1
00:00:00,918 --> 00:00:02,712
Dans le système pénal américain,
le ministère public est représenté
2
00:00:02,795 --> 00:00:06,549
par deux groupes distincts,
mais d'égale importance.
3
00:00:06,674 --> 00:00:08,551
La police, qui enquête sur les crimes.
4
00:00:08,634 --> 00:00:11,220
Et le procureur,
qui poursuit les criminels.
5
00:00:11,429 --> 00:00:12,680
Voici leur histoire.
6
00:00:13,764 --> 00:00:16,726
Billy s'est endormi
il y a une heure, sur mon lit.
7
00:00:16,809 --> 00:00:19,687
- Vous avez...
- J'ai mis des oreillers tout autour.
8
00:00:19,770 --> 00:00:21,772
Il ne peut pas tomber à moins de léviter.
9
00:00:22,815 --> 00:00:25,609
Comment était le dîner
d'anniversaire de mademoiselle ?
10
00:00:25,693 --> 00:00:30,531
Queues de homard, mousse au chocolat,
11
00:00:30,614 --> 00:00:32,616
Jim lui a même donné
une gorgée de son vin.
12
00:00:32,700 --> 00:00:33,743
Mamie s'est fâchée.
13
00:00:33,826 --> 00:00:35,661
J'ai pas aimé, de toute façon.
14
00:00:35,745 --> 00:00:39,623
Jim gare la voiture,
on portera Billy là-haut.
15
00:00:39,707 --> 00:00:41,459
Je buvais un thé.
16
00:00:41,792 --> 00:00:43,586
Vous avez du café ?
17
00:00:43,669 --> 00:00:45,629
- J'aime le café.
- Police !
18
00:00:45,713 --> 00:00:47,590
- Par ici !
- Que se passe-t-il ?
19
00:00:47,673 --> 00:00:49,633
- Au secours !
- Je ne vois rien.
20
00:00:50,634 --> 00:00:51,802
Il y a une voiture de police.
21
00:00:57,767 --> 00:01:00,686
Chérie, attends ici. Je reviens.
22
00:01:03,773 --> 00:01:05,649
J'ai regardé et il était par terre.
23
00:01:05,733 --> 00:01:06,734
J'ai vu que ça n'allait pas.
24
00:01:06,817 --> 00:01:09,653
J'étais en face. J'ai vu quelqu'un courir.
25
00:01:11,572 --> 00:01:12,823
Homme à terre,
blessure par balle à la tête.
26
00:01:13,616 --> 00:01:14,533
Faites vite.
27
00:01:14,617 --> 00:01:15,785
- Mon Dieu.
- Attention, madame.
28
00:01:16,702 --> 00:01:20,748
- Vous le connaissez ?
- C'est mon mari.
29
00:01:23,667 --> 00:01:25,753
On était juste à côté.
Mme Flores nous a fait signe.
30
00:01:25,836 --> 00:01:28,589
Je revenais de la salle de sport.
J'habite là-bas.
31
00:01:28,672 --> 00:01:31,717
J'ai entendu un bruit sec.
J'ai cru qu'on avait jeté une bouteille.
32
00:01:31,801 --> 00:01:35,554
- Puis je l'ai vu sur le trottoir.
- Il a son portefeuille.
33
00:01:35,638 --> 00:01:37,640
- Vous avez vu quelqu'un près de lui ?
- Non.
34
00:01:37,807 --> 00:01:40,559
J'étais loin et je n'ai pas mes lunettes.
35
00:01:40,643 --> 00:01:43,604
- Pas vu de voiture qui passait non plus ?
- Je ne sais pas.
36
00:01:43,687 --> 00:01:44,647
- Bien, merci.
- Et vous ?
37
00:01:44,730 --> 00:01:46,816
Donnez votre numéro à l'agent là-bas.
38
00:01:47,733 --> 00:01:50,694
Je promenais mon chien
sur le trottoir d'en face,
39
00:01:50,778 --> 00:01:52,655
j'ai levé les yeux quand elle a crié
40
00:01:52,738 --> 00:01:56,659
et je crois avoir
vu quelqu'un partir en courant.
41
00:01:56,742 --> 00:01:59,578
- Vous êtes ?
- Dr Paul Sackett.
42
00:01:59,662 --> 00:02:02,665
- Avez-vous fait les premiers soins ?
- Je suis podologue.
43
00:02:02,748 --> 00:02:06,669
- La personne qui s'est enfuie...
- C'était juste une impression.
44
00:02:06,752 --> 00:02:10,714
- Grand, petit, Noir, Blanc ?
- Je suis désolé.
45
00:02:10,798 --> 00:02:12,675
Il portait peut-être une veste noire.
46
00:02:12,758 --> 00:02:14,677
- Il ?
- Je suppose.
47
00:02:14,760 --> 00:02:18,681
- Par où est-il parti ?
- Par ici.
48
00:02:19,682 --> 00:02:20,808
Désolé. Des crottes de chien.
49
00:02:22,601 --> 00:02:23,644
Ce n'est rien.
50
00:03:12,192 --> 00:03:15,654
Ils disent qu'il a une balle dans la tête.
51
00:03:16,655 --> 00:03:17,615
Vous avez une piste ?
52
00:03:17,698 --> 00:03:19,658
On ne sait pas grand-chose pour l'instant.
53
00:03:19,742 --> 00:03:21,702
Tout ce que vous nous direz
pourra nous aider.
54
00:03:21,785 --> 00:03:26,832
Il revenait du parking
où on gare notre voiture.
55
00:03:27,791 --> 00:03:29,710
Comme chaque fois qu'on sort.
56
00:03:30,336 --> 00:03:31,670
Où étiez-vous sortis ?
57
00:03:33,756 --> 00:03:36,675
On a fait le dîner d'anniversaire
de ma fille de huit ans.
58
00:03:36,759 --> 00:03:38,802
Sa grand-mère l'a invitée au Coach House.
59
00:03:40,763 --> 00:03:42,640
Je dois appeler la baby-sitter.
60
00:03:51,231 --> 00:03:53,233
Je ne sais pas combien
de temps je vais rester.
61
00:03:53,692 --> 00:03:55,694
Ce serait bien
que votre mère vous rejoigne.
62
00:03:55,778 --> 00:03:58,614
- Ou la mère de votre mari ?
- Qui ?
63
00:03:58,697 --> 00:04:00,616
La grand-mère de votre fille ?
64
00:04:00,699 --> 00:04:04,495
C'est la mère de mon premier mari.
65
00:04:05,621 --> 00:04:08,582
Je peux l'appeler
pour qu'elle aille chercher Darlene.
66
00:04:08,666 --> 00:04:09,667
Oui, ce serait bien.
67
00:04:10,668 --> 00:04:13,671
J'arrive pas à croire que ça recommence.
68
00:04:13,754 --> 00:04:17,675
Quand mon premier mari est mort,
on l'a amené dans cet hôpital.
69
00:04:17,758 --> 00:04:19,551
- Madame Shepard.
- Oui ?
70
00:04:19,635 --> 00:04:20,803
Votre mari s'en sortira.
71
00:04:21,762 --> 00:04:26,600
- Il est toujours inconscient.
- Dieu merci.
72
00:04:27,768 --> 00:04:30,688
Doc, vous savez où envoyer la balle.
73
00:04:32,815 --> 00:04:36,568
La tête penche de ce côté,
le cerveau dégouline sur le trottoir.
74
00:04:36,652 --> 00:04:38,696
De l'autre côté,
c'est juste un gros mal de tête.
75
00:04:38,779 --> 00:04:40,823
- M. Shepard était du bon côté ?
- Oui.
76
00:04:41,615 --> 00:04:44,535
La balle est entrée derrière son oreille,
77
00:04:44,618 --> 00:04:48,539
elle a touché l'intérieur du crâne
et dérapé jusqu'à l'autre oreille.
78
00:04:48,622 --> 00:04:52,543
- Ça doit bien nettoyer le cérumen.
- Il ne faut pas être sensible au bruit.
79
00:04:52,626 --> 00:04:54,628
Les stries sur le côté abîmé de la balle
80
00:04:54,712 --> 00:04:56,547
ne correspondent pas à nos fichiers.
81
00:04:56,630 --> 00:05:00,634
- Que l'intérieur de son crâne.
- Je ne peux pas le passer au microscope.
82
00:05:00,718 --> 00:05:03,595
Le bon côté correspond
exactement à cette balle.
83
00:05:03,679 --> 00:05:04,638
D'où vient-elle ?
84
00:05:04,722 --> 00:05:07,599
Du cerveau droit du défunt Jeffrey Zabner
85
00:05:07,683 --> 00:05:10,728
abattu sur la 96e rue, il y a deux ans.
86
00:05:12,730 --> 00:05:15,524
QG DE LA POLICE
MARDI 8 OCTOBRE
87
00:05:15,607 --> 00:05:19,570
Zabner était fauché et il devait
37 000 $ à un usurier du nom de Morelli,
88
00:05:19,653 --> 00:05:21,613
qui savait
qu'il n'en verrait pas la couleur.
89
00:05:21,697 --> 00:05:23,615
Quitte à ne pas récupérer son argent,
90
00:05:23,699 --> 00:05:26,618
il s'est dit qu'il allait faire de Zabner
un exemple constructif.
91
00:05:26,702 --> 00:05:28,662
Oui, pour qu'il n'ait pas tout perdu.
92
00:05:28,787 --> 00:05:31,665
Malheureusement, M. Morelli était à Miami
93
00:05:31,749 --> 00:05:32,833
quand le type a été tué.
94
00:05:33,584 --> 00:05:35,627
- Il a pris un tueur à gages.
- Bien sûr.
95
00:05:35,753 --> 00:05:38,088
Mais Morelli n'allait pas me le dire.
96
00:05:38,630 --> 00:05:40,758
Ma seule chance,
c'était la femme de la victime.
97
00:05:41,675 --> 00:05:44,720
Elle était là quand c'est arrivé,
mais elle a juré n'avoir rien vu.
98
00:05:44,803 --> 00:05:47,681
- Elle avait peur d'être la suivante.
- Je m'en suis douté.
99
00:05:47,765 --> 00:05:50,601
Je lui ai offert
ma protection. À plusieurs reprises.
100
00:05:50,768 --> 00:05:53,604
Elle continuait à faire l'idiote
quand j'ai eu ce boulot.
101
00:05:53,687 --> 00:05:56,690
Avec quel genre de travail
on a un bureau privé au NYPD ?
102
00:05:56,774 --> 00:05:59,610
Liaison entre les agents
de relations communautaires
103
00:05:59,693 --> 00:06:01,570
et le chef de l'administration.
104
00:06:01,653 --> 00:06:06,533
Puisque tu es trop occupé
pour t'occuper de ce vieux meurtre,
105
00:06:06,617 --> 00:06:08,660
tu peux au moins
nous dire où trouver Morelli ?
106
00:06:08,744 --> 00:06:09,745
Essayez l'enfer.
107
00:06:10,704 --> 00:06:11,663
Il est mort.
108
00:06:13,082 --> 00:06:15,125
Mais j'ai l'adresse
de la veuve de la victime.
109
00:06:15,751 --> 00:06:19,671
J'étais pétrifiée.
Je n'ai pas vu ce qui s'est passé.
110
00:06:20,631 --> 00:06:22,758
Je suis entrée dans ce magasin
111
00:06:23,801 --> 00:06:25,594
pour acheter de l'aspirine.
112
00:06:25,677 --> 00:06:28,514
Mon mari m'attendait dehors.
113
00:06:28,597 --> 00:06:29,556
Ici ?
114
00:06:29,640 --> 00:06:32,601
Non, il se dirigeait
vers le bas de la rue.
115
00:06:32,810 --> 00:06:37,731
J'ai entendu tirer.
Je suis sortie, je l'ai vu à terre.
116
00:06:37,815 --> 00:06:39,608
Il était déjà mort.
117
00:06:39,691 --> 00:06:43,570
Madame Zabner, celui qui a tué
votre mari continue de tirer sur les gens.
118
00:06:43,654 --> 00:06:44,822
Le moindre détail nous aidera.
119
00:06:45,614 --> 00:06:47,616
J'aurais aidé, si j'avais pu.
120
00:06:48,575 --> 00:06:50,786
- Je n'ai pas vu.
- Qu'avez-vous vu ?
121
00:06:51,787 --> 00:06:52,663
Il faisait chaud.
122
00:06:52,746 --> 00:06:56,708
Il y avait un couple là-bas
qui buvait de la bière.
123
00:06:57,668 --> 00:07:01,713
Des gamins sont passés
avec une grosse enceinte qui hurlait.
124
00:07:02,631 --> 00:07:03,632
Il y avait un homme.
125
00:07:03,715 --> 00:07:08,804
D'âge mûr et grassouillet.
Il promenait un petit chien.
126
00:07:10,722 --> 00:07:15,602
Environ 1,70 m,
cheveux bruns clairsemés, visage rond ?
127
00:07:15,727 --> 00:07:16,770
Je ne l'ai pas vu.
128
00:07:17,729 --> 00:07:18,730
J'adore les animaux.
129
00:07:19,648 --> 00:07:21,692
J'ai regardé le chien.
130
00:07:22,776 --> 00:07:24,736
Voilà, c'est le chien.
131
00:07:25,737 --> 00:07:26,738
Merci.
132
00:07:31,618 --> 00:07:34,663
Quand vous aurez le chien,
trouvez-en d'autres pour l'identification.
133
00:07:34,746 --> 00:07:36,623
D'ailleurs, comment ça se passe ?
134
00:07:36,707 --> 00:07:39,626
Le type avec le chien a dit
qu'il s'appelait Dr Paul Sackett.
135
00:07:39,710 --> 00:07:42,588
- Il n'y a personne de ce nom.
- Quelle surprise !
136
00:07:42,671 --> 00:07:45,799
Le chien, on l'a.
Le type, elle ne l'a pas vu.
137
00:07:47,676 --> 00:07:48,719
Il est super cool.
138
00:07:48,802 --> 00:07:51,722
Tueur professionnel,
ça fait partie du profil recherché.
139
00:07:51,805 --> 00:07:53,599
Oui, pour un tueur à gages.
140
00:07:53,682 --> 00:07:55,726
Vous avez trouvé un lien
entre les victimes et lui ?
141
00:07:55,809 --> 00:07:57,686
On va en parler à la nouvelle.
142
00:07:58,604 --> 00:07:59,730
L'enfoiré.
143
00:08:00,731 --> 00:08:03,692
L'arme était dans le sac à caca.
144
00:08:06,612 --> 00:08:07,613
Connais pas.
145
00:08:08,614 --> 00:08:09,573
Qui est-ce ?
146
00:08:09,781 --> 00:08:11,658
Monsieur Shepard ?
147
00:08:13,660 --> 00:08:14,620
Non.
148
00:08:15,579 --> 00:08:16,580
C'est qui ?
149
00:08:16,747 --> 00:08:18,665
Peut-être l'homme qui vous a tiré dessus.
150
00:08:18,749 --> 00:08:21,543
On va placer un agent devant votre porte.
151
00:08:21,627 --> 00:08:24,546
- Pourquoi ?
- On pense que c'est un tueur à gages.
152
00:08:24,630 --> 00:08:25,797
Il a tué un type il y a deux ans.
153
00:08:27,799 --> 00:08:30,677
Qui engagerait quelqu'un pour tuer Jimmy ?
154
00:08:31,595 --> 00:08:34,723
- Vous avez des idées ?
- Ça n'a aucun sens.
155
00:08:35,807 --> 00:08:38,810
Madame Shepard,
on peut parler à votre mari une minute ?
156
00:08:41,688 --> 00:08:42,648
Pourquoi ?
157
00:08:46,652 --> 00:08:47,653
C'est bon.
158
00:09:03,835 --> 00:09:05,587
Vous avez des idées ?
159
00:09:06,296 --> 00:09:07,172
Non.
160
00:09:07,714 --> 00:09:09,633
Que faites-vous dans la vie ?
161
00:09:09,716 --> 00:09:12,552
J'ai une société
qui imprime des tee-shirts.
162
00:09:12,636 --> 00:09:15,555
Des emblèmes de groupes de rock
et des personnages de BD.
163
00:09:15,639 --> 00:09:16,598
Sous licence.
164
00:09:16,682 --> 00:09:18,725
Il vous arrive de traiter
avec des usuriers ?
165
00:09:20,602 --> 00:09:22,604
J'ai un crédit à Citibank.
166
00:09:22,688 --> 00:09:23,814
Si vous ne nous dites rien...
167
00:09:26,733 --> 00:09:28,694
Il doit y avoir erreur.
168
00:09:30,696 --> 00:09:34,616
- Tu crois que c'est une erreur ?
- Oui, le tueur à gages est un crétin.
169
00:09:34,783 --> 00:09:37,536
- On dissèque sa vie.
- Rien que ça.
170
00:09:37,619 --> 00:09:39,538
Interrogeons d'abord son quartier.
171
00:09:39,621 --> 00:09:41,581
Pour connaître son vice secret ?
172
00:09:41,665 --> 00:09:44,710
Non, pour savoir si quelqu'un
a vu un Blanc potelé promener un chien.
173
00:09:45,711 --> 00:09:47,629
Il a tué le type en bas de la rue ?
174
00:09:47,754 --> 00:09:49,715
S'il était venu, je m'en souviendrais.
175
00:09:50,590 --> 00:09:51,591
C'est calme, le lundi.
176
00:09:53,677 --> 00:09:54,761
Il avait ce chien avec lui.
177
00:09:55,721 --> 00:10:00,642
Oui, il l'a attaché à un parcmètre.
Je jetais un œil. Il est arrivé vers 21 h.
178
00:10:00,726 --> 00:10:02,811
- Vous avez parlé ?
- Je vends des cigares.
179
00:10:03,603 --> 00:10:04,688
Il a demandé un Avo Piramides.
180
00:10:04,771 --> 00:10:07,733
Un peu haut de gamme pour moi,
mais j'avais des Macanudos.
181
00:10:07,816 --> 00:10:10,652
Il en a acheté un et je l'ai mis
dans la zone fumeurs.
182
00:10:10,736 --> 00:10:12,696
- De quoi d'autre avez-vous parlé ?
- Rien.
183
00:10:12,779 --> 00:10:15,532
Il a fait les mots croisés du Times.
184
00:10:15,615 --> 00:10:16,700
Il n'a rien dit d'autre ?
185
00:10:16,783 --> 00:10:20,579
Il m'a commandé un bourbon
et une tarte au citron meringuée.
186
00:10:21,830 --> 00:10:25,709
J'ai parlé de la boîte de tee-shirts
de James Shepard à ses associés.
187
00:10:25,792 --> 00:10:28,503
Pas de dettes, pas de mauvaises habitudes.
188
00:10:28,587 --> 00:10:30,589
Notre tireur, en revanche,
boit du bourbon,
189
00:10:30,672 --> 00:10:33,633
fume des Avo Piramides
et mange de la tarte au citron.
190
00:10:33,717 --> 00:10:37,637
On trouve du bourbon partout et la tarte
au citron est difficile à traquer.
191
00:10:37,721 --> 00:10:41,558
Ça devient dur de trouver de bons cigares
depuis que Demi Moore
192
00:10:41,641 --> 00:10:43,602
et le beau monde se sont mis à en fumer.
193
00:10:43,685 --> 00:10:46,605
Combien de magasins
ont ces Avo Piramides en stock ?
194
00:10:46,730 --> 00:10:47,773
Une petite trentaine.
195
00:10:48,690 --> 00:10:49,691
N'avalez pas la fumée.
196
00:10:50,734 --> 00:10:52,736
Une trentaine, comme si c'était rien.
197
00:10:52,819 --> 00:10:55,530
Tu préfères les bars et les boulangeries ?
198
00:10:55,614 --> 00:10:56,823
Non, un endroit où on masse les pieds.
199
00:10:58,742 --> 00:10:59,743
Police.
200
00:11:01,620 --> 00:11:04,790
Ce type. Avo Piramides, il a un chien.
201
00:11:05,707 --> 00:11:08,710
Oui. Howard quelque chose.
202
00:11:09,628 --> 00:11:10,712
Il vient tous les jours à 14 h.
203
00:11:11,797 --> 00:11:12,714
Super.
204
00:11:12,798 --> 00:11:16,551
Avant d'arrêter, j'en fumais des bons.
205
00:11:16,635 --> 00:11:20,722
Monte Cristo, Ramon Allones,
bien sûr, c'est illégal.
206
00:11:20,806 --> 00:11:22,724
Il y a encore
des Havanes d'avant l'embargo.
207
00:11:22,808 --> 00:11:25,602
Ils étaient là avant 1962.
208
00:11:25,685 --> 00:11:28,730
Oui. Aujourd'hui, c'est 45 dollars pièce.
209
00:11:29,731 --> 00:11:32,776
La CIA a essayé de tuer Castro
avec un cigare empoisonné.
210
00:11:32,859 --> 00:11:33,735
Je sais.
211
00:11:33,819 --> 00:11:36,571
Ils ont aussi découvert
qu'il aimait plonger.
212
00:11:36,655 --> 00:11:38,698
Ils voulaient tester
un coquillage qui explose.
213
00:11:39,825 --> 00:11:41,618
T'aurais fait quoi ?
214
00:11:41,701 --> 00:11:44,621
Hé, un gars fait boum,
il faut regarder qui sont ses ennemis.
215
00:11:44,704 --> 00:11:46,706
Et ces Kennedy avaient l'air marrants.
216
00:11:46,790 --> 00:11:47,749
Hé.
217
00:11:49,584 --> 00:11:50,710
Attends. Voyons où il va.
218
00:11:53,296 --> 00:11:54,214
C'est désert.
219
00:11:54,798 --> 00:11:55,799
Pas tout à fait.
220
00:11:58,718 --> 00:12:00,679
Quand il les aura dépassés, on l'arrêtera.
221
00:12:00,762 --> 00:12:01,638
Pour ?
222
00:12:01,721 --> 00:12:03,807
La présence de son chien
sur deux scènes de crime ?
223
00:12:04,766 --> 00:12:07,811
C'est ton genre de mec, Rey.
224
00:12:11,606 --> 00:12:12,774
Au moins, on sait où le trouver.
225
00:12:16,695 --> 00:12:18,613
Il s'appelle Howard Phillips.
226
00:12:18,697 --> 00:12:20,657
On a eu ses empreintes
sur un sac poubelle.
227
00:12:20,740 --> 00:12:23,827
Condamné pour agression il y a dix ans
sous le nom d'Howard Jackson.
228
00:12:24,578 --> 00:12:25,745
Les écoutes de son téléphone ?
229
00:12:25,829 --> 00:12:29,541
Sa femme organise
les cours de danse de leur fille.
230
00:12:29,624 --> 00:12:32,711
Maman s'occupe des enfants,
et papa va travailler et tue des gens.
231
00:12:32,794 --> 00:12:34,713
Il a un bureau dans le bâtiment Graybar.
232
00:12:34,796 --> 00:12:37,632
Inscrit sur le bail
comme consultant commercial.
233
00:12:37,716 --> 00:12:39,551
Commencez par l'autre bout.
234
00:12:39,634 --> 00:12:41,636
Qui avait intérêt
à l'engager pour tuer Shepard ?
235
00:12:41,720 --> 00:12:43,597
On n'a rien trouvé sur Shepard.
236
00:12:43,680 --> 00:12:45,557
Tu vends des tee-shirts à un concert,
237
00:12:45,640 --> 00:12:46,683
t'as envie qu'il te les imprime.
238
00:12:46,766 --> 00:12:49,811
Ses affaires vont bien.
Comment va son mariage ?
239
00:12:50,812 --> 00:12:53,523
Je l'ai dit à votre équipe ce soir-là.
240
00:12:53,607 --> 00:12:57,652
Je n'ai vu personne de suspect,
mais je ne regardais pas par la fenêtre.
241
00:12:57,736 --> 00:12:59,613
Vous vous occupiez du bébé Shepard ?
242
00:12:59,696 --> 00:13:03,658
Je le garde de temps en temps.
Billy est un gentil petit garçon.
243
00:13:04,618 --> 00:13:06,703
Quand mes enfants étaient bébés,
je me baladais avec eux
244
00:13:06,786 --> 00:13:07,662
pour les endormir.
245
00:13:07,746 --> 00:13:09,706
Êtes-vous passée
devant la fenêtre avec lui ?
246
00:13:09,789 --> 00:13:12,584
J'étais trop fatiguée pour marcher.
247
00:13:12,667 --> 00:13:15,712
Ils devaient revenir à 21 h,
mais le restaurant était bondé.
248
00:13:15,795 --> 00:13:17,672
Il était plus de 22 h.
249
00:13:17,756 --> 00:13:19,633
Je ne veille pas tard.
250
00:13:20,592 --> 00:13:23,678
Mme Shepard vous a-t-elle
dit quelque chose en arrivant ?
251
00:13:23,762 --> 00:13:26,723
Elle était bouleversée
quand on lui a parlé.
252
00:13:26,806 --> 00:13:30,810
Elle s'inquiétait de savoir si j'avais mis
suffisamment de coussins autour du bébé.
253
00:13:31,728 --> 00:13:32,812
Vous vous entendez bien ?
254
00:13:33,813 --> 00:13:37,651
Elle a emménagé avec Jim il y a cinq ans.
255
00:13:37,734 --> 00:13:42,531
J'étais veuve. Elle était veuve.
On a toujours parlé.
256
00:13:42,614 --> 00:13:44,574
Qu'est devenu son premier mari ?
257
00:13:44,658 --> 00:13:48,620
Il a eu un accident.
En faisant de l'escalade à Central Park.
258
00:13:48,703 --> 00:13:53,583
Vous vous rendez compte ?
La pauvre, toute seule avec Darlene.
259
00:13:53,667 --> 00:13:55,835
Robin et son mari actuel,
comment s'entendent-ils ?
260
00:13:57,671 --> 00:13:58,630
Très bien.
261
00:13:58,713 --> 00:14:00,799
Vous le sauriez,
si ça n'était pas le cas ?
262
00:14:01,591 --> 00:14:02,759
Oui.
263
00:14:03,718 --> 00:14:06,721
Il prévoit d'adopter Darlene, bon sang.
264
00:14:06,805 --> 00:14:08,723
Ils sont très heureux.
265
00:14:09,724 --> 00:14:13,728
Bon, zéro moins un, ça donne,
je crois, moins de zéro.
266
00:14:13,812 --> 00:14:15,647
- C'est possible ?
- Je sais pas.
267
00:14:15,730 --> 00:14:18,567
Les Shepard sont rentrés
avec une heure de retard.
268
00:14:18,650 --> 00:14:20,694
- Oui.
- Le tueur à gages avait du temps libre.
269
00:14:20,777 --> 00:14:23,738
Il a cherché des cigares
et un endroit où faire ses mots croisés.
270
00:14:23,822 --> 00:14:25,615
Mon genre de tueur.
271
00:14:26,825 --> 00:14:30,537
Oui. Le barman a dû surveiller son chien.
272
00:14:30,620 --> 00:14:32,789
Il était dans le coin fumeurs.
Il ne voyait pas la rue.
273
00:14:34,666 --> 00:14:36,710
Comment a-t-il su
à quel moment Jim Shepard
274
00:14:36,793 --> 00:14:39,671
allait rentrer chez lui depuis le garage ?
275
00:14:41,798 --> 00:14:44,676
Il y a une cabine
dans le restaurant où la famille a dîné.
276
00:14:44,759 --> 00:14:46,678
Deux appels y ont été passés
277
00:14:46,761 --> 00:14:49,598
à un numéro de portable
appartenant à une société-écran.
278
00:14:49,681 --> 00:14:52,684
- Introuvable.
- Le truc qu'ont les tueurs à gages.
279
00:14:52,767 --> 00:14:55,687
Un appel à 21h15 au moment du dessert.
280
00:14:55,770 --> 00:14:58,690
L'autre à 21h45,
pile quand ils allaient partir.
281
00:14:58,773 --> 00:15:02,652
Bonjour, M. le Tueur. Finissez la tarte.
Jim Shepard est en route.
282
00:15:03,653 --> 00:15:04,738
Qui était à ce dîner ?
283
00:15:05,655 --> 00:15:07,699
Darlene, huit ans, la femme,
284
00:15:07,782 --> 00:15:11,661
et son ancienne belle-mère,
Estelle Muller.
285
00:15:12,662 --> 00:15:14,623
Séparez-vous et allez en voir chacun une.
286
00:15:14,706 --> 00:15:16,791
On verra si elles s'entendent pas
sur une version.
287
00:15:18,752 --> 00:15:19,794
CHEZ ESTELLE MULLER
288
00:15:19,878 --> 00:15:20,837
LUNDI 14 OCTOBRE
289
00:15:21,588 --> 00:15:22,756
On a quitté le restaurant ensemble.
290
00:15:23,673 --> 00:15:27,636
J'ai pris un taxi. Darlene,
Robin et Jim sont montés dans sa voiture.
291
00:15:27,802 --> 00:15:30,597
De quoi avez-vous parlé au dîner ?
292
00:15:31,681 --> 00:15:34,684
Je crois bien
qu'on a parlé de Donkey Kong.
293
00:15:36,603 --> 00:15:38,688
C'est dur de les voir
sans votre fils à côté ?
294
00:15:40,774 --> 00:15:43,568
Tout est dur sans mon fils à côté.
295
00:15:44,653 --> 00:15:48,573
Jusqu'à la mort de mon mari,
j'étais assistante dans son cabinet.
296
00:15:48,657 --> 00:15:50,659
Rick y a travaillé
pendant ses études de droit.
297
00:15:51,618 --> 00:15:55,789
Il était fasciné par le droit pénal.
Il avait l'esprit vif.
298
00:15:56,706 --> 00:16:00,543
Ça doit être une erreur. Personne
n'avait de raison de faire du mal à Jim.
299
00:16:00,627 --> 00:16:01,628
Pas même vous ?
300
00:16:02,629 --> 00:16:03,672
J'aime Jimmy,
301
00:16:04,673 --> 00:16:05,632
et il m'aime.
302
00:16:05,799 --> 00:16:07,634
Quelqu'un ne l'aime pas.
303
00:16:07,717 --> 00:16:09,803
On a la preuve que ça vient
de quelqu'un qui était
304
00:16:10,595 --> 00:16:12,597
au restaurant avec lui, avant le tir.
305
00:16:12,681 --> 00:16:16,643
C'est forcément vous, votre fille
ou votre ex-belle-mère.
306
00:16:19,729 --> 00:16:20,689
Quoi ?
307
00:16:21,773 --> 00:16:23,566
Non, rien. Impossible.
308
00:16:23,650 --> 00:16:24,734
Dites quand même.
309
00:16:27,737 --> 00:16:32,701
Après la mort de Rick,
Estelle a dit des trucs dingues.
310
00:16:32,784 --> 00:16:34,619
Quel genre de trucs dingues ?
311
00:16:34,703 --> 00:16:38,665
- Elle accusait Jim de la mort de Rick.
- Pourquoi ?
312
00:16:43,753 --> 00:16:47,590
Ils étaient ensemble quand c'est arrivé.
313
00:16:47,674 --> 00:16:48,800
Comment ça va avec Jim Shepard ?
314
00:16:49,801 --> 00:16:51,803
- Bien.
- Et entre Robin et lui ?
315
00:16:52,804 --> 00:16:55,515
Ils ne se battent pas devant moi.
316
00:16:55,598 --> 00:16:56,683
Devant Darlene ?
317
00:16:57,600 --> 00:16:59,769
Elle n'a jamais rien dit
et on est proches.
318
00:17:00,729 --> 00:17:01,688
Depuis cinq ans,
319
00:17:01,771 --> 00:17:04,816
j'essaie de jouer un peu le rôle
que Rick aurait eu dans sa vie.
320
00:17:05,608 --> 00:17:06,776
Votre fils est mort il y a cinq ans ?
321
00:17:07,694 --> 00:17:08,695
Oui.
322
00:17:09,612 --> 00:17:12,574
Le voisin dit
qu'ils ont emménagé il y a cinq ans.
323
00:17:13,658 --> 00:17:16,703
Ils se sont mariés sept mois
après la mort de mon fils.
324
00:17:17,704 --> 00:17:21,666
Ils ont joué au softball
et sur le chemin de la sortie du parc,
325
00:17:21,750 --> 00:17:25,670
ils ont fait les idiots sur des rochers
escarpés et Rick est tombé.
326
00:17:25,754 --> 00:17:26,796
Où est la faute de Jim ?
327
00:17:27,589 --> 00:17:28,631
Ça n'a aucun sens.
328
00:17:28,715 --> 00:17:31,634
Mais Estelle revenait toujours dessus,
jusqu'à ce que je dise :
329
00:17:31,718 --> 00:17:33,553
"Je ne veux plus l'entendre."
330
00:17:33,636 --> 00:17:36,681
Sinon, vous l'auriez empêchée
de voir son unique petite-fille ?
331
00:17:38,725 --> 00:17:41,603
Avez-vous passé
un appel en quittant le restaurant ?
332
00:17:41,686 --> 00:17:42,645
Non.
333
00:17:43,646 --> 00:17:44,606
Estelle ?
334
00:17:45,815 --> 00:17:48,693
- Je ne l'ai pas vue.
- Qui est sorti en premier ?
335
00:17:49,611 --> 00:17:52,781
On est sortis ensemble,
mais Estelle y est retournée.
336
00:17:54,574 --> 00:17:55,700
Elle avait oublié quelque chose.
337
00:17:56,659 --> 00:17:59,537
Le dossier sur la mort de Rick Muller,
il y a cinq ans.
338
00:17:59,621 --> 00:18:01,623
- On a enquêté ?
- Jusqu'à un certain point.
339
00:18:01,706 --> 00:18:04,584
Jim Shepard a couru
hors d'un bosquet en criant à l'aide.
340
00:18:04,667 --> 00:18:06,711
Un policier a trouvé Muller
allongé sur un rocher
341
00:18:06,795 --> 00:18:08,713
au pied d'une falaise.
342
00:18:08,797 --> 00:18:11,591
Shepard était ivre.
Il a dit que Muller aussi.
343
00:18:11,674 --> 00:18:14,552
Estelle Muller
a dit que c'était impossible.
344
00:18:14,636 --> 00:18:17,555
Son fils avait le vertige.
Il n'aurait jamais escaladé.
345
00:18:17,639 --> 00:18:18,807
Sauf s'il avait bu huit ou dix bières.
346
00:18:19,599 --> 00:18:22,560
C'était la position de l'enquêteur.
347
00:18:22,644 --> 00:18:23,603
Mort accidentelle.
348
00:18:23,686 --> 00:18:25,563
Même quand elle a épousé Jim Shepard ?
349
00:18:25,647 --> 00:18:27,690
Le corps était déjà enterré.
Affaire classée.
350
00:18:27,774 --> 00:18:31,569
Et Estelle Muller a continué
à alimenter sa rancune.
351
00:18:31,653 --> 00:18:33,530
Mais où aurait-elle trouvé un tueur ?
352
00:18:33,613 --> 00:18:36,699
Son mari était avocat pénal.
Elle travaillait avec lui.
353
00:18:37,575 --> 00:18:39,619
Les pénalistes
connaissent plein de criminels.
354
00:18:41,663 --> 00:18:43,665
C'était un bon avocat.
Je me souviens de lui.
355
00:18:43,748 --> 00:18:46,668
Dommage qu'il soit mort.
Sa veuve pourrait en avoir besoin.
356
00:18:47,627 --> 00:18:48,586
Je me suis renseignée.
357
00:18:48,670 --> 00:18:50,630
Voici la liste de ses clients mémorables.
358
00:18:50,713 --> 00:18:53,758
Vincent Blocker,
Steven Sandler, Diane Juliar.
359
00:18:54,676 --> 00:18:57,679
J'ai aussi cherché
des appels au pénal à son nom.
360
00:18:57,762 --> 00:18:59,722
J'ai obtenu une douzaine de dossiers.
361
00:18:59,806 --> 00:19:02,809
"Ministère public contre Sloan,
Ministère public contre O'Rourke,
362
00:19:03,810 --> 00:19:06,813
- Ministère public contre Morelli."
- Morelli ?
363
00:19:07,605 --> 00:19:09,649
L'usurier qui a utilisé
le même tueur à gages ?
364
00:19:09,732 --> 00:19:10,733
Lui-même.
365
00:19:10,817 --> 00:19:14,571
Son associé Bronson et lui
ont été condamnés pour extorsion.
366
00:19:14,654 --> 00:19:16,698
Le mari de Mme Müller a gagné en appel.
367
00:19:16,781 --> 00:19:18,825
- Ils devaient être reconnaissants.
- Oui.
368
00:19:19,576 --> 00:19:21,703
Il nous a fait libérer, Morelli et moi.
On a été acquittés.
369
00:19:21,786 --> 00:19:24,622
On est innocents, alors dégagez.
370
00:19:24,706 --> 00:19:27,709
On s'en fout
de cette histoire d'extorsion, Bronson.
371
00:19:27,792 --> 00:19:30,587
Oh, vous êtes venus écouter
des vieux tubes ?
372
00:19:30,670 --> 00:19:32,630
Non, on est sur une tentative de meurtre.
373
00:19:32,714 --> 00:19:34,674
Un certain Jim Shepard,
abattu dans la rue.
374
00:19:34,757 --> 00:19:38,678
Connais pas, et j'ai pas d'arme.
Fouillez-moi, mais me chatouillez pas.
375
00:19:38,761 --> 00:19:43,600
On sait que tu n'as pas tiré,
mais on sait aussi qui l'a fait.
376
00:19:43,683 --> 00:19:45,643
Et vous me harcelez. Pourquoi ?
377
00:19:45,727 --> 00:19:48,605
Le tireur est un pro,
mais t'as arrangé le coup
378
00:19:48,688 --> 00:19:50,732
- pour la partie intéressée.
- Dans vos rêves.
379
00:19:50,815 --> 00:19:54,569
Morelli a fait appel à lui
pour éliminer un client en retard.
380
00:19:54,652 --> 00:19:56,529
T'es au courant.
381
00:19:56,613 --> 00:19:58,698
Et t'as fait la connaissance
d'un avocat, Müller,
382
00:19:58,781 --> 00:20:00,575
et de sa femme, Estelle.
383
00:20:00,658 --> 00:20:02,577
Je me rappelle,
elle travaillait au bureau.
384
00:20:02,660 --> 00:20:05,663
Tu vois ? On avance.
385
00:20:05,747 --> 00:20:09,542
Donc, quand elle a eu besoin
d'un tueur à gages, elle t'a appelé.
386
00:20:09,626 --> 00:20:11,544
Tu lui as présenté un type.
387
00:20:11,628 --> 00:20:13,546
Je ne vous suis toujours pas.
388
00:20:13,630 --> 00:20:15,715
Tu crois qu'on trouvera aucune trace de ça
389
00:20:15,798 --> 00:20:18,718
quand on épluchera tes relevés
téléphoniques et bancaires,
390
00:20:18,801 --> 00:20:21,721
et chaque parcelle de ta misérable vie ?
391
00:20:21,804 --> 00:20:23,723
Et là, tentative de meurtre.
392
00:20:25,725 --> 00:20:26,726
Sauf si ?
393
00:20:27,602 --> 00:20:29,687
T'as présenté la femme au tireur ?
394
00:20:31,731 --> 00:20:35,693
Oui. Et elle ne veut pas payer le solde
parce que le boulot n'a pas été fait
395
00:20:35,777 --> 00:20:38,696
et ça commence à énerver le tireur.
396
00:20:38,780 --> 00:20:41,699
Tout est bien qui finit bien, alors.
397
00:20:41,783 --> 00:20:44,786
Tu vas la rappeler et lui dire
que t'as trouvé un autre type
398
00:20:45,578 --> 00:20:46,746
qui va finir le boulot.
399
00:20:49,749 --> 00:20:52,543
PARC RIVERSIDE
JEUDI 17 OCTOBRE
400
00:20:52,627 --> 00:20:55,630
Il est assis dans sa chambre d'hôpital
à boire des milk shakes.
401
00:20:55,713 --> 00:20:59,592
Je peux m'en occuper. Plus de glaces.
402
00:20:59,676 --> 00:21:01,594
Mais il y a un policier à la porte.
403
00:21:01,678 --> 00:21:03,638
C'est pour ça
que l'autre n'a pas réessayé.
404
00:21:03,721 --> 00:21:05,807
Le flic doit s'ennuyer à mourir.
405
00:21:06,599 --> 00:21:07,767
Il sera facile à distraire.
406
00:21:08,726 --> 00:21:10,645
Ils ne vous font pas peur ?
407
00:21:11,646 --> 00:21:14,774
Les policiers sont sous-payés
et en groupe, ils sont stupides.
408
00:21:15,775 --> 00:21:19,696
- Qu'allez-vous faire ?
- Je ne vous demande pas vos secrets.
409
00:21:20,697 --> 00:21:22,615
Il sait y faire avec les mamies.
410
00:21:23,783 --> 00:21:25,576
C'est un don, inspecteur.
411
00:21:25,785 --> 00:21:27,829
Mais, dites-moi.
412
00:21:28,579 --> 00:21:30,665
C'est quoi, votre problème avec ce type ?
413
00:21:31,749 --> 00:21:34,711
Un homme dans votre position
ne devrait pas être trop curieux.
414
00:21:34,794 --> 00:21:38,631
C'est vous qui payez,
c'est vous qui décidez.
415
00:21:39,757 --> 00:21:40,800
Voilà 4 000 dollars.
416
00:21:42,760 --> 00:21:44,721
Et le reste ?
417
00:21:45,722 --> 00:21:47,598
Quand Jim Shepard sera mort.
418
00:21:47,682 --> 00:21:48,683
C'est bon !
419
00:21:50,601 --> 00:21:53,563
- Une dernière chose, madame Muller.
- Vous connaissez mon nom ?
420
00:21:53,646 --> 00:21:56,649
Je vous arrête pour tentative
de meurtre sur James Shepard.
421
00:21:56,733 --> 00:21:58,651
Vous pouvez garder le silence.
422
00:22:02,697 --> 00:22:04,657
Pardon, Dr Sackett.
423
00:22:04,741 --> 00:22:07,702
Howard Phillips, je vous arrête
pour tentative de meurtre.
424
00:22:07,785 --> 00:22:09,620
Vous pouvez garder le silence.
425
00:22:09,704 --> 00:22:12,623
Et mon chien ?
Ramenez-la à l'intérieur. Ma femme y est.
426
00:22:12,707 --> 00:22:15,543
Tout ce que vous direz pourra
être retenu contre vous.
427
00:22:15,626 --> 00:22:17,712
- Ma fille va être folle.
- Vous avez droit à un avocat.
428
00:22:17,795 --> 00:22:19,797
Il vous sera commis d'office s'il le faut.
429
00:22:24,761 --> 00:22:28,556
Affaires 96147 et 96148,
430
00:22:28,639 --> 00:22:30,725
"Ministère public contre Howard Phillips,
Ministère public contre Estelle Muller."
431
00:22:30,808 --> 00:22:33,603
Conspiration en vue
d'un homicide volontaire,
432
00:22:33,686 --> 00:22:35,730
tentative de meurtre
et agression préméditée.
433
00:22:35,813 --> 00:22:37,607
Vous plaidez ?
434
00:22:38,816 --> 00:22:40,693
- Non coupable.
- Non coupable.
435
00:22:41,611 --> 00:22:43,696
C'est une affaire de tentative
de meurtre commanditée.
436
00:22:43,780 --> 00:22:47,533
L'accusée Muller a engagé l'accusé
Phillips, un tueur professionnel.
437
00:22:47,617 --> 00:22:48,659
Professionnel ?
438
00:22:48,743 --> 00:22:51,621
Mme Muller paiera sa caution
avec les fonds remboursés.
439
00:22:51,704 --> 00:22:53,664
Ce qui lui permettra de finir le travail.
440
00:22:53,748 --> 00:22:56,542
L'accusation demande
une incarcération sans caution.
441
00:22:56,626 --> 00:22:59,545
Mon client est bien ancré à New York.
Aucun risque qu'il s'enfuie.
442
00:22:59,629 --> 00:23:01,589
C'est ce dont l'accusation a peur.
443
00:23:01,672 --> 00:23:05,676
- Un argument, monsieur Kaye ?
- On ne s'oppose pas à la détention.
444
00:23:06,594 --> 00:23:08,805
Moi non plus. Prononcée. Suivant.
445
00:23:11,808 --> 00:23:14,685
- Votre client aime Rikers ?
- À court terme seulement.
446
00:23:14,769 --> 00:23:16,687
Libérez-vous pour demain 9 h.
447
00:23:16,771 --> 00:23:18,815
Le procureur fédéral vous invite.
448
00:23:20,775 --> 00:23:22,693
BUREAU DU PROCUREUR FÉDÉRAL
CHUCK RODMAN
449
00:23:22,777 --> 00:23:23,653
MARDI 22 OCTOBRE
450
00:23:23,736 --> 00:23:25,780
Vous prenez le tueur
et on garde mamie Muller ?
451
00:23:26,697 --> 00:23:29,534
Elle a payé le tueur.
C'est elle qui vous intéresse, non ?
452
00:23:29,617 --> 00:23:31,577
Vous vous souciez de notre bien-être.
453
00:23:31,661 --> 00:23:34,580
M. Philips a travaillé
pour deux familles mafieuses.
454
00:23:34,664 --> 00:23:37,625
- Il peut nous être très utile.
- Et à lui-même aussi.
455
00:23:37,708 --> 00:23:40,711
Où partez-vous, M. Phillips ?
À Hawaï, en Floride ?
456
00:23:40,795 --> 00:23:42,547
Il purge sa peine
457
00:23:42,630 --> 00:23:44,674
dans un pénitencier sous un nouveau nom.
458
00:23:44,757 --> 00:23:47,677
Et avant de partir,
il témoigne contre Mme Muller.
459
00:23:47,760 --> 00:23:49,720
Votre petite vieille
sera hors d'état de nuire
460
00:23:49,804 --> 00:23:52,598
et j'ai un témoin
contre de vrais méchants.
461
00:23:52,682 --> 00:23:53,724
Où est le problème ?
462
00:24:01,816 --> 00:24:03,609
James Shepard.
463
00:24:03,693 --> 00:24:06,696
Que dire ? C'était pas son heure.
464
00:24:06,821 --> 00:24:08,781
Vous vouliez le tuer ?
465
00:24:09,782 --> 00:24:12,743
- C'est mon boulot.
- Vous et votre chien.
466
00:24:14,787 --> 00:24:17,665
Pumpkin s'occupe de ses affaires
et moi des miennes.
467
00:24:17,748 --> 00:24:20,668
- Estelle Muller vous a engagé ?
- Oui.
468
00:24:21,711 --> 00:24:22,837
Il faut de tout, non ?
469
00:24:24,672 --> 00:24:27,717
Vu l'âge de votre cliente
et le coût d'un procès, on oublie
470
00:24:27,800 --> 00:24:31,804
le complot et l'agression si elle plaide
coupable de tentative de meurtre.
471
00:24:32,722 --> 00:24:34,807
Homicide volontaire.
Qu'est-ce qu'on y gagne ?
472
00:24:35,725 --> 00:24:37,643
On a sa conversation avec l'inspecteur
473
00:24:37,727 --> 00:24:40,605
et le témoignage
du tueur à gages original.
474
00:24:40,688 --> 00:24:41,814
On n'a pas besoin de négocier.
475
00:24:48,779 --> 00:24:50,823
- Je plaiderai ce qu'ils veulent.
- Estelle !
476
00:24:51,616 --> 00:24:54,619
Quelle importance ? À une condition.
477
00:24:55,578 --> 00:24:58,623
Que vous poursuiviez Jim Shepard
pour le meurtre de mon fils.
478
00:24:59,707 --> 00:25:01,667
La mort de votre fils était accidentelle.
479
00:25:01,751 --> 00:25:03,586
Mon fils n'aurait jamais escaladé.
480
00:25:03,669 --> 00:25:06,631
- Il était ivre.
- Pas ivre à ce point.
481
00:25:06,714 --> 00:25:09,592
- C'était un mensonge.
- La police y a cru.
482
00:25:09,675 --> 00:25:14,639
Évidemment. J'étais juste
la mère éplorée, folle de chagrin.
483
00:25:14,722 --> 00:25:15,723
Peut-être bien.
484
00:25:17,642 --> 00:25:19,727
Il y avait quelque chose
entre Robin et Jim.
485
00:25:19,810 --> 00:25:22,605
J'ai vu leurs regards,
la façon dont ils se touchaient.
486
00:25:22,688 --> 00:25:24,565
Ils ont tué mon fils.
487
00:25:24,649 --> 00:25:27,652
Si vous en êtes si sûre,
pourquoi avoir attendu si longtemps ?
488
00:25:31,572 --> 00:25:34,742
Jim Shepard allait adopter
l'enfant de mon fils.
489
00:25:36,702 --> 00:25:37,745
C'était insupportable.
490
00:25:39,664 --> 00:25:40,581
Les liens du sang...
491
00:25:40,665 --> 00:25:41,624
Oui.
492
00:25:42,625 --> 00:25:46,504
Le sang d'Estelle Muller
est peut-être trop dense pour les artères
493
00:25:46,587 --> 00:25:47,713
qui vont à son cerveau.
494
00:25:48,631 --> 00:25:50,633
Elle est prête à plaider coupable.
Allez comprendre.
495
00:25:50,716 --> 00:25:53,636
Si on obéit à son ordre
de poursuivre celui qu'elle veut.
496
00:25:53,761 --> 00:25:54,762
Bonne chance à elle.
497
00:25:55,763 --> 00:25:57,765
J'ai déjà du mal
à vous faire obéir aux miens.
498
00:25:58,724 --> 00:25:59,767
Je suis tenté, Adam.
499
00:26:00,726 --> 00:26:01,811
Elle engage des tueurs.
500
00:26:02,812 --> 00:26:04,689
Elle plaidera ce que je veux.
501
00:26:05,606 --> 00:26:06,649
Elle est très sûre d'elle.
502
00:26:06,732 --> 00:26:09,694
La police a enquêté il y a cinq ans ?
503
00:26:09,777 --> 00:26:10,653
En quelque sorte.
504
00:26:10,736 --> 00:26:13,572
J'ai demandé
le rapport d'autopsie de Rick Muller.
505
00:26:13,656 --> 00:26:14,740
Voilà ce qu'ils ont envoyé.
506
00:26:21,622 --> 00:26:22,623
Pas d'autopsie.
507
00:26:22,707 --> 00:26:24,667
C'était un week-end chargé.
508
00:26:24,750 --> 00:26:28,671
Ils ont fait un examen, des analyses
et confirmé l'alcool dans le sang.
509
00:26:28,754 --> 00:26:31,716
Ils ne savaient pas
que la veuve allait se remarier.
510
00:26:34,719 --> 00:26:36,554
HÔPITAL ST. JUSTIN
511
00:26:36,637 --> 00:26:37,596
VENDREDI 15 OCTOBRE
512
00:26:37,680 --> 00:26:38,764
Vous la prenez au sérieux ?
513
00:26:39,807 --> 00:26:42,810
Elle est folle.
Elle engage des meurtriers.
514
00:26:43,728 --> 00:26:47,606
- Vous vous êtes remariée assez vite.
- Vous savez ce que je traversais ?
515
00:26:48,691 --> 00:26:52,653
Mon mari était mort et j'avais un bébé.
516
00:26:55,781 --> 00:26:58,534
Jim venait quand Darlene dormait
517
00:26:58,617 --> 00:27:02,788
avec du thé et des biscuits,
et on discutait.
518
00:27:04,665 --> 00:27:05,791
On s'est entraidés.
519
00:27:06,751 --> 00:27:07,793
Jim en avait besoin ?
520
00:27:09,712 --> 00:27:11,672
Il culpabilisait pour la mort de Rick.
521
00:27:12,715 --> 00:27:14,633
Pas de la même façon qu'Estelle.
522
00:27:15,718 --> 00:27:18,596
Mais c'est lui qui a apporté les bières
523
00:27:18,763 --> 00:27:21,640
et qui a voulu escalader le rocher.
524
00:27:23,642 --> 00:27:25,811
Il n'y avait jamais rien eu entre vous ?
525
00:27:29,774 --> 00:27:30,733
Je...
526
00:27:31,817 --> 00:27:34,695
Je n'ai jamais trompé Rick,
527
00:27:35,696 --> 00:27:37,573
et je n'en ai jamais eu envie.
528
00:27:40,743 --> 00:27:43,621
Et Jim avait l'embarras du choix.
529
00:27:43,788 --> 00:27:46,707
- Comment le savez-vous ?
- On utilisait la même laverie.
530
00:27:46,791 --> 00:27:51,712
Il pliait ses draps en me racontant
ce que certaines étaient prêtes à faire
531
00:27:51,796 --> 00:27:55,758
pour se faire des types hétéros
et célibataires comme son coloc et lui.
532
00:27:56,801 --> 00:27:58,803
Croyez-moi, il n'avait pas besoin de moi.
533
00:28:00,596 --> 00:28:02,556
Jimmy était le meilleur des colocataires.
534
00:28:02,640 --> 00:28:05,601
Il voyageait beaucoup.
Il était représentant en tee-shirts.
535
00:28:05,684 --> 00:28:06,727
Il vous laissait l'appartement ?
536
00:28:06,811 --> 00:28:10,648
Deux jours par semaine. C'était super
pour rigoler avec les filles.
537
00:28:10,815 --> 00:28:13,692
Shepard et vous étiez connus
dans ce domaine.
538
00:28:14,610 --> 00:28:16,529
- On ne s'est jamais rencontrés ?
- Non.
539
00:28:16,612 --> 00:28:18,572
Horrible de tomber sur une ancienne nana
540
00:28:18,656 --> 00:28:19,740
et de lui dire : "Enchanté."
541
00:28:20,658 --> 00:28:21,659
Ça les met en rogne.
542
00:28:21,826 --> 00:28:24,662
Jim Shepard avait une vie sociale
tout aussi active ?
543
00:28:25,621 --> 00:28:26,705
Jimmy n'avait aucune vie sociale.
544
00:28:26,789 --> 00:28:30,626
- C'est bizarre.
- Il n'a pas dit ça à Robin Muller.
545
00:28:30,793 --> 00:28:32,711
Avec elle, il passait du temps, oui.
546
00:28:32,795 --> 00:28:35,673
Il en parlait beaucoup, aussi.
Elle était tellement drôle.
547
00:28:35,756 --> 00:28:37,675
Avec elle,
il pouvait vraiment être lui-même.
548
00:28:37,758 --> 00:28:40,636
Peut-être faisait-il plus que l'admirer ?
549
00:28:40,761 --> 00:28:45,641
Jimmy ? Je pense, oui.
Il passait beaucoup de temps chez elle.
550
00:28:46,642 --> 00:28:48,644
Ils faisaient juste leur lessive ensemble.
551
00:28:48,769 --> 00:28:52,565
Ça aussi.
On avait des machines au sous-sol.
552
00:28:52,648 --> 00:28:54,733
Jimmy se trimbalait
avec ses deux sacs de fringues.
553
00:28:55,734 --> 00:28:57,736
Vous croyez que c'était pour la lessive ?
554
00:29:02,741 --> 00:29:05,578
Rien qu'enfiler un tee-shirt,
ça me fait transpirer.
555
00:29:05,744 --> 00:29:07,788
J'espère que vous comptez jeter la clé.
556
00:29:08,581 --> 00:29:10,624
- Elle va en prison.
- Tant mieux.
557
00:29:10,749 --> 00:29:13,794
On sait pourquoi vous ne l'aimez pas.
Pourquoi elle vous déteste ?
558
00:29:14,753 --> 00:29:16,797
- Parce qu'elle est folle.
- C'est tout ?
559
00:29:17,590 --> 00:29:20,551
Elle engage un tueur professionnel
560
00:29:20,634 --> 00:29:21,677
pour tuer quelqu'un sans raison ?
561
00:29:21,760 --> 00:29:24,805
- Elle dit en avoir une.
- Oui, j'ai tué Rick.
562
00:29:25,598 --> 00:29:27,600
J'avais oublié
que vous enquêtiez là-dessus.
563
00:29:27,683 --> 00:29:30,644
Vous étiez proche de Robin
avant la mort de Rick.
564
00:29:30,728 --> 00:29:31,729
Oui, des amis proches.
565
00:29:31,812 --> 00:29:34,565
C'était la femme de mon meilleur ami.
566
00:29:34,648 --> 00:29:36,734
Même quand vous trimbaliez votre linge ?
567
00:29:37,776 --> 00:29:40,654
- Mon linge ?
- Vous l'apportiez à sa laverie.
568
00:29:41,614 --> 00:29:44,533
Votre coloc dit qu'il y avait
une buanderie dans votre immeuble.
569
00:29:44,617 --> 00:29:48,621
C'est vrai. Elle était pleine de rats.
570
00:29:48,704 --> 00:29:50,623
Et mon coloc ne peut pas le savoir
571
00:29:50,706 --> 00:29:53,626
vu qu'il portait
la même chemise huit jours de suite.
572
00:29:55,628 --> 00:29:57,755
Je m'en vais. Ne me suivez pas.
573
00:30:01,634 --> 00:30:03,677
- Il nie.
- Elle le nie.
574
00:30:03,761 --> 00:30:05,638
Vous les pensez innocents.
575
00:30:05,804 --> 00:30:08,641
Ou vous ne pouvez pas
prouver le contraire.
576
00:30:08,724 --> 00:30:11,810
On peut savoir s'il y avait
vraiment des rats dans la buanderie.
577
00:30:12,603 --> 00:30:13,812
Vous vous portez volontaire ?
578
00:30:14,730 --> 00:30:17,691
Pour Estelle Muller et le colocataire,
ils avaient une liaison.
579
00:30:17,775 --> 00:30:19,818
Le mari meurt opportunément
et les deux qui jurent
580
00:30:20,611 --> 00:30:22,613
ne jamais avoir eu de liaison
se marient ensemble.
581
00:30:22,696 --> 00:30:23,614
Jury divisé.
582
00:30:23,697 --> 00:30:25,699
Je peux aller voir
les anciens amis, les voisins.
583
00:30:25,783 --> 00:30:26,700
Bien sûr.
584
00:30:26,784 --> 00:30:30,621
Quelqu'un l'a peut-être vu poser
une échelle contre sa fenêtre.
585
00:30:30,746 --> 00:30:32,706
Estelle Muller est-elle folle ?
586
00:30:33,832 --> 00:30:37,753
- Elle me semble saine d'esprit.
- Vous savez où Rick Muller est enterré.
587
00:30:38,796 --> 00:30:43,634
Déterrez-le et demandez au médecin
légiste de bien faire son travail.
588
00:30:43,759 --> 00:30:45,678
Il est remarquablement conservé.
589
00:30:45,761 --> 00:30:48,639
Un peu de peau éraflée
sur les mains et les pieds.
590
00:30:48,806 --> 00:30:51,642
- Vous voulez voir ?
- Peut-être plus tard.
591
00:30:51,725 --> 00:30:54,562
J'attends avant d'ouvrir
le crâne pour retirer le cerveau,
592
00:30:54,645 --> 00:30:57,648
je pense que le crâne va vous intéresser.
593
00:30:57,731 --> 00:31:00,568
"Fracture du crâne présumée",
disait le certificat.
594
00:31:00,651 --> 00:31:01,694
J'ai capté des images
595
00:31:02,695 --> 00:31:04,738
en faisant ressortir
le plus de détails possible.
596
00:31:05,739 --> 00:31:07,741
Deux fractures. Ils en avaient raté une.
597
00:31:08,701 --> 00:31:10,703
Il est tombé deux fois sur la tête ?
598
00:31:10,786 --> 00:31:13,622
Non, une seule fracture
correspond à une chute
599
00:31:13,706 --> 00:31:15,624
de 6 m sur un rocher plat.
600
00:31:15,708 --> 00:31:17,710
- Et l'autre ?
- Plus profonde.
601
00:31:18,711 --> 00:31:20,671
Angles aigus. Plus de puissance.
602
00:31:21,797 --> 00:31:24,675
J'ai un tas de trucs qui servent à ça.
603
00:31:24,800 --> 00:31:29,680
Démonte-pneus, clés à pipe, chandeliers...
604
00:31:31,640 --> 00:31:32,683
batte de base-ball.
605
00:31:38,647 --> 00:31:39,648
C'est exactement ça.
606
00:31:40,649 --> 00:31:41,650
Quoi encore ?
607
00:31:41,817 --> 00:31:44,653
- On ne veut plus vous parler.
- C'est votre droit.
608
00:31:44,737 --> 00:31:46,697
Je vous arrête
pour le meurtre de Rick Muller.
609
00:31:46,780 --> 00:31:48,574
Vous pouvez garder le silence.
610
00:31:48,657 --> 00:31:50,659
- Non !
- Désolé, madame. Habillez-le.
611
00:31:50,743 --> 00:31:51,702
Tout ce que vous direz
612
00:31:51,785 --> 00:31:53,662
pourra être retenu contre vous.
613
00:31:53,746 --> 00:31:55,539
Vous avez droit à un avocat.
614
00:31:55,623 --> 00:31:56,790
Il vous en sera commis un s'il le faut.
615
00:31:59,793 --> 00:32:02,630
J'avais acheté
des cadeaux de Noël pour le bébé.
616
00:32:02,796 --> 00:32:06,717
J'ai voulu les déposer chez eux
au lieu de les rapporter à la maison.
617
00:32:07,718 --> 00:32:08,761
Quelle heure était-il ?
618
00:32:09,720 --> 00:32:10,721
C'était après le dîner.
619
00:32:10,804 --> 00:32:14,516
Je pensais que Darlene serait couchée
620
00:32:14,600 --> 00:32:16,560
et que Rick serait rentré.
621
00:32:16,644 --> 00:32:18,604
- Il était là ?
- Non.
622
00:32:18,687 --> 00:32:20,606
Il était à la bibliothèque.
623
00:32:20,814 --> 00:32:23,651
Robin était seule avec Jim Shepard.
624
00:32:24,777 --> 00:32:26,737
Dites au jury ce que vous avez vu.
625
00:32:28,697 --> 00:32:31,659
Robin a ouvert la porte.
Les lumières étaient tamisées.
626
00:32:31,742 --> 00:32:33,702
Son haleine sentait l'alcool.
627
00:32:34,787 --> 00:32:36,622
Elle était toute décoiffée.
628
00:32:37,623 --> 00:32:39,792
La fermeture éclair de sa jupe
était à moitié ouverte.
629
00:32:40,834 --> 00:32:42,836
Elle ne m'a pas invitée à entrer.
630
00:32:43,796 --> 00:32:44,797
Merci.
631
00:32:50,594 --> 00:32:51,679
Madame Muller.
632
00:32:53,681 --> 00:32:56,558
N'avez-vous pas su ensuite
que votre belle-fille
633
00:32:56,642 --> 00:32:59,561
se changeait parce qu'elle rentrait
634
00:32:59,645 --> 00:33:01,522
de sa partie de squash,
635
00:33:01,605 --> 00:33:04,817
pendant que M. Shepard gardait la petite ?
636
00:33:05,776 --> 00:33:07,611
C'est ce qu'elle dit.
637
00:33:07,695 --> 00:33:10,698
Il lui arrivait de jouer au squash, non ?
638
00:33:11,615 --> 00:33:14,743
Je ne l'ai pas crue.
Le Seigneur m'a donné un cerveau.
639
00:33:17,663 --> 00:33:22,668
- Le bon sens vous dit qu'elle mentait ?
- Exact.
640
00:33:24,753 --> 00:33:29,633
Le même bon sens qui vous a fait
engager un tueur professionnel
641
00:33:29,717 --> 00:33:31,593
pour assassiner mon client ?
642
00:33:31,677 --> 00:33:32,636
Objection !
643
00:33:33,721 --> 00:33:35,639
Je retire. Ce sera tout.
644
00:33:36,765 --> 00:33:41,562
Madame Muller, pourquoi avoir pris
le risque d'aller en prison
645
00:33:41,645 --> 00:33:44,606
pour engager ce tueur à gages ?
646
00:33:47,693 --> 00:33:50,779
Je crois que Jim Shepard a tué mon fils.
647
00:33:54,783 --> 00:33:58,829
C'était un petit trois-pièces.
C'est tout ce qu'on pouvait se permettre.
648
00:33:59,580 --> 00:34:03,584
J'allais à l'école et Jimmy
était représentant en tee-shirts.
649
00:34:03,667 --> 00:34:06,754
En tant que colocataires,
il vous arrivait de parler de femmes ?
650
00:34:07,755 --> 00:34:08,672
Bien sûr.
651
00:34:08,756 --> 00:34:12,676
Quel genre de vie sociale
avait M. Shepard ?
652
00:34:12,760 --> 00:34:13,761
Dans la moyenne.
653
00:34:15,637 --> 00:34:17,681
Parfois il avait une copine, parfois non.
654
00:34:25,773 --> 00:34:29,735
À votre connaissance,
passait-il du temps avec Robin Muller ?
655
00:34:29,818 --> 00:34:31,612
Pas que je sache.
656
00:34:34,740 --> 00:34:36,784
Qu'est-ce qu'il vous disait sur elle ?
657
00:34:38,619 --> 00:34:39,578
Rien.
658
00:34:39,828 --> 00:34:41,747
Vous en êtes sûr ?
659
00:34:42,706 --> 00:34:43,832
Je ne me souviens de rien.
660
00:34:44,583 --> 00:34:46,794
Vous rappelez-vous avoir dit
à mon associée, Mme Ross,
661
00:34:47,586 --> 00:34:49,713
que l'accusé passait
beaucoup de temps avec Robin Muller
662
00:34:49,797 --> 00:34:52,800
et en parlait affectueusement ?
663
00:34:54,593 --> 00:34:55,719
- Non.
- Vous ne lui avez pas dit
664
00:34:55,803 --> 00:34:58,597
que M. Shepard parlait de Mme Muller ?
665
00:34:58,680 --> 00:35:00,599
Objection ! Le témoin a déjà répondu.
666
00:35:00,682 --> 00:35:03,685
Retenue. Avez-vous
autre chose à dire, monsieur McCoy ?
667
00:35:07,648 --> 00:35:10,692
M. Goldman,
où M. Shepard faisait-il sa lessive ?
668
00:35:11,819 --> 00:35:12,736
Aucune idée.
669
00:35:12,820 --> 00:35:15,739
N'avez-vous pas dit
à Mme Ross qu'il allait la faire
670
00:35:15,823 --> 00:35:18,534
- avec Mme Muller ?
- Il ne peut pas
671
00:35:18,617 --> 00:35:20,619
mener de contre-interrogatoire
avec son témoin.
672
00:35:20,702 --> 00:35:23,664
- Je peux lui rappeler la vérité.
- Ça suffit, monsieur McCoy.
673
00:35:23,747 --> 00:35:25,707
Si vous n'avez pas d'autres questions,
674
00:35:25,791 --> 00:35:27,793
l'interrogatoire est terminé.
675
00:35:31,755 --> 00:35:32,798
Merveilleux.
676
00:35:34,633 --> 00:35:37,594
Le témoin se rétracte
et vous frôlez l'outrage à magistrat.
677
00:35:37,678 --> 00:35:40,556
- Je devais montrer au jury qu'il mentait.
- Bien sûr.
678
00:35:40,639 --> 00:35:43,559
Ils ont été colocs pendant trois ans,
ils sont toujours amis.
679
00:35:43,642 --> 00:35:46,645
Le seul témoin de leur romance,
680
00:35:46,728 --> 00:35:47,813
c'est Estelle Muller,
681
00:35:48,772 --> 00:35:51,608
la femme qui a essayé
de faire tuer l'accusé.
682
00:35:51,692 --> 00:35:54,653
On a parlé à de vieux amis,
des voisins, des releveurs de compteurs.
683
00:35:54,736 --> 00:35:57,614
Robin et Jim Shepard
étaient très discrets.
684
00:35:57,781 --> 00:35:59,616
Sur leur terrain.
685
00:36:00,576 --> 00:36:01,660
Il voyageait beaucoup.
686
00:36:01,743 --> 00:36:03,787
Voyez s'il est arrivé
à la femme de partir.
687
00:36:06,623 --> 00:36:08,750
Il va s'en sortir, n'est-ce pas ?
Vous perdez.
688
00:36:08,834 --> 00:36:12,546
- Ce n'est pas fini.
- Je serai en prison.
689
00:36:12,629 --> 00:36:16,675
Darlene portera son nom,
comme si mon fils n'avait jamais existé.
690
00:36:16,758 --> 00:36:18,719
Quand Robin a épousé votre fils,
691
00:36:18,802 --> 00:36:20,762
s'est-elle absentée sans lui ?
692
00:36:22,723 --> 00:36:26,560
Ils n'avaient pas beaucoup d'argent,
et le bébé.
693
00:36:26,643 --> 00:36:29,646
On essaie de savoir
si elle s'est absentée avec Jim Shepard.
694
00:36:31,648 --> 00:36:32,774
Vous n'y êtes pas allée une nuit ?
695
00:36:35,736 --> 00:36:36,695
Une fois.
696
00:36:38,614 --> 00:36:40,657
Quelques semaines avant la mort de Rick.
697
00:36:41,742 --> 00:36:45,662
Robin est allée en Pennsylvanie.
À Harrisburg.
698
00:36:46,663 --> 00:36:47,789
Pour sa réunion d'anciens élèves.
699
00:36:52,669 --> 00:36:55,589
Laissez un siège vide
et n'importe qui s'assiéra.
700
00:36:56,632 --> 00:36:57,716
Vous vous asseyez ?
701
00:36:58,759 --> 00:37:00,719
Et Harrisburg ?
702
00:37:00,802 --> 00:37:04,598
La réunion de Robin Shepard s'est tenue
dans la salle de l'hôtel Regent.
703
00:37:04,765 --> 00:37:05,807
J'ai la liste des invités.
704
00:37:06,767 --> 00:37:07,809
Elle n'avait pas de chambre.
705
00:37:10,729 --> 00:37:13,607
James Shepard, si. Chambre 406.
706
00:37:14,691 --> 00:37:18,654
Je vais vous appeler à la barre.
Vous avez intérêt à dire la vérité, Robin.
707
00:37:18,737 --> 00:37:20,739
Ou je vous inculpe
pour complicité de meurtre
708
00:37:20,822 --> 00:37:22,532
sur votre premier mari.
709
00:37:22,616 --> 00:37:23,659
Quoi ?
710
00:37:25,786 --> 00:37:26,787
Pourquoi ?
711
00:37:27,579 --> 00:37:29,790
On est au courant
de votre escapade à Harrisburg.
712
00:37:31,625 --> 00:37:32,584
Harrisburg ?
713
00:37:32,668 --> 00:37:34,628
La réunion des anciens du lycée.
714
00:37:34,711 --> 00:37:39,716
J'ai rencontré 200 camarades de classe
et on a dansé sur des classiques.
715
00:37:39,800 --> 00:37:41,635
Vous allez m'arrêter ?
716
00:37:41,802 --> 00:37:44,721
- On sait que Jim Shepard était là.
- Oui.
717
00:37:44,805 --> 00:37:47,641
Je l'ai croisé dans le hall de l'hôtel.
718
00:37:47,724 --> 00:37:50,644
C'était une coïncidence.
Il y était en voyage d'affaires.
719
00:37:51,728 --> 00:37:54,606
Vous le croisez, et ensuite ?
720
00:37:54,773 --> 00:37:59,611
Je suis allée à la soirée
et j'ai chanté des chansons du lycée.
721
00:37:59,695 --> 00:38:02,656
Je n'ai pas revu Jim
avant de rentrer à New York.
722
00:38:02,739 --> 00:38:04,783
Sauf de l'autre côté du lit
dans sa chambre.
723
00:38:05,742 --> 00:38:08,704
Vous ne vous êtes pas donné la peine
de prendre une chambre.
724
00:38:08,787 --> 00:38:11,665
Non, je logeais chez Joni Marsh.
725
00:38:12,749 --> 00:38:15,669
Pour économiser. Elle avait un double.
726
00:38:18,797 --> 00:38:20,674
J'ai parlé à Joni Marsh.
727
00:38:20,799 --> 00:38:22,676
Robin était chez elle ?
728
00:38:23,802 --> 00:38:26,638
La chambre d'hôtel,
c'était notre preuve irréfutable.
729
00:38:26,722 --> 00:38:27,723
Et en fait, non.
730
00:38:28,765 --> 00:38:31,685
Je mettrai en évidence
leur présence à Harrisburg.
731
00:38:32,644 --> 00:38:35,689
- Le jury tirera ses propres conclusions.
- Et s'ils se trompent ?
732
00:38:35,772 --> 00:38:38,650
- C'était peut-être une coïncidence.
- Allez. Harrisburg ?
733
00:38:38,734 --> 00:38:41,570
Joni Marsh m'a donné
le nom de trois femmes à appeler.
734
00:38:41,653 --> 00:38:42,696
Elles retracent, à la minute près,
735
00:38:42,779 --> 00:38:44,698
le week-end de Robin Shepard.
736
00:38:44,781 --> 00:38:46,783
Aucun d'elle n'a jamais vu Jim Shepard.
737
00:38:47,743 --> 00:38:48,785
Mais Robin l'a vu.
738
00:38:49,786 --> 00:38:51,788
C'était peut-être
une coïncidence, pour elle.
739
00:38:53,707 --> 00:38:56,585
COUR SUPRÊME, CHAMBRE 80
JEUDI 28 NOVEMBRE
740
00:38:56,668 --> 00:38:58,754
Rick Muller était mon meilleur ami.
741
00:39:00,756 --> 00:39:02,758
Je n'arrête pas de penser à sa mort.
742
00:39:03,800 --> 00:39:05,719
Si je n'avais pas apporté de bière,
743
00:39:05,802 --> 00:39:09,723
si seulement on avait pris le trottoir.
744
00:39:10,766 --> 00:39:13,769
Avez-vous tué Rick Muller, M. Shepard ?
745
00:39:14,644 --> 00:39:16,646
Non, je ne l'ai pas tué.
746
00:39:17,606 --> 00:39:20,567
L'accusation a démontré
que vous étiez à Harrisburg
747
00:39:20,650 --> 00:39:23,653
quand Robin Muller y était, sans son mari.
748
00:39:23,779 --> 00:39:27,574
Oui, c'est vrai.
J'ignorais qu'elle serait là.
749
00:39:28,617 --> 00:39:29,701
Mais vous l'avez vue ?
750
00:39:29,785 --> 00:39:33,538
Quelques minutes, oui. Je travaillais.
751
00:39:33,622 --> 00:39:35,707
Avez-vous eu une liaison ce week-end-là ?
752
00:39:36,708 --> 00:39:40,545
- Non.
- Avez-vous eu une liaison avec elle ?
753
00:39:40,629 --> 00:39:41,671
Non.
754
00:39:42,672 --> 00:39:43,715
En fait, on était...
755
00:39:44,716 --> 00:39:47,677
On a toujours été amis, tous les trois.
756
00:39:48,762 --> 00:39:50,680
Et après la mort de Rick,
757
00:39:52,641 --> 00:39:53,767
c'est devenu plus que ça.
758
00:39:55,644 --> 00:39:59,689
On a été surpris
quand on est tombés amoureux.
759
00:40:00,649 --> 00:40:01,608
Merci.
760
00:40:03,735 --> 00:40:05,654
Alors, M. Shepard.
761
00:40:07,614 --> 00:40:11,576
Quand vous êtes tombé à Harrisburg
sur celle qui est votre femme aujourd'hui,
762
00:40:11,660 --> 00:40:13,745
- ça n'a duré que quelques minutes ?
- Exact.
763
00:40:18,667 --> 00:40:19,668
Qu'avez-vous dit ?
764
00:40:23,630 --> 00:40:26,591
"Que fais-tu ici ?
Quelle coïncidence !"
765
00:40:26,675 --> 00:40:27,592
Ce genre de choses.
766
00:40:27,676 --> 00:40:30,720
Vous l'avez invitée à manger avec vous ?
767
00:40:31,680 --> 00:40:33,682
- Oui, peut-être.
- Un verre ?
768
00:40:35,684 --> 00:40:36,768
Oui, ce serait naturel.
769
00:40:37,769 --> 00:40:41,565
Mais elle a dit non.
Elle était prise par sa réunion.
770
00:40:41,648 --> 00:40:42,649
Je vois.
771
00:40:42,816 --> 00:40:45,694
Vous avez dû être très déçu.
772
00:40:46,403 --> 00:40:47,237
Comment ça ?
773
00:40:47,362 --> 00:40:51,575
Qu'elle ait refusé votre invitation
après tous ces efforts
774
00:40:51,658 --> 00:40:55,662
pour organiser cette rencontre "fortuite".
775
00:40:55,745 --> 00:40:57,664
Je n'ai rien organisé.
776
00:40:58,623 --> 00:41:00,750
- J'ignorais qu'elle serait là.
- Ah, oui.
777
00:41:01,668 --> 00:41:05,547
Vous avez été surpris de la voir
pendant votre voyage d'affaires.
778
00:41:05,630 --> 00:41:06,631
En effet.
779
00:41:08,800 --> 00:41:12,637
Vous travailliez pour Atlantic Novelties ?
780
00:41:12,721 --> 00:41:15,640
Oui. Je vendais des tee-shirts
à des salles de concert.
781
00:41:15,724 --> 00:41:16,725
Je voyageais tout le temps.
782
00:41:16,808 --> 00:41:20,645
C'est votre formulaire
de réservation de voyages pour 1991 ?
783
00:41:22,606 --> 00:41:23,648
Je ne sais pas.
784
00:41:25,609 --> 00:41:28,695
Ça dit bien "Atlantic Novelties",
785
00:41:28,778 --> 00:41:32,699
- Réservations, 1991, James Shepard ?
- Oui.
786
00:41:32,782 --> 00:41:36,620
Montrez-moi
la réservation pour Harrisburg.
787
00:41:38,747 --> 00:41:40,665
Elle doit être sur une autre feuille.
788
00:41:40,749 --> 00:41:41,791
Vraiment ?
789
00:41:48,757 --> 00:41:51,801
Ce sont vos notes de frais de 1991.
790
00:41:53,803 --> 00:41:56,723
Vous avez réclamé un remboursement
pour chaque voyage.
791
00:41:59,643 --> 00:42:01,770
Montrez-moi vos notes de frais
pour Harrisburg.
792
00:42:14,699 --> 00:42:15,742
Elles ne sont pas là.
793
00:42:15,825 --> 00:42:19,537
- Parce qu'elles n'ont jamais existé ?
- Non.
794
00:42:19,621 --> 00:42:21,831
Elles sont pas là,
car ce n'était pas un voyage d'affaires.
795
00:42:22,582 --> 00:42:24,668
Vous êtes allé à Harrisburg
796
00:42:24,751 --> 00:42:28,588
pour tomber sur la femme
de votre meilleur ami,
797
00:42:28,672 --> 00:42:30,590
parce qu'elle vous obsédait ?
798
00:42:30,674 --> 00:42:33,718
Vous l'avez invitée à boire
un verre dans votre chambre
799
00:42:33,802 --> 00:42:36,721
en espérant que le reste suivrait,
mais elle a refusé.
800
00:42:36,805 --> 00:42:39,599
- C'est une question ?
- Exact, monsieur Shepard ?
801
00:42:39,683 --> 00:42:41,559
- Non.
- Elle vous a repoussé.
802
00:42:41,643 --> 00:42:45,522
Vous avez dû trouver
un autre moyen de l'avoir.
803
00:42:45,605 --> 00:42:46,648
Objection ! Argumentatif.
804
00:42:46,731 --> 00:42:48,608
Calmez-vous, monsieur McCoy.
805
00:42:48,692 --> 00:42:49,651
Très bien.
806
00:42:54,614 --> 00:42:55,782
Dites-nous, monsieur Shepard.
807
00:43:02,706 --> 00:43:04,791
Que faisiez-vous à Harrisburg ?
808
00:43:24,644 --> 00:43:25,729
Merci, Jack.
809
00:43:26,646 --> 00:43:30,608
Vous avez reconnu l'absence de liaison.
J'espère que le jury a écouté.
810
00:43:30,692 --> 00:43:33,653
Et la femme de votre client.
Avez-vous écouté, madame Shepard ?
811
00:43:36,656 --> 00:43:39,701
- Elle n'est pas obligée de vous parler.
- Elle peut, si elle veut.
812
00:43:43,705 --> 00:43:44,664
Robin...
813
00:43:45,790 --> 00:43:46,750
On y va.
814
00:44:01,723 --> 00:44:04,726
Elle doit voir chaque minute
de leur vie sous un nouveau jour.
815
00:44:06,603 --> 00:44:07,645
Ça doit être intéressant.
816
00:44:09,689 --> 00:44:11,691
COUR SUPRÊME, CHAMBRE 80
LUNDI 2 DÉCEMBRE
817
00:44:11,775 --> 00:44:16,571
Rick m'a organisé un dîner d'anniversaire
dans un restaurant de Chinatown
818
00:44:16,654 --> 00:44:18,656
et Jim m'a offert un bracelet.
819
00:44:19,616 --> 00:44:20,658
En or.
820
00:44:21,701 --> 00:44:24,788
C'était trop, mais Jim a dit
qu'il venait d'avoir une augmentation.
821
00:44:25,747 --> 00:44:27,749
Je n'y ai rien vu de particulier.
822
00:44:29,751 --> 00:44:34,589
A-t-il eu un comportement déplacé
en d'autres occasions ?
823
00:44:34,672 --> 00:44:38,802
Parfois, il s'asseyait près de moi,
parfois, il me touchait.
824
00:44:40,678 --> 00:44:42,597
On était amis.
825
00:44:44,766 --> 00:44:46,601
A-t-il fait quoi que ce soit
826
00:44:47,769 --> 00:44:50,730
indiquant qu'il voulait
quelque chose de plus ?
827
00:44:56,653 --> 00:45:00,573
Le dernier réveillon du Nouvel An
avant la mort de Rick, on a fait une fête.
828
00:45:00,657 --> 00:45:02,659
Je sortais des toilettes à minuit
829
00:45:02,742 --> 00:45:04,661
et Jim était dans la chambre.
830
00:45:05,620 --> 00:45:07,580
Comme s'il m'attendait.
831
00:45:07,664 --> 00:45:08,665
Il m'a embrassée.
832
00:45:09,666 --> 00:45:11,584
Ce n'était pas un baiser amical.
833
00:45:11,668 --> 00:45:12,794
Je me suis écartée et il a dit :
834
00:45:13,711 --> 00:45:17,632
"Viens, Robin.
Partons d'ici, tous les deux."
835
00:45:20,593 --> 00:45:21,678
Je croyais qu'il était soûl.
836
00:45:23,430 --> 00:45:25,557
On a fait comme si c'était une blague.
837
00:45:29,686 --> 00:45:30,770
Qu'avez-vous dit ?
838
00:45:38,695 --> 00:45:40,738
Si seulement je n'étais pas mariée.
839
00:45:50,623 --> 00:45:54,502
Presque un record.
Ils l'ont condamné en une heure et demie.
840
00:45:54,586 --> 00:45:56,629
- Comment va la femme ?
- Elle est bouleversée.
841
00:45:56,796 --> 00:46:00,675
Mais elle lui a remis les papiers
du divorce à sa sortie du tribunal.
842
00:46:01,676 --> 00:46:03,761
C'est dur d'apprendre
qu'on a épousé un psychopathe.
843
00:46:13,062 --> 00:46:14,981
CETTE HISTOIRE EST PUREMENT FICTIVE.
844
00:46:49,307 --> 00:46:51,351
Sous-titres : Catherine Biros