1
00:00:01,001 --> 00:00:04,755
Dans le système pénal américain,
le ministère public est représenté par
2
00:00:04,839 --> 00:00:06,882
deux groupes distincts,
mais d'égale importance.
3
00:00:06,966 --> 00:00:08,843
La police, qui enquête sur les crimes,
4
00:00:08,926 --> 00:00:11,846
et le procureur,
qui poursuit les criminels.
5
00:00:11,929 --> 00:00:12,972
Voici leur histoire.
6
00:00:14,515 --> 00:00:16,559
Ça fait trois fois
que je vous demande de le réparer.
7
00:00:16,642 --> 00:00:20,521
Si je tombe et que je me casse la hanche,
vous aurez affaire à mon fils.
8
00:00:20,604 --> 00:00:22,440
Il connaît du monde.
9
00:00:23,441 --> 00:00:24,567
Hé, vous êtes en retard.
10
00:00:24,650 --> 00:00:26,527
Votre montre avance toujours, George.
11
00:00:26,610 --> 00:00:29,530
Oui, comme ça,
mes journées passent plus vite.
12
00:00:29,613 --> 00:00:32,366
Si on allait faire la fête
après le ménage ?
13
00:00:32,450 --> 00:00:33,492
Jamais avec des hommes mariés.
14
00:00:33,576 --> 00:00:35,411
Je ne vous ai pas dit ?
15
00:00:35,494 --> 00:00:36,579
Ma femme.
16
00:00:36,662 --> 00:00:39,540
Pauvre petite,
elle a eu une crise cardiaque.
17
00:00:43,669 --> 00:00:46,630
Monsieur Wells, c'est Rosetta.
18
00:00:55,598 --> 00:00:56,640
Monsieur Wells ?
19
00:01:00,644 --> 00:01:03,522
Oh, non ! Oh, mon Dieu !
20
00:01:05,524 --> 00:01:07,401
Elliot Wells, 35 ans.
21
00:01:07,485 --> 00:01:08,569
Trois balles dans la poitrine.
22
00:01:08,652 --> 00:01:11,405
Porte d'entrée verrouillée
et fenêtres fermées.
23
00:01:11,489 --> 00:01:12,656
Qui a eu la chance de le trouver ?
24
00:01:13,407 --> 00:01:14,575
La femme de ménage, Rosetta Salva.
25
00:01:14,658 --> 00:01:17,411
Elle vient tous les lundis. Elle a sa clé.
26
00:01:17,495 --> 00:01:18,454
L'heure de la mort ?
27
00:01:18,537 --> 00:01:20,414
Il y a entre 36 et 48 heures.
28
00:01:20,498 --> 00:01:22,458
Je dirais samedi après-midi ou soir.
29
00:01:22,541 --> 00:01:26,337
Mme Small, la voisine, dit qu'elle était
chez elle jusqu'à 18 h, samedi.
30
00:01:26,420 --> 00:01:27,421
Elle n'a rien entendu.
31
00:01:27,505 --> 00:01:29,381
Elle est allée dîner chez son fils.
32
00:01:29,465 --> 00:01:31,634
Donc, entre 18 et 21 h.
Tu as appelé la Scientifique ?
33
00:01:32,426 --> 00:01:34,470
Ils sont sur un braquage d'épicerie.
34
00:01:34,553 --> 00:01:35,471
Dans deux heures.
35
00:01:35,554 --> 00:01:38,474
J'ai trouvé des robes
dans le placard de la chambre.
36
00:01:38,557 --> 00:01:41,435
Madame Salva, inspecteur Curtis.
37
00:01:41,519 --> 00:01:43,437
M. Wells avait une petite amie ?
38
00:01:44,438 --> 00:01:45,481
Je ne sais pas.
39
00:01:45,564 --> 00:01:47,566
Elle s'appelle Liza, inspecteur.
40
00:01:47,650 --> 00:01:49,443
Je suis la voisine.
41
00:01:49,527 --> 00:01:52,530
J'ai dit au policier que je dînais
avec mon fils samedi soir.
42
00:01:52,613 --> 00:01:56,450
Il n'y a jamais eu de meurtre
dans cet immeuble.
43
00:01:56,534 --> 00:01:58,536
Vous avez le nom de famille de Liza ?
44
00:01:58,619 --> 00:02:02,373
Non. Elle était brune, assez séduisante.
45
00:02:02,456 --> 00:02:04,416
Il était avocat.
Il aurait pu trouver mieux.
46
00:02:04,500 --> 00:02:06,585
C'était peut-être son avis.
Ils s'entendaient bien ?
47
00:02:06,669 --> 00:02:09,505
Oui, je suppose.
Ça doit être un sacré amant.
48
00:02:09,588 --> 00:02:12,508
On lui livrait toujours des fleurs.
49
00:02:12,591 --> 00:02:15,427
- Vous l'avez vue ce week-end ?
- Non.
50
00:02:15,511 --> 00:02:16,637
Il recevait d'autres personnes ?
51
00:02:17,429 --> 00:02:18,389
Je ne comptais pas.
52
00:02:18,472 --> 00:02:20,391
Je vais vous dire une chose sur M. Wells.
53
00:02:20,474 --> 00:02:21,392
Il était surveillé.
54
00:02:21,475 --> 00:02:22,643
Surveillé ? Par qui ?
55
00:02:23,435 --> 00:02:26,522
Il y avait un homme
dans une voiture en face.
56
00:02:26,647 --> 00:02:29,525
Je le voyais de ma fenêtre.
57
00:02:29,608 --> 00:02:33,612
Il suivait M. Wells
quand il prenait un taxi le matin.
58
00:02:35,531 --> 00:02:37,408
Je n'invente rien.
59
00:02:37,491 --> 00:02:38,534
Ça a duré un mois.
60
00:02:38,617 --> 00:02:41,495
J'ai appelé la police,
et la voiture a disparu.
61
00:02:41,579 --> 00:02:43,622
Peut-être que si on avait
le numéro de la plaque...
62
00:02:44,415 --> 00:02:46,542
Je l'ai noté.
63
00:02:46,625 --> 00:02:47,626
Je vais le chercher.
64
00:02:49,545 --> 00:02:51,422
Si elle n'avait pas été absente,
65
00:02:51,505 --> 00:02:53,549
elle nous ramènerait celui qui l'a fait.
66
00:02:58,470 --> 00:02:59,638
POLICE
67
00:03:00,556 --> 00:03:02,433
LA LOI
68
00:03:14,445 --> 00:03:15,529
L'ORDRE
69
00:03:29,627 --> 00:03:32,546
NEW YORK, POLICE JUDICIAIRE
70
00:03:42,514 --> 00:03:45,392
Trois balles de .22 tirées à bout portant.
71
00:03:45,476 --> 00:03:47,436
Les traces de brûlure
sont très rapprochées.
72
00:03:47,519 --> 00:03:49,480
Pas d'effraction, pas de lutte.
73
00:03:49,563 --> 00:03:51,649
Peut-être un tir ami.
Il avait une copine ?
74
00:03:52,441 --> 00:03:54,485
Liza tout court,
et elle n'est pas dans son carnet.
75
00:03:54,568 --> 00:03:56,403
Sa famille ?
76
00:03:56,487 --> 00:03:57,446
Ils sont à Minneapolis.
77
00:03:57,529 --> 00:03:59,448
Pas de message sur son répondeur.
78
00:03:59,531 --> 00:04:00,491
Des empreintes
79
00:04:00,574 --> 00:04:02,534
sans correspondance avec nos fichiers.
80
00:04:02,618 --> 00:04:04,453
Pas de voisins vigilants ?
81
00:04:04,536 --> 00:04:06,538
Ça aurait pu être
des coups de feu ou la télé.
82
00:04:06,622 --> 00:04:09,458
La plaque appartient à WrayTec Sécurité.
83
00:04:09,541 --> 00:04:12,586
Engagés par le cabinet
de Wells pour veiller sur lui.
84
00:04:12,670 --> 00:04:15,547
Tu parles d'une référence.
85
00:04:16,548 --> 00:04:18,467
WORHTERN, DIXON ET KRAUS
LUNDI 6 FÉVRIER
86
00:04:18,550 --> 00:04:21,470
Elliot venait d'un cabinet de Chicago.
87
00:04:21,553 --> 00:04:24,390
Il était avec nous depuis moins d'un an.
88
00:04:24,473 --> 00:04:25,432
Dire qu'il est mort.
89
00:04:25,516 --> 00:04:27,476
Ce n'est pas si surprenant.
90
00:04:27,559 --> 00:04:29,436
Vous avez engagé des gardes du corps ?
91
00:04:29,520 --> 00:04:33,357
Oh, oui. À cause de l'affaire Shuster.
92
00:04:33,440 --> 00:04:34,441
Des écolos ont poursuivi
93
00:04:34,525 --> 00:04:38,404
Shuster pour les empêcher
d'exploiter des forêts anciennes.
94
00:04:38,487 --> 00:04:41,448
Des écolos portent plainte
et vous faites venir les Marines ?
95
00:04:41,532 --> 00:04:43,450
Ce genre d'affaires attire les marginaux.
96
00:04:43,534 --> 00:04:46,370
Des gens qui cherchent
à blesser les bûcherons.
97
00:04:46,453 --> 00:04:48,497
Elliot était l'avocat de Shuster.
98
00:04:48,580 --> 00:04:50,541
Il a eu droit aux projecteurs
et aux menaces.
99
00:04:50,624 --> 00:04:52,418
Des menaces de mort ?
100
00:04:52,501 --> 00:04:54,420
Pas en ces termes, mais oui.
101
00:04:54,503 --> 00:04:57,464
Ils ont même manifesté.
Ils ont jeté du faux sang sur Elliot.
102
00:04:57,548 --> 00:05:00,467
On a dû appeler la police.
Il y a eu des arrestations.
103
00:05:00,551 --> 00:05:03,554
Vous avez dit aux vigiles d'arrêter
il y a quelques semaines.
104
00:05:03,637 --> 00:05:07,474
Oui, après l'annulation du procès.
105
00:05:07,558 --> 00:05:09,393
Une idée d'Elliot.
106
00:05:09,476 --> 00:05:11,395
Il espérait que ça apaiserait les choses.
107
00:05:11,478 --> 00:05:12,479
Ça a marché ?
108
00:05:12,563 --> 00:05:14,398
Pas pour Elliot.
109
00:05:14,481 --> 00:05:17,401
On a commencé à recevoir
des plaintes de ses clients.
110
00:05:17,484 --> 00:05:19,528
Il faisait des erreurs,
ne les rappelait pas.
111
00:05:19,611 --> 00:05:21,363
Que se passait-il ?
112
00:05:21,447 --> 00:05:22,448
Épuisement au combat.
113
00:05:22,531 --> 00:05:23,449
Qui sait ?
114
00:05:23,532 --> 00:05:25,534
Il voulait faire une pause.
115
00:05:25,617 --> 00:05:27,494
Vendredi était son dernier jour.
116
00:05:28,620 --> 00:05:31,415
Il va terriblement nous manquer.
117
00:05:31,665 --> 00:05:33,500
Excusez-moi.
118
00:05:36,628 --> 00:05:40,549
Je me demandais si les requins avaient
des sentiments. Maintenant, je sais.
119
00:05:42,634 --> 00:05:46,430
On m'a coffré pour avoir traité
un avocat d'un mot de trois lettres.
120
00:05:46,513 --> 00:05:49,433
Pour un mot de six lettres,
je serais encore en prison.
121
00:05:49,516 --> 00:05:51,643
Et tu as mis du sang sur son Armani.
122
00:05:52,436 --> 00:05:53,562
Non, pas moi.
123
00:05:53,645 --> 00:05:55,481
J'ai juste fait du bruit.
124
00:05:55,564 --> 00:05:56,565
Le dur à cuire,
125
00:05:56,648 --> 00:06:00,402
c'est Larry Philbert,
tant qu'il y a une équipe télé autour.
126
00:06:00,486 --> 00:06:02,362
Et hors caméra, il est comment ?
127
00:06:02,446 --> 00:06:04,531
Je ne sais pas.
Il ne m'appelle qu'avant les manifs.
128
00:06:04,615 --> 00:06:06,492
Il me paie le taxi.
129
00:06:06,575 --> 00:06:08,452
C'est pour le fauteuil roulant.
130
00:06:08,535 --> 00:06:12,623
Larry dit qu'un type en fauteuil roulant,
ça fait bien à la télé.
131
00:06:14,458 --> 00:06:15,542
C'est pas pour câliner des arbres.
132
00:06:15,626 --> 00:06:17,503
On parle d'intérêt personnel éclairé.
133
00:06:17,586 --> 00:06:20,380
Vous savez combien d'espèces ont disparu ?
134
00:06:20,464 --> 00:06:22,382
Après eux, ce sera notre tour.
135
00:06:22,466 --> 00:06:25,427
Et les avocats morts ?
Comment affectent-ils la biosphère ?
136
00:06:25,511 --> 00:06:27,387
Elliot Wells ?
137
00:06:27,471 --> 00:06:28,472
Grâce à lui,
138
00:06:28,555 --> 00:06:31,475
Shuster transforme des arbres
millénaires en bâtonnets de glace.
139
00:06:31,558 --> 00:06:32,518
Il a été tué pour ça ?
140
00:06:32,601 --> 00:06:33,477
Je ne sais pas.
141
00:06:33,560 --> 00:06:37,481
En tout cas, Dame Nature
a rétabli l'équilibre.
142
00:06:37,564 --> 00:06:39,566
C'est peut-être ce que tu as voulu faire.
143
00:06:39,650 --> 00:06:42,486
- J'aurais tué Wells ?
- On vous a arrêté l'an dernier
144
00:06:42,569 --> 00:06:44,655
en route vers une manif
à la forêt Sterling.
145
00:06:45,405 --> 00:06:46,490
Avec un .22 dans la voiture.
146
00:06:46,573 --> 00:06:48,659
Et c'est la police
du comté de Rockland qui l'a.
147
00:06:49,451 --> 00:06:50,285
Et samedi,
148
00:06:50,410 --> 00:06:53,539
j'étais enchaîné devant une décharge
de déchets toxiques à Patterson.
149
00:06:53,622 --> 00:06:56,542
Avant qu'on m'arrête pour intrusion.
150
00:06:57,626 --> 00:07:00,420
WRAYTEC SÉCURITÉ
MERCREDI 8 FÉVRIER
151
00:07:00,504 --> 00:07:02,464
Quand le cabinet nous a engagés,
152
00:07:02,548 --> 00:07:04,383
on a pris les manifestants en photo,
153
00:07:04,466 --> 00:07:07,511
mais on n'en a jamais vu
près de la résidence.
154
00:07:07,594 --> 00:07:10,389
Et ceux qui n'ont pas été pris en photo ?
155
00:07:10,472 --> 00:07:11,557
Si un type était planqué là,
156
00:07:11,640 --> 00:07:14,476
on l'aurait repéré.
157
00:07:14,560 --> 00:07:16,436
Vous surveilliez Wells constamment ?
158
00:07:16,520 --> 00:07:17,479
Absolument.
159
00:07:17,563 --> 00:07:19,648
Il n'a pas eu de problèmes
avec qui que ce soit ?
160
00:07:20,440 --> 00:07:23,360
- La petite amie n'était pas facile.
- Une brune ?
161
00:07:23,443 --> 00:07:25,529
Oui. Deux jours
avant qu'on arrête la surveillance,
162
00:07:25,612 --> 00:07:28,407
ils ont eu une grosse dispute
devant l'immeuble.
163
00:07:28,490 --> 00:07:30,409
Savez-vous où on peut la trouver ?
164
00:07:30,492 --> 00:07:32,494
Il l'a prise un soir
dans un immeuble à Clinton.
165
00:07:32,578 --> 00:07:34,496
On a noté l'adresse.
166
00:07:37,457 --> 00:07:39,501
Attention à la marche.
Ce carreau va se détacher.
167
00:07:39,585 --> 00:07:41,545
Une fille qui se tape un avocat
168
00:07:41,628 --> 00:07:44,381
pourrait avoir un ascenseur
dans son immeuble.
169
00:07:44,464 --> 00:07:45,424
Lequel d'abord ?
170
00:07:45,507 --> 00:07:47,426
Au dernier étage,
on a fait le côté gauche.
171
00:07:47,509 --> 00:07:48,635
Essayons le côté droit.
172
00:07:57,561 --> 00:07:58,520
Inspecteur Curtis.
173
00:07:58,604 --> 00:08:00,480
Voici l'inspecteur Briscoe.
174
00:08:01,481 --> 00:08:03,442
Nous cherchons
une jeune femme nommée Liza.
175
00:08:03,525 --> 00:08:05,444
- Une brune.
- Liza ?
176
00:08:05,527 --> 00:08:06,653
De quoi s'agit-il ?
177
00:08:07,446 --> 00:08:08,447
On veut lui parler.
178
00:08:08,530 --> 00:08:09,531
Comment vous appelez-vous ?
179
00:08:09,615 --> 00:08:12,409
Tony Conneca.
180
00:08:13,619 --> 00:08:16,371
C'est pour Elliot Wells ?
181
00:08:16,455 --> 00:08:18,498
On peut entrer, monsieur Conneca ?
182
00:08:21,501 --> 00:08:23,587
J'en ai entendu parler dans le Post.
183
00:08:25,631 --> 00:08:27,633
Je n'y suis pour rien.
184
00:08:28,425 --> 00:08:29,468
C'est bon à savoir.
185
00:08:29,551 --> 00:08:32,387
Quelle est votre relation avec Liza ?
186
00:08:32,471 --> 00:08:33,513
Je suis Liza.
187
00:08:34,473 --> 00:08:36,391
Comme Minelli.
188
00:08:36,475 --> 00:08:38,393
Vous voyez la ressemblance ?
189
00:08:38,477 --> 00:08:39,519
Vous êtes une drag-queen.
190
00:08:39,603 --> 00:08:41,563
Un travesti.
191
00:08:41,647 --> 00:08:43,649
Je m'habille pour le travail, comme vous.
192
00:08:44,441 --> 00:08:46,526
Moins le rembourrage.
193
00:08:46,610 --> 00:08:49,571
Alors, Elliot Wells et vous ?
194
00:08:51,490 --> 00:08:52,574
Il était mon petit ami.
195
00:08:53,533 --> 00:08:55,369
Jusqu'à il y a deux semaines.
196
00:08:55,452 --> 00:08:56,453
Que s'est-il passé ?
197
00:08:56,536 --> 00:08:58,538
J'en avais marre du placard d'Elliot.
198
00:08:59,414 --> 00:09:01,458
- Il était trop discret pour vous ?
- Je suis gay.
199
00:09:01,541 --> 00:09:03,460
Je ne fais rien de mal.
200
00:09:04,544 --> 00:09:06,380
On ne sortait jamais en public.
201
00:09:06,463 --> 00:09:07,506
Il n'est jamais venu ici.
202
00:09:07,589 --> 00:09:10,550
Chez lui, je devais m'habiller en femme
à cause des voisins.
203
00:09:10,634 --> 00:09:13,595
- Même au lit, il...
- Oui, on a compris.
204
00:09:14,513 --> 00:09:16,348
Tout était sous contrôle.
205
00:09:16,431 --> 00:09:18,392
Je pouvais pas l'appeler au boulot.
206
00:09:18,475 --> 00:09:19,434
C'était une mascarade.
207
00:09:19,518 --> 00:09:21,436
Dernière fois que vous l'avez vu ?
208
00:09:21,645 --> 00:09:24,481
On ne s'est pas parlé
depuis que j'ai rompu.
209
00:09:24,564 --> 00:09:26,608
Où étiez-vous samedi soir ?
210
00:09:28,485 --> 00:09:30,404
Je travaillais.
211
00:09:30,487 --> 00:09:31,530
Au cabaret de Max.
212
00:09:32,531 --> 00:09:34,408
Tony était là samedi soir.
213
00:09:34,491 --> 00:09:35,534
Il est passé vers 21h30.
214
00:09:35,617 --> 00:09:38,370
Il a chanté New York, New York ?
215
00:09:38,453 --> 00:09:40,497
On a déjà deux Liza.
216
00:09:40,580 --> 00:09:42,541
Non, Tony prépare un nouveau numéro.
217
00:09:42,624 --> 00:09:44,584
Les grands succès d'Audrey Hepburn.
218
00:09:44,668 --> 00:09:48,380
Un peu de Sabrina,
un peu de Diamants sur canapé.
219
00:09:48,463 --> 00:09:50,382
C'est sympa, s'il garde la ligne.
220
00:09:50,465 --> 00:09:51,508
J'ai hâte de voir ça.
221
00:09:51,591 --> 00:09:53,468
À quelle heure est-il arrivé ?
222
00:09:53,552 --> 00:09:55,512
Juste après 20 h, pour se maquiller.
223
00:09:55,595 --> 00:09:58,390
Je lui ai parlé dans sa loge.
224
00:09:58,473 --> 00:09:59,516
Comment était-il ?
225
00:09:59,599 --> 00:10:02,477
Nerveux. Tony est toujours nerveux
avant son numéro.
226
00:10:02,561 --> 00:10:03,520
C'est un vrai artiste.
227
00:10:03,603 --> 00:10:05,564
Il parlait de son petit ami, l'avocat ?
228
00:10:05,647 --> 00:10:06,565
Parler de lui ?
229
00:10:06,648 --> 00:10:08,567
Il s'en vantait tout le temps.
230
00:10:08,650 --> 00:10:10,360
Son vieux plein aux as.
231
00:10:10,444 --> 00:10:11,528
Il paraît que ça a mal tourné.
232
00:10:11,611 --> 00:10:14,406
À cause de l'imagination fertile de Tony.
233
00:10:14,489 --> 00:10:16,450
Il était sûr qu'il le trompait.
234
00:10:16,533 --> 00:10:19,578
Quand il est jaloux,
Tony peut être une vraie salope.
235
00:10:19,661 --> 00:10:20,620
Vraie comment ?
236
00:10:22,539 --> 00:10:26,460
L'an dernier, il a découvert
que son amant du moment le trompait.
237
00:10:26,543 --> 00:10:28,420
Il n'avait pas fait son coming-out.
238
00:10:28,503 --> 00:10:30,464
Alors, mon Tony a enfilé sa tenue Liza...
239
00:10:30,547 --> 00:10:32,507
chapeau melon, porte-jarretelles...
240
00:10:32,591 --> 00:10:34,551
et s'est pointé chez le type à Scarsdale,
241
00:10:34,634 --> 00:10:37,471
au moment où la famille passait à table.
242
00:10:37,554 --> 00:10:39,431
Super drôle.
243
00:10:39,598 --> 00:10:41,516
C'est notre Tony.
244
00:10:41,600 --> 00:10:44,436
Un cas classique de "il a dit, il a dit".
245
00:10:44,519 --> 00:10:47,397
Tony a un réchaud,
Wells fait des notes de frais.
246
00:10:47,481 --> 00:10:49,524
- Qui va larguer qui ?
- Tout le monde a sa fierté.
247
00:10:49,608 --> 00:10:52,402
Surtout un type qui se rase le torse.
248
00:10:52,486 --> 00:10:53,403
Et voilà.
249
00:10:53,487 --> 00:10:56,490
Trois appels de chez Tony à Wells
la semaine avant le meurtre.
250
00:10:56,573 --> 00:10:59,451
Il n'avait soi-disant pas parlé
à Wells depuis la rupture.
251
00:10:59,534 --> 00:11:01,453
À Wells, pas au répondeur.
252
00:11:01,536 --> 00:11:03,413
Chaque appel dure moins d'une minute.
253
00:11:03,497 --> 00:11:06,416
Lieutenant,
Tony n'a plus sa licence de cabaret.
254
00:11:06,500 --> 00:11:08,460
On a trouvé ses empreintes chez Wells.
255
00:11:08,543 --> 00:11:09,628
Merci.
256
00:11:10,420 --> 00:11:11,505
Ils étaient amants.
257
00:11:11,588 --> 00:11:14,424
Tony a dit ne pas y être allé
depuis deux semaines.
258
00:11:14,508 --> 00:11:15,634
Ménage une fois par semaine.
259
00:11:16,426 --> 00:11:18,387
Dans chaque coin et recoin ?
260
00:11:18,470 --> 00:11:20,555
Vous n'avez pas grand-chose.
261
00:11:20,639 --> 00:11:23,433
Peut-être. Mais je pense que c'est Tony.
262
00:11:23,517 --> 00:11:25,477
Vous le penseriez aussi
si c'était un comptable
263
00:11:25,560 --> 00:11:27,521
en costume trois-pièces ?
264
00:11:27,604 --> 00:11:30,399
Et ça, alors ? Samedi matin,
265
00:11:30,482 --> 00:11:34,528
Wells a passé une demi-heure au téléphone
avec le cabinet Markham et Kessler.
266
00:11:34,611 --> 00:11:36,446
Il postulait pour un boulot.
267
00:11:36,530 --> 00:11:39,449
Son ancien cabinet a dit
qu'il voulait faire une pause.
268
00:11:39,533 --> 00:11:42,536
Markham et Kessler sont spécialisés
dans le harcèlement sexuel.
269
00:11:42,619 --> 00:11:44,454
Tu les gardes sous le coude ?
270
00:11:44,621 --> 00:11:47,624
J'ai eu leur nom l'an dernier
quand j'étais harcelé.
271
00:11:48,417 --> 00:11:50,460
Un problème avec ton patron,
tu les appelles.
272
00:11:50,544 --> 00:11:51,503
Avec ton patron ?
273
00:11:51,586 --> 00:11:52,671
Sa patronne.
274
00:11:55,549 --> 00:11:56,508
Elle me draguait.
275
00:11:56,591 --> 00:11:58,468
- Quoi ?
- C'est pour ça que je suis ici.
276
00:11:58,552 --> 00:12:00,595
Et moi, je peux aller là-bas ?
277
00:12:03,473 --> 00:12:05,475
MARKHAM ET KESSLER
VENDREDI 10 FÉVRIER
278
00:12:05,559 --> 00:12:07,644
Elliot Wells m'a appelée
vendredi après-midi.
279
00:12:08,437 --> 00:12:09,479
J'allais à une audience,
280
00:12:09,563 --> 00:12:11,523
je lui ai dit que je serais
au bureau samedi.
281
00:12:11,606 --> 00:12:13,483
De quoi vous avez parlé ?
282
00:12:14,526 --> 00:12:15,527
Il était très prudent.
283
00:12:15,610 --> 00:12:17,529
Il voulait attendre qu'on se voie lundi.
284
00:12:17,612 --> 00:12:19,406
Mais en gros, c'était :
285
00:12:19,489 --> 00:12:22,367
un client gay a été viré
et veut porter plainte.
286
00:12:22,451 --> 00:12:24,453
Docteur, j'ai un ami
qui a des démangeaisons.
287
00:12:24,536 --> 00:12:25,537
Pardon ?
288
00:12:27,581 --> 00:12:30,459
Wells vous a dit qu'il quittait
son cabinet vendredi ?
289
00:12:30,542 --> 00:12:32,419
Je n'en savais rien.
290
00:12:32,502 --> 00:12:34,629
Ils nous ont dit qu'il avait démissionné.
291
00:12:36,465 --> 00:12:38,425
Vous pensez qu'ils ont menti ?
292
00:12:38,508 --> 00:12:40,427
Il y était depuis combien de temps ?
293
00:12:40,510 --> 00:12:41,470
Un an.
294
00:12:43,513 --> 00:12:45,432
Et d'un coup, ils l'ont viré ?
295
00:12:45,515 --> 00:12:47,559
Et d'un coup,
ils ont découvert qu'il était gay.
296
00:12:48,477 --> 00:12:50,479
Je me demande qui leur a dit.
297
00:12:53,523 --> 00:12:55,484
Je savais même pas où il travaillait.
298
00:12:55,567 --> 00:12:57,527
Il était à la télé,
dans tous les journaux.
299
00:12:57,611 --> 00:12:59,362
Vous habitez une grotte ?
300
00:12:59,446 --> 00:13:01,448
Je ne ferais jamais ça à Elliot.
301
00:13:01,531 --> 00:13:03,533
Jamais. C'est pas dans ma nature.
302
00:13:03,617 --> 00:13:06,536
Vous pointer en push-up
à une de ses réunions,
303
00:13:06,620 --> 00:13:08,497
c'est plus votre style, non ?
304
00:13:08,580 --> 00:13:11,416
On a entendu parler
de votre petit numéro à Scarsdale.
305
00:13:11,500 --> 00:13:13,376
C'était stupide. Mais j'étais furax.
306
00:13:13,460 --> 00:13:14,503
Il voulait juste me baiser.
307
00:13:14,586 --> 00:13:17,422
Et vous vous serviez de Wells
pour bouffer.
308
00:13:17,506 --> 00:13:20,425
Ça ne vous a pas plu
qu'il soit sur une nouvelle piste.
309
00:13:20,509 --> 00:13:23,637
Elliot m'aimait. C'est moi qui ai rompu.
310
00:13:24,429 --> 00:13:26,473
C'est pas ce qu'on raconte au cabaret.
311
00:13:26,556 --> 00:13:28,558
Tony, le type vous a blessé.
312
00:13:28,642 --> 00:13:29,643
On sait ce que c'est.
313
00:13:30,435 --> 00:13:33,438
Vous avez eu peur de l'image
que vous donneriez ?
314
00:13:38,485 --> 00:13:40,570
On l'appelait chez lui. Tard.
315
00:13:41,571 --> 00:13:43,532
Il allait s'enfermer dans la chambre.
316
00:13:43,615 --> 00:13:46,451
Il chuchotait, je n'entendais rien.
317
00:13:47,494 --> 00:13:48,578
Et il ressortait, tout rouge.
318
00:13:48,662 --> 00:13:51,456
Ses parents, soi-disant,
mais on me la fait pas.
319
00:13:51,540 --> 00:13:53,542
Vous ne l'avez jamais vu
avec cet autre type ?
320
00:13:53,625 --> 00:13:55,460
Je ne l'ai pas inventé.
321
00:13:55,544 --> 00:13:56,670
Il y avait quelqu'un d'autre.
322
00:13:57,420 --> 00:13:59,381
C'est lui qu'il faut chercher.
323
00:13:59,464 --> 00:14:02,551
Tony, on va chercher des sodas.
Vous en voulez un ?
324
00:14:08,515 --> 00:14:12,435
Il veut nous envoyer sur la piste
de cet homme mystérieux.
325
00:14:12,519 --> 00:14:14,563
Vous êtes peut-être sur la mauvaise piste.
326
00:14:14,646 --> 00:14:16,398
Il a balancé Wells.
327
00:14:16,481 --> 00:14:18,525
Il l'a su, ils se sont disputés,
Wells est mort.
328
00:14:18,608 --> 00:14:19,484
Ça me va.
329
00:14:19,568 --> 00:14:22,445
Prouvez qu'il a balancé Wells,
et ça m'ira.
330
00:14:22,529 --> 00:14:23,488
Allez à son cabinet.
331
00:14:23,572 --> 00:14:26,491
Déjà fait. Les clients
se sont plaints, Wells a démissionné.
332
00:14:26,575 --> 00:14:28,493
Alors, allez voir les clients.
333
00:14:29,619 --> 00:14:31,663
SHUSTER
MARDI 14 FÉVRIER
334
00:14:32,414 --> 00:14:34,499
Le procès avec les écolos
était un sac de nœuds.
335
00:14:34,583 --> 00:14:37,419
Si on s'en est sortis indemnes,
c'est grâce à Elliot Wells.
336
00:14:37,502 --> 00:14:39,546
D'après son cabinet, il a craqué.
337
00:14:39,629 --> 00:14:41,423
Je n'en ai vu aucun signe.
338
00:14:41,506 --> 00:14:44,426
Ses clients se sont plaints,
y compris votre société.
339
00:14:44,509 --> 00:14:45,552
Certainement pas nous.
340
00:14:45,635 --> 00:14:49,472
On a reçu un appel du gérant, Chuck Hanna.
341
00:14:49,556 --> 00:14:52,517
Il y avait des anomalies
dans la facturation d'Elliot.
342
00:14:52,642 --> 00:14:53,643
Vous semblez sceptique.
343
00:14:54,436 --> 00:14:56,646
Elliot était l'avocat
le plus honnête que je connaisse.
344
00:14:57,439 --> 00:15:00,483
Il nous a signalé une erreur en faveur
de son entreprise, une fois.
345
00:15:00,567 --> 00:15:02,527
Je voulais le garder
en conseil indépendant.
346
00:15:02,611 --> 00:15:03,570
Qu'avez-vous fait ?
347
00:15:03,653 --> 00:15:06,531
J'ai appelé l'associé principal,
Jerry Dixon,
348
00:15:06,615 --> 00:15:09,451
il m'a parlé d'une inconvenance.
349
00:15:09,534 --> 00:15:10,577
Quel genre ?
350
00:15:11,536 --> 00:15:13,455
De nature personnelle.
351
00:15:14,539 --> 00:15:16,416
M. Nelson, on n'est pas télépathes.
352
00:15:16,499 --> 00:15:18,501
Jerry m'a expliqué
que dans le climat actuel,
353
00:15:18,585 --> 00:15:22,505
nos représentants légaux
devaient être irréprochables.
354
00:15:23,548 --> 00:15:24,507
Il n'a pas tort.
355
00:15:25,550 --> 00:15:27,510
CHEZ JEROLD DIXON
MARDI 14 FÉVRIER
356
00:15:27,594 --> 00:15:30,639
C'est terrible. On parlait de lui
le soir où c'est arrivé
357
00:15:31,431 --> 00:15:33,475
à un dîner de charité
au club universitaire.
358
00:15:33,558 --> 00:15:36,478
Elliot était à la tête du comité
de charité jusqu'à sa démission.
359
00:15:36,561 --> 00:15:39,356
Vous voulez dire jusqu'à son renvoi ?
360
00:15:39,439 --> 00:15:40,482
D'où vous vient cette idée ?
361
00:15:40,565 --> 00:15:42,525
De l'avocat de Shuster.
362
00:15:42,609 --> 00:15:43,568
Qui la tenait de vous.
363
00:15:43,652 --> 00:15:47,405
Wells aurait été viré
parce qu'il était gay.
364
00:15:47,489 --> 00:15:50,367
- C'est passible de poursuites.
- Mais il n'est plus là.
365
00:15:50,450 --> 00:15:51,409
On a ses appels.
366
00:15:51,493 --> 00:15:54,537
Samedi matin, il a appelé le cabinet
spécialisé en harcèlement sexuel.
367
00:15:54,621 --> 00:15:56,498
Puis il vous a appelé, chez vous.
368
00:15:56,581 --> 00:16:00,377
Il a menacé de vous poursuivre
s'il ne retrouvait pas son poste,
369
00:16:00,460 --> 00:16:01,503
c'est ça ?
370
00:16:03,463 --> 00:16:06,466
Notre plus gros client
vend des petits pots dans le Midwest.
371
00:16:06,549 --> 00:16:08,551
Si quelque chose
ne lui plaît plus chez nous,
372
00:16:08,635 --> 00:16:10,553
c'est pas les avocats qui manquent.
373
00:16:10,637 --> 00:16:13,390
Il était au fond du placard.
374
00:16:13,473 --> 00:16:14,516
C'était un risque pour nous.
375
00:16:14,599 --> 00:16:17,519
Il avait accès aux
informations de nos clients.
376
00:16:17,602 --> 00:16:19,562
De toute façon,
vous ne vouliez pas de lui.
377
00:16:19,646 --> 00:16:21,648
Et le respect de la vie privée ?
378
00:16:22,524 --> 00:16:25,443
- On l'a su. N'importe qui aurait pu.
- Justement, monsieur Dixon.
379
00:16:25,527 --> 00:16:28,405
Comment l'avez-vous su ?
380
00:16:28,488 --> 00:16:29,447
Excusez-moi.
381
00:16:29,531 --> 00:16:31,491
La baby-sitter est là.
On va être en retard.
382
00:16:31,574 --> 00:16:33,410
Une minute.
383
00:16:36,496 --> 00:16:38,581
J'ai appelé Elliot chez lui
à propos d'une affaire.
384
00:16:38,665 --> 00:16:40,458
Il était tôt.
385
00:16:40,542 --> 00:16:41,459
J'ai eu un homme.
386
00:16:41,543 --> 00:16:43,378
Il avait un accent anglais.
387
00:16:43,461 --> 00:16:44,546
Elliot était sous la douche.
388
00:16:44,629 --> 00:16:46,631
Et après ? Ça lui a échappé ?
389
00:16:47,424 --> 00:16:48,258
Inutile.
390
00:16:48,425 --> 00:16:52,387
Un homme chez lui à 6 h,
ce n'est pas un partenaire de jogging.
391
00:16:52,470 --> 00:16:55,432
J'étais préoccupé.
J'ai parlé à Elliot vendredi.
392
00:16:55,515 --> 00:16:57,392
Il l'a reconnu.
393
00:16:57,475 --> 00:16:58,560
Messieurs, veuillez m'excuser.
394
00:16:58,643 --> 00:17:01,479
Le Cirque à 20 h, ça se rate pas.
395
00:17:04,607 --> 00:17:06,359
Un accent anglais ?
396
00:17:06,443 --> 00:17:09,446
À moins qu'il répète Audrey Hepburn,
ça ne peut pas être Tony.
397
00:17:09,529 --> 00:17:12,574
Tony n'est peut-être pas fou,
finalement. Il y avait un autre type.
398
00:17:12,657 --> 00:17:16,369
L'amant secret d'un homosexuel secret ?
399
00:17:16,453 --> 00:17:18,538
Autant chercher
une aiguille dans une botte de foin.
400
00:17:18,621 --> 00:17:22,459
Le voisin a dit que Wells
recevait des fleurs chez lui.
401
00:17:22,542 --> 00:17:24,502
Oui. Lis la carte.
402
00:17:26,588 --> 00:17:29,549
J'imagine que certains l'achètent
vraiment pour les articles.
403
00:17:29,632 --> 00:17:32,385
Ou pour sauver les apparences.
404
00:17:32,469 --> 00:17:34,387
J'avais des amis gay à la fac.
405
00:17:34,471 --> 00:17:36,473
La plupart l'avaient
même pas dit à leurs parents.
406
00:17:36,556 --> 00:17:38,391
C'est pas mon mode de vie,
407
00:17:38,475 --> 00:17:41,561
mais je reconnais
que ça doit pas être évident.
408
00:17:41,644 --> 00:17:43,438
On se cache tout le temps.
409
00:17:43,521 --> 00:17:46,441
Oui, de ceux
dont ce n'est pas le mode de vie.
410
00:17:46,524 --> 00:17:47,525
Bingo !
411
00:17:47,609 --> 00:17:50,403
La carte d'un fleuriste du Village.
412
00:17:50,487 --> 00:17:53,531
Anonyme. Adressée à "mon amour".
413
00:17:55,450 --> 00:17:57,368
"Mon amour."
414
00:17:57,452 --> 00:17:59,621
Le livreur pensait
que c'était lundi matin.
415
00:18:00,580 --> 00:18:02,499
On cherche celui qui les a envoyées.
416
00:18:02,582 --> 00:18:06,544
Tant que je respecte
le secret professionnel des fleuristes...
417
00:18:06,628 --> 00:18:10,507
Monsieur commande chez nous
depuis quelques mois,
418
00:18:10,590 --> 00:18:12,467
semant la joie dans toute la ville.
419
00:18:12,550 --> 00:18:13,635
Entre autres choses.
420
00:18:14,594 --> 00:18:15,512
Le voilà.
421
00:18:15,595 --> 00:18:16,638
Il paie en liquide.
422
00:18:17,430 --> 00:18:18,389
Un nom ?
423
00:18:18,473 --> 00:18:19,390
Stuart.
424
00:18:19,474 --> 00:18:20,517
Vous avez son numéro ?
425
00:18:20,600 --> 00:18:22,519
Juste une adresse de retour.
426
00:18:26,606 --> 00:18:27,649
Hé !
427
00:18:28,441 --> 00:18:29,442
Que se passe-t-il ?
428
00:18:29,526 --> 00:18:31,402
Nous cherchons M. Stuart.
429
00:18:31,486 --> 00:18:32,487
- Vous êtes ?
- Le concierge.
430
00:18:32,570 --> 00:18:33,571
M. Stuart a des ennuis ?
431
00:18:33,655 --> 00:18:36,533
Il pourrait nous aider
dans notre enquête pour meurtre.
432
00:18:36,616 --> 00:18:38,576
Je ne l'ai pas vu depuis deux semaines.
433
00:18:38,660 --> 00:18:40,620
- Je peux ouvrir.
- On n'a pas de mandat.
434
00:18:41,412 --> 00:18:44,415
Mais si vous voulez vérifier
que M. Stuart va bien,
435
00:18:44,499 --> 00:18:45,458
ça ne nous dérange pas.
436
00:18:45,542 --> 00:18:47,418
Il lui est arrivé quelque chose ?
437
00:18:47,502 --> 00:18:50,421
Il pourrait être mort
d'une crise cardiaque, pas vrai, Rey ?
438
00:18:50,505 --> 00:18:52,549
- Si tu le dis, Lennie.
- Manquait plus que ça.
439
00:18:52,632 --> 00:18:55,552
Je lui ai rendu service
en lui sous-louant.
440
00:18:56,594 --> 00:18:57,554
Monsieur Stuart !
441
00:18:57,637 --> 00:19:00,557
Vous devriez aller voir,
juste pour être sûr.
442
00:19:04,519 --> 00:19:06,563
N'oublie pas, que ce qui est en vue.
443
00:19:22,620 --> 00:19:24,497
C'est ce qu'on ne voit pas, Lennie.
444
00:19:24,581 --> 00:19:27,417
Placards vides,
quelques verres dans l'évier.
445
00:19:27,500 --> 00:19:28,418
C'est tout.
446
00:19:28,501 --> 00:19:29,544
C'est pas un chef.
447
00:19:29,627 --> 00:19:31,421
Ça dépend en quoi.
448
00:19:31,504 --> 00:19:34,424
Il y a une grosse boîte de préservatifs
sur la table de nuit.
449
00:19:34,507 --> 00:19:36,467
Beaucoup d'alcool. Musique.
450
00:19:36,551 --> 00:19:37,594
Éclairage d'ambiance.
451
00:19:41,598 --> 00:19:44,392
Lequel est M. Stuart ?
452
00:19:44,475 --> 00:19:45,602
Celui avec la veste en cuir.
453
00:19:46,519 --> 00:19:48,438
Jerold Dixon et son chéri.
454
00:19:49,480 --> 00:19:53,443
Si Wells était dans le placard,
Dixon est dans une boîte sur l'étagère.
455
00:19:53,526 --> 00:19:55,361
Il avait une liaison avec Wells.
456
00:19:55,445 --> 00:19:56,362
Ou il essayait.
457
00:19:56,446 --> 00:19:58,448
Entre les fleurs
et les appels tard le soir,
458
00:19:58,531 --> 00:19:59,657
il harcelait carrément Wells,
459
00:20:00,450 --> 00:20:01,576
qui n'avait pas l'air partant.
460
00:20:01,659 --> 00:20:04,370
Dixon s'est énervé et l'a viré.
461
00:20:04,454 --> 00:20:07,373
Wells menace
de poursuivre Dixon et de le griller.
462
00:20:07,457 --> 00:20:09,417
C'est un bon mobile pour le faire taire.
463
00:20:09,500 --> 00:20:11,502
Et sans savoir
que Dixon a envoyé les fleurs
464
00:20:11,586 --> 00:20:13,421
ou même qu'il est gay ?
465
00:20:13,504 --> 00:20:15,548
Vous n'aviez rien à faire chez lui
sans mandat.
466
00:20:15,632 --> 00:20:17,550
Le concierge s'inquiétait
pour un locataire.
467
00:20:17,634 --> 00:20:19,469
- On l'a suivi.
- Super.
468
00:20:19,552 --> 00:20:23,389
Allons raconter ça au juge.
469
00:20:23,473 --> 00:20:25,391
Je ne suis pas sûre que ça passe.
470
00:20:25,475 --> 00:20:27,477
Donnez-moi un motif valable et on verra.
471
00:20:27,560 --> 00:20:30,563
- Des aveux ?
- Ce serait bien aussi.
472
00:20:33,483 --> 00:20:36,444
Elliot m'a tout dit, monsieur Dixon.
J'ai vu vos fleurs.
473
00:20:36,527 --> 00:20:38,613
Et à votre femme,
vous lui parlez français ?
474
00:20:39,656 --> 00:20:41,532
Vous énervez pas, M. Dixon.
475
00:20:41,616 --> 00:20:44,494
Je vous ai vu quitter son immeuble
la nuit où il a été tué.
476
00:20:44,577 --> 00:20:46,371
Je vous ai reconnu.
477
00:20:46,454 --> 00:20:48,498
Elliot m'a montré
une photo de la fête de Noël.
478
00:20:49,499 --> 00:20:53,586
Je veux qu'on se retrouve demain
au parc Bryant, on parlera.
479
00:20:53,670 --> 00:20:55,463
Vers midi.
480
00:20:55,546 --> 00:20:57,507
Pointez-vous ou j'appelle la police.
481
00:20:57,590 --> 00:20:58,633
Salut, chéri.
482
00:21:01,552 --> 00:21:02,553
Il n'y a pas cru.
483
00:21:02,637 --> 00:21:05,390
Il était très nerveux. Il y a cru.
484
00:21:05,473 --> 00:21:07,475
Je le sens mal. Et s'il tente un truc ?
485
00:21:07,558 --> 00:21:10,478
On sera là, aux aguets.
Ne vous inquiétez pas.
486
00:21:10,561 --> 00:21:13,523
- Vous êtes sûr que c'est légal ?
- Oui, Tony.
487
00:21:14,357 --> 00:21:16,317
On a deux suspects.
488
00:21:16,401 --> 00:21:17,402
Dixon et vous.
489
00:21:17,485 --> 00:21:20,405
Si on ne peut pas l'avoir, ce sera vous.
490
00:21:23,408 --> 00:21:26,244
Test. Un, deux, trois.
491
00:21:26,327 --> 00:21:27,453
J'espère que vous m'entendez.
492
00:21:29,330 --> 00:21:31,374
Je lui ai pourtant dit
de ne pas toucher à la veste.
493
00:21:31,457 --> 00:21:32,375
Test. Un, deux...
494
00:21:32,458 --> 00:21:34,502
Lennie, voilà Dixon.
495
00:21:38,339 --> 00:21:41,259
Jerry Dixon ? Je suis Tony.
496
00:21:41,342 --> 00:21:42,343
Je n'ai pas toute la journée.
497
00:21:42,427 --> 00:21:43,428
Toujours pressé.
498
00:21:43,511 --> 00:21:45,430
- Comme l'autre soir.
- Foutaises.
499
00:21:45,513 --> 00:21:47,390
C'est bien vous, en face de moi.
500
00:21:47,473 --> 00:21:50,351
Vous êtes ici
parce que vous avez tué Elliot.
501
00:21:50,435 --> 00:21:52,520
- N'importe quoi.
- Comme vous voudrez.
502
00:21:54,313 --> 00:21:56,274
Jamais de flic quand on en a besoin.
503
00:21:56,357 --> 00:21:59,277
Oubliez ça. Personne ne croira
une drag-queen miteuse.
504
00:21:59,360 --> 00:22:01,279
Je me couche pas
à côté de ma femme le soir
505
00:22:01,362 --> 00:22:02,405
en rêvant de faire le portier.
506
00:22:02,488 --> 00:22:05,283
Arrête avec cette veste.
507
00:22:06,492 --> 00:22:08,369
Qu'attendez-vous de moi ?
508
00:22:08,453 --> 00:22:11,330
Une douzaine de ces roses
que vous aimez tant envoyer.
509
00:22:11,497 --> 00:22:13,291
Et beaucoup d'argent.
510
00:22:13,374 --> 00:22:16,335
Vous êtes fou. Je ne suis pas... fleurs.
511
00:22:17,503 --> 00:22:19,255
Je vais le tuer.
512
00:22:19,338 --> 00:22:20,423
Alors... Arrange ça.
513
00:22:20,506 --> 00:22:23,426
- ... ça va me coûter ?
- Dix mille, c'est un chiffre rond.
514
00:22:23,509 --> 00:22:25,470
Je les veux demain.
515
00:22:26,471 --> 00:22:27,430
À la même heure.
516
00:22:27,513 --> 00:22:29,390
Chez Framburg, pour le déjeuner.
517
00:22:29,474 --> 00:22:31,392
Non. On se retrouve ici.
518
00:22:31,476 --> 00:22:33,436
Déjeuner chez Framburg.
519
00:22:34,479 --> 00:22:38,316
Devant vos copains avocats.
Comme ça, je serai en sécurité.
520
00:22:38,399 --> 00:22:41,486
En plus, j'ai toujours
voulu goûter leur steak tartare.
521
00:22:42,487 --> 00:22:44,405
Bravo, Tony.
522
00:22:47,408 --> 00:22:49,285
... ça va me coûter ?
523
00:22:49,368 --> 00:22:51,412
Dix mille, c'est un chiffre rond.
524
00:22:52,371 --> 00:22:53,414
Je les veux demain.
525
00:22:54,373 --> 00:22:55,374
Et pendant les parasites ?
526
00:22:55,458 --> 00:22:57,418
D'après Tony, ils ont parlé de pot-de-vin.
527
00:22:57,502 --> 00:22:58,419
Dixon est avocat.
528
00:22:58,503 --> 00:23:00,421
Il ne va pas avouer un meurtre.
529
00:23:00,505 --> 00:23:02,381
Il achète son silence.
530
00:23:02,465 --> 00:23:05,259
Ça ressemble à un aveu de culpabilité.
531
00:23:05,343 --> 00:23:07,261
S'il apporte l'argent.
532
00:23:07,345 --> 00:23:08,346
Et si c'est le cas ?
533
00:23:09,388 --> 00:23:10,431
Lisez-lui ses droits.
534
00:23:11,432 --> 00:23:14,477
CHEZ FRAMBURG
LUNDI 20 FÉVRIER
535
00:23:23,361 --> 00:23:25,363
Flanelle. Ça vous plaît ?
536
00:23:25,446 --> 00:23:27,281
Je l'ai emprunté.
537
00:23:27,490 --> 00:23:29,325
Qu'est-ce qu'on boit ?
538
00:23:31,285 --> 00:23:32,411
On ne boit rien.
539
00:23:33,496 --> 00:23:34,455
Tenez.
540
00:23:35,456 --> 00:23:37,416
Même pas un toast d'adieu ?
541
00:23:39,460 --> 00:23:40,419
C'est quoi, ça ?
542
00:23:40,503 --> 00:23:42,421
On dirait bien un pot-de-vin.
543
00:23:42,505 --> 00:23:45,466
Jerold Dixon, je vous arrête
pour le meurtre d'Elliot Wells.
544
00:23:46,384 --> 00:23:47,301
Je viens d'arriver.
545
00:23:47,385 --> 00:23:48,386
Et vous partez.
546
00:23:51,389 --> 00:23:53,432
Il n'était pas chez Wells ce soir-là,
547
00:23:53,516 --> 00:23:55,393
mais au club universitaire avec sa femme.
548
00:23:55,476 --> 00:23:58,271
Ils ont leur photo dans le Post.
549
00:23:58,354 --> 00:24:01,232
On l'a vu. Apéritif à 19h30.
550
00:24:01,315 --> 00:24:02,525
Une demi-heure après la mort de Wells.
551
00:24:03,317 --> 00:24:05,403
Les innocents ne paient pas les témoins.
552
00:24:05,486 --> 00:24:08,322
Un faux témoin
qui faisait chanter mon client.
553
00:24:08,406 --> 00:24:09,532
Il aurait dû le dénoncer.
554
00:24:10,283 --> 00:24:11,325
La police l'a piégé.
555
00:24:11,409 --> 00:24:14,245
Il ne le savait pas, si ?
556
00:24:14,328 --> 00:24:16,330
Je suis désolé. Je dois rentrer.
557
00:24:16,414 --> 00:24:17,540
Sela a besoin de moi.
558
00:24:18,291 --> 00:24:19,458
Attendez-moi dehors.
559
00:24:23,379 --> 00:24:26,257
Il prend des antidépresseurs
depuis son arrestation.
560
00:24:26,340 --> 00:24:28,301
Son médecin le croit suicidaire.
561
00:24:28,384 --> 00:24:31,470
Je préférerais qu'il reste pour le procès.
562
00:24:32,388 --> 00:24:34,307
Sa femme confirmera son alibi.
563
00:24:34,390 --> 00:24:36,309
Pas de témoins, pas d'arme du crime.
564
00:24:36,392 --> 00:24:38,269
Il a lancé des balles sur Wells ?
565
00:24:38,352 --> 00:24:41,355
On a trouvé le sang de la victime
chez Dixon à Greenwich Village.
566
00:24:41,439 --> 00:24:42,356
Son groupe sanguin.
567
00:24:42,440 --> 00:24:44,400
C'était un chaud lapin.
568
00:24:44,483 --> 00:24:46,360
L'un d'eux a dû se couper en se rasant.
569
00:24:46,444 --> 00:24:48,487
Donnez-nous son nom. On va vérifier.
570
00:24:49,405 --> 00:24:50,448
En temps voulu.
571
00:24:52,325 --> 00:24:55,411
En attendant, occupez-vous de ça.
572
00:24:56,329 --> 00:24:59,332
Requête omnibus pour supprimer
les soi-disant aveux de mon client.
573
00:24:59,415 --> 00:25:00,458
Sous la contrainte.
574
00:25:01,417 --> 00:25:03,544
Vous êtes dedans, Jack, jusqu'au cou.
575
00:25:04,295 --> 00:25:05,379
Madame.
576
00:25:09,425 --> 00:25:10,426
Matraquage de la défense ?
577
00:25:10,509 --> 00:25:13,346
Appelez les inspecteurs Briscoe et Curtis.
578
00:25:15,514 --> 00:25:18,309
Vous savez ce que j'ai dit.
C'est enregistré.
579
00:25:18,392 --> 00:25:20,436
On a 12 secondes de parasites.
580
00:25:20,519 --> 00:25:22,396
Je suis pas très technique.
581
00:25:22,480 --> 00:25:24,315
Vous savez lire, non ?
582
00:25:26,359 --> 00:25:29,320
- Je n'aime pas son ton.
- Regardez la transcription, Tony.
583
00:25:29,403 --> 00:25:31,447
Avant le bug, Dixon allait partir.
584
00:25:31,530 --> 00:25:34,242
Après le bug, il parle de prix.
585
00:25:34,325 --> 00:25:36,327
Je veux savoir pourquoi
il a changé d'avis.
586
00:25:36,494 --> 00:25:38,412
L'idée d'être en cellule avec un tueur ?
587
00:25:38,496 --> 00:25:40,331
M. Conneca,
588
00:25:40,414 --> 00:25:44,293
j'ai une déposition de l'accusé
détaillant ce que vous lui avez dit.
589
00:25:44,377 --> 00:25:45,503
Il prétend que vous l'avez menacé
590
00:25:46,295 --> 00:25:48,339
de dire à sa famille
et ses collègues qu'il est gay
591
00:25:48,422 --> 00:25:50,466
et que c'est pour ça qu'il vous a payé.
592
00:25:52,385 --> 00:25:53,344
Eh bien...
593
00:25:53,427 --> 00:25:55,471
Supposons que j'ai dit un truc comme ça ?
594
00:25:56,514 --> 00:25:59,517
J'ai demandé s'il préférait passer
pour un pédé ou un meurtrier.
595
00:26:00,476 --> 00:26:02,353
Il fallait bien dire un truc.
596
00:26:03,354 --> 00:26:05,356
Il lâchait rien.
Les autres me harcelaient.
597
00:26:07,525 --> 00:26:09,527
BUREAU DU JUGE IRWIN REISMAN
MERCREDI 7 MARS
598
00:26:10,278 --> 00:26:13,281
C'est au cœur de l'arrêt Miranda.
Toute confession doit être volontaire.
599
00:26:13,364 --> 00:26:16,242
Et non obtenue
par la coercition, même implicite.
600
00:26:16,325 --> 00:26:19,495
Il n'avait pas le canon sur la tempe.
601
00:26:20,288 --> 00:26:22,248
S'il n'était pas chez la victime,
602
00:26:22,331 --> 00:26:24,292
il sait qu'on n'a pas pu l'y voir.
603
00:26:24,375 --> 00:26:25,376
Ça, il s'en fiche.
604
00:26:25,459 --> 00:26:28,296
Il craint que ses proches
n'apprennent qu'il est gay.
605
00:26:28,379 --> 00:26:30,423
Contestez-vous
la déclaration de l'accusé ?
606
00:26:30,506 --> 00:26:33,259
L'informateur a fait
des déclarations ambiguës.
607
00:26:33,342 --> 00:26:36,512
Le jury décidera de la façon
dont l'accusé les a interprétées.
608
00:26:37,305 --> 00:26:38,431
La menace d'outing était implicite.
609
00:26:38,514 --> 00:26:40,391
C'est comme un canon sur la tempe.
610
00:26:40,474 --> 00:26:44,353
Monsieur McCoy, vos agents auraient
dû mieux surveiller leur informateur.
611
00:26:45,354 --> 00:26:48,441
L'accusé réagissait clairement
à une menace abusive,
612
00:26:48,524 --> 00:26:51,319
et il n'y a pas eu d'aveu de culpabilité.
613
00:26:51,402 --> 00:26:55,406
La preuve saisie est supprimée.
L'accusation est rejetée.
614
00:26:57,450 --> 00:27:01,287
Qui dirige la police, Anita Bryant ?
615
00:27:01,370 --> 00:27:03,289
Leur informateur a improvisé.
616
00:27:03,372 --> 00:27:06,500
S'ils ne l'avaient pas menacé,
il aurait respecté le scénario.
617
00:27:07,293 --> 00:27:09,378
Ils ont envoyé le mauvais homme
pour attraper le bon.
618
00:27:09,462 --> 00:27:12,340
Les résultats pour le sang
dans l'appartement de Dixon
619
00:27:12,423 --> 00:27:14,300
disent qu'il appartient à Wells.
620
00:27:14,383 --> 00:27:16,385
Dixon a dû le ramener
chez lui sur sa chaussure.
621
00:27:16,469 --> 00:27:18,512
Super. Servez-vous-en
pour dresser des chiots.
622
00:27:19,305 --> 00:27:22,266
À moins qu'on le réadmette.
On va vérifier son alibi.
623
00:27:22,350 --> 00:27:23,434
Sa femme le soutient ?
624
00:27:24,393 --> 00:27:27,480
Elle a fait une déposition,
mais personne ne s'est penché sur elle.
625
00:27:28,439 --> 00:27:29,482
Tu fais quoi, cet aprèm ?
626
00:27:31,442 --> 00:27:33,444
CLUB UNIVERSITAIRE
JEUDI 8 MARS
627
00:27:33,527 --> 00:27:38,240
J'ai vu les Dixon vers 20h30,
au moment de l'entrée.
628
00:27:38,324 --> 00:27:39,408
À quelle heure sont-ils arrivés ?
629
00:27:39,492 --> 00:27:42,536
Je ne sais pas. J'étais au téléphone
avec le syndicat des musiciens.
630
00:27:43,287 --> 00:27:45,331
Notre violoncelliste a accouché
un mois en avance.
631
00:27:45,414 --> 00:27:48,334
- Vous avez parlé à M. Dixon ?
- Oui. C'était l'orateur.
632
00:27:48,417 --> 00:27:50,294
On a revu les arrangements.
633
00:27:50,378 --> 00:27:52,296
- Comment était-il ?
- Détendu.
634
00:27:52,380 --> 00:27:55,299
On n'aurait jamais cru
qu'il venait de tuer son amant gay.
635
00:27:55,508 --> 00:27:57,301
Vous avez déjà un verdict ?
636
00:27:57,385 --> 00:27:59,345
Un homme comme lui
qui mène une double vie ?
637
00:28:00,304 --> 00:28:01,472
Je plains sa femme.
638
00:28:02,515 --> 00:28:05,267
- Autre chose ?
- J'ai juste besoin des noms
639
00:28:05,351 --> 00:28:07,311
des gens assis avec eux.
640
00:28:08,521 --> 00:28:10,398
Jerry Dixon, à voile et à vapeur.
641
00:28:10,481 --> 00:28:13,401
"Coincé entre le devoir et le désir",
comme dirait ma coiffeuse.
642
00:28:13,484 --> 00:28:15,319
Incroyable.
643
00:28:15,403 --> 00:28:18,280
Olivia, dos cafés, por favor.
644
00:28:18,364 --> 00:28:19,323
Crème ? Sucre ?
645
00:28:19,407 --> 00:28:20,533
Noir, s'il vous plaît.
646
00:28:21,283 --> 00:28:23,369
Quand avez-vous vu les Dixon ?
647
00:28:23,452 --> 00:28:25,329
Sela est arrivée quand on s'asseyait,
648
00:28:25,413 --> 00:28:27,331
il devait être 20 h.
649
00:28:27,415 --> 00:28:29,375
Et M. Dixon ?
650
00:28:29,458 --> 00:28:31,377
Il était aux toilettes, selon elle.
651
00:28:31,460 --> 00:28:34,338
Il est arrivé 15 minutes plus tard
avec un verre.
652
00:28:34,422 --> 00:28:35,423
Un double.
653
00:28:36,424 --> 00:28:39,260
- Vite avalé.
- Il a beaucoup bu ce soir-là ?
654
00:28:39,343 --> 00:28:41,220
Normal, après avoir tué quelqu'un, non ?
655
00:28:41,303 --> 00:28:43,347
Tout le monde est convaincu que c'est lui.
656
00:28:43,431 --> 00:28:46,225
Vous ne le connaissez pas.
657
00:28:46,308 --> 00:28:48,269
Je suis désespérée pour Sela.
658
00:28:48,352 --> 00:28:50,312
Après tout ce qu'elle a enduré.
659
00:28:50,396 --> 00:28:53,441
Elle ne s'attendait pas à ce que Jerry
ait des ennuis à cause d'un homme.
660
00:28:53,524 --> 00:28:56,235
Elle s'attendait à quoi ?
661
00:28:56,318 --> 00:28:57,528
Au scandale habituel.
662
00:28:58,279 --> 00:28:59,405
Jerry Dixon était un coureur.
663
00:28:59,488 --> 00:29:02,324
Il a été administrateur judiciaire
de Dominion Charities.
664
00:29:02,408 --> 00:29:04,285
Ils avaient des problèmes financiers.
665
00:29:04,368 --> 00:29:06,370
Il était nommé pour un an.
666
00:29:07,288 --> 00:29:08,497
Jerry est resté trois mois.
667
00:29:09,457 --> 00:29:11,459
Il a mis la main sous la mauvaise jupe.
668
00:29:12,501 --> 00:29:15,421
Ça fait un mois qu'il est là
et il me drague.
669
00:29:15,504 --> 00:29:17,423
Je suis censée l'aider avec les comptes
670
00:29:17,506 --> 00:29:20,342
et il lorgne mon décolleté.
671
00:29:20,426 --> 00:29:21,510
Qu'avez-vous fait ?
672
00:29:22,303 --> 00:29:24,346
Ce type a été nommé par un juge.
673
00:29:24,430 --> 00:29:27,308
J'ai veillé à ne jamais
être seule avec lui.
674
00:29:27,475 --> 00:29:29,393
Puis il a commencé avec les fleurs.
675
00:29:29,477 --> 00:29:32,313
Deux douzaines, tous les deux jours.
676
00:29:32,396 --> 00:29:33,397
J'aurais été furieuse.
677
00:29:33,481 --> 00:29:36,525
Mon fiancé l'a été
quand il a vu les fleurs.
678
00:29:37,318 --> 00:29:38,402
Je ne voulais pas faire d'histoires.
679
00:29:38,486 --> 00:29:43,324
J'ai dit gentiment à Dixon d'arrêter.
680
00:29:43,407 --> 00:29:44,450
Il a reçu le message ?
681
00:29:44,533 --> 00:29:48,329
Il a commencé à laisser
des cadeaux sur mon bureau.
682
00:29:48,412 --> 00:29:51,373
Il m'a même suivie chez moi
un soir et a sonné à ma porte.
683
00:29:51,457 --> 00:29:52,500
J'étais terrifiée.
684
00:29:53,375 --> 00:29:55,377
Le lendemain,
j'en ai parlé à mon supérieur.
685
00:29:55,461 --> 00:29:57,296
Je n'étais pas la seule.
686
00:29:57,379 --> 00:29:59,423
- Il y avait d'autres femmes ?
- Oui.
687
00:29:59,507 --> 00:30:01,300
Il est malade.
688
00:30:01,383 --> 00:30:03,260
Vous auriez pu le poursuivre.
689
00:30:03,344 --> 00:30:05,262
J'y ai pensé.
690
00:30:05,346 --> 00:30:06,430
Mais sa femme m'en a dissuadé.
691
00:30:06,514 --> 00:30:09,475
Mme Dixon ? Qu'a-t-elle dit ?
692
00:30:10,392 --> 00:30:13,270
Que ce serait terrible pour sa famille.
693
00:30:13,354 --> 00:30:14,271
Ses enfants...
694
00:30:14,355 --> 00:30:15,439
Ça vous a convaincue ?
695
00:30:16,524 --> 00:30:19,276
Ça et un chèque.
696
00:30:21,403 --> 00:30:24,406
Elle m'a dit de considérer ça
comme un cadeau de mariage.
697
00:30:24,490 --> 00:30:25,407
Je l'ai déjà dit.
698
00:30:25,491 --> 00:30:29,245
On a passé la journée ensemble,
puis on est allés dîner.
699
00:30:29,328 --> 00:30:30,412
Madame Dixon, un homme a été tué.
700
00:30:30,496 --> 00:30:34,291
Vous ne pouvez pas tout effacer
avec un chèque.
701
00:30:34,375 --> 00:30:35,417
Je le sais.
702
00:30:35,501 --> 00:30:38,420
Je sais aussi que vous n'avez
aucune preuve contre mon mari.
703
00:30:38,504 --> 00:30:42,258
Les tests ADN ont identifié
le sang dans sa garçonnière
704
00:30:42,341 --> 00:30:44,260
comme appartenant à Elliot Wells.
705
00:30:44,343 --> 00:30:48,305
Une demi-douzaine de témoins experts plus
tard, qui sait ce que le jury en pensera ?
706
00:30:49,431 --> 00:30:50,432
Si on en arrive là.
707
00:30:50,516 --> 00:30:52,268
Quand on en sera là,
708
00:30:52,351 --> 00:30:55,437
votre mari encourra 25 ans
de prison s'il ne coopère pas.
709
00:30:55,521 --> 00:30:57,356
Ça ne nous intéresse pas.
710
00:30:58,482 --> 00:31:01,485
Vous devriez peut-être en discuter
avec son avocat.
711
00:31:03,404 --> 00:31:06,282
Aucune raison de discuter.
712
00:31:06,365 --> 00:31:08,325
Comment pouvez-vous le protéger ?
713
00:31:08,409 --> 00:31:11,287
Il a eu des aventures
avec d'autres femmes, des hommes...
714
00:31:11,370 --> 00:31:12,413
C'est un mensonge.
715
00:31:12,496 --> 00:31:15,332
- Mon mari n'est pas homosexuel.
- Madame Dixon.
716
00:31:15,416 --> 00:31:18,377
Vous savez où est Jerry ?
Il est chez un psychiatre.
717
00:31:18,460 --> 00:31:21,380
Il a été abandonné
par ses collègues, par ses amis.
718
00:31:21,463 --> 00:31:24,258
Il ne semble pas vouloir participer
à sa propre défense.
719
00:31:24,341 --> 00:31:28,345
Mais je ne vous laisserai
pas détruire ma famille.
720
00:31:28,429 --> 00:31:29,388
Je comprends.
721
00:31:29,471 --> 00:31:33,309
Mais si vous mentez à la barre,
je vous poursuivrai.
722
00:31:33,392 --> 00:31:36,437
Pour parjure, obstruction,
complicité après les faits.
723
00:31:36,520 --> 00:31:38,397
S'il vous plaît.
724
00:31:38,480 --> 00:31:40,399
Il y a tant d'avocats dans ma famille
725
00:31:40,482 --> 00:31:44,278
que petite, je croyais
que notre nom de famille était "Maître".
726
00:31:44,528 --> 00:31:47,531
Vos menaces me font pas peur,
monsieur McCoy.
727
00:31:51,410 --> 00:31:52,494
Vous n'êtes pas mal garé ?
728
00:31:53,454 --> 00:31:55,414
Derrière tout criminel à succès...
729
00:31:55,497 --> 00:31:57,416
se cache celui qui ramasse les morceaux.
730
00:31:57,499 --> 00:32:02,379
Oui. Son mari court après
les filles et les costumes trois-pièces,
731
00:32:02,463 --> 00:32:07,259
il commet un meurtre
et elle tient les barricades.
732
00:32:07,343 --> 00:32:10,262
L'amour de ma vie a dû sauter ce vœu.
733
00:32:10,346 --> 00:32:13,265
Sûr que Sela Dixon peut le justifier.
734
00:32:13,349 --> 00:32:16,310
Son mari a tué Wells
pour protéger un secret de famille.
735
00:32:16,393 --> 00:32:17,436
Le portier du week-end ?
736
00:32:17,519 --> 00:32:20,272
Il est en vacances. Je viens de l'avoir.
737
00:32:20,356 --> 00:32:23,275
Les Dixon sont partis séparément
un peu avant 19 h samedi.
738
00:32:23,359 --> 00:32:26,362
D'abord, Mme Dixon, puis M. Dixon.
739
00:32:26,445 --> 00:32:28,405
Raté, pour son alibi.
740
00:32:28,489 --> 00:32:30,491
Deuxième round. Faites-le entrer.
741
00:32:32,451 --> 00:32:35,287
COUR SUPRÊME, COMPARUTION INITIALE
VENDREDI 17 MARS
742
00:32:35,371 --> 00:32:40,250
Affaire 484193,
Ministère public contre Jerold Dixon.
743
00:32:40,334 --> 00:32:41,418
Homicide involontaire.
744
00:32:41,502 --> 00:32:43,295
Que plaidez-vous ?
745
00:32:43,379 --> 00:32:44,380
Non coupable.
746
00:32:44,463 --> 00:32:46,423
Lors du précédent acte d'accusation,
747
00:32:46,507 --> 00:32:48,384
la caution était fixée à un million.
748
00:32:48,467 --> 00:32:51,261
Nous n'avons aucune raison
d'en demander moins.
749
00:32:51,345 --> 00:32:52,429
Arrêter sans cesse mon client,
750
00:32:52,513 --> 00:32:54,348
ça ne le rend pas plus coupable.
751
00:32:54,431 --> 00:32:55,391
On veut la libération.
752
00:32:55,474 --> 00:32:58,310
Il a payé sa caution une fois,
il peut le refaire.
753
00:32:58,394 --> 00:32:59,436
Un million de dollars.
754
00:33:00,437 --> 00:33:02,272
Affaire suivante.
755
00:33:02,356 --> 00:33:04,274
Jerry.
756
00:33:04,358 --> 00:33:06,360
Sois fort. On va te sortir de là.
757
00:33:07,444 --> 00:33:11,323
Madame Kincaid,
quand mon mari sera innocenté,
758
00:33:11,407 --> 00:33:13,367
j'attaquerai le bureau du procureur.
759
00:33:13,450 --> 00:33:15,411
Quand j'en aurai fini avec vous,
760
00:33:15,494 --> 00:33:18,455
M. McCoy et vous
ne pourrez plus poursuivre personne.
761
00:33:23,460 --> 00:33:26,338
Il a tué Wells dans un état
de trouble émotionnel extrême.
762
00:33:26,422 --> 00:33:30,259
Il plaide coupable, 15 ans ferme.
C'est tout ce que je peux faire.
763
00:33:30,342 --> 00:33:31,260
Impossible.
764
00:33:31,343 --> 00:33:33,303
Il dit que ce n'est pas lui. Je le crois.
765
00:33:33,387 --> 00:33:35,305
Si j'avais un dollar chaque fois que...
766
00:33:35,389 --> 00:33:36,432
Vous seriez toujours procureur.
767
00:33:36,515 --> 00:33:40,352
Pour finir, Jerold Dixon ira en prison.
768
00:33:40,436 --> 00:33:44,356
Pour combien de temps, à vous de voir.
769
00:33:45,524 --> 00:33:47,359
Et le détecteur de mensonges ?
770
00:33:47,443 --> 00:33:48,360
Qui a eu cette idée ?
771
00:33:48,444 --> 00:33:50,279
Je ne suis pas assez fou pour ça.
772
00:33:50,362 --> 00:33:51,405
C'est irrecevable.
773
00:33:51,488 --> 00:33:53,240
J'ai expliqué les risques.
774
00:33:53,323 --> 00:33:56,326
Il se dit qu'il n'a rien à perdre.
Vous non plus.
775
00:33:56,410 --> 00:33:58,495
Notre technicien. Nos questions.
776
00:33:59,288 --> 00:34:01,415
Vous ne les entendez
que si l'examinateur les demande.
777
00:34:02,499 --> 00:34:03,500
D'accord.
778
00:34:04,460 --> 00:34:06,336
Vous avez 46 ans ?
779
00:34:06,420 --> 00:34:07,421
Oui.
780
00:34:08,464 --> 00:34:10,507
Vous vivez en Australie ?
781
00:34:11,300 --> 00:34:12,134
Non.
782
00:34:13,302 --> 00:34:14,511
Vous connaissiez Elliot Wells ?
783
00:34:15,304 --> 00:34:16,305
Oui.
784
00:34:17,347 --> 00:34:18,515
C'était votre amant ?
785
00:34:20,517 --> 00:34:22,311
Oui.
786
00:34:22,519 --> 00:34:24,396
Il a menacé de vous poursuivre ?
787
00:34:24,480 --> 00:34:25,481
Oui.
788
00:34:26,356 --> 00:34:27,399
Vous lui avez tiré dessus ?
789
00:34:28,442 --> 00:34:29,401
Non.
790
00:34:30,444 --> 00:34:33,280
Étiez-vous avec votre femme
quand il a été tué ?
791
00:34:33,363 --> 00:34:35,282
Oui.
792
00:34:35,365 --> 00:34:36,492
Vous vérifiez son alibi ?
793
00:34:37,451 --> 00:34:39,411
- Non.
- Évidemment.
794
00:34:40,412 --> 00:34:41,413
Oui.
795
00:34:43,332 --> 00:34:46,335
Qu'est-ce qui lui fait croire
qu'on va changer d'avis ?
796
00:34:46,418 --> 00:34:49,421
Toute sa vie est basée sur la tromperie.
Il y excelle.
797
00:34:49,505 --> 00:34:51,298
Il prenait de l'ecstasy.
798
00:34:51,381 --> 00:34:53,300
L'examinateur a pris ça en compte.
799
00:34:53,383 --> 00:34:56,428
Aucune des réponses
de Dixon n'est concluante.
800
00:34:56,512 --> 00:35:00,432
Il n'est pas sûr d'avoir 46 ans,
mais il est sûr de ne pas avoir tué Wells.
801
00:35:00,516 --> 00:35:03,352
Ou il s'en est convaincu.
802
00:35:04,394 --> 00:35:06,438
Regardez sa réponse
à la question de l'alibi.
803
00:35:09,441 --> 00:35:12,319
Il a répondu honnêtement,
du moins selon la machine.
804
00:35:12,444 --> 00:35:15,280
La science. Des planches Ouija.
805
00:35:15,364 --> 00:35:18,534
Ou il était vraiment avec sa femme,
chez Wells.
806
00:35:19,493 --> 00:35:22,454
Chacun a une heure de battement
avant d'arriver au dîner.
807
00:35:22,538 --> 00:35:24,540
Elle était avec lui quand il a tué Wells ?
808
00:35:25,415 --> 00:35:26,500
Ou elle a tué Wells.
809
00:35:27,501 --> 00:35:31,338
Elle est partie la première.
Dixon l'a suivie.
810
00:35:33,298 --> 00:35:34,258
Ça me plaît.
811
00:35:34,341 --> 00:35:36,426
Si j'apprenais que mon mec
me trompait avec un autre,
812
00:35:36,510 --> 00:35:38,303
ça pourrait me pousser à bout.
813
00:35:38,387 --> 00:35:42,307
Avant que vous ne transformiez
cette théorie en arrestation,
814
00:35:42,391 --> 00:35:46,478
persuadez un grand jury.
On ne fera rien sans inculpation.
815
00:35:48,438 --> 00:35:50,524
Qui était chez les Dixon ce week-end-là ?
816
00:35:51,400 --> 00:35:53,485
Les enfants. La baby-sitter.
817
00:35:54,444 --> 00:35:57,322
Je vais être en retard en cours.
J'ai tout dit à la police.
818
00:35:57,406 --> 00:35:59,241
Je ne sais pas quoi dire d'autre.
819
00:35:59,324 --> 00:36:01,326
Nous devons clarifier votre déclaration.
820
00:36:01,410 --> 00:36:03,412
Ce sera aussi peu pénible que possible.
821
00:36:03,495 --> 00:36:07,457
J'ai dit à la police
que j'avais emmené les enfants au cinéma.
822
00:36:07,541 --> 00:36:11,295
On est rentrés à 20 h.
M. et Mme Dixon étaient déjà partis.
823
00:36:11,378 --> 00:36:13,338
Vous les gardez tous les week-ends ?
824
00:36:13,422 --> 00:36:15,257
Que le dimanche, en général.
825
00:36:15,340 --> 00:36:17,426
Mais M. Dixon m'a appelée
le samedi après-midi.
826
00:36:17,509 --> 00:36:19,428
Il m'a presque suppliée de venir.
827
00:36:19,511 --> 00:36:21,430
C'était quoi, l'urgence ?
828
00:36:21,513 --> 00:36:23,348
Je ne sais pas trop.
829
00:36:23,432 --> 00:36:26,226
Quand je suis arrivée,
les enfants étaient bouleversés.
830
00:36:26,310 --> 00:36:27,519
Où était Mme Dixon ?
831
00:36:28,312 --> 00:36:31,523
Je l'ai vue aller dans sa chambre.
Elle semblait avoir pleuré.
832
00:36:32,316 --> 00:36:34,318
M. Dixon m'a dit
d'emmener les enfants au cinéma.
833
00:36:34,401 --> 00:36:36,361
Comment ça s'est passé dimanche ?
834
00:36:36,445 --> 00:36:41,241
C'était la fête à la maison.
Mme Dixon était tout sourire, bavarde.
835
00:36:41,325 --> 00:36:44,286
M. Dixon a passé la journée
dans son bureau. Je l'ai à peine vu.
836
00:36:44,369 --> 00:36:47,331
Je dois aller en cours. Je suis désolée.
837
00:36:50,459 --> 00:36:52,336
Tout peut changer en un jour.
838
00:36:52,419 --> 00:36:54,379
Les problèmes des Dixon
résolus en une nuit.
839
00:36:54,463 --> 00:36:57,257
Ça ne met pas l'arme
entre les mains de Sela Dixon.
840
00:36:57,341 --> 00:37:00,302
Ça indique qu'elle en voulait à Wells
avant le meurtre.
841
00:37:00,385 --> 00:37:02,387
La seule preuve incrimine M. Dixon.
842
00:37:02,471 --> 00:37:05,307
S'il ne coopère pas,
elle pourrait s'en tirer.
843
00:37:05,390 --> 00:37:07,351
On le sait. Elle, non.
844
00:37:08,393 --> 00:37:09,394
Je ne sais pas quoi dire.
845
00:37:09,478 --> 00:37:12,314
Vous avez vu
tout ça en rêve, monsieur McCoy ?
846
00:37:13,523 --> 00:37:17,235
Après le polygraphe,
on a réexaminé les preuves.
847
00:37:17,319 --> 00:37:20,405
Nous ne sommes pas convaincus
que votre mari ait tué Elliot Wells.
848
00:37:22,324 --> 00:37:24,368
- Vous abandonnez les charges ?
- Pas encore.
849
00:37:24,451 --> 00:37:28,413
Le polygraphe indique aussi
qu'il protège le vrai meurtrier.
850
00:37:31,500 --> 00:37:33,293
Qui est-ce ?
851
00:37:33,502 --> 00:37:35,462
Nous l'ignorons, mais votre mari le sait.
852
00:37:36,463 --> 00:37:39,341
C'est la seule explication
pour le sang dans son appartement
853
00:37:39,424 --> 00:37:40,384
et le polygraphe.
854
00:37:40,467 --> 00:37:41,468
J'en doute.
855
00:37:42,469 --> 00:37:46,223
À supposer que vous ayez raison,
856
00:37:46,306 --> 00:37:47,391
ne vous l'aurait-il pas déjà dit
857
00:37:47,474 --> 00:37:49,393
après ce que vous lui avez fait ?
858
00:37:51,353 --> 00:37:52,437
Alors, on a tort.
859
00:37:52,521 --> 00:37:55,399
Mais il reste
quelques incohérences à éclaircir.
860
00:37:55,482 --> 00:37:57,234
Votre baby-sitter a dit
861
00:37:57,317 --> 00:37:59,403
que votre mari et vous
vous êtes disputés samedi.
862
00:38:00,529 --> 00:38:03,365
Oui. Au sujet de nos enfants.
863
00:38:03,448 --> 00:38:06,535
- Vous étiez bouleversée.
- Le bien-être de mes enfants compte.
864
00:38:07,452 --> 00:38:08,370
Autre chose ?
865
00:38:08,453 --> 00:38:12,416
La police veut examiner la robe noire
que vous portiez au club universitaire.
866
00:38:13,333 --> 00:38:14,251
Quelle robe noire ?
867
00:38:14,334 --> 00:38:15,544
Celle que vous avez sur les photos.
868
00:38:19,381 --> 00:38:21,466
Je pense qu'elle est au pressing.
869
00:38:22,342 --> 00:38:23,343
D'accord.
870
00:38:23,427 --> 00:38:26,513
Prévenez-nous dès que vous l'aurez.
Merci de nous avoir parlé.
871
00:38:32,394 --> 00:38:34,354
L'avocat de Dixon vient de rappeler.
872
00:38:34,438 --> 00:38:36,314
On se voit demain matin.
873
00:38:36,398 --> 00:38:37,399
Bien.
874
00:38:37,482 --> 00:38:39,401
Dixon aura envie de parler.
875
00:38:39,484 --> 00:38:41,528
Vous comptez sur sa femme
pour l'y inciter ?
876
00:38:42,320 --> 00:38:44,406
On lui a dit qu'elle était
notre principale suspecte.
877
00:38:44,489 --> 00:38:47,325
Elle va lui tomber dessus
pour qu'il se taise.
878
00:38:47,409 --> 00:38:49,369
À moins que vous n'ayez tort,
879
00:38:49,453 --> 00:38:52,289
et qu'elle fût en pleine manucure
quand Wells a été tué.
880
00:38:52,372 --> 00:38:54,332
Pourquoi n'a-t-elle pas donné la robe ?
881
00:38:54,416 --> 00:38:55,500
La femme de ménage l'a volée.
882
00:38:56,293 --> 00:38:57,461
Qui sait ? Ça ne prouve rien.
883
00:39:00,338 --> 00:39:01,423
On ne se trompe pas.
884
00:39:02,424 --> 00:39:07,387
Si on accuse un innocent de meurtre,
il va se rebiffer, non ?
885
00:39:07,471 --> 00:39:09,347
Sela Dixon a à peine perdu une maille.
886
00:39:09,431 --> 00:39:10,474
Pourquoi s'en faire ?
887
00:39:11,516 --> 00:39:16,229
Vous lui avez dit que l'affaire repose
sur les observations d'une baby-sitter
888
00:39:16,313 --> 00:39:17,439
et sur une robe que vous n'avez pas.
889
00:39:17,522 --> 00:39:19,441
Et le témoignage de son mari.
890
00:39:20,442 --> 00:39:21,485
S'il craque.
891
00:39:23,320 --> 00:39:24,446
Ce qui est peu probable.
892
00:39:26,364 --> 00:39:28,325
Merci pour le vote de confiance.
893
00:39:28,408 --> 00:39:29,451
Je vous en prie.
894
00:39:34,414 --> 00:39:35,415
J'ai entendu une rumeur.
895
00:39:35,499 --> 00:39:37,501
J'espère que vous allez la confirmer.
896
00:39:38,418 --> 00:39:40,420
Vous abandonnez
les charges contre mon client ?
897
00:39:40,504 --> 00:39:42,339
Peut-être.
898
00:39:43,423 --> 00:39:46,426
On pourrait aussi l'accuser
de complicité après les faits.
899
00:39:47,385 --> 00:39:48,345
Complice de qui ?
900
00:39:48,428 --> 00:39:50,347
Sa femme. Elle a tué Wells.
901
00:39:50,430 --> 00:39:52,516
Il l'a aidée à se débarrasser des preuves.
902
00:39:53,308 --> 00:39:55,352
- C'est dingue.
- De quelles preuves parlez-vous ?
903
00:39:55,435 --> 00:39:59,314
On a demandé à Mme Dixon
la robe qu'elle portait au dîner.
904
00:39:59,481 --> 00:40:01,441
On ne l'a toujours pas.
905
00:40:01,525 --> 00:40:04,277
Cette robe est dans une décharge,
n'est-ce pas ?
906
00:40:04,361 --> 00:40:05,445
- Non.
- Vous l'avez jetée,
907
00:40:05,529 --> 00:40:07,531
car elle est tachée
du sang d'Elliot Wells.
908
00:40:08,281 --> 00:40:10,242
- Bien sûr que non.
- Alors, où est-elle ?
909
00:40:10,325 --> 00:40:12,536
Tout doux, Jack.
Mon client est ici par courtoisie.
910
00:40:13,286 --> 00:40:14,287
Je sais.
911
00:40:15,330 --> 00:40:17,415
J'apprécie, vu le stress qu'il doit subir.
912
00:40:17,499 --> 00:40:19,334
Bien sûr.
913
00:40:19,417 --> 00:40:20,418
Que voulez-vous ?
914
00:40:21,419 --> 00:40:23,421
Son témoignage devant le grand jury.
915
00:40:23,505 --> 00:40:26,383
La façon dont il a aidé sa femme
à éviter les poursuites ?
916
00:40:26,466 --> 00:40:28,301
Il invoquera le 5e amendement.
917
00:40:28,385 --> 00:40:30,303
Contre l'immunité transactionnelle.
918
00:40:30,470 --> 00:40:32,514
Vous pouvez bien me donner
la grâce présidentielle.
919
00:40:33,306 --> 00:40:36,309
Ce qui s'est passé entre nous
est protégé par le privilège conjugal.
920
00:40:36,393 --> 00:40:38,436
Il concerne les communications privées.
921
00:40:38,520 --> 00:40:41,356
Pas le fait
que votre femme tue Elliot Wells.
922
00:40:41,439 --> 00:40:44,359
Si la seule raison de sa présence
dans l'appartement de Wells
923
00:40:44,442 --> 00:40:45,402
relevait d'une commu...
924
00:40:45,485 --> 00:40:47,237
Allez, Peter.
925
00:40:47,320 --> 00:40:49,239
Ce privilège n'a rien d'une friandise.
926
00:40:49,322 --> 00:40:50,282
Il a des limites.
927
00:40:51,491 --> 00:40:57,497
M. Dixon, avec ou sans vous,
j'intente un procès contre votre femme.
928
00:40:58,331 --> 00:41:00,292
Pour homicide involontaire.
929
00:41:00,375 --> 00:41:01,459
Vous bluffez.
930
00:41:02,377 --> 00:41:05,463
Vous voulez vraiment attendre le verdict ?
931
00:41:08,383 --> 00:41:11,428
Si vous pouvez faire comprendre
au grand jury
932
00:41:11,511 --> 00:41:13,513
ce que votre femme traversait,
933
00:41:15,348 --> 00:41:18,476
je pourrais plaider
les circonstances atténuantes.
934
00:41:25,358 --> 00:41:27,444
Vous savez que la seule issue,
c'est la vérité.
935
00:41:29,404 --> 00:41:30,447
Pour vous deux.
936
00:41:34,492 --> 00:41:37,412
Vous ne voulez plus
vivre dans le mensonge.
937
00:41:37,495 --> 00:41:40,457
Sinon, pourquoi passer
au détecteur de mensonges ?
938
00:41:48,423 --> 00:41:50,342
À vous de choisir, monsieur Dixon.
939
00:41:56,431 --> 00:41:58,391
CHAMBRE DU GRAND JURY
MERCREDI 5 AVRIL
940
00:41:58,475 --> 00:42:02,312
Elle m'a entendue parler
à Elliot au téléphone, un soir.
941
00:42:02,520 --> 00:42:05,357
Elle était en colère, blessée.
942
00:42:05,523 --> 00:42:08,401
Mais elle en voulait à Elliot.
943
00:42:08,485 --> 00:42:10,320
Elle a dit pourquoi ?
944
00:42:11,446 --> 00:42:13,365
Elle l'a accusé de m'encourager.
945
00:42:13,448 --> 00:42:16,243
Elle voulait croire que, de moi-même,
946
00:42:16,326 --> 00:42:18,453
je contrôlais mon intérêt pour les hommes.
947
00:42:19,454 --> 00:42:21,289
Elle m'a dit de virer Elliot.
948
00:42:21,373 --> 00:42:22,499
Vous l'avez fait ?
949
00:42:23,291 --> 00:42:24,459
Oui. Je ne tiens pas tête à Sela.
950
00:42:25,502 --> 00:42:28,505
Le vendredi, j'ai dit à Elliot
de vider son bureau.
951
00:42:29,297 --> 00:42:31,258
Le lendemain, il m'a appelé.
952
00:42:31,341 --> 00:42:34,302
Il a dit qu'il allait nous poursuivre,
le cabinet et moi.
953
00:42:35,303 --> 00:42:36,346
J'étais stupéfait.
954
00:42:36,513 --> 00:42:38,431
Vous avez essayé de l'en dissuader ?
955
00:42:38,515 --> 00:42:42,394
Oui. Je lui ai proposé de revenir.
Je lui ai proposé de l'argent.
956
00:42:42,477 --> 00:42:45,230
Il ne voulait rien de tout ça.
957
00:42:45,313 --> 00:42:47,232
Il se fichait qu'on sache qu'il était gay.
958
00:42:47,315 --> 00:42:48,358
Il allait me punir.
959
00:42:49,401 --> 00:42:51,361
- Vous l'avez dit à votre femme ?
- Oui.
960
00:42:52,404 --> 00:42:54,447
Elle était hystérique. Humiliée.
961
00:42:55,532 --> 00:43:00,287
Notre mariage,
notre famille, c'est tout pour elle.
962
00:43:01,454 --> 00:43:04,332
Elle a exigé que je trouve
un moyen d'arrêter Elliot.
963
00:43:05,458 --> 00:43:07,335
Je n'ai rien pu faire.
964
00:43:09,379 --> 00:43:11,423
Et j'ai eu ce moment de lucidité.
965
00:43:12,382 --> 00:43:13,466
À quel propos ?
966
00:43:17,304 --> 00:43:21,349
Je me suis dit qu'il était
peut-être temps d'arrêter de mentir.
967
00:43:21,433 --> 00:43:22,434
De sortir du placard.
968
00:43:22,517 --> 00:43:26,479
Si Elliot était prêt à le faire,
pourquoi pas moi ?
969
00:43:27,397 --> 00:43:28,523
Qu'a dit votre femme ?
970
00:43:29,316 --> 00:43:30,483
Sela est devenue folle.
971
00:43:32,402 --> 00:43:35,488
Elle a dit que je n'étais pas
assez viril pour m'en occuper.
972
00:43:37,324 --> 00:43:38,325
Que s'est-il passé ?
973
00:43:42,370 --> 00:43:46,291
Je veux de la compassion pour elle,
pour ce que je lui ai fait subir.
974
00:43:46,374 --> 00:43:47,500
Je sais, monsieur Dixon.
975
00:43:50,378 --> 00:43:52,464
Pouvez-vous répondre à la question ?
976
00:43:57,344 --> 00:43:58,428
Je suis allé boire un verre.
977
00:43:59,429 --> 00:44:02,349
À mon retour, elle était partie.
978
00:44:03,433 --> 00:44:04,476
Qu'avez-vous remarqué ?
979
00:44:11,316 --> 00:44:13,526
L'arme enfermée
dans la commode avait disparu ?
980
00:44:14,319 --> 00:44:15,320
Oui.
981
00:44:15,403 --> 00:44:16,363
Qu'avez-vous fait ?
982
00:44:18,323 --> 00:44:20,408
Je l'ai suivie chez Elliot.
983
00:44:21,493 --> 00:44:24,287
Quand je suis arrivée, il était déjà mort.
984
00:44:26,289 --> 00:44:27,332
Où était votre femme ?
985
00:44:30,377 --> 00:44:32,337
Pitié. Je ne peux pas.
986
00:44:34,339 --> 00:44:36,508
Votre femme
était encore chez Elliot Wells ?
987
00:44:39,302 --> 00:44:40,345
Oui.
988
00:44:41,304 --> 00:44:42,389
Elle tenait l'arme ?
989
00:44:42,472 --> 00:44:43,390
Oui.
990
00:44:43,473 --> 00:44:44,516
Qu'avez-vous fait ?
991
00:44:46,434 --> 00:44:47,519
Je la lui ai enlevée.
992
00:44:49,521 --> 00:44:52,440
Je lui ai dit
que je la retrouverais au dîner.
993
00:44:53,483 --> 00:44:57,362
Puis j'ai essuyé tout ce que je voyais.
994
00:44:59,322 --> 00:45:00,448
Où est l'arme ?
995
00:45:06,287 --> 00:45:08,373
Dans l'East River, vers le port maritime.
996
00:45:10,500 --> 00:45:12,502
Vous n'en avez parlé à personne ?
997
00:45:14,295 --> 00:45:15,380
Non.
998
00:45:15,463 --> 00:45:18,258
Même quand vous avez été
accusé de ce meurtre,
999
00:45:18,341 --> 00:45:19,384
vous l'avez protégée ?
1000
00:45:19,467 --> 00:45:22,470
Oui, bien sûr. Je suis son mari.
1001
00:45:50,331 --> 00:45:51,332
Rey.
1002
00:45:58,339 --> 00:45:59,340
Ouvrez.
1003
00:46:29,287 --> 00:46:31,289
Madame Dixon,
vous êtes en état d'arrestation.
1004
00:46:31,372 --> 00:46:32,499
Levez-vous, je vous prie.
1005
00:46:34,459 --> 00:46:37,378
Sela Dixon, je vous arrête
pour le meurtre d'Elliot Wells.
1006
00:46:37,462 --> 00:46:39,339
Vous pouvez garder le silence.
1007
00:46:39,422 --> 00:46:40,381
Tout ce que vous...
1008
00:46:40,465 --> 00:46:41,508
Lennie.
1009
00:47:04,405 --> 00:47:06,366
CETTE HISTOIRE EST PUREMENT FICTIVE.
1010
00:47:39,482 --> 00:47:44,487
Sous-titres : Catherine Biros