1 00:00:01,293 --> 00:00:04,296 Dans le système pénal américain, le ministère public est représenté 2 00:00:04,380 --> 00:00:06,382 par deux groupes distincts, mais d'égale importance. 3 00:00:06,465 --> 00:00:08,384 La police, qui enquête sur les crimes, 4 00:00:08,467 --> 00:00:11,345 et le procureur, qui poursuit les criminels. 5 00:00:11,429 --> 00:00:12,471 Voici leur histoire. 6 00:00:15,433 --> 00:00:17,184 Il en voulait trois. 7 00:00:17,268 --> 00:00:20,438 Pourquoi se précipiter de finir ses études pour finir adjoint à la fac ? 8 00:00:23,274 --> 00:00:25,317 Tiens. Des parnassiens contemporains. 9 00:00:25,401 --> 00:00:27,153 Des anti-romantiques. 10 00:00:27,236 --> 00:00:29,572 Contrôle sur les sentiments devrait être dans tes cordes. 11 00:00:29,655 --> 00:00:32,324 - Tu cherches quoi ? - Le choix des mots d'Heredia. 12 00:00:32,408 --> 00:00:35,327 Dans son sonnet de Cléopâtre, pourquoi ne dit-il pas "Antoine" ? 13 00:00:35,411 --> 00:00:37,246 "Antoine" perturbe l'alexandrin ? 14 00:00:37,329 --> 00:00:40,249 Non. Il l'appelle "Le Romain". C'est le même nombre de syllabes. 15 00:00:40,332 --> 00:00:42,376 Un critique de l'académie en saurait plus. 16 00:00:42,460 --> 00:00:44,253 Après Baudelaire. 17 00:00:45,963 --> 00:00:47,965 Ce n'est pas très bien rangé. 18 00:00:51,927 --> 00:00:52,845 Mike. 19 00:00:52,928 --> 00:00:53,971 Quoi ? Tu as trouvé ? 20 00:00:54,472 --> 00:00:55,681 Mike ! 21 00:01:03,939 --> 00:01:05,941 Bridget Kaylin, en dernière année. 22 00:01:06,025 --> 00:01:07,818 J'ai été le premier à répondre. 23 00:01:07,902 --> 00:01:10,780 J'ai émis le signal via la police du campus. 24 00:01:10,863 --> 00:01:12,948 Qui a accès à cette zone de la bibliothèque ? 25 00:01:13,032 --> 00:01:15,951 N'importe qui avec une carte d'étudiant, les anciens élèves. 26 00:01:16,243 --> 00:01:18,996 Tout le monde peut acheter une carte de bibliothèque. 27 00:01:19,914 --> 00:01:21,832 Si notre service peut faire autre chose... 28 00:01:21,916 --> 00:01:23,876 Commencez par vous mettre là. 29 00:01:25,920 --> 00:01:27,963 Elle est encore chaude. Morte il y a une heure. 30 00:01:28,297 --> 00:01:29,965 Sa culotte est baissée. 31 00:01:30,049 --> 00:01:32,802 Il y a eu deux viols ces six dernières semaines. 32 00:01:32,885 --> 00:01:34,929 Votre service pourrait faire quelque chose. 33 00:01:35,221 --> 00:01:37,807 La marque sur son cou, étranglée ? 34 00:01:37,890 --> 00:01:38,849 Peut-être. 35 00:01:38,974 --> 00:01:42,853 Vu sa blessure à la tête, elle a pu tomber là-dessus. 36 00:01:45,481 --> 00:01:48,692 - Vous avez entendu quelque chose ? - Non. Il n'y avait pas grand monde. 37 00:01:51,654 --> 00:01:54,573 La phénoménologie en métaphore. 38 00:01:55,574 --> 00:01:56,700 Pas étonnant que ce soit désert. 39 00:02:03,624 --> 00:02:05,584 LA LOI 40 00:02:17,513 --> 00:02:19,473 L'ORDRE 41 00:02:32,528 --> 00:02:35,573 NEW YORK, POLICE JUDICIAIRE 42 00:02:46,458 --> 00:02:47,459 Ce serait notre violeur ? 43 00:02:47,543 --> 00:02:50,421 Ce n'était pas un vol. Elle avait encore de l'argent. 44 00:02:50,504 --> 00:02:51,630 Comment procède votre violeur ? 45 00:02:52,506 --> 00:02:53,591 Il arrive derrière les filles. 46 00:02:53,674 --> 00:02:55,551 Il les étrangle pour les affaiblir. 47 00:02:55,634 --> 00:02:56,594 Ça les endort. 48 00:02:57,428 --> 00:02:58,512 Elle avait des marques au cou. 49 00:02:58,596 --> 00:02:59,471 Ça colle. 50 00:02:59,555 --> 00:03:01,390 Ne reste plus qu'à l'attraper. 51 00:03:01,473 --> 00:03:03,350 Il avait déjà agi à la bibliothèque ? 52 00:03:03,434 --> 00:03:05,519 Les dortoirs. Les zones accessibles aux étudiants. 53 00:03:05,603 --> 00:03:07,479 Mes hommes surveillent les dortoirs. 54 00:03:07,563 --> 00:03:09,315 Mais pas la bibliothèque. 55 00:03:09,398 --> 00:03:11,400 Trente-deux policiers, des quarts de huit heures. 56 00:03:11,483 --> 00:03:14,445 Je manque de personnel. Il y a un groupe de lutte contre le viol. 57 00:03:14,528 --> 00:03:17,531 Ils patrouillent, font des séminaires de sensibilisation. 58 00:03:17,615 --> 00:03:18,616 Et la patrouille ? 59 00:03:20,451 --> 00:03:23,537 Ils arrêtent des hommes seuls, exigent une explication de leur présence. 60 00:03:24,413 --> 00:03:25,414 La police du campus ? 61 00:03:26,373 --> 00:03:28,417 - Ils ferment les yeux. - Sur quoi ? 62 00:03:28,500 --> 00:03:32,379 À part une femme assassinée et 17 agressées ? 63 00:03:32,463 --> 00:03:34,298 Il y aurait eu deux viols. 64 00:03:34,381 --> 00:03:36,467 Une femme étranglée, assommée, agressée. 65 00:03:36,550 --> 00:03:38,385 C'est ce qu'on appelle un viol. 66 00:03:38,469 --> 00:03:39,428 Et les 15 autres ? 67 00:03:39,511 --> 00:03:44,308 Ils appellent ça du sexe consenti, du flirt, un malentendu. 68 00:03:44,391 --> 00:03:46,435 Vous seriez surpris du nombre de malentendus 69 00:03:46,518 --> 00:03:48,395 avec des étudiants ivres. 70 00:03:48,479 --> 00:03:50,481 Les femmes nous parlent, mais pas à la police. 71 00:03:50,564 --> 00:03:52,608 Comment la police pourrait-elle être au courant ? 72 00:03:53,525 --> 00:03:55,361 Ils ne feraient rien. 73 00:03:55,444 --> 00:03:57,529 On est de la police. On est là. On vous écoute. 74 00:03:57,613 --> 00:03:59,448 STOP LA VIOLENCE CONTRE LES FEMMES 75 00:03:59,531 --> 00:04:00,491 Très bien. 76 00:04:01,450 --> 00:04:04,453 Parlez à ces hommes. Ce sont des prédateurs sexuels. 77 00:04:04,536 --> 00:04:06,455 On a donné la liste à la police du campus. 78 00:04:06,538 --> 00:04:08,332 Et ils n'ont rien fait. 79 00:04:08,415 --> 00:04:11,460 Jack Miniver, une de nos équipes l'a vu devant la bibliothèque hier soir. 80 00:04:11,543 --> 00:04:13,587 Il a refusé de dire ce qu'il y faisait. 81 00:04:14,463 --> 00:04:17,466 Je traversais la cour pour aller dans un bar sur Broadway. 82 00:04:17,549 --> 00:04:20,386 Je n'avais pas à m'expliquer auprès des féminazis. 83 00:04:20,469 --> 00:04:22,346 Tu n'es pas allé à la bibliothèque ? 84 00:04:22,429 --> 00:04:23,430 J'essaye d'éviter. 85 00:04:23,514 --> 00:04:25,474 À quelle heure as-tu quitté le bar ? 86 00:04:26,433 --> 00:04:27,434 À 22 h. 87 00:04:27,518 --> 00:04:29,603 On est obligés de parler de ça ? 88 00:04:30,396 --> 00:04:32,481 Pourquoi c'est écrit "violeur" à côté de ton nom ? 89 00:04:34,566 --> 00:04:36,360 Elles sont tordues. 90 00:04:36,443 --> 00:04:37,987 Quelqu'un t'a vu quitter le bar ? 91 00:04:38,362 --> 00:04:39,446 Je vais vous expliquer. 92 00:04:39,530 --> 00:04:42,366 Il y a six mois, j'ai rencontré une fille à une fête. 93 00:04:42,449 --> 00:04:43,367 En première année. 94 00:04:43,450 --> 00:04:45,452 Il y avait un fût. Elle a bu quelques verres. 95 00:04:46,412 --> 00:04:47,329 On a fini au pieu. 96 00:04:47,413 --> 00:04:49,540 Le lendemain, sa marraine de fac l'a convaincue 97 00:04:49,623 --> 00:04:50,499 d'un viol. 98 00:04:50,582 --> 00:04:53,377 - Vous aviez couché ? - Bien sûr. 99 00:04:53,460 --> 00:04:55,295 J'étais censé savoir que son "oui", 100 00:04:55,379 --> 00:04:59,466 ne comptait pas parce que son taux d'alcoolémie était supérieur à 0,085. 101 00:04:59,550 --> 00:05:01,427 J'ai oublié sa prise de sang. 102 00:05:01,510 --> 00:05:03,345 Car tu étais trop occupé à ramener 103 00:05:03,429 --> 00:05:05,347 une gamine bourrée dans ta chambre ? 104 00:05:05,431 --> 00:05:06,473 J'étais ivre aussi. 105 00:05:06,598 --> 00:05:09,435 Ça ne fait pas de moi un violeur ou un meurtrier. 106 00:05:10,394 --> 00:05:11,603 Dans une université, la règle 107 00:05:12,396 --> 00:05:15,607 est de demander la permission à chaque étape d'une séance de pelotage. 108 00:05:16,400 --> 00:05:18,402 Je peux te toucher ici ? Merci. 109 00:05:18,485 --> 00:05:20,487 - Je peux poser ma main ? - C'est ta méthode, non ? 110 00:05:20,571 --> 00:05:22,489 - La pitié. - Le jeune marié, 111 00:05:22,573 --> 00:05:24,408 tu ne sais pas ce que tu rates. 112 00:05:24,491 --> 00:05:27,369 Oui. Des rediffusions de Jinny de mes rêves. 113 00:05:27,453 --> 00:05:29,580 - C'est pas du harcèlement sexuel ? - Portez plainte. 114 00:05:30,372 --> 00:05:32,416 Et la liste des suspects ? 115 00:05:32,541 --> 00:05:33,500 Il y a de tout. 116 00:05:33,584 --> 00:05:37,463 D'un deuxième année suspendu pour agression 117 00:05:37,546 --> 00:05:41,467 à un prof qui a raconté une blague insultante pour certaines femmes. 118 00:05:42,509 --> 00:05:43,427 J'attends. 119 00:05:43,510 --> 00:05:45,554 Non. Toi, Rey. Tu la racontes si bien. 120 00:05:47,556 --> 00:05:49,475 Pourquoi le viol est-il impossible ? 121 00:05:49,600 --> 00:05:51,602 Car une femme court plus vite la jupe en l'air 122 00:05:52,394 --> 00:05:54,438 qu'un homme avec le pantalon baissé. 123 00:05:54,563 --> 00:05:57,524 - C'est insultant. - Le pire, c'est que ce n'est pas drôle. 124 00:05:57,608 --> 00:05:59,526 Mais ça ne fait pas de lui un suspect. 125 00:05:59,610 --> 00:06:01,445 Et le jeune Miniver ? 126 00:06:01,528 --> 00:06:04,406 Il est passé devant un tribunal étudiant pour viol. 127 00:06:04,531 --> 00:06:06,533 - Ils l'ont déclaré innocent. - Et vous ? 128 00:06:07,618 --> 00:06:09,369 Il n'est pas mon genre. 129 00:06:10,496 --> 00:06:13,540 Allez voir la légiste et dites-moi quand vous la pelotez. 130 00:06:14,458 --> 00:06:16,460 J'ignore si c'est une bonne ou une mauvaise nouvelle. 131 00:06:16,543 --> 00:06:20,506 Votre victime n'a pas été violée et rien n'indique qu'il y ait eu tentative. 132 00:06:21,381 --> 00:06:22,382 Le pantalon était baissé 133 00:06:22,466 --> 00:06:24,468 pour faire croire que c'était le violeur du campus ? 134 00:06:24,551 --> 00:06:28,347 Ou c'était le violeur du campus, et il aime voir ses victimes respirer. 135 00:06:28,430 --> 00:06:30,474 Il l'étrangle, elle tombe et se cogne la tête, 136 00:06:30,557 --> 00:06:32,518 et il change d'avis. 137 00:06:33,560 --> 00:06:35,479 Ses deux premières victimes. 138 00:06:35,604 --> 00:06:37,523 Des marques sur le cou. 139 00:06:38,398 --> 00:06:39,566 Il a de grandes mains. 140 00:06:41,443 --> 00:06:42,444 Bridget Kaylin. 141 00:06:43,445 --> 00:06:45,364 La seule marque est une bande étroite. 142 00:06:45,447 --> 00:06:47,491 - Il avait un outil. - Ou mal aux mains ? 143 00:06:48,450 --> 00:06:50,494 Pas d'occlusion des vaisseaux dans la tête ou le cou. 144 00:06:50,577 --> 00:06:53,413 La mort a été instantanée suite au coup porté à la tête. 145 00:06:53,497 --> 00:06:54,456 Hématome épidural. 146 00:06:54,581 --> 00:06:56,542 Elle est morte avant d'être étranglée. 147 00:06:57,584 --> 00:06:59,503 CHEZ BRIDGET KAYLIN VENDREDI 24 FÉVRIER 148 00:06:59,586 --> 00:07:02,339 On a loué cet appartement pour elle l'an dernier. 149 00:07:02,422 --> 00:07:04,383 Elle n'arrivait pas à étudier ici. 150 00:07:04,466 --> 00:07:05,509 Elle avait des amis à la Cité U ? 151 00:07:05,592 --> 00:07:08,512 Bridget avait beaucoup d'amis. Elle a toujours été populaire. 152 00:07:08,595 --> 00:07:10,597 Que fais-tu, Mary ? Tu ne veux pas t'asseoir ? 153 00:07:11,390 --> 00:07:12,599 Burt, on va bientôt rentrer chez nous. 154 00:07:13,559 --> 00:07:16,436 Les pompes funèbres veulent savoir dans quoi on l'enterre. 155 00:07:16,562 --> 00:07:17,521 Ça peut attendre. 156 00:07:18,397 --> 00:07:20,607 Bridget avait-elle des petits amis ? 157 00:07:21,567 --> 00:07:24,528 Non, je ne pense pas. 158 00:07:24,611 --> 00:07:27,447 J'ai des filles, monsieur Kaylin. 159 00:07:27,573 --> 00:07:28,615 Vous seriez au courant ? 160 00:07:29,366 --> 00:07:30,492 Elle avait 21 ans, Burt. 161 00:07:30,576 --> 00:07:33,370 Seule dans un appartement de New York. 162 00:07:33,453 --> 00:07:35,414 Elle nous aurait parlé d'un petit ami. 163 00:07:35,497 --> 00:07:37,499 Il y a eu cet étudiant en commerce. 164 00:07:38,584 --> 00:07:40,377 Bernilli. 165 00:07:40,586 --> 00:07:44,423 - C'est cher. - Elle l'a peut-être achetée en solde. 166 00:07:45,507 --> 00:07:48,510 Bridget travaille à la boutique du campus les après-midi. 167 00:07:49,428 --> 00:07:52,514 Des boucles d'oreilles en diamant ? Tu lui as offert ça, Burt ? 168 00:07:55,517 --> 00:07:59,563 Je savais qu'elle les voulait. Peut-être pour la remise des diplômes. 169 00:08:01,523 --> 00:08:03,442 Mes parents veulent que j'arrête l'école. 170 00:08:03,525 --> 00:08:05,485 Six semaines avant la remise des diplômes. 171 00:08:06,361 --> 00:08:08,572 J'ai du mal à y croire. Dans la bibliothèque ? 172 00:08:09,448 --> 00:08:10,532 Vous allez arrêter ce type ? 173 00:08:11,491 --> 00:08:12,492 On essaie. 174 00:08:13,493 --> 00:08:16,455 - Vous étiez proches ? - On se voyait tous les jours. 175 00:08:16,538 --> 00:08:20,375 Elle arrivait d'habitude à cette heure-ci. C'était sa chaise. 176 00:08:21,501 --> 00:08:22,461 Que faisiez-vous ici ? 177 00:08:22,544 --> 00:08:25,380 - Mater les mecs ? - Des étudiants ? 178 00:08:25,547 --> 00:08:27,382 On vient juste pour le café. 179 00:08:27,466 --> 00:08:29,384 Et Bridget ? Elle avait un petit ami ? 180 00:08:29,468 --> 00:08:30,510 Pas depuis Brent. 181 00:08:30,594 --> 00:08:33,513 - L'étudiant en commerce ? - Il a déménagé à LA l'été dernier. 182 00:08:33,597 --> 00:08:37,476 Et en dehors du campus ? Plus vieux ? Friqué ? 183 00:08:37,559 --> 00:08:40,354 Un papa gâteau ? Vous appelez ça comme ça ? 184 00:08:40,437 --> 00:08:42,522 Le nom survit à chaque génération. 185 00:08:43,482 --> 00:08:46,401 Bridget aimait les types avec un sens de l'humour. 186 00:08:46,485 --> 00:08:48,612 Elle allait au musée pour ses études d'histoire de l'art. 187 00:08:49,404 --> 00:08:51,448 Où a-t-elle trouvé des boucles d'oreilles en diamant ? 188 00:08:51,531 --> 00:08:52,616 Bridget ? 189 00:08:53,533 --> 00:08:57,329 Non, je ne pense pas. Elle était boursière. 190 00:08:57,412 --> 00:08:59,414 Quelqu'un l'a vue hier ? 191 00:08:59,581 --> 00:09:03,418 On a mangé un burger avant qu'elle aille à la bibliothèque, vers 17 h. 192 00:09:03,502 --> 00:09:04,461 Après le travail ? 193 00:09:04,544 --> 00:09:07,589 Après l'aérobique. Les lundis, jeudis et vendredis. 194 00:09:08,382 --> 00:09:09,216 De 15 h à 16 h. 195 00:09:09,508 --> 00:09:11,343 CAFÉ 112 196 00:09:11,426 --> 00:09:13,345 Elle ne travaillait pas à la boutique 197 00:09:13,428 --> 00:09:14,429 du campus les après-midi. 198 00:09:14,513 --> 00:09:16,598 Elle a menti à papa et maman ? Appelle Ripley. 199 00:09:17,516 --> 00:09:19,434 Intéressons-nous aux boucles d'oreilles. 200 00:09:19,518 --> 00:09:21,561 Comment on appelle un papa gâteau de nos jours ? 201 00:09:23,397 --> 00:09:25,482 Alors, Lennie, dans quoi veux-tu être enterré ? 202 00:09:25,607 --> 00:09:30,445 Dans ma combinaison du 25e siècle, sur une des lunes de Jupiter. 203 00:09:31,488 --> 00:09:35,409 Elle a 21 ans et elle prend des somnifères ? 204 00:09:35,492 --> 00:09:38,578 Oui. La vie n'est plus aussi douce qu'à ton époque. 205 00:09:39,579 --> 00:09:41,415 Bouchon de champagne. 206 00:09:41,498 --> 00:09:43,458 Elle devait fêter quelque chose. 207 00:09:45,460 --> 00:09:48,422 Elle figurait au palmarès du doyen en première année. 208 00:09:48,505 --> 00:09:49,506 Une carte d'anniversaire. 209 00:09:49,589 --> 00:09:51,383 À la femme qui m'a comblé. 210 00:09:51,466 --> 00:09:53,343 Pour l'éternité, Brent. 211 00:09:53,427 --> 00:09:55,512 Jusqu'à ce qu'il s'installe au pays des merveilles. 212 00:09:58,515 --> 00:10:01,351 Son relevé bancaire du mois dernier. 213 00:10:01,435 --> 00:10:03,478 Grill de l'hôtel Barrington, 14 dollars. 214 00:10:03,562 --> 00:10:06,356 Club de gym, 300 dollars. 215 00:10:06,440 --> 00:10:08,442 Encore le grill du Barrington, 12 dollars. 216 00:10:08,525 --> 00:10:10,485 Allumettes. Grill de l'hôtel Barrington. 217 00:10:10,569 --> 00:10:13,530 Si elle y retrouve son papa gâteau, pourquoi elle paye ? 218 00:10:18,618 --> 00:10:20,454 Pas vraiment l'ambiance étudiante. 219 00:10:20,537 --> 00:10:23,373 Aucun étudiant dans le coin. 220 00:10:26,376 --> 00:10:27,461 Que puis-je faire pour vous ? 221 00:10:27,544 --> 00:10:30,339 On voudrait quelques renseignements. 222 00:10:30,422 --> 00:10:32,549 Avez-vous déjà vu cette fille ici avec son petit ami ? 223 00:10:34,426 --> 00:10:36,553 Son petit ami ? C'est une blague ? 224 00:10:37,429 --> 00:10:38,513 En fait, non. 225 00:10:39,473 --> 00:10:41,433 D'accord, je vais jouer le jeu. 226 00:10:42,434 --> 00:10:45,604 Je l'ai vue ici plein de fois, avec plein de mecs différents. 227 00:10:46,563 --> 00:10:48,440 C'est une professionnelle. 228 00:10:53,528 --> 00:10:55,322 Elle se prostituait ? 229 00:10:55,405 --> 00:10:56,448 J'ai vu son bulletin de notes. 230 00:10:56,531 --> 00:10:59,409 Oui. Et voici le complément. On a analysé ses empreintes. 231 00:10:59,493 --> 00:11:02,412 - Une certaine Jane Monroe. - Arrêtée pour prostitution ? 232 00:11:02,496 --> 00:11:04,414 Il y a un mois, pour fausse carte d'identité. 233 00:11:04,498 --> 00:11:06,500 Pas d'antécédent, l'ordinateur n'a rien trouvé. 234 00:11:06,583 --> 00:11:09,336 Elle a payé son amende et est retournée à l'école. 235 00:11:09,419 --> 00:11:10,504 Qu'est-ce qui lui a pris ? 236 00:11:10,587 --> 00:11:13,507 La boutique du campus ne paie que six dollars de l'heure. 237 00:11:13,590 --> 00:11:15,592 Tous ses michetons sont des suspects. 238 00:11:16,385 --> 00:11:18,428 Retrouvez-les. Qui l'a arrêtée ? 239 00:11:18,512 --> 00:11:20,347 Scapelli, des Mœurs. 240 00:11:20,430 --> 00:11:22,391 On a patrouillé ensemble. 241 00:11:22,599 --> 00:11:25,352 D'habitude, je vais au Murchison. 242 00:11:25,435 --> 00:11:26,478 Pas au Barrington ? 243 00:11:26,561 --> 00:11:30,399 Pas avec notre budget. Je joue un VRP fauché. 244 00:11:30,524 --> 00:11:31,483 Je m'enregistre. 245 00:11:31,566 --> 00:11:35,529 Je trouve une annonce pour un service d'escorte, massage, et j'appelle. 246 00:11:35,612 --> 00:11:38,490 Ils demandent ce que tu veux. Tu prends quoi ? 247 00:11:38,573 --> 00:11:42,327 J'alterne entre Noires et Blanches. La non-discrimination. 248 00:11:42,411 --> 00:11:44,413 Elles se pointent. Je parle. 249 00:11:44,496 --> 00:11:46,373 Je parle de la météo. 250 00:11:46,456 --> 00:11:48,375 Je parle de mon vol depuis Omaha. 251 00:11:48,458 --> 00:11:51,461 Si elles ont des soupçons, je leur montre le manteau. 252 00:11:51,545 --> 00:11:56,341 Franklin, le meilleur tailleur d'Omaha. Alors, marché conclu. 253 00:11:56,425 --> 00:11:58,468 Relation sexuelle en échange d'argent. 254 00:11:58,552 --> 00:12:00,470 Bon. C'est la fille dont on parlait. 255 00:12:00,554 --> 00:12:02,305 Tu la reconnais ? 256 00:12:02,389 --> 00:12:05,475 Oui. Elle a essayé de s'en sortir en pleurant à chaudes larmes. 257 00:12:05,600 --> 00:12:07,477 La plupart ne font pas ça. 258 00:12:07,561 --> 00:12:10,564 C'est l'annonce pour laquelle j'ai appelé. 259 00:12:12,441 --> 00:12:15,360 "Belles filles disponibles pour toutes les occasions." 260 00:12:15,444 --> 00:12:18,447 Un numéro de bipeur aléatoire. En gros, impossible à tracer. 261 00:12:18,530 --> 00:12:21,408 Rey, dis-leur que tu as une occasion. 262 00:12:22,534 --> 00:12:24,578 MAISON HAPGOOD MERCREDI 1ER MARS 263 00:12:25,370 --> 00:12:26,329 C'est super, ma belle. 264 00:12:26,413 --> 00:12:27,539 J'ai hâte de te voir. 265 00:12:29,416 --> 00:12:32,586 Repasse-moi ta maman, d'accord ? 266 00:12:36,548 --> 00:12:37,424 Oui ? 267 00:12:37,507 --> 00:12:38,592 Service d'étage. 268 00:12:46,516 --> 00:12:48,602 Six semaines avant la remise des diplômes, hein ? 269 00:12:51,605 --> 00:12:53,523 Vous allez le dire à mes parents ? 270 00:12:53,607 --> 00:12:57,527 Tu te prostitues et c'est ce qui t'inquiète ? 271 00:12:58,403 --> 00:13:00,405 On était prudentes. Il ne s'est rien passé. 272 00:13:00,489 --> 00:13:02,407 Ton amie a été tuée. 273 00:13:03,492 --> 00:13:05,452 Par un violeur psychopathe. 274 00:13:05,535 --> 00:13:07,496 Elle n'a pas été violée, Donna. 275 00:13:08,538 --> 00:13:11,333 Notre meilleure théorie est qu'elle a été tuée 276 00:13:11,416 --> 00:13:12,626 par un type qui s'offrait ses services. 277 00:13:13,376 --> 00:13:16,463 On aurait gagné du temps si tu nous avais dit ce qu'elle faisait. 278 00:13:16,546 --> 00:13:18,507 Je ne pensais pas que ce serait pertinent. 279 00:13:18,590 --> 00:13:20,467 Vous êtes combien ? 280 00:13:21,593 --> 00:13:26,306 Moi, Lisa, vous l'avez vue, et Bridget venait de commencer. 281 00:13:26,389 --> 00:13:28,350 - Quand ? - À l'automne dernier. 282 00:13:28,433 --> 00:13:29,476 Pourquoi ? 283 00:13:30,477 --> 00:13:32,354 Elle voulait l'argent. 284 00:13:32,437 --> 00:13:33,605 Et alors ? Comme tout le monde. 285 00:13:34,523 --> 00:13:35,482 Les mecs l'emmenaient 286 00:13:35,565 --> 00:13:38,568 et dépensaient 300 dollars pour un dîner et un spectacle. 287 00:13:39,569 --> 00:13:42,489 Alors qu'ils voulaient juste coucher avec elle. 288 00:13:43,406 --> 00:13:45,492 Elle s'est dit : "Autant sauter la partie ennuyeuse." 289 00:13:45,575 --> 00:13:48,495 Pourquoi pas ? Les tarés ne manquent pas après tout. 290 00:13:48,578 --> 00:13:51,456 - Le SIDA. - On a toujours utilisé des préservatifs. 291 00:13:52,374 --> 00:13:54,501 Bridget a été assassinée. On veut parler à ses clients. 292 00:13:54,584 --> 00:13:56,378 Qui étaient-ils ? 293 00:13:57,462 --> 00:13:59,339 Je ne connais que les miens. 294 00:13:59,422 --> 00:14:02,342 Qui répondait aux appels quand un type appelait ? 295 00:14:02,425 --> 00:14:03,426 Qui gérait ça ? 296 00:14:03,593 --> 00:14:05,387 Shelly. 297 00:14:05,470 --> 00:14:08,557 Elle travaille avec nous depuis deux mois. 298 00:14:09,558 --> 00:14:11,560 Elle a pris en main le planning. 299 00:14:14,437 --> 00:14:17,566 Shelly Taggert, nous devons te parler de Bridget Kaylin. 300 00:14:18,608 --> 00:14:21,319 Je ne sais pas quoi vous dire d'autre. 301 00:14:21,403 --> 00:14:22,487 Ça va paraître insensible, 302 00:14:22,571 --> 00:14:25,490 mais je dois voir un agent immobilier. Je suis entre deux apparts. 303 00:14:25,574 --> 00:14:26,491 Où vis-tu ? 304 00:14:26,575 --> 00:14:28,410 Avec mon père. 305 00:14:29,369 --> 00:14:30,370 Que voulez-vous savoir ? 306 00:14:30,453 --> 00:14:32,539 Les noms des michetons de Bridget Kaylin. 307 00:14:33,415 --> 00:14:34,416 Ses quoi ? 308 00:14:34,541 --> 00:14:36,376 On sait, Shelly. 309 00:14:36,459 --> 00:14:38,503 L'inspecteur Curtis est le M. Jenkins 310 00:14:38,587 --> 00:14:42,340 qu'a fréquenté Donna Richland à la maison Hapgood hier soir. 311 00:14:42,424 --> 00:14:44,467 - J'ignore de quoi vous parlez. - Donna nous l'a dit. 312 00:14:44,551 --> 00:14:46,386 Que je l'ai envoyée dans un hôtel ? 313 00:14:46,469 --> 00:14:49,472 Il nous faut les noms des types que tu as envoyés à Bridget Kaylin. 314 00:14:49,598 --> 00:14:51,474 Aucune idée de quoi vous parlez. 315 00:14:51,558 --> 00:14:54,394 On n'est pas après ton réseau de prostitution. 316 00:14:54,477 --> 00:14:57,314 - Juste les... - Je ne sais pas ce que Donna vous a dit, 317 00:14:57,397 --> 00:14:58,523 mais c'est ridicule. 318 00:14:58,607 --> 00:15:01,484 J'ai un rendez-vous. Je suis en retard. 319 00:15:02,569 --> 00:15:05,363 Un mandat pour fouiller l'appartement de son père ? 320 00:15:05,447 --> 00:15:06,489 Elle vit là-bas. 321 00:15:06,573 --> 00:15:10,285 Si elle a un carnet secret, il sera là. 322 00:15:10,368 --> 00:15:11,453 Mais je ne peux pas dire à un juge 323 00:15:11,536 --> 00:15:14,331 que vous espérez y trouver des preuves de meurtre. 324 00:15:14,414 --> 00:15:16,458 - Pourquoi ? - C'est comme ça. 325 00:15:16,541 --> 00:15:18,460 Le carnet ne prouverait pas un meurtre, 326 00:15:18,543 --> 00:15:20,545 mais une liste de pistes d'enquête potentielles. 327 00:15:20,629 --> 00:15:23,381 Qui pourrait mener à une preuve de meurtre. 328 00:15:23,465 --> 00:15:25,342 Obtenez un mandat de perquisition. 329 00:15:25,425 --> 00:15:26,468 Donc, on demande aux hommes 330 00:15:26,551 --> 00:15:28,470 dans la rue s'ils ont tué Bridget Kaylin ? 331 00:15:28,553 --> 00:15:31,514 Sinon, ce carnet n'est pas une preuve de meurtre, 332 00:15:31,598 --> 00:15:34,392 mais une preuve de prostitution. 333 00:15:34,476 --> 00:15:37,395 Ce qui, je crois, reste un crime. 334 00:15:37,562 --> 00:15:39,439 Très bien. 335 00:15:40,398 --> 00:15:42,400 CHEZ BARRY TAGGERT VENDREDI 3 MARS 336 00:15:42,484 --> 00:15:43,443 Ma fille n'est pas là. 337 00:15:43,526 --> 00:15:46,321 On a un mandat pour fouiller ses affaires. 338 00:15:46,404 --> 00:15:48,323 Shelly ? Pourquoi ? 339 00:15:48,406 --> 00:15:50,325 J'ai couvert les chèques qu'elle a faits. 340 00:15:50,408 --> 00:15:52,369 Monsieur, montrez-nous sa chambre. 341 00:15:52,452 --> 00:15:53,536 Je veux voir ce mandat. 342 00:15:58,375 --> 00:15:59,376 Preuves de prostitution ? 343 00:15:59,459 --> 00:16:00,460 Vous êtes fou ? 344 00:16:00,543 --> 00:16:02,337 Désolé, monsieur Taggert. 345 00:16:02,420 --> 00:16:03,588 On n'est pas là pour en discuter. 346 00:16:05,590 --> 00:16:07,509 C'est à votre fille ou à votre femme ? 347 00:16:07,592 --> 00:16:09,594 Je suis veuf et j'appelle mon avocat. 348 00:16:10,387 --> 00:16:11,471 C'est la chambre de votre fille ? 349 00:16:11,554 --> 00:16:12,597 Tout de suite. 350 00:16:20,397 --> 00:16:22,399 Tu parles d'une façon d'apprendre la nouvelle. 351 00:16:22,482 --> 00:16:23,566 Jolis vêtements. 352 00:16:24,567 --> 00:16:26,611 Madonna porte les mêmes vêtements. 353 00:16:27,404 --> 00:16:30,448 - Tu bosses chez Vogue ? - Je vis avec quatre femmes. 354 00:16:43,378 --> 00:16:45,338 Ma grand-mère en avait un comme ça. 355 00:16:45,422 --> 00:16:47,340 Je parie qu'elle n'avait pas ça. 356 00:16:47,424 --> 00:16:50,468 Jonathan Freeman. Moitié-moitié, 400 dollars. 357 00:16:50,552 --> 00:16:51,553 Bridget. 358 00:16:52,554 --> 00:16:54,389 C'est parfait. 359 00:16:54,472 --> 00:16:56,474 Votre nom apparaît quatre fois dans le carnet. 360 00:16:56,558 --> 00:16:58,518 Chaque fois avec Bridget Kaylin. 361 00:16:59,436 --> 00:17:03,523 Ma femme va passer cette porte dans environ six minutes. 362 00:17:04,524 --> 00:17:05,525 Bridget Kaylin est morte. 363 00:17:05,608 --> 00:17:07,610 C'est encore pire pour elle. 364 00:17:12,407 --> 00:17:14,534 Écoutez, je suis désolé. 365 00:17:14,617 --> 00:17:17,412 Mais je ne l'ai pas tuée si c'est ce que vous pensez. 366 00:17:17,495 --> 00:17:19,414 Je ne l'avais pas vue depuis un bail. 367 00:17:20,457 --> 00:17:23,376 - Que disait le carnet ? - Que ça faisait un bail. 368 00:17:23,501 --> 00:17:25,545 - Une dispute ? - Non. 369 00:17:26,546 --> 00:17:28,423 Je l'ai rappelée. 370 00:17:28,548 --> 00:17:31,426 Elle n'acceptait plus de rencards. C'est tout. 371 00:17:31,509 --> 00:17:33,595 Sauf si vous étiez désespéré de la revoir. 372 00:17:36,473 --> 00:17:37,474 Quand est-ce arrivé ? 373 00:17:37,557 --> 00:17:38,558 Jeudi soir ? 374 00:17:39,517 --> 00:17:42,479 J'étais chez mes beaux-parents. 375 00:17:43,521 --> 00:17:46,399 Si vous voulez me tuer, demandez-leur. 376 00:17:46,483 --> 00:17:47,525 Comptez sur nous. 377 00:17:51,488 --> 00:17:54,491 J'ai lu ça. J'allais vous appeler. 378 00:17:54,574 --> 00:17:56,367 Mais je ne savais rien. 379 00:17:56,451 --> 00:17:58,328 Vous étiez un de ses habituées. 380 00:17:58,411 --> 00:17:59,412 Oui. Pourquoi pas ? 381 00:17:59,496 --> 00:18:00,455 Elle était merveilleuse. 382 00:18:00,538 --> 00:18:03,333 J'allais faire une déclaration à ses parents, mais... 383 00:18:03,416 --> 00:18:04,501 Vous l'avez connue avec l'annonce ? 384 00:18:04,584 --> 00:18:07,378 Oui. Je ne suis pas marié. 385 00:18:08,421 --> 00:18:10,507 Je n'aime pas faire l'amour à mes pizzas. 386 00:18:11,424 --> 00:18:13,468 Vous avez essayé d'avoir des rencards ? 387 00:18:13,551 --> 00:18:14,511 Oui. 388 00:18:14,594 --> 00:18:17,347 Les bombes de 20 ans qui veulent sortir avec moi 389 00:18:17,430 --> 00:18:18,431 courent les rues. 390 00:18:18,515 --> 00:18:20,433 Pourquoi pas une veuve de 50 ans ? 391 00:18:20,517 --> 00:18:23,520 Voyons, bombe de 20 ans, veuve de 50 ans. 392 00:18:23,603 --> 00:18:26,356 Pour 200 dollars, je prends la bombe. 393 00:18:26,439 --> 00:18:28,399 Deux cents dollars, c'est une belle relation. 394 00:18:28,483 --> 00:18:29,567 Vous faites erreur. 395 00:18:30,485 --> 00:18:31,486 On s'éclatait tous les deux. 396 00:18:31,569 --> 00:18:33,404 Pas seulement au lit. 397 00:18:34,405 --> 00:18:36,324 Elle m'a emmené une fois au musée moderne 398 00:18:36,407 --> 00:18:39,410 et m'a expliqué toutes ces photos monochromes. 399 00:18:39,494 --> 00:18:41,579 Quand l'avez-vous vue pour la dernière fois ? 400 00:18:42,539 --> 00:18:44,499 Il y a un mois. Elle a dit qu'elle arrêtait. 401 00:18:44,582 --> 00:18:45,583 Elle a dit pourquoi ? 402 00:18:46,543 --> 00:18:48,503 Oui. Pour un garçon, je pense. 403 00:18:48,586 --> 00:18:50,505 Je ne sais pas, un pressentiment. 404 00:18:50,588 --> 00:18:53,466 On est sortis une dernière fois, pour nos adieux. 405 00:18:53,591 --> 00:18:56,511 On est allés dans un club russe à Brighton Beach. 406 00:18:57,470 --> 00:19:00,473 J'ai pris cette photo en souvenir. 407 00:19:03,518 --> 00:19:05,562 - Le camée. - Magnifique, non ? 408 00:19:06,479 --> 00:19:07,605 Son copain a dû lui offrir. 409 00:19:08,606 --> 00:19:11,442 Je vous l'ai dit la première fois. Elle n'avait pas de mec. 410 00:19:11,526 --> 00:19:13,611 Et le camée vert ? 411 00:19:14,362 --> 00:19:15,446 Oui. C'était nouveau. 412 00:19:15,530 --> 00:19:18,616 Elle le portait au café avant d'aller à la bibliothèque ? 413 00:19:19,409 --> 00:19:20,243 Oui. 414 00:19:20,368 --> 00:19:22,453 Elle ne l'avait pas quand on l'a trouvée. 415 00:19:22,537 --> 00:19:26,332 Il se trouve qu'il était dans le tiroir de Shelly Taggert. 416 00:19:26,416 --> 00:19:27,458 Shelly ? 417 00:19:27,625 --> 00:19:29,627 Oui. Elle s'entendait bien avec Bridget ? 418 00:19:30,545 --> 00:19:35,383 - Vous l'avez trouvé chez Shelly ? - C'est ça. 419 00:19:36,384 --> 00:19:39,345 Shelly a dû la voir ce soir-là, avant que ça n'arrive. 420 00:19:39,429 --> 00:19:40,597 Et tout allait bien entre elles ? 421 00:19:42,473 --> 00:19:45,518 Bon, elles se sont un peu disputées ce jour-là. 422 00:19:45,602 --> 00:19:47,395 À quel sujet ? 423 00:19:48,438 --> 00:19:49,439 Je ne sais pas. 424 00:19:49,606 --> 00:19:51,316 En entrant dans le café, 425 00:19:51,399 --> 00:19:54,402 elles étaient là, à se disputer. 426 00:19:54,485 --> 00:19:55,403 Bridget est partie. 427 00:19:55,486 --> 00:19:57,488 Shelly a dit que ça ne me regardait pas. 428 00:19:58,364 --> 00:19:59,407 Elle avait le camée. 429 00:19:59,490 --> 00:20:01,409 On l'a pris et on l'a apporté au légiste. 430 00:20:01,492 --> 00:20:04,454 Le bracelet correspond aux marques sur le cou de Bridget Kaylin. 431 00:20:04,537 --> 00:20:06,331 Comme s'il avait été arraché. 432 00:20:06,414 --> 00:20:08,416 On a trouvé des empreintes dans le carnet de Shelly. 433 00:20:08,499 --> 00:20:11,336 Les mêmes empreintes que sur le bureau de Bridget Kaylin. 434 00:20:11,419 --> 00:20:13,588 Shelly Taggert y avait facilement accès. 435 00:20:14,380 --> 00:20:17,425 Elle savait pour le violeur du campus pour brouiller les pistes. 436 00:20:17,508 --> 00:20:18,426 Mobile ? 437 00:20:18,509 --> 00:20:20,511 Bridget voulait arrêter. L'arrestation l'a calmée. 438 00:20:20,595 --> 00:20:22,472 Shelly voulait la garder. Qui sait ? 439 00:20:22,555 --> 00:20:24,474 On sait qu'elles se sont disputées. 440 00:20:27,393 --> 00:20:29,437 Nous avons un mandat d'arrêt contre votre fille. 441 00:20:29,520 --> 00:20:32,482 - Pourriez-vous vous écarter ? - Elle n'est pas là. 442 00:20:32,565 --> 00:20:34,400 - Où est-elle ? - Elle est partie. 443 00:20:34,484 --> 00:20:35,443 Où ça ? 444 00:20:35,526 --> 00:20:36,486 En Europe. 445 00:20:36,569 --> 00:20:39,489 Je lui ai dit que je l'enverrais à la fin de la fac. 446 00:20:44,410 --> 00:20:46,537 Je ne peux pas arrêter votre fille pour le moment. 447 00:20:47,455 --> 00:20:48,456 Je me contenterai de vous. 448 00:20:48,539 --> 00:20:51,501 Depuis quand le père est-il responsable des péchés de son enfant ? 449 00:20:51,584 --> 00:20:53,544 Vous n'avez pas parlé de "péchés présumés". 450 00:20:53,628 --> 00:20:55,421 Ma fille n'a tué personne. 451 00:20:55,505 --> 00:20:58,424 Cumul de dettes et maquerelle d'un réseau de prostitution. 452 00:20:58,508 --> 00:20:59,509 Tout ça est ridicule. 453 00:20:59,592 --> 00:21:01,469 Alors, dites-nous où elle est, 454 00:21:01,552 --> 00:21:04,389 pour qu'on puisse tous s'asseoir et en rire ? 455 00:21:04,472 --> 00:21:05,431 J'ignore où elle est. 456 00:21:05,515 --> 00:21:07,475 Elle n'a pas appelé. Je m'inquiète pour elle. 457 00:21:07,558 --> 00:21:09,519 Inquiétez-vous pour vous. 458 00:21:09,602 --> 00:21:13,356 Aider un criminel à fuir constitue une entrave à la justice. 459 00:21:13,439 --> 00:21:14,357 C'est un crime. 460 00:21:14,440 --> 00:21:17,360 Si vous pouvez prouver qu'il sait qu'elle a commis un crime. 461 00:21:17,485 --> 00:21:19,529 C'est faux, et vous ne pouvez pas. 462 00:21:21,447 --> 00:21:23,408 M. Taggert est-il en état d'arrestation ? 463 00:21:24,575 --> 00:21:25,618 Venez, Barry. 464 00:21:28,496 --> 00:21:31,499 Valeurs familiales. Il sait où elle est ? 465 00:21:32,375 --> 00:21:33,543 Que fait-elle pour gagner sa vie ? 466 00:21:34,419 --> 00:21:37,296 Une maquerelle de l'Ivy League. 467 00:21:37,380 --> 00:21:38,548 Ça rapporte, non ? 468 00:21:39,424 --> 00:21:42,343 Elle a 300 dollars dans son compte. 469 00:21:42,427 --> 00:21:45,388 Elle a aussi un coffre-fort, mais elle a disparu ce week-end. 470 00:21:45,471 --> 00:21:46,514 Elle n'a pas eu le temps. 471 00:21:46,597 --> 00:21:49,434 Son père a dit qu'il l'avait envoyée en Europe, 472 00:21:49,517 --> 00:21:52,437 soit pour nous décourager, soit parce que c'est vrai. 473 00:21:53,438 --> 00:21:56,482 Regardez ses relevés bancaires, ses cartes, ses comptes professionnels. 474 00:21:56,566 --> 00:21:57,442 Que fait-il ? 475 00:21:57,525 --> 00:21:59,527 Importateur de chaussures. Propriétaire. 476 00:21:59,610 --> 00:22:03,322 Il utilise l'argent de l'entreprise pour ses dépenses personnelles. 477 00:22:03,406 --> 00:22:05,533 Cassez la tirelire et voyez ce qui tombe. 478 00:22:06,534 --> 00:22:08,578 SOCIÉTÉ DE CHAUSSURES TAGGERT JEUDI 9 MARS 479 00:22:09,370 --> 00:22:10,538 Je connais Shelly depuis sa naissance. 480 00:22:10,621 --> 00:22:13,458 Il nous faut les dossiers de M. Taggert du mois dernier. 481 00:22:13,541 --> 00:22:16,502 Elle venait ici après l'école, après la mort de sa mère. 482 00:22:16,586 --> 00:22:19,589 M. Taggert l'a très bien élevée tout seul. 483 00:22:20,381 --> 00:22:21,507 Elle est un peu gâtée, mais... 484 00:22:21,591 --> 00:22:23,593 Quels dossiers, madame Fleming ? 485 00:22:24,510 --> 00:22:26,512 - Le mois dernier ? - Oui. 486 00:22:27,430 --> 00:22:28,389 Nous avons... 487 00:22:29,474 --> 00:22:32,518 une lettre de crédit pour un conteneur d'escarpins des Philippines. 488 00:22:32,602 --> 00:22:34,437 C'est ce que vous voulez ? 489 00:22:34,520 --> 00:22:36,355 Tout ce qui est lié à M. Taggert. 490 00:22:36,439 --> 00:22:38,357 Tout ce qui concerne Shelly. 491 00:22:38,441 --> 00:22:40,401 Shelly doit être dans les fiches de paie. 492 00:22:40,485 --> 00:22:43,488 - C'est une employée ? - Depuis ses 12 ans. 493 00:22:44,530 --> 00:22:45,406 À faire quoi ? 494 00:22:45,490 --> 00:22:48,493 Elle essayait les chaussures. Elle faisait un parfait 36. 495 00:22:48,576 --> 00:22:51,579 Excusez-moi, ce sont les commandes. 496 00:22:52,789 --> 00:22:56,667 À moins que vous ne vouliez expédier des escarpins à Boston. 497 00:22:56,751 --> 00:22:59,879 On peut s'asseoir et tout trier ensemble. 498 00:23:00,671 --> 00:23:01,756 Je suis très occupée. 499 00:23:01,839 --> 00:23:05,802 Ou les agents peuvent tout prendre, et on fera le tri plus tard. 500 00:23:10,807 --> 00:23:11,849 Tout est là. 501 00:23:13,726 --> 00:23:15,812 Ce type déduit tous ses repas. 502 00:23:16,771 --> 00:23:19,732 Il envoie des acheteurs à Holiday on Ice ? 503 00:23:20,733 --> 00:23:21,818 La semaine du salon. 504 00:23:23,820 --> 00:23:25,696 Voyons voir. 505 00:23:26,906 --> 00:23:30,827 Un virement de 2 000 dollars vers Zurich, avant-hier. 506 00:23:31,744 --> 00:23:33,704 Il achète ses chaussures en Suisse ? 507 00:23:33,788 --> 00:23:34,789 En Asie. 508 00:23:36,707 --> 00:23:41,671 Un reçu de billet de train pour Genève le jour de la disparition de Shelly. 509 00:23:41,838 --> 00:23:43,840 C'est marqué "repérage de mode". 510 00:23:44,715 --> 00:23:47,760 Ce type déduit même les frais de fuite de sa fille. 511 00:23:53,766 --> 00:23:55,685 Le groupe Holiday on Ice... 512 00:23:57,728 --> 00:24:00,648 Jonathan Freeman est dedans. 513 00:24:00,731 --> 00:24:01,899 Un des clients de Bridget. 514 00:24:02,692 --> 00:24:03,860 Où est le carnet de Shelly ? 515 00:24:07,697 --> 00:24:11,784 Le 21 février. Schwartz. Donna. Quatre cents dollars. 516 00:24:12,827 --> 00:24:16,873 Le 21 février. Divertissement commercial. Walter Schwartz. Quatre cents dollars. 517 00:24:18,708 --> 00:24:21,794 Il divertissait ses acheteurs avec les copines de sa fille. 518 00:24:21,878 --> 00:24:24,839 On peut l'accuser d'entrave à la justice. 519 00:24:25,715 --> 00:24:26,841 Oublions ça. 520 00:24:27,717 --> 00:24:29,886 L'entreprise de chaussures est liée au réseau de prostitution. 521 00:24:30,678 --> 00:24:31,888 C'est de la corruption d'entreprise. 522 00:24:32,680 --> 00:24:36,809 Un grand jury peut saisir tous les biens de Taggert. 523 00:24:36,893 --> 00:24:38,895 Adieu, les virements suisses. 524 00:24:39,896 --> 00:24:41,856 Bonjour, Shelly Taggert. 525 00:24:42,815 --> 00:24:44,901 GRAND JURY MARDI 14 MARS 526 00:24:45,693 --> 00:24:47,904 On travaillait grâce à l'annonce de temps en temps. 527 00:24:48,654 --> 00:24:52,617 Shelly a fait venir des clients d'elle-même. 528 00:24:52,700 --> 00:24:55,745 Elle s'occupait de tout, l'heure, le lieu. 529 00:24:56,704 --> 00:24:59,874 J'y allais et je faisais le boulot. Shelly payait après. 530 00:25:00,750 --> 00:25:02,668 Vous rencontriez des hommes 531 00:25:02,752 --> 00:25:05,671 où et quand Shelly Taggert vous le disait ? 532 00:25:05,796 --> 00:25:07,840 Vous couchiez avec ces hommes, 533 00:25:08,758 --> 00:25:10,843 et Shelly vous payait pour vos services ? 534 00:25:11,886 --> 00:25:12,887 Oui. 535 00:25:16,682 --> 00:25:20,728 Voici la liste des acheteurs de chaussures de la société de Barry Taggert. 536 00:25:21,771 --> 00:25:23,898 Ce sont les hommes que Shelly Taggert vous a présentés ? 537 00:25:26,859 --> 00:25:27,860 Oui. 538 00:25:29,904 --> 00:25:33,699 J'étais étonnée quand j'ai compris que c'était l'entreprise de son père. 539 00:25:33,783 --> 00:25:34,742 Pourquoi ? 540 00:25:36,661 --> 00:25:38,788 Mes parents n'auraient pas approuvé. 541 00:25:39,664 --> 00:25:42,792 Shelly disait que son père était cool. 542 00:25:44,710 --> 00:25:45,711 Cool ? 543 00:25:46,712 --> 00:25:48,714 Elle vivait avec un mec en première année. 544 00:25:48,798 --> 00:25:51,801 Son père payait le loyer. Des trucs comme ça. 545 00:25:52,718 --> 00:25:54,845 Il nous a invitées à dîner un soir. 546 00:25:55,763 --> 00:25:56,889 Moi, Lisa, Bridget. 547 00:25:57,682 --> 00:25:58,766 Il était cool ? 548 00:26:01,727 --> 00:26:05,815 Il voulait qu'on porte les chaussures de son entreprise à nos rendez-vous. 549 00:26:06,691 --> 00:26:08,776 Pour que les acheteurs voient la marchandise portée. 550 00:26:10,736 --> 00:26:12,613 Je suis expert-comptable. 551 00:26:12,697 --> 00:26:15,825 J'effectue des audits pour découvrir des fraudes commerciales. 552 00:26:16,701 --> 00:26:18,786 Et à la demande du procureur du comté de New York, 553 00:26:18,869 --> 00:26:21,789 avez-vous analysé les registres comptables de la société Taggert ? 554 00:26:21,872 --> 00:26:23,833 - Oui. - Qu'avez-vous trouvé ? 555 00:26:24,750 --> 00:26:27,670 Entre autres, des déductions fiscales douteuses. 556 00:26:27,753 --> 00:26:29,755 - Dont des paiements à Shelly Taggert ? - Oui. 557 00:26:29,839 --> 00:26:33,718 - Elle était salariée. - En tant que proxénète ? 558 00:26:33,801 --> 00:26:37,638 Non. En tant que consultante. Ses fonctions ne sont pas précisées. 559 00:26:37,722 --> 00:26:40,725 Avez-vous trouvé un lien entre les paiements ? 560 00:26:40,808 --> 00:26:43,728 Oui. Ils étaient très importants après les week-ends de salons. 561 00:26:43,811 --> 00:26:46,689 Ils correspondent à des frais de divertissement commercial. 562 00:26:46,772 --> 00:26:50,651 Le divertissement de certains acheteurs masculins ? 563 00:26:50,735 --> 00:26:52,820 Oui. Chaque occasion à 400 dollars. 564 00:26:53,696 --> 00:26:55,698 La nature de ces divertissements est-elle décrite 565 00:26:55,781 --> 00:26:57,783 dans les registres de M. Taggert ? 566 00:26:57,867 --> 00:26:59,744 Les services fiscaux l'exigent. 567 00:26:59,869 --> 00:27:02,872 M. Taggert appelait ça des "balades guidées en nature". 568 00:27:04,790 --> 00:27:07,793 La corruption d'entreprise, très créatif. 569 00:27:07,918 --> 00:27:09,712 Vous réalisez que la loi 570 00:27:09,795 --> 00:27:12,840 était destinée à combattre le crime organisé ? 571 00:27:13,758 --> 00:27:15,801 C'était de la prostitution organisée. 572 00:27:15,885 --> 00:27:19,847 Pour vendre des chaussures. Pas vraiment Al Capone. 573 00:27:20,723 --> 00:27:22,600 Savez-vous où est la fille ? 574 00:27:22,683 --> 00:27:24,810 Interpol et la police suisse la cherchent. 575 00:27:24,894 --> 00:27:26,854 Pendant ce temps, on gèle ses fonds. 576 00:27:27,772 --> 00:27:28,731 On le prend en tenaille. 577 00:27:28,814 --> 00:27:30,691 Où avez-vous fait vos études ? 578 00:27:30,775 --> 00:27:31,859 Fac de droit ou West Point ? 579 00:27:32,902 --> 00:27:34,695 Tant que ça marche, Adam. 580 00:27:34,820 --> 00:27:39,825 Vous n'allez pas poursuivre papa pour corruption d'entreprise. 581 00:27:39,909 --> 00:27:42,703 Ils crieront à la mauvaise foi. 582 00:27:42,870 --> 00:27:47,708 Ils peuvent crier tant qu'ils veulent. Je suis le seul à parler au grand jury. 583 00:27:50,753 --> 00:27:51,712 Mesdames et messieurs, 584 00:27:51,796 --> 00:27:55,758 vous avez entendu tous nos témoins. 585 00:27:56,717 --> 00:27:58,677 Je vous demande d'inculper 586 00:27:58,761 --> 00:28:00,888 Barry Taggert pour corruption d'entreprise. 587 00:28:01,680 --> 00:28:01,889 Oui ? 588 00:28:01,889 --> 00:28:02,515 Oui ? Je suis un peu perdue. 589 00:28:02,515 --> 00:28:03,682 Je suis un peu perdue. 590 00:28:03,766 --> 00:28:05,684 Le réseau de prostitution est corrompu, 591 00:28:05,768 --> 00:28:07,686 mais pas l'entreprise de chaussures ? 592 00:28:07,853 --> 00:28:10,815 C'est exact. Mais je vous demande aussi, 593 00:28:10,898 --> 00:28:15,861 conformément à l'article 460.30 du code pénal, 594 00:28:16,737 --> 00:28:18,823 d'émettre une information spéciale 595 00:28:18,906 --> 00:28:22,743 visant à confisquer les biens de la société Taggert. 596 00:28:23,869 --> 00:28:27,623 Mais vous dites que l'entreprise de chaussures n'était pas corrompue. 597 00:28:27,706 --> 00:28:30,709 Elles sont liées et la loi dit que l'État peut saisir n'importe quel bien 598 00:28:30,793 --> 00:28:33,838 fournissant une source d'influence sur les entreprises corrompues. 599 00:28:35,714 --> 00:28:36,882 Vous ferez le bon choix. 600 00:28:38,801 --> 00:28:39,760 Ce modèle 601 00:28:39,844 --> 00:28:42,638 existe en noir, marron, écru, sauge... 602 00:28:42,721 --> 00:28:44,640 Monsieur Taggert, posez cette chaussure. 603 00:28:44,723 --> 00:28:45,641 Est-ce nécessaire ? 604 00:28:45,724 --> 00:28:47,643 Je vous arrête pour corruption d'entreprise. 605 00:28:47,726 --> 00:28:49,770 Vous avez le droit de garder le silence et à un avocat. 606 00:28:49,854 --> 00:28:52,690 Tout ce que vous direz pourra être retenu contre vous. 607 00:28:52,773 --> 00:28:54,692 Oui, j'en ai un. Il s'y attendait. 608 00:28:54,775 --> 00:28:55,901 Je reviens dans deux heures. 609 00:28:56,694 --> 00:28:58,696 Demandez à Naomi de vous montrer le lézard. 610 00:28:58,779 --> 00:29:00,781 À votre retour, vous relèverez de ce monsieur. 611 00:29:00,865 --> 00:29:02,658 Jerold Spector. 612 00:29:02,741 --> 00:29:05,619 Le tribunal l'a nommé receveur provisoire de vos biens, 613 00:29:05,703 --> 00:29:07,621 s'ils sont saisis suite à votre condamnation. 614 00:29:07,705 --> 00:29:09,707 Saisie ? J'ai 16 employés. 615 00:29:09,790 --> 00:29:12,626 Les officiers veilleront à l'intégrité de vos biens. 616 00:29:12,710 --> 00:29:15,796 Aucun paiement ne sera effectué sans l'accord de M. Spector. 617 00:29:15,880 --> 00:29:17,756 Comment vais-je travailler ? 618 00:29:17,840 --> 00:29:19,884 Vous êtes loin de revenir travailler. 619 00:29:23,679 --> 00:29:24,680 Ils sont là. 620 00:29:27,808 --> 00:29:29,685 J'espère que vous êtes content. 621 00:29:29,768 --> 00:29:30,644 Je devrais ? 622 00:29:30,728 --> 00:29:32,813 Ça ne fait qu'une semaine et je vire déjà des employés. 623 00:29:32,897 --> 00:29:34,648 Votre gratte-papier 624 00:29:34,732 --> 00:29:36,775 refuse les dépenses courantes. 625 00:29:36,859 --> 00:29:40,696 Alors, prouvez qu'elles ne sont pas destinées à votre fille fugitive. 626 00:29:40,779 --> 00:29:43,657 Elle ne se cache pas dans un sweatshop de Shanghai. 627 00:29:43,741 --> 00:29:46,702 - Comment le sait-on ? - Shelly n'a pas tué cette fille. 628 00:29:46,785 --> 00:29:49,788 Alors, elle n'a rien à craindre en retournant devant le tribunal. 629 00:29:49,872 --> 00:29:51,749 On est sur sa piste. 630 00:29:51,832 --> 00:29:53,834 La police suisse a trouvé son dernier hôtel. 631 00:29:54,710 --> 00:29:56,754 Avec M. Spector sur votre dos, 632 00:29:56,837 --> 00:30:00,674 elle doit être sur le point de se faire expulser de son nouvel appart. 633 00:30:00,758 --> 00:30:04,762 Elle va se faire arrêter. Puis elle sera extradée. 634 00:30:08,766 --> 00:30:09,808 Et si elle revient de plein gré ? 635 00:30:09,892 --> 00:30:13,604 Elle aura un procès équitable. J'abandonne les charges contre vous. 636 00:30:13,687 --> 00:30:14,730 M. Spector rentre chez lui. 637 00:30:14,813 --> 00:30:17,775 Avez-vous dit tout ça au grand jury, monsieur McCoy ? 638 00:30:21,779 --> 00:30:23,656 Utilisez mon téléphone. 639 00:30:29,662 --> 00:30:30,704 Appelez-la. 640 00:30:44,885 --> 00:30:46,804 "Affaire 69842. 641 00:30:46,887 --> 00:30:48,764 Ministère public contre Mlle Taggert. 642 00:30:48,847 --> 00:30:51,809 - Accusée de meurtre. - Vous plaidez ? 643 00:30:52,685 --> 00:30:53,686 Non coupable. 644 00:30:53,852 --> 00:30:54,728 Maître Kincaid ? 645 00:30:54,812 --> 00:30:57,731 L'accusée gérait un réseau de prostitution. 646 00:30:57,815 --> 00:30:59,817 On l'accuse d'avoir tué une de ses prostituées. 647 00:31:00,776 --> 00:31:02,611 C'est elle ? 648 00:31:02,695 --> 00:31:03,779 Bienvenue au pays. 649 00:31:03,862 --> 00:31:06,615 Vu sa fuite pour éviter l'arrestation, 650 00:31:06,699 --> 00:31:08,659 l'accusation demande sa détention sans caution. 651 00:31:08,742 --> 00:31:10,786 Ma cliente est revenue de son plein gré. 652 00:31:10,869 --> 00:31:14,623 Parce qu'elle était fauchée et sur le point d'être arrêtée. 653 00:31:14,707 --> 00:31:17,626 On fait son lit, ici. Elle a fui une fois. 654 00:31:17,710 --> 00:31:18,794 Caution refusée. 655 00:31:20,796 --> 00:31:22,881 Prostituée étudiante piégée. 656 00:31:23,882 --> 00:31:25,676 Qu'est-ce qui leur a pris ? 657 00:31:25,759 --> 00:31:28,721 Elles devraient postuler pour faire des études supérieures. 658 00:31:28,887 --> 00:31:30,889 Elles veulent l'argent. 659 00:31:31,849 --> 00:31:33,767 Ça devait les exalter, 660 00:31:34,768 --> 00:31:37,730 en plus de faire un pied de nez à la morale conventionnelle. 661 00:31:37,813 --> 00:31:39,690 Pour la remplacer par quoi ? 662 00:31:39,773 --> 00:31:40,774 Selon une école de pensée, 663 00:31:40,858 --> 00:31:44,820 si une femme possède son propre corps pour se divertir et procréer, 664 00:31:44,903 --> 00:31:46,739 elle a aussi le droit de le vendre. 665 00:31:46,822 --> 00:31:48,741 Et où se trouve cette école ? 666 00:31:48,824 --> 00:31:51,744 Shelly Taggert ne vendait pas son corps. 667 00:31:51,827 --> 00:31:53,621 Mais celui d'autres femmes. 668 00:31:53,704 --> 00:31:55,831 Heureusement pour vous, le jury va la détester. 669 00:31:55,914 --> 00:31:59,877 On peut aussi prouver une dispute avec la victime le jour de sa mort. 670 00:32:00,794 --> 00:32:05,633 Un camée de la victime a été retrouvé dans son bureau. 671 00:32:05,716 --> 00:32:06,800 Les blessures au cou de la victime 672 00:32:06,884 --> 00:32:09,678 correspondent au collier du camée. 673 00:32:09,762 --> 00:32:11,639 Elle l'a tuée pour le camée ? 674 00:32:11,722 --> 00:32:12,848 Je ne sais pas... 675 00:32:15,684 --> 00:32:17,728 et je n'ai pas besoin de savoir. 676 00:32:18,729 --> 00:32:20,898 C'est une maquerelle qui tue une prostituée. 677 00:32:21,815 --> 00:32:25,736 Ça arrive souvent aux macs et aux prostituées sur la 11e Avenue. 678 00:32:25,819 --> 00:32:27,821 Ces filles ne sont donc pas différentes ? 679 00:32:27,905 --> 00:32:29,907 Je suis sûre qu'elles aimaient le croire. 680 00:32:30,658 --> 00:32:32,618 Shelly Taggert nie l'avoir fait. 681 00:32:32,701 --> 00:32:35,829 À nous. Mais qu'a-t-elle dit à son père quand il l'a aidée à s'enfuir ? 682 00:32:36,789 --> 00:32:39,625 Qu'elle a dû partir pour la Suisse en pleine nuit 683 00:32:39,708 --> 00:32:41,710 parce que les pistes de ski allaient fondre ? 684 00:32:44,797 --> 00:32:47,758 COUR SUPRÊME, CHAMBRE 87 MARDI 2 MAI 685 00:32:47,841 --> 00:32:50,761 Je n'ai jamais dit qu'en rentrant, ma fille avait disparu. 686 00:32:50,844 --> 00:32:52,638 J'ai été honnête, je l'ai aidée. 687 00:32:52,721 --> 00:32:54,807 Vous avez dû discuter de la raison de son départ. 688 00:32:54,890 --> 00:32:57,893 Oui. Mais ça n'a rien à voir avec le meurtre de Bridget. 689 00:32:58,811 --> 00:33:01,730 Mais vous saviez pour le meurtre. Elle savait pour le meurtre. 690 00:33:01,814 --> 00:33:04,817 On a parlé de l'enquête de police au sujet de la prostitution. 691 00:33:04,900 --> 00:33:06,694 Elle avait peur d'être arrêtée. 692 00:33:06,777 --> 00:33:10,781 Même si la police lui a dit que la police ne s'intéressait pas à cette affaire ? 693 00:33:10,864 --> 00:33:12,741 J'ignore ce que la police lui a dit. 694 00:33:12,825 --> 00:33:13,826 Mais elle, si. 695 00:33:14,743 --> 00:33:16,704 Peu importe ce qu'a dit la police. 696 00:33:16,870 --> 00:33:20,708 Shelly avait peur. Elle avait honte. 697 00:33:20,791 --> 00:33:24,670 Il en faut beaucoup pour humilier votre fille, non ? 698 00:33:24,753 --> 00:33:25,796 Objection. 699 00:33:26,672 --> 00:33:27,715 Retenue. 700 00:33:27,881 --> 00:33:30,759 Votre fille ne vous a pas dit 701 00:33:30,843 --> 00:33:33,804 qu'elle voulait fuir parce qu'elle avait tué Bridget Kaylin ? 702 00:33:33,887 --> 00:33:35,806 - Non. - Et vous ne mentez pas 703 00:33:35,889 --> 00:33:37,766 pour la protéger ? 704 00:33:38,892 --> 00:33:40,644 - Je ne ferais pas ça. - Non. 705 00:33:40,728 --> 00:33:42,896 Vous l'envoyez en Europe à coups de milliers de dollars. 706 00:33:43,689 --> 00:33:46,692 Vous mettez votre entreprise en péril, mais vous ne mentiriez pas. 707 00:33:50,863 --> 00:33:54,742 Je travaille pour une entreprise qui gère 17 magasins. 708 00:33:54,867 --> 00:33:56,785 Les magasins veulent travailler avec nous. 709 00:33:56,869 --> 00:34:00,706 M. Taggert a dû ressentir le besoin de bien me traiter. 710 00:34:01,874 --> 00:34:04,793 Cela inclut les services de prostituées ? 711 00:34:06,837 --> 00:34:10,758 Il avait invité des filles dans une suite à un défilé de chaussures. 712 00:34:10,841 --> 00:34:13,886 - Dont Bridget Kaylin ? - Oui. 713 00:34:14,678 --> 00:34:16,805 Vous l'avez revue après la première fois ? 714 00:34:16,889 --> 00:34:20,768 Oui, je l'aimais bien. 715 00:34:20,851 --> 00:34:23,812 M. Taggert m'a donné le numéro à appeler pour la revoir. 716 00:34:24,772 --> 00:34:26,690 La fille au téléphone arrangeait tout. 717 00:34:26,774 --> 00:34:28,776 Qui était cette fille ? 718 00:34:28,859 --> 00:34:31,779 J'ai compris que c'était Shelly, la fille de M. Taggert. 719 00:34:32,696 --> 00:34:35,699 Une entreprise familiale avec service complet. 720 00:34:35,783 --> 00:34:37,701 Il fournissait les chaussures. 721 00:34:37,826 --> 00:34:40,621 - Sa fille fournissait ses amies. - Objection. 722 00:34:40,704 --> 00:34:41,830 Retenue. 723 00:34:45,793 --> 00:34:47,753 Êtes-vous sûr 724 00:34:47,836 --> 00:34:51,799 que la femme qui organisait vos rencards avec Bridget Kaylin était Shelly Taggert ? 725 00:34:51,882 --> 00:34:52,800 Oui. 726 00:34:52,883 --> 00:34:55,886 Je l'ai connue en lui trouvant un job d'été dans la vente, 727 00:34:56,678 --> 00:34:57,805 à la demande de son père. 728 00:34:58,722 --> 00:35:00,724 Elle a démissionné au bout de deux semaines. 729 00:35:01,725 --> 00:35:03,811 - Elle préférait vendre Bridget Kaylin ? - Objection. 730 00:35:03,894 --> 00:35:06,897 Retenue. Ça suffit, maître McCoy. 731 00:35:09,691 --> 00:35:10,776 Votre dernier rencard ? 732 00:35:11,777 --> 00:35:13,737 Quelques semaines avant sa mort. 733 00:35:14,696 --> 00:35:15,864 J'ai essayé de la voir. 734 00:35:16,782 --> 00:35:21,870 Je l'ai appelée directement, mais elle a dit qu'elle arrêtait tout. 735 00:35:22,746 --> 00:35:25,707 En avez-vous discuté avec l'accusée ? 736 00:35:25,791 --> 00:35:26,750 Oui. 737 00:35:26,834 --> 00:35:29,670 J'ai appelé Shelly pour trouver un arrangement. 738 00:35:29,753 --> 00:35:31,880 Je lui ai dit que Bridget démissionnait. 739 00:35:32,798 --> 00:35:36,718 Shelly était furieuse, mais elle m'a dit de ne pas m'inquiéter. 740 00:35:37,719 --> 00:35:38,804 Qu'elle s'en occuperait. 741 00:35:39,763 --> 00:35:42,641 Je voulais dire que je lui trouverais quelqu'un d'autre. 742 00:35:42,724 --> 00:35:43,809 Une autre prostituée ? 743 00:35:44,768 --> 00:35:45,769 Oui. 744 00:35:47,688 --> 00:35:50,691 J'ai fait tout ça pour aider mon père. 745 00:35:51,775 --> 00:35:53,735 Je savais ce qui se passait dans ces salons 746 00:35:53,819 --> 00:35:56,780 avec ses clients et ses escort-girls. 747 00:35:56,864 --> 00:35:58,699 Elles posaient problème. 748 00:35:58,824 --> 00:36:00,659 Elles volaient. 749 00:36:01,702 --> 00:36:02,870 Vous avez donc fait du bénévolat ? 750 00:36:04,788 --> 00:36:07,624 Je savais ce que Bridget et ses amies faisaient. 751 00:36:07,708 --> 00:36:08,792 Je l'ai dit à mon père. 752 00:36:09,751 --> 00:36:15,757 Vous vous êtes disputées le jour de sa mort. 753 00:36:15,841 --> 00:36:20,846 Elle avait emprunté mes vêtements sans me les rendre. 754 00:36:21,763 --> 00:36:24,766 On se disputait comme des gamines pour des fringues. 755 00:36:24,892 --> 00:36:26,810 C'était stupide. Ce n'était rien. 756 00:36:26,894 --> 00:36:29,688 Avez-vous vu Bridget la nuit où elle a été tuée ? 757 00:36:29,771 --> 00:36:30,731 Non. 758 00:36:31,690 --> 00:36:35,694 Comment vos empreintes se sont-elles retrouvées sur son bureau ? 759 00:36:35,777 --> 00:36:38,822 On étudiait ensemble à la bibliothèque. 760 00:36:39,781 --> 00:36:41,825 Je m'asseyais parfois à ce bureau. 761 00:36:41,909 --> 00:36:44,661 Avez-vous déjà vu votre père à la bibliothèque ? 762 00:36:44,745 --> 00:36:45,704 Oui. 763 00:36:45,787 --> 00:36:51,793 Parfois, il nous retrouvait, Bridget et moi, pour aller boire un verre. 764 00:36:53,754 --> 00:36:55,714 Il l'a rencontrée grâce à moi. 765 00:36:55,839 --> 00:36:58,759 Comment avait-il accès à la bibliothèque ? 766 00:37:00,719 --> 00:37:02,679 C'est un ancien étudiant. Il a une carte. 767 00:37:02,763 --> 00:37:06,683 Je vois. Et le camée de Bridget ? 768 00:37:06,808 --> 00:37:12,814 Comment est-il arrivé dans l'appartement que vous partagiez avec votre père ? 769 00:37:19,738 --> 00:37:21,657 Mon père l'a apporté. 770 00:37:21,740 --> 00:37:22,908 - Il m'a dit... - Puis-je approcher ? 771 00:37:26,870 --> 00:37:29,790 JUGE MARGARET BARRY 772 00:37:30,791 --> 00:37:33,627 Il n'y a qu'une seule issue possible si ça continue. 773 00:37:33,710 --> 00:37:36,672 Et alors ? Écoutons son témoignage. 774 00:37:36,755 --> 00:37:39,675 Si M. McCoy a une objection, qu'il la fasse. 775 00:37:39,758 --> 00:37:41,718 Après avoir accusé son père de ce meurtre ? 776 00:37:41,802 --> 00:37:44,721 Il n'y a pas de retour possible une fois engagés dans cette voie. 777 00:37:44,805 --> 00:37:47,683 Je veux une preuve avant qu'elle n'en dise plus. 778 00:37:47,808 --> 00:37:51,728 Je vais voir les avocats et Mlle Taggert dans mon bureau. 779 00:37:51,812 --> 00:37:52,813 Maintenant. 780 00:37:53,730 --> 00:37:57,734 L'accusée tente à tout prix d'établir un doute raisonnable. 781 00:37:57,818 --> 00:38:00,654 Il n'y a aucune preuve pour étayer cette accusation. 782 00:38:00,737 --> 00:38:03,740 C'est ce qu'on doit déterminer, monsieur McCoy. 783 00:38:04,866 --> 00:38:07,619 Est-ce votre intention, mademoiselle Taggert, 784 00:38:07,703 --> 00:38:09,788 d'accuser votre père de ce meurtre ? 785 00:38:10,706 --> 00:38:12,791 Il m'a dit avoir tué Bridget. 786 00:38:15,836 --> 00:38:16,878 Vous a-t-il dit pourquoi ? 787 00:38:18,755 --> 00:38:19,798 Pas vraiment. 788 00:38:20,716 --> 00:38:22,718 Il avait une liaison avec elle. 789 00:38:23,802 --> 00:38:25,846 Je vais vous demander d'attendre dehors. 790 00:38:30,809 --> 00:38:33,729 - Ce n'est pas crédible ! - C'est au jury d'en décider. 791 00:38:33,812 --> 00:38:35,647 Même si cette liaison existait, 792 00:38:35,731 --> 00:38:37,649 ça ne prouve pas qu'il a commis un meurtre ! 793 00:38:37,733 --> 00:38:40,652 Il lui a avoué le meurtre. C'est une preuve. 794 00:38:40,736 --> 00:38:44,906 Et vos preuves l'attestent. Le camée a été trouvé chez lui. 795 00:38:45,782 --> 00:38:47,743 Une liaison qui a mal tourné établit un mobile. 796 00:38:47,826 --> 00:38:48,827 Jolie histoire. 797 00:38:48,910 --> 00:38:51,621 Autant accuser un homme noir au hasard. 798 00:38:51,705 --> 00:38:54,750 - Ou un dealer colombien ? - Ils n'ont rien fait. 799 00:38:54,833 --> 00:38:58,670 D'après Mlle Taggert. La confession de son père est un ouï-dire. 800 00:38:58,754 --> 00:38:59,713 C'est un aveu. 801 00:38:59,796 --> 00:39:02,716 Pour l'accusé, ce n'est admissible que si la personne 802 00:39:02,799 --> 00:39:05,802 qui a avoué est morte, hors juridiction, 803 00:39:05,886 --> 00:39:08,889 ou refuse de témoigner pour auto-incrimination. 804 00:39:09,681 --> 00:39:12,684 M. Taggert est vivant et je l'ai vu il y a cinq minutes au tribunal. 805 00:39:12,768 --> 00:39:14,644 Vous attendez-vous, maître Shore, 806 00:39:14,728 --> 00:39:17,856 à ce que M. Taggert invoque le cinquième amendement ? 807 00:39:18,732 --> 00:39:21,735 - Je dois lui parler. - C'est un témoin de l'accusation. 808 00:39:21,818 --> 00:39:24,738 À présent, c'est un témoin potentiel de la défense. 809 00:39:24,863 --> 00:39:28,825 J'ai le droit de l'interroger sans que Big Brother me surveille. 810 00:39:31,787 --> 00:39:34,748 Vu le goût de l'accusée pour les surprises, 811 00:39:34,831 --> 00:39:36,708 le jury devrait entendre 812 00:39:36,792 --> 00:39:40,879 ce que M. Taggert a à dire en même temps que la défense. 813 00:39:43,757 --> 00:39:47,761 J'espère que vos sacrifices sont récompensés. 814 00:39:47,844 --> 00:39:49,805 Votre fille dit que vous êtes un meurtrier. 815 00:39:49,888 --> 00:39:52,641 J'ai conseillé à mon client de se taire. 816 00:39:52,724 --> 00:39:54,726 C'est ce qu'attendait votre fille. 817 00:39:54,893 --> 00:39:56,895 Je sais que vous l'avez toujours gâtée, 818 00:39:57,687 --> 00:39:59,689 mais ce n'est pas un peu trop, même pour vous ? 819 00:39:59,773 --> 00:40:02,734 Monsieur McCoy, vous êtes ici pour écouter, pas pour harceler. 820 00:40:02,818 --> 00:40:04,778 Je n'entends rien. 821 00:40:06,822 --> 00:40:08,657 Je n'ai rien à dire. 822 00:40:09,825 --> 00:40:13,703 Si vous invoquez le cinquième, votre fille aura beaucoup à dire. 823 00:40:14,871 --> 00:40:18,667 Comptez-vous invoquer le cinquième amendement 824 00:40:18,750 --> 00:40:20,919 si on vous demande si vous avez tué Bridget Kaylin ? 825 00:40:22,879 --> 00:40:23,880 Oui. 826 00:40:25,715 --> 00:40:26,800 Très bien. On a fini. 827 00:40:26,883 --> 00:40:28,677 Non. 828 00:40:30,720 --> 00:40:33,765 Et votre liaison présumée avec Bridget Kaylin ? 829 00:40:33,849 --> 00:40:36,685 Ce n'est pas couvert par le cinquième amendement. 830 00:40:41,815 --> 00:40:42,899 Ça a duré six mois. 831 00:40:43,775 --> 00:40:46,695 J'ai l'ai emmenée à Saint-Barthélemy. J'ai acheté ce camée. 832 00:40:46,862 --> 00:40:48,697 Il y a des témoins. 833 00:40:50,824 --> 00:40:52,784 - Satisfait, monsieur McCoy ? - Non. 834 00:40:53,743 --> 00:40:55,912 À quel étage de la bibliothèque se trouvait Bridget Kaylin 835 00:40:56,663 --> 00:40:57,914 quand elle a été tuée ? 836 00:41:02,919 --> 00:41:05,714 Dites-le-moi et je vous croirai. 837 00:41:08,884 --> 00:41:10,802 Je plaide le cinquième amendement. 838 00:41:13,847 --> 00:41:16,808 COUR SUPRÊME, CHAMBRE 87 LUNDI 8 MAI 839 00:41:16,892 --> 00:41:21,688 J'étudiais chez moi quand mon père est entré. 840 00:41:22,689 --> 00:41:24,608 Il était très contrarié. 841 00:41:24,691 --> 00:41:25,775 Comment le savez-vous ? 842 00:41:27,903 --> 00:41:29,863 Il n'a pas dit "Salut". 843 00:41:30,864 --> 00:41:33,700 Il s'est servi un verre. 844 00:41:34,868 --> 00:41:37,704 Puis il s'est mis à pleurer. 845 00:41:38,705 --> 00:41:39,789 Qu'a-t-il dit ? 846 00:41:40,832 --> 00:41:43,710 Il venait de se disputer avec Bridget. 847 00:41:44,836 --> 00:41:46,630 Elle voulait rompre avec lui. 848 00:41:46,713 --> 00:41:48,715 Elle disait qu'il était trop vieux. 849 00:41:49,674 --> 00:41:51,801 Il l'avait attrapée et poussée. 850 00:41:54,679 --> 00:41:58,808 C'était un accident, mais elle était morte. 851 00:42:09,736 --> 00:42:14,783 Avait-il ce camée, la pièce à conviction 11, avec lui ? 852 00:42:18,787 --> 00:42:19,746 Oui. 853 00:42:20,705 --> 00:42:24,918 Il a saisi Bridget avec et il s'est cassé entre ses mains. 854 00:42:25,877 --> 00:42:28,797 Il ne s'en est rendu compte qu'à la maison. 855 00:42:28,880 --> 00:42:32,801 Si c'était un accident, pourquoi ne pas s'être rendu ? 856 00:42:32,884 --> 00:42:37,847 Il avait peur que la police enquête et découvre le réseau de prostitution. 857 00:42:40,684 --> 00:42:42,727 Il ne voulait pas que j'aie des ennuis. 858 00:42:42,894 --> 00:42:44,896 Il ne pensait qu'à moi. 859 00:42:47,774 --> 00:42:48,775 Merci. 860 00:42:50,860 --> 00:42:54,906 Si votre père a tué Bridget Kaylin, pourquoi avez-vous fui le pays ? 861 00:42:55,657 --> 00:42:57,742 Je vous l'ai dit, il ne voulait pas que j'aie des ennuis. 862 00:42:57,826 --> 00:43:01,705 Pour des accusations de prostitution fictives ? 863 00:43:01,788 --> 00:43:03,873 Je ne pensais pas qu'elles étaient fictives. 864 00:43:05,834 --> 00:43:08,795 Je n'aurais jamais cru être arrêtée pour meurtre. 865 00:43:10,797 --> 00:43:12,799 Ce n'était pas un meurtre. 866 00:43:14,718 --> 00:43:16,594 Il n'avait pas l'intention de la tuer. 867 00:43:16,678 --> 00:43:18,805 Il n'avait pas l'intention d'emporter le camée ? 868 00:43:22,809 --> 00:43:24,686 - Non. - Même s'il le lui a donné ? 869 00:43:24,769 --> 00:43:25,812 Il ne voulait pas le récupérer ? 870 00:43:25,895 --> 00:43:28,815 Objection. Spéculation. 871 00:43:30,734 --> 00:43:34,696 Je reformule. Vous ne vouliez pas le récupérer ? 872 00:43:34,779 --> 00:43:35,697 Pourquoi je ferais ça ? 873 00:43:35,780 --> 00:43:39,784 Je ne sais pas. Que faisait-il dans votre tiroir ? 874 00:43:39,868 --> 00:43:41,786 Je le cachais. 875 00:43:43,705 --> 00:43:46,833 J'ai pensé que ça pourrait servir de preuve. 876 00:43:49,836 --> 00:43:51,838 Je voulais protéger mon père. 877 00:43:52,714 --> 00:43:53,840 Vous êtes proches, non ? 878 00:43:56,718 --> 00:43:57,761 Oui. 879 00:43:58,762 --> 00:44:00,722 Et avec cette proximité, 880 00:44:00,889 --> 00:44:05,643 qu'avez-vous pensé quand votre père a offert des bijoux à Bridget Kaylin ? 881 00:44:05,727 --> 00:44:08,730 - Ça ne me regardait pas. - Si, au contraire ! 882 00:44:08,813 --> 00:44:12,734 Que pensiez-vous du fait que votre père ait une liaison avec une de vos putes ? 883 00:44:12,817 --> 00:44:14,694 Pourquoi faites-vous ça ? 884 00:44:16,696 --> 00:44:17,864 Je ne l'ai pas tuée. 885 00:44:18,740 --> 00:44:19,908 Il ne l'a pas fait exprès. 886 00:44:21,785 --> 00:44:24,662 Elle est tombée et s'est cogné la tête. 887 00:44:24,746 --> 00:44:26,664 - Vous en êtes sûre ? - Oui. 888 00:44:26,748 --> 00:44:27,707 Parce que vous étiez là ! 889 00:44:27,791 --> 00:44:30,668 - Vous l'avez poussée ! - Non. 890 00:44:30,835 --> 00:44:34,839 Il me l'a dit. 891 00:44:35,799 --> 00:44:38,843 Je suis désolée, papa. Je suis désolée. 892 00:44:47,727 --> 00:44:48,895 Je suis désolée. 893 00:44:59,697 --> 00:45:00,782 JUGE MARGARET BARRY 894 00:45:05,829 --> 00:45:09,624 - Le jury a-t-il un verdict ? - Oui, votre honneur. 895 00:45:09,707 --> 00:45:11,668 Accusée, levez-vous. 896 00:45:13,711 --> 00:45:16,631 Concernant le chef d'accusation de meurtre, 897 00:45:16,714 --> 00:45:17,757 quel est votre verdict ? 898 00:45:18,716 --> 00:45:22,679 Nous déclarons l'accusée, Shelly Taggert, non coupable. 899 00:45:23,805 --> 00:45:26,766 L'accusée peut se retirer. La séance est levée. 900 00:45:34,899 --> 00:45:36,734 Merci, papa. 901 00:45:45,743 --> 00:45:48,705 La fête est finie, monsieur Taggert. 902 00:45:48,788 --> 00:45:50,623 Vous m'arrêtez pour meurtre ? 903 00:45:50,707 --> 00:45:52,750 Je le ferais si je vous croyais coupable. 904 00:45:52,876 --> 00:45:54,794 Je vous arrête pour corruption d'entreprise. 905 00:45:54,878 --> 00:45:56,754 Vous avez le droit de garder... 906 00:45:56,838 --> 00:45:58,631 Vous avez abandonné les charges. 907 00:45:58,715 --> 00:46:00,800 C'était avant que vous participiez à cette mascarade. 908 00:46:00,884 --> 00:46:02,677 J'appelle ton avocat. 909 00:46:02,760 --> 00:46:05,722 C'est gentil, mais il n'a plus d'entreprise. 910 00:46:05,805 --> 00:46:06,723 Il va en prison. 911 00:46:06,806 --> 00:46:08,725 - Ça va aller, chérie. - Bien sûr. 912 00:46:08,808 --> 00:46:13,730 Si elle a la moindre once de décence, elle vous rendra peut-être visite. 913 00:46:15,857 --> 00:46:18,776 Papa, tu sais que je viendrai. 914 00:46:30,872 --> 00:46:32,790 CETTE HISTOIRE EST PUREMENT FICTIVE. 915 00:47:09,661 --> 00:47:11,871 Sous-titres : Jérôme Salic