1 00:00:01,043 --> 00:00:02,753 CETTE HISTOIRE EST PUREMENT FICTIVE. 2 00:00:02,878 --> 00:00:05,589 TOUTE RESSEMBLANCE AVEC DES ÉLÉMENTS RÉELS SERAIT FORTUITE. 3 00:00:07,633 --> 00:00:10,928 Dans le système pénal américain, le ministère public est représenté 4 00:00:11,011 --> 00:00:13,347 par deux groupes distincts, mais d'égale importance. 5 00:00:13,431 --> 00:00:15,266 La police, qui enquête sur les crimes, 6 00:00:15,349 --> 00:00:17,893 et le procureur, qui poursuit les criminels. 7 00:00:17,977 --> 00:00:19,353 Voici leur histoire. 8 00:00:20,187 --> 00:00:23,983 Vous voulez un don pour votre association préférée, d'accord. 9 00:00:24,567 --> 00:00:25,693 Dites-moi le prix. 10 00:00:25,776 --> 00:00:29,071 Vous préférez payer un pot-de-vin qu'engager un Noir. 11 00:00:29,155 --> 00:00:32,283 Écoutez, le Blanc, pour faire des affaires dans cette communauté, 12 00:00:32,366 --> 00:00:34,368 il faut engager des gens d'ici. 13 00:00:34,452 --> 00:00:35,786 Pas question. 14 00:00:35,870 --> 00:00:38,664 - Bobby, on est là pour négocier. - Sans moi. 15 00:00:45,755 --> 00:00:49,008 Réfléchissez à vos actions, Books, et qui ça implique. 16 00:00:54,680 --> 00:00:56,724 Vous n'aimez pas la tarte aux patates douces ? 17 00:01:00,269 --> 00:01:01,896 C'était chaud là-dedans. 18 00:01:01,979 --> 00:01:03,439 Ça tourne mal, Leo. 19 00:01:03,522 --> 00:01:05,357 Books va saboter tout le projet. 20 00:01:05,483 --> 00:01:07,276 Appelons un chauffeur. 21 00:01:18,162 --> 00:01:19,330 Appelez les secours ! 22 00:01:19,413 --> 00:01:20,414 C'est M. Books ! 23 00:01:22,666 --> 00:01:25,628 Les secours ont emmené Roland Books à Columbia Prez. 24 00:01:25,711 --> 00:01:28,964 Otis Cooke, le garde du corps, était allongé sur lui à notre arrivée. 25 00:01:29,048 --> 00:01:30,674 Il a fait son boulot. 26 00:01:30,758 --> 00:01:32,468 On a quatre douilles au sol. 27 00:01:32,551 --> 00:01:33,761 Calibre 25. 28 00:01:35,137 --> 00:01:36,180 La voiture de Books ? 29 00:01:36,263 --> 00:01:38,599 Elle est à son organisation. Voyez l'autocollant ? 30 00:01:39,141 --> 00:01:41,268 Congrès afro-américain. 31 00:01:41,352 --> 00:01:44,188 - Toutes leurs voitures ont le même. - Books venait d'où ? 32 00:01:44,271 --> 00:01:46,023 Du Vienna, au coin de la rue. 33 00:01:46,106 --> 00:01:49,735 Corrine Samuels, la serveuse, a parlé d'une dispute. 34 00:01:49,819 --> 00:01:50,820 Merci. 35 00:01:51,403 --> 00:01:53,989 Corrine Samuels, inspecteur Lennie Briscoe. 36 00:01:54,657 --> 00:01:57,618 Vous avez été témoin d'une dispute impliquant M. Books ? 37 00:01:57,701 --> 00:01:58,869 Oui, avec trois Blancs. 38 00:01:59,620 --> 00:02:03,082 Il dînait avec eux, l'un d'eux s'est énervé et est parti tôt. 39 00:02:03,165 --> 00:02:04,834 - Vous savez qui c'était ? - Non. 40 00:02:05,501 --> 00:02:07,336 Le petit m'a donné sa carte de visite. 41 00:02:07,419 --> 00:02:09,630 Il a dit qu'il pouvait réparer la ventilation. 42 00:02:09,713 --> 00:02:10,714 Vous avez la carte ? 43 00:02:11,465 --> 00:02:12,466 Non. 44 00:02:12,550 --> 00:02:15,261 Je lui ai dit qu'on n'engageait que les gens du quartier. 45 00:02:16,095 --> 00:02:18,264 Pourriez-vous décrire ces trois hommes 46 00:02:18,347 --> 00:02:19,682 à un portraitiste ? 47 00:02:19,765 --> 00:02:21,976 Cet agent va vous emmener au commissariat. 48 00:02:23,060 --> 00:02:24,228 Vous avez vu quelqu'un ? 49 00:02:24,311 --> 00:02:25,312 Une voiture ? 50 00:02:25,396 --> 00:02:26,897 Au coin de la rue, j'ai entendu 51 00:02:26,981 --> 00:02:28,941 une voiture foncer vers Amsterdam Avenue. 52 00:02:29,024 --> 00:02:31,193 Et les deux Blancs qui ont appelé les secours ? 53 00:02:31,277 --> 00:02:32,361 Ils étaient là-bas. 54 00:02:33,737 --> 00:02:35,406 - Ils ont disparu. - Merci. 55 00:02:35,489 --> 00:02:37,491 Donnez votre numéro à l'agent là-bas. 56 00:02:37,575 --> 00:02:39,201 D'accord, mais c'est cruel. 57 00:02:39,285 --> 00:02:40,911 Books soutenait son peuple. 58 00:02:40,995 --> 00:02:41,996 Oui. 59 00:02:42,496 --> 00:02:44,373 Son peuple a l'air un peu abattu. 60 00:02:44,456 --> 00:02:47,626 C'est la deuxième fois en quatre ans qu'on tire sur un chef de l'AAC. 61 00:02:47,710 --> 00:02:49,628 "On se sent seul au sommet" ? 62 00:02:49,753 --> 00:02:51,213 Maintenant, on sait pourquoi. 63 00:03:40,429 --> 00:03:42,598 Books est en réanimation, sous sédatif. 64 00:03:42,681 --> 00:03:44,934 A-t-on de bonnes nouvelles pour le commissaire ? 65 00:03:45,017 --> 00:03:46,602 Pas de nouvelles, ça compte ? 66 00:03:46,685 --> 00:03:49,021 Aucun témoin. Aucune empreinte sur les douilles. 67 00:03:49,104 --> 00:03:50,564 Prenons les suspects évidents. 68 00:03:50,648 --> 00:03:53,734 Books envoie ses lettres d'insultes à notre unité de préjugés. 69 00:03:53,817 --> 00:03:55,194 Volume un sur quatre. 70 00:03:55,277 --> 00:03:56,946 Il aime la controverse. 71 00:03:57,029 --> 00:03:58,113 Ses pairs lui imputent 72 00:03:58,197 --> 00:04:00,407 le meurtre de son prédécesseur il y a quatre ans. 73 00:04:00,491 --> 00:04:01,742 Marcus Tate. 74 00:04:01,825 --> 00:04:04,161 Mike Logan travaillait dessus. L'affaire n'est pas classée. 75 00:04:04,244 --> 00:04:05,371 Pas d'après ces gens. 76 00:04:05,454 --> 00:04:07,456 Books aurait monté une révolution de palais. 77 00:04:07,539 --> 00:04:10,084 Oui, avec Elvis et le yéti. 78 00:04:10,167 --> 00:04:12,127 Donnez ça à Profaci et Gia. 79 00:04:12,211 --> 00:04:14,922 En attendant, trouvez qui savait que Books était au Vienna. 80 00:04:15,005 --> 00:04:16,006 Génial. 81 00:04:16,090 --> 00:04:18,592 Faire la causette aux adorables membres de l'AAC. 82 00:04:18,676 --> 00:04:20,928 - Ça pose problème ? - J'ai lu leur littérature. 83 00:04:21,011 --> 00:04:22,888 Ils adorent les vieux flics blancs. 84 00:04:24,932 --> 00:04:28,852 M. Books a donné un cours à la Société historique à 19h30. 85 00:04:28,936 --> 00:04:30,854 J'ignore ce qu'il avait prévu après ça. 86 00:04:30,938 --> 00:04:33,524 En tant qu'assistante, c'est votre boulot de savoir, non ? 87 00:04:34,733 --> 00:04:37,277 Un fonctionnaire n'a pas à me dire quel est mon boulot. 88 00:04:37,361 --> 00:04:39,279 Tout le monde est sur les nerfs. 89 00:04:39,363 --> 00:04:41,240 Ce meurtre ne réjouit personne. 90 00:04:41,323 --> 00:04:44,159 M. Books laissait son agenda incertain, justement pour éviter 91 00:04:44,243 --> 00:04:45,619 ce qui s'est passé hier soir. 92 00:04:45,703 --> 00:04:49,373 Hier soir, il a dîné avec ces trois hommes. 93 00:04:49,456 --> 00:04:51,291 - Qui sont-ils ? - Je ne sais pas. 94 00:04:51,375 --> 00:04:53,293 Il faudra attendre et demander à M. Books. 95 00:04:53,377 --> 00:04:55,963 Fouillons son bureau pour voir sur quoi il travaillait. 96 00:04:56,046 --> 00:04:58,716 Pas question de laisser deux flics fouiller son bureau… 97 00:04:58,799 --> 00:05:02,177 Si vous cachez des preuves, vous aurez 50 flics sur le dos. 98 00:05:05,305 --> 00:05:09,351 - Voici ses projets actuels. - Drépanocytose, la chorale Robertson. 99 00:05:09,435 --> 00:05:11,770 Centre commercial de Harlem. 100 00:05:12,688 --> 00:05:14,023 Contrats de construction. 101 00:05:14,106 --> 00:05:16,233 La AAC se lance dans le bâtiment ? 102 00:05:16,316 --> 00:05:18,777 M. Books milite pour le recrutement des minorités. 103 00:05:18,861 --> 00:05:20,612 Les entrepreneurs adorent ça. 104 00:05:21,822 --> 00:05:24,366 Hudson Airworks Inc. 105 00:05:25,743 --> 00:05:28,370 Le type qui voulait réparer la ventilation du restaurant. 106 00:05:29,038 --> 00:05:30,873 Je connais la discrimination positive. 107 00:05:31,623 --> 00:05:33,625 Quota de 50 %. Tu parles. 108 00:05:33,709 --> 00:05:36,420 Un de vos compagnons de table semblait énervé. 109 00:05:37,129 --> 00:05:39,048 - J'ignore de quoi vous parlez. - C'est ça. 110 00:05:39,131 --> 00:05:41,216 Vous ne l'avez pas entendu crier ? 111 00:05:41,300 --> 00:05:42,593 Qui est-ce, M. Robertson ? 112 00:05:46,096 --> 00:05:47,097 Robert Falco. 113 00:05:47,765 --> 00:05:49,099 Falco Structural Steel. 114 00:05:49,183 --> 00:05:51,226 Books l'emmerdait avec les syndicats. 115 00:05:51,310 --> 00:05:52,311 C'est-à-dire ? 116 00:05:53,353 --> 00:05:57,441 L'an dernier, Falco a emprunté 750 000 dollars 117 00:05:58,025 --> 00:05:59,943 du fonds de pension de la section 838. 118 00:06:00,027 --> 00:06:02,446 Falco a du mal à rembourser. 119 00:06:03,155 --> 00:06:05,032 Il a sous-enchéri sur plusieurs projets. 120 00:06:05,115 --> 00:06:07,743 Et le syndicat insiste pour qu'il rembourse le prêt. 121 00:06:07,826 --> 00:06:10,412 Le contrat Harlem aurait résolu tous ses problèmes. 122 00:06:10,496 --> 00:06:14,166 Oui, tant que tous les membres de la section 838 sont à sa solde. 123 00:06:14,708 --> 00:06:17,461 Et que le syndicat n'incite pas au recrutement des minorités. 124 00:06:18,378 --> 00:06:19,379 Vous me suivez ? 125 00:06:20,339 --> 00:06:22,216 Après le restaurant, où êtes-vous allé ? 126 00:06:22,925 --> 00:06:25,219 Avec Eddie, on est allés boire un verre chez Cardi. 127 00:06:25,302 --> 00:06:28,013 Il me fallait un verre de Barolo pour faire passer le chou. 128 00:06:28,097 --> 00:06:29,515 - Qui est Eddie ? - Eddie Page. 129 00:06:29,598 --> 00:06:31,475 Marié à une cousine. Il me conduit. 130 00:06:32,267 --> 00:06:33,936 À quelle heure étiez-vous au Cardi ? 131 00:06:34,478 --> 00:06:36,313 Vingt minutes après le restaurant. 132 00:06:37,648 --> 00:06:39,733 Je suis un suspect ou quoi ? 133 00:06:39,817 --> 00:06:42,444 On a remarqué qu'avec Books hors du coup, 134 00:06:42,528 --> 00:06:44,988 ça vous aide à régler les choses avec la section 838. 135 00:06:46,031 --> 00:06:47,032 Je vois. 136 00:06:47,491 --> 00:06:49,535 Je gueule sur Books dans un restaurant bondé, 137 00:06:49,618 --> 00:06:51,578 puis je le bute une heure plus tard. Subtil. 138 00:06:51,662 --> 00:06:53,872 La subtilité, ce n'est pas votre métier. 139 00:06:54,748 --> 00:06:55,833 Vous voulez du subtil ? 140 00:06:56,333 --> 00:06:57,334 Foutez le camp. 141 00:06:57,668 --> 00:06:59,628 La prochaine fois, appelez mon avocat. 142 00:07:01,171 --> 00:07:02,297 Hier soir ? 143 00:07:03,132 --> 00:07:05,050 - Oui, il était là. - À quelle heure ? 144 00:07:05,134 --> 00:07:06,635 Vous voyez une horloge au mur ? 145 00:07:06,718 --> 00:07:09,054 Un client a peut-être regardé sa montre. 146 00:07:09,138 --> 00:07:10,806 Sinon, on poste deux agents dehors 147 00:07:10,889 --> 00:07:12,349 pour demander à chaque client. 148 00:07:16,687 --> 00:07:19,022 Falco est arrivé vers 22h30. 149 00:07:19,106 --> 00:07:20,149 Il s'est assis au bar. 150 00:07:20,732 --> 00:07:21,733 Combien de temps ? 151 00:07:22,442 --> 00:07:23,694 Il attendait son chauffeur. 152 00:07:24,444 --> 00:07:26,363 Eddie est arrivé 45 minutes plus tard. 153 00:07:26,446 --> 00:07:27,865 Eddie était occupé ? 154 00:07:28,740 --> 00:07:29,950 Falco n'a rien dit. 155 00:07:30,617 --> 00:07:32,703 Vous savez de quoi ils ont parlé ? 156 00:07:32,786 --> 00:07:35,664 Bien sûr. Espionner les clients. 157 00:07:35,747 --> 00:07:37,958 On apprend ça à l'école des barmen. 158 00:07:40,627 --> 00:07:43,755 Eddie n'était pas chez lui à Bay Ridge. 159 00:07:43,839 --> 00:07:47,092 D'après son concierge, il aurait pris quelques jours pour aller parier. 160 00:07:47,176 --> 00:07:51,346 On a faxé sa photo à Foxwoods et Atlantic City. 161 00:07:51,471 --> 00:07:54,266 Ça fait un trou de 45 minutes. 162 00:07:54,349 --> 00:07:56,560 - Quoi d'autre ? - Il a déjà fait de la prison. 163 00:07:56,643 --> 00:08:00,022 Détournement de camion, recel de biens volés, possession d'armes. 164 00:08:00,105 --> 00:08:04,860 La police l'a trouvé en possession d'un calibre .25 à la ceinture, 165 00:08:04,943 --> 00:08:07,029 et d'un .38 dans la boîte à gants. 166 00:08:07,112 --> 00:08:08,113 Prometteur. 167 00:08:08,197 --> 00:08:10,574 Creusez un peu, vous aurez un mandat d'arrêt. 168 00:08:12,242 --> 00:08:13,243 Briscoe. 169 00:08:14,077 --> 00:08:15,078 Oui. 170 00:08:15,454 --> 00:08:16,455 Jusqu'à quand ? 171 00:08:17,581 --> 00:08:18,790 D'accord, merci. 172 00:08:19,833 --> 00:08:21,543 Books est réveillé et prêt à parler. 173 00:08:22,711 --> 00:08:24,129 HÔPITAL COLUMBIA PRESBYTERIAN 174 00:08:24,213 --> 00:08:25,505 MERCREDI 27 SEPTEMBRE 175 00:08:25,589 --> 00:08:27,341 Otis a ouvert la porte… 176 00:08:29,718 --> 00:08:31,094 J'ai entendu un coup de feu… 177 00:08:33,096 --> 00:08:34,514 Otis m'a poussé à terre. 178 00:08:35,140 --> 00:08:37,351 - Avez-vous vu qui a tiré ? - Non. 179 00:08:39,686 --> 00:08:41,271 Otis était sur moi. 180 00:08:42,814 --> 00:08:44,024 Il m'a sauvé la vie. 181 00:08:44,900 --> 00:08:46,193 Vous avez des suspects ? 182 00:08:48,195 --> 00:08:49,571 Quelques-uns. 183 00:08:50,614 --> 00:08:52,908 Vous avez eu une altercation avec Robert Falco ? 184 00:08:52,991 --> 00:08:53,992 Oui. 185 00:08:55,535 --> 00:08:56,954 C'est l'un des suspects ? 186 00:08:57,037 --> 00:08:58,247 Il devrait ? 187 00:09:02,626 --> 00:09:05,254 M. Falco est redevable à des intérêts puissants. 188 00:09:06,964 --> 00:09:08,674 J'étais une mouche dans son potage. 189 00:09:11,093 --> 00:09:13,345 Inspecteurs, M. Books doit se reposer. 190 00:09:13,428 --> 00:09:14,429 Bien sûr. 191 00:09:15,347 --> 00:09:17,474 Si vous pensez à autre chose, appelez-nous. 192 00:09:19,351 --> 00:09:21,979 Les médecins disent que je pourrai sortir dans deux jours. 193 00:09:23,355 --> 00:09:24,439 Je vous aurai à l'œil. 194 00:09:25,524 --> 00:09:26,817 On vous surveillera tous. 195 00:09:29,945 --> 00:09:31,571 Cette fois, on veut des résultats. 196 00:09:34,491 --> 00:09:36,702 C'est pour lui que je suis passé à la criminelle. 197 00:09:36,785 --> 00:09:38,745 Les victimes ne sont pas aussi insolentes. 198 00:09:38,829 --> 00:09:40,956 S'il veut me surveiller, qu'il ne se gêne pas. 199 00:09:41,039 --> 00:09:42,499 Ici Curtis. Vous m'avez bipé ? 200 00:09:45,419 --> 00:09:47,212 Dites-leur de rester avec lui, merci. 201 00:09:48,046 --> 00:09:50,549 Eddie Page s'est pointé au Paradise d'Atlantic City. 202 00:09:50,632 --> 00:09:52,134 Les flics locaux le surveillent. 203 00:09:52,217 --> 00:09:53,844 Il joue au craps. 204 00:09:55,470 --> 00:09:57,597 Monsieur Page, sécurité de l'hôtel. 205 00:09:57,681 --> 00:09:58,890 Quel est le problème ? 206 00:09:58,974 --> 00:10:00,100 Nous devons entrer. 207 00:10:00,183 --> 00:10:02,686 Il y a un signal d'alarme dans votre chambre. 208 00:10:05,480 --> 00:10:07,733 Mesdames, vous pouvez vous habiller. 209 00:10:07,816 --> 00:10:09,484 - Quoi ? - C'est entre Eddie et nous. 210 00:10:09,568 --> 00:10:10,986 C'est qui, nous ? C'est quoi ? 211 00:10:11,069 --> 00:10:13,363 Inspecteurs Curtis et Briscoe, police de New York. 212 00:10:13,447 --> 00:10:14,448 New York ? Arrêtez. 213 00:10:14,531 --> 00:10:15,907 Je suis venu me détendre. 214 00:10:15,991 --> 00:10:17,951 Détendez-vous en répondant à nos questions. 215 00:10:18,035 --> 00:10:20,746 Mardi soir, votre patron buvait seul chez Cardi. 216 00:10:20,829 --> 00:10:21,830 Où étiez-vous ? 217 00:10:22,289 --> 00:10:23,373 Je ne me souviens pas. 218 00:10:23,457 --> 00:10:24,541 Pourquoi mardi soir ? 219 00:10:24,624 --> 00:10:28,045 Quelqu'un a tiré sur Roland Books et son garde du corps devant chez Vienna. 220 00:10:28,712 --> 00:10:29,713 Et je suis suspect ? 221 00:10:29,796 --> 00:10:30,797 C'est une blague. 222 00:10:30,922 --> 00:10:34,593 Un procureur prépare un mandat de perquisition pour votre appartement 223 00:10:34,676 --> 00:10:35,927 à Bay Ridge. 224 00:10:36,011 --> 00:10:37,304 Arrêtez là. 225 00:10:38,221 --> 00:10:40,766 Je n'ai rien à voir avec Books. 226 00:10:40,849 --> 00:10:44,269 Alors, racontez-nous une belle histoire et on suspendra peut-être le mandat. 227 00:10:45,771 --> 00:10:47,647 Quand Bobby dînait avec Books, 228 00:10:47,731 --> 00:10:49,900 j'ai vu ce jeune Noir mater notre voiture. 229 00:10:49,983 --> 00:10:51,568 Il voulait piquer la stéréo. 230 00:10:51,651 --> 00:10:54,738 Il avait déjà un sac à dos rempli d'autoradios. 231 00:10:55,280 --> 00:10:56,281 Et alors ? 232 00:10:56,365 --> 00:10:58,617 Il lui restait 20 unités à refourguer. 233 00:10:58,700 --> 00:11:01,286 Je lui ai donné rendez-vous devant le Guggenheim à 23 h. 234 00:11:01,370 --> 00:11:04,081 J'ai déposé Bobby chez Cardi, mais le gamin n'est pas venu. 235 00:11:04,164 --> 00:11:05,165 Il a donné son nom ? 236 00:11:05,999 --> 00:11:07,876 Kayo. Quelque chose comme ça. 237 00:11:08,543 --> 00:11:11,046 Bobby ne doit rien savoir, d'accord ? 238 00:11:11,922 --> 00:11:13,131 Mettez votre pantalon. 239 00:11:15,300 --> 00:11:16,635 Je n'ai pas commis le crime, 240 00:11:16,718 --> 00:11:18,845 car j'étais occupé à commettre un autre crime. 241 00:11:18,929 --> 00:11:19,930 Ça joue. 242 00:11:20,013 --> 00:11:22,140 On peut demander au 28, l'unité de cambriolage, 243 00:11:22,224 --> 00:11:23,475 s'ils connaissent ce Kayo. 244 00:11:23,558 --> 00:11:24,601 Oui. 245 00:11:24,684 --> 00:11:27,771 Votre client avait un marteau coulissant et trois autoradios dans son sac 246 00:11:27,854 --> 00:11:28,855 à son arrestation. 247 00:11:29,272 --> 00:11:30,774 C'est son premier délit. 248 00:11:30,857 --> 00:11:31,858 Bien sûr. 249 00:11:31,942 --> 00:11:33,985 Je le libère sous caution. 250 00:11:34,069 --> 00:11:36,655 Monsieur Orgell, procédure contradictoire, 9 janvier. 251 00:11:37,239 --> 00:11:39,157 D'ici là, n'approchez pas des voitures. 252 00:11:39,241 --> 00:11:40,242 D'accord. 253 00:11:41,618 --> 00:11:42,744 Kayo. 254 00:11:44,913 --> 00:11:45,914 Allons faire un tour. 255 00:11:47,249 --> 00:11:48,917 Je vois juste un paquet de Blancs. 256 00:11:49,000 --> 00:11:51,545 Lui dit que tu devais le retrouver devant le Guggenheim. 257 00:11:51,628 --> 00:11:53,755 Oui, mais on m'a chopé avant d'arriver. 258 00:11:53,839 --> 00:11:57,509 Tu étais devant le Vienna juste avant qu'on tire sur Roland Books ? 259 00:11:57,592 --> 00:11:58,593 Oui. 260 00:11:58,677 --> 00:12:00,804 - Tu as vu quelqu'un traîner ? - Pas dans la rue. 261 00:12:01,346 --> 00:12:03,974 Mais dans une voiture au coin de la rue. 262 00:12:04,057 --> 00:12:05,934 - Ils faisaient quoi ? - Juste assis. 263 00:12:06,518 --> 00:12:08,270 Je les ai seulement vus de dos. 264 00:12:08,353 --> 00:12:10,480 Je n'ai pas pu les voir, vous pigez ? 265 00:12:10,564 --> 00:12:11,940 Tu peux décrire la voiture ? 266 00:12:12,441 --> 00:12:14,651 Une Ford bleue, une des caisses de M. Books. 267 00:12:14,734 --> 00:12:15,735 Comment le sais-tu ? 268 00:12:15,819 --> 00:12:18,655 J'ai vu leur autocollant AAC sur la vitre. 269 00:12:18,738 --> 00:12:20,824 Quand on voit ça, on n'approche pas. 270 00:12:20,907 --> 00:12:23,952 Pas question de se faire choper en train de piquer leur autoradio, 271 00:12:24,035 --> 00:12:25,370 vous pigez ? 272 00:12:25,454 --> 00:12:26,455 Donc… 273 00:12:27,164 --> 00:12:28,415 - C'est bon ? - Oui. 274 00:12:28,999 --> 00:12:30,709 Souviens-toi de ce qu'a dit le juge. 275 00:12:30,792 --> 00:12:32,544 - Pigé ? - Oui. 276 00:12:33,879 --> 00:12:37,215 Je ne me souviens pas d'une Ford bleue dans cette rue après la fusillade. 277 00:12:37,299 --> 00:12:39,801 Une Ford bleue de l'AAC. 278 00:12:40,844 --> 00:12:41,845 Révolution de palais ? 279 00:12:43,221 --> 00:12:44,890 Sauf si c'était Elvis. 280 00:12:47,809 --> 00:12:49,352 On loue 26 voitures. 281 00:12:49,478 --> 00:12:52,564 Cinq citadines, les autres sont des Taurus et des Tempos. 282 00:12:52,647 --> 00:12:54,357 Quatorze sont bleues. 283 00:12:54,483 --> 00:12:57,068 Il nous faut les noms et adresses des conducteurs. 284 00:12:57,152 --> 00:13:00,030 Vous parlez de tout le conseil d'administration. 285 00:13:00,113 --> 00:13:01,281 On est tous suspects ? 286 00:13:01,364 --> 00:13:03,533 Roland Books est votre chef, pas le nôtre. 287 00:13:03,617 --> 00:13:06,328 Pourquoi on s'intéresse plus à son agresseur que vous ? 288 00:13:13,877 --> 00:13:16,880 J'étais chez moi avec ma famille 289 00:13:16,963 --> 00:13:19,090 à Saddle Brook, mardi soir. 290 00:13:24,638 --> 00:13:25,639 Satima Tate ? 291 00:13:25,722 --> 00:13:27,349 Une proche du prédécesseur de M. Books ? 292 00:13:27,474 --> 00:13:28,475 Oui. 293 00:13:28,975 --> 00:13:30,810 C'est la veuve de Marcus Tate. 294 00:13:30,894 --> 00:13:33,855 C'est la présidente honoraire de notre groupe de femmes. 295 00:13:34,356 --> 00:13:36,066 Elle conduit une Taurus bleue. 296 00:13:37,484 --> 00:13:38,693 CHEZ SATIMA TATE 297 00:13:38,777 --> 00:13:40,028 JEUDI 5 OCTOBRE 298 00:13:40,111 --> 00:13:41,571 Je ne saurai vous aider. 299 00:13:42,614 --> 00:13:46,284 Je ne suis plus aussi impliquée dans l'organisation de mon mari. 300 00:13:47,160 --> 00:13:49,162 Où étiez-vous mardi soir ? 301 00:13:50,288 --> 00:13:51,289 Je jouais au bridge 302 00:13:52,123 --> 00:13:54,626 à l'église baptiste. 303 00:13:54,709 --> 00:13:56,878 Comme tous les mardis. 304 00:13:58,547 --> 00:13:59,548 Pourquoi ? 305 00:13:59,923 --> 00:14:02,551 Une voiture bleue comme la vôtre avec un autocollant AAC 306 00:14:02,634 --> 00:14:05,178 a été repérée juste avant le coup de feu. 307 00:14:05,762 --> 00:14:08,640 Et vous me voyez conduire dans Harlem avec une arme fumante ? 308 00:14:09,516 --> 00:14:12,352 Pour beaucoup, Books est responsable de la mort de votre mari. 309 00:14:13,436 --> 00:14:14,980 Moi aussi, à une époque. 310 00:14:15,063 --> 00:14:16,064 Mais j'avais tort. 311 00:14:17,440 --> 00:14:18,984 On a enterré la hache de guerre. 312 00:14:19,693 --> 00:14:22,654 Avez-vous conduit pour aller au bridge mardi soir ? 313 00:14:22,737 --> 00:14:24,072 Oui. 314 00:14:24,155 --> 00:14:26,157 On peut jeter un œil à la voiture ? 315 00:14:27,909 --> 00:14:29,869 Mon fils, Huey, la garde. 316 00:14:30,453 --> 00:14:35,250 - Il avait la voiture mardi soir ? - Oui, mais il était là. 317 00:14:36,167 --> 00:14:38,003 Il a appelé juste après 23 h. 318 00:14:38,128 --> 00:14:39,629 Il a appris pour Roland aux infos. 319 00:14:40,130 --> 00:14:42,799 Je suis allé au cinéma en face du Lincoln Center. 320 00:14:42,882 --> 00:14:45,677 Un film avec Gong Li, l'actrice chinoise. 321 00:14:45,760 --> 00:14:46,761 Tout seul ? 322 00:14:47,596 --> 00:14:49,472 Je n'ai pas besoin de compagnie pour ça. 323 00:14:49,556 --> 00:14:51,141 Tu as pris la voiture de ta mère ? 324 00:14:51,725 --> 00:14:54,060 J'ai pris le métro. Je n'aime pas conduire en ville. 325 00:14:54,144 --> 00:14:55,854 Où était la voiture ? 326 00:14:55,937 --> 00:14:58,523 Dans un parking, à deux pas de chez moi. 327 00:14:59,357 --> 00:15:02,485 Je ne l'ai pas prise depuis mon périple à Litchfield le mois dernier. 328 00:15:02,569 --> 00:15:05,030 Ta mère nous a d'abord menti au sujet de la voiture. 329 00:15:05,113 --> 00:15:07,574 Elle te soupçonne peut-être d'être mêlé à la fusillade. 330 00:15:07,657 --> 00:15:10,160 Ta mère ne nous a pas tout dit, Huey. 331 00:15:11,286 --> 00:15:13,580 - Laissez ma mère tranquille. - Ça dépend de toi. 332 00:15:15,040 --> 00:15:16,458 Je dois retourner travailler. 333 00:15:17,834 --> 00:15:19,377 Il y a une autre entrée ? 334 00:15:19,502 --> 00:15:21,296 Une entrée piétonnière de l'autre côté. 335 00:15:22,422 --> 00:15:24,466 La boue sur les pneus n'est pas sèche. 336 00:15:24,549 --> 00:15:26,509 Cette voiture a roulé depuis deux jours. 337 00:15:26,593 --> 00:15:28,970 M. Tate se gare toujours comme ça ? 338 00:15:30,138 --> 00:15:31,765 Non. D'habitude, il est au milieu. 339 00:15:31,848 --> 00:15:33,308 Sauf quand il est pressé. 340 00:15:33,892 --> 00:15:34,893 Merci. 341 00:15:35,310 --> 00:15:38,271 Le film chinois passait dans un multiplexe. 342 00:15:38,355 --> 00:15:39,522 Six écrans. 343 00:15:39,606 --> 00:15:42,359 Près de 1600 entrées. Personne ne se souvient l'avoir vu. 344 00:15:42,442 --> 00:15:44,778 Et les 13 autres voitures bleues ? 345 00:15:44,861 --> 00:15:46,446 Tous ces alibis tiennent la route. 346 00:15:46,529 --> 00:15:49,574 Si la secrétaire de Books ignorait qu'il serait au Vienna, 347 00:15:49,658 --> 00:15:50,950 comment Huey Tate l'a su ? 348 00:15:51,034 --> 00:15:54,704 La conférence de Books à la Société historique était annoncée. 349 00:15:54,788 --> 00:15:58,041 - Huey aurait pu le suivre. - Comme tout le monde à la conférence. 350 00:15:58,124 --> 00:15:59,959 El Tee, il a menti pour sa voiture. 351 00:16:00,043 --> 00:16:02,420 Vous n'avez pas mieux ? 352 00:16:02,504 --> 00:16:04,881 On a vérifié sur l'ordinateur. 353 00:16:04,964 --> 00:16:07,133 Il a un casier pour vandalisme, 354 00:16:07,217 --> 00:16:09,177 trouble à l'ordre public, effraction. 355 00:16:09,260 --> 00:16:13,556 En 1991, il s'est introduit dans le consulat sud-africain avec un ami, 356 00:16:13,640 --> 00:16:17,143 et s'est enchaîné au bureau pour protester contre l'apartheid. 357 00:16:17,227 --> 00:16:19,062 À 18 ans, j'aurais fait pareil. 358 00:16:19,145 --> 00:16:20,980 Même sa mère agit comme si c'était lui. 359 00:16:22,148 --> 00:16:25,026 - Parlez à son entourage. - On n'a personne. 360 00:16:25,819 --> 00:16:29,280 Et la fille avec qui il a été arrêté, Angela Roney ? 361 00:16:30,615 --> 00:16:33,868 C'était il y a cinq ans. On était au lycée. 362 00:16:33,952 --> 00:16:35,954 Pourquoi on serait encore en contact ? 363 00:16:36,037 --> 00:16:39,499 Se faire arrêter ensemble peut créer des liens. 364 00:16:39,582 --> 00:16:42,544 Bonnie et Clyde, Jane Fonda et Tom Hayden. 365 00:16:42,627 --> 00:16:44,587 Je dois aller travailler. 366 00:16:44,671 --> 00:16:46,214 On vous donnera un mot d'excuse. 367 00:16:47,632 --> 00:16:49,175 Je n'ai pas à vous parler. 368 00:16:50,343 --> 00:16:52,679 Et même si j'avais quelque chose à dire, 369 00:16:52,762 --> 00:16:54,848 je ne le dirais pas à deux pauvres flics. 370 00:16:56,099 --> 00:16:58,685 M. Rogers ne t'a donc rien appris ? 371 00:16:58,768 --> 00:17:00,311 Le policier est ton meilleur ami. 372 00:17:01,020 --> 00:17:02,355 Maintenant, tu peux y aller. 373 00:17:03,690 --> 00:17:05,984 À part l'arrestation au consulat, Roney est clean. 374 00:17:06,067 --> 00:17:07,068 Elle a vadrouillé. 375 00:17:07,152 --> 00:17:08,570 J'ai vérifié le système national. 376 00:17:08,653 --> 00:17:10,655 En 1993, vol à l'étalage à Santa Cruz. 377 00:17:10,739 --> 00:17:12,949 En 1994, vagabondage à Colorado Springs. 378 00:17:13,032 --> 00:17:15,118 En 1995, elle a fait un chèque en bois à Tampa. 379 00:17:15,201 --> 00:17:16,870 Elle n'est jamais allée au tribunal. 380 00:17:16,953 --> 00:17:18,413 Son amie doit s'appeler Thelma. 381 00:17:18,496 --> 00:17:20,498 Le chèque refusé, il y a un mandat d'arrêt ? 382 00:17:21,082 --> 00:17:22,834 Juste une amende de 50 dollars. 383 00:17:22,917 --> 00:17:24,502 Assez pour attirer son attention. 384 00:17:25,670 --> 00:17:27,839 NEW FRONTIER BOOKS VENDREDI 6 OCTOBRE 385 00:17:27,964 --> 00:17:29,924 Angela est partie il y a deux heures. 386 00:17:30,717 --> 00:17:32,510 Elle est très populaire en ce moment. 387 00:17:32,594 --> 00:17:34,596 On n'est pas les seuls à la chercher ? 388 00:17:34,679 --> 00:17:36,723 Elle a trouvé deux flics mieux habillés. 389 00:17:36,806 --> 00:17:37,807 J'en doute. 390 00:17:37,891 --> 00:17:39,267 Ils ont montré leurs badges ? 391 00:17:39,350 --> 00:17:41,269 Je les ai reconnus avant ça. 392 00:17:41,352 --> 00:17:43,188 Le bureau fédéral de l'intimidation. 393 00:17:44,314 --> 00:17:47,317 - L'un d'eux était Fletcher. - Ils ont arrêté Angela ? 394 00:17:47,901 --> 00:17:48,902 Je ne crois pas. 395 00:17:48,985 --> 00:17:50,862 Elle avait un grand sourire en partant. 396 00:17:52,781 --> 00:17:55,867 Après avoir contacté Mme Roney, elle ne pouvait plus éviter 397 00:17:55,950 --> 00:17:57,619 d'être impliquée dans cette affaire. 398 00:17:58,620 --> 00:18:00,830 Elle était très inquiète pour sa sécurité. 399 00:18:00,914 --> 00:18:02,165 Elle nous a appelés. 400 00:18:02,791 --> 00:18:03,917 De quoi a-t-elle peur ? 401 00:18:04,000 --> 00:18:06,336 Elle a des preuves contre Huey Tate. 402 00:18:06,961 --> 00:18:09,297 Son père a des partisans dans la communauté noire. 403 00:18:09,422 --> 00:18:12,091 Nous aussi, on sait protéger les témoins. 404 00:18:12,175 --> 00:18:13,176 Oui. 405 00:18:13,259 --> 00:18:16,471 Je connais votre programme de protection des témoins. 406 00:18:17,096 --> 00:18:18,807 Le cimetière de Woodlawn. 407 00:18:19,641 --> 00:18:20,934 Mettons les choses au clair. 408 00:18:21,017 --> 00:18:24,062 Books est notre affaire, et cette fille est notre témoin. 409 00:18:24,145 --> 00:18:25,688 On ne la débauche pas, inspecteur. 410 00:18:26,648 --> 00:18:28,566 Pour l'instant, c'est une affaire locale. 411 00:18:28,650 --> 00:18:31,528 Mais la sécurité de Mme Roney nous intéresse. 412 00:18:31,611 --> 00:18:33,696 Quelle preuve a Mme Roney ? 413 00:18:34,447 --> 00:18:35,949 Vous allez adorer. 414 00:18:37,200 --> 00:18:38,493 Ça fait beaucoup d'argent. 415 00:18:40,495 --> 00:18:42,413 Et si on demande à la mauvaise personne ? 416 00:18:42,497 --> 00:18:46,376 Si tu veux te défiler, je comprends. 417 00:18:46,459 --> 00:18:47,460 Non. 418 00:18:48,044 --> 00:18:49,045 Non. 419 00:18:50,755 --> 00:18:53,174 Je pense à lui devant le cercueil de mon père, 420 00:18:53,800 --> 00:18:55,468 avec son air faux jeton. 421 00:18:55,552 --> 00:18:56,845 Je sais, chéri. 422 00:18:57,637 --> 00:18:59,097 Je veux la peau de ce salaud. 423 00:19:00,598 --> 00:19:01,766 Œil pour œil. 424 00:19:03,059 --> 00:19:04,060 Je dois le faire. 425 00:19:05,728 --> 00:19:06,729 Je règle ça. 426 00:19:07,105 --> 00:19:08,273 Je te rappelle. 427 00:19:09,190 --> 00:19:10,191 D'accord. 428 00:19:11,359 --> 00:19:14,195 - Ça date de quand ? - Environ deux semaines. 429 00:19:14,279 --> 00:19:16,865 - J'ai utilisé mon répondeur. - Vous le saviez ? 430 00:19:16,948 --> 00:19:18,032 Non. 431 00:19:18,116 --> 00:19:19,659 On en a entendu parler ce matin 432 00:19:19,742 --> 00:19:20,994 quand elle nous a appelés. 433 00:19:21,077 --> 00:19:22,704 Pourquoi avoir enregistré ? 434 00:19:23,246 --> 00:19:26,541 J'ai vu Huey il y a deux mois. 435 00:19:26,624 --> 00:19:28,793 Je ne l'avais pas vu depuis quatre ans et… 436 00:19:29,711 --> 00:19:32,046 il a commencé à parler de tuer des gens. 437 00:19:32,714 --> 00:19:34,132 Je ne sais pas, j'ai eu peur. 438 00:19:34,215 --> 00:19:36,593 J'ai enregistré pour me protéger. 439 00:19:38,970 --> 00:19:40,680 Ton histoire nous pose problème. 440 00:19:40,763 --> 00:19:43,266 Tu dis ne pas avoir utilisé ta voiture depuis un mois. 441 00:19:44,017 --> 00:19:47,103 Tu l'as prise la semaine dernière. On a les preuves. 442 00:19:47,186 --> 00:19:48,187 C'est faux. 443 00:19:48,271 --> 00:19:49,856 Ton alibi pose aussi problème. 444 00:19:49,939 --> 00:19:52,358 On a montré ta photo aux caissiers, 445 00:19:52,483 --> 00:19:54,235 aux ouvreurs, aux vendeurs de bonbons. 446 00:19:54,319 --> 00:19:55,361 Personne ne t'a vu. 447 00:19:55,945 --> 00:19:57,572 Quelqu'un a dû me voir. J'étais là. 448 00:19:57,655 --> 00:19:58,698 Tu n'étais pas là. 449 00:19:59,198 --> 00:20:01,826 Tu étais devant le Vienna à attendre Roland Books. 450 00:20:01,910 --> 00:20:04,954 - Pour venger ton père. - Je ne pense pas comme ça. 451 00:20:05,038 --> 00:20:06,456 Tu n'aimais pas ton père ? 452 00:20:09,459 --> 00:20:10,460 Si. 453 00:20:10,543 --> 00:20:14,130 Si on faisait ça à quelqu'un que j'aime, je serais folle de rage. 454 00:20:14,213 --> 00:20:16,257 Mon père m'a appris à ne pas haïr. 455 00:20:16,341 --> 00:20:17,926 C'est naturel, Huey. 456 00:20:18,009 --> 00:20:19,636 Un jury comprendra. 457 00:20:19,719 --> 00:20:22,013 Tu étais à côté de ton père quand il a été tué. 458 00:20:24,015 --> 00:20:25,016 J'ai laissé tomber. 459 00:20:26,184 --> 00:20:28,144 J'étais en colère, mais j'ai laissé tomber. 460 00:20:31,689 --> 00:20:32,690 Non. 461 00:20:33,691 --> 00:20:36,277 Je pense à lui devant le cercueil de mon père, 462 00:20:36,361 --> 00:20:38,112 avec son air faux jeton. 463 00:20:38,196 --> 00:20:39,447 Je sais, chéri. 464 00:20:40,031 --> 00:20:41,699 Je veux la peau de ce salaud. 465 00:20:43,326 --> 00:20:44,327 Œil pour œil. 466 00:20:45,828 --> 00:20:46,871 Je dois le faire. 467 00:20:51,042 --> 00:20:53,002 Que s'est-il passé mardi soir ? 468 00:21:01,844 --> 00:21:02,971 Je veux appeler ma mère. 469 00:21:04,514 --> 00:21:05,765 Je veux parler à un avocat. 470 00:21:08,059 --> 00:21:10,520 Huey Tate, je vous arrête pour le meurtre d'Otis Cooke 471 00:21:10,603 --> 00:21:12,438 - et la tentative de meurtre… - Debout. 472 00:21:12,522 --> 00:21:13,731 … de Roland Books. 473 00:21:13,815 --> 00:21:15,984 Vous avez le droit de garder le silence. 474 00:21:16,067 --> 00:21:19,696 Tout ce que vous direz pourra être retenu contre vous. 475 00:21:22,323 --> 00:21:26,035 Affaire 91608, Ministère public contre Huey Tate. 476 00:21:26,119 --> 00:21:27,620 Une accusation de meurtre simple, 477 00:21:27,704 --> 00:21:30,248 et une tentative de meurtre. 478 00:21:30,331 --> 00:21:31,708 Que plaidez-vous ? 479 00:21:32,542 --> 00:21:33,543 Non coupable. 480 00:21:33,626 --> 00:21:35,837 Votre honneur, c'était un assassinat prémédité. 481 00:21:35,920 --> 00:21:37,964 Nous demandons la détention provisoire. 482 00:21:38,047 --> 00:21:40,133 La seule preuve qu'ils ont 483 00:21:40,216 --> 00:21:42,969 est une déclaration enregistrée dans le feu de l'action. 484 00:21:43,803 --> 00:21:45,179 Je vois ça dans le rapport. 485 00:21:45,263 --> 00:21:48,141 Madame Ross, donnez-moi un prix qui vous convienne. 486 00:21:48,224 --> 00:21:51,352 Vu la gravité de ce crime, deux millions de dollars. 487 00:21:51,477 --> 00:21:54,063 Allons. Mon client n'a pas cet argent. 488 00:21:54,147 --> 00:21:56,274 Puis-je parler en tant qu'ami de la cour ? 489 00:21:57,233 --> 00:21:58,943 - Qui êtes-vous ? - Roland Books. 490 00:21:59,736 --> 00:22:01,487 Je suis l'une des victimes. 491 00:22:02,321 --> 00:22:05,074 Mon organisation paiera la caution nécessaire 492 00:22:05,158 --> 00:22:06,993 pour assurer la libération de M. Tate. 493 00:22:07,076 --> 00:22:10,288 Nous pensons qu'il est victime d'un coup monté du gouvernement. 494 00:22:10,371 --> 00:22:11,831 Et il n'est en rien responsable 495 00:22:11,914 --> 00:22:13,291 - de ça… - Votre honneur. 496 00:22:13,374 --> 00:22:14,959 Asseyez-vous, monsieur Books. 497 00:22:15,585 --> 00:22:16,878 Et sortez votre chéquier. 498 00:22:16,961 --> 00:22:19,338 La caution est fixée à deux millions de dollars. 499 00:22:22,467 --> 00:22:24,927 Ce n'était que l'échauffement. Attendez le procès. 500 00:22:25,011 --> 00:22:27,221 Books sera devant les caméras tous les soirs. 501 00:22:27,805 --> 00:22:29,015 On n'y peut rien. 502 00:22:29,098 --> 00:22:30,516 Au contraire, monsieur Schiff. 503 00:22:31,017 --> 00:22:34,062 Nous voulons négocier un accord. 504 00:22:34,854 --> 00:22:35,855 Pour quelle raison ? 505 00:22:35,980 --> 00:22:38,274 Angela Roney peut nous aider sur d'autres enquêtes. 506 00:22:39,317 --> 00:22:40,943 Un procès pourrait la compromettre 507 00:22:41,027 --> 00:22:44,030 comme informatrice et l'exposer à des représailles. 508 00:22:44,113 --> 00:22:45,990 On verra ce qu'on peut faire. 509 00:22:46,824 --> 00:22:48,743 Toujours un plaisir de traiter avec le FBI. 510 00:22:53,081 --> 00:22:54,749 Vous pensez qu'il acceptera ? 511 00:22:55,541 --> 00:22:56,959 On a l'enregistrement, 512 00:22:57,043 --> 00:22:59,087 mais aucune preuve directe qu'il a tiré. 513 00:23:00,421 --> 00:23:01,798 Trouvez-en. 514 00:23:01,881 --> 00:23:04,842 Depuis quand sommes-nous une succursale du FBI ? 515 00:23:04,926 --> 00:23:07,762 C'est pas ce qu'ils veulent. C'est ce que je veux. 516 00:23:07,845 --> 00:23:10,848 Une condamnation, pas un spectacle pour les médias. 517 00:23:13,309 --> 00:23:15,728 On a trouvé des traces de plomb et de baryum 518 00:23:16,354 --> 00:23:17,772 sur le verrou… 519 00:23:19,607 --> 00:23:20,817 et sur le volant. 520 00:23:20,900 --> 00:23:22,276 - Des résidus de tir ? - Oui. 521 00:23:22,819 --> 00:23:25,071 Ou ce qu'il avait sur les mains a déteint ici. 522 00:23:25,154 --> 00:23:26,155 Bien. Merci. 523 00:23:26,239 --> 00:23:27,865 Je préférerais avoir l'arme du crime. 524 00:23:27,949 --> 00:23:29,242 Et moi, être à Hialeah. 525 00:23:29,325 --> 00:23:33,037 On a fouillé son appartement, son garage, son immeuble, son lieu de travail. 526 00:23:33,579 --> 00:23:35,373 Voilà ce qui était dans la voiture. 527 00:23:35,456 --> 00:23:38,209 Randonnée dans les Adirondacks. Guide d'escalade. 528 00:23:38,751 --> 00:23:41,087 - Un vrai boy-scout. - Il sait se préparer. 529 00:23:41,170 --> 00:23:43,548 Une brochure pour des cours d'autodéfense. 530 00:23:44,132 --> 00:23:46,300 La formation aux armes légères en fait partie ? 531 00:23:47,093 --> 00:23:48,511 CENTRE COMMUNAUTAIRE DE HARLEM 532 00:23:48,594 --> 00:23:49,595 MARDI 17 OCTOBRE 533 00:23:49,679 --> 00:23:51,889 Huey enseigne l'autodéfense deux fois par semaine. 534 00:23:51,973 --> 00:23:54,267 Il a commencé comme élève il y a quatre ans. 535 00:23:54,350 --> 00:23:57,270 Quand notre prof a déménagé l'an dernier, il a repris la classe. 536 00:23:58,062 --> 00:24:01,482 - Les armes font partie du programme ? - Non, juste mains, pieds et genoux. 537 00:24:01,566 --> 00:24:03,109 On n'est pas la milice de Harlem. 538 00:24:04,193 --> 00:24:06,904 Parle-t-il de la mort de son père ou de Roland Books ? 539 00:24:06,988 --> 00:24:08,906 Son père lui manque, c'est évident. 540 00:24:08,990 --> 00:24:12,076 Quoi qu'il pense de M. Books, il le garde pour lui. 541 00:24:12,160 --> 00:24:14,787 Je le vois mal lui tirer dessus. 542 00:24:14,871 --> 00:24:15,955 Mais pas impossible. 543 00:24:16,455 --> 00:24:18,332 Vous pensez qu'on essaie de le piéger ? 544 00:24:18,416 --> 00:24:21,377 Si c'était le cas, vous ne chercheriez pas de preuves. 545 00:24:22,587 --> 00:24:23,921 Il a une arme ? 546 00:24:25,590 --> 00:24:27,633 Madame Scruggs, dites-moi ce que vous savez. 547 00:24:29,051 --> 00:24:31,429 Huey s'inquiétait toujours pour sa sécurité. 548 00:24:31,512 --> 00:24:33,139 Il m'a dit qu'il était armé. 549 00:24:33,222 --> 00:24:35,141 Je l'ai même vu dans son sac, une fois. 550 00:24:36,726 --> 00:24:38,603 Pourquoi ne trouve-t-on pas l'arme ? 551 00:24:39,604 --> 00:24:40,771 Elle a été volée ? 552 00:24:41,606 --> 00:24:43,107 Vous l'avez laissée dans le bus ? 553 00:24:43,649 --> 00:24:45,860 Et si votre témoin imaginait des choses ? 554 00:24:45,943 --> 00:24:48,738 Nous n'avons pas imaginé les résidus de poudre sur la voiture. 555 00:24:48,821 --> 00:24:50,740 Nous sommes prêts à être indulgents. 556 00:24:51,699 --> 00:24:53,701 Vous plaidez l'homicide involontaire, 557 00:24:53,784 --> 00:24:56,537 vous purgez 25 ans dont 8 ans et 4 mois incompressibles. 558 00:24:57,163 --> 00:24:58,164 Sans façon. 559 00:24:59,081 --> 00:25:01,667 - Dernière offre. - Cette offre n'a pas d'importance. 560 00:25:02,335 --> 00:25:04,003 Mon client a été piégé. 561 00:25:04,086 --> 00:25:06,672 Mme Roney a violé son droit à une procédure régulière. 562 00:25:06,756 --> 00:25:08,799 Vous dites qu'il a commis le crime ? 563 00:25:08,883 --> 00:25:10,509 Nous n'admettons rien. 564 00:25:10,593 --> 00:25:14,889 Mais si vous insistez pour le poursuivre, on plaidera la provocation policière. 565 00:25:14,972 --> 00:25:16,891 Quoi qu'ait fait Angela Roney, 566 00:25:16,974 --> 00:25:20,102 elle agissait en tant que citoyenne, pas en tant qu'agent de police. 567 00:25:20,853 --> 00:25:22,855 Vos amis du FBI ne vous l'ont pas dit ? 568 00:25:24,148 --> 00:25:27,610 Il y a deux ans, elle a témoigné en tant qu'informatrice… 569 00:25:28,945 --> 00:25:32,198 dans le procès de quatre membres d'une secte dans le Colorado. 570 00:25:33,449 --> 00:25:35,076 Balance du gouvernement un jour, 571 00:25:36,160 --> 00:25:37,662 balance du gouvernement toujours. 572 00:25:38,162 --> 00:25:39,538 Un jury ne verra pas ça ainsi. 573 00:25:39,622 --> 00:25:41,540 Cette affaire n'ira jamais devant un jury. 574 00:25:43,042 --> 00:25:45,044 Je demande une audience Isaacson 575 00:25:45,628 --> 00:25:46,629 et un non-lieu. 576 00:25:47,213 --> 00:25:48,214 Venez, Huey. 577 00:25:55,221 --> 00:25:57,974 Je ne l'ai pas fait, mais si je l'ai fait, elle m'y a obligé. 578 00:25:58,057 --> 00:25:59,767 L'affaire Butts. C'est brillant. 579 00:26:02,270 --> 00:26:04,689 Que nous cache-t-on d'autre sur Mme Roney ? 580 00:26:06,649 --> 00:26:09,235 On ne vous a pas parlé du Colorado parce que le FBI 581 00:26:09,318 --> 00:26:11,487 a un accord de confidentialité avec Angela. 582 00:26:11,570 --> 00:26:14,365 Le procureur de New York ne sait pas garder un secret ? 583 00:26:14,448 --> 00:26:17,118 De l'histoire ancienne. Quand elle a enregistré Huey Tate, 584 00:26:17,201 --> 00:26:19,203 elle n'agissait sous les ordres de personne. 585 00:26:19,870 --> 00:26:20,871 J'ai faim. 586 00:26:20,955 --> 00:26:21,956 Quelqu'un d'autre ? 587 00:26:22,039 --> 00:26:23,040 Non, merci. 588 00:26:25,001 --> 00:26:27,586 Je veux trois heures avec elle avant qu'elle témoigne. 589 00:26:28,587 --> 00:26:30,464 Comment ça, témoigner ? 590 00:26:30,548 --> 00:26:32,758 Huey Tate affirme que vous l'avez piégé. 591 00:26:32,842 --> 00:26:34,844 L'audience a lieu après demain. 592 00:26:35,469 --> 00:26:38,431 J'étais juste censée authentifier l'enregistrement. 593 00:26:38,514 --> 00:26:40,182 Je ne témoignerai pas d'autre chose. 594 00:26:40,266 --> 00:26:41,517 Vous n'avez pas le choix. 595 00:26:41,600 --> 00:26:42,935 Je ne m'adressais pas à vous. 596 00:26:43,602 --> 00:26:46,564 Ces types me font vivre dans une chambre d'hôtel, 597 00:26:46,647 --> 00:26:49,025 car des types d'Harlem cherchent à me buter. 598 00:26:49,108 --> 00:26:51,777 On ne verra jamais ma tête au journal télévisé. 599 00:26:51,861 --> 00:26:53,279 - Angela, il a raison… - Non. 600 00:26:53,362 --> 00:26:54,739 Il est temps. 601 00:26:54,822 --> 00:26:57,450 Que quelqu'un commence à me respecter. 602 00:26:58,659 --> 00:27:02,872 Sans moi, vous n'auriez rien sur Huey Tate. 603 00:27:02,955 --> 00:27:05,875 Monsieur McCoy, demandez une ordonnance de non-publication 604 00:27:05,958 --> 00:27:09,211 et l'ordre de fermer la salle d'audience pendant son témoignage. 605 00:27:11,964 --> 00:27:14,467 COUR SUPRÊME, EXAMEN DES REQUÊTES, LUNDI 6 NOVEMBRE 606 00:27:14,550 --> 00:27:17,678 Après l'avoir croisée à la librairie, on s'est vus quelques fois. 607 00:27:18,804 --> 00:27:21,807 Elle m'a dragué, m'a parlé gentiment. 608 00:27:22,308 --> 00:27:24,352 On n'a pas tardé à devenir amants. 609 00:27:26,062 --> 00:27:29,857 Qui a parlé en premier de Roland Books et du meurtre de votre père ? 610 00:27:30,358 --> 00:27:31,359 Elle. 611 00:27:31,817 --> 00:27:34,653 Selon elle, un de ses amis qui travaillait à l'AAC 612 00:27:35,446 --> 00:27:37,615 lui aurait dit que Books avait tué mon père. 613 00:27:37,698 --> 00:27:41,702 À l'époque, nourrissiez-vous de l'animosité envers M. Books ? 614 00:27:42,328 --> 00:27:43,329 Non. 615 00:27:44,246 --> 00:27:46,707 J'ai dit à Angela que je me fichais des rumeurs. 616 00:27:47,208 --> 00:27:50,169 A-t-elle fait ou dit quelque chose qui vous a fait changer d'avis ? 617 00:27:51,128 --> 00:27:52,171 Oui. 618 00:27:53,089 --> 00:27:56,300 Elle aurait entendu parler d'un complot pour tuer ma mère. 619 00:27:57,218 --> 00:27:59,804 M. Books craignait qu'elle prenne le contrôle de l'AAC. 620 00:28:01,639 --> 00:28:02,640 Je n'y ai pas cru. 621 00:28:03,099 --> 00:28:06,060 Mais chaque jour, Angela me disait que ma mère était en danger 622 00:28:06,143 --> 00:28:07,603 et j'ai commencé à y croire. 623 00:28:08,104 --> 00:28:11,482 Elle a donc instauré un état de peur dans votre esprit. 624 00:28:12,566 --> 00:28:14,652 - C'est ça ? - Oui. 625 00:28:14,735 --> 00:28:17,071 Qu'est-ce qu'Angela vous a suggéré de faire ? 626 00:28:18,948 --> 00:28:21,700 De trouver un moyen de tuer M. Books. 627 00:28:22,618 --> 00:28:24,203 Elle n'arrêtait pas d'en parler, 628 00:28:24,286 --> 00:28:26,539 au dîner, au téléphone… 629 00:28:27,623 --> 00:28:29,083 après avoir fait l'amour. 630 00:28:29,959 --> 00:28:31,502 Elle insistait pour que j'accepte. 631 00:28:31,627 --> 00:28:35,089 "C'est le devoir d'un homme de tuer Roland Books. 632 00:28:36,632 --> 00:28:37,967 C'est le devoir d'un fils." 633 00:28:38,843 --> 00:28:42,179 Après des semaines de sollicitation, 634 00:28:42,888 --> 00:28:44,473 que lui avez-vous dit ? 635 00:28:49,311 --> 00:28:50,354 Que je le ferais. 636 00:28:52,648 --> 00:28:54,191 Mais je n'ai pas pu le faire. 637 00:28:55,151 --> 00:28:56,277 Je le lui ai dit. 638 00:28:58,154 --> 00:28:59,905 Je n'ai pas tiré sur M. Books. 639 00:29:01,782 --> 00:29:02,783 Merci. 640 00:29:05,411 --> 00:29:07,913 Avez-vous parlé à votre mère de cette menace de mort ? 641 00:29:09,498 --> 00:29:11,375 Non. Je ne voulais pas l'inquiéter. 642 00:29:12,126 --> 00:29:13,377 Avez-vous appelé la police ? 643 00:29:15,254 --> 00:29:17,006 Ils n'ont rien fait pour mon père. 644 00:29:17,131 --> 00:29:19,008 Qu'auraient-ils fait pour ma mère ? 645 00:29:19,091 --> 00:29:21,719 - En avez-vous parlé à quelqu'un ? - Impossible. 646 00:29:21,802 --> 00:29:24,180 Ou parce que cette histoire n'est qu'une invention ? 647 00:29:25,556 --> 00:29:26,557 Non. 648 00:29:26,640 --> 00:29:28,851 Vous avez toujours souhaité la mort de Roland Books. 649 00:29:28,934 --> 00:29:30,853 Vous lui reprochez la mort de votre père. 650 00:29:33,647 --> 00:29:34,648 C'est faux. 651 00:29:40,654 --> 00:29:43,073 Marcus Tate a été tué par des hommes de confiance, 652 00:29:43,157 --> 00:29:46,952 des hommes qui lui ont volé son rôle de chef. Avez-vous dit ça ? 653 00:29:47,036 --> 00:29:48,037 Objection. 654 00:29:48,120 --> 00:29:50,372 Je lis une lettre à l'éditeur de Barricade Magazine 655 00:29:50,456 --> 00:29:54,084 attribuée à Huey Tate dans son numéro de juin 1994. 656 00:29:54,168 --> 00:29:55,336 C'est sans rapport. 657 00:29:55,419 --> 00:29:59,590 Sous audience Isaacson, même s'il était prédisposé à commettre le crime, 658 00:29:59,673 --> 00:30:02,259 - il aurait pu être piégé. - Question de crédibilité. 659 00:30:02,343 --> 00:30:04,637 Il vient de dire qu'il n'en voulait pas à M. Books. 660 00:30:06,555 --> 00:30:07,765 Objection rejetée. 661 00:30:08,474 --> 00:30:10,684 Monsieur Tate, répondez à la question. 662 00:30:15,272 --> 00:30:17,816 - Je l'ai écrit, j'étais en colère et… - Merci. 663 00:30:17,900 --> 00:30:18,901 Plus de questions. 664 00:30:21,403 --> 00:30:22,821 Il était obsédé par Books. 665 00:30:23,364 --> 00:30:25,574 Il parlait de lui tout le temps. 666 00:30:26,534 --> 00:30:27,576 Il le haïssait. 667 00:30:28,869 --> 00:30:30,371 Qui a eu l'idée de le tuer ? 668 00:30:31,664 --> 00:30:32,665 Huey. 669 00:30:33,541 --> 00:30:34,542 Il m'a demandé… 670 00:30:35,084 --> 00:30:36,835 une idée du prix que ça coûterait. 671 00:30:36,919 --> 00:30:40,172 J'ai inventé un prix farfelu, pensant qu'il oublierait. 672 00:30:40,756 --> 00:30:42,508 - A-t-il oublié ? - Non. 673 00:30:43,259 --> 00:30:44,802 Il avait décidé de le faire. 674 00:30:45,761 --> 00:30:47,429 J'ai essayé de l'en dissuader, 675 00:30:47,513 --> 00:30:49,598 c'était comme parler à un mur. 676 00:30:50,099 --> 00:30:52,351 Pendant ce temps, agissiez-vous sous les ordres 677 00:30:52,434 --> 00:30:53,978 des forces de l'ordre ? 678 00:30:54,645 --> 00:30:55,646 Non. 679 00:30:56,647 --> 00:30:57,648 Merci. 680 00:30:59,567 --> 00:31:00,568 Angela. 681 00:31:01,402 --> 00:31:04,572 Comment êtes-vous devenue informatrice pour le FBI il y a deux ans ? 682 00:31:06,657 --> 00:31:09,827 J'étais membre des enfants du septième sceau. 683 00:31:09,910 --> 00:31:12,121 C'est une bande de tarés. 684 00:31:12,830 --> 00:31:14,790 Ils stockent des armes pour la fin du monde. 685 00:31:15,874 --> 00:31:18,127 J'ai été arrêtée avec un fusil automatique 686 00:31:18,252 --> 00:31:20,671 et je risquais une peine de dix ans. 687 00:31:21,672 --> 00:31:25,634 L'agent Fletcher a dit que si je parlais de la secte, 688 00:31:25,718 --> 00:31:27,261 ils abandonneraient les charges. 689 00:31:27,970 --> 00:31:29,722 Vous avez reçu d'autres indemnités ? 690 00:31:32,641 --> 00:31:35,519 Ne regardez pas ces messieurs, répondez à ma question. 691 00:31:38,022 --> 00:31:39,440 Ils m'ont payé 40 000 dollars. 692 00:31:42,943 --> 00:31:44,778 Ça fait dix mille dollars 693 00:31:45,487 --> 00:31:47,781 pour chaque membre de secte emprisonné. 694 00:31:48,741 --> 00:31:52,077 La version du FBI de la rémunération au rendement. 695 00:31:55,414 --> 00:31:58,042 Combien gagniez-vous à la librairie, 696 00:31:58,125 --> 00:32:00,044 quand vous avez rencontré mon client ? 697 00:32:00,127 --> 00:32:02,880 - Sept dollars de l'heure. - Sept dollars. 698 00:32:03,589 --> 00:32:06,842 Et ces milliers de dollars ne vous ont jamais incitée 699 00:32:06,925 --> 00:32:10,262 à harceler mon client pour l'enregistrer ? 700 00:32:10,346 --> 00:32:12,348 - Non. - Pourquoi avoir enregistré en secret 701 00:32:12,473 --> 00:32:13,682 vos conversations ? 702 00:32:13,766 --> 00:32:16,143 J'avais peur qu'en tuant Books, 703 00:32:16,226 --> 00:32:18,687 la police penserait que j'étais mêlée à ça. 704 00:32:18,771 --> 00:32:21,482 Si vous étiez si inquiète, vous auriez pu prévenir la police 705 00:32:21,565 --> 00:32:22,566 avant la fusillade. 706 00:32:22,650 --> 00:32:23,817 C'était impossible. 707 00:32:25,569 --> 00:32:26,862 Huey était mon ami. 708 00:32:27,529 --> 00:32:29,782 Les membres de la secte n'étaient pas vos amis ? 709 00:32:32,242 --> 00:32:33,661 Vous n'avez pas à répondre. 710 00:32:35,245 --> 00:32:36,288 Ce sera tout. 711 00:32:37,456 --> 00:32:40,668 Angela n'était plus notre informatrice après le Colorado. 712 00:32:40,751 --> 00:32:43,796 On ne lui a pas demandé de rassembler des preuves contre Huey Tate. 713 00:32:44,296 --> 00:32:45,297 Merci. 714 00:32:46,840 --> 00:32:48,926 Vous n'avez eu aucun contact 715 00:32:49,009 --> 00:32:51,679 avec Angela depuis votre transfert à New York ? 716 00:32:51,762 --> 00:32:53,180 Ce n'était pas mon témoignage. 717 00:32:53,681 --> 00:32:55,724 Vous avez donc été en contact. 718 00:32:57,142 --> 00:32:58,143 Continuez, maître. 719 00:32:59,520 --> 00:33:02,272 Ce contact était-il de nature sociale ? 720 00:33:02,356 --> 00:33:04,149 Je ne peux pas en parler. 721 00:33:04,775 --> 00:33:06,985 Pouvez-vous demander au témoin de répondre ? 722 00:33:07,861 --> 00:33:11,365 Agent Fletcher, répondez à la question de M. Dubois. 723 00:33:11,448 --> 00:33:13,033 Je ne peux pas. 724 00:33:13,117 --> 00:33:14,910 Cela compromettrait les opérations du bureau. 725 00:33:14,993 --> 00:33:17,454 Je demande la suppression de ce témoignage. 726 00:33:17,538 --> 00:33:19,957 Il ne sait pas à quoi répondre. 727 00:33:20,040 --> 00:33:23,210 Mon client a le droit de confronter les témoins à charge. 728 00:33:23,293 --> 00:33:25,754 - Votre honneur. - La question est fondamentale. 729 00:33:26,463 --> 00:33:27,840 Votre réponse, monsieur. 730 00:33:31,635 --> 00:33:33,637 Ce témoignage est annulé. 731 00:33:34,346 --> 00:33:36,181 Vous pouvez disposer, agent Fletcher. 732 00:33:40,728 --> 00:33:44,273 - Monsieur McCoy, d'autres témoins ? - Non, votre honneur. 733 00:33:44,356 --> 00:33:46,024 Je considère, pour cette audience, 734 00:33:46,108 --> 00:33:48,944 que l'informatrice agissait en tant qu'agent du gouvernement. 735 00:33:49,027 --> 00:33:51,655 La déposition de l'informatrice reste valide. 736 00:33:51,739 --> 00:33:53,949 Elle a nié avoir agi sur ordre du FBI. 737 00:33:54,032 --> 00:33:55,576 Je ne la crois pas. 738 00:33:55,659 --> 00:33:57,244 J'accepte la requête. 739 00:33:57,327 --> 00:34:01,498 L'informatrice a fabriqué un crime en poussant M. Tate à passer un accord. 740 00:34:03,584 --> 00:34:05,753 - Les charges sont abandonnées. - Oui ! 741 00:34:14,678 --> 00:34:17,890 Books crie partout que c'est un grand jour pour la justice américaine. 742 00:34:17,973 --> 00:34:18,974 Merci au FBI 743 00:34:19,057 --> 00:34:21,935 de nous avoir fait faux bond en nous refilant un témoin pourri. 744 00:34:22,561 --> 00:34:25,856 Vous n'êtes pas le premier procureur à se faire lâcher par les fédéraux. 745 00:34:25,939 --> 00:34:27,441 Je veux savoir ce qu'ils cachent. 746 00:34:27,524 --> 00:34:28,650 Que cachent-ils ? 747 00:34:28,734 --> 00:34:30,694 Que Roney travaillait vraiment pour le FBI ? 748 00:34:30,778 --> 00:34:31,862 Pourquoi pas ? 749 00:34:31,945 --> 00:34:32,946 Le bon sens. 750 00:34:33,030 --> 00:34:34,656 Le FBI n'a pas donné une arme 751 00:34:34,740 --> 00:34:36,617 à Huey Tate pour qu'il tire sur Books. 752 00:34:36,700 --> 00:34:39,536 Donc, le FBI ne se trompe jamais. 753 00:34:39,620 --> 00:34:41,330 Vous connaissez Ruby Redge ? 754 00:34:42,331 --> 00:34:43,749 Maintenant, c'est un complot. 755 00:34:43,832 --> 00:34:45,209 Jamie, ça ne fait aucun doute 756 00:34:45,292 --> 00:34:48,045 que Fletcher était en contact avec Roney avant la fusillade. 757 00:34:48,545 --> 00:34:50,798 Si on découvre pourquoi, 758 00:34:50,881 --> 00:34:53,050 on pourrait réfuter la provocation policière. 759 00:34:54,134 --> 00:34:56,553 Angela n'est pas venue au travail 760 00:34:56,637 --> 00:34:58,430 en chemise avec le logo du FBI. 761 00:34:58,931 --> 00:35:00,933 Vous l'aviez déjà vue avec l'agent Fletcher ? 762 00:35:01,016 --> 00:35:03,477 - Non. - D'autres visiteurs ? 763 00:35:03,560 --> 00:35:04,812 Des appels étranges ? 764 00:35:05,354 --> 00:35:07,231 Tout chez Angela était étrange. 765 00:35:07,815 --> 00:35:10,776 Travailler six mois dans une librairie sans jamais lire un livre. 766 00:35:12,236 --> 00:35:13,779 Que faisait-elle ? 767 00:35:14,321 --> 00:35:15,739 Elle parlait aux clients, 768 00:35:16,406 --> 00:35:18,575 pour se faire inviter à des réunions politiques. 769 00:35:19,159 --> 00:35:22,204 Elle voulait devenir la Perle Mesta de la résistance de New York. 770 00:35:22,287 --> 00:35:25,374 Et pour l'argent, ses habitudes de dépense ont-elles changé ? 771 00:35:25,457 --> 00:35:26,458 Non. 772 00:35:26,542 --> 00:35:28,377 Elle m'a demandé une avance il y a deux mois, 773 00:35:28,460 --> 00:35:30,087 disant qu'elle allait toucher gros, 774 00:35:30,170 --> 00:35:31,797 mais j'attends toujours l'argent. 775 00:35:32,589 --> 00:35:34,800 C'est là qu'elle a commencé à voir Huey Tate ? 776 00:35:36,009 --> 00:35:37,010 Ça me semble correct. 777 00:35:37,553 --> 00:35:38,804 C'est là qu'il est apparu. 778 00:35:39,847 --> 00:35:41,473 Je ne sais rien de leur relation. 779 00:35:42,349 --> 00:35:43,767 Parlez à son ancienne coloc. 780 00:35:45,143 --> 00:35:46,436 Je pensais qu'Angela mentait 781 00:35:46,520 --> 00:35:48,564 quand elle disait avoir des amis haut placés. 782 00:35:49,106 --> 00:35:50,482 Nous ne sommes pas ses amis. 783 00:35:53,944 --> 00:35:55,320 Moi non plus. 784 00:35:55,404 --> 00:35:57,656 J'ai juste vécu avec elle quelques mois. 785 00:35:57,739 --> 00:35:59,867 On s'est connues via une annonce à NYU. 786 00:35:59,950 --> 00:36:02,160 Qu'a-t-elle dit sur ses amis haut placés ? 787 00:36:02,244 --> 00:36:04,538 Ils devaient l'aider pour un gros coup. 788 00:36:04,621 --> 00:36:06,915 Avez-vous passé du temps avec elle et Huey Tate ? 789 00:36:07,583 --> 00:36:09,543 Non, ils allaient chez lui. 790 00:36:09,626 --> 00:36:12,671 Elle disait que je serais jalouse du pied qu'elle prenait au pieu. 791 00:36:13,672 --> 00:36:14,715 Comme c'est gentil. 792 00:36:15,757 --> 00:36:17,467 Elle se servait de Huey ? 793 00:36:19,469 --> 00:36:20,470 Oui. 794 00:36:21,096 --> 00:36:22,556 Le fils de Marcus Tate. 795 00:36:22,639 --> 00:36:23,640 C'est un bon parti. 796 00:36:24,349 --> 00:36:27,102 Elle profitait de la situation, c'est évident. 797 00:36:27,185 --> 00:36:28,186 Comment ça ? 798 00:36:29,313 --> 00:36:31,356 Quand j'ai déménagé, elle a proposé son aide. 799 00:36:31,481 --> 00:36:33,775 Elle a emprunté la voiture de Huey sans lui dire. 800 00:36:33,859 --> 00:36:35,319 Elle a fait un double des clés. 801 00:36:37,696 --> 00:36:39,323 J'ai vérifié ses relevés bancaires. 802 00:36:39,406 --> 00:36:42,034 Roney a déposé le même chèque de 300 dollars 803 00:36:42,117 --> 00:36:44,036 chaque semaine depuis six mois. 804 00:36:44,119 --> 00:36:47,414 L'argent qu'elle attendait du FBI, elle ne l'a jamais eu. 805 00:36:48,123 --> 00:36:49,750 Elle n'est pas payée par le FBI. 806 00:36:49,833 --> 00:36:50,834 C'est bien, non ? 807 00:36:50,918 --> 00:36:52,544 - On peut replaider. - Il y a un hic. 808 00:36:53,462 --> 00:36:56,840 Roney avait l'habitude de prendre la voiture de Tate à son insu. 809 00:36:56,924 --> 00:36:59,509 On pense qu'elle a pris sa voiture pour tirer sur Books. 810 00:37:01,845 --> 00:37:03,055 Elle a tiré sur Books ? 811 00:37:04,014 --> 00:37:05,015 Pourquoi ? 812 00:37:05,098 --> 00:37:07,893 Si je savais où le FBI la cache, je lui demanderais. 813 00:37:08,810 --> 00:37:10,854 Elle est passée chez elle 814 00:37:10,938 --> 00:37:12,689 avec le FBI il y a deux jours. 815 00:37:12,773 --> 00:37:14,650 Ils ont fait ses valises et sont partis. 816 00:37:18,028 --> 00:37:19,488 Passez-moi le procureur fédéral. 817 00:37:19,571 --> 00:37:20,572 Oui. 818 00:37:20,656 --> 00:37:22,783 Convoquez un grand jury, obtenez une citation. 819 00:37:23,617 --> 00:37:24,743 FBI SALLE DE CONFÉRENCE 820 00:37:24,826 --> 00:37:25,827 VENDREDI 10 NOVEMBRE 821 00:37:25,911 --> 00:37:27,162 C'est un témoin protégé. 822 00:37:27,621 --> 00:37:29,331 Je ne peux pas en dire plus. 823 00:37:30,499 --> 00:37:32,084 Vous devez obtempérer. 824 00:37:32,876 --> 00:37:34,628 On a 30 jours, monsieur McCoy. 825 00:37:34,711 --> 00:37:37,756 On est enclins à faire annuler votre citation. 826 00:37:38,632 --> 00:37:41,259 L'intérêt fédéral de protéger les informateurs 827 00:37:41,343 --> 00:37:43,679 passe outre les besoins des autorités locales. 828 00:37:44,179 --> 00:37:45,764 Pourquoi voulez-vous lui parler ? 829 00:37:45,847 --> 00:37:47,349 On aimerait savoir où elle était 830 00:37:47,432 --> 00:37:48,600 la nuit de la fusillade. 831 00:37:49,685 --> 00:37:50,811 Elle est suspecte ? 832 00:37:50,894 --> 00:37:52,270 Vous avez fumé ou quoi ? 833 00:37:52,354 --> 00:37:56,441 Si vous la croyez impliquée, demandez un mandat d'arrêt. 834 00:37:56,525 --> 00:37:57,985 Et on la livrera. 835 00:37:58,068 --> 00:38:01,029 Si on avait de quoi l'arrêter, on n'aurait pas besoin de citation. 836 00:38:01,113 --> 00:38:03,907 Elle s'est démenée pour nous. 837 00:38:03,991 --> 00:38:05,701 - Pas question de la laisser… - Ron. 838 00:38:06,284 --> 00:38:08,954 Nous vous contacterons pour l'assignation à comparaître. 839 00:38:11,790 --> 00:38:13,709 J'aimerais parler à l'agent Fletcher. 840 00:38:25,220 --> 00:38:26,972 Vous avez mal jugé Angela Roney. 841 00:38:28,932 --> 00:38:29,933 Quoi ? 842 00:38:30,017 --> 00:38:31,727 Elle vous a contacté avant la fusillade. 843 00:38:31,810 --> 00:38:33,520 Elle a proposé de livrer Huey Tate… 844 00:38:34,479 --> 00:38:35,856 contre de l'argent. 845 00:38:37,024 --> 00:38:38,567 J'ignore de quoi vous parlez. 846 00:38:38,650 --> 00:38:41,319 Elle a dit à tout le monde qu'elle attendait un pactole. 847 00:38:42,571 --> 00:38:44,448 C'est confidentiel, agent Fletcher. 848 00:38:44,531 --> 00:38:47,409 Confidentiel ou pas, je n'ai rien à dire. 849 00:38:49,119 --> 00:38:51,872 Roney vous a dit que Huey Tate voulait tuer Books. 850 00:38:52,414 --> 00:38:53,623 Vous ne l'avez pas crue. 851 00:38:53,707 --> 00:38:55,459 - Et l'avez envoyée bouler. - Non. 852 00:38:56,001 --> 00:38:57,002 Faux. 853 00:38:57,085 --> 00:38:59,129 Après la fusillade, vous avez paniqué. 854 00:38:59,212 --> 00:39:00,213 C'était votre faute. 855 00:39:01,048 --> 00:39:02,549 Voilà pourquoi vous la protégez. 856 00:39:03,425 --> 00:39:04,634 Pour qu'elle se taise. 857 00:39:08,346 --> 00:39:10,265 Mais Angela Roney a tiré sur Books. 858 00:39:13,060 --> 00:39:14,644 Pour prouver que vous aviez tort. 859 00:39:16,313 --> 00:39:19,066 - Pour vous ridiculiser. - N'importe quoi. 860 00:39:19,149 --> 00:39:23,403 Son ancienne coloc nous a dit qu'elle avait un double des clés de Tate. 861 00:39:24,404 --> 00:39:26,698 Elle a conduit sa voiture pour tirer sur Books. 862 00:39:32,537 --> 00:39:35,749 Ma prochaine assignation à comparaître sera pour vous, agent Fletcher. 863 00:39:37,000 --> 00:39:38,251 Si vous coopérez… 864 00:39:39,544 --> 00:39:41,630 vous avez une chance de sauver votre carrière. 865 00:39:41,713 --> 00:39:44,883 Sinon, ce sera l'outrage à magistrat. 866 00:39:45,926 --> 00:39:48,970 Au mieux, vous avez échoué à empêcher un assassinat. 867 00:39:50,806 --> 00:39:51,807 Au pire… 868 00:39:52,933 --> 00:39:54,434 vous avez protégé une assassin. 869 00:39:55,977 --> 00:39:56,978 Attendez. 870 00:40:02,567 --> 00:40:03,568 Angela… 871 00:40:04,194 --> 00:40:06,238 m'appelait toujours 872 00:40:07,280 --> 00:40:10,450 pour des affaires de trafic de drogue et d'armes. 873 00:40:11,535 --> 00:40:14,329 Mais elle a toujours échoué au détecteur de mensonges. 874 00:40:15,747 --> 00:40:18,625 Puis elle a sorti une histoire sur Tate. 875 00:40:18,708 --> 00:40:20,585 Elle voulait 20 000 dollars. 876 00:40:21,128 --> 00:40:22,796 Elle est repassée au détecteur de mensonges. 877 00:40:22,879 --> 00:40:24,798 Encore un échec. Je l'ai envoyée balader. 878 00:40:27,551 --> 00:40:28,552 Après que Books… 879 00:40:29,219 --> 00:40:30,512 se soit fait tirer dessus… 880 00:40:31,221 --> 00:40:33,098 J'ai cru que ma carrière était finie. 881 00:40:33,932 --> 00:40:36,017 Mais elle a échoué au détecteur de mensonges. 882 00:40:40,605 --> 00:40:41,898 Un informateur… 883 00:40:42,732 --> 00:40:47,195 avait prévenu le FBI au sujet des attentats terroristes. 884 00:40:48,363 --> 00:40:51,074 Il a échoué au détecteur de mensonges. Ils l'ont ignoré. 885 00:40:51,992 --> 00:40:54,369 Six mois plus tard, le World Trade Center explosait. 886 00:40:56,288 --> 00:40:58,790 Qu'est-il arrivé à l'agent qui a merdé à votre avis ? 887 00:41:05,046 --> 00:41:06,923 Ça vient du bureau de Fletcher. 888 00:41:09,092 --> 00:41:10,093 Des clés de voiture. 889 00:41:12,137 --> 00:41:14,431 Et une déclaration signée par l'agent Fletcher 890 00:41:14,514 --> 00:41:17,100 affirmant que ces clés ont été trouvées lors d'une fouille 891 00:41:17,184 --> 00:41:18,727 des affaires d'Angela Roney, hier. 892 00:41:21,021 --> 00:41:22,189 Envoyez-les au labo. 893 00:41:23,899 --> 00:41:26,193 Il y a l'adresse d'un motel à Long Island 894 00:41:26,276 --> 00:41:27,903 où Angela Roney est retenue. 895 00:41:32,949 --> 00:41:35,202 Les clés correspondent à la voiture de Huey Tate. 896 00:41:35,285 --> 00:41:36,620 Vos empreintes sont dessus. 897 00:41:37,204 --> 00:41:38,538 On a examiné vos vêtements. 898 00:41:39,247 --> 00:41:43,126 On a trouvé des résidus de poudre sur la manche droite d'une veste en cuir. 899 00:41:43,960 --> 00:41:46,880 Et enfin, on ne peut pas corroborer votre alibi. 900 00:41:46,963 --> 00:41:49,758 Ce n'est pas facile, mais on a condamné pour moins que ça. 901 00:41:51,343 --> 00:41:52,427 Que proposez-vous ? 902 00:41:54,054 --> 00:41:55,347 Meurtre simple… 903 00:41:55,972 --> 00:41:57,015 de 20 ans à perpétuité. 904 00:41:59,434 --> 00:42:00,936 Et homicide involontaire à Huey ? 905 00:42:01,019 --> 00:42:02,979 Vous n'avez pas tué pour venger votre père, 906 00:42:03,063 --> 00:42:04,564 mais pour impressionner. 907 00:42:08,985 --> 00:42:10,278 Je peux vous donner Huey. 908 00:42:12,197 --> 00:42:13,531 Il a menti à l'audience. 909 00:42:14,491 --> 00:42:16,743 Il n'a jamais renoncé à tuer Books. 910 00:42:17,494 --> 00:42:20,538 Il ne voulait pas savoir qui, ni quand, ni où, mais… 911 00:42:21,289 --> 00:42:22,666 il voulait que ce soit fait. 912 00:42:23,500 --> 00:42:24,501 Belle histoire. 913 00:42:25,543 --> 00:42:28,338 Vous la raconterez à votre codétenu les 25 prochaines années. 914 00:42:28,880 --> 00:42:30,048 Hé, petit malin. 915 00:42:31,132 --> 00:42:34,427 Pourquoi n'a-t-il jamais signalé la disparition de l'arme ? 916 00:42:34,511 --> 00:42:35,887 Il a fourni l'arme ? 917 00:42:36,680 --> 00:42:37,681 Oui. 918 00:42:38,807 --> 00:42:40,058 Pour homicide involontaire, 919 00:42:40,934 --> 00:42:42,227 je vous dis où elle est. 920 00:42:43,228 --> 00:42:44,229 Meurtre simple, 921 00:42:44,771 --> 00:42:45,814 de 15 ans à perpétuité. 922 00:42:48,358 --> 00:42:49,442 Où est l'arme ? 923 00:42:56,199 --> 00:42:57,200 Merde. 924 00:42:59,411 --> 00:43:00,996 Je savais qu'Huey le ferait. 925 00:43:02,414 --> 00:43:03,915 Il voulait la mort de Books. 926 00:43:04,958 --> 00:43:06,001 J'avais juste 927 00:43:06,918 --> 00:43:08,378 à suggérer le mode opératoire. 928 00:43:09,963 --> 00:43:12,257 Mais Fletcher et son foutu détecteur de mensonges. 929 00:43:17,304 --> 00:43:18,346 Pour 20 000 dollars. 930 00:43:19,556 --> 00:43:21,808 J'aurais pu vous le livrer pour complot… 931 00:43:22,642 --> 00:43:23,852 sur un plateau d'argent. 932 00:43:25,478 --> 00:43:28,606 J'ai déposé une requête pour plaider contre la provocation policière. 933 00:43:29,357 --> 00:43:32,235 Avec le témoignage de Fletcher, le juge doit prouver que Roney 934 00:43:32,319 --> 00:43:33,903 n'agissait pas sur ordre du FBI. 935 00:43:34,779 --> 00:43:35,947 Quoi qu'elle ait fait… 936 00:43:36,531 --> 00:43:38,450 ce n'était pas de la provocation policière. 937 00:43:39,034 --> 00:43:41,077 On peut inculper Huey Tate. 938 00:43:41,161 --> 00:43:42,329 Bien. 939 00:43:42,412 --> 00:43:44,372 L'arme correspond aux balles. 940 00:43:44,456 --> 00:43:45,832 Mais pas d'empreintes. 941 00:43:45,915 --> 00:43:47,375 On ne peut pas la lier à Tate. 942 00:43:47,459 --> 00:43:50,420 Sans ça, vous ne pouvez pas corroborer l'histoire de la fille. 943 00:43:51,046 --> 00:43:52,422 Vous n'avez rien contre Tate. 944 00:43:52,547 --> 00:43:54,883 On peut au moins rendre l'arme à son propriétaire. 945 00:43:55,508 --> 00:43:57,927 Il y a cinq ans, elle appartenait à Otis Cooke. 946 00:43:59,095 --> 00:44:00,430 Le garde du corps de Books ? 947 00:44:02,807 --> 00:44:03,808 Bonne nuit. 948 00:44:05,602 --> 00:44:07,270 CONGRÈS AFRO-AMÉRICAIN 949 00:44:07,354 --> 00:44:08,480 MERCREDI 15 NOVEMBRE 950 00:44:08,563 --> 00:44:10,523 M. Cooke était notre chef de la sécurité. 951 00:44:11,191 --> 00:44:13,068 Il avait un permis pour plusieurs armes. 952 00:44:13,568 --> 00:44:15,362 Ça n'a rien d'inhabituel. 953 00:44:16,696 --> 00:44:20,116 Huey Tate a donné une de ces armes à la femme qui vous a tiré dessus. 954 00:44:21,993 --> 00:44:23,912 Vous ne savez pas quand vous arrêter. 955 00:44:24,621 --> 00:44:26,956 Laissez notre pauvre frère tranquille. 956 00:44:27,040 --> 00:44:28,625 On a parlé à votre assistante. 957 00:44:28,708 --> 00:44:30,960 Après le meurtre de Marcus Tate, 958 00:44:31,044 --> 00:44:33,838 Otis Cooke a fourni des armes aux Tate pour se protéger. 959 00:44:33,922 --> 00:44:36,007 A-t-elle une connaissance directe de ça ? 960 00:44:36,091 --> 00:44:37,092 Non. 961 00:44:37,175 --> 00:44:38,343 Mais elle a dit que vous, oui. 962 00:44:38,468 --> 00:44:40,595 Ça n'a pu être fait que sous votre autorité. 963 00:44:41,596 --> 00:44:44,349 Je n'ai pas souvenir d'avoir donné une arme à Huey Tate. 964 00:44:44,474 --> 00:44:45,975 Vous n'avez aucune idée 965 00:44:46,059 --> 00:44:48,812 comment l'arme a fini entre les mains d'Angela Roney ? 966 00:44:48,895 --> 00:44:50,814 Elle l'a peut-être trouvé dans la rue. 967 00:44:50,897 --> 00:44:52,649 Elle dit l'avoir reçue de Huey Tate. 968 00:44:53,358 --> 00:44:56,277 Elle dit qu'il a conspiré avec elle pour vous tuer. 969 00:44:56,361 --> 00:44:58,154 Ça ferait d'eux des complices. 970 00:44:58,780 --> 00:45:02,367 Son histoire ne vaut rien sans corroboration. 971 00:45:02,450 --> 00:45:04,160 C'est pour ça qu'on vous parle. 972 00:45:04,244 --> 00:45:06,037 J'ai une meilleure histoire. 973 00:45:06,121 --> 00:45:08,790 Pour créer un schisme au sein de la communauté noire, 974 00:45:08,873 --> 00:45:12,836 le FBI s'est servi d'une sœur minable pour m'abattre 975 00:45:12,919 --> 00:45:15,463 et piéger le fils d'un leader noir vénéré. 976 00:45:16,256 --> 00:45:17,340 C'est ridicule. 977 00:45:17,424 --> 00:45:19,134 Il y a 10 ans, si je vous avais dit 978 00:45:19,217 --> 00:45:21,261 que la CIA vendait du crack dans mon quartier 979 00:45:21,344 --> 00:45:23,513 pour financer une guerre en Amérique centrale, 980 00:45:23,596 --> 00:45:25,348 vous auriez dit la même chose. 981 00:45:27,600 --> 00:45:30,353 Ce gouvernement est capable de tout. 982 00:45:31,896 --> 00:45:34,732 En quoi la protection d'une tueuse fait avancer votre cause ? 983 00:45:34,816 --> 00:45:37,318 Le spectacle du fratricide noir ? 984 00:45:38,403 --> 00:45:41,030 Mon peuple a plus besoin d'unité que de vérité. 985 00:45:41,656 --> 00:45:43,116 Il a besoin de justice. 986 00:45:44,617 --> 00:45:45,618 Sa nature… 987 00:45:46,327 --> 00:45:49,038 dépend de quel côté du fouet on se trouve. 988 00:45:51,332 --> 00:45:53,293 Je tente ma chance avec Huey Tate. 989 00:45:54,043 --> 00:45:56,129 Vous pensez qu'on essaie de le piéger ? 990 00:45:56,713 --> 00:45:58,131 Vous avez peut-être raison. 991 00:45:59,048 --> 00:46:00,049 Je ne sais pas. 992 00:46:00,633 --> 00:46:01,843 De plus, monsieur McCoy, 993 00:46:02,677 --> 00:46:03,678 Je m'en fiche. 994 00:46:08,558 --> 00:46:12,729 Roland Books bras dessus, bras dessous avec Huey Tate et sa mère. 995 00:46:13,480 --> 00:46:15,273 Tout le monde s'entend bien. 996 00:46:15,356 --> 00:46:16,608 "AFFAIRE DE FAMILLE" 997 00:46:16,691 --> 00:46:17,775 Bravo à Books. 998 00:46:18,985 --> 00:46:22,655 Il a transformé une grave bévue en complot du FBI. 999 00:46:23,823 --> 00:46:25,200 Il prêche les convertis. 1000 00:46:26,284 --> 00:46:29,454 Une communauté noire préparée au pire par son gouvernement. 1001 00:46:32,499 --> 00:46:33,625 La faute à qui ? 1002 00:46:44,511 --> 00:46:46,262 CETTE HISTOIRE EST PUREMENT FICTIVE. 1003 00:47:21,965 --> 00:47:24,050 Sous-titres : Jérôme Salic