1 00:00:01,001 --> 00:00:04,755 Dans le système pénal américain, le ministère public est représenté par 2 00:00:04,839 --> 00:00:06,882 deux groupes distincts, mais d'égale importance. 3 00:00:06,966 --> 00:00:08,843 La police, qui enquête sur les crimes, 4 00:00:08,926 --> 00:00:11,846 et le procureur, qui poursuit les criminels. 5 00:00:11,929 --> 00:00:12,972 Voici leur histoire. 6 00:00:14,515 --> 00:00:16,559 Ça fait trois fois que je vous demande de le réparer. 7 00:00:16,642 --> 00:00:20,521 Si je tombe et que je me casse la hanche, vous aurez affaire à mon fils. 8 00:00:20,604 --> 00:00:22,440 Il connaît du monde. 9 00:00:23,441 --> 00:00:24,567 Hé, vous êtes en retard. 10 00:00:24,650 --> 00:00:26,527 Votre montre avance toujours, George. 11 00:00:26,610 --> 00:00:29,530 Oui, comme ça, mes journées passent plus vite. 12 00:00:29,613 --> 00:00:32,366 Si on allait faire la fête après le ménage ? 13 00:00:32,450 --> 00:00:33,492 Jamais avec des hommes mariés. 14 00:00:33,576 --> 00:00:35,411 Je ne vous ai pas dit ? 15 00:00:35,494 --> 00:00:36,579 Ma femme. 16 00:00:36,662 --> 00:00:39,540 Pauvre petite, elle a eu une crise cardiaque. 17 00:00:43,669 --> 00:00:46,630 Monsieur Wells, c'est Rosetta. 18 00:00:55,598 --> 00:00:56,640 Monsieur Wells ? 19 00:01:00,644 --> 00:01:03,522 Oh, non ! Oh, mon Dieu ! 20 00:01:05,524 --> 00:01:07,401 Elliot Wells, 35 ans. 21 00:01:07,485 --> 00:01:08,569 Trois balles dans la poitrine. 22 00:01:08,652 --> 00:01:11,405 Porte d'entrée verrouillée et fenêtres fermées. 23 00:01:11,489 --> 00:01:12,656 Qui a eu la chance de le trouver ? 24 00:01:13,407 --> 00:01:14,575 La femme de ménage, Rosetta Salva. 25 00:01:14,658 --> 00:01:17,411 Elle vient tous les lundis. Elle a sa clé. 26 00:01:17,495 --> 00:01:18,454 L'heure de la mort ? 27 00:01:18,537 --> 00:01:20,414 Il y a entre 36 et 48 heures. 28 00:01:20,498 --> 00:01:22,458 Je dirais samedi après-midi ou soir. 29 00:01:22,541 --> 00:01:26,337 Mme Small, la voisine, dit qu'elle était chez elle jusqu'à 18 h, samedi. 30 00:01:26,420 --> 00:01:27,421 Elle n'a rien entendu. 31 00:01:27,505 --> 00:01:29,381 Elle est allée dîner chez son fils. 32 00:01:29,465 --> 00:01:31,634 Donc, entre 18 et 21 h. Tu as appelé la Scientifique ? 33 00:01:32,426 --> 00:01:34,470 Ils sont sur un braquage d'épicerie. 34 00:01:34,553 --> 00:01:35,471 Dans deux heures. 35 00:01:35,554 --> 00:01:38,474 J'ai trouvé des robes dans le placard de la chambre. 36 00:01:38,557 --> 00:01:41,435 Madame Salva, inspecteur Curtis. 37 00:01:41,519 --> 00:01:43,437 M. Wells avait une petite amie ? 38 00:01:44,438 --> 00:01:45,481 Je ne sais pas. 39 00:01:45,564 --> 00:01:47,566 Elle s'appelle Liza, inspecteur. 40 00:01:47,650 --> 00:01:49,443 Je suis la voisine. 41 00:01:49,527 --> 00:01:52,530 J'ai dit au policier que je dînais avec mon fils samedi soir. 42 00:01:52,613 --> 00:01:56,450 Il n'y a jamais eu de meurtre dans cet immeuble. 43 00:01:56,534 --> 00:01:58,536 Vous avez le nom de famille de Liza ? 44 00:01:58,619 --> 00:02:02,373 Non. Elle était brune, assez séduisante. 45 00:02:02,456 --> 00:02:04,416 Il était avocat. Il aurait pu trouver mieux. 46 00:02:04,500 --> 00:02:06,585 C'était peut-être son avis. Ils s'entendaient bien ? 47 00:02:06,669 --> 00:02:09,505 Oui, je suppose. Ça doit être un sacré amant. 48 00:02:09,588 --> 00:02:12,508 On lui livrait toujours des fleurs. 49 00:02:12,591 --> 00:02:15,427 - Vous l'avez vue ce week-end ? - Non. 50 00:02:15,511 --> 00:02:16,637 Il recevait d'autres personnes ? 51 00:02:17,429 --> 00:02:18,389 Je ne comptais pas. 52 00:02:18,472 --> 00:02:20,391 Je vais vous dire une chose sur M. Wells. 53 00:02:20,474 --> 00:02:21,392 Il était surveillé. 54 00:02:21,475 --> 00:02:22,643 Surveillé ? Par qui ? 55 00:02:23,435 --> 00:02:26,522 Il y avait un homme dans une voiture en face. 56 00:02:26,647 --> 00:02:29,525 Je le voyais de ma fenêtre. 57 00:02:29,608 --> 00:02:33,612 Il suivait M. Wells quand il prenait un taxi le matin. 58 00:02:35,531 --> 00:02:37,408 Je n'invente rien. 59 00:02:37,491 --> 00:02:38,534 Ça a duré un mois. 60 00:02:38,617 --> 00:02:41,495 J'ai appelé la police, et la voiture a disparu. 61 00:02:41,579 --> 00:02:43,622 Peut-être que si on avait le numéro de la plaque... 62 00:02:44,415 --> 00:02:46,542 Je l'ai noté. 63 00:02:46,625 --> 00:02:47,626 Je vais le chercher. 64 00:02:49,545 --> 00:02:51,422 Si elle n'avait pas été absente, 65 00:02:51,505 --> 00:02:53,549 elle nous ramènerait celui qui l'a fait. 66 00:02:58,470 --> 00:02:59,638 POLICE 67 00:03:00,556 --> 00:03:02,433 LA LOI 68 00:03:14,445 --> 00:03:15,529 L'ORDRE 69 00:03:29,627 --> 00:03:32,546 NEW YORK, POLICE JUDICIAIRE 70 00:03:42,514 --> 00:03:45,392 Trois balles de .22 tirées à bout portant. 71 00:03:45,476 --> 00:03:47,436 Les traces de brûlure sont très rapprochées. 72 00:03:47,519 --> 00:03:49,480 Pas d'effraction, pas de lutte. 73 00:03:49,563 --> 00:03:51,649 Peut-être un tir ami. Il avait une copine ? 74 00:03:52,441 --> 00:03:54,485 Liza tout court, et elle n'est pas dans son carnet. 75 00:03:54,568 --> 00:03:56,403 Sa famille ? 76 00:03:56,487 --> 00:03:57,446 Ils sont à Minneapolis. 77 00:03:57,529 --> 00:03:59,448 Pas de message sur son répondeur. 78 00:03:59,531 --> 00:04:00,491 Des empreintes 79 00:04:00,574 --> 00:04:02,534 sans correspondance avec nos fichiers. 80 00:04:02,618 --> 00:04:04,453 Pas de voisins vigilants ? 81 00:04:04,536 --> 00:04:06,538 Ça aurait pu être des coups de feu ou la télé. 82 00:04:06,622 --> 00:04:09,458 La plaque appartient à WrayTec Sécurité. 83 00:04:09,541 --> 00:04:12,586 Engagés par le cabinet de Wells pour veiller sur lui. 84 00:04:12,670 --> 00:04:15,547 Tu parles d'une référence. 85 00:04:16,548 --> 00:04:18,467 WORHTERN, DIXON ET KRAUS LUNDI 6 FÉVRIER 86 00:04:18,550 --> 00:04:21,470 Elliot venait d'un cabinet de Chicago. 87 00:04:21,553 --> 00:04:24,390 Il était avec nous depuis moins d'un an. 88 00:04:24,473 --> 00:04:25,432 Dire qu'il est mort. 89 00:04:25,516 --> 00:04:27,476 Ce n'est pas si surprenant. 90 00:04:27,559 --> 00:04:29,436 Vous avez engagé des gardes du corps ? 91 00:04:29,520 --> 00:04:33,357 Oh, oui. À cause de l'affaire Shuster. 92 00:04:33,440 --> 00:04:34,441 Des écolos ont poursuivi 93 00:04:34,525 --> 00:04:38,404 Shuster pour les empêcher d'exploiter des forêts anciennes. 94 00:04:38,487 --> 00:04:41,448 Des écolos portent plainte et vous faites venir les Marines ? 95 00:04:41,532 --> 00:04:43,450 Ce genre d'affaires attire les marginaux. 96 00:04:43,534 --> 00:04:46,370 Des gens qui cherchent à blesser les bûcherons. 97 00:04:46,453 --> 00:04:48,497 Elliot était l'avocat de Shuster. 98 00:04:48,580 --> 00:04:50,541 Il a eu droit aux projecteurs et aux menaces. 99 00:04:50,624 --> 00:04:52,418 Des menaces de mort ? 100 00:04:52,501 --> 00:04:54,420 Pas en ces termes, mais oui. 101 00:04:54,503 --> 00:04:57,464 Ils ont même manifesté. Ils ont jeté du faux sang sur Elliot. 102 00:04:57,548 --> 00:05:00,467 On a dû appeler la police. Il y a eu des arrestations. 103 00:05:00,551 --> 00:05:03,554 Vous avez dit aux vigiles d'arrêter il y a quelques semaines. 104 00:05:03,637 --> 00:05:07,474 Oui, après l'annulation du procès. 105 00:05:07,558 --> 00:05:09,393 Une idée d'Elliot. 106 00:05:09,476 --> 00:05:11,395 Il espérait que ça apaiserait les choses. 107 00:05:11,478 --> 00:05:12,479 Ça a marché ? 108 00:05:12,563 --> 00:05:14,398 Pas pour Elliot. 109 00:05:14,481 --> 00:05:17,401 On a commencé à recevoir des plaintes de ses clients. 110 00:05:17,484 --> 00:05:19,528 Il faisait des erreurs, ne les rappelait pas. 111 00:05:19,611 --> 00:05:21,363 Que se passait-il ? 112 00:05:21,447 --> 00:05:22,448 Épuisement au combat. 113 00:05:22,531 --> 00:05:23,449 Qui sait ? 114 00:05:23,532 --> 00:05:25,534 Il voulait faire une pause. 115 00:05:25,617 --> 00:05:27,494 Vendredi était son dernier jour. 116 00:05:28,620 --> 00:05:31,415 Il va terriblement nous manquer. 117 00:05:31,665 --> 00:05:33,500 Excusez-moi. 118 00:05:36,628 --> 00:05:40,549 Je me demandais si les requins avaient des sentiments. Maintenant, je sais. 119 00:05:42,634 --> 00:05:46,430 On m'a coffré pour avoir traité un avocat d'un mot de trois lettres. 120 00:05:46,513 --> 00:05:49,433 Pour un mot de six lettres, je serais encore en prison. 121 00:05:49,516 --> 00:05:51,643 Et tu as mis du sang sur son Armani. 122 00:05:52,436 --> 00:05:53,562 Non, pas moi. 123 00:05:53,645 --> 00:05:55,481 J'ai juste fait du bruit. 124 00:05:55,564 --> 00:05:56,565 Le dur à cuire, 125 00:05:56,648 --> 00:06:00,402 c'est Larry Philbert, tant qu'il y a une équipe télé autour. 126 00:06:00,486 --> 00:06:02,362 Et hors caméra, il est comment ? 127 00:06:02,446 --> 00:06:04,531 Je ne sais pas. Il ne m'appelle qu'avant les manifs. 128 00:06:04,615 --> 00:06:06,492 Il me paie le taxi. 129 00:06:06,575 --> 00:06:08,452 C'est pour le fauteuil roulant. 130 00:06:08,535 --> 00:06:12,623 Larry dit qu'un type en fauteuil roulant, ça fait bien à la télé. 131 00:06:14,458 --> 00:06:15,542 C'est pas pour câliner des arbres. 132 00:06:15,626 --> 00:06:17,503 On parle d'intérêt personnel éclairé. 133 00:06:17,586 --> 00:06:20,380 Vous savez combien d'espèces ont disparu ? 134 00:06:20,464 --> 00:06:22,382 Après eux, ce sera notre tour. 135 00:06:22,466 --> 00:06:25,427 Et les avocats morts ? Comment affectent-ils la biosphère ? 136 00:06:25,511 --> 00:06:27,387 Elliot Wells ? 137 00:06:27,471 --> 00:06:28,472 Grâce à lui, 138 00:06:28,555 --> 00:06:31,475 Shuster transforme des arbres millénaires en bâtonnets de glace. 139 00:06:31,558 --> 00:06:32,518 Il a été tué pour ça ? 140 00:06:32,601 --> 00:06:33,477 Je ne sais pas. 141 00:06:33,560 --> 00:06:37,481 En tout cas, Dame Nature a rétabli l'équilibre. 142 00:06:37,564 --> 00:06:39,566 C'est peut-être ce que tu as voulu faire. 143 00:06:39,650 --> 00:06:42,486 - J'aurais tué Wells ? - On vous a arrêté l'an dernier 144 00:06:42,569 --> 00:06:44,655 en route vers une manif à la forêt Sterling. 145 00:06:45,405 --> 00:06:46,490 Avec un .22 dans la voiture. 146 00:06:46,573 --> 00:06:48,659 Et c'est la police du comté de Rockland qui l'a. 147 00:06:49,451 --> 00:06:50,285 Et samedi, 148 00:06:50,410 --> 00:06:53,539 j'étais enchaîné devant une décharge de déchets toxiques à Patterson. 149 00:06:53,622 --> 00:06:56,542 Avant qu'on m'arrête pour intrusion. 150 00:06:57,626 --> 00:07:00,420 WRAYTEC SÉCURITÉ MERCREDI 8 FÉVRIER 151 00:07:00,504 --> 00:07:02,464 Quand le cabinet nous a engagés, 152 00:07:02,548 --> 00:07:04,383 on a pris les manifestants en photo, 153 00:07:04,466 --> 00:07:07,511 mais on n'en a jamais vu près de la résidence. 154 00:07:07,594 --> 00:07:10,389 Et ceux qui n'ont pas été pris en photo ? 155 00:07:10,472 --> 00:07:11,557 Si un type était planqué là, 156 00:07:11,640 --> 00:07:14,476 on l'aurait repéré. 157 00:07:14,560 --> 00:07:16,436 Vous surveilliez Wells constamment ? 158 00:07:16,520 --> 00:07:17,479 Absolument. 159 00:07:17,563 --> 00:07:19,648 Il n'a pas eu de problèmes avec qui que ce soit ? 160 00:07:20,440 --> 00:07:23,360 - La petite amie n'était pas facile. - Une brune ? 161 00:07:23,443 --> 00:07:25,529 Oui. Deux jours avant qu'on arrête la surveillance, 162 00:07:25,612 --> 00:07:28,407 ils ont eu une grosse dispute devant l'immeuble. 163 00:07:28,490 --> 00:07:30,409 Savez-vous où on peut la trouver ? 164 00:07:30,492 --> 00:07:32,494 Il l'a prise un soir dans un immeuble à Clinton. 165 00:07:32,578 --> 00:07:34,496 On a noté l'adresse. 166 00:07:37,457 --> 00:07:39,501 Attention à la marche. Ce carreau va se détacher. 167 00:07:39,585 --> 00:07:41,545 Une fille qui se tape un avocat 168 00:07:41,628 --> 00:07:44,381 pourrait avoir un ascenseur dans son immeuble. 169 00:07:44,464 --> 00:07:45,424 Lequel d'abord ? 170 00:07:45,507 --> 00:07:47,426 Au dernier étage, on a fait le côté gauche. 171 00:07:47,509 --> 00:07:48,635 Essayons le côté droit. 172 00:07:57,561 --> 00:07:58,520 Inspecteur Curtis. 173 00:07:58,604 --> 00:08:00,480 Voici l'inspecteur Briscoe. 174 00:08:01,481 --> 00:08:03,442 Nous cherchons une jeune femme nommée Liza. 175 00:08:03,525 --> 00:08:05,444 - Une brune. - Liza ? 176 00:08:05,527 --> 00:08:06,653 De quoi s'agit-il ? 177 00:08:07,446 --> 00:08:08,447 On veut lui parler. 178 00:08:08,530 --> 00:08:09,531 Comment vous appelez-vous ? 179 00:08:09,615 --> 00:08:12,409 Tony Conneca. 180 00:08:13,619 --> 00:08:16,371 C'est pour Elliot Wells ? 181 00:08:16,455 --> 00:08:18,498 On peut entrer, monsieur Conneca ? 182 00:08:21,501 --> 00:08:23,587 J'en ai entendu parler dans le Post. 183 00:08:25,631 --> 00:08:27,633 Je n'y suis pour rien. 184 00:08:28,425 --> 00:08:29,468 C'est bon à savoir. 185 00:08:29,551 --> 00:08:32,387 Quelle est votre relation avec Liza ? 186 00:08:32,471 --> 00:08:33,513 Je suis Liza. 187 00:08:34,473 --> 00:08:36,391 Comme Minelli. 188 00:08:36,475 --> 00:08:38,393 Vous voyez la ressemblance ? 189 00:08:38,477 --> 00:08:39,519 Vous êtes une drag-queen. 190 00:08:39,603 --> 00:08:41,563 Un travesti. 191 00:08:41,647 --> 00:08:43,649 Je m'habille pour le travail, comme vous. 192 00:08:44,441 --> 00:08:46,526 Moins le rembourrage. 193 00:08:46,610 --> 00:08:49,571 Alors, Elliot Wells et vous ? 194 00:08:51,490 --> 00:08:52,574 Il était mon petit ami. 195 00:08:53,533 --> 00:08:55,369 Jusqu'à il y a deux semaines. 196 00:08:55,452 --> 00:08:56,453 Que s'est-il passé ? 197 00:08:56,536 --> 00:08:58,538 J'en avais marre du placard d'Elliot. 198 00:08:59,414 --> 00:09:01,458 - Il était trop discret pour vous ? - Je suis gay. 199 00:09:01,541 --> 00:09:03,460 Je ne fais rien de mal. 200 00:09:04,544 --> 00:09:06,380 On ne sortait jamais en public. 201 00:09:06,463 --> 00:09:07,506 Il n'est jamais venu ici. 202 00:09:07,589 --> 00:09:10,550 Chez lui, je devais m'habiller en femme à cause des voisins. 203 00:09:10,634 --> 00:09:13,595 - Même au lit, il... - Oui, on a compris. 204 00:09:14,513 --> 00:09:16,348 Tout était sous contrôle. 205 00:09:16,431 --> 00:09:18,392 Je pouvais pas l'appeler au boulot. 206 00:09:18,475 --> 00:09:19,434 C'était une mascarade. 207 00:09:19,518 --> 00:09:21,436 Dernière fois que vous l'avez vu ? 208 00:09:21,645 --> 00:09:24,481 On ne s'est pas parlé depuis que j'ai rompu. 209 00:09:24,564 --> 00:09:26,608 Où étiez-vous samedi soir ? 210 00:09:28,485 --> 00:09:30,404 Je travaillais. 211 00:09:30,487 --> 00:09:31,530 Au cabaret de Max. 212 00:09:32,531 --> 00:09:34,408 Tony était là samedi soir. 213 00:09:34,491 --> 00:09:35,534 Il est passé vers 21h30. 214 00:09:35,617 --> 00:09:38,370 Il a chanté New York, New York ? 215 00:09:38,453 --> 00:09:40,497 On a déjà deux Liza. 216 00:09:40,580 --> 00:09:42,541 Non, Tony prépare un nouveau numéro. 217 00:09:42,624 --> 00:09:44,584 Les grands succès d'Audrey Hepburn. 218 00:09:44,668 --> 00:09:48,380 Un peu de Sabrina, un peu de Diamants sur canapé. 219 00:09:48,463 --> 00:09:50,382 C'est sympa, s'il garde la ligne. 220 00:09:50,465 --> 00:09:51,508 J'ai hâte de voir ça. 221 00:09:51,591 --> 00:09:53,468 À quelle heure est-il arrivé ? 222 00:09:53,552 --> 00:09:55,512 Juste après 20 h, pour se maquiller. 223 00:09:55,595 --> 00:09:58,390 Je lui ai parlé dans sa loge. 224 00:09:58,473 --> 00:09:59,516 Comment était-il ? 225 00:09:59,599 --> 00:10:02,477 Nerveux. Tony est toujours nerveux avant son numéro. 226 00:10:02,561 --> 00:10:03,520 C'est un vrai artiste. 227 00:10:03,603 --> 00:10:05,564 Il parlait de son petit ami, l'avocat ? 228 00:10:05,647 --> 00:10:06,565 Parler de lui ? 229 00:10:06,648 --> 00:10:08,567 Il s'en vantait tout le temps. 230 00:10:08,650 --> 00:10:10,360 Son vieux plein aux as. 231 00:10:10,444 --> 00:10:11,528 Il paraît que ça a mal tourné. 232 00:10:11,611 --> 00:10:14,406 À cause de l'imagination fertile de Tony. 233 00:10:14,489 --> 00:10:16,450 Il était sûr qu'il le trompait. 234 00:10:16,533 --> 00:10:19,578 Quand il est jaloux, Tony peut être une vraie salope. 235 00:10:19,661 --> 00:10:20,620 Vraie comment ? 236 00:10:22,539 --> 00:10:26,460 L'an dernier, il a découvert que son amant du moment le trompait. 237 00:10:26,543 --> 00:10:28,420 Il n'avait pas fait son coming-out. 238 00:10:28,503 --> 00:10:30,464 Alors, mon Tony a enfilé sa tenue Liza... 239 00:10:30,547 --> 00:10:32,507 chapeau melon, porte-jarretelles... 240 00:10:32,591 --> 00:10:34,551 et s'est pointé chez le type à Scarsdale, 241 00:10:34,634 --> 00:10:37,471 au moment où la famille passait à table. 242 00:10:37,554 --> 00:10:39,431 Super drôle. 243 00:10:39,598 --> 00:10:41,516 C'est notre Tony. 244 00:10:41,600 --> 00:10:44,436 Un cas classique de "il a dit, il a dit". 245 00:10:44,519 --> 00:10:47,397 Tony a un réchaud, Wells fait des notes de frais. 246 00:10:47,481 --> 00:10:49,524 - Qui va larguer qui ? - Tout le monde a sa fierté. 247 00:10:49,608 --> 00:10:52,402 Surtout un type qui se rase le torse. 248 00:10:52,486 --> 00:10:53,403 Et voilà. 249 00:10:53,487 --> 00:10:56,490 Trois appels de chez Tony à Wells la semaine avant le meurtre. 250 00:10:56,573 --> 00:10:59,451 Il n'avait soi-disant pas parlé à Wells depuis la rupture. 251 00:10:59,534 --> 00:11:01,453 À Wells, pas au répondeur. 252 00:11:01,536 --> 00:11:03,413 Chaque appel dure moins d'une minute. 253 00:11:03,497 --> 00:11:06,416 Lieutenant, Tony n'a plus sa licence de cabaret. 254 00:11:06,500 --> 00:11:08,460 On a trouvé ses empreintes chez Wells. 255 00:11:08,543 --> 00:11:09,628 Merci. 256 00:11:10,420 --> 00:11:11,505 Ils étaient amants. 257 00:11:11,588 --> 00:11:14,424 Tony a dit ne pas y être allé depuis deux semaines. 258 00:11:14,508 --> 00:11:15,634 Ménage une fois par semaine. 259 00:11:16,426 --> 00:11:18,387 Dans chaque coin et recoin ? 260 00:11:18,470 --> 00:11:20,555 Vous n'avez pas grand-chose. 261 00:11:20,639 --> 00:11:23,433 Peut-être. Mais je pense que c'est Tony. 262 00:11:23,517 --> 00:11:25,477 Vous le penseriez aussi si c'était un comptable 263 00:11:25,560 --> 00:11:27,521 en costume trois-pièces ? 264 00:11:27,604 --> 00:11:30,399 Et ça, alors ? Samedi matin, 265 00:11:30,482 --> 00:11:34,528 Wells a passé une demi-heure au téléphone avec le cabinet Markham et Kessler. 266 00:11:34,611 --> 00:11:36,446 Il postulait pour un boulot. 267 00:11:36,530 --> 00:11:39,449 Son ancien cabinet a dit qu'il voulait faire une pause. 268 00:11:39,533 --> 00:11:42,536 Markham et Kessler sont spécialisés dans le harcèlement sexuel. 269 00:11:42,619 --> 00:11:44,454 Tu les gardes sous le coude ? 270 00:11:44,621 --> 00:11:47,624 J'ai eu leur nom l'an dernier quand j'étais harcelé. 271 00:11:48,417 --> 00:11:50,460 Un problème avec ton patron, tu les appelles. 272 00:11:50,544 --> 00:11:51,503 Avec ton patron ? 273 00:11:51,586 --> 00:11:52,671 Sa patronne. 274 00:11:55,549 --> 00:11:56,508 Elle me draguait. 275 00:11:56,591 --> 00:11:58,468 - Quoi ? - C'est pour ça que je suis ici. 276 00:11:58,552 --> 00:12:00,595 Et moi, je peux aller là-bas ? 277 00:12:03,473 --> 00:12:05,475 MARKHAM ET KESSLER VENDREDI 10 FÉVRIER 278 00:12:05,559 --> 00:12:07,644 Elliot Wells m'a appelée vendredi après-midi. 279 00:12:08,437 --> 00:12:09,479 J'allais à une audience, 280 00:12:09,563 --> 00:12:11,523 je lui ai dit que je serais au bureau samedi. 281 00:12:11,606 --> 00:12:13,483 De quoi vous avez parlé ? 282 00:12:14,526 --> 00:12:15,527 Il était très prudent. 283 00:12:15,610 --> 00:12:17,529 Il voulait attendre qu'on se voie lundi. 284 00:12:17,612 --> 00:12:19,406 Mais en gros, c'était : 285 00:12:19,489 --> 00:12:22,367 un client gay a été viré et veut porter plainte. 286 00:12:22,451 --> 00:12:24,453 Docteur, j'ai un ami qui a des démangeaisons. 287 00:12:24,536 --> 00:12:25,537 Pardon ? 288 00:12:27,581 --> 00:12:30,459 Wells vous a dit qu'il quittait son cabinet vendredi ? 289 00:12:30,542 --> 00:12:32,419 Je n'en savais rien. 290 00:12:32,502 --> 00:12:34,629 Ils nous ont dit qu'il avait démissionné. 291 00:12:36,465 --> 00:12:38,425 Vous pensez qu'ils ont menti ? 292 00:12:38,508 --> 00:12:40,427 Il y était depuis combien de temps ? 293 00:12:40,510 --> 00:12:41,470 Un an. 294 00:12:43,513 --> 00:12:45,432 Et d'un coup, ils l'ont viré ? 295 00:12:45,515 --> 00:12:47,559 Et d'un coup, ils ont découvert qu'il était gay. 296 00:12:48,477 --> 00:12:50,479 Je me demande qui leur a dit. 297 00:12:53,523 --> 00:12:55,484 Je savais même pas où il travaillait. 298 00:12:55,567 --> 00:12:57,527 Il était à la télé, dans tous les journaux. 299 00:12:57,611 --> 00:12:59,362 Vous habitez une grotte ? 300 00:12:59,446 --> 00:13:01,448 Je ne ferais jamais ça à Elliot. 301 00:13:01,531 --> 00:13:03,533 Jamais. C'est pas dans ma nature. 302 00:13:03,617 --> 00:13:06,536 Vous pointer en push-up à une de ses réunions, 303 00:13:06,620 --> 00:13:08,497 c'est plus votre style, non ? 304 00:13:08,580 --> 00:13:11,416 On a entendu parler de votre petit numéro à Scarsdale. 305 00:13:11,500 --> 00:13:13,376 C'était stupide. Mais j'étais furax. 306 00:13:13,460 --> 00:13:14,503 Il voulait juste me baiser. 307 00:13:14,586 --> 00:13:17,422 Et vous vous serviez de Wells pour bouffer. 308 00:13:17,506 --> 00:13:20,425 Ça ne vous a pas plu qu'il soit sur une nouvelle piste. 309 00:13:20,509 --> 00:13:23,637 Elliot m'aimait. C'est moi qui ai rompu. 310 00:13:24,429 --> 00:13:26,473 C'est pas ce qu'on raconte au cabaret. 311 00:13:26,556 --> 00:13:28,558 Tony, le type vous a blessé. 312 00:13:28,642 --> 00:13:29,643 On sait ce que c'est. 313 00:13:30,435 --> 00:13:33,438 Vous avez eu peur de l'image que vous donneriez ? 314 00:13:38,485 --> 00:13:40,570 On l'appelait chez lui. Tard. 315 00:13:41,571 --> 00:13:43,532 Il allait s'enfermer dans la chambre. 316 00:13:43,615 --> 00:13:46,451 Il chuchotait, je n'entendais rien. 317 00:13:47,494 --> 00:13:48,578 Et il ressortait, tout rouge. 318 00:13:48,662 --> 00:13:51,456 Ses parents, soi-disant, mais on me la fait pas. 319 00:13:51,540 --> 00:13:53,542 Vous ne l'avez jamais vu avec cet autre type ? 320 00:13:53,625 --> 00:13:55,460 Je ne l'ai pas inventé. 321 00:13:55,544 --> 00:13:56,670 Il y avait quelqu'un d'autre. 322 00:13:57,420 --> 00:13:59,381 C'est lui qu'il faut chercher. 323 00:13:59,464 --> 00:14:02,551 Tony, on va chercher des sodas. Vous en voulez un ? 324 00:14:08,515 --> 00:14:12,435 Il veut nous envoyer sur la piste de cet homme mystérieux. 325 00:14:12,519 --> 00:14:14,563 Vous êtes peut-être sur la mauvaise piste. 326 00:14:14,646 --> 00:14:16,398 Il a balancé Wells. 327 00:14:16,481 --> 00:14:18,525 Il l'a su, ils se sont disputés, Wells est mort. 328 00:14:18,608 --> 00:14:19,484 Ça me va. 329 00:14:19,568 --> 00:14:22,445 Prouvez qu'il a balancé Wells, et ça m'ira. 330 00:14:22,529 --> 00:14:23,488 Allez à son cabinet. 331 00:14:23,572 --> 00:14:26,491 Déjà fait. Les clients se sont plaints, Wells a démissionné. 332 00:14:26,575 --> 00:14:28,493 Alors, allez voir les clients. 333 00:14:29,619 --> 00:14:31,663 SHUSTER MARDI 14 FÉVRIER 334 00:14:32,414 --> 00:14:34,499 Le procès avec les écolos était un sac de nœuds. 335 00:14:34,583 --> 00:14:37,419 Si on s'en est sortis indemnes, c'est grâce à Elliot Wells. 336 00:14:37,502 --> 00:14:39,546 D'après son cabinet, il a craqué. 337 00:14:39,629 --> 00:14:41,423 Je n'en ai vu aucun signe. 338 00:14:41,506 --> 00:14:44,426 Ses clients se sont plaints, y compris votre société. 339 00:14:44,509 --> 00:14:45,552 Certainement pas nous. 340 00:14:45,635 --> 00:14:49,472 On a reçu un appel du gérant, Chuck Hanna. 341 00:14:49,556 --> 00:14:52,517 Il y avait des anomalies dans la facturation d'Elliot. 342 00:14:52,642 --> 00:14:53,643 Vous semblez sceptique. 343 00:14:54,436 --> 00:14:56,646 Elliot était l'avocat le plus honnête que je connaisse. 344 00:14:57,439 --> 00:15:00,483 Il nous a signalé une erreur en faveur de son entreprise, une fois. 345 00:15:00,567 --> 00:15:02,527 Je voulais le garder en conseil indépendant. 346 00:15:02,611 --> 00:15:03,570 Qu'avez-vous fait ? 347 00:15:03,653 --> 00:15:06,531 J'ai appelé l'associé principal, Jerry Dixon, 348 00:15:06,615 --> 00:15:09,451 il m'a parlé d'une inconvenance. 349 00:15:09,534 --> 00:15:10,577 Quel genre ? 350 00:15:11,536 --> 00:15:13,455 De nature personnelle. 351 00:15:14,539 --> 00:15:16,416 M. Nelson, on n'est pas télépathes. 352 00:15:16,499 --> 00:15:18,501 Jerry m'a expliqué que dans le climat actuel, 353 00:15:18,585 --> 00:15:22,505 nos représentants légaux devaient être irréprochables. 354 00:15:23,548 --> 00:15:24,507 Il n'a pas tort. 355 00:15:25,550 --> 00:15:27,510 CHEZ JEROLD DIXON MARDI 14 FÉVRIER 356 00:15:27,594 --> 00:15:30,639 C'est terrible. On parlait de lui le soir où c'est arrivé 357 00:15:31,431 --> 00:15:33,475 à un dîner de charité au club universitaire. 358 00:15:33,558 --> 00:15:36,478 Elliot était à la tête du comité de charité jusqu'à sa démission. 359 00:15:36,561 --> 00:15:39,356 Vous voulez dire jusqu'à son renvoi ? 360 00:15:39,439 --> 00:15:40,482 D'où vous vient cette idée ? 361 00:15:40,565 --> 00:15:42,525 De l'avocat de Shuster. 362 00:15:42,609 --> 00:15:43,568 Qui la tenait de vous. 363 00:15:43,652 --> 00:15:47,405 Wells aurait été viré parce qu'il était gay. 364 00:15:47,489 --> 00:15:50,367 - C'est passible de poursuites. - Mais il n'est plus là. 365 00:15:50,450 --> 00:15:51,409 On a ses appels. 366 00:15:51,493 --> 00:15:54,537 Samedi matin, il a appelé le cabinet spécialisé en harcèlement sexuel. 367 00:15:54,621 --> 00:15:56,498 Puis il vous a appelé, chez vous. 368 00:15:56,581 --> 00:16:00,377 Il a menacé de vous poursuivre s'il ne retrouvait pas son poste, 369 00:16:00,460 --> 00:16:01,503 c'est ça ? 370 00:16:03,463 --> 00:16:06,466 Notre plus gros client vend des petits pots dans le Midwest. 371 00:16:06,549 --> 00:16:08,551 Si quelque chose ne lui plaît plus chez nous, 372 00:16:08,635 --> 00:16:10,553 c'est pas les avocats qui manquent. 373 00:16:10,637 --> 00:16:13,390 Il était au fond du placard. 374 00:16:13,473 --> 00:16:14,516 C'était un risque pour nous. 375 00:16:14,599 --> 00:16:17,519 Il avait accès aux informations de nos clients. 376 00:16:17,602 --> 00:16:19,562 De toute façon, vous ne vouliez pas de lui. 377 00:16:19,646 --> 00:16:21,648 Et le respect de la vie privée ? 378 00:16:22,524 --> 00:16:25,443 - On l'a su. N'importe qui aurait pu. - Justement, monsieur Dixon. 379 00:16:25,527 --> 00:16:28,405 Comment l'avez-vous su ? 380 00:16:28,488 --> 00:16:29,447 Excusez-moi. 381 00:16:29,531 --> 00:16:31,491 La baby-sitter est là. On va être en retard. 382 00:16:31,574 --> 00:16:33,410 Une minute. 383 00:16:36,496 --> 00:16:38,581 J'ai appelé Elliot chez lui à propos d'une affaire. 384 00:16:38,665 --> 00:16:40,458 Il était tôt. 385 00:16:40,542 --> 00:16:41,459 J'ai eu un homme. 386 00:16:41,543 --> 00:16:43,378 Il avait un accent anglais. 387 00:16:43,461 --> 00:16:44,546 Elliot était sous la douche. 388 00:16:44,629 --> 00:16:46,631 Et après ? Ça lui a échappé ? 389 00:16:47,424 --> 00:16:48,258 Inutile. 390 00:16:48,425 --> 00:16:52,387 Un homme chez lui à 6 h, ce n'est pas un partenaire de jogging. 391 00:16:52,470 --> 00:16:55,432 J'étais préoccupé. J'ai parlé à Elliot vendredi. 392 00:16:55,515 --> 00:16:57,392 Il l'a reconnu. 393 00:16:57,475 --> 00:16:58,560 Messieurs, veuillez m'excuser. 394 00:16:58,643 --> 00:17:01,479 Le Cirque à 20 h, ça se rate pas. 395 00:17:04,607 --> 00:17:06,359 Un accent anglais ? 396 00:17:06,443 --> 00:17:09,446 À moins qu'il répète Audrey Hepburn, ça ne peut pas être Tony. 397 00:17:09,529 --> 00:17:12,574 Tony n'est peut-être pas fou, finalement. Il y avait un autre type. 398 00:17:12,657 --> 00:17:16,369 L'amant secret d'un homosexuel secret ? 399 00:17:16,453 --> 00:17:18,538 Autant chercher une aiguille dans une botte de foin. 400 00:17:18,621 --> 00:17:22,459 Le voisin a dit que Wells recevait des fleurs chez lui. 401 00:17:22,542 --> 00:17:24,502 Oui. Lis la carte. 402 00:17:26,588 --> 00:17:29,549 J'imagine que certains l'achètent vraiment pour les articles. 403 00:17:29,632 --> 00:17:32,385 Ou pour sauver les apparences. 404 00:17:32,469 --> 00:17:34,387 J'avais des amis gay à la fac. 405 00:17:34,471 --> 00:17:36,473 La plupart l'avaient même pas dit à leurs parents. 406 00:17:36,556 --> 00:17:38,391 C'est pas mon mode de vie, 407 00:17:38,475 --> 00:17:41,561 mais je reconnais que ça doit pas être évident. 408 00:17:41,644 --> 00:17:43,438 On se cache tout le temps. 409 00:17:43,521 --> 00:17:46,441 Oui, de ceux dont ce n'est pas le mode de vie. 410 00:17:46,524 --> 00:17:47,525 Bingo ! 411 00:17:47,609 --> 00:17:50,403 La carte d'un fleuriste du Village. 412 00:17:50,487 --> 00:17:53,531 Anonyme. Adressée à "mon amour". 413 00:17:55,450 --> 00:17:57,368 "Mon amour." 414 00:17:57,452 --> 00:17:59,621 Le livreur pensait que c'était lundi matin. 415 00:18:00,580 --> 00:18:02,499 On cherche celui qui les a envoyées. 416 00:18:02,582 --> 00:18:06,544 Tant que je respecte le secret professionnel des fleuristes... 417 00:18:06,628 --> 00:18:10,507 Monsieur commande chez nous depuis quelques mois, 418 00:18:10,590 --> 00:18:12,467 semant la joie dans toute la ville. 419 00:18:12,550 --> 00:18:13,635 Entre autres choses. 420 00:18:14,594 --> 00:18:15,512 Le voilà. 421 00:18:15,595 --> 00:18:16,638 Il paie en liquide. 422 00:18:17,430 --> 00:18:18,389 Un nom ? 423 00:18:18,473 --> 00:18:19,390 Stuart. 424 00:18:19,474 --> 00:18:20,517 Vous avez son numéro ? 425 00:18:20,600 --> 00:18:22,519 Juste une adresse de retour. 426 00:18:26,606 --> 00:18:27,649 Hé ! 427 00:18:28,441 --> 00:18:29,442 Que se passe-t-il ? 428 00:18:29,526 --> 00:18:31,402 Nous cherchons M. Stuart. 429 00:18:31,486 --> 00:18:32,487 - Vous êtes ? - Le concierge. 430 00:18:32,570 --> 00:18:33,571 M. Stuart a des ennuis ? 431 00:18:33,655 --> 00:18:36,533 Il pourrait nous aider dans notre enquête pour meurtre. 432 00:18:36,616 --> 00:18:38,576 Je ne l'ai pas vu depuis deux semaines. 433 00:18:38,660 --> 00:18:40,620 - Je peux ouvrir. - On n'a pas de mandat. 434 00:18:41,412 --> 00:18:44,415 Mais si vous voulez vérifier que M. Stuart va bien, 435 00:18:44,499 --> 00:18:45,458 ça ne nous dérange pas. 436 00:18:45,542 --> 00:18:47,418 Il lui est arrivé quelque chose ? 437 00:18:47,502 --> 00:18:50,421 Il pourrait être mort d'une crise cardiaque, pas vrai, Rey ? 438 00:18:50,505 --> 00:18:52,549 - Si tu le dis, Lennie. - Manquait plus que ça. 439 00:18:52,632 --> 00:18:55,552 Je lui ai rendu service en lui sous-louant. 440 00:18:56,594 --> 00:18:57,554 Monsieur Stuart ! 441 00:18:57,637 --> 00:19:00,557 Vous devriez aller voir, juste pour être sûr. 442 00:19:04,519 --> 00:19:06,563 N'oublie pas, que ce qui est en vue. 443 00:19:22,620 --> 00:19:24,497 C'est ce qu'on ne voit pas, Lennie. 444 00:19:24,581 --> 00:19:27,417 Placards vides, quelques verres dans l'évier. 445 00:19:27,500 --> 00:19:28,418 C'est tout. 446 00:19:28,501 --> 00:19:29,544 C'est pas un chef. 447 00:19:29,627 --> 00:19:31,421 Ça dépend en quoi. 448 00:19:31,504 --> 00:19:34,424 Il y a une grosse boîte de préservatifs sur la table de nuit. 449 00:19:34,507 --> 00:19:36,467 Beaucoup d'alcool. Musique. 450 00:19:36,551 --> 00:19:37,594 Éclairage d'ambiance. 451 00:19:41,598 --> 00:19:44,392 Lequel est M. Stuart ? 452 00:19:44,475 --> 00:19:45,602 Celui avec la veste en cuir. 453 00:19:46,519 --> 00:19:48,438 Jerold Dixon et son chéri. 454 00:19:49,480 --> 00:19:53,443 Si Wells était dans le placard, Dixon est dans une boîte sur l'étagère. 455 00:19:53,526 --> 00:19:55,361 Il avait une liaison avec Wells. 456 00:19:55,445 --> 00:19:56,362 Ou il essayait. 457 00:19:56,446 --> 00:19:58,448 Entre les fleurs et les appels tard le soir, 458 00:19:58,531 --> 00:19:59,657 il harcelait carrément Wells, 459 00:20:00,450 --> 00:20:01,576 qui n'avait pas l'air partant. 460 00:20:01,659 --> 00:20:04,370 Dixon s'est énervé et l'a viré. 461 00:20:04,454 --> 00:20:07,373 Wells menace de poursuivre Dixon et de le griller. 462 00:20:07,457 --> 00:20:09,417 C'est un bon mobile pour le faire taire. 463 00:20:09,500 --> 00:20:11,502 Et sans savoir que Dixon a envoyé les fleurs 464 00:20:11,586 --> 00:20:13,421 ou même qu'il est gay ? 465 00:20:13,504 --> 00:20:15,548 Vous n'aviez rien à faire chez lui sans mandat. 466 00:20:15,632 --> 00:20:17,550 Le concierge s'inquiétait pour un locataire. 467 00:20:17,634 --> 00:20:19,469 - On l'a suivi. - Super. 468 00:20:19,552 --> 00:20:23,389 Allons raconter ça au juge. 469 00:20:23,473 --> 00:20:25,391 Je ne suis pas sûre que ça passe. 470 00:20:25,475 --> 00:20:27,477 Donnez-moi un motif valable et on verra. 471 00:20:27,560 --> 00:20:30,563 - Des aveux ? - Ce serait bien aussi. 472 00:20:33,483 --> 00:20:36,444 Elliot m'a tout dit, monsieur Dixon. J'ai vu vos fleurs. 473 00:20:36,527 --> 00:20:38,613 Et à votre femme, vous lui parlez français ? 474 00:20:39,656 --> 00:20:41,532 Vous énervez pas, M. Dixon. 475 00:20:41,616 --> 00:20:44,494 Je vous ai vu quitter son immeuble la nuit où il a été tué. 476 00:20:44,577 --> 00:20:46,371 Je vous ai reconnu. 477 00:20:46,454 --> 00:20:48,498 Elliot m'a montré une photo de la fête de Noël. 478 00:20:49,499 --> 00:20:53,586 Je veux qu'on se retrouve demain au parc Bryant, on parlera. 479 00:20:53,670 --> 00:20:55,463 Vers midi. 480 00:20:55,546 --> 00:20:57,507 Pointez-vous ou j'appelle la police. 481 00:20:57,590 --> 00:20:58,633 Salut, chéri. 482 00:21:01,552 --> 00:21:02,553 Il n'y a pas cru. 483 00:21:02,637 --> 00:21:05,390 Il était très nerveux. Il y a cru. 484 00:21:05,473 --> 00:21:07,475 Je le sens mal. Et s'il tente un truc ? 485 00:21:07,558 --> 00:21:10,478 On sera là, aux aguets. Ne vous inquiétez pas. 486 00:21:10,561 --> 00:21:13,523 - Vous êtes sûr que c'est légal ? - Oui, Tony. 487 00:21:14,357 --> 00:21:16,317 On a deux suspects. 488 00:21:16,401 --> 00:21:17,402 Dixon et vous. 489 00:21:17,485 --> 00:21:20,405 Si on ne peut pas l'avoir, ce sera vous. 490 00:21:23,408 --> 00:21:26,244 Test. Un, deux, trois. 491 00:21:26,327 --> 00:21:27,453 J'espère que vous m'entendez. 492 00:21:29,330 --> 00:21:31,374 Je lui ai pourtant dit de ne pas toucher à la veste. 493 00:21:31,457 --> 00:21:32,375 Test. Un, deux... 494 00:21:32,458 --> 00:21:34,502 Lennie, voilà Dixon. 495 00:21:38,339 --> 00:21:41,259 Jerry Dixon ? Je suis Tony. 496 00:21:41,342 --> 00:21:42,343 Je n'ai pas toute la journée. 497 00:21:42,427 --> 00:21:43,428 Toujours pressé. 498 00:21:43,511 --> 00:21:45,430 - Comme l'autre soir. - Foutaises. 499 00:21:45,513 --> 00:21:47,390 C'est bien vous, en face de moi. 500 00:21:47,473 --> 00:21:50,351 Vous êtes ici parce que vous avez tué Elliot. 501 00:21:50,435 --> 00:21:52,520 - N'importe quoi. - Comme vous voudrez. 502 00:21:54,313 --> 00:21:56,274 Jamais de flic quand on en a besoin. 503 00:21:56,357 --> 00:21:59,277 Oubliez ça. Personne ne croira une drag-queen miteuse. 504 00:21:59,360 --> 00:22:01,279 Je me couche pas à côté de ma femme le soir 505 00:22:01,362 --> 00:22:02,405 en rêvant de faire le portier. 506 00:22:02,488 --> 00:22:05,283 Arrête avec cette veste. 507 00:22:06,492 --> 00:22:08,369 Qu'attendez-vous de moi ? 508 00:22:08,453 --> 00:22:11,330 Une douzaine de ces roses que vous aimez tant envoyer. 509 00:22:11,497 --> 00:22:13,291 Et beaucoup d'argent. 510 00:22:13,374 --> 00:22:16,335 Vous êtes fou. Je ne suis pas... fleurs. 511 00:22:17,503 --> 00:22:19,255 Je vais le tuer. 512 00:22:19,338 --> 00:22:20,423 Alors... Arrange ça. 513 00:22:20,506 --> 00:22:23,426 - ... ça va me coûter ? - Dix mille, c'est un chiffre rond. 514 00:22:23,509 --> 00:22:25,470 Je les veux demain. 515 00:22:26,471 --> 00:22:27,430 À la même heure. 516 00:22:27,513 --> 00:22:29,390 Chez Framburg, pour le déjeuner. 517 00:22:29,474 --> 00:22:31,392 Non. On se retrouve ici. 518 00:22:31,476 --> 00:22:33,436 Déjeuner chez Framburg. 519 00:22:34,479 --> 00:22:38,316 Devant vos copains avocats. Comme ça, je serai en sécurité. 520 00:22:38,399 --> 00:22:41,486 En plus, j'ai toujours voulu goûter leur steak tartare. 521 00:22:42,487 --> 00:22:44,405 Bravo, Tony. 522 00:22:47,408 --> 00:22:49,285 ... ça va me coûter ? 523 00:22:49,368 --> 00:22:51,412 Dix mille, c'est un chiffre rond. 524 00:22:52,371 --> 00:22:53,414 Je les veux demain. 525 00:22:54,373 --> 00:22:55,374 Et pendant les parasites ? 526 00:22:55,458 --> 00:22:57,418 D'après Tony, ils ont parlé de pot-de-vin. 527 00:22:57,502 --> 00:22:58,419 Dixon est avocat. 528 00:22:58,503 --> 00:23:00,421 Il ne va pas avouer un meurtre. 529 00:23:00,505 --> 00:23:02,381 Il achète son silence. 530 00:23:02,465 --> 00:23:05,259 Ça ressemble à un aveu de culpabilité. 531 00:23:05,343 --> 00:23:07,261 S'il apporte l'argent. 532 00:23:07,345 --> 00:23:08,346 Et si c'est le cas ? 533 00:23:09,388 --> 00:23:10,431 Lisez-lui ses droits. 534 00:23:11,432 --> 00:23:14,477 CHEZ FRAMBURG LUNDI 20 FÉVRIER 535 00:23:23,361 --> 00:23:25,363 Flanelle. Ça vous plaît ? 536 00:23:25,446 --> 00:23:27,281 Je l'ai emprunté. 537 00:23:27,490 --> 00:23:29,325 Qu'est-ce qu'on boit ? 538 00:23:31,285 --> 00:23:32,411 On ne boit rien. 539 00:23:33,496 --> 00:23:34,455 Tenez. 540 00:23:35,456 --> 00:23:37,416 Même pas un toast d'adieu ? 541 00:23:39,460 --> 00:23:40,419 C'est quoi, ça ? 542 00:23:40,503 --> 00:23:42,421 On dirait bien un pot-de-vin. 543 00:23:42,505 --> 00:23:45,466 Jerold Dixon, je vous arrête pour le meurtre d'Elliot Wells. 544 00:23:46,384 --> 00:23:47,301 Je viens d'arriver. 545 00:23:47,385 --> 00:23:48,386 Et vous partez. 546 00:23:51,389 --> 00:23:53,432 Il n'était pas chez Wells ce soir-là, 547 00:23:53,516 --> 00:23:55,393 mais au club universitaire avec sa femme. 548 00:23:55,476 --> 00:23:58,271 Ils ont leur photo dans le Post. 549 00:23:58,354 --> 00:24:01,232 On l'a vu. Apéritif à 19h30. 550 00:24:01,315 --> 00:24:02,525 Une demi-heure après la mort de Wells. 551 00:24:03,317 --> 00:24:05,403 Les innocents ne paient pas les témoins. 552 00:24:05,486 --> 00:24:08,322 Un faux témoin qui faisait chanter mon client. 553 00:24:08,406 --> 00:24:09,532 Il aurait dû le dénoncer. 554 00:24:10,283 --> 00:24:11,325 La police l'a piégé. 555 00:24:11,409 --> 00:24:14,245 Il ne le savait pas, si ? 556 00:24:14,328 --> 00:24:16,330 Je suis désolé. Je dois rentrer. 557 00:24:16,414 --> 00:24:17,540 Sela a besoin de moi. 558 00:24:18,291 --> 00:24:19,458 Attendez-moi dehors. 559 00:24:23,379 --> 00:24:26,257 Il prend des antidépresseurs depuis son arrestation. 560 00:24:26,340 --> 00:24:28,301 Son médecin le croit suicidaire. 561 00:24:28,384 --> 00:24:31,470 Je préférerais qu'il reste pour le procès. 562 00:24:32,388 --> 00:24:34,307 Sa femme confirmera son alibi. 563 00:24:34,390 --> 00:24:36,309 Pas de témoins, pas d'arme du crime. 564 00:24:36,392 --> 00:24:38,269 Il a lancé des balles sur Wells ? 565 00:24:38,352 --> 00:24:41,355 On a trouvé le sang de la victime chez Dixon à Greenwich Village. 566 00:24:41,439 --> 00:24:42,356 Son groupe sanguin. 567 00:24:42,440 --> 00:24:44,400 C'était un chaud lapin. 568 00:24:44,483 --> 00:24:46,360 L'un d'eux a dû se couper en se rasant. 569 00:24:46,444 --> 00:24:48,487 Donnez-nous son nom. On va vérifier. 570 00:24:49,405 --> 00:24:50,448 En temps voulu. 571 00:24:52,325 --> 00:24:55,411 En attendant, occupez-vous de ça. 572 00:24:56,329 --> 00:24:59,332 Requête omnibus pour supprimer les soi-disant aveux de mon client. 573 00:24:59,415 --> 00:25:00,458 Sous la contrainte. 574 00:25:01,417 --> 00:25:03,544 Vous êtes dedans, Jack, jusqu'au cou. 575 00:25:04,295 --> 00:25:05,379 Madame. 576 00:25:09,425 --> 00:25:10,426 Matraquage de la défense ? 577 00:25:10,509 --> 00:25:13,346 Appelez les inspecteurs Briscoe et Curtis. 578 00:25:15,514 --> 00:25:18,309 Vous savez ce que j'ai dit. C'est enregistré. 579 00:25:18,392 --> 00:25:20,436 On a 12 secondes de parasites. 580 00:25:20,519 --> 00:25:22,396 Je suis pas très technique. 581 00:25:22,480 --> 00:25:24,315 Vous savez lire, non ? 582 00:25:26,359 --> 00:25:29,320 - Je n'aime pas son ton. - Regardez la transcription, Tony. 583 00:25:29,403 --> 00:25:31,447 Avant le bug, Dixon allait partir. 584 00:25:31,530 --> 00:25:34,242 Après le bug, il parle de prix. 585 00:25:34,325 --> 00:25:36,327 Je veux savoir pourquoi il a changé d'avis. 586 00:25:36,494 --> 00:25:38,412 L'idée d'être en cellule avec un tueur ? 587 00:25:38,496 --> 00:25:40,331 M. Conneca, 588 00:25:40,414 --> 00:25:44,293 j'ai une déposition de l'accusé détaillant ce que vous lui avez dit. 589 00:25:44,377 --> 00:25:45,503 Il prétend que vous l'avez menacé 590 00:25:46,295 --> 00:25:48,339 de dire à sa famille et ses collègues qu'il est gay 591 00:25:48,422 --> 00:25:50,466 et que c'est pour ça qu'il vous a payé. 592 00:25:52,385 --> 00:25:53,344 Eh bien... 593 00:25:53,427 --> 00:25:55,471 Supposons que j'ai dit un truc comme ça ? 594 00:25:56,514 --> 00:25:59,517 J'ai demandé s'il préférait passer pour un pédé ou un meurtrier. 595 00:26:00,476 --> 00:26:02,353 Il fallait bien dire un truc. 596 00:26:03,354 --> 00:26:05,356 Il lâchait rien. Les autres me harcelaient. 597 00:26:07,525 --> 00:26:09,527 BUREAU DU JUGE IRWIN REISMAN MERCREDI 7 MARS 598 00:26:10,278 --> 00:26:13,281 C'est au cœur de l'arrêt Miranda. Toute confession doit être volontaire. 599 00:26:13,364 --> 00:26:16,242 Et non obtenue par la coercition, même implicite. 600 00:26:16,325 --> 00:26:19,495 Il n'avait pas le canon sur la tempe. 601 00:26:20,288 --> 00:26:22,248 S'il n'était pas chez la victime, 602 00:26:22,331 --> 00:26:24,292 il sait qu'on n'a pas pu l'y voir. 603 00:26:24,375 --> 00:26:25,376 Ça, il s'en fiche. 604 00:26:25,459 --> 00:26:28,296 Il craint que ses proches n'apprennent qu'il est gay. 605 00:26:28,379 --> 00:26:30,423 Contestez-vous la déclaration de l'accusé ? 606 00:26:30,506 --> 00:26:33,259 L'informateur a fait des déclarations ambiguës. 607 00:26:33,342 --> 00:26:36,512 Le jury décidera de la façon dont l'accusé les a interprétées. 608 00:26:37,305 --> 00:26:38,431 La menace d'outing était implicite. 609 00:26:38,514 --> 00:26:40,391 C'est comme un canon sur la tempe. 610 00:26:40,474 --> 00:26:44,353 Monsieur McCoy, vos agents auraient dû mieux surveiller leur informateur. 611 00:26:45,354 --> 00:26:48,441 L'accusé réagissait clairement à une menace abusive, 612 00:26:48,524 --> 00:26:51,319 et il n'y a pas eu d'aveu de culpabilité. 613 00:26:51,402 --> 00:26:55,406 La preuve saisie est supprimée. L'accusation est rejetée. 614 00:26:57,450 --> 00:27:01,287 Qui dirige la police, Anita Bryant ? 615 00:27:01,370 --> 00:27:03,289 Leur informateur a improvisé. 616 00:27:03,372 --> 00:27:06,500 S'ils ne l'avaient pas menacé, il aurait respecté le scénario. 617 00:27:07,293 --> 00:27:09,378 Ils ont envoyé le mauvais homme pour attraper le bon. 618 00:27:09,462 --> 00:27:12,340 Les résultats pour le sang dans l'appartement de Dixon 619 00:27:12,423 --> 00:27:14,300 disent qu'il appartient à Wells. 620 00:27:14,383 --> 00:27:16,385 Dixon a dû le ramener chez lui sur sa chaussure. 621 00:27:16,469 --> 00:27:18,512 Super. Servez-vous-en pour dresser des chiots. 622 00:27:19,305 --> 00:27:22,266 À moins qu'on le réadmette. On va vérifier son alibi. 623 00:27:22,350 --> 00:27:23,434 Sa femme le soutient ? 624 00:27:24,393 --> 00:27:27,480 Elle a fait une déposition, mais personne ne s'est penché sur elle. 625 00:27:28,439 --> 00:27:29,482 Tu fais quoi, cet aprèm ? 626 00:27:31,442 --> 00:27:33,444 CLUB UNIVERSITAIRE JEUDI 8 MARS 627 00:27:33,527 --> 00:27:38,240 J'ai vu les Dixon vers 20h30, au moment de l'entrée. 628 00:27:38,324 --> 00:27:39,408 À quelle heure sont-ils arrivés ? 629 00:27:39,492 --> 00:27:42,536 Je ne sais pas. J'étais au téléphone avec le syndicat des musiciens. 630 00:27:43,287 --> 00:27:45,331 Notre violoncelliste a accouché un mois en avance. 631 00:27:45,414 --> 00:27:48,334 - Vous avez parlé à M. Dixon ? - Oui. C'était l'orateur. 632 00:27:48,417 --> 00:27:50,294 On a revu les arrangements. 633 00:27:50,378 --> 00:27:52,296 - Comment était-il ? - Détendu. 634 00:27:52,380 --> 00:27:55,299 On n'aurait jamais cru qu'il venait de tuer son amant gay. 635 00:27:55,508 --> 00:27:57,301 Vous avez déjà un verdict ? 636 00:27:57,385 --> 00:27:59,345 Un homme comme lui qui mène une double vie ? 637 00:28:00,304 --> 00:28:01,472 Je plains sa femme. 638 00:28:02,515 --> 00:28:05,267 - Autre chose ? - J'ai juste besoin des noms 639 00:28:05,351 --> 00:28:07,311 des gens assis avec eux. 640 00:28:08,521 --> 00:28:10,398 Jerry Dixon, à voile et à vapeur. 641 00:28:10,481 --> 00:28:13,401 "Coincé entre le devoir et le désir", comme dirait ma coiffeuse. 642 00:28:13,484 --> 00:28:15,319 Incroyable. 643 00:28:15,403 --> 00:28:18,280 Olivia, dos cafés, por favor. 644 00:28:18,364 --> 00:28:19,323 Crème ? Sucre ? 645 00:28:19,407 --> 00:28:20,533 Noir, s'il vous plaît. 646 00:28:21,283 --> 00:28:23,369 Quand avez-vous vu les Dixon ? 647 00:28:23,452 --> 00:28:25,329 Sela est arrivée quand on s'asseyait, 648 00:28:25,413 --> 00:28:27,331 il devait être 20 h. 649 00:28:27,415 --> 00:28:29,375 Et M. Dixon ? 650 00:28:29,458 --> 00:28:31,377 Il était aux toilettes, selon elle. 651 00:28:31,460 --> 00:28:34,338 Il est arrivé 15 minutes plus tard avec un verre. 652 00:28:34,422 --> 00:28:35,423 Un double. 653 00:28:36,424 --> 00:28:39,260 - Vite avalé. - Il a beaucoup bu ce soir-là ? 654 00:28:39,343 --> 00:28:41,220 Normal, après avoir tué quelqu'un, non ? 655 00:28:41,303 --> 00:28:43,347 Tout le monde est convaincu que c'est lui. 656 00:28:43,431 --> 00:28:46,225 Vous ne le connaissez pas. 657 00:28:46,308 --> 00:28:48,269 Je suis désespérée pour Sela. 658 00:28:48,352 --> 00:28:50,312 Après tout ce qu'elle a enduré. 659 00:28:50,396 --> 00:28:53,441 Elle ne s'attendait pas à ce que Jerry ait des ennuis à cause d'un homme. 660 00:28:53,524 --> 00:28:56,235 Elle s'attendait à quoi ? 661 00:28:56,318 --> 00:28:57,528 Au scandale habituel. 662 00:28:58,279 --> 00:28:59,405 Jerry Dixon était un coureur. 663 00:28:59,488 --> 00:29:02,324 Il a été administrateur judiciaire de Dominion Charities. 664 00:29:02,408 --> 00:29:04,285 Ils avaient des problèmes financiers. 665 00:29:04,368 --> 00:29:06,370 Il était nommé pour un an. 666 00:29:07,288 --> 00:29:08,497 Jerry est resté trois mois. 667 00:29:09,457 --> 00:29:11,459 Il a mis la main sous la mauvaise jupe. 668 00:29:12,501 --> 00:29:15,421 Ça fait un mois qu'il est là et il me drague. 669 00:29:15,504 --> 00:29:17,423 Je suis censée l'aider avec les comptes 670 00:29:17,506 --> 00:29:20,342 et il lorgne mon décolleté. 671 00:29:20,426 --> 00:29:21,510 Qu'avez-vous fait ? 672 00:29:22,303 --> 00:29:24,346 Ce type a été nommé par un juge. 673 00:29:24,430 --> 00:29:27,308 J'ai veillé à ne jamais être seule avec lui. 674 00:29:27,475 --> 00:29:29,393 Puis il a commencé avec les fleurs. 675 00:29:29,477 --> 00:29:32,313 Deux douzaines, tous les deux jours. 676 00:29:32,396 --> 00:29:33,397 J'aurais été furieuse. 677 00:29:33,481 --> 00:29:36,525 Mon fiancé l'a été quand il a vu les fleurs. 678 00:29:37,318 --> 00:29:38,402 Je ne voulais pas faire d'histoires. 679 00:29:38,486 --> 00:29:43,324 J'ai dit gentiment à Dixon d'arrêter. 680 00:29:43,407 --> 00:29:44,450 Il a reçu le message ? 681 00:29:44,533 --> 00:29:48,329 Il a commencé à laisser des cadeaux sur mon bureau. 682 00:29:48,412 --> 00:29:51,373 Il m'a même suivie chez moi un soir et a sonné à ma porte. 683 00:29:51,457 --> 00:29:52,500 J'étais terrifiée. 684 00:29:53,375 --> 00:29:55,377 Le lendemain, j'en ai parlé à mon supérieur. 685 00:29:55,461 --> 00:29:57,296 Je n'étais pas la seule. 686 00:29:57,379 --> 00:29:59,423 - Il y avait d'autres femmes ? - Oui. 687 00:29:59,507 --> 00:30:01,300 Il est malade. 688 00:30:01,383 --> 00:30:03,260 Vous auriez pu le poursuivre. 689 00:30:03,344 --> 00:30:05,262 J'y ai pensé. 690 00:30:05,346 --> 00:30:06,430 Mais sa femme m'en a dissuadé. 691 00:30:06,514 --> 00:30:09,475 Mme Dixon ? Qu'a-t-elle dit ? 692 00:30:10,392 --> 00:30:13,270 Que ce serait terrible pour sa famille. 693 00:30:13,354 --> 00:30:14,271 Ses enfants... 694 00:30:14,355 --> 00:30:15,439 Ça vous a convaincue ? 695 00:30:16,524 --> 00:30:19,276 Ça et un chèque. 696 00:30:21,403 --> 00:30:24,406 Elle m'a dit de considérer ça comme un cadeau de mariage. 697 00:30:24,490 --> 00:30:25,407 Je l'ai déjà dit. 698 00:30:25,491 --> 00:30:29,245 On a passé la journée ensemble, puis on est allés dîner. 699 00:30:29,328 --> 00:30:30,412 Madame Dixon, un homme a été tué. 700 00:30:30,496 --> 00:30:34,291 Vous ne pouvez pas tout effacer avec un chèque. 701 00:30:34,375 --> 00:30:35,417 Je le sais. 702 00:30:35,501 --> 00:30:38,420 Je sais aussi que vous n'avez aucune preuve contre mon mari. 703 00:30:38,504 --> 00:30:42,258 Les tests ADN ont identifié le sang dans sa garçonnière 704 00:30:42,341 --> 00:30:44,260 comme appartenant à Elliot Wells. 705 00:30:44,343 --> 00:30:48,305 Une demi-douzaine de témoins experts plus tard, qui sait ce que le jury en pensera ? 706 00:30:49,431 --> 00:30:50,432 Si on en arrive là. 707 00:30:50,516 --> 00:30:52,268 Quand on en sera là, 708 00:30:52,351 --> 00:30:55,437 votre mari encourra 25 ans de prison s'il ne coopère pas. 709 00:30:55,521 --> 00:30:57,356 Ça ne nous intéresse pas. 710 00:30:58,482 --> 00:31:01,485 Vous devriez peut-être en discuter avec son avocat. 711 00:31:03,404 --> 00:31:06,282 Aucune raison de discuter. 712 00:31:06,365 --> 00:31:08,325 Comment pouvez-vous le protéger ? 713 00:31:08,409 --> 00:31:11,287 Il a eu des aventures avec d'autres femmes, des hommes... 714 00:31:11,370 --> 00:31:12,413 C'est un mensonge. 715 00:31:12,496 --> 00:31:15,332 - Mon mari n'est pas homosexuel. - Madame Dixon. 716 00:31:15,416 --> 00:31:18,377 Vous savez où est Jerry ? Il est chez un psychiatre. 717 00:31:18,460 --> 00:31:21,380 Il a été abandonné par ses collègues, par ses amis. 718 00:31:21,463 --> 00:31:24,258 Il ne semble pas vouloir participer à sa propre défense. 719 00:31:24,341 --> 00:31:28,345 Mais je ne vous laisserai pas détruire ma famille. 720 00:31:28,429 --> 00:31:29,388 Je comprends. 721 00:31:29,471 --> 00:31:33,309 Mais si vous mentez à la barre, je vous poursuivrai. 722 00:31:33,392 --> 00:31:36,437 Pour parjure, obstruction, complicité après les faits. 723 00:31:36,520 --> 00:31:38,397 S'il vous plaît. 724 00:31:38,480 --> 00:31:40,399 Il y a tant d'avocats dans ma famille 725 00:31:40,482 --> 00:31:44,278 que petite, je croyais que notre nom de famille était "Maître". 726 00:31:44,528 --> 00:31:47,531 Vos menaces me font pas peur, monsieur McCoy. 727 00:31:51,410 --> 00:31:52,494 Vous n'êtes pas mal garé ? 728 00:31:53,454 --> 00:31:55,414 Derrière tout criminel à succès... 729 00:31:55,497 --> 00:31:57,416 se cache celui qui ramasse les morceaux. 730 00:31:57,499 --> 00:32:02,379 Oui. Son mari court après les filles et les costumes trois-pièces, 731 00:32:02,463 --> 00:32:07,259 il commet un meurtre et elle tient les barricades. 732 00:32:07,343 --> 00:32:10,262 L'amour de ma vie a dû sauter ce vœu. 733 00:32:10,346 --> 00:32:13,265 Sûr que Sela Dixon peut le justifier. 734 00:32:13,349 --> 00:32:16,310 Son mari a tué Wells pour protéger un secret de famille. 735 00:32:16,393 --> 00:32:17,436 Le portier du week-end ? 736 00:32:17,519 --> 00:32:20,272 Il est en vacances. Je viens de l'avoir. 737 00:32:20,356 --> 00:32:23,275 Les Dixon sont partis séparément un peu avant 19 h samedi. 738 00:32:23,359 --> 00:32:26,362 D'abord, Mme Dixon, puis M. Dixon. 739 00:32:26,445 --> 00:32:28,405 Raté, pour son alibi. 740 00:32:28,489 --> 00:32:30,491 Deuxième round. Faites-le entrer. 741 00:32:32,451 --> 00:32:35,287 COUR SUPRÊME, COMPARUTION INITIALE VENDREDI 17 MARS 742 00:32:35,371 --> 00:32:40,250 Affaire 484193, Ministère public contre Jerold Dixon. 743 00:32:40,334 --> 00:32:41,418 Homicide involontaire. 744 00:32:41,502 --> 00:32:43,295 Que plaidez-vous ? 745 00:32:43,379 --> 00:32:44,380 Non coupable. 746 00:32:44,463 --> 00:32:46,423 Lors du précédent acte d'accusation, 747 00:32:46,507 --> 00:32:48,384 la caution était fixée à un million. 748 00:32:48,467 --> 00:32:51,261 Nous n'avons aucune raison d'en demander moins. 749 00:32:51,345 --> 00:32:52,429 Arrêter sans cesse mon client, 750 00:32:52,513 --> 00:32:54,348 ça ne le rend pas plus coupable. 751 00:32:54,431 --> 00:32:55,391 On veut la libération. 752 00:32:55,474 --> 00:32:58,310 Il a payé sa caution une fois, il peut le refaire. 753 00:32:58,394 --> 00:32:59,436 Un million de dollars. 754 00:33:00,437 --> 00:33:02,272 Affaire suivante. 755 00:33:02,356 --> 00:33:04,274 Jerry. 756 00:33:04,358 --> 00:33:06,360 Sois fort. On va te sortir de là. 757 00:33:07,444 --> 00:33:11,323 Madame Kincaid, quand mon mari sera innocenté, 758 00:33:11,407 --> 00:33:13,367 j'attaquerai le bureau du procureur. 759 00:33:13,450 --> 00:33:15,411 Quand j'en aurai fini avec vous, 760 00:33:15,494 --> 00:33:18,455 M. McCoy et vous ne pourrez plus poursuivre personne. 761 00:33:23,460 --> 00:33:26,338 Il a tué Wells dans un état de trouble émotionnel extrême. 762 00:33:26,422 --> 00:33:30,259 Il plaide coupable, 15 ans ferme. C'est tout ce que je peux faire. 763 00:33:30,342 --> 00:33:31,260 Impossible. 764 00:33:31,343 --> 00:33:33,303 Il dit que ce n'est pas lui. Je le crois. 765 00:33:33,387 --> 00:33:35,305 Si j'avais un dollar chaque fois que... 766 00:33:35,389 --> 00:33:36,432 Vous seriez toujours procureur. 767 00:33:36,515 --> 00:33:40,352 Pour finir, Jerold Dixon ira en prison. 768 00:33:40,436 --> 00:33:44,356 Pour combien de temps, à vous de voir. 769 00:33:45,524 --> 00:33:47,359 Et le détecteur de mensonges ? 770 00:33:47,443 --> 00:33:48,360 Qui a eu cette idée ? 771 00:33:48,444 --> 00:33:50,279 Je ne suis pas assez fou pour ça. 772 00:33:50,362 --> 00:33:51,405 C'est irrecevable. 773 00:33:51,488 --> 00:33:53,240 J'ai expliqué les risques. 774 00:33:53,323 --> 00:33:56,326 Il se dit qu'il n'a rien à perdre. Vous non plus. 775 00:33:56,410 --> 00:33:58,495 Notre technicien. Nos questions. 776 00:33:59,288 --> 00:34:01,415 Vous ne les entendez que si l'examinateur les demande. 777 00:34:02,499 --> 00:34:03,500 D'accord. 778 00:34:04,460 --> 00:34:06,336 Vous avez 46 ans ? 779 00:34:06,420 --> 00:34:07,421 Oui. 780 00:34:08,464 --> 00:34:10,507 Vous vivez en Australie ? 781 00:34:11,300 --> 00:34:12,134 Non. 782 00:34:13,302 --> 00:34:14,511 Vous connaissiez Elliot Wells ? 783 00:34:15,304 --> 00:34:16,305 Oui. 784 00:34:17,347 --> 00:34:18,515 C'était votre amant ? 785 00:34:20,517 --> 00:34:22,311 Oui. 786 00:34:22,519 --> 00:34:24,396 Il a menacé de vous poursuivre ? 787 00:34:24,480 --> 00:34:25,481 Oui. 788 00:34:26,356 --> 00:34:27,399 Vous lui avez tiré dessus ? 789 00:34:28,442 --> 00:34:29,401 Non. 790 00:34:30,444 --> 00:34:33,280 Étiez-vous avec votre femme quand il a été tué ? 791 00:34:33,363 --> 00:34:35,282 Oui. 792 00:34:35,365 --> 00:34:36,492 Vous vérifiez son alibi ? 793 00:34:37,451 --> 00:34:39,411 - Non. - Évidemment. 794 00:34:40,412 --> 00:34:41,413 Oui. 795 00:34:43,332 --> 00:34:46,335 Qu'est-ce qui lui fait croire qu'on va changer d'avis ? 796 00:34:46,418 --> 00:34:49,421 Toute sa vie est basée sur la tromperie. Il y excelle. 797 00:34:49,505 --> 00:34:51,298 Il prenait de l'ecstasy. 798 00:34:51,381 --> 00:34:53,300 L'examinateur a pris ça en compte. 799 00:34:53,383 --> 00:34:56,428 Aucune des réponses de Dixon n'est concluante. 800 00:34:56,512 --> 00:35:00,432 Il n'est pas sûr d'avoir 46 ans, mais il est sûr de ne pas avoir tué Wells. 801 00:35:00,516 --> 00:35:03,352 Ou il s'en est convaincu. 802 00:35:04,394 --> 00:35:06,438 Regardez sa réponse à la question de l'alibi. 803 00:35:09,441 --> 00:35:12,319 Il a répondu honnêtement, du moins selon la machine. 804 00:35:12,444 --> 00:35:15,280 La science. Des planches Ouija. 805 00:35:15,364 --> 00:35:18,534 Ou il était vraiment avec sa femme, chez Wells. 806 00:35:19,493 --> 00:35:22,454 Chacun a une heure de battement avant d'arriver au dîner. 807 00:35:22,538 --> 00:35:24,540 Elle était avec lui quand il a tué Wells ? 808 00:35:25,415 --> 00:35:26,500 Ou elle a tué Wells. 809 00:35:27,501 --> 00:35:31,338 Elle est partie la première. Dixon l'a suivie. 810 00:35:33,298 --> 00:35:34,258 Ça me plaît. 811 00:35:34,341 --> 00:35:36,426 Si j'apprenais que mon mec me trompait avec un autre, 812 00:35:36,510 --> 00:35:38,303 ça pourrait me pousser à bout. 813 00:35:38,387 --> 00:35:42,307 Avant que vous ne transformiez cette théorie en arrestation, 814 00:35:42,391 --> 00:35:46,478 persuadez un grand jury. On ne fera rien sans inculpation. 815 00:35:48,438 --> 00:35:50,524 Qui était chez les Dixon ce week-end-là ? 816 00:35:51,400 --> 00:35:53,485 Les enfants. La baby-sitter. 817 00:35:54,444 --> 00:35:57,322 Je vais être en retard en cours. J'ai tout dit à la police. 818 00:35:57,406 --> 00:35:59,241 Je ne sais pas quoi dire d'autre. 819 00:35:59,324 --> 00:36:01,326 Nous devons clarifier votre déclaration. 820 00:36:01,410 --> 00:36:03,412 Ce sera aussi peu pénible que possible. 821 00:36:03,495 --> 00:36:07,457 J'ai dit à la police que j'avais emmené les enfants au cinéma. 822 00:36:07,541 --> 00:36:11,295 On est rentrés à 20 h. M. et Mme Dixon étaient déjà partis. 823 00:36:11,378 --> 00:36:13,338 Vous les gardez tous les week-ends ? 824 00:36:13,422 --> 00:36:15,257 Que le dimanche, en général. 825 00:36:15,340 --> 00:36:17,426 Mais M. Dixon m'a appelée le samedi après-midi. 826 00:36:17,509 --> 00:36:19,428 Il m'a presque suppliée de venir. 827 00:36:19,511 --> 00:36:21,430 C'était quoi, l'urgence ? 828 00:36:21,513 --> 00:36:23,348 Je ne sais pas trop. 829 00:36:23,432 --> 00:36:26,226 Quand je suis arrivée, les enfants étaient bouleversés. 830 00:36:26,310 --> 00:36:27,519 Où était Mme Dixon ? 831 00:36:28,312 --> 00:36:31,523 Je l'ai vue aller dans sa chambre. Elle semblait avoir pleuré. 832 00:36:32,316 --> 00:36:34,318 M. Dixon m'a dit d'emmener les enfants au cinéma. 833 00:36:34,401 --> 00:36:36,361 Comment ça s'est passé dimanche ? 834 00:36:36,445 --> 00:36:41,241 C'était la fête à la maison. Mme Dixon était tout sourire, bavarde. 835 00:36:41,325 --> 00:36:44,286 M. Dixon a passé la journée dans son bureau. Je l'ai à peine vu. 836 00:36:44,369 --> 00:36:47,331 Je dois aller en cours. Je suis désolée. 837 00:36:50,459 --> 00:36:52,336 Tout peut changer en un jour. 838 00:36:52,419 --> 00:36:54,379 Les problèmes des Dixon résolus en une nuit. 839 00:36:54,463 --> 00:36:57,257 Ça ne met pas l'arme entre les mains de Sela Dixon. 840 00:36:57,341 --> 00:37:00,302 Ça indique qu'elle en voulait à Wells avant le meurtre. 841 00:37:00,385 --> 00:37:02,387 La seule preuve incrimine M. Dixon. 842 00:37:02,471 --> 00:37:05,307 S'il ne coopère pas, elle pourrait s'en tirer. 843 00:37:05,390 --> 00:37:07,351 On le sait. Elle, non. 844 00:37:08,393 --> 00:37:09,394 Je ne sais pas quoi dire. 845 00:37:09,478 --> 00:37:12,314 Vous avez vu tout ça en rêve, monsieur McCoy ? 846 00:37:13,523 --> 00:37:17,235 Après le polygraphe, on a réexaminé les preuves. 847 00:37:17,319 --> 00:37:20,405 Nous ne sommes pas convaincus que votre mari ait tué Elliot Wells. 848 00:37:22,324 --> 00:37:24,368 - Vous abandonnez les charges ? - Pas encore. 849 00:37:24,451 --> 00:37:28,413 Le polygraphe indique aussi qu'il protège le vrai meurtrier. 850 00:37:31,500 --> 00:37:33,293 Qui est-ce ? 851 00:37:33,502 --> 00:37:35,462 Nous l'ignorons, mais votre mari le sait. 852 00:37:36,463 --> 00:37:39,341 C'est la seule explication pour le sang dans son appartement 853 00:37:39,424 --> 00:37:40,384 et le polygraphe. 854 00:37:40,467 --> 00:37:41,468 J'en doute. 855 00:37:42,469 --> 00:37:46,223 À supposer que vous ayez raison, 856 00:37:46,306 --> 00:37:47,391 ne vous l'aurait-il pas déjà dit 857 00:37:47,474 --> 00:37:49,393 après ce que vous lui avez fait ? 858 00:37:51,353 --> 00:37:52,437 Alors, on a tort. 859 00:37:52,521 --> 00:37:55,399 Mais il reste quelques incohérences à éclaircir. 860 00:37:55,482 --> 00:37:57,234 Votre baby-sitter a dit 861 00:37:57,317 --> 00:37:59,403 que votre mari et vous vous êtes disputés samedi. 862 00:38:00,529 --> 00:38:03,365 Oui. Au sujet de nos enfants. 863 00:38:03,448 --> 00:38:06,535 - Vous étiez bouleversée. - Le bien-être de mes enfants compte. 864 00:38:07,452 --> 00:38:08,370 Autre chose ? 865 00:38:08,453 --> 00:38:12,416 La police veut examiner la robe noire que vous portiez au club universitaire. 866 00:38:13,333 --> 00:38:14,251 Quelle robe noire ? 867 00:38:14,334 --> 00:38:15,544 Celle que vous avez sur les photos. 868 00:38:19,381 --> 00:38:21,466 Je pense qu'elle est au pressing. 869 00:38:22,342 --> 00:38:23,343 D'accord. 870 00:38:23,427 --> 00:38:26,513 Prévenez-nous dès que vous l'aurez. Merci de nous avoir parlé. 871 00:38:32,394 --> 00:38:34,354 L'avocat de Dixon vient de rappeler. 872 00:38:34,438 --> 00:38:36,314 On se voit demain matin. 873 00:38:36,398 --> 00:38:37,399 Bien. 874 00:38:37,482 --> 00:38:39,401 Dixon aura envie de parler. 875 00:38:39,484 --> 00:38:41,528 Vous comptez sur sa femme pour l'y inciter ? 876 00:38:42,320 --> 00:38:44,406 On lui a dit qu'elle était notre principale suspecte. 877 00:38:44,489 --> 00:38:47,325 Elle va lui tomber dessus pour qu'il se taise. 878 00:38:47,409 --> 00:38:49,369 À moins que vous n'ayez tort, 879 00:38:49,453 --> 00:38:52,289 et qu'elle fût en pleine manucure quand Wells a été tué. 880 00:38:52,372 --> 00:38:54,332 Pourquoi n'a-t-elle pas donné la robe ? 881 00:38:54,416 --> 00:38:55,500 La femme de ménage l'a volée. 882 00:38:56,293 --> 00:38:57,461 Qui sait ? Ça ne prouve rien. 883 00:39:00,338 --> 00:39:01,423 On ne se trompe pas. 884 00:39:02,424 --> 00:39:07,387 Si on accuse un innocent de meurtre, il va se rebiffer, non ? 885 00:39:07,471 --> 00:39:09,347 Sela Dixon a à peine perdu une maille. 886 00:39:09,431 --> 00:39:10,474 Pourquoi s'en faire ? 887 00:39:11,516 --> 00:39:16,229 Vous lui avez dit que l'affaire repose sur les observations d'une baby-sitter 888 00:39:16,313 --> 00:39:17,439 et sur une robe que vous n'avez pas. 889 00:39:17,522 --> 00:39:19,441 Et le témoignage de son mari. 890 00:39:20,442 --> 00:39:21,485 S'il craque. 891 00:39:23,320 --> 00:39:24,446 Ce qui est peu probable. 892 00:39:26,364 --> 00:39:28,325 Merci pour le vote de confiance. 893 00:39:28,408 --> 00:39:29,451 Je vous en prie. 894 00:39:34,414 --> 00:39:35,415 J'ai entendu une rumeur. 895 00:39:35,499 --> 00:39:37,501 J'espère que vous allez la confirmer. 896 00:39:38,418 --> 00:39:40,420 Vous abandonnez les charges contre mon client ? 897 00:39:40,504 --> 00:39:42,339 Peut-être. 898 00:39:43,423 --> 00:39:46,426 On pourrait aussi l'accuser de complicité après les faits. 899 00:39:47,385 --> 00:39:48,345 Complice de qui ? 900 00:39:48,428 --> 00:39:50,347 Sa femme. Elle a tué Wells. 901 00:39:50,430 --> 00:39:52,516 Il l'a aidée à se débarrasser des preuves. 902 00:39:53,308 --> 00:39:55,352 - C'est dingue. - De quelles preuves parlez-vous ? 903 00:39:55,435 --> 00:39:59,314 On a demandé à Mme Dixon la robe qu'elle portait au dîner. 904 00:39:59,481 --> 00:40:01,441 On ne l'a toujours pas. 905 00:40:01,525 --> 00:40:04,277 Cette robe est dans une décharge, n'est-ce pas ? 906 00:40:04,361 --> 00:40:05,445 - Non. - Vous l'avez jetée, 907 00:40:05,529 --> 00:40:07,531 car elle est tachée du sang d'Elliot Wells. 908 00:40:08,281 --> 00:40:10,242 - Bien sûr que non. - Alors, où est-elle ? 909 00:40:10,325 --> 00:40:12,536 Tout doux, Jack. Mon client est ici par courtoisie. 910 00:40:13,286 --> 00:40:14,287 Je sais. 911 00:40:15,330 --> 00:40:17,415 J'apprécie, vu le stress qu'il doit subir. 912 00:40:17,499 --> 00:40:19,334 Bien sûr. 913 00:40:19,417 --> 00:40:20,418 Que voulez-vous ? 914 00:40:21,419 --> 00:40:23,421 Son témoignage devant le grand jury. 915 00:40:23,505 --> 00:40:26,383 La façon dont il a aidé sa femme à éviter les poursuites ? 916 00:40:26,466 --> 00:40:28,301 Il invoquera le 5e amendement. 917 00:40:28,385 --> 00:40:30,303 Contre l'immunité transactionnelle. 918 00:40:30,470 --> 00:40:32,514 Vous pouvez bien me donner la grâce présidentielle. 919 00:40:33,306 --> 00:40:36,309 Ce qui s'est passé entre nous est protégé par le privilège conjugal. 920 00:40:36,393 --> 00:40:38,436 Il concerne les communications privées. 921 00:40:38,520 --> 00:40:41,356 Pas le fait que votre femme tue Elliot Wells. 922 00:40:41,439 --> 00:40:44,359 Si la seule raison de sa présence dans l'appartement de Wells 923 00:40:44,442 --> 00:40:45,402 relevait d'une commu... 924 00:40:45,485 --> 00:40:47,237 Allez, Peter. 925 00:40:47,320 --> 00:40:49,239 Ce privilège n'a rien d'une friandise. 926 00:40:49,322 --> 00:40:50,282 Il a des limites. 927 00:40:51,491 --> 00:40:57,497 M. Dixon, avec ou sans vous, j'intente un procès contre votre femme. 928 00:40:58,331 --> 00:41:00,292 Pour homicide involontaire. 929 00:41:00,375 --> 00:41:01,459 Vous bluffez. 930 00:41:02,377 --> 00:41:05,463 Vous voulez vraiment attendre le verdict ? 931 00:41:08,383 --> 00:41:11,428 Si vous pouvez faire comprendre au grand jury 932 00:41:11,511 --> 00:41:13,513 ce que votre femme traversait, 933 00:41:15,348 --> 00:41:18,476 je pourrais plaider les circonstances atténuantes. 934 00:41:25,358 --> 00:41:27,444 Vous savez que la seule issue, c'est la vérité. 935 00:41:29,404 --> 00:41:30,447 Pour vous deux. 936 00:41:34,492 --> 00:41:37,412 Vous ne voulez plus vivre dans le mensonge. 937 00:41:37,495 --> 00:41:40,457 Sinon, pourquoi passer au détecteur de mensonges ? 938 00:41:48,423 --> 00:41:50,342 À vous de choisir, monsieur Dixon. 939 00:41:56,431 --> 00:41:58,391 CHAMBRE DU GRAND JURY MERCREDI 5 AVRIL 940 00:41:58,475 --> 00:42:02,312 Elle m'a entendue parler à Elliot au téléphone, un soir. 941 00:42:02,520 --> 00:42:05,357 Elle était en colère, blessée. 942 00:42:05,523 --> 00:42:08,401 Mais elle en voulait à Elliot. 943 00:42:08,485 --> 00:42:10,320 Elle a dit pourquoi ? 944 00:42:11,446 --> 00:42:13,365 Elle l'a accusé de m'encourager. 945 00:42:13,448 --> 00:42:16,243 Elle voulait croire que, de moi-même, 946 00:42:16,326 --> 00:42:18,453 je contrôlais mon intérêt pour les hommes. 947 00:42:19,454 --> 00:42:21,289 Elle m'a dit de virer Elliot. 948 00:42:21,373 --> 00:42:22,499 Vous l'avez fait ? 949 00:42:23,291 --> 00:42:24,459 Oui. Je ne tiens pas tête à Sela. 950 00:42:25,502 --> 00:42:28,505 Le vendredi, j'ai dit à Elliot de vider son bureau. 951 00:42:29,297 --> 00:42:31,258 Le lendemain, il m'a appelé. 952 00:42:31,341 --> 00:42:34,302 Il a dit qu'il allait nous poursuivre, le cabinet et moi. 953 00:42:35,303 --> 00:42:36,346 J'étais stupéfait. 954 00:42:36,513 --> 00:42:38,431 Vous avez essayé de l'en dissuader ? 955 00:42:38,515 --> 00:42:42,394 Oui. Je lui ai proposé de revenir. Je lui ai proposé de l'argent. 956 00:42:42,477 --> 00:42:45,230 Il ne voulait rien de tout ça. 957 00:42:45,313 --> 00:42:47,232 Il se fichait qu'on sache qu'il était gay. 958 00:42:47,315 --> 00:42:48,358 Il allait me punir. 959 00:42:49,401 --> 00:42:51,361 - Vous l'avez dit à votre femme ? - Oui. 960 00:42:52,404 --> 00:42:54,447 Elle était hystérique. Humiliée. 961 00:42:55,532 --> 00:43:00,287 Notre mariage, notre famille, c'est tout pour elle. 962 00:43:01,454 --> 00:43:04,332 Elle a exigé que je trouve un moyen d'arrêter Elliot. 963 00:43:05,458 --> 00:43:07,335 Je n'ai rien pu faire. 964 00:43:09,379 --> 00:43:11,423 Et j'ai eu ce moment de lucidité. 965 00:43:12,382 --> 00:43:13,466 À quel propos ? 966 00:43:17,304 --> 00:43:21,349 Je me suis dit qu'il était peut-être temps d'arrêter de mentir. 967 00:43:21,433 --> 00:43:22,434 De sortir du placard. 968 00:43:22,517 --> 00:43:26,479 Si Elliot était prêt à le faire, pourquoi pas moi ? 969 00:43:27,397 --> 00:43:28,523 Qu'a dit votre femme ? 970 00:43:29,316 --> 00:43:30,483 Sela est devenue folle. 971 00:43:32,402 --> 00:43:35,488 Elle a dit que je n'étais pas assez viril pour m'en occuper. 972 00:43:37,324 --> 00:43:38,325 Que s'est-il passé ? 973 00:43:42,370 --> 00:43:46,291 Je veux de la compassion pour elle, pour ce que je lui ai fait subir. 974 00:43:46,374 --> 00:43:47,500 Je sais, monsieur Dixon. 975 00:43:50,378 --> 00:43:52,464 Pouvez-vous répondre à la question ? 976 00:43:57,344 --> 00:43:58,428 Je suis allé boire un verre. 977 00:43:59,429 --> 00:44:02,349 À mon retour, elle était partie. 978 00:44:03,433 --> 00:44:04,476 Qu'avez-vous remarqué ? 979 00:44:11,316 --> 00:44:13,526 L'arme enfermée dans la commode avait disparu ? 980 00:44:14,319 --> 00:44:15,320 Oui. 981 00:44:15,403 --> 00:44:16,363 Qu'avez-vous fait ? 982 00:44:18,323 --> 00:44:20,408 Je l'ai suivie chez Elliot. 983 00:44:21,493 --> 00:44:24,287 Quand je suis arrivée, il était déjà mort. 984 00:44:26,289 --> 00:44:27,332 Où était votre femme ? 985 00:44:30,377 --> 00:44:32,337 Pitié. Je ne peux pas. 986 00:44:34,339 --> 00:44:36,508 Votre femme était encore chez Elliot Wells ? 987 00:44:39,302 --> 00:44:40,345 Oui. 988 00:44:41,304 --> 00:44:42,389 Elle tenait l'arme ? 989 00:44:42,472 --> 00:44:43,390 Oui. 990 00:44:43,473 --> 00:44:44,516 Qu'avez-vous fait ? 991 00:44:46,434 --> 00:44:47,519 Je la lui ai enlevée. 992 00:44:49,521 --> 00:44:52,440 Je lui ai dit que je la retrouverais au dîner. 993 00:44:53,483 --> 00:44:57,362 Puis j'ai essuyé tout ce que je voyais. 994 00:44:59,322 --> 00:45:00,448 Où est l'arme ? 995 00:45:06,287 --> 00:45:08,373 Dans l'East River, vers le port maritime. 996 00:45:10,500 --> 00:45:12,502 Vous n'en avez parlé à personne ? 997 00:45:14,295 --> 00:45:15,380 Non. 998 00:45:15,463 --> 00:45:18,258 Même quand vous avez été accusé de ce meurtre, 999 00:45:18,341 --> 00:45:19,384 vous l'avez protégée ? 1000 00:45:19,467 --> 00:45:22,470 Oui, bien sûr. Je suis son mari. 1001 00:45:50,331 --> 00:45:51,332 Rey. 1002 00:45:58,339 --> 00:45:59,340 Ouvrez. 1003 00:46:29,287 --> 00:46:31,289 Madame Dixon, vous êtes en état d'arrestation. 1004 00:46:31,372 --> 00:46:32,499 Levez-vous, je vous prie. 1005 00:46:34,459 --> 00:46:37,378 Sela Dixon, je vous arrête pour le meurtre d'Elliot Wells. 1006 00:46:37,462 --> 00:46:39,339 Vous pouvez garder le silence. 1007 00:46:39,422 --> 00:46:40,381 Tout ce que vous... 1008 00:46:40,465 --> 00:46:41,508 Lennie. 1009 00:47:04,405 --> 00:47:06,366 CETTE HISTOIRE EST PUREMENT FICTIVE. 1010 00:47:39,482 --> 00:47:44,487 Sous-titres : Catherine Biros