1
00:00:01,127 --> 00:00:03,713
CETTE HISTOIRE EST INSPIRÉE
DE FAITS RÉELS,
2
00:00:03,796 --> 00:00:06,132
MAIS SES ÉLÉMENTS
SONT PUREMENT FICTIFS.
3
00:00:07,049 --> 00:00:10,010
Dans le système pénal américain,
le parquet est représenté
4
00:00:10,094 --> 00:00:12,763
par deux groupes distincts,
mais d'égale importance.
5
00:00:12,847 --> 00:00:14,640
La police, qui enquête sur les crimes,
6
00:00:14,724 --> 00:00:17,435
et le procureur,
qui poursuit les criminels.
7
00:00:17,518 --> 00:00:19,603
Voici leur histoire.
8
00:00:20,312 --> 00:00:22,356
Visioconférence avec la Nouvelle-Zélande ?
9
00:00:22,481 --> 00:00:24,150
Pourquoi on doit venir à 6 h ?
10
00:00:24,233 --> 00:00:26,026
Pour rester au fond et saluer.
11
00:00:26,110 --> 00:00:27,778
Ils ne viennent pas tôt, eux.
12
00:00:27,862 --> 00:00:30,156
Ils restent tard.
Il est 1 h du matin à Auckland.
13
00:00:30,239 --> 00:00:31,866
Ils ont dépassé la date.
14
00:00:31,949 --> 00:00:34,243
C'est 1 h du matin, hier.
Où est l'urgence ?
15
00:00:34,326 --> 00:00:36,912
En fait, c'est 1 h demain matin.
16
00:00:36,996 --> 00:00:40,332
Alors, on est en retard.
Je me suis levé pour rien.
17
00:00:40,416 --> 00:00:41,542
Mon Dieu.
18
00:00:46,839 --> 00:00:50,593
Pas de sac. Pas de papiers.
Pas de vêtements.
19
00:00:50,676 --> 00:00:52,720
Une scène de crime bien compacte.
20
00:00:52,803 --> 00:00:54,346
On va devoir prendre un numéro.
21
00:00:54,472 --> 00:00:55,765
Rey, tu vois quoi ?
22
00:00:55,848 --> 00:00:58,017
Une balle est entrée derrière l'oreille.
23
00:00:58,100 --> 00:00:59,101
Et pas sortie.
24
00:00:59,185 --> 00:01:01,729
Vingt-cinq ans, peut-être un peu plus.
25
00:01:01,812 --> 00:01:03,272
Vous prenez ses empreintes ?
26
00:01:03,355 --> 00:01:04,732
Pour l'identifier.
27
00:01:04,815 --> 00:01:06,442
Oui, dès que j'aurai la place.
28
00:01:06,525 --> 00:01:07,985
Je vous ai pris des photos.
29
00:01:08,068 --> 00:01:09,069
Très ressemblant.
30
00:01:09,153 --> 00:01:11,030
On m'a dit que vous vouliez le registre.
31
00:01:11,113 --> 00:01:12,114
Merci.
32
00:01:13,032 --> 00:01:15,284
À quelle heure commence-t-il à servir ?
33
00:01:15,367 --> 00:01:18,412
À partir de 20 h,
tous ceux qui entrent le signent.
34
00:01:18,496 --> 00:01:20,915
- Jusqu'à 6 h du matin.
- Et quand ils sortent ?
35
00:01:20,998 --> 00:01:22,124
Ils n'ont pas à signer.
36
00:01:22,208 --> 00:01:25,127
Si elle est arrivée avant 20 h,
vous n'avez aucune trace ?
37
00:01:25,211 --> 00:01:28,589
Sauf si elle est entrée comme ça.
Quelqu'un pourrait s'en souvenir.
38
00:01:28,714 --> 00:01:29,715
Merci.
39
00:01:30,299 --> 00:01:34,011
Et si le tireur est entré avant 20 h,
pas trace de lui non plus.
40
00:01:34,094 --> 00:01:35,638
Un des deux devait travailler ici.
41
00:01:35,721 --> 00:01:37,848
- Tu as les photos ?
- Oui.
42
00:01:37,932 --> 00:01:39,099
Excusez-moi.
43
00:01:39,183 --> 00:01:41,477
Il y a combien de bureaux
dans ce bâtiment ?
44
00:01:41,560 --> 00:01:43,229
Quatre cent sept.
45
00:01:43,312 --> 00:01:44,355
Quatre cent sept.
46
00:01:44,480 --> 00:01:45,606
J'annule le déjeuner.
47
00:02:33,654 --> 00:02:35,573
Le légiste a examiné votre inconnue.
48
00:02:35,656 --> 00:02:37,533
Elle est morte hier soir.
49
00:02:37,616 --> 00:02:39,410
Tirée dans la tête avec un .25.
50
00:02:39,493 --> 00:02:41,412
Ils ont dit lequel ?
51
00:02:41,495 --> 00:02:43,247
On a vérifié le registre de nuit.
52
00:02:43,747 --> 00:02:46,292
Seulement deux femmes.
On les a eues au téléphone.
53
00:02:46,375 --> 00:02:47,418
Et le tueur ?
54
00:02:47,501 --> 00:02:49,920
Il n'a pas mis d'étoile à côté de son nom.
55
00:02:50,004 --> 00:02:52,631
Rien du côté de ses empreintes
ni des disparitions.
56
00:02:52,715 --> 00:02:55,843
Vous avez 15 jours avant qu'elle finisse
à la fosse commune.
57
00:02:55,926 --> 00:02:58,554
Pour être enterrée par des détenus ?
À six par tombe ?
58
00:02:58,637 --> 00:03:00,890
Une jeune femme comme ça,
on va la chercher.
59
00:03:00,973 --> 00:03:02,224
Vous allez attendre ?
60
00:03:02,308 --> 00:03:03,684
On va frapper aux portes.
61
00:03:03,767 --> 00:03:07,104
Elle est venue voir quelqu'un,
ou quelqu'un est venu la voir.
62
00:03:07,187 --> 00:03:08,647
Quatre cent sept portes.
63
00:03:09,732 --> 00:03:11,150
Commencez par l'ascenseur.
64
00:03:13,611 --> 00:03:17,072
Les gens n'apprécient pas
les améliorations qu'on a apportées.
65
00:03:17,156 --> 00:03:19,783
Avant, on sonnait pour descendre à midi
66
00:03:19,867 --> 00:03:22,077
et on attendait pendant dix minutes.
67
00:03:22,161 --> 00:03:23,704
L'unité centrale gère tout ?
68
00:03:23,787 --> 00:03:25,831
Les ascenseurs sont intelligents.
69
00:03:25,915 --> 00:03:27,583
Ils savent où être à midi.
70
00:03:27,666 --> 00:03:29,001
Oui, chez le traiteur.
71
00:03:29,084 --> 00:03:32,338
Ce qu'on veut savoir,
c'est où cet ascenseur…
72
00:03:32,421 --> 00:03:34,048
C'est la trois, la cabine trois.
73
00:03:34,131 --> 00:03:37,676
Où la cabine trois s'est arrêtée
avant de descendre dans le hall
74
00:03:37,760 --> 00:03:39,011
avec un corps dedans.
75
00:03:39,094 --> 00:03:41,764
La cabine ne se rappelle pas
où elle était.
76
00:03:41,847 --> 00:03:45,517
Mais j'ai mon programme
"Cabine en veille".
77
00:03:45,601 --> 00:03:49,605
Quand un ascenseur n'est pas appelé
pendant dix minutes,
78
00:03:49,688 --> 00:03:51,649
il se met en veille. Et on le rappelle.
79
00:03:53,817 --> 00:03:58,197
Voyons. La cabine trois
s'est mise en veille à 3h07
80
00:03:58,280 --> 00:04:00,282
et elle a redémarré à 4h02.
81
00:04:00,366 --> 00:04:03,535
Bouton pour descendre appuyé du 31.
82
00:04:03,619 --> 00:04:04,828
4h02.
83
00:04:05,621 --> 00:04:08,791
Mon Dieu. Elle ressemblait à ça ? Après ?
84
00:04:08,874 --> 00:04:10,459
L'avez-vous vue hier soir ?
85
00:04:10,542 --> 00:04:12,336
Non, je ne crois pas.
86
00:04:12,878 --> 00:04:13,879
Et votre patron ?
87
00:04:13,963 --> 00:04:16,131
M. Mack est à Tampa. Il est parti lundi.
88
00:04:17,132 --> 00:04:18,968
Avez-vous vu quelqu'un hier soir ?
89
00:04:19,551 --> 00:04:21,178
Je suis partie tôt.
90
00:04:21,261 --> 00:04:23,806
Oui. Votre patron est à Tampa.
91
00:04:23,889 --> 00:04:25,349
Merci.
92
00:04:26,976 --> 00:04:28,352
Quatre cent six.
93
00:04:28,477 --> 00:04:30,145
L'éditeur musical était fermé hier.
94
00:04:30,229 --> 00:04:31,230
Une fête juive.
95
00:04:31,313 --> 00:04:33,273
Le comptable n'a pas reconnu la photo.
96
00:04:33,357 --> 00:04:37,111
Les cinq avocats du 3128
veulent le nom du parent le plus proche
97
00:04:37,194 --> 00:04:39,571
pour attaquer l'immeuble
pour sécurité insuffisante.
98
00:04:41,323 --> 00:04:42,324
Personne.
99
00:04:42,408 --> 00:04:43,492
Demandons aux voisins.
100
00:04:44,702 --> 00:04:47,079
- Ils sont de retour.
- Je peux ?
101
00:04:47,162 --> 00:04:49,707
C'est mon amie Brenda.
Elle adore les policiers.
102
00:04:50,666 --> 00:04:52,126
Oui, je suis inspecteur.
103
00:04:53,961 --> 00:04:55,546
Non, c'est l'autre, le beau gosse.
104
00:04:55,629 --> 00:04:56,630
C'est Brenda.
105
00:04:56,714 --> 00:04:57,840
Elle vous rappellera.
106
00:04:58,882 --> 00:05:00,509
Qui occupe le bureau d'en face ?
107
00:05:00,592 --> 00:05:03,220
C'est Maslin.
Mais il n'est pas très sympa.
108
00:05:03,303 --> 00:05:04,346
Que fait-il ?
109
00:05:04,430 --> 00:05:08,559
Il est comptable,
mais il reçoit beaucoup de femmes.
110
00:05:08,642 --> 00:05:10,060
Des belles femmes, en plus.
111
00:05:10,144 --> 00:05:11,770
- Interrogez-le.
- Il n'est pas là.
112
00:05:11,854 --> 00:05:15,024
Vraiment ? C'est bizarre.
Il devrait déjà être là.
113
00:05:15,107 --> 00:05:18,318
Je pars en vacances.
Ce n'est pas très compliqué.
114
00:05:18,402 --> 00:05:19,987
Si vous prépariez votre voyage,
115
00:05:20,070 --> 00:05:22,031
vous n'avez pas dû travailler tard, hier ?
116
00:05:22,114 --> 00:05:25,242
Si. Je rattrapais
les déclarations d'impôts.
117
00:05:25,325 --> 00:05:26,535
Je suis comptable.
118
00:05:26,618 --> 00:05:29,830
Ah, c'est pour ça que tant
de belles femmes viennent vous voir.
119
00:05:29,913 --> 00:05:32,708
Mon comptable, Manny Loper,
doit les chasser à coups de bâton.
120
00:05:32,791 --> 00:05:34,251
J'ai pas mal de mannequins.
121
00:05:35,294 --> 00:05:36,712
Je fais leurs déclarations.
122
00:05:36,795 --> 00:05:39,757
J'en ai eu une de l'agence Mason,
et elle en a parlé à ses amies.
123
00:05:40,549 --> 00:05:44,762
Un comptable qui fait passer le mascara
comme dépense professionnelle, c'est rare.
124
00:05:44,845 --> 00:05:46,096
J'ai un avion à prendre.
125
00:05:46,180 --> 00:05:47,639
On a une question.
126
00:05:47,723 --> 00:05:50,142
Vous n'avez pas remarqué
la fille nue dans l'ascenseur
127
00:05:50,225 --> 00:05:52,311
que vous avez pris pour partir ?
128
00:05:53,228 --> 00:05:54,229
Non.
129
00:05:54,313 --> 00:05:56,982
Vous l'avez appelé à 4h02.
130
00:05:57,066 --> 00:05:58,734
La cabine trois est arrivée.
131
00:05:58,817 --> 00:06:00,986
C'est la cabine qui contenait le corps.
132
00:06:01,070 --> 00:06:03,155
- Vous savez tout ça ?
- Oui.
133
00:06:03,238 --> 00:06:06,909
De nos jours, les ascenseurs
sont très intelligents, M. Maslin.
134
00:06:06,992 --> 00:06:09,411
Les gens n'aiment pas trop.
135
00:06:09,495 --> 00:06:12,706
Mon Dieu. Elle a dû prendre
le premier ascenseur.
136
00:06:12,790 --> 00:06:15,542
- Comment ça, le premier ?
- J'ai appelé l'ascenseur,
137
00:06:15,626 --> 00:06:18,378
et je me suis rappelé
que j'avais oublié mes livres.
138
00:06:18,462 --> 00:06:20,672
À mon retour,
une porte d'ascenseur se fermait.
139
00:06:20,756 --> 00:06:22,925
J'ai rappuyé et un autre est arrivé.
140
00:06:25,010 --> 00:06:26,178
Si elle était mannequin ?
141
00:06:26,261 --> 00:06:27,763
Voyons les clientes du comptable.
142
00:06:27,846 --> 00:06:29,807
Vu son corps, je ne crois pas.
143
00:06:29,890 --> 00:06:30,933
Ah bon ?
144
00:06:31,016 --> 00:06:34,019
Elle était trop petite.
Ses hanches étaient trop larges.
145
00:06:34,103 --> 00:06:36,522
Tu as été très minutieux
sur la scène du crime, Rey.
146
00:06:36,605 --> 00:06:39,358
- Je ne faisais que mon travail, Lennie.
- C'est ça.
147
00:06:39,483 --> 00:06:40,984
Monsieur Perkles.
148
00:06:41,068 --> 00:06:43,403
J'ai tous les rapports.
149
00:06:43,487 --> 00:06:47,032
Il y a eu un autre appel du 31e,
quelques minutes plus tard.
150
00:06:47,116 --> 00:06:49,159
- Vous l'avez pas dit.
- Il fallait demander.
151
00:06:49,243 --> 00:06:50,619
J'ai répondu à vos questions.
152
00:06:50,702 --> 00:06:53,163
La cabine était en veille à 3 h du matin.
153
00:06:53,247 --> 00:06:54,873
Elle a été utilisée peu avant ?
154
00:06:54,957 --> 00:06:59,378
Oui, 2h56. Et j'ai deux appels
à 2h56 du même étage.
155
00:06:59,503 --> 00:07:00,963
Un vers le haut, un vers le bas.
156
00:07:01,046 --> 00:07:03,632
Les cabines trois et cinq sont arrivées.
157
00:07:03,715 --> 00:07:06,176
- Bah voilà.
- Oui.
158
00:07:06,260 --> 00:07:07,344
Quoi ?
159
00:07:07,469 --> 00:07:10,264
Tu tues quelqu'un dans un ascenseur
et tu descends avec ?
160
00:07:10,347 --> 00:07:11,932
Ou tu descends direct…
161
00:07:12,015 --> 00:07:14,726
et t'envoies le corps au dernier étage.
162
00:07:14,810 --> 00:07:16,728
Quel étage, le double appel ?
163
00:07:16,812 --> 00:07:17,813
Dix-huit.
164
00:07:18,480 --> 00:07:21,066
Ces bureaux sont loués séparément.
165
00:07:21,150 --> 00:07:23,277
Clé en main, courte durée.
166
00:07:23,360 --> 00:07:25,821
Vous voulez un bureau demain, en voilà un.
167
00:07:25,904 --> 00:07:28,490
La semaine suivante,
plus personne. Rien de neuf.
168
00:07:28,574 --> 00:07:30,784
Elle était là hier ?
169
00:07:30,868 --> 00:07:33,579
Quelqu'un dit l'avoir vue sortir
des toilettes vers 18 h.
170
00:07:33,662 --> 00:07:35,205
Je finis à 17h30.
171
00:07:35,289 --> 00:07:39,251
Avec ces baux, les types m'ont
huit heures par jour, pas une de plus.
172
00:07:39,334 --> 00:07:42,212
Mais elle ressemble à quelqu'un
que j'ai eu au téléphone.
173
00:07:42,296 --> 00:07:45,215
Elle ressemble à quelqu'un
que vous avez eu au téléphone ?
174
00:07:45,299 --> 00:07:47,259
Oui, étrangère à la ville.
175
00:07:47,342 --> 00:07:49,761
Elle a appelé vers 17 h.
176
00:07:49,845 --> 00:07:52,723
Elle avait rendez-vous ici
et voulait connaître l'itinéraire
177
00:07:52,806 --> 00:07:54,516
et la durée du trajet depuis l'hôtel.
178
00:07:54,600 --> 00:07:56,643
- Quel hôtel ?
- Le Barrington.
179
00:07:56,727 --> 00:07:59,938
Elle débarquait du Midwest.
180
00:08:00,022 --> 00:08:01,023
On a un peu parlé.
181
00:08:01,106 --> 00:08:03,192
Vous a-t-elle dit qui elle venait voir ?
182
00:08:03,275 --> 00:08:04,818
Non, on n'en a pas parlé.
183
00:08:04,902 --> 00:08:07,529
On a parlé des Noirs
qui vendent les sacs dans la rue.
184
00:08:07,613 --> 00:08:10,908
"C'est vraiment des Gucci ?"
Elle était très gentille.
185
00:08:11,950 --> 00:08:14,036
C'est horrible. Excusez-moi.
186
00:08:14,119 --> 00:08:17,122
A-t-elle dit d'où elle venait
dans le Midwest ?
187
00:08:18,207 --> 00:08:20,375
L'Indiana. Non, le Wisconsin.
188
00:08:20,459 --> 00:08:21,877
C'était un endroit comme ça.
189
00:08:21,960 --> 00:08:24,254
Je sais. La ville avait un nom autochtone.
190
00:08:24,338 --> 00:08:26,256
Hiawatha. Non, pas Hiawatha.
191
00:08:26,340 --> 00:08:29,801
C'était… Je ne sais pas,
mais allez voir à l'hôtel.
192
00:08:33,180 --> 00:08:35,974
HÔTEL BARRINGTON
LUNDI 13 MAI
193
00:08:36,058 --> 00:08:37,643
Oui, on a des clients comme ça.
194
00:08:37,726 --> 00:08:40,270
Et on a des clients comme vous.
Et des clients comme lui.
195
00:08:40,354 --> 00:08:41,355
L'hôtel est grand.
196
00:08:41,438 --> 00:08:44,274
Et vous pourriez nous aider un peu
si vous essayiez.
197
00:08:44,358 --> 00:08:46,193
Je vois des milliers de gens par jour.
198
00:08:46,276 --> 00:08:49,821
- Vous avez la liste de vos clients ?
- Oui. Mais sans photos.
199
00:08:49,905 --> 00:08:52,032
Et leurs villes natales ?
200
00:08:52,115 --> 00:08:53,116
Oui.
201
00:08:54,660 --> 00:08:56,578
- Voilà.
- Merci.
202
00:09:00,540 --> 00:09:02,542
Marilyn Stocker, Chicago.
203
00:09:02,626 --> 00:09:04,294
C'est un nom indien.
204
00:09:04,378 --> 00:09:07,631
Même cette réceptionniste
se souviendrait de Chicago.
205
00:09:09,341 --> 00:09:10,842
Ocon…
206
00:09:10,926 --> 00:09:12,594
Oconomowoc, Wisconsin.
207
00:09:13,762 --> 00:09:15,555
Non. Monsieur Lester Korn.
208
00:09:17,975 --> 00:09:21,228
Lucy Sullivan, Indiana. Terre Haute.
209
00:09:21,311 --> 00:09:22,729
Non, c'est du français.
210
00:09:22,813 --> 00:09:24,106
Pense à la source.
211
00:09:25,357 --> 00:09:27,609
Vous avez vu Lucy Sullivan, aujourd'hui ?
212
00:09:28,568 --> 00:09:30,362
Comment le saurais-je ?
213
00:09:30,445 --> 00:09:31,780
Quelle chambre ?
214
00:09:33,824 --> 00:09:34,825
Oui, c'est là.
215
00:09:34,908 --> 00:09:37,494
Je l'ai vue
une ou deux fois en faisant le lit.
216
00:09:37,577 --> 00:09:39,037
Vous l'avez fait, aujourd'hui ?
217
00:09:39,121 --> 00:09:41,331
Oui. Il n'y avait personne.
218
00:09:41,415 --> 00:09:43,792
Que des valises et des vêtements.
219
00:09:43,875 --> 00:09:45,752
- Vous voulez entrer ?
- Oui.
220
00:09:51,675 --> 00:09:54,886
Le plan du métro. Elle débarquait.
221
00:09:54,970 --> 00:09:56,722
Elle n'avait pas peur du métro.
222
00:10:06,273 --> 00:10:07,274
Que voulez-vous ?
223
00:10:07,774 --> 00:10:09,067
Qui êtes-vous ?
224
00:10:09,151 --> 00:10:11,695
J'ai de l'argent. Ne me faites pas de mal.
225
00:10:11,778 --> 00:10:12,904
Non, écoutez.
226
00:10:13,613 --> 00:10:14,614
Police.
227
00:10:15,032 --> 00:10:17,075
La police ? Que voulez-vous ?
228
00:10:17,159 --> 00:10:19,536
Nous enquêtons
sur le meurtre de Lucy Sullivan.
229
00:10:20,954 --> 00:10:22,622
Lucy Sullivan.
230
00:10:23,749 --> 00:10:26,043
Mademoiselle,
pourriez-vous sortir une minute ?
231
00:10:29,212 --> 00:10:32,090
Une femme a été trouvée
sans papiers sur elle.
232
00:10:32,174 --> 00:10:34,217
La piste nous a menés ici.
233
00:10:34,301 --> 00:10:36,094
Et elle vous ressemble.
234
00:10:36,178 --> 00:10:37,179
Vraiment ?
235
00:10:37,971 --> 00:10:39,723
Ma sœur, Joanne.
236
00:10:39,806 --> 00:10:42,351
Elle n'est pas rentrée hier soir.
237
00:10:42,476 --> 00:10:44,353
Vous étiez censée être seule.
238
00:10:44,478 --> 00:10:46,897
C'était pour économiser.
239
00:10:48,982 --> 00:10:49,983
Tenez.
240
00:10:54,071 --> 00:10:56,031
On a pris ça à South Street Seaport.
241
00:10:56,114 --> 00:10:57,324
C'est moi avec Joanne.
242
00:10:58,283 --> 00:11:00,452
Quand l'avez-vous vue
pour la dernière fois ?
243
00:11:00,535 --> 00:11:01,787
C'est elle ?
244
00:11:03,789 --> 00:11:05,874
- Si vous alliez vous habiller…
- Non.
245
00:11:05,957 --> 00:11:07,959
Si ma sœur est morte, je veux le savoir.
246
00:11:14,758 --> 00:11:16,301
Mon Dieu.
247
00:11:18,220 --> 00:11:19,262
Joanne.
248
00:11:22,474 --> 00:11:23,809
Que s'est-il passé ?
249
00:11:28,271 --> 00:11:29,981
C'est elle.
250
00:11:30,065 --> 00:11:31,525
Joanne.
251
00:11:31,608 --> 00:11:32,609
Je suis désolé.
252
00:11:34,319 --> 00:11:37,406
C'était notre meilleur moment ensemble
depuis longtemps.
253
00:11:38,365 --> 00:11:41,910
J'ai toujours voulu venir
en vacances à New York.
254
00:11:41,993 --> 00:11:44,371
J'étais si heureuse
quand elle est arrivée.
255
00:11:45,163 --> 00:11:47,499
Vous ne l'attendiez pas ?
256
00:11:48,458 --> 00:11:52,671
Elle a frappé à ma porte et a dit :
"Service aux chambres."
257
00:11:53,839 --> 00:11:55,757
Où habitait-elle ?
258
00:11:55,841 --> 00:11:57,342
Elle bougeait beaucoup.
259
00:11:57,426 --> 00:12:00,804
Elle faisait
un genre de boulot dans la vente.
260
00:12:01,763 --> 00:12:05,016
Mais elle cherchait un autre boulot.
261
00:12:05,100 --> 00:12:07,060
C'est là qu'elle allait hier.
262
00:12:07,144 --> 00:12:08,145
Un nouveau boulot ?
263
00:12:08,854 --> 00:12:11,440
Un entretien. Je ne sais pas où.
264
00:12:12,149 --> 00:12:13,942
Et quand elle n'est pas revenue ?
265
00:12:14,943 --> 00:12:17,237
Il y a eu deux nuits
où elle n'est pas revenue.
266
00:12:17,320 --> 00:12:18,947
Elle avait un petit ami.
267
00:12:19,030 --> 00:12:20,073
Qui ?
268
00:12:21,658 --> 00:12:23,285
Je ne l'ai pas rencontré.
269
00:12:23,368 --> 00:12:25,787
Elle m'a dit
qu'il n'était pas encore "CMP".
270
00:12:26,872 --> 00:12:28,415
C'était notre vieille blague.
271
00:12:28,498 --> 00:12:32,586
Quand mes parents étaient en vie
et qu'on voyait des garçons au lycée,
272
00:12:32,669 --> 00:12:35,714
on ne ramenait que ceux qui étaient "CMP".
273
00:12:35,839 --> 00:12:38,508
"Compatibles avec maman et papa."
274
00:12:38,592 --> 00:12:40,177
Certains ne l'ont jamais été.
275
00:12:41,344 --> 00:12:43,555
C'est ceux-là qui plaisaient à Joanne ?
276
00:12:45,056 --> 00:12:46,183
Oui.
277
00:12:47,851 --> 00:12:49,269
Les appels de l'hôtel.
278
00:12:49,352 --> 00:12:52,606
Appel de la chambre de la victime
vers ce bureau à 16 h.
279
00:12:52,689 --> 00:12:55,358
Il y a eu 50 locataires
dans ce bureau en un an.
280
00:12:55,484 --> 00:12:57,694
La moitié oublie de rendre
les clés en partant.
281
00:12:57,777 --> 00:12:59,738
Des appels à un petit ami ?
282
00:12:59,821 --> 00:13:00,822
Non.
283
00:13:00,906 --> 00:13:03,533
Aucun, compatible ou pas
avec papa et maman.
284
00:13:03,617 --> 00:13:06,161
C'est moi, ou ça vous paraît bizarre
285
00:13:06,244 --> 00:13:09,748
que Joanne Sullivan squatte
la chambre d'hôtel de sa sœur
286
00:13:09,831 --> 00:13:11,124
ni vue ni connue ?
287
00:13:11,208 --> 00:13:13,585
Totalement normal, si on est en cavale.
288
00:13:13,668 --> 00:13:17,214
Pas d'adresse fixe.
Un petit ami mystère. Un job incertain.
289
00:13:17,297 --> 00:13:21,968
Et voilà. Mandat d'arrêt contre
Joanne Dunbar, alias Joanne Sullivan.
290
00:13:23,178 --> 00:13:25,138
Ça expliquerait sa discrétion.
291
00:13:25,222 --> 00:13:28,058
"Contactez la police du New Jersey,
lieutenant Jeffrey London."
292
00:13:30,352 --> 00:13:32,812
Elle est morte,
mais voyons le bon côté des choses.
293
00:13:32,896 --> 00:13:35,482
Je peux venir ici,
aux frais de l'État du New Jersey,
294
00:13:35,565 --> 00:13:36,775
et vous parler d'elle.
295
00:13:37,859 --> 00:13:40,570
Vous devriez goûter ces pommes de terre.
296
00:13:40,654 --> 00:13:42,906
Il n'y a rien à manger,
dans le New Jersey ?
297
00:13:42,989 --> 00:13:44,908
Si. Mais là-bas, je dois payer.
298
00:13:46,368 --> 00:13:49,913
Désolé de vous déranger,
mais vous avez quelque chose pour nous ?
299
00:13:51,665 --> 00:13:53,083
Des photos.
300
00:13:53,166 --> 00:13:54,876
Vidéosurveillance du casino.
301
00:13:57,546 --> 00:13:59,297
C'est le mari, Billy Dunbar.
302
00:13:59,422 --> 00:14:02,842
Escroc à tous points de vue
et croupier à Atlantic City.
303
00:14:02,926 --> 00:14:05,178
C'est qui derrière l'écharpe
et les lunettes ?
304
00:14:05,262 --> 00:14:08,640
La regrettée Joanne.
C'est notre meilleure photo.
305
00:14:08,723 --> 00:14:11,560
Dunbar va devoir en trouver une autre
avec qui tripatouiller.
306
00:14:11,643 --> 00:14:12,727
Ça va pas être dur.
307
00:14:13,311 --> 00:14:15,188
Il enchaîne femmes et petites amies.
308
00:14:15,272 --> 00:14:16,565
"Tripatouiller" ?
309
00:14:16,648 --> 00:14:19,150
On fait ça avec ses copines
dans le New Jersey ?
310
00:14:19,234 --> 00:14:20,819
Quand on triche au blackjack.
311
00:14:21,945 --> 00:14:26,575
La femme de Dunbar s'assied à sa table,
différents soirs, différentes apparences.
312
00:14:26,658 --> 00:14:29,828
Elle prend une carte de son jeu
avec son aide,
313
00:14:29,911 --> 00:14:33,873
la met dans sa main si besoin,
cache l'autre carte dans sa culotte.
314
00:14:33,957 --> 00:14:35,208
Forcer la main au hasard.
315
00:14:35,292 --> 00:14:38,670
Les casinos n'aiment pas ça,
mais les mafieux qui tiennent
316
00:14:38,753 --> 00:14:42,340
certains des endroits où Dunbar a fait
ce coup n'aiment vraiment pas du tout.
317
00:14:44,342 --> 00:14:46,052
Voici les mandats.
318
00:14:46,136 --> 00:14:49,014
Pour escroquerie,
au nom de la défunte et de Dunbar.
319
00:14:49,097 --> 00:14:50,348
Vous savez où il est ?
320
00:14:50,432 --> 00:14:53,810
Non. Mais s'il s'avère
qu'il est mort, appelez-moi.
321
00:14:53,893 --> 00:14:56,354
J'aimerais bien goûter les crabes.
322
00:14:58,315 --> 00:15:01,693
Ils demandent 800 dollars
pour la renvoyer à la maison.
323
00:15:01,776 --> 00:15:05,655
Mais je ne sais pas,
on n'a plus de famille.
324
00:15:06,656 --> 00:15:09,117
L'homme m'a dit d'envisager la crémation.
325
00:15:09,200 --> 00:15:13,663
Je sais que c'est un moment difficile,
mais regardez ces photos.
326
00:15:13,747 --> 00:15:16,833
Vous avez trouvé quelque chose ?
Vous savez qui a tué Joanne ?
327
00:15:16,916 --> 00:15:18,877
Regardez ça, d'accord ?
328
00:15:19,753 --> 00:15:20,879
C'est elle ?
329
00:15:22,714 --> 00:15:23,923
C'est Joanne.
330
00:15:25,467 --> 00:15:26,593
Vous savez qui c'est ?
331
00:15:26,676 --> 00:15:28,261
Qui, le croupier ?
332
00:15:28,345 --> 00:15:30,180
Il était marié à votre sœur.
333
00:15:30,263 --> 00:15:31,806
Elle n'était pas mariée.
334
00:15:31,890 --> 00:15:33,516
Si, elle s'est mariée.
335
00:15:33,600 --> 00:15:35,226
L'an dernier, à Atlantic City.
336
00:15:37,687 --> 00:15:39,522
Elle avait des ennuis ?
337
00:15:41,149 --> 00:15:43,276
Je savais que quelque chose n'allait pas.
338
00:15:43,360 --> 00:15:45,070
Si seulement elle me l'avait dit.
339
00:15:46,279 --> 00:15:47,739
L'avez-vous déjà vu avec elle ?
340
00:15:47,822 --> 00:15:50,408
Vous pensez qu'il l'a tuée ?
341
00:15:50,492 --> 00:15:52,661
On ne sait pas. C'était son mari.
342
00:15:53,745 --> 00:15:55,163
C'est M. Johnson.
343
00:15:55,246 --> 00:15:56,915
- Vous le connaissez ?
- Oui.
344
00:15:56,998 --> 00:16:00,585
Sauf que ses cheveux sont différents.
Ça fait plus George Clooney.
345
00:16:00,669 --> 00:16:02,671
- C'est son bureau.
- Il est là ?
346
00:16:02,754 --> 00:16:04,673
Ça fait longtemps que je ne l'ai pas vu.
347
00:16:04,756 --> 00:16:06,675
Il nous doit un mois de loyer.
348
00:16:07,550 --> 00:16:09,678
À quoi lui sert ce bureau ?
349
00:16:09,761 --> 00:16:11,137
Import-export.
350
00:16:11,221 --> 00:16:13,807
Importer quoi, exporter quoi,
je ne sais pas.
351
00:16:13,890 --> 00:16:14,891
C'est fermé.
352
00:16:14,974 --> 00:16:16,226
J'appelle la Scientifique.
353
00:16:16,643 --> 00:16:18,478
Vous croyez qu'il l'a tuée ici ?
354
00:16:18,561 --> 00:16:21,815
S'il vous plaît,
vous pouvez venir par ici ?
355
00:16:21,898 --> 00:16:24,275
Il a toujours eu l'air très gentil.
356
00:16:24,359 --> 00:16:26,152
Oui. Et sur son bail,
357
00:16:26,236 --> 00:16:29,322
il a donné une adresse le situant
au milieu de l'East River.
358
00:16:29,406 --> 00:16:30,782
Ça ne vous a pas étonnée ?
359
00:16:30,865 --> 00:16:32,534
Je n'y suis pas allée.
360
00:16:32,617 --> 00:16:33,952
Attendez un instant.
361
00:16:36,871 --> 00:16:37,872
J'ai quelque chose.
362
00:16:38,957 --> 00:16:41,418
Une balle de calibre .25.
363
00:16:41,501 --> 00:16:43,878
Comme si elle avait glissé
en chargeant l'arme.
364
00:16:43,962 --> 00:16:46,798
J'ai toujours le trac
avant de tirer sur quelqu'un.
365
00:16:46,881 --> 00:16:48,258
Je viens de me rappeler.
366
00:16:48,341 --> 00:16:50,009
J'ai pris un message pour lui.
367
00:16:50,093 --> 00:16:51,428
Ça vous aide ?
368
00:16:51,511 --> 00:16:54,472
"Appelez Harry Shapiro.
Votre proposition m'intéresse."
369
00:16:56,057 --> 00:16:58,017
J'ai répondu à son annonce.
370
00:16:58,101 --> 00:17:01,062
J'ai fait des recherches. C'était louche.
371
00:17:01,146 --> 00:17:03,273
Vous venez me dire
que Johnson est un escroc ?
372
00:17:03,356 --> 00:17:05,108
Son vrai nom est William Dunbar.
373
00:17:06,151 --> 00:17:08,319
- Ce n'est pas bon signe.
- Que vendait-il ?
374
00:17:08,403 --> 00:17:09,863
Du beurre. À l'Arabie saoudite.
375
00:17:09,946 --> 00:17:11,448
Monsieur Shapiro !
376
00:17:11,531 --> 00:17:13,491
Depuis un immeuble du centre-ville ?
377
00:17:13,575 --> 00:17:15,243
Il faut bien l'acheter quelque part.
378
00:17:15,326 --> 00:17:17,620
Sur toutes ces photos de puits de pétrole,
379
00:17:17,704 --> 00:17:19,289
vous avez vu des vaches ?
380
00:17:19,372 --> 00:17:21,541
Aucun rapport avec des jeux d'argent ?
381
00:17:21,624 --> 00:17:24,210
C'était un coup sûr.
L'argent du gouvernement.
382
00:17:24,294 --> 00:17:26,421
Pour inciter
l'exportation de produits laitiers.
383
00:17:26,504 --> 00:17:30,592
On achète du beurre à 3 000 la tonne,
on le revend à l'étranger pour 2 500.
384
00:17:30,675 --> 00:17:33,470
L'Oncle Sam
paie la différence et même plus.
385
00:17:33,553 --> 00:17:34,846
Les fermiers sont heureux.
386
00:17:34,929 --> 00:17:37,515
Johnson, ou quel que soit son nom,
avait les formulaires.
387
00:17:37,599 --> 00:17:38,933
Où peut-on le trouver ?
388
00:17:39,017 --> 00:17:40,560
Ça m'a fait rire.
389
00:17:40,643 --> 00:17:43,354
Moi, Harry Shapiro,
j'achète du beurre aux fermiers
390
00:17:43,438 --> 00:17:44,856
pour le vendre aux Arabes.
391
00:17:44,939 --> 00:17:46,274
Docteur Shapiro.
392
00:17:46,357 --> 00:17:47,358
Oui.
393
00:17:47,484 --> 00:17:50,236
Il m'a invité à dîner
un soir pour m'en parler.
394
00:17:50,320 --> 00:17:52,071
Après, je l'ai déposé chez lui.
395
00:17:53,531 --> 00:17:55,784
CHEZ WILLIAM DUNBAR
MERCREDI 15 MAI
396
00:17:55,867 --> 00:17:57,535
Vous êtes sûrs que c'est bon ?
397
00:17:57,619 --> 00:17:59,162
On a frappé. Personne n'a répondu.
398
00:17:59,245 --> 00:18:02,040
Vous n'avez pas besoin
d'un mandat ou quoi ?
399
00:18:02,123 --> 00:18:03,166
Ou quoi.
400
00:18:04,459 --> 00:18:07,879
Mandat d'arrêt,
émis par l'État souverain du New Jersey.
401
00:18:07,962 --> 00:18:09,088
Quand je vais là-bas,
402
00:18:09,172 --> 00:18:10,548
je déchire leurs amendes.
403
00:18:10,632 --> 00:18:11,674
Donnez-moi la clé.
404
00:18:21,142 --> 00:18:22,268
Il n'y a personne.
405
00:18:24,771 --> 00:18:25,855
Personne.
406
00:18:27,690 --> 00:18:29,108
Étonnant.
407
00:18:29,192 --> 00:18:30,860
Je vous l'ai dit, il n'est pas là.
408
00:18:30,944 --> 00:18:32,821
Il aurait pu être silencieux.
409
00:18:32,904 --> 00:18:34,989
Je ne l'ai vu que deux fois en tout.
410
00:18:35,073 --> 00:18:36,324
Il vient d'emménager.
411
00:18:36,407 --> 00:18:38,868
S'il a quitté la ville, il voyage léger.
412
00:18:38,952 --> 00:18:41,788
Vous avez déjà vu
une Mme Dunbar dans le coin ?
413
00:18:41,871 --> 00:18:43,289
J'ai vu une femme, une fois.
414
00:18:43,373 --> 00:18:46,793
Il y a deux jours,
elle est sortie d'ici à 8 h.
415
00:18:46,876 --> 00:18:48,878
Oui ? C'est elle ?
416
00:18:50,380 --> 00:18:54,342
Ça lui ressemble, mais avec des cheveux
plus foncés et plus raides.
417
00:18:54,425 --> 00:18:56,511
- Tu entends ça, Rey ?
- Oui.
418
00:18:56,594 --> 00:18:58,221
Regarde ça.
419
00:18:58,304 --> 00:19:00,098
Calibre .25.
420
00:19:00,181 --> 00:19:01,349
Et ça.
421
00:19:03,560 --> 00:19:05,812
C'est elle. Et c'est lui avec elle.
422
00:19:07,272 --> 00:19:10,108
La sœur en deuil, Lucy Sullivan.
423
00:19:10,859 --> 00:19:13,653
Vous disiez ne jamais avoir entendu
parler de William Dunbar.
424
00:19:13,736 --> 00:19:15,488
Vous avez affirmé ne pas le connaître.
425
00:19:16,239 --> 00:19:18,074
Vous nous avez menti.
426
00:19:18,157 --> 00:19:20,368
Les gens sont comme ça, à Terre Haute ?
427
00:19:20,451 --> 00:19:22,036
Je ne sais pas ce qui se passe.
428
00:19:22,120 --> 00:19:23,621
Voilà ce qui se passe.
429
00:19:23,705 --> 00:19:25,415
Vous et William Dunbar.
430
00:19:25,498 --> 00:19:26,541
Vous savez quoi ?
431
00:19:26,624 --> 00:19:28,835
Vous connaissiez très bien
le mari de votre sœur.
432
00:19:29,377 --> 00:19:30,587
- Non.
- Et puis…
433
00:19:30,670 --> 00:19:32,964
On a retracé votre sœur à votre hôtel
434
00:19:33,047 --> 00:19:36,342
parce qu'elle a appelé
pour demander son chemin.
435
00:19:36,426 --> 00:19:38,720
Pourquoi demanderait-elle
comment se rendre
436
00:19:38,803 --> 00:19:40,096
au bureau de son mari ?
437
00:19:40,179 --> 00:19:41,639
Je ne comprends pas.
438
00:19:41,723 --> 00:19:44,350
Vous savez qui aurait besoin d'aide ?
439
00:19:44,475 --> 00:19:48,354
Vous. Si vous alliez voir Dunbar
pour vous amuser un peu.
440
00:19:48,479 --> 00:19:51,274
Mais votre sœur a compris
et elle y est allée aussi, hein ?
441
00:19:51,357 --> 00:19:53,818
Elle vous a surpris avec son mari ?
442
00:19:53,902 --> 00:19:56,029
- Non.
- Alors, comment est-elle morte ?
443
00:19:56,779 --> 00:19:59,282
Je sais. C'était la chouchoute à sa maman.
444
00:20:02,035 --> 00:20:03,077
Le voici.
445
00:20:03,161 --> 00:20:05,371
Le pistolet qui a tué votre sœur.
On l'a testé.
446
00:20:05,455 --> 00:20:06,831
Je n'y connais rien en armes.
447
00:20:06,915 --> 00:20:09,417
Montrez-nous comment vous avez fait.
Légitime défense ?
448
00:20:09,500 --> 00:20:10,710
Elle vous a attaquée ?
449
00:20:10,793 --> 00:20:13,671
Ce n'est pas ça. Il ne s'est rien passé.
450
00:20:13,755 --> 00:20:17,133
Regardez ce fax, madame Sullivan.
451
00:20:17,216 --> 00:20:19,636
On a relevé les empreintes
dans votre chambre d'hôtel,
452
00:20:19,719 --> 00:20:23,056
et on a trouvé
une belle empreinte sur le miroir
453
00:20:23,139 --> 00:20:25,183
qui correspond à celle-ci.
454
00:20:25,266 --> 00:20:27,936
Beaucoup de gens oublient
de nettoyer le magazine.
455
00:20:29,062 --> 00:20:30,480
Je veux un avocat.
456
00:20:30,563 --> 00:20:32,357
Il vous en faut un.
457
00:20:32,440 --> 00:20:35,068
Je vous arrête
pour le meurtre de Joanne Sullivan.
458
00:20:35,151 --> 00:20:36,778
Vous pouvez garder le silence.
459
00:20:36,861 --> 00:20:39,948
Tout ce que vous direz pourra
être retenu contre vous.
460
00:20:42,450 --> 00:20:44,035
Des sœurs qui s'entretuent.
461
00:20:44,118 --> 00:20:45,828
Je n'en avais pas vu depuis 10 jours.
462
00:20:45,912 --> 00:20:48,206
Il y aura une place pour elle
à Bedford Hills.
463
00:20:48,289 --> 00:20:51,042
Pas de témoins, pas d'aveux.
464
00:20:51,125 --> 00:20:54,003
On peut démontrer le mobile,
et l'accès à l'arme du crime.
465
00:20:54,087 --> 00:20:57,423
Ses empreintes correspondent en partie
à celle retrouvée sur l'arme.
466
00:20:57,507 --> 00:20:58,508
"En partie."
467
00:20:58,591 --> 00:21:00,927
Son avocat augmente
ses heures facturables.
468
00:21:01,010 --> 00:21:02,345
Requête pour rejeter l'arme
469
00:21:02,470 --> 00:21:04,889
et la photo d'elle
avec le mari de sa sœur.
470
00:21:04,973 --> 00:21:08,101
Ce qui veut dire son mobile,
son accès à l'arme du crime
471
00:21:08,184 --> 00:21:09,477
et ses empreintes.
472
00:21:09,560 --> 00:21:11,020
On a les faits.
473
00:21:11,104 --> 00:21:12,981
On convaincra le juge Marks.
474
00:21:14,065 --> 00:21:15,858
Nathan Marks ?
475
00:21:15,942 --> 00:21:17,485
On sait jamais.
476
00:21:17,568 --> 00:21:19,570
Veillez à ce que vos airbags fonctionnent.
477
00:21:21,948 --> 00:21:24,242
Je me fiche de ce que dit le procureur.
478
00:21:24,325 --> 00:21:26,869
La prochaine fois,
regardez ce que j'ai sur les épaules.
479
00:21:26,953 --> 00:21:29,747
C'est une tête, pas une poignée.
Je ne tamponne pas.
480
00:21:30,665 --> 00:21:32,583
- Vous êtes en retard.
- Excusez-moi.
481
00:21:33,292 --> 00:21:36,754
- L'audience a été retardée…
- Peu importe.
482
00:21:36,838 --> 00:21:37,839
Madame Ross,
483
00:21:37,964 --> 00:21:41,426
la dernière fois qu'on s'est vus,
j'ai condamné un menteur
484
00:21:41,509 --> 00:21:43,094
représenté par votre ex-mari.
485
00:21:43,177 --> 00:21:45,513
Je voulais vous en remercier.
486
00:21:45,596 --> 00:21:46,806
Joli chemisier.
487
00:21:46,889 --> 00:21:49,267
C'est rare, de la soie monopli
avec cette texture.
488
00:21:50,059 --> 00:21:52,145
Ça doit être agréable à porter.
489
00:21:52,228 --> 00:21:53,229
Tissu italien ?
490
00:21:54,689 --> 00:21:56,357
Chinois.
491
00:21:56,441 --> 00:21:57,900
Ils s'améliorent.
492
00:21:57,984 --> 00:21:59,444
Votre honneur…
493
00:21:59,527 --> 00:22:00,528
Monsieur Gillum ?
494
00:22:01,320 --> 00:22:02,572
Vous êtes prêt ?
495
00:22:02,655 --> 00:22:03,740
Bien sûr.
496
00:22:03,823 --> 00:22:05,366
La police a saisi les preuves
497
00:22:05,450 --> 00:22:07,201
en entrant chez William Dunbar
498
00:22:07,285 --> 00:22:08,745
avec un mandat d'un autre État.
499
00:22:08,828 --> 00:22:11,205
Déposé par un greffier de ce tribunal.
500
00:22:11,289 --> 00:22:14,417
Qui les autorisait tout au plus
à vérifier la présence de M. Dunbar.
501
00:22:14,500 --> 00:22:16,252
Mais pas à fouiller.
502
00:22:16,377 --> 00:22:18,629
Un des inspecteurs a ouvert
une porte de placard.
503
00:22:18,713 --> 00:22:19,714
Il a vu l'arme.
504
00:22:19,839 --> 00:22:22,884
Sur une étagère, 60 cm au-dessus de lui.
505
00:22:22,967 --> 00:22:25,219
Vous invoquez l'exception de visibilité ?
506
00:22:25,303 --> 00:22:26,304
Oui.
507
00:22:26,387 --> 00:22:28,806
On va avoir moult diagrammes
de la disposition des pièces,
508
00:22:28,890 --> 00:22:31,517
d'où était quoi,
qui se trouvait au-dessus de quoi.
509
00:22:31,601 --> 00:22:32,685
Je les aurai demain.
510
00:22:32,769 --> 00:22:34,145
Et il en aura d'autres,
511
00:22:34,228 --> 00:22:36,856
et on va les examiner
avec des règles et des rapporteurs.
512
00:22:37,774 --> 00:22:40,068
J'ai une meilleure idée.
Allons à l'appartement.
513
00:22:42,070 --> 00:22:43,613
- Nous tous ?
- Oui.
514
00:22:43,696 --> 00:22:45,031
On fera un pique-nique.
515
00:22:45,114 --> 00:22:46,616
Monsieur McCoy, amenez vos flics.
516
00:22:50,620 --> 00:22:52,038
Il était là.
517
00:22:52,121 --> 00:22:54,832
Comme ça ? Au bord du vide ?
518
00:22:54,916 --> 00:22:58,878
Assez pour que je le voie. Peut-être là.
519
00:22:58,961 --> 00:23:00,338
Peut-être.
520
00:23:00,421 --> 00:23:03,508
Ou peut-être là, ou peut-être là.
521
00:23:04,842 --> 00:23:06,344
Et vous, inspecteur Briscoe ?
522
00:23:07,261 --> 00:23:09,680
Moi ? J'étais ici.
523
00:23:09,764 --> 00:23:10,765
Peut-être ici ?
524
00:23:11,432 --> 00:23:12,767
Non, ici, sans aucun doute.
525
00:23:12,850 --> 00:23:15,353
- Vous avez vu l'arme ?
- Je ne regardais pas le placard.
526
00:23:15,478 --> 00:23:16,813
C'est donc un non.
527
00:23:17,647 --> 00:23:20,817
Quelle taille faites-vous ?
528
00:23:20,900 --> 00:23:22,652
- Je fais 1,89 m.
- Vraiment ?
529
00:23:22,735 --> 00:23:23,778
Excusez-moi.
530
00:23:27,073 --> 00:23:28,074
Je ne le vois pas.
531
00:23:28,157 --> 00:23:30,284
Il l'a forcément vu.
532
00:23:30,368 --> 00:23:32,203
Pourquoi l'aurait-il pris, sinon ?
533
00:23:33,162 --> 00:23:34,163
Et les photos ?
534
00:23:34,247 --> 00:23:35,998
Je les ai senties en prenant l'arme.
535
00:23:37,166 --> 00:23:39,919
Plusieurs tribunaux ont adopté
l'exception de contact direct
536
00:23:40,002 --> 00:23:41,087
à l'exigence du mandat.
537
00:23:41,170 --> 00:23:43,464
Bel essai, madame Ross. Mais non.
538
00:23:43,548 --> 00:23:44,841
La fouille était illégale.
539
00:23:44,924 --> 00:23:48,010
Seule l'utilisation des preuves
contre M. Dunbar sera rejetée.
540
00:23:48,094 --> 00:23:50,138
On peut s'en servir contre Mme Sullivan.
541
00:23:50,221 --> 00:23:52,807
Elle n'a droit à aucune protection
de la vie privée ici.
542
00:23:52,890 --> 00:23:55,434
C'est vous qui affirmez
que ma cliente avait une liaison
543
00:23:55,518 --> 00:23:57,061
avec l'occupant de l'appartement.
544
00:23:57,145 --> 00:23:58,271
Et vous avez un témoin
545
00:23:58,354 --> 00:24:01,524
qui affirme qu'elle est partie d'ici
à 8 h un matin.
546
00:24:01,607 --> 00:24:03,484
Plusieurs jours avant la fouille.
547
00:24:03,568 --> 00:24:04,902
Elle n'a aucun droit
548
00:24:04,986 --> 00:24:07,864
à moins qu'elle n'ait passé la nuit ici
précédant la fouille.
549
00:24:07,947 --> 00:24:09,407
Ministère public contre Ortiz.
550
00:24:09,490 --> 00:24:10,616
Alors, monsieur Gillum ?
551
00:24:10,700 --> 00:24:13,244
Votre cliente est prête
à des aveux coquins ?
552
00:24:13,327 --> 00:24:14,662
Elle ne s'incriminera pas
553
00:24:14,745 --> 00:24:17,915
en renforçant
le mobile présumé de ce crime. Non.
554
00:24:17,999 --> 00:24:20,751
Vous pourriez faire valoir
le bon sens et l'expérience.
555
00:24:22,420 --> 00:24:27,091
Vous avez quitté l'appartement
d'un homme à 8 h du matin.
556
00:24:27,175 --> 00:24:29,969
Vous êtes-vous
juste arrêtée pour prendre le café ?
557
00:24:31,470 --> 00:24:33,097
Suis-je un témoin de la défense ?
558
00:24:33,181 --> 00:24:35,808
Vous êtes une avouée
qui aide à découvrir la vérité.
559
00:24:36,350 --> 00:24:38,227
Vous goûtez à l'hospitalité d'un homme,
560
00:24:38,311 --> 00:24:40,813
comptez-vous y revenir sous peu ?
561
00:24:40,897 --> 00:24:43,065
C'est déplacé, votre honneur.
562
00:24:43,149 --> 00:24:45,568
Si je suis partie à 8 h,
563
00:24:46,652 --> 00:24:48,279
je n'ai pas été transportée.
564
00:24:48,362 --> 00:24:49,780
Je ne me précipiterais pas.
565
00:24:50,740 --> 00:24:51,741
C'est indiscutable.
566
00:24:52,575 --> 00:24:53,826
Requête rejetée.
567
00:24:53,910 --> 00:24:56,162
Les preuves contre Mme Sullivan
sont acceptées.
568
00:24:59,457 --> 00:25:03,169
J'ai cru qu'il allait vous demander
vos positions sexuelles préférées.
569
00:25:03,252 --> 00:25:06,047
J'ai grandi avec quatre frères.
Marks est un petit joueur.
570
00:25:06,130 --> 00:25:08,257
Ça ne vous dérange pas ?
571
00:25:08,341 --> 00:25:10,468
Vous préféreriez
qu'il statue contre nous ?
572
00:25:10,551 --> 00:25:13,346
Je dois réviser
ma formation sur la sensibilité.
573
00:25:14,555 --> 00:25:17,767
Si on a une autre audience,
vous ressortirez le modèle en soie ?
574
00:25:17,850 --> 00:25:20,269
La viscose lui aurait
tout autant plu, croyez-moi.
575
00:25:22,605 --> 00:25:25,691
COUR SUPRÊME, CHAMBRE 47
LUNDI 1ER JUILLET
576
00:25:25,775 --> 00:25:28,903
Je l'ai vue quitter
l'appartement de M. Dunbar.
577
00:25:28,986 --> 00:25:31,322
L'avez-vous vue arriver ?
578
00:25:31,405 --> 00:25:33,282
Non, et j'étais là avant 7 h.
579
00:25:33,366 --> 00:25:35,868
Je voulais réparer la balustrade.
580
00:25:35,952 --> 00:25:40,206
Donc, soit Mme Sullivan est arrivée
très tôt, soit elle a passé la nuit là ?
581
00:25:40,289 --> 00:25:42,166
Objection ! Conclusion hâtive.
582
00:25:42,250 --> 00:25:44,877
Assez, monsieur McCoy. Retenue.
583
00:25:46,545 --> 00:25:48,005
Pas d'autres questions.
584
00:25:51,175 --> 00:25:52,343
Monsieur Wilkins,
585
00:25:53,469 --> 00:25:57,265
on ne vous a pas présenté de photos
pour l'identification de l'accusée ?
586
00:25:57,348 --> 00:25:58,349
Non.
587
00:25:58,432 --> 00:26:00,977
La police vous a juste montré
une photo de Mme Sullivan.
588
00:26:01,477 --> 00:26:04,230
- Exact.
- Pendant combien de temps ?
589
00:26:04,313 --> 00:26:06,983
Je ne sais pas. Quelques secondes.
590
00:26:07,566 --> 00:26:08,943
Quelques secondes ?
591
00:26:09,026 --> 00:26:12,863
Cette photo aurait-il pu vous aider
à former une image mentale ?
592
00:26:12,947 --> 00:26:15,157
Qui saute aux conclusions,
monsieur Gillum ?
593
00:26:16,242 --> 00:26:17,326
Madame Sullivan.
594
00:26:19,787 --> 00:26:21,414
Est-ce la femme que vous avez vue ?
595
00:26:22,248 --> 00:26:23,791
Oui, monsieur.
596
00:26:23,874 --> 00:26:25,042
Ces cheveux ?
597
00:26:25,126 --> 00:26:26,669
- Oui.
- Cette morphologie ?
598
00:26:27,253 --> 00:26:28,587
- Oui.
- Vraiment ?
599
00:26:29,171 --> 00:26:32,508
Vous êtes sûr que c'était elle ?
Pas, disons, Mme Ross ?
600
00:26:32,591 --> 00:26:34,218
Madame Ross, s'il vous plaît.
601
00:26:37,346 --> 00:26:39,598
Même morphologie, non ?
602
00:26:39,682 --> 00:26:42,143
Oui. Mais c'était l'autre.
603
00:26:43,144 --> 00:26:44,145
Bien.
604
00:26:46,314 --> 00:26:48,274
M. Gillum, d'autres questions ?
605
00:26:55,698 --> 00:26:58,159
L'accusée nous a dit
ne pas connaître William Dunbar.
606
00:26:59,160 --> 00:27:01,120
Y a-t-il un moment où vous avez soupçonné
607
00:27:01,203 --> 00:27:02,705
qu'elle mentait ?
608
00:27:02,788 --> 00:27:05,416
Oui. Quand on a trouvé
la photo chez M. Dunbar.
609
00:27:05,499 --> 00:27:06,834
Elle l'enlace.
610
00:27:08,419 --> 00:27:11,172
Quelle était la relation
entre M. Dunbar et l'accusée ?
611
00:27:11,255 --> 00:27:13,466
Il était marié à sa sœur, la défunte.
612
00:27:13,549 --> 00:27:17,970
Qu'avez-vous trouvé d'autre
dans l'appartement de M. Dunbar ?
613
00:27:18,929 --> 00:27:20,598
Un Pflueger calibre .25.
614
00:27:24,101 --> 00:27:26,562
Ce pistolet Pflueger calibre .25 ?
615
00:27:27,146 --> 00:27:28,147
C'est quoi ?
616
00:27:29,065 --> 00:27:31,192
Faites sortir ceci de ma salle.
617
00:27:31,275 --> 00:27:33,277
Pardon, votre honneur. C'est mon bipeur.
618
00:27:34,862 --> 00:27:37,198
L'accusation demande une suspension.
619
00:27:38,866 --> 00:27:39,950
Des gamins l'ont vu.
620
00:27:41,077 --> 00:27:43,579
Son portefeuille était dans sa poche.
621
00:27:46,248 --> 00:27:48,376
Permis de conduire. William Dunbar.
622
00:27:49,919 --> 00:27:52,755
Ne vous approchez pas trop,
il est là-dedans depuis un moment.
623
00:27:55,257 --> 00:27:57,426
Dommage qu'il ait dérivé de ce côté.
624
00:27:57,510 --> 00:28:00,346
Oui. Je vais devoir payer mon déjeuner,
sauf si vous m'invitez.
625
00:28:01,347 --> 00:28:03,682
Je suppose qu'il ne s'est pas noyé.
626
00:28:05,059 --> 00:28:06,519
L'arrière de sa tête a sauté.
627
00:28:06,602 --> 00:28:07,770
Jeté dans l'Hudson.
628
00:28:07,853 --> 00:28:09,063
Un coup de la mafia.
629
00:28:10,981 --> 00:28:12,942
Si j'étais encore avocate…
630
00:28:13,025 --> 00:28:14,985
- Vous nous battriez à plate couture.
- Oui.
631
00:28:16,070 --> 00:28:18,948
On a fait du shopping chez Saks
sur la 5e Avenue avec Joanne.
632
00:28:19,949 --> 00:28:21,659
Elle m'a acheté une écharpe.
633
00:28:22,785 --> 00:28:25,413
Je suis retournée à l'hôtel
pour faire une sieste.
634
00:28:25,496 --> 00:28:30,042
Joanne m'a dit qu'elle allait
voir quelqu'un pour un boulot.
635
00:28:30,126 --> 00:28:31,877
J'ignorais si c'était vrai.
636
00:28:31,961 --> 00:28:34,130
Elle agissait bizarrement.
637
00:28:34,213 --> 00:28:35,840
Vous saviez pourquoi ?
638
00:28:35,923 --> 00:28:37,716
Pas à ce moment-là.
639
00:28:37,800 --> 00:28:40,261
Un policier du New Jersey a déclaré
640
00:28:40,344 --> 00:28:43,305
que votre sœur et son mari
escroquaient les salles de jeu.
641
00:28:44,181 --> 00:28:47,685
- Vous n'étiez pas au courant ?
- Joanne m'a dit travailler dans la vente.
642
00:28:48,352 --> 00:28:50,438
Mais quand elle est arrivée à l'hôtel,
643
00:28:50,521 --> 00:28:53,691
elle m'a demandé de ne dire
à personne qu'elle était là.
644
00:28:53,774 --> 00:28:56,193
- Elle semblait avoir peur.
- De vous ?
645
00:28:56,277 --> 00:28:57,361
Non.
646
00:28:58,779 --> 00:29:03,576
C'est évident, non ?
Elle se cachait de quelqu'un.
647
00:29:03,659 --> 00:29:06,579
Ils ont tué son mari.
Ils ont dû la tuer aussi.
648
00:29:08,247 --> 00:29:10,875
Pourquoi avez-vous dit à la police
649
00:29:12,334 --> 00:29:14,920
que vous ne connaissiez pas
William Dunbar ?
650
00:29:15,880 --> 00:29:17,006
Cette photo.
651
00:29:18,048 --> 00:29:21,051
Joanne et moi sommes allées
nous promener à Central Park.
652
00:29:21,135 --> 00:29:23,179
Il a commencé à nous parler.
653
00:29:23,262 --> 00:29:25,639
J'ai cru qu'il essayait de nous draguer.
654
00:29:25,723 --> 00:29:28,184
J'ignorais que Joanne le connaissait.
655
00:29:28,267 --> 00:29:31,020
Ils avaient dû prévoir de se retrouver là.
656
00:29:31,103 --> 00:29:32,980
Joanne a pris cette photo.
657
00:29:33,063 --> 00:29:36,859
Et pourquoi avez-vous été vue quittant
l'appartement de William Dunbar à 8 h
658
00:29:36,942 --> 00:29:38,569
deux jours avant le meurtre ?
659
00:29:38,652 --> 00:29:40,321
Je ne sais pas. Ce n'était pas moi.
660
00:29:40,905 --> 00:29:42,948
Le concierge a confirmé que c'était vous.
661
00:29:43,032 --> 00:29:44,408
Ça devait être Joanne.
662
00:29:44,492 --> 00:29:45,701
À 8 h ce matin-là,
663
00:29:45,784 --> 00:29:48,621
j'achetais un ticket de bus
pour un circuit touristique.
664
00:29:50,748 --> 00:29:52,082
Reconnaissez-vous ceci ?
665
00:29:52,166 --> 00:29:54,960
Oui. C'est le ticket que j'ai acheté.
666
00:29:55,044 --> 00:29:57,755
Et ça, est-ce le reçu
du chèque de voyage encaissé
667
00:29:57,838 --> 00:29:59,089
pour acheter le billet ?
668
00:29:59,173 --> 00:30:01,342
Sur lequel est inscrit "8 h, 11 mai".
669
00:30:01,467 --> 00:30:05,095
Oui. C'est ma signature
et celle du guichetier.
670
00:30:05,179 --> 00:30:09,642
Votre honneur, voici les pièces
à conviction H et I de la défense.
671
00:30:11,936 --> 00:30:13,187
J'ai parlé au guichetier.
672
00:30:13,270 --> 00:30:16,357
Il ne se souvient pas d'elle,
mais il n'aurait pas encaissé le chèque
673
00:30:16,440 --> 00:30:18,817
sans vérifier sa signature
et son identité.
674
00:30:18,901 --> 00:30:21,570
- Fantastique.
- Ce n'est pas un alibi.
675
00:30:21,654 --> 00:30:24,698
Non, mais ça démolit
votre théorie relative au mobile,
676
00:30:24,782 --> 00:30:29,328
qu'elle a remplacé
par une théorie sur le meurtre.
677
00:30:29,411 --> 00:30:30,788
Le corps de Dunbar.
678
00:30:30,871 --> 00:30:32,706
Assez convaincant,
679
00:30:32,790 --> 00:30:34,750
sauf si vous dites qu'elle l'a tué aussi.
680
00:30:34,833 --> 00:30:37,461
Ils n'ont pas encore
déterminé l'heure du décès.
681
00:30:37,545 --> 00:30:39,630
Elle était peut-être en prison.
682
00:30:41,340 --> 00:30:44,051
Elle semble avoir le don d'ubiquité.
683
00:30:44,134 --> 00:30:46,470
L'appartement de Dunbar et le bus.
684
00:30:46,554 --> 00:30:48,013
Comment s'est-elle débrouillée ?
685
00:30:54,061 --> 00:30:56,689
La police a-t-elle
interrogé quelqu'un à Terre Haute ?
686
00:31:01,819 --> 00:31:02,903
Eh bien…
687
00:31:03,988 --> 00:31:06,031
Accordez-moi quelques minutes de plus.
688
00:31:06,115 --> 00:31:08,367
Vous êtes là. Je suis là.
689
00:31:08,450 --> 00:31:09,827
Mme Sullivan est là.
690
00:31:11,078 --> 00:31:13,289
Mme Ross, merci de vous joindre à nous.
691
00:31:16,667 --> 00:31:19,086
Vous n'êtes pas partie à 8 h, ce matin.
692
00:31:19,169 --> 00:31:21,463
Le monsieur vous a transportée,
aujourd'hui ?
693
00:31:24,258 --> 00:31:25,718
J'étais occupée.
694
00:31:25,801 --> 00:31:27,261
C'est bien ce que je disais.
695
00:31:27,344 --> 00:31:29,513
À une affaire qui intéresse le tribunal.
696
00:31:29,597 --> 00:31:31,265
On ne fait pas affaire ici ?
697
00:31:31,348 --> 00:31:33,225
Quelle que soit l'aventure…
698
00:31:33,309 --> 00:31:36,437
Elle nous concerne, si vous voulez bien
oublier ma vie sexuelle.
699
00:31:36,520 --> 00:31:37,521
Outrage à magistrat.
700
00:31:37,605 --> 00:31:39,106
Je veux un chèque de 200 dollars.
701
00:31:39,189 --> 00:31:40,608
- Si vous cherchez…
- Stop.
702
00:31:40,691 --> 00:31:41,692
On peut approcher ?
703
00:31:41,775 --> 00:31:43,485
Si elle apporte son chéquier.
704
00:31:44,278 --> 00:31:45,946
Faites comme si c'était votre frère.
705
00:31:48,866 --> 00:31:52,119
Mme Ross était en mission
pour une requête urgente de l'accusation.
706
00:31:52,202 --> 00:31:54,038
- Pour ?
- Modifier le chef d'accusation
707
00:31:54,121 --> 00:31:55,289
et rouvrir le dossier.
708
00:31:55,873 --> 00:31:58,083
- On en est aux conclusions.
- On est prêts.
709
00:31:58,167 --> 00:32:01,086
Mme Ross vient d'arriver
de LaGuardia avec un témoin
710
00:32:01,170 --> 00:32:03,047
que l'on doit entendre.
711
00:32:03,130 --> 00:32:04,131
Quel témoin ?
712
00:32:04,214 --> 00:32:05,966
La défense n'en a pas été avertie.
713
00:32:06,050 --> 00:32:07,343
LuAnne Walther.
714
00:32:07,426 --> 00:32:11,972
Habitante de Terre Haute, dans l'Indiana,
et ancienne collègue de Lucy Sullivan.
715
00:32:12,056 --> 00:32:16,602
Elle témoignera
que l'accusée n'est pas Lucy Sullivan.
716
00:32:18,479 --> 00:32:19,688
Dans mon bureau.
717
00:32:19,772 --> 00:32:22,483
Vous me dites que depuis un mois, je juge
718
00:32:22,566 --> 00:32:23,776
la mauvaise personne ?
719
00:32:23,859 --> 00:32:25,069
Elle nous a tous dupés.
720
00:32:26,654 --> 00:32:28,072
C'est Joanne Sullivan.
721
00:32:28,155 --> 00:32:29,156
La victime ?
722
00:32:29,239 --> 00:32:31,408
Elle a tué sa sœur
pour usurper son identité
723
00:32:31,492 --> 00:32:33,452
et échapper aux gens qui la poursuivaient.
724
00:32:33,535 --> 00:32:35,454
Mais on l'a arrêtée pour meurtre ?
725
00:32:35,537 --> 00:32:36,705
Pas de chance.
726
00:32:36,789 --> 00:32:38,082
Je demande le rejet.
727
00:32:38,165 --> 00:32:39,917
Si le parquet ignore qui a tué qui,
728
00:32:40,000 --> 00:32:41,627
le doute raisonnable est manifeste.
729
00:32:41,710 --> 00:32:44,004
Au contraire, les preuves contre l'accusée
730
00:32:44,088 --> 00:32:46,632
sont plus fortes,
si on peut rouvrir le dossier.
731
00:32:46,715 --> 00:32:47,716
Seraient plus fortes.
732
00:32:47,800 --> 00:32:50,344
Si vous transformiez
ce tribunal en palais des glaces.
733
00:32:50,427 --> 00:32:53,889
- Je veux présenter la vérité au jury.
- Vous risquez l'annulation du procès.
734
00:32:54,848 --> 00:32:56,016
Très bien.
735
00:32:56,100 --> 00:32:58,060
Avec permission de présenter à nouveau.
736
00:32:58,143 --> 00:32:59,645
Excusez-moi.
737
00:32:59,728 --> 00:33:01,063
Et la double incrimination ?
738
00:33:01,146 --> 00:33:04,191
Un accusé ne peut être rejugé
à moins que l'annulation soit
739
00:33:04,274 --> 00:33:05,275
absolument nécessaire.
740
00:33:05,359 --> 00:33:07,528
La raison ici,
c'est l'ignorance de M. McCoy
741
00:33:07,611 --> 00:33:08,737
sur son dossier.
742
00:33:08,821 --> 00:33:12,658
Nous ignorions les faits
parce que l'accusée les a cachés.
743
00:33:12,741 --> 00:33:15,119
Elle n'est pas obligée de s'incriminer.
744
00:33:15,202 --> 00:33:16,412
En nous disant son nom ?
745
00:33:16,495 --> 00:33:19,164
Ce qui l'aurait incriminée.
Vous venez de le dire.
746
00:33:19,248 --> 00:33:23,168
Vous et votre associée à l'esprit libre
n'avez pas fait votre travail.
747
00:33:23,252 --> 00:33:24,628
On a perdu notre temps.
748
00:33:24,712 --> 00:33:26,505
- Votre honneur…
- Requête accordée.
749
00:33:26,588 --> 00:33:27,965
Le procès est annulé.
750
00:33:28,048 --> 00:33:29,967
Celle de M. Gillum est également accordée.
751
00:33:30,050 --> 00:33:32,428
L'accusation de meurtre est rejetée.
752
00:33:37,266 --> 00:33:38,267
C'est scandaleux.
753
00:33:39,184 --> 00:33:42,896
Jamie refuse d'entrer dans son jeu,
des faits nouveaux perturbent son procès,
754
00:33:42,980 --> 00:33:44,231
et il se venge sur nous.
755
00:33:44,314 --> 00:33:45,357
Oui.
756
00:33:45,482 --> 00:33:47,651
Rien à voir avec le fait
que tout ce temps,
757
00:33:47,735 --> 00:33:49,486
vous étiez dans le flou total.
758
00:33:50,279 --> 00:33:52,114
Le rejet de l'accusation est excessif.
759
00:33:52,197 --> 00:33:53,574
Oui. Vous savez qui est qui ?
760
00:33:53,657 --> 00:33:54,658
Oui.
761
00:33:54,742 --> 00:33:57,786
C'est Joanne Sullivan
que vous avez à Rikers ?
762
00:33:57,870 --> 00:33:58,871
Qui d'autre ?
763
00:33:58,954 --> 00:34:00,998
- Ne demandez pas.
- Je vais encore l'inculper.
764
00:34:01,081 --> 00:34:03,125
- Le juge Marks rejettera.
- Je ferai appel.
765
00:34:03,208 --> 00:34:05,043
Ne vous trompez pas de nom, cette fois.
766
00:34:07,212 --> 00:34:09,673
COUR D'APPEL
VENDREDI 19 JUILLET
767
00:34:09,757 --> 00:34:14,261
L'interdiction de la double incrimination
n'est pas absolue.
768
00:34:15,345 --> 00:34:19,475
Les personnes accusées de meurtre sont
souvent rejugées après une annulation.
769
00:34:19,558 --> 00:34:22,561
Quand l'annulation
est absolument nécessaire.
770
00:34:23,353 --> 00:34:25,731
Un jury indécis,
un avocat qui tombe raide mort.
771
00:34:25,814 --> 00:34:28,901
Le juge a estimé nécessaire
d'annuler le procès.
772
00:34:28,984 --> 00:34:31,320
Vous vouliez modifier l'acte d'accusation.
773
00:34:31,403 --> 00:34:33,155
Vous ne vouliez pas une annulation.
774
00:34:33,238 --> 00:34:34,239
Non.
775
00:34:35,032 --> 00:34:37,242
Mais le mémoire de M. Gillum
ne mentionne pas
776
00:34:37,326 --> 00:34:40,370
le deuxième volet de l'affaire
États-Unis contre Perez.
777
00:34:40,454 --> 00:34:41,747
Un nouveau procès est permis
778
00:34:41,830 --> 00:34:45,584
quand "les fins de la justice
seraient autrement mises en échec."
779
00:34:45,667 --> 00:34:48,504
Le parquet a tout à fait
le droit de rejuger un meurtrier
780
00:34:48,587 --> 00:34:51,173
à la suite d'une annulation
non imputable à l'accusation.
781
00:34:51,256 --> 00:34:54,134
Le ministère public n'est-il pas
en faute s'il est mal informé ?
782
00:34:54,218 --> 00:34:56,887
Mal informé par une femme de confiance
783
00:34:56,970 --> 00:34:59,556
qui a commis un parjure
et une fraude auprès du tribunal.
784
00:34:59,640 --> 00:35:02,267
La récompenser serait répugnant.
785
00:35:02,351 --> 00:35:03,477
Merci.
786
00:35:12,569 --> 00:35:16,990
Le parquet veut toujours rejuger les gens
qu'il estime être des meurtriers,
787
00:35:17,074 --> 00:35:19,535
mais il n'a pas le droit
de bafouer la constitution.
788
00:35:19,618 --> 00:35:21,078
Est-ce ce qu'on nous demande ?
789
00:35:21,161 --> 00:35:24,540
L'interdiction de la double
incrimination est capitale et…
790
00:35:24,623 --> 00:35:27,584
Et elle occupe 15 pages de votre mémoire.
791
00:35:27,668 --> 00:35:32,881
Ce que je n'y vois pas, c'est votre avis
sur l'annulation du procès.
792
00:35:32,965 --> 00:35:34,591
Vous y êtes-vous opposé ?
793
00:35:34,675 --> 00:35:38,345
Aurais-je su qu'un nouveau procès
serait demandé, je l'aurais fait.
794
00:35:38,470 --> 00:35:39,555
Vous l'auriez fait ?
795
00:35:40,639 --> 00:35:41,807
Intéressant.
796
00:35:43,559 --> 00:35:46,353
Nous avons lu votre mémoire
et celui de M. McCoy
797
00:35:46,436 --> 00:35:49,356
et à moins que mes collègues
aient un autre avis…
798
00:35:50,983 --> 00:35:52,901
Je crois
qu'on n'a rien entendu de nouveau.
799
00:35:54,361 --> 00:35:56,363
Les arguments
du parquet sont convaincants.
800
00:35:57,155 --> 00:36:01,952
Nous renvoyons cette affaire
pour un nouveau procès sur-le-champ.
801
00:36:02,953 --> 00:36:05,330
Vu les circonstances,
802
00:36:05,414 --> 00:36:09,293
je suggère que cette affaire
passe devant une autre chambre.
803
00:36:09,376 --> 00:36:11,128
Pourquoi réinventer la roue ?
804
00:36:11,211 --> 00:36:15,340
Le juge d'origine connaît les faits
et les problèmes qui se posent ici.
805
00:36:15,424 --> 00:36:17,092
Ça devrait même aller plus vite.
806
00:36:18,969 --> 00:36:21,805
Où étiez-vous
par rapport à la porte, monsieur Wilkins ?
807
00:36:21,889 --> 00:36:23,765
Avancez, monsieur McCoy. J'ai compris.
808
00:36:23,849 --> 00:36:26,977
- Je n'ai pas tout à fait fini.
- Il a vu une femme sortir.
809
00:36:27,060 --> 00:36:29,521
Il a vu cette femme, Joanne Sullivan.
810
00:36:29,605 --> 00:36:31,273
En êtes-vous sûr, monsieur Wilkins ?
811
00:36:31,857 --> 00:36:34,276
- Quasiment.
- Vous l'avez vue très brièvement ?
812
00:36:34,359 --> 00:36:35,861
- Oui.
- Sans l'identifier,
813
00:36:35,944 --> 00:36:37,738
jusqu'à ce que vous voyiez sa photo ?
814
00:36:38,447 --> 00:36:39,615
- Exact.
- Je vois.
815
00:36:40,365 --> 00:36:41,909
Autre chose, monsieur McCoy ?
816
00:36:43,076 --> 00:36:44,453
Plus maintenant.
817
00:36:44,536 --> 00:36:45,537
Monsieur Gillum ?
818
00:36:46,663 --> 00:36:47,956
Pas de questions.
819
00:36:49,875 --> 00:36:52,210
On a vérifié la validité
du mandat du New Jersey
820
00:36:52,294 --> 00:36:55,130
et on s'est rendus dans l'appartement
du mari de l'accusée.
821
00:36:55,213 --> 00:36:57,257
- Il était là ?
- Non.
822
00:36:57,341 --> 00:36:59,468
- Qu'avez-vous fait ?
- Puis-je approcher ?
823
00:37:03,221 --> 00:37:05,265
Je suppose que M. McCoy
va vers la découverte
824
00:37:05,349 --> 00:37:07,059
- de l'arme du crime ?
- Oui.
825
00:37:07,142 --> 00:37:08,727
J'aimerais faire objection
826
00:37:08,810 --> 00:37:10,354
- avant qu'il en parle.
- À quoi ?
827
00:37:10,437 --> 00:37:13,106
Ce qui a été trouvé là
est le fruit d'une fouille illégale
828
00:37:13,190 --> 00:37:15,150
et inadmissible dans ce procès.
829
00:37:15,233 --> 00:37:19,237
Votre honneur, on a abordé ce problème
avant le premier procès.
830
00:37:19,321 --> 00:37:20,739
Il a été résolu.
831
00:37:21,865 --> 00:37:23,408
Parlons-en.
832
00:37:23,492 --> 00:37:25,410
Le problème a été réglé.
833
00:37:25,494 --> 00:37:26,745
C'était votre décision.
834
00:37:26,828 --> 00:37:28,580
Oui. La fouille était illégale.
835
00:37:28,664 --> 00:37:31,625
Et les preuves contre Mlle Sullivan
néanmoins recevables.
836
00:37:31,708 --> 00:37:33,377
Elle n'avait aucun droit.
837
00:37:33,460 --> 00:37:35,462
On ignorait
qu'elle était Mme William Dunbar.
838
00:37:35,545 --> 00:37:37,464
Une épouse a droit à une vie privée
839
00:37:37,547 --> 00:37:39,341
dans l'appartement conjugal.
840
00:37:39,424 --> 00:37:42,886
Vous auriez pu attirer l'attention
du tribunal à ce sujet.
841
00:37:44,221 --> 00:37:48,266
Pas sans incriminer ma cliente,
ce que je ne suis pas tenu de faire.
842
00:37:48,350 --> 00:37:51,186
Autre chose, madame Ross ?
Monsieur McCoy ?
843
00:37:51,269 --> 00:37:52,270
Très bien.
844
00:37:52,354 --> 00:37:53,897
Objection retenue.
845
00:37:54,648 --> 00:37:57,442
Ne mentionnez pas
ce qui a été trouvé dans l'appartement.
846
00:37:57,526 --> 00:37:58,568
Au fait,
847
00:37:58,652 --> 00:38:02,364
je ne vous ai pas félicité
pour votre victoire en cour d'appel.
848
00:38:12,457 --> 00:38:13,458
Inspecteur,
849
00:38:15,127 --> 00:38:16,420
avant la pause,
850
00:38:17,879 --> 00:38:21,258
vous déclariez
que M. Dunbar n'était pas chez lui ?
851
00:38:21,341 --> 00:38:22,676
C'est vrai.
852
00:38:22,759 --> 00:38:24,553
Comment le savez-vous ?
853
00:38:25,220 --> 00:38:26,888
On l'a cherché dans l'appartement.
854
00:38:26,972 --> 00:38:29,182
Au cours de ces recherches,
855
00:38:29,266 --> 00:38:34,479
vous avez regardé partout
où quelqu'un pourrait se cacher ?
856
00:38:34,563 --> 00:38:35,564
En effet.
857
00:38:36,773 --> 00:38:39,943
- Vous avez ouvert une porte de placard ?
- Votre honneur…
858
00:38:40,027 --> 00:38:41,403
Monsieur McCoy.
859
00:38:42,529 --> 00:38:47,951
Il a réexaminé le droit de Mme Dunbar,
je peux réexaminer la visibilité.
860
00:38:48,035 --> 00:38:49,494
Pas si je vous l'interdis.
861
00:39:05,969 --> 00:39:07,137
Inspecteur…
862
00:39:10,599 --> 00:39:13,268
Connaissiez-vous la nature de l'arme ?
863
00:39:13,351 --> 00:39:15,353
Oui. C'était un calibre .25.
864
00:39:15,479 --> 00:39:19,274
Avant votre visite chez M. Dunbar,
865
00:39:19,357 --> 00:39:21,276
l'aviez-vous cherchée ?
866
00:39:21,359 --> 00:39:23,195
On était à l'affût, oui.
867
00:39:23,278 --> 00:39:24,905
- Et après ?
- Objection !
868
00:39:24,988 --> 00:39:26,490
Changez de sujet, monsieur McCoy.
869
00:39:26,573 --> 00:39:28,283
L'affaire mérite une audience.
870
00:39:28,366 --> 00:39:29,785
Plus un mot.
871
00:39:29,868 --> 00:39:33,455
Sauf votre respect,
quand on change les règles du jeu
872
00:39:33,538 --> 00:39:34,998
- en plein procès…
- Assez.
873
00:39:35,082 --> 00:39:37,751
… il faut au moins donner
l'impression d'être impartial.
874
00:39:37,876 --> 00:39:40,587
Officier, arrêtez M. McCoy
pour outrage à magistrat.
875
00:39:40,670 --> 00:39:41,797
Je demande l'ajournement
876
00:39:41,880 --> 00:39:44,466
pour faire appel de cette décision.
877
00:39:44,549 --> 00:39:46,426
Refusé. Menottez-le.
878
00:40:01,650 --> 00:40:02,943
À vous, madame Ross.
879
00:40:04,820 --> 00:40:06,738
J'ai besoin d'un moment pour me préparer.
880
00:40:06,822 --> 00:40:10,325
C'est maintenant, ou je déclare
l'interrogatoire de l'accusation terminé.
881
00:40:27,509 --> 00:40:28,802
Sympa.
882
00:40:28,885 --> 00:40:30,011
Adam.
883
00:40:31,680 --> 00:40:36,643
M. Barton, M. Jasperson,
M. Montoya, M. Schiff.
884
00:40:36,726 --> 00:40:38,562
On est de bonne humeur ?
885
00:40:38,645 --> 00:40:41,898
Sauf M. Jasperson.
Il a été condamné pour meurtre.
886
00:40:41,982 --> 00:40:44,359
Et c'était des conneries.
Je vais bientôt sortir.
887
00:40:45,610 --> 00:40:48,155
Jeune homme, asseyez-vous.
888
00:40:49,865 --> 00:40:51,867
Outrage à magistrat.
889
00:40:51,950 --> 00:40:53,493
À peine.
890
00:40:53,577 --> 00:40:56,246
Vous allez donner la transcription
au juge administratif ?
891
00:40:56,329 --> 00:40:58,999
Je vais d'abord voir
le juge Marks pour la caution.
892
00:40:59,958 --> 00:41:01,001
Ça va.
893
00:41:01,918 --> 00:41:03,545
Si vous y allez, portez de la soie.
894
00:41:10,427 --> 00:41:12,220
Ça fait combien de temps, Adam ?
895
00:41:12,304 --> 00:41:15,473
J'étais avocat de la défense. Vous aussi.
896
00:41:16,266 --> 00:41:17,267
L'âge de glace.
897
00:41:18,351 --> 00:41:20,478
Je laisse votre protégé
poireauter un moment.
898
00:41:20,562 --> 00:41:21,563
C'est pour son bien.
899
00:41:23,857 --> 00:41:25,567
Nathan, j'ai lu la transcription.
900
00:41:25,650 --> 00:41:27,402
Vous savez qu'il y a eu outrage.
901
00:41:29,487 --> 00:41:31,364
J'ai lu toute la transcription.
902
00:41:32,824 --> 00:41:34,534
Je peux savoir à quoi vous jouez ?
903
00:41:34,618 --> 00:41:35,702
Pardon ?
904
00:41:35,785 --> 00:41:41,082
Ces remarques sur les endroits
où Mme Ross passe ses matinées.
905
00:41:42,292 --> 00:41:45,295
Avez-vous lu le règlement
sur le harcèlement sexuel ?
906
00:41:45,378 --> 00:41:47,088
C'est moi qui l'ai écrit.
907
00:41:47,964 --> 00:41:49,257
Je plaisantais.
908
00:41:49,341 --> 00:41:53,178
Et vos questions aux témoins de McCoy ?
909
00:41:53,261 --> 00:41:55,931
Un juge de la Cour suprême
de l'État de New York
910
00:41:56,014 --> 00:41:58,099
a le droit d'interroger les témoins.
911
00:41:58,183 --> 00:42:00,810
Il n'a pas le droit d'imiter
l'avocat de la défense
912
00:42:00,894 --> 00:42:03,813
ou de mettre des mots
dans la bouche des témoins.
913
00:42:06,149 --> 00:42:07,359
Autre chose, Adam ?
914
00:42:08,151 --> 00:42:09,236
Oui.
915
00:42:10,362 --> 00:42:12,656
J'aimerais
que vous vous retiriez du procès.
916
00:42:16,451 --> 00:42:19,788
Ce rendez-vous
est une approche ex parte inappropriée.
917
00:42:21,081 --> 00:42:24,084
Si vous partez d'ici dix secondes,
ce ne sera pas un outrage.
918
00:42:29,631 --> 00:42:33,009
Le procureur m'a soumis
cette affaire avec réticence.
919
00:42:33,093 --> 00:42:34,344
À juste titre.
920
00:42:34,427 --> 00:42:36,012
Je n'ai pas le s tempde…
921
00:42:36,096 --> 00:42:37,097
Prenez-le.
922
00:42:38,056 --> 00:42:39,766
Je prends ça au sérieux.
923
00:42:39,849 --> 00:42:41,559
Pour une femme sans humour ?
924
00:42:41,643 --> 00:42:44,354
- Je ne porterai pas plainte.
- Elle pourrait.
925
00:42:45,146 --> 00:42:46,147
Remerciez-la.
926
00:42:46,231 --> 00:42:48,024
Très bien. Merci. Au revoir.
927
00:42:48,108 --> 00:42:51,403
La teneur générale de ce procès
me préoccupe.
928
00:42:51,486 --> 00:42:53,363
Vous savez comment je procède.
929
00:42:53,446 --> 00:42:56,324
Oui. Très rapidement.
930
00:42:56,408 --> 00:42:57,742
Et souvent, dans les règles.
931
00:42:57,826 --> 00:42:59,119
Toujours.
932
00:42:59,202 --> 00:43:03,373
Vous avez été hostile envers le ministère
public, méprisant avec ses représentants,
933
00:43:03,456 --> 00:43:05,125
et avez interféré avec ses témoins.
934
00:43:05,208 --> 00:43:08,795
Je devrais rester assis là
pendant qu'il sort des témoins surprises,
935
00:43:08,878 --> 00:43:11,756
des appels à la noix,
des accusations révisées
936
00:43:11,840 --> 00:43:15,552
pour gagner
un procès qu'il aurait dû perdre ?
937
00:43:15,635 --> 00:43:19,973
Nathan, vous n'avez pas
à vous soucier du gagnant ou du perdant.
938
00:43:22,600 --> 00:43:24,144
Votre honneur, j'ai une requête…
939
00:43:24,227 --> 00:43:25,645
Pas besoin.
940
00:43:26,688 --> 00:43:31,568
Nathan, vous venez d'attraper
une mauvaise grippe
941
00:43:31,651 --> 00:43:34,738
qui vous empêche de présider ce procès.
942
00:43:34,821 --> 00:43:37,115
- J'assigne le juge Bryant.
- George…
943
00:43:37,198 --> 00:43:41,536
Vous préférez être malade ou passer
devant la commission judiciaire ?
944
00:43:41,619 --> 00:43:43,204
Ce serait très perturbant,
945
00:43:43,288 --> 00:43:45,373
un nouveau juge à ce stade du procès.
946
00:43:45,457 --> 00:43:47,292
À vous de voir, M. Gillum.
947
00:43:47,375 --> 00:43:51,212
Le juge Bryant ou on recommence
à zéro avec le procès numéro trois.
948
00:43:56,468 --> 00:43:58,762
COUR SUPRÊME, CHAMBRE 47
LUNDI 29 JUILLET
949
00:43:58,845 --> 00:44:00,221
De son lit d'hôpital,
950
00:44:00,305 --> 00:44:05,477
le juge Marks s'excuse
et vous remercie pour votre travail.
951
00:44:06,978 --> 00:44:09,689
Je vais abuser de votre gentillesse.
952
00:44:10,565 --> 00:44:14,152
Pour des raisons de droit
qui ne vous concernent pas,
953
00:44:14,235 --> 00:44:18,031
vous allez entendre à nouveau
des témoins de l'accusation
954
00:44:18,114 --> 00:44:19,949
qui ont déjà témoigné,
955
00:44:20,033 --> 00:44:24,579
et entendre parler de nouvelles preuves
qui ne vous ont pas été présentées.
956
00:44:27,540 --> 00:44:28,541
Homicide volontaire.
957
00:44:30,627 --> 00:44:31,628
Bien sûr.
958
00:44:32,921 --> 00:44:36,549
Si vous me donnez
une bonne raison d'accepter l'accord.
959
00:44:36,633 --> 00:44:39,719
Essayez de comprendre. J'étais terrifiée.
960
00:44:39,803 --> 00:44:42,013
Et avez tiré sur votre sœur ?
961
00:44:43,848 --> 00:44:45,892
On nous cherchait.
962
00:44:45,975 --> 00:44:49,437
Billy essayait de se faire
suffisamment d'argent pour qu'on parte.
963
00:44:50,563 --> 00:44:52,857
Il est sorti un soir. Il n'est pas revenu.
964
00:44:53,733 --> 00:44:55,652
J'ai compris qu'ils l'avaient tué.
965
00:44:58,029 --> 00:45:00,198
Je l'aimais tellement.
966
00:45:01,783 --> 00:45:03,660
Je ne pouvais pas aller à la police.
967
00:45:03,743 --> 00:45:05,537
Ils étaient toujours à mes trousses.
968
00:45:06,371 --> 00:45:07,914
Je ne voulais pas mourir.
969
00:45:10,250 --> 00:45:12,669
En échange,
vous avez pris la vie de votre sœur.
970
00:45:14,421 --> 00:45:15,630
Pas d'accord, Stan.
971
00:45:23,638 --> 00:45:25,890
La vie de ma sœur, monsieur McCoy ?
972
00:45:28,351 --> 00:45:31,354
Elle vivait à Terre Haute, dans l'Indiana.
973
00:45:32,564 --> 00:45:35,900
Elle agrafait des papiers
dans un bureau d'assurance.
974
00:45:37,861 --> 00:45:41,030
Ma sœur n'avait pas de vie.
975
00:45:50,165 --> 00:45:51,541
Il a fallu 20 minutes au jury.
976
00:45:51,624 --> 00:45:55,128
Coupable, Adam.
Elle va en prison, malgré le juge Marks.
977
00:45:55,211 --> 00:45:56,296
Tant mieux.
978
00:45:57,547 --> 00:45:59,174
Qu'y a-t-il ? Mal à la jambe ?
979
00:46:00,550 --> 00:46:04,137
Quand Nathan Marks est devenu juge,
la plupart de ses collègues
980
00:46:04,220 --> 00:46:08,308
s'inquiétaient seulement d'être réélus
et d'avoir leur vendredi.
981
00:46:09,851 --> 00:46:12,187
Marks s'est rendu insupportable.
982
00:46:13,188 --> 00:46:14,772
Il avait surtout soif de justice.
983
00:46:14,856 --> 00:46:16,274
Ça lui est monté à la tête.
984
00:46:17,275 --> 00:46:18,776
Il s'est sabordé lui-même.
985
00:46:18,860 --> 00:46:19,861
Oui.
986
00:46:20,778 --> 00:46:22,530
Je ne suis pas d'humeur à fêter ça.
987
00:46:33,833 --> 00:46:35,460
CETTE HISTOIRE EST PUREMENT FICTIVE.
988
00:47:11,746 --> 00:47:14,707
Sous-titres : Catherine Biros