> 00:07:26,738 Merci. 132 00:07:31,618 --> 00:07:34,663 Quand vous aurez le chien, trouvez-en d'autres pour l'identification. 133 00:07:34,746 --> 00:07:36,623 D'ailleurs, comment ça se passe ? 134 00:07:36,707 --> 00:07:39,626 Le type avec le chien a dit qu'il s'appelait Dr Paul Sackett. 135 00:07:39,710 --> 00:07:42,588 - Il n'y a personne de ce nom. - Quelle surprise ! 136 00:07:42,671 --> 00:07:45,799 Le chien, on l'a. Le type, elle ne l'a pas vu. 137 00:07:47,676 --> 00:07:48,719 Il est super cool. 138 00:07:48,802 --> 00:07:51,722 Tueur professionnel, ça fait partie du profil recherché. 139 00:07:51,805 --> 00:07:53,599 Oui, pour un tueur à gages. 140 00:07:53,682 --> 00:07:55,726 Vous avez trouvé un lien entre les victimes et lui ? 141 00:07:55,809 --> 00:07:57,686 On va en parler à la nouvelle. 142 00:07:58,604 --> 00:07:59,730 L'enfoiré. 143 00:08:00,731 --> 00:08:03,692 L'arme était dans le sac à caca. 144 00:08:06,612 --> 00:08:07,613 Connais pas. 145 00:08:08,614 --> 00:08:09,573 Qui est-ce ? 146 00:08:09,781 --> 00:08:11,658 Monsieur Shepard ? 147 00:08:13,660 --> 00:08:14,620 Non. 148 00:08:15,579 --> 00:08:16,580 C'est qui ? 149 00:08:16,747 --> 00:08:18,665 Peut-être l'homme qui vous a tiré dessus. 150 00:08:18,749 --> 00:08:21,543 On va placer un agent devant votre porte. 151 00:08:21,627 --> 00:08:24,546 - Pourquoi ? - On pense que c'est un tueur à gages. 152 00:08:24,630 --> 00:08:25,797 Il a tué un type il y a deux ans. 153 00:08:27,799 --> 00:08:30,677 Qui engagerait quelqu'un pour tuer Jimmy ? 154 00:08:31,595 --> 00:08:34,723 - Vous avez des idées ? - Ça n'a aucun sens. 155 00:08:35,807 --> 00:08:38,810 Madame Shepard, on peut parler à votre mari une minute ? 156 00:08:41,688 --> 00:08:42,648 Pourquoi ? 157 00:08:46,652 --> 00:08:47,653 C'est bon. 158 00:09:03,835 --> 00:09:05,587 Vous avez des idées ? 159 00:09:06,296 --> 00:09:07,172 Non. 160 00:09:07,714 --> 00:09:09,633 Que faites-vous dans la vie ? 161 00:09:09,716 --> 00:09:12,552 J'ai une société qui imprime des tee-shirts. 162 00:09:12,636 --> 00:09:15,555 Des emblèmes de groupes de rock et des personnages de BD. 163 00:09:15,639 --> 00:09:16,598 Sous licence. 164 00:09:16,682 --> 00:09:18,725 Il vous arrive de traiter avec des usuriers ? 165 00:09:20,602 --> 00:09:22,604 J'ai un crédit à Citibank. 166 00:09:22,688 --> 00:09:23,814 Si vous ne nous dites rien... 167 00:09:26,733 --> 00:09:28,694 Il doit y avoir erreur. 168 00:09:30,696 --> 00:09:34,616 - Tu crois que c'est une erreur ? - Oui, le tueur à gages est un crétin. 169 00:09:34,783 --> 00:09:37,536 - On dissèque sa vie. - Rien que ça. 170 00:09:37,619 --> 00:09:39,538 Interrogeons d'abord son quartier. 171 00:09:39,621 --> 00:09:41,581 Pour connaître son vice secret ? 172 00:09:41,665 --> 00:09:44,710 Non, pour savoir si quelqu'un a vu un Blanc potelé promener un chien. 173 00:09:45,711 --> 00:09:47,629 Il a tué le type en bas de la rue ? 174 00:09:47,754 --> 00:09:49,715 S'il était venu, je m'en souviendrais. 175 00:09:50,590 --> 00:09:51,591 C'est calme, le lundi. 176 00:09:53,677 --> 00:09:54,761 Il avait ce chien avec lui. 177 00:09:55,721 --> 00:10:00,642 Oui, il l'a attaché à un parcmètre. Je jetais un œil. Il est arrivé vers 21 h. 178 00:10:00,726 --> 00:10:02,811 - Vous avez parlé ? - Je vends des cigares. 179 00:10:03,603 --> 00:10:04,688 Il a demandé un Avo Piramides. 180 00:10:04,771 --> 00:10:07,733 Un peu haut de gamme pour moi, mais j'avais des Macanudos. 181 00:10:07,816 --> 00:10:10,652 Il en a acheté un et je l'ai mis dans la zone fumeurs. 182 00:10:10,736 --> 00:10:12,696 - De quoi d'autre avez-vous parlé ? - Rien. 183 00:10:12,779 --> 00:10:15,532 Il a fait les mots croisés du Times. 184 00:10:15,615 --> 00:10:16,700 Il n'a rien dit d'autre ? 185 00:10:16,783 --> 00:10:20,579 Il m'a commandé un bourbon et une tarte au citron meringuée. 186 00:10:21,830 --> 00:10:25,709 J'ai parlé de la boîte de tee-shirts de James Shepard à ses associés. 187 00:10:25,792 --> 00:10:28,503 Pas de dettes, pas de mauvaises habitudes. 188 00:10:28,587 --> 00:10:30,589 Notre tireur, en revanche, boit du bourbon, 189 00:10:30,672 --> 00:10:33,633 fume des Avo Piramides et mange de la tarte au citron. 190 00:10:33,717 --> 00:10:37,637 On trouve du bourbon partout et la tarte au citron est difficile à traquer. 191 00:10:37,721 --> 00:10:41,558 Ça devient dur de trouver de bons cigares depuis que Demi Moore 192 00:10:41,641 --> 00:10:43,602 et le beau monde se sont mis à en fumer. 193 00:10:43,685 --> 00:10:46,605 Combien de magasins ont ces Avo Piramides en stock ? 194 00:10:46,730 --> 00:10:47,773 Une petite trentaine. 195 00:10:48,690 --> 00:10:49,691 N'avalez pas la fumée. 196 00:10:50,734 --> 00:10:52,736 Une trentaine, comme si c'était rien. 197 00:10:52,819 --> 00:10:55,530 Tu préfères les bars et les boulangeries ? 198 00:10:55,614 --> 00:10:56,823 Non, un endroit où on masse les pieds. 199 00:10:58,742 --> 00:10:59,743 Police. 200 00:11:01,620 --> 00:11:04,790 Ce type. Avo Piramides, il a un chien. 201 00:11:05,707 --> 00:11:08,710 Oui. Howard quelque chose. 202 00:11:09,628 --> 00:11:10,712 Il vient tous les jours à 14 h. 203 00:11:11,797 --> 00:11:12,714 Super. 204 00:11:12,798 --> 00:11:16,551 Avant d'arrêter, j'en fumais des bons. 205 00:11:16,635 --> 00:11:20,722 Monte Cristo, Ramon Allones, bien sûr, c'est illégal. 206 00:11:20,806 --> 00:11:22,724 Il y a encore des Havanes d'avant l'embargo. 207 00:11:22,808 --> 00:11:25,602 Ils étaient là avant 1962. 208 00:11:25,685 --> 00:11:28,730 Oui. Aujourd'hui, c'est 45 dollars pièce. 209 00:11:29,731 --> 00:11:32,776 La CIA a essayé de tuer Castro avec un cigare empoisonné. 210 00:11:32,859 --> 00:11:33,735 Je sais. 211 00:11:33,819 --> 00:11:36,571 Ils ont aussi découvert qu'il aimait plonger. 212 00:11:36,655 --> 00:11:38,698 Ils voulaient tester un coquillage qui explose. 213 00:11:39,825 --> 00:11:41,618 T'aurais fait quoi ? 214 00:11:41,701 --> 00:11:44,621 Hé, un gars fait boum, il faut regarder qui sont ses ennemis. 215 00:11:44,704 --> 00:11:46,706 Et ces Kennedy avaient l'air marrants. 216 00:11:46,790 --> 00:11:47,749 Hé. 217 00:11:49,584 --> 00:11:50,710 Attends. Voyons où il va. 218 00:11:53,296 --> 00:11:54,214 C'est désert. 219 00:11:54,798 --> 00:11:55,799 Pas tout à fait. 220 00:11:58,718 --> 00:12:00,679 Quand il les aura dépassés, on l'arrêtera. 221 00:12:00,762 --> 00:12:01,638 Pour ? 222 00:12:01,721 --> 00:12:03,807 La présence de son chien sur deux scènes de crime ? 223 00:12:04,766 --> 00:12:07,811 C'est ton genre de mec, Rey. 224 00:12:11,606 --> 00:12:12,774 Au moins, on sait où le trouver. 225 00:12:16,695 --> 00:12:18,613 Il s'appelle Howard Phillips. 226 00:12:18,697 --> 00:12:20,657 On a eu ses empreintes sur un sac poubelle. 227 00:12:20,740 --> 00:12:23,827 Condamné pour agression il y a dix ans sous le nom d'Howard Jackson. 228 00:12:24,578 --> 00:12:25,745 Les écoutes de son téléphone ? 229 00:12:25,829 --> 00:12:29,541 Sa femme organise les cours de danse de leur fille. 230 00:12:29,624 --> 00:12:32,711 Maman s'occupe des enfants, et papa va travailler et tue des gens. 231 00:12:32,794 --> 00:12:34,713 Il a un bureau dans le bâtiment Graybar. 232 00:12:34,796 --> 00:12:37,632 Inscrit sur le bail comme consultant commercial. 233 00:12:37,716 --> 00:12:39,551 Commencez par l'autre bout. 234 00:12:39,634 --> 00:12:41,636 Qui avait intérêt à l'engager pour tuer Shepard ? 235 00:12:41,720 --> 00:12:43,597 On n'a rien trouvé sur Shepard. 236 00:12:43,680 --> 00:12:45,557 Tu vends des tee-shirts à un concert, 237 00:12:45,640 --> 00:12:46,683 t'as envie qu'il te les imprime. 238 00:12:46,766 --> 00:12:49,811 Ses affaires vont bien. Comment va son mariage ? 239 00:12:50,812 --> 00:12:53,523 Je l'ai dit à votre équipe ce soir-là. 240 00:12:53,607 --> 00:12:57,652 Je n'ai vu personne de suspect, mais je ne regardais pas par la fenêtre. 241 00:12:57,736 --> 00:12:59,613 Vous vous occupiez du bébé Shepard ? 242 00:12:59,696 --> 00:13:03,658 Je le garde de temps en temps. Billy est un gentil petit garçon. 243 00:13:04,618 --> 00:13:06,703 Quand mes enfants étaient bébés, je me baladais avec eux 244 00:13:06,786 --> 00:13:07,662 pour les endormir. 245 00:13:07,746 --> 00:13:09,706 Êtes-vous passée devant la fenêtre avec lui ? 246 00:13:09,789 --> 00:13:12,584 J'étais trop fatiguée pour marcher. 247 00:13:12,667 --> 00:13:15,712 Ils devaient revenir à 21 h, mais le restaurant était bondé. 248 00:13:15,795 --> 00:13:17,672 Il était plus de 22 h. 249 00:13:17,756 --> 00:13:19,633 Je ne veille pas tard. 250 00:13:20,592 --> 00:13:23,678 Mme Shepard vous a-t-elle dit quelque chose en arrivant ? 251 00:13:23,762 --> 00:13:26,723 Elle était bouleversée quand on lui a parlé. 252 00:13:26,806 --> 00:13:30,810 Elle s'inquiétait de savoir si j'avais mis suffisamment de coussins autour du bébé. 253 00:13:31,728 --> 00:13:32,812 Vous vous entendez bien ? 254 00:13:33,813 --> 00:13:37,651 Elle a emménagé avec Jim il y a cinq ans. 255 00:13:37,734 --> 00:13:42,531 J'étais veuve. Elle était veuve. On a toujours parlé. 256 00:13:42,614 --> 00:13:44,574 Qu'est devenu son premier mari ? 257 00:13:44,658 --> 00:13:48,620 Il a eu un accident. En faisant de l'escalade à Central Park. 258 00:13:48,703 --> 00:13:53,583 Vous vous rendez compte ? La pauvre, toute seule avec Darlene. 259 00:13:53,667 --> 00:13:55,835 Robin et son mari actuel, comment s'entendent-ils ? 260 00:13:57,671 --> 00:13:58,630 Très bien. 261 00:13:58,713 --> 00:14:00,799 Vous le sauriez, si ça n'était pas le cas ? 262 00:14:01,591 --> 00:14:02,759 Oui. 263 00:14:03,718 --> 00:14:06,721 Il prévoit d'adopter Darlene, bon sang. 264 00:14:06,805 --> 00:14:08,723 Ils sont très heureux. 265 00:14:09,724 --> 00:14:13,728 Bon, zéro moins un, ça donne, je crois, moins de zéro. 266 00:14:13,812 --> 00:14:15,647 - C'est possible ? - Je sais pas. 267 00:14:15,730 --> 00:14:18,567 Les Shepard sont rentrés avec une heure de retard. 268 00:14:18,650 --> 00:14:20,694 - Oui. - Le tueur à gages avait du temps libre. 269 00:14:20,777 --> 00:14:23,738 Il a cherché des cigares et un endroit où faire ses mots croisés. 270 00:14:23,822 --> 00:14:25,615 Mon genre de tueur. 271 00:14:26,825 --> 00:14:30,537 Oui. Le barman a dû surveiller son chien. 272 00:14:30,620 --> 00:14:32,789 Il était dans le coin fumeurs. Il ne voyait pas la rue. 273 00:14:34,666 --> 00:14:36,710 Comment a-t-il su à quel moment Jim Shepard 274 00:14:36,793 --> 00:14:39,671 allait rentrer chez lui depuis le garage ? 275 00:14:41,798 --> 00:14:44,676 Il y a une cabine dans le restaurant où la famille a dîné. 276 00:14:44,759 --> 00:14:46,678 Deux appels y ont été passés 277 00:14:46,761 --> 00:14:49,598 à un numéro de portable appartenant à une société-écran. 278 00:14:49,681 --> 00:14:52,684 - Introuvable. - Le truc qu'ont les tueurs à gages. 279 00:14:52,767 --> 00:14:55,687 Un appel à 21h15 au moment du dessert. 280 00:14:55,770 --> 00:14:58,690 L'autre à 21h45, pile quand ils allaient partir. 281 00:14:58,773 --> 00:15:02,652 Bonjour, M. le Tueur. Finissez la tarte. Jim Shepard est en route. 282 00:15:03,653 --> 00:15:04,738 Qui était à ce dîner ? 283 00:15:05,655 --> 00:15:07,699 Darlene, huit ans, la femme, 284 00:15:07,782 --> 00:15:11,661 et son ancienne belle-mère, Estelle Muller. 285 00:15:12,662 --> 00:15:14,623 Séparez-vous et allez en voir chacun une. 286 00:15:14,706 --> 00:15:16,791 On verra si elles s'entendent pas sur une version. 287 00:15:18,752 --> 00:15:19,794 CHEZ ESTELLE MULLER 288 00:15:19,878 --> 00:15:20,837 LUNDI 14 OCTOBRE 289 00:15:21,588 --> 00:15:22,756 On a quitté le restaurant ensemble. 290 00:15:23,673 --> 00:15:27,636 J'ai pris un taxi. Darlene, Robin et Jim sont montés dans sa voiture. 291 00:15:27,802 --> 00:15:30,597 De quoi avez-vous parlé au dîner ? 292 00:15:31,681 --> 00:15:34,684 Je crois bien qu'on a parlé de Donkey Kong. 293 00:15:36,603 --> 00:15:38,688 C'est dur de les voir sans votre fils à côté ? 294 00:15:40,774 --> 00:15:43,568 Tout est dur sans mon fils à côté. 295 00:15:44,653 --> 00:15:48,573 Jusqu'à la mort de mon mari, j'étais assistante dans son cabinet. 296 00:15:48,657 --> 00:15:50,659 Rick y a travaillé pendant ses études de droit. 297 00:15:51,618 --> 00:15:55,789 Il était fasciné par le droit pénal. Il avait l'esprit vif. 298 00:15:56,706 --> 00:16:00,543 Ça doit être une erreur. Personne n'avait de raison de faire du mal à Jim. 299 00:16:00,627 --> 00:16:01,628 Pas même vous ? 300 00:16:02,629 --> 00:16:03,672 J'aime Jimmy, 301 00:16:04,673 --> 00:16:05,632 et il m'aime. 302 00:16:05,799 --> 00:16:07,634 Quelqu'un ne l'aime pas. 303 00:16:07,717 --> 00:16:09,803 On a la preuve que ça vient de quelqu'un qui était 304 00:16:10,595 --> 00:16:12,597 au restaurant avec lui, avant le tir. 305 00:16:12,681 --> 00:16:16,643 C'est forcément vous, votre fille ou votre ex-belle-mère. 306 00:16:19,729 --> 00:16:20,689 Quoi ? 307 00:16:21,773 --> 00:16:23,566 Non, rien. Impossible. 308 00:16:23,650 --> 00:16:24,734 Dites quand même. 309 00:16:27,737 --> 00:16:32,701 Après la mort de Rick, Estelle a dit des trucs dingues. 310 00:16:32,784 --> 00:16:34,619 Quel genre de trucs dingues ? 311 00:16:34,703 --> 00:16:38,665 - Elle accusait Jim de la mort de Rick. - Pourquoi ? 312 00:16:43,753 --> 00:16:47,590 Ils étaient ensemble quand c'est arrivé. 313 00:16:47,674 --> 00:16:48,800 Comment ça va avec Jim Shepard ? 314 00:16:49,801 --> 00:16:51,803 - Bien. - Et entre Robin et lui ? 315 00:16:52,804 --> 00:16:55,515 Ils ne se battent pas devant moi. 316 00:16:55,598 --> 00:16:56,683 Devant Darlene ? 317 00:16:57,600 --> 00:16:59,769 Elle n'a jamais rien dit et on est proches. 318 00:17:00,729 --> 00:17:01,688 Depuis cinq ans, 319 00:17:01,771 --> 00:17:04,816 j'essaie de jouer un peu le rôle que Rick aurait eu dans sa vie. 320 00:17:05,608 --> 00:17:06,776 Votre fils est mort il y a cinq ans ? 321 00:17:07,694 --> 00:17:08,695 Oui. 322 00:17:09,612 --> 00:17:12,574 Le voisin dit qu'ils ont emménagé il y a cinq ans. 323 00:17:13,658 --> 00:17:16,703 Ils se sont mariés sept mois après la mort de mon fils. 324 00:17:17,704 --> 00:17:21,666 Ils ont joué au softball et sur le chemin de la sortie du parc, 325 00:17:21,750 --> 00:17:25,670 ils ont fait les idiots sur des rochers escarpés et Rick est tombé. 326 00:17:25,754 --> 00:17:26,796 Où est la faute de Jim ? 327 00:17:27,589 --> 00:17:28,631 Ça n'a aucun sens. 328 00:17:28,715 --> 00:17:31,634 Mais Estelle revenait toujours dessus, jusqu'à ce que je dise : 329 00:17:31,718 --> 00:17:33,553 "Je ne veux plus l'entendre." 330 00:17:33,636 --> 00:17:36,681 Sinon, vous l'auriez empêchée de voir son unique petite-fille ? 331 00:17:38,725 --> 00:17:41,603 Avez-vous passé un appel en quittant le restaurant ? 332 00:17:41,686 --> 00:17:42,645 Non. 333 00:17:43,646 --> 00:17:44,606 Estelle ? 334 00:17:45,815 --> 00:17:48,693 - Je ne l'ai pas vue. - Qui est sorti en premier ? 335 00:17:49,611 --> 00:17:52,781 On est sortis ensemble, mais Estelle y est retournée. 336 00:17:54,574 --> 00:17:55,700 Elle avait oublié quelque chose. 337 00:17:56,659 --> 00:17:59,537 Le dossier sur la mort de Rick Muller, il y a cinq ans. 338 00:17:59,621 --> 00:18:01,623 - On a enquêté ? - Jusqu'à un certain point. 339 00:18:01,706 --> 00:18:04,584 Jim Shepard a couru hors d'un bosquet en criant à l'aide. 340 00:18:04,667 --> 00:18:06,711 Un policier a trouvé Muller allongé sur un rocher 341 00:18:06,795 --> 00:18:08,713 au pied d'une falaise. 342 00:18:08,797 --> 00:18:11,591 Shepard était ivre. Il a dit que Muller aussi. 343 00:18:11,674 --> 00:18:14,552 Estelle Muller a dit que c'était impossible. 344 00:18:14,636 --> 00:18:17,555 Son fils avait le vertige. Il n'aurait jamais escaladé. 345 00:18:17,639 --> 00:18:18,807 Sauf s'il avait bu huit ou dix bières. 346 00:18:19,599 --> 00:18:22,560 C'était la position de l'enquêteur. 347 00:18:22,644 --> 00:18:23,603 Mort accidentelle. 348 00:18:23,686 --> 00:18:25,563 Même quand elle a épousé Jim Shepard ? 349 00:18:25,647 --> 00:18:27,690 Le corps était déjà enterré. Affaire classée. 350 00:18:27,774 --> 00:18:31,569 Et Estelle Muller a continué à alimenter sa rancune. 351 00:18:31,653 --> 00:18:33,530 Mais où aurait-elle trouvé un tueur ? 352 00:18:33,613 --> 00:18:36,699 Son mari était avocat pénal. Elle travaillait avec lui. 353 00:18:37,575 --> 00:18:39,619 Les pénalistes connaissent plein de criminels. 354 00:18:41,663 --> 00:18:43,665 C'était un bon avocat. Je me souviens de lui. 355 00:18:43,748 --> 00:18:46,668 Dommage qu'il soit mort. Sa veuve pourrait en avoir besoin. 356 00:18:47,627 --> 00:18:48,586 Je me suis renseignée. 357 00:18:48,670 --> 00:18:50,630 Voici la liste de ses clients mémorables. 358 00:18:50,713 --> 00:18:53,758 Vincent Blocker, Steven Sandler, Diane Juliar. 359 00:18:54,676 --> 00:18:57,679 J'ai aussi cherché des appels au pénal à son nom. 360 00:18:57,762 --> 00:18:59,722 J'ai obtenu une douzaine de dossiers. 361 00:18:59,806 --> 00:19:02,809 "Ministère public contre Sloan, Ministère public contre O'Rourke, 362 00:19:03,810 --> 00:19:06,813 - Ministère public contre Morelli." - Morelli ? 363 00:19:07,605 --> 00:19:09,649 L'usurier qui a utilisé le même tueur à gages ? 364 00:19:09,732 --> 00:19:10,733 Lui-même. 365 00:19:10,817 --> 00:19:14,571 Son associé Bronson et lui ont été condamnés pour extorsion. 366 00:19:14,654 --> 00:19:16,698 Le mari de Mme Müller a gagné en appel. 367 00:19:16,781 --> 00:19:18,825 - Ils devaient être reconnaissants. - Oui. 368 00:19:19,576 --> 00:19:21,703 Il nous a fait libérer, Morelli et moi. On a été acquittés. 369 00:19:21,786 --> 00:19:24,622 On est innocents, alors dégagez. 370 00:19:24,706 --> 00:19:27,709 On s'en fout de cette histoire d'extorsion, Bronson. 371 00:19:27,792 --> 00:19:30,587 Oh, vous êtes venus écouter des vieux tubes ? 372 00:19:30,670 --> 00:19:32,630 Non, on est sur une tentative de meurtre. 373 00:19:32,714 --> 00:19:34,674 Un certain Jim Shepard, abattu dans la rue. 374 00:19:34,757 --> 00:19:38,678 Connais pas, et j'ai pas d'arme. Fouillez-moi, mais me chatouillez pas. 375 00:19:38,761 --> 00:19:43,600 On sait que tu n'as pas tiré, mais on sait aussi qui l'a fait. 376 00:19:43,683 --> 00:19:45,643 Et vous me harcelez. Pourquoi ? 377 00:19:45,727 --> 00:19:48,605 Le tireur est un pro, mais t'as arrangé le coup 378 00:19:48,688 --> 00:19:50,732 - pour la partie intéressée. - Dans vos rêves. 379 00:19:50,815 --> 00:19:54,569 Morelli a fait appel à lui pour éliminer un client en retard. 380 00:19:54,652 --> 00:19:56,529 T'es au courant. 381 00:19:56,613 --> 00:19:58,698 Et t'as fait la connaissance d'un avocat, Müller, 382 00:19:58,781 --> 00:20:00,575 et de sa femme, Estelle. 383 00:20:00,658 --> 00:20:02,577 Je me rappelle, elle travaillait au bureau. 384 00:20:02,660 --> 00:20:05,663 Tu vois ? On avance. 385 00:20:05,747 --> 00:20:09,542 Donc, quand elle a eu besoin d'un tueur à gages, elle t'a appelé. 386 00:20:09,626 --> 00:20:11,544 Tu lui as présenté un type. 387 00:20:11,628 --> 00:20:13,546 Je ne vous suis toujours pas. 388 00:20:13,630 --> 00:20:15,715 Tu crois qu'on trouvera aucune trace de ça 389 00:20:15,798 --> 00:20:18,718 quand on épluchera tes relevés téléphoniques et bancaires, 390 00:20:18,801 --> 00:20:21,721 et chaque parcelle de ta misérable vie ? 391 00:20:21,804 --> 00:20:23,723 Et là, tentative de meurtre. 392 00:20:25,725 --> 00:20:26,726 Sauf si ? 393 00:20:27,602 --> 00:20:29,687 T'as présenté la femme au tireur ? 394 00:20:31,731 --> 00:20:35,693 Oui. Et elle ne veut pas payer le solde parce que le boulot n'a pas été fait 395 00:20:35,777 --> 00:20:38,696 et ça commence à énerver le tireur. 396 00:20:38,780 --> 00:20:41,699 Tout est bien qui finit bien, alors. 397 00:20:41,783 --> 00:20:44,786 Tu vas la rappeler et lui dire que t'as trouvé un autre type 398 00:20:45,578 --> 00:20:46,746 qui va finir le boulot. 399 00:20:49,749 --> 00:20:52,543 PARC RIVERSIDE JEUDI 17 OCTOBRE 400 00:20:52,627 --> 00:20:55,630 Il est assis dans sa chambre d'hôpital à boire des milk shakes. 401 00:20:55,713 --> 00:20:59,592 Je peux m'en occuper. Plus de glaces. 402 00:20:59,676 --> 00:21:01,594 Mais il y a un policier à la porte. 403 00:21:01,678 --> 00:21:03,638 C'est pour ça que l'autre n'a pas réessayé. 404 00:21:03,721 --> 00:21:05,807 Le flic doit s'ennuyer à mourir. 405 00:21:06,599 --> 00:21:07,767 Il sera facile à distraire. 406 00:21:08,726 --> 00:21:10,645 Ils ne vous font pas peur ? 407 00:21:11,646 --> 00:21:14,774 Les policiers sont sous-payés et en groupe, ils sont stupides. 408 00:21:15,775 --> 00:21:19,696 - Qu'allez-vous faire ? - Je ne vous demande pas vos secrets. 409 00:21:20,697 --> 00:21:22,615 Il sait y faire avec les mamies. 410 00:21:23,783 --> 00:21:25,576 C'est un don, inspecteur. 411 00:21:25,785 --> 00:21:27,829 Mais, dites-moi. 412 00:21:28,579 --> 00:21:30,665 C'est quoi, votre problème avec ce type ? 413 00:21:31,749 --> 00:21:34,711 Un homme dans votre position ne devrait pas être trop curieux. 414 00:21:34,794 --> 00:21:38,631 C'est vous qui payez, c'est vous qui décidez. 415 00:21:39,757 --> 00:21:40,800 Voilà 4 000 dollars. 416 00:21:42,760 --> 00:21:44,721 Et le reste ? 417 00:21:45,722 --> 00:21:47,598 Quand Jim Shepard sera mort. 418 00:21:47,682 --> 00:21:48,683 C'est bon ! 419 00:21:50,601 --> 00:21:53,563 - Une dernière chose, madame Muller. - Vous connaissez mon nom ? 420 00:21:53,646 --> 00:21:56,649 Je vous arrête pour tentative de meurtre sur James Shepard. 421 00:21:56,733 --> 00:21:58,651 Vous pouvez garder le silence. 422 00:22:02,697 --> 00:22:04,657 Pardon, Dr Sackett. 423 00:22:04,741 --> 00:22:07,702 Howard Phillips, je vous arrête pour tentative de meurtre. 424 00:22:07,785 --> 00:22:09,620 Vous pouvez garder le silence. 425 00:22:09,704 --> 00:22:12,623 Et mon chien ? Ramenez-la à l'intérieur. Ma femme y est. 426 00:22:12,707 --> 00:22:15,543 Tout ce que vous direz pourra être retenu contre vous. 427 00:22:15,626 --> 00:22:17,712 - Ma fille va être folle. - Vous avez droit à un avocat. 428 00:22:17,795 --> 00:22:19,797 Il vous sera commis d'office s'il le faut. 429 00:22:24,761 --> 00:22:28,556 Affaires 96147 et 96148, 430 00:22:28,639 --> 00:22:30,725 "Ministère public contre Howard Phillips, Ministère public contre Estelle Muller." 431 00:22:30,808 --> 00:22:33,603 Conspiration en vue d'un homicide volontaire, 432 00:22:33,686 --> 00:22:35,730 tentative de meurtre et agression préméditée. 433 00:22:35,813 --> 00:22:37,607 Vous plaidez ? 434 00:22:38,816 --> 00:22:40,693 - Non coupable. - Non coupable. 435 00:22:41,611 --> 00:22:43,696 C'est une affaire de tentative de meurtre commanditée. 436 00:22:43,780 --> 00:22:47,533 L'accusée Muller a engagé l'accusé Phillips, un tueur professionnel. 437 00:22:47,617 --> 00:22:48,659 Professionnel ? 438 00:22:48,743 --> 00:22:51,621 Mme Muller paiera sa caution avec les fonds remboursés. 439 00:22:51,704 --> 00:22:53,664 Ce qui lui permettra de finir le travail. 440 00:22:53,748 --> 00:22:56,542 L'accusation demande une incarcération sans caution. 441 00:22:56,626 --> 00:22:59,545 Mon client est bien ancré à New York. Aucun risque qu'il s'enfuie. 442 00:22:59,629 --> 00:23:01,589 C'est ce dont l'accusation a peur. 443 00:23:01,672 --> 00:23:05,676 - Un argument, monsieur Kaye ? - On ne s'oppose pas à la détention. 444 00:23:06,594 --> 00:23:08,805 Moi non plus. Prononcée. Suivant. 445 00:23:11,808 --> 00:23:14,685 - Votre client aime Rikers ? - À court terme seulement. 446 00:23:14,769 --> 00:23:16,687 Libérez-vous pour demain 9 h. 447 00:23:16,771 --> 00:23:18,815 Le procureur fédéral vous invite. 448 00:23:20,775 --> 00:23:22,693 BUREAU DU PROCUREUR FÉDÉRAL CHUCK RODMAN 449 00:23:22,777 --> 00:23:23,653 MARDI 22 OCTOBRE 450 00:23:23,736 --> 00:23:25,780 Vous prenez le tueur et on garde mamie Muller ? 451 00:23:26,697 --> 00:23:29,534 Elle a payé le tueur. C'est elle qui vous intéresse, non ? 452 00:23:29,617 --> 00:23:31,577 Vous vous souciez de notre bien-être. 453 00:23:31,661 --> 00:23:34,580 M. Philips a travaillé pour deux familles mafieuses. 454 00:23:34,664 --> 00:23:37,625 - Il peut nous être très utile. - Et à lui-même aussi. 455 00:23:37,708 --> 00:23:40,711 Où partez-vous, M. Phillips ? À Hawaï, en Floride ? 456 00:23:40,795 --> 00:23:42,547 Il purge sa peine 457 00:23:42,630 --> 00:23:44,674 dans un pénitencier sous un nouveau nom. 458 00:23:44,757 --> 00:23:47,677 Et avant de partir, il témoigne contre Mme Muller. 459 00:23:47,760 --> 00:23:49,720 Votre petite vieille sera hors d'état de nuire 460 00:23:49,804 --> 00:23:52,598 et j'ai un témoin contre de vrais méchants. 461 00:23:52,682 --> 00:23:53,724 Où est le problème ? 462 00:24:01,816 --> 00:24:03,609 James Shepard. 463 00:24:03,693 --> 00:24:06,696 Que dire ? C'était pas son heure. 464 00:24:06,821 --> 00:24:08,781 Vous vouliez le tuer ? 465 00:24:09,782 --> 00:24:12,743 - C'est mon boulot. - Vous et votre chien. 466 00:24:14,787 --> 00:24:17,665 Pumpkin s'occupe de ses affaires et moi des miennes. 467 00:24:17,748 --> 00:24:20,668 - Estelle Muller vous a engagé ? - Oui. 468 00:24:21,711 --> 00:24:22,837 Il faut de tout, non ? 469 00:24:24,672 --> 00:24:27,717 Vu l'âge de votre cliente et le coût d'un procès, on oublie 470 00:24:27,800 --> 00:24:31,804 le complot et l'agression si elle plaide coupable de tentative de meurtre. 471 00:24:32,722 --> 00:24:34,807 Homicide volontaire. Qu'est-ce qu'on y gagne ? 472 00:24:35,725 --> 00:24:37,643 On a sa conversation avec l'inspecteur 473 00:24:37,727 --> 00:24:40,605 et le témoignage du tueur à gages original. 474 00:24:40,688 --> 00:24:41,814 On n'a pas besoin de négocier. 475 00:24:48,779 --> 00:24:50,823 - Je plaiderai ce qu'ils veulent. - Estelle ! 476 00:24:51,616 --> 00:24:54,619 Quelle importance ? À une condition. 477 00:24:55,578 --> 00:24:58,623 Que vous poursuiviez Jim Shepard pour le meurtre de mon fils. 478 00:24:59,707 --> 00:25:01,667 La mort de votre fils était accidentelle. 479 00:25:01,751 --> 00:25:03,586 Mon fils n'aurait jamais escaladé. 480 00:25:03,669 --> 00:25:06,631 - Il était ivre. - Pas ivre à ce point. 481 00:25:06,714 --> 00:25:09,592 - C'était un mensonge. - La police y a cru. 482 00:25:09,675 --> 00:25:14,639 Évidemment. J'étais juste la mère éplorée, folle de chagrin. 483 00:25:14,722 --> 00:25:15,723 Peut-être bien. 484 00:25:17,642 --> 00:25:19,727 Il y avait quelque chose entre Robin et Jim. 485 00:25:19,810 --> 00:25:22,605 J'ai vu leurs regards, la façon dont ils se touchaient. 486 00:25:22,688 --> 00:25:24,565 Ils ont tué mon fils. 487 00:25:24,649 --> 00:25:27,652 Si vous en êtes si sûre, pourquoi avoir attendu si longtemps ? 488 00:25:31,572 --> 00:25:34,742 Jim Shepard allait adopter l'enfant de mon fils. 489 00:25:36,702 --> 00:25:37,745 C'était insupportable. 490 00:25:39,664 --> 00:25:40,581 Les liens du sang... 491 00:25:40,665 --> 00:25:41,624 Oui. 492 00:25:42,625 --> 00:25:46,504 Le sang d'Estelle Muller est peut-être trop dense pour les artères 493 00:25:46,587 --> 00:25:47,713 qui vont à son cerveau. 494 00:25:48,631 --> 00:25:50,633 Elle est prête à plaider coupable. Allez comprendre. 495 00:25:50,716 --> 00:25:53,636 Si on obéit à son ordre de poursuivre celui qu'elle veut. 496 00:25:53,761 --> 00:25:54,762 Bonne chance à elle. 497 00:25:55,763 --> 00:25:57,765 J'ai déjà du mal à vous faire obéir aux miens. 498 00:25:58,724 --> 00:25:59,767 Je suis tenté, Adam. 499 00:26:00,726 --> 00:26:01,811 Elle engage des tueurs. 500 00:26:02,812 --> 00:26:04,689 Elle plaidera ce que je veux. 501 00:26:05,606 --> 00:26:06,649 Elle est très sûre d'elle. 502 00:26:06,732 --> 00:26:09,694 La police a enquêté il y a cinq ans ? 503 00:26:09,777 --> 00:26:10,653 En quelque sorte. 504 00:26:10,736 --> 00:26:13,572 J'ai demandé le rapport d'autopsie de Rick Muller. 505 00:26:13,656 --> 00:26:14,740 Voilà ce qu'ils ont envoyé. 506 00:26:21,622 --> 00:26:22,623 Pas d'autopsie. 507 00:26:22,707 --> 00:26:24,667 C'était un week-end chargé. 508 00:26:24,750 --> 00:26:28,671 Ils ont fait un examen, des analyses et confirmé l'alcool dans le sang. 509 00:26:28,754 --> 00:26:31,716 Ils ne savaient pas que la veuve allait se remarier. 510 00:26:34,719 --> 00:26:36,554 HÔPITAL ST. JUSTIN 511 00:26:36,637 --> 00:26:37,596 VENDREDI 15 OCTOBRE 512 00:26:37,680 --> 00:26:38,764 Vous la prenez au sérieux ? 513 00:26:39,807 --> 00:26:42,810 Elle est folle. Elle engage des meurtriers. 514 00:26:43,728 --> 00:26:47,606 - Vous vous êtes remariée assez vite. - Vous savez ce que je traversais ? 515 00:26:48,691 --> 00:26:52,653 Mon mari était mort et j'avais un bébé. 516 00:26:55,781 --> 00:26:58,534 Jim venait quand Darlene dormait 517 00:26:58,617 --> 00:27:02,788 avec du thé et des biscuits, et on discutait. 518 00:27:04,665 --> 00:27:05,791 On s'est entraidés. 519 00:27:06,751 --> 00:27:07,793 Jim en avait besoin ? 520 00:27:09,712 --> 00:27:11,672 Il culpabilisait pour la mort de Rick. 521 00:27:12,715 --> 00:27:14,633 Pas de la même façon qu'Estelle. 522 00:27:15,718 --> 00:27:18,596 Mais c'est lui qui a apporté les bières 523 00:27:18,763 --> 00:27:21,640 et qui a voulu escalader le rocher. 524 00:27:23,642 --> 00:27:25,811 Il n'y avait jamais rien eu entre vous ? 525 00:27:29,774 --> 00:27:30,733 Je... 526 00:27:31,817 --> 00:27:34,695 Je n'ai jamais trompé Rick, 527 00:27:35,696 --> 00:27:37,573 et je n'en ai jamais eu envie. 528 00:27:40,743 --> 00:27:43,621 Et Jim avait l'embarras du choix. 529 00:27:43,788 --> 00:27:46,707 - Comment le savez-vous ? - On utilisait la même laverie. 530 00:27:46,791 --> 00:27:51,712 Il pliait ses draps en me racontant ce que certaines étaient prêtes à faire 531 00:27:51,796 --> 00:27:55,758 pour se faire des types hétéros et célibataires comme son coloc et lui. 532 00:27:56,801 --> 00:27:58,803 Croyez-moi, il n'avait pas besoin de moi. 533 00:28:00,596 --> 00:28:02,556 Jimmy était le meilleur des colocataires. 534 00:28:02,640 --> 00:28:05,601 Il voyageait beaucoup. Il était représentant en tee-shirts. 535 00:28:05,684 --> 00:28:06,727 Il vous laissait l'appartement ? 536 00:28:06,811 --> 00:28:10,648 Deux jours par semaine. C'était super pour rigoler avec les filles. 537 00:28:10,815 --> 00:28:13,692 Shepard et vous étiez connus dans ce domaine. 538 00:28:14,610 --> 00:28:16,529 - On ne s'est jamais rencontrés ? - Non. 539 00:28:16,612 --> 00:28:18,572 Horrible de tomber sur une ancienne nana 540 00:28:18,656 --> 00:28:19,740 et de lui dire : "Enchanté." 541 00:28:20,658 --> 00:28:21,659 Ça les met en rogne. 542 00:28:21,826 --> 00:28:24,662 Jim Shepard avait une vie sociale tout aussi active ? 543 00:28:25,621 --> 00:28:26,705 Jimmy n'avait aucune vie sociale. 544 00:28:26,789 --> 00:28:30,626 - C'est bizarre. - Il n'a pas dit ça à Robin Muller. 545 00:28:30,793 --> 00:28:32,711 Avec elle, il passait du temps, oui. 546 00:28:32,795 --> 00:28:35,673 Il en parlait beaucoup, aussi. Elle était tellement drôle. 547 00:28:35,756 --> 00:28:37,675 Avec elle, il pouvait vraiment être lui-même. 548 00:28:37,758 --> 00:28:40,636 Peut-être faisait-il plus que l'admirer ? 549 00:28:40,761 --> 00:28:45,641 Jimmy ? Je pense, oui. Il passait beaucoup de temps chez elle. 550 00:28:46,642 --> 00:28:48,644 Ils faisaient juste leur lessive ensemble. 551 00:28:48,769 --> 00:28:52,565 Ça aussi. On avait des machines au sous-sol. 552 00:28:52,648 --> 00:28:54,733 Jimmy se trimbalait avec ses deux sacs de fringues. 553 00:28:55,734 --> 00:28:57,736 Vous croyez que c'était pour la lessive ? 554 00:29:02,741 --> 00:29:05,578 Rien qu'enfiler un tee-shirt, ça me fait transpirer. 555 00:29:05,744 --> 00:29:07,788 J'espère que vous comptez jeter la clé. 556 00:29:08,581 --> 00:29:10,624 - Elle va en prison. - Tant mieux. 557 00:29:10,749 --> 00:29:13,794 On sait pourquoi vous ne l'aimez pas. Pourquoi elle vous déteste ? 558 00:29:14,753 --> 00:29:16,797 - Parce qu'elle est folle. - C'est tout ? 559 00:29:17,590 --> 00:29:20,551 Elle engage un tueur professionnel 560 00:29:20,634 --> 00:29:21,677 pour tuer quelqu'un sans raison ? 561 00:29:21,760 --> 00:29:24,805 - Elle dit en avoir une. - Oui, j'ai tué Rick. 562 00:29:25,598 --> 00:29:27,600 J'avais oublié que vous enquêtiez là-dessus. 563 00:29:27,683 --> 00:29:30,644 Vous étiez proche de Robin avant la mort de Rick. 564 00:29:30,728 --> 00:29:31,729 Oui, des amis proches. 565 00:29:31,812 --> 00:29:34,565 C'était la femme de mon meilleur ami. 566 00:29:34,648 --> 00:29:36,734 Même quand vous trimbaliez votre linge ? 567 00:29:37,776 --> 00:29:40,654 - Mon linge ? - Vous l'apportiez à sa laverie. 568 00:29:41,614 --> 00:29:44,533 Votre coloc dit qu'il y avait une buanderie dans votre immeuble. 569 00:29:44,617 --> 00:29:48,621 C'est vrai. Elle était pleine de rats. 570 00:29:48,704 --> 00:29:50,623 Et mon coloc ne peut pas le savoir 571 00:29:50,706 --> 00:29:53,626 vu qu'il portait la même chemise huit jours de suite. 572 00:29:55,628 --> 00:29:57,755 Je m'en vais. Ne me suivez pas. 573 00:30:01,634 --> 00:30:03,677 - Il nie. - Elle le nie. 574 00:30:03,761 --> 00:30:05,638 Vous les pensez innocents. 575 00:30:05,804 --> 00:30:08,641 Ou vous ne pouvez pas prouver le contraire. 576 00:30:08,724 --> 00:30:11,810 On peut savoir s'il y avait vraiment des rats dans la buanderie. 577 00:30:12,603 --> 00:30:13,812 Vous vous portez volontaire ? 578 00:30:14,730 --> 00:30:17,691 Pour Estelle Muller et le colocataire, ils avaient une liaison. 579 00:30:17,775 --> 00:30:19,818 Le mari meurt opportunément et les deux qui jurent 580 00:30:20,611 --> 00:30:22,613 ne jamais avoir eu de liaison se marient ensemble. 581 00:30:22,696 --> 00:30:23,614 Jury divisé. 582 00:30:23,697 --> 00:30:25,699 Je peux aller voir les anciens amis, les voisins. 583 00:30:25,783 --> 00:30:26,700 Bien sûr. 584 00:30:26,784 --> 00:30:30,621 Quelqu'un l'a peut-être vu poser une échelle contre sa fenêtre. 585 00:30:30,746 --> 00:30:32,706 Estelle Muller est-elle folle ? 586 00:30:33,832 --> 00:30:37,753 - Elle me semble saine d'esprit. - Vous savez où Rick Muller est enterré. 587 00:30:38,796 --> 00:30:43,634 Déterrez-le et demandez au médecin légiste de bien faire son travail. 588 00:30:43,759 --> 00:30:45,678 Il est remarquablement conservé. 589 00:30:45,761 --> 00:30:48,639 Un peu de peau éraflée sur les mains et les pieds. 590 00:30:48,806 --> 00:30:51,642 - Vous voulez voir ? - Peut-être plus tard. 591 00:30:51,725 --> 00:30:54,562 J'attends avant d'ouvrir le crâne pour retirer le cerveau, 592 00:30:54,645 --> 00:30:57,648 je pense que le crâne va vous intéresser. 593 00:30:57,731 --> 00:31:00,568 "Fracture du crâne présumée", disait le certificat. 594 00:31:00,651 --> 00:31:01,694 J'ai capté des images 595 00:31:02,695 --> 00:31:04,738 en faisant ressortir le plus de détails possible. 596 00:31:05,739 --> 00:31:07,741 Deux fractures. Ils en avaient raté une. 597 00:31:08,701 --> 00:31:10,703 Il est tombé deux fois sur la tête ? 598 00:31:10,786 --> 00:31:13,622 Non, une seule fracture correspond à une chute 599 00:31:13,706 --> 00:31:15,624 de 6 m sur un rocher plat. 600 00:31:15,708 --> 00:31:17,710 - Et l'autre ? - Plus profonde. 601 00:31:18,711 --> 00:31:20,671 Angles aigus. Plus de puissance. 602 00:31:21,797 --> 00:31:24,675 J'ai un tas de trucs qui servent à ça. 603 00:31:24,800 --> 00:31:29,680 Démonte-pneus, clés à pipe, chandeliers... 604 00:31:31,640 --> 00:31:32,683 batte de base-ball. 605 00:31:38,647 --> 00:31:39,648 C'est exactement ça. 606 00:31:40,649 --> 00:31:41,650 Quoi encore ? 607 00:31:41,817 --> 00:31:44,653 - On ne veut plus vous parler. - C'est votre droit. 608 00:31:44,737 --> 00:31:46,697 Je vous arrête pour le meurtre de Rick Muller. 609 00:31:46,780 --> 00:31:48,574 Vous pouvez garder le silence. 610 00:31:48,657 --> 00:31:50,659 - Non ! - Désolé, madame. Habillez-le. 611 00:31:50,743 --> 00:31:51,702 Tout ce que vous direz 612 00:31:51,785 --> 00:31:53,662 pourra être retenu contre vous. 613 00:31:53,746 --> 00:31:55,539 Vous avez droit à un avocat. 614 00:31:55,623 --> 00:31:56,790 Il vous en sera commis un s'il le faut. 615 00:31:59,793 --> 00:32:02,630 J'avais acheté des cadeaux de Noël pour le bébé. 616 00:32:02,796 --> 00:32:06,717 J'ai voulu les déposer chez eux au lieu de les rapporter à la maison. 617 00:32:07,718 --> 00:32:08,761 Quelle heure était-il ? 618 00:32:09,720 --> 00:32:10,721 C'était après le dîner. 619 00:32:10,804 --> 00:32:14,516 Je pensais que Darlene serait couchée 620 00:32:14,600 --> 00:32:16,560 et que Rick serait rentré. 621 00:32:16,644 --> 00:32:18,604 - Il était là ? - Non. 622 00:32:18,687 --> 00:32:20,606 Il était à la bibliothèque. 623 00:32:20,814 --> 00:32:23,651 Robin était seule avec Jim Shepard. 624 00:32:24,777 --> 00:32:26,737 Dites au jury ce que vous avez vu. 625 00:32:28,697 --> 00:32:31,659 Robin a ouvert la porte. Les lumières étaient tamisées. 626 00:32:31,742 --> 00:32:33,702 Son haleine sentait l'alcool. 627 00:32:34,787 --> 00:32:36,622 Elle était toute décoiffée. 628 00:32:37,623 --> 00:32:39,792 La fermeture éclair de sa jupe était à moitié ouverte. 629 00:32:40,834 --> 00:32:42,836 Elle ne m'a pas invitée à entrer. 630 00:32:43,796 --> 00:32:44,797 Merci. 631 00:32:50,594 --> 00:32:51,679 Madame Muller. 632 00:32:53,681 --> 00:32:56,558 N'avez-vous pas su ensuite que votre belle-fille 633 00:32:56,642 --> 00:32:59,561 se changeait parce qu'elle rentrait 634 00:32:59,645 --> 00:33:01,522 de sa partie de squash, 635 00:33:01,605 --> 00:33:04,817 pendant que M. Shepard gardait la petite ? 636 00:33:05,776 --> 00:33:07,611 C'est ce qu'elle dit. 637 00:33:07,695 --> 00:33:10,698 Il lui arrivait de jouer au squash, non ? 638 00:33:11,615 --> 00:33:14,743 Je ne l'ai pas crue. Le Seigneur m'a donné un cerveau. 639 00:33:17,663 --> 00:33:22,668 - Le bon sens vous dit qu'elle mentait ? - Exact. 640 00:33:24,753 --> 00:33:29,633 Le même bon sens qui vous a fait engager un tueur professionnel 641 00:33:29,717 --> 00:33:31,593 pour assassiner mon client ? 642 00:33:31,677 --> 00:33:32,636 Objection ! 643 00:33:33,721 --> 00:33:35,639 Je retire. Ce sera tout. 644 00:33:36,765 --> 00:33:41,562 Madame Muller, pourquoi avoir pris le risque d'aller en prison 645 00:33:41,645 --> 00:33:44,606 pour engager ce tueur à gages ? 646 00:33:47,693 --> 00:33:50,779 Je crois que Jim Shepard a tué mon fils. 647 00:33:54,783 --> 00:33:58,829 C'était un petit trois-pièces. C'est tout ce qu'on pouvait se permettre. 648 00:33:59,580 --> 00:34:03,584 J'allais à l'école et Jimmy était représentant en tee-shirts. 649 00:34:03,667 --> 00:34:06,754 En tant que colocataires, il vous arrivait de parler de femmes ? 650 00:34:07,755 --> 00:34:08,672 Bien sûr. 651 00:34:08,756 --> 00:34:12,676 Quel genre de vie sociale avait M. Shepard ? 652 00:34:12,760 --> 00:34:13,761 Dans la moyenne. 653 00:34:15,637 --> 00:34:17,681 Parfois il avait une copine, parfois non. 654 00:34:25,773 --> 00:34:29,735 À votre connaissance, passait-il du temps avec Robin Muller ? 655 00:34:29,818 --> 00:34:31,612 Pas que je sache. 656 00:34:34,740 --> 00:34:36,784 Qu'est-ce qu'il vous disait sur elle ? 657 00:34:38,619 --> 00:34:39,578 Rien. 658 00:34:39,828 --> 00:34:41,747 Vous en êtes sûr ? 659 00:34:42,706 --> 00:34:43,832 Je ne me souviens de rien. 660 00:34:44,583 --> 00:34:46,794 Vous rappelez-vous avoir dit à mon associée, Mme Ross, 661 00:34:47,586 --> 00:34:49,713 que l'accusé passait beaucoup de temps avec Robin Muller 662 00:34:49,797 --> 00:34:52,800 et en parlait affectueusement ? 663 00:34:54,593 --> 00:34:55,719 - Non. - Vous ne lui avez pas dit 664 00:34:55,803 --> 00:34:58,597 que M. Shepard parlait de Mme Muller ? 665 00:34:58,680 --> 00:35:00,599 Objection ! Le témoin a déjà répondu. 666 00:35:00,682 --> 00:35:03,685 Retenue. Avez-vous autre chose à dire, monsieur McCoy ? 667 00:35:07,648 --> 00:35:10,692 M. Goldman, où M. Shepard faisait-il sa lessive ? 668 00:35:11,819 --> 00:35:12,736 Aucune idée. 669 00:35:12,820 --> 00:35:15,739 N'avez-vous pas dit à Mme Ross qu'il allait la faire 670 00:35:15,823 --> 00:35:18,534 - avec Mme Muller ? - Il ne peut pas 671 00:35:18,617 --> 00:35:20,619 mener de contre-interrogatoire avec son témoin. 672 00:35:20,702 --> 00:35:23,664 - Je peux lui rappeler la vérité. - Ça suffit, monsieur McCoy. 673 00:35:23,747 --> 00:35:25,707 Si vous n'avez pas d'autres questions, 674 00:35:25,791 --> 00:35:27,793 l'interrogatoire est terminé. 675 00:35:31,755 --> 00:35:32,798 Merveilleux. 676 00:35:34,633 --> 00:35:37,594 Le témoin se rétracte et vous frôlez l'outrage à magistrat. 677 00:35:37,678 --> 00:35:40,556 - Je devais montrer au jury qu'il mentait. - Bien sûr. 678 00:35:40,639 --> 00:35:43,559 Ils ont été colocs pendant trois ans, ils sont toujours amis. 679 00:35:43,642 --> 00:35:46,645 Le seul témoin de leur romance, 680 00:35:46,728 --> 00:35:47,813 c'est Estelle Muller, 681 00:35:48,772 --> 00:35:51,608 la femme qui a essayé de faire tuer l'accusé. 682 00:35:51,692 --> 00:35:54,653 On a parlé à de vieux amis, des voisins, des releveurs de compteurs. 683 00:35:54,736 --> 00:35:57,614 Robin et Jim Shepard étaient très discrets. 684 00:35:57,781 --> 00:35:59,616 Sur leur terrain. 685 00:36:00,576 --> 00:36:01,660 Il voyageait beaucoup. 686 00:36:01,743 --> 00:36:03,787 Voyez s'il est arrivé à la femme de partir. 687 00:36:06,623 --> 00:36:08,750 Il va s'en sortir, n'est-ce pas ? Vous perdez. 688 00:36:08,834 --> 00:36:12,546 - Ce n'est pas fini. - Je serai en prison. 689 00:36:12,629 --> 00:36:16,675 Darlene portera son nom, comme si mon fils n'avait jamais existé. 690 00:36:16,758 --> 00:36:18,719 Quand Robin a épousé votre fils, 691 00:36:18,802 --> 00:36:20,762 s'est-elle absentée sans lui ? 692 00:36:22,723 --> 00:36:26,560 Ils n'avaient pas beaucoup d'argent, et le bébé. 693 00:36:26,643 --> 00:36:29,646 On essaie de savoir si elle s'est absentée avec Jim Shepard. 694 00:36:31,648 --> 00:36:32,774 Vous n'y êtes pas allée une nuit ? 695 00:36:35,736 --> 00:36:36,695 Une fois. 696 00:36:38,614 --> 00:36:40,657 Quelques semaines avant la mort de Rick. 697 00:36:41,742 --> 00:36:45,662 Robin est allée en Pennsylvanie. À Harrisburg. 698 00:36:46,663 --> 00:36:47,789 Pour sa réunion d'anciens élèves. 699 00:36:52,669 --> 00:36:55,589 Laissez un siège vide et n'importe qui s'assiéra. 700 00:36:56,632 --> 00:36:57,716 Vous vous asseyez ? 701 00:36:58,759 --> 00:37:00,719 Et Harrisburg ? 702 00:37:00,802 --> 00:37:04,598 La réunion de Robin Shepard s'est tenue dans la salle de l'hôtel Regent. 703 00:37:04,765 --> 00:37:05,807 J'ai la liste des invités. 704 00:37:06,767 --> 00:37:07,809 Elle n'avait pas de chambre. 705 00:37:10,729 --> 00:37:13,607 James Shepard, si. Chambre 406. 706 00:37:14,691 --> 00:37:18,654 Je vais vous appeler à la barre. Vous avez intérêt à dire la vérité, Robin. 707 00:37:18,737 --> 00:37:20,739 Ou je vous inculpe pour complicité de meurtre 708 00:37:20,822 --> 00:37:22,532 sur votre premier mari. 709 00:37:22,616 --> 00:37:23,659 Quoi ? 710 00:37:25,786 --> 00:37:26,787 Pourquoi ? 711 00:37:27,579 --> 00:37:29,790 On est au courant de votre escapade à Harrisburg. 712 00:37:31,625 --> 00:37:32,584 Harrisburg ? 713 00:37:32,668 --> 00:37:34,628 La réunion des anciens du lycée. 714 00:37:34,711 --> 00:37:39,716 J'ai rencontré 200 camarades de classe et on a dansé sur des classiques. 715 00:37:39,800 --> 00:37:41,635 Vous allez m'arrêter ? 716 00:37:41,802 --> 00:37:44,721 - On sait que Jim Shepard était là. - Oui. 717 00:37:44,805 --> 00:37:47,641 Je l'ai croisé dans le hall de l'hôtel. 718 00:37:47,724 --> 00:37:50,644 C'était une coïncidence. Il y était en voyage d'affaires. 719 00:37:51,728 --> 00:37:54,606 Vous le croisez, et ensuite ? 720 00:37:54,773 --> 00:37:59,611 Je suis allée à la soirée et j'ai chanté des chansons du lycée. 721 00:37:59,695 --> 00:38:02,656 Je n'ai pas revu Jim avant de rentrer à New York. 722 00:38:02,739 --> 00:38:04,783 Sauf de l'autre côté du lit dans sa chambre. 723 00:38:05,742 --> 00:38:08,704 Vous ne vous êtes pas donné la peine de prendre une chambre. 724 00:38:08,787 --> 00:38:11,665 Non, je logeais chez Joni Marsh. 725 00:38:12,749 --> 00:38:15,669 Pour économiser. Elle avait un double. 726 00:38:18,797 --> 00:38:20,674 J'ai parlé à Joni Marsh. 727 00:38:20,799 --> 00:38:22,676 Robin était chez elle ? 728 00:38:23,802 --> 00:38:26,638 La chambre d'hôtel, c'était notre preuve irréfutable. 729 00:38:26,722 --> 00:38:27,723 Et en fait, non. 730 00:38:28,765 --> 00:38:31,685 Je mettrai en évidence leur présence à Harrisburg. 731 00:38:32,644 --> 00:38:35,689 - Le jury tirera ses propres conclusions. - Et s'ils se trompent ? 732 00:38:35,772 --> 00:38:38,650 - C'était peut-être une coïncidence. - Allez. Harrisburg ? 733 00:38:38,734 --> 00:38:41,570 Joni Marsh m'a donné le nom de trois femmes à appeler. 734 00:38:41,653 --> 00:38:42,696 Elles retracent, à la minute près, 735 00:38:42,779 --> 00:38:44,698 le week-end de Robin Shepard. 736 00:38:44,781 --> 00:38:46,783 Aucun d'elle n'a jamais vu Jim Shepard. 737 00:38:47,743 --> 00:38:48,785 Mais Robin l'a vu. 738 00:38:49,786 --> 00:38:51,788 C'était peut-être une coïncidence, pour elle. 739 00:38:53,707 --> 00:38:56,585 COUR SUPRÊME, CHAMBRE 80 JEUDI 28 NOVEMBRE 740 00:38:56,668 --> 00:38:58,754 Rick Muller était mon meilleur ami. 741 00:39:00,756 --> 00:39:02,758 Je n'arrête pas de penser à sa mort. 742 00:39:03,800 --> 00:39:05,719 Si je n'avais pas apporté de bière, 743 00:39:05,802 --> 00:39:09,723 si seulement on avait pris le trottoir. 744 00:39:10,766 --> 00:39:13,769 Avez-vous tué Rick Muller, M. Shepard ? 745 00:39:14,644 --> 00:39:16,646 Non, je ne l'ai pas tué. 746 00:39:17,606 --> 00:39:20,567 L'accusation a démontré que vous étiez à Harrisburg 747 00:39:20,650 --> 00:39:23,653 quand Robin Muller y était, sans son mari. 748 00:39:23,779 --> 00:39:27,574 Oui, c'est vrai. J'ignorais qu'elle serait là. 749 00:39:28,617 --> 00:39:29,701 Mais vous l'avez vue ? 750 00:39:29,785 --> 00:39:33,538 Quelques minutes, oui. Je travaillais. 751 00:39:33,622 --> 00:39:35,707 Avez-vous eu une liaison ce week-end-là ? 752 00:39:36,708 --> 00:39:40,545 - Non. - Avez-vous eu une liaison avec elle ? 753 00:39:40,629 --> 00:39:41,671 Non. 754 00:39:42,672 --> 00:39:43,715 En fait, on était... 755 00:39:44,716 --> 00:39:47,677 On a toujours été amis, tous les trois. 756 00:39:48,762 --> 00:39:50,680 Et après la mort de Rick, 757 00:39:52,641 --> 00:39:53,767 c'est devenu plus que ça. 758 00:39:55,644 --> 00:39:59,689 On a été surpris quand on est tombés amoureux. 759 00:40:00,649 --> 00:40:01,608 Merci. 760 00:40:03,735 --> 00:40:05,654 Alors, M. Shepard. 761 00:40:07,614 --> 00:40:11,576 Quand vous êtes tombé à Harrisburg sur celle qui est votre femme aujourd'hui, 762 00:40:11,660 --> 00:40:13,745 - ça n'a duré que quelques minutes ? - Exact. 763 00:40:18,667 --> 00:40:19,668 Qu'avez-vous dit ? 764 00:40:23,630 --> 00:40:26,591 "Que fais-tu ici ? Quelle coïncidence !" 765 00:40:26,675 --> 00:40:27,592 Ce genre de choses. 766 00:40:27,676 --> 00:40:30,720 Vous l'avez invitée à manger avec vous ? 767 00:40:31,680 --> 00:40:33,682 - Oui, peut-être. - Un verre ? 768 00:40:35,684 --> 00:40:36,768 Oui, ce serait naturel. 769 00:40:37,769 --> 00:40:41,565 Mais elle a dit non. Elle était prise par sa réunion. 770 00:40:41,648 --> 00:40:42,649 Je vois. 771 00:40:42,816 --> 00:40:45,694 Vous avez dû être très déçu. 772 00:40:46,403 --> 00:40:47,237 Comment ça ? 773 00:40:47,362 --> 00:40:51,575 Qu'elle ait refusé votre invitation après tous ces efforts 774 00:40:51,658 --> 00:40:55,662 pour organiser cette rencontre "fortuite". 775 00:40:55,745 --> 00:40:57,664 Je n'ai rien organisé. 776 00:40:58,623 --> 00:41:00,750 - J'ignorais qu'elle serait là. - Ah, oui. 777 00:41:01,668 --> 00:41:05,547 Vous avez été surpris de la voir pendant votre voyage d'affaires. 778 00:41:05,630 --> 00:41:06,631 En effet. 779 00:41:08,800 --> 00:41:12,637 Vous travailliez pour Atlantic Novelties ? 780 00:41:12,721 --> 00:41:15,640 Oui. Je vendais des tee-shirts à des salles de concert. 781 00:41:15,724 --> 00:41:16,725 Je voyageais tout le temps. 782 00:41:16,808 --> 00:41:20,645 C'est votre formulaire de réservation de voyages pour 1991 ? 783 00:41:22,606 --> 00:41:23,648 Je ne sais pas. 784 00:41:25,609 --> 00:41:28,695 Ça dit bien "Atlantic Novelties", 785 00:41:28,778 --> 00:41:32,699 - Réservations, 1991, James Shepard ? - Oui. 786 00:41:32,782 --> 00:41:36,620 Montrez-moi la réservation pour Harrisburg. 787 00:41:38,747 --> 00:41:40,665 Elle doit être sur une autre feuille. 788 00:41:40,749 --> 00:41:41,791 Vraiment ? 789 00:41:48,757 --> 00:41:51,801 Ce sont vos notes de frais de 1991. 790 00:41:53,803 --> 00:41:56,723 Vous avez réclamé un remboursement pour chaque voyage. 791 00:41:59,643 --> 00:42:01,770 Montrez-moi vos notes de frais pour Harrisburg. 792 00:42:14,699 --> 00:42:15,742 Elles ne sont pas là. 793 00:42:15,825 --> 00:42:19,537 - Parce qu'elles n'ont jamais existé ? - Non. 794 00:42:19,621 --> 00:42:21,831 Elles sont pas là, car ce n'était pas un voyage d'affaires. 795 00:42:22,582 --> 00:42:24,668 Vous êtes allé à Harrisburg 796 00:42:24,751 --> 00:42:28,588 pour tomber sur la femme de votre meilleur ami, 797 00:42:28,672 --> 00:42:30,590 parce qu'elle vous obsédait ? 798 00:42:30,674 --> 00:42:33,718 Vous l'avez invitée à boire un verre dans votre chambre 799 00:42:33,802 --> 00:42:36,721 en espérant que le reste suivrait, mais elle a refusé. 800 00:42:36,805 --> 00:42:39,599 - C'est une question ? - Exact, monsieur Shepard ? 801 00:42:39,683 --> 00:42:41,559 - Non. - Elle vous a repoussé. 802 00:42:41,643 --> 00:42:45,522 Vous avez dû trouver un autre moyen de l'avoir. 803 00:42:45,605 --> 00:42:46,648 Objection ! Argumentatif. 804 00:42:46,731 --> 00:42:48,608 Calmez-vous, monsieur McCoy. 805 00:42:48,692 --> 00:42:49,651 Très bien. 806 00:42:54,614 --> 00:42:55,782 Dites-nous, monsieur Shepard. 807 00:43:02,706 --> 00:43:04,791 Que faisiez-vous à Harrisburg ? 808 00:43:24,644 --> 00:43:25,729 Merci, Jack. 809 00:43:26,646 --> 00:43:30,608 Vous avez reconnu l'absence de liaison. J'espère que le jury a écouté. 810 00:43:30,692 --> 00:43:33,653 Et la femme de votre client. Avez-vous écouté, madame Shepard ? 811 00:43:36,656 --> 00:43:39,701 - Elle n'est pas obligée de vous parler. - Elle peut, si elle veut. 812 00:43:43,705 --> 00:43:44,664 Robin... 813 00:43:45,790 --> 00:43:46,750 On y va. 814 00:44:01,723 --> 00:44:04,726 Elle doit voir chaque minute de leur vie sous un nouveau jour. 815 00:44:06,603 --> 00:44:07,645 Ça doit être intéressant. 816 00:44:09,689 --> 00:44:11,691 COUR SUPRÊME, CHAMBRE 80 LUNDI 2 DÉCEMBRE 817 00:44:11,775 --> 00:44:16,571 Rick m'a organisé un dîner d'anniversaire dans un restaurant de Chinatown 818 00:44:16,654 --> 00:44:18,656 et Jim m'a offert un bracelet. 819 00:44:19,616 --> 00:44:20,658 En or. 820 00:44:21,701 --> 00:44:24,788 C'était trop, mais Jim a dit qu'il venait d'avoir une augmentation. 821 00:44:25,747 --> 00:44:27,749 Je n'y ai rien vu de particulier. 822 00:44:29,751 --> 00:44:34,589 A-t-il eu un comportement déplacé en d'autres occasions ? 823 00:44:34,672 --> 00:44:38,802 Parfois, il s'asseyait près de moi, parfois, il me touchait. 824 00:44:40,678 --> 00:44:42,597 On était amis. 825 00:44:44,766 --> 00:44:46,601 A-t-il fait quoi que ce soit 826 00:44:47,769 --> 00:44:50,730 indiquant qu'il voulait quelque chose de plus ? 827 00:44:56,653 --> 00:45:00,573 Le dernier réveillon du Nouvel An avant la mort de Rick, on a fait une fête. 828 00:45:00,657 --> 00:45:02,659 Je sortais des toilettes à minuit 829 00:45:02,742 --> 00:45:04,661 et Jim était dans la chambre. 830 00:45:05,620 --> 00:45:07,580 Comme s'il m'attendait. 831 00:45:07,664 --> 00:45:08,665 Il m'a embrassée. 832 00:45:09,666 --> 00:45:11,584 Ce n'était pas un baiser amical. 833 00:45:11,668 --> 00:45:12,794 Je me suis écartée et il a dit : 834 00:45:13,711 --> 00:45:17,632 "Viens, Robin. Partons d'ici, tous les deux." 835 00:45:20,593 --> 00:45:21,678 Je croyais qu'il était soûl. 836 00:45:23,430 --> 00:45:25,557 On a fait comme si c'était une blague. 837 00:45:29,686 --> 00:45:30,770 Qu'avez-vous dit ? 838 00:45:38,695 --> 00:45:40,738 Si seulement je n'étais pas mariée. 839 00:45:50,623 --> 00:45:54,502 Presque un record. Ils l'ont condamné en une heure et demie. 840 00:45:54,586 --> 00:45:56,629 - Comment va la femme ? - Elle est bouleversée. 841 00:45:56,796 --> 00:46:00,675 Mais elle lui a remis les papiers du divorce à sa sortie du tribunal. 842 00:46:01,676 --> 00:46:03,761 C'est dur d'apprendre qu'on a épousé un psychopathe. 843 00:46:13,062 --> 00:46:14,981 CETTE HISTOIRE EST PUREMENT FICTIVE. 844 00:46:49,307 --> 00:46:51,351 Sous-titres : Catherine Biros