1
00:00:01,502 --> 00:00:04,463
Dans le système pénal américain,
le ministère public est représenté
2
00:00:04,547 --> 00:00:06,632
par deux groupes distincts,
mais d'égale importance.
3
00:00:06,716 --> 00:00:08,592
La police, qui enquête sur les crimes,
4
00:00:08,676 --> 00:00:11,554
et le procureur,
qui poursuit les criminels.
5
00:00:11,637 --> 00:00:13,514
Voici leur histoire.
6
00:00:14,557 --> 00:00:17,643
Quatre côtes d'agneau,
trois Martinis, une tarte au citron.
7
00:00:17,727 --> 00:00:20,438
Soirée entre mecs. Laisse-moi tranquille.
8
00:00:20,521 --> 00:00:22,481
Et un Montecristo
que ton haleine sent encore.
9
00:00:22,565 --> 00:00:23,566
Alors, évite d'inhaler.
10
00:00:23,649 --> 00:00:24,650
Plus vite, Byron.
11
00:00:24,734 --> 00:00:27,570
Pourquoi ? Pour vivre une heure de plus ?
12
00:00:27,653 --> 00:00:28,696
Si tu veux bien.
13
00:00:30,531 --> 00:00:31,574
Byron, regarde.
14
00:00:32,658 --> 00:00:34,618
Il fait quelque chose. Qu'est-ce...
15
00:00:36,704 --> 00:00:39,623
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Regardez.
16
00:00:40,666 --> 00:00:41,625
Hé !
17
00:00:41,709 --> 00:00:43,544
Attention !
18
00:00:46,714 --> 00:00:48,632
Un homme. Il est parti par là.
19
00:00:48,716 --> 00:00:50,509
Il attaquait cette femme.
20
00:00:50,593 --> 00:00:51,594
Je m'en occupe.
21
00:00:51,677 --> 00:00:54,597
Ici 22. Un cadavre potentiel
dans le rond-point sud.
22
00:00:54,680 --> 00:00:56,599
Femme à terre. Suspect à pied.
23
00:01:05,566 --> 00:01:09,445
Il est allé par là, Central Park West.
24
00:01:09,528 --> 00:01:11,739
Je n'ai pas pu... J'ai un de ses gants.
25
00:01:13,491 --> 00:01:14,575
Restez tranquille.
26
00:01:14,658 --> 00:01:16,660
Central, ici 22.
Il nous faut une ambulance.
27
00:01:16,744 --> 00:01:18,621
Tenez bon, mon vieux. Tenez bon.
28
00:01:18,704 --> 00:01:20,456
Il était assis, il parlait,
29
00:01:20,539 --> 00:01:22,708
avec ce couteau planté là,
jusqu'à l'arrivée de l'ambulance.
30
00:01:23,501 --> 00:01:25,461
Le coupable a sauté par-dessus un mur.
31
00:01:25,544 --> 00:01:27,546
- Il l'a vu ?
- De près et en personne.
32
00:01:27,630 --> 00:01:30,633
Environ 1,70 m, manteau noir,
cheveux bruns, hispanique.
33
00:01:30,716 --> 00:01:33,469
Il a arraché
un gant du type dans la bagarre.
34
00:01:33,552 --> 00:01:34,720
Le corps est emballé.
35
00:01:35,513 --> 00:01:36,555
Des héros.
36
00:01:36,722 --> 00:01:39,475
Qui est-elle ?
37
00:01:39,558 --> 00:01:42,603
Inconnue, pas de papiers,
juste une clé dans sa chaussette.
38
00:01:42,686 --> 00:01:44,522
Trop lourd, le portefeuille ?
39
00:01:44,605 --> 00:01:46,565
Pas belle à voir.
40
00:01:46,649 --> 00:01:47,650
Elle est couverte de sang
41
00:01:47,733 --> 00:01:50,528
et il y a une pierre ensanglantée
à côté d'elle.
42
00:01:50,611 --> 00:01:52,446
- Viol ?
- Pas eu le temps.
43
00:01:52,530 --> 00:01:55,533
Il lui baissait son jogging
quand les Bickerson l'ont vu.
44
00:01:55,699 --> 00:01:57,451
Tombée sur la pierre ?
45
00:01:57,535 --> 00:01:58,619
Ce n'était pas un accident.
46
00:01:58,702 --> 00:02:00,621
Il l'a frappée pour l'assommer.
47
00:02:00,704 --> 00:02:01,705
Comment elle est ?
48
00:02:03,624 --> 00:02:04,667
Morte.
49
00:02:13,717 --> 00:02:15,678
LA LOI
50
00:02:27,606 --> 00:02:29,567
L'ORDRE
51
00:02:42,621 --> 00:02:45,666
NEW YORK, POLICE JUDICIAIRE
52
00:02:58,721 --> 00:03:00,514
Il y a une heure ?
53
00:03:00,723 --> 00:03:02,558
Je prenais ma pause au sous-sol.
54
00:03:02,641 --> 00:03:04,560
- Qui était à la porte ?
- Personne.
55
00:03:04,643 --> 00:03:06,562
- Merci.
- D'accord.
56
00:03:07,730 --> 00:03:08,689
Rien.
57
00:03:08,772 --> 00:03:11,901
Ce type aidait Mme Bronsky
avec ses courses, au 11D.
58
00:03:12,693 --> 00:03:13,736
Salut.
59
00:03:13,903 --> 00:03:15,779
C'est pour le parc ?
60
00:03:15,863 --> 00:03:17,823
Un type qui a sauté par-dessus le mur ?
61
00:03:17,907 --> 00:03:20,618
- Oui.
- Manteau noir, cheveux bruns ?
62
00:03:20,701 --> 00:03:22,661
- Vous l'avez vu ?
- Oui. Hispanique.
63
00:03:22,745 --> 00:03:24,705
Il fonçait.
Il a failli se faire renverser.
64
00:03:24,788 --> 00:03:26,665
- Où est-il allé ?
- En bas.
65
00:03:27,791 --> 00:03:28,792
Dans le métro.
66
00:03:30,794 --> 00:03:31,712
Super.
67
00:03:31,795 --> 00:03:33,631
Il vit dans le nord ou dans le sud.
68
00:03:33,714 --> 00:03:34,715
Merci.
69
00:03:40,763 --> 00:03:41,805
Le maire est arrivé ?
70
00:03:41,889 --> 00:03:44,725
Une joggeuse blanche
se fait agresser à Central Park.
71
00:03:44,808 --> 00:03:47,645
Ça arrive une fois par an,
et c'est le crime du siècle.
72
00:03:47,728 --> 00:03:49,647
- Et sur les lieux ?
- Des camions caméra.
73
00:03:49,730 --> 00:03:52,650
Profaci et Newman montrent sa photo
aux autres joggers.
74
00:03:52,733 --> 00:03:54,777
Inspecteur. J'ai quelque chose pour vous.
75
00:03:57,863 --> 00:04:00,658
Je vous porte ?
Ou vous préférez me porter ?
76
00:04:01,867 --> 00:04:03,911
Le joggeur a plaqué votre suspect ici.
77
00:04:04,662 --> 00:04:05,621
Voici son empreinte.
78
00:04:05,704 --> 00:04:07,790
Arrêt net. Pointure 41,
peut-être une Reebok.
79
00:04:07,873 --> 00:04:09,875
Une fois à terre, il sort son couteau.
80
00:04:10,668 --> 00:04:12,670
Il l'avait peut-être déjà sorti ?
81
00:04:12,753 --> 00:04:14,880
Non, quand il a fourré
sa main gantée dans sa poche,
82
00:04:15,673 --> 00:04:16,674
il a sorti des pièces aussi.
83
00:04:16,757 --> 00:04:17,800
Elles couvrent les traces de pas.
84
00:04:17,883 --> 00:04:19,760
Des empreintes sur les pièces ?
85
00:04:19,843 --> 00:04:20,803
On va vérifier.
86
00:04:20,886 --> 00:04:22,680
Regarde celle-là.
87
00:04:22,763 --> 00:04:24,723
C'est 20 pesos colombiens.
88
00:04:24,807 --> 00:04:27,768
Il tue des gens, mais ne veut pas
dépenser 1,50 $ pour le métro.
89
00:04:27,851 --> 00:04:29,645
Même taille que le nouveau jeton ?
90
00:04:29,728 --> 00:04:30,771
Ouais, les nouveaux faux jetons.
91
00:04:30,854 --> 00:04:32,690
Il a couru dans le métro.
92
00:04:32,773 --> 00:04:34,817
Il avait peut-être encore
des pesos sur lui.
93
00:04:34,900 --> 00:04:38,696
Il a dû enlever son gant
pour le mettre dans le tourniquet.
94
00:04:39,822 --> 00:04:42,700
La station a vidé ses tourniquets
95
00:04:42,783 --> 00:04:43,742
à notre demande.
96
00:04:43,826 --> 00:04:45,661
Une pièce colombienne ?
97
00:04:45,744 --> 00:04:47,788
J'en ai trois.
98
00:04:47,871 --> 00:04:51,625
Celle-ci et celle-là
avaient de belles empreintes,
99
00:04:51,709 --> 00:04:53,627
et l'une d'elles était dans notre système.
100
00:04:53,711 --> 00:04:55,796
"M. Francis Murphy."
101
00:04:56,839 --> 00:04:58,757
"Vol, vol, recel."
102
00:04:58,841 --> 00:05:00,634
Pas d'agression ni de violence.
103
00:05:00,718 --> 00:05:02,636
Il aurait voulu essayer un truc nouveau.
104
00:05:02,720 --> 00:05:03,762
Et le nôtre n'est pas Noir.
105
00:05:03,846 --> 00:05:05,639
Autre chose ?
106
00:05:05,723 --> 00:05:07,683
Les pièces par terre
étaient pleines de boue.
107
00:05:07,766 --> 00:05:10,602
Les gants, c'est du tout-venant.
108
00:05:10,686 --> 00:05:12,688
On a ses empreintes sur le couteau.
109
00:05:12,771 --> 00:05:15,607
Le tueur doit pas être content
de l'avoir laissé.
110
00:05:15,691 --> 00:05:17,735
Pourquoi ? Sa grand-mère l'a signé ?
111
00:05:18,736 --> 00:05:19,737
C'est un Mercer.
112
00:05:20,696 --> 00:05:22,698
Manche en cuivre gravé.
113
00:05:22,781 --> 00:05:24,700
Ça a dû lui coûter au moins 200 $.
114
00:05:24,783 --> 00:05:27,661
Une vingtaine de magasins en vendent.
115
00:05:27,745 --> 00:05:28,662
Merci.
116
00:05:28,746 --> 00:05:31,707
Tu veux leur montrer le portrait-robot ?
117
00:05:31,790 --> 00:05:34,668
Francis Murphy a peut-être
vendu la pièce à notre type.
118
00:05:34,752 --> 00:05:35,711
Ou alors il le connaît.
119
00:05:35,794 --> 00:05:37,796
On sait même pas
si notre type a utilisé la pièce.
120
00:05:37,880 --> 00:05:41,633
Il y a une vingtaine de couteliers.
Il n'existe qu'un Francis Murphy.
121
00:05:41,717 --> 00:05:42,760
Ne bougez pas.
122
00:05:42,843 --> 00:05:43,802
Vous voulez ma photo ?
123
00:05:43,886 --> 00:05:45,763
Ce naze doit pas me repérer.
124
00:05:45,846 --> 00:05:47,639
S'il ne va pas vite au boulot,
125
00:05:47,723 --> 00:05:48,849
il enfreint sa conditionnelle.
126
00:05:49,892 --> 00:05:51,894
C'est un citoyen modèle.
127
00:05:52,686 --> 00:05:53,687
Pour le comité de probation.
128
00:05:53,771 --> 00:05:55,647
Je ne sais pas ce qui leur a pris.
129
00:05:55,731 --> 00:05:57,775
Vous surveillez Francis Murphy comme ça ?
130
00:05:57,858 --> 00:05:59,818
Murphy ? Ce n'est pas la priorité.
131
00:05:59,902 --> 00:06:01,904
Il ne tue personne. Ne frappe personne.
132
00:06:02,654 --> 00:06:04,656
On pense qu'il connaît
des gens qui le font.
133
00:06:04,740 --> 00:06:05,824
Dites-moi s'il trempe dans un truc.
134
00:06:05,908 --> 00:06:08,619
On n'y manquera pas.
Où peut-on le trouver ?
135
00:06:08,702 --> 00:06:11,705
En théorie, il est grilladin
au Roosevelt's Ribs.
136
00:06:11,789 --> 00:06:14,625
Les chances qu'il y soit ? Deux sur cinq.
137
00:06:14,708 --> 00:06:16,627
C'est l'heure du déjeuner.
138
00:06:16,710 --> 00:06:17,544
Merci.
139
00:06:17,836 --> 00:06:18,879
Murphy ?
140
00:06:19,671 --> 00:06:20,798
Il est tête en l'air.
141
00:06:20,881 --> 00:06:22,716
Il a cramé un porc entier.
142
00:06:22,800 --> 00:06:24,635
Vous l'avez laissé partir ?
143
00:06:24,718 --> 00:06:25,677
Oui.
144
00:06:25,761 --> 00:06:26,887
Plein d'ex-taulards dans son coin.
145
00:06:27,679 --> 00:06:29,640
Vous employez souvent des détenus ?
146
00:06:29,723 --> 00:06:31,725
J'en suis un, moi aussi.
147
00:06:31,809 --> 00:06:33,644
Mais je ne me laisse pas faire.
148
00:06:33,727 --> 00:06:35,646
Ils font leur boulot ou ils s'en vont.
149
00:06:35,729 --> 00:06:38,690
Et si M. Murphy
avait trouvé mieux ailleurs ?
150
00:06:38,857 --> 00:06:39,900
Des arnaques de rue.
151
00:06:40,818 --> 00:06:43,779
Il vous vendra un magnétoscope volé,
flambant neuf dans sa boîte.
152
00:06:43,862 --> 00:06:45,781
- Avec des pierres dedans.
- Oui.
153
00:06:45,864 --> 00:06:49,785
Il va faire un joli paquet.
Et vendre un peu de drogue.
154
00:06:49,868 --> 00:06:51,703
La dernière fois que je l'ai vu,
155
00:06:51,787 --> 00:06:54,873
il vendait des faux jetons de métro,
quatre pour un dollar.
156
00:06:55,666 --> 00:06:57,626
- C'était où ?
- Sur la 42e rue.
157
00:06:57,709 --> 00:06:59,670
Près de Chez Lulu. Merci.
158
00:07:00,838 --> 00:07:02,631
Ça vous dit ?
159
00:07:02,714 --> 00:07:04,800
Avec du coleslaw et des pommes de terre ?
160
00:07:04,883 --> 00:07:07,761
- Tout ce que vous voulez.
- Ça marche.
161
00:07:07,886 --> 00:07:10,681
Je n'ai rien fait, je ne sais rien
162
00:07:10,764 --> 00:07:11,807
et je ne veux rien savoir.
163
00:07:11,890 --> 00:07:15,686
Tu fais dans le zen, Francis ?
Ta vie doit rester pure et simple.
164
00:07:15,769 --> 00:07:16,687
Je ne sais pas.
165
00:07:16,770 --> 00:07:18,772
Malgré ton ignorance, tu connais ce type ?
166
00:07:18,856 --> 00:07:19,773
Non.
167
00:07:19,857 --> 00:07:21,733
Regarde, Francis.
168
00:07:22,734 --> 00:07:23,735
Non.
169
00:07:24,736 --> 00:07:26,655
- Hé...
- On s'est renseignés.
170
00:07:26,738 --> 00:07:28,907
Tu vends ces pesos, quatre pour un dollar.
171
00:07:29,700 --> 00:07:30,784
Je collectionne les pièces.
172
00:07:30,868 --> 00:07:32,786
Oui. Et tu lui en as vendu.
173
00:07:33,745 --> 00:07:35,747
Je ne le connais pas.
174
00:07:35,831 --> 00:07:38,834
Et il a utilisé une de tes pièces
pour fuir après un meurtre.
175
00:07:40,794 --> 00:07:41,753
Écoutez.
176
00:07:41,837 --> 00:07:44,673
Peut-être que je vends ces trucs,
177
00:07:44,756 --> 00:07:46,758
toute la journée,
à plein de gens différents.
178
00:07:47,676 --> 00:07:50,679
Mais je ne demande pas de papiers
et je ne regarde pas leurs visages.
179
00:07:50,762 --> 00:07:51,805
Juste leurs dollars.
180
00:07:52,890 --> 00:07:54,766
Combien de couteliers, t'as dit ?
181
00:07:54,850 --> 00:07:55,893
Je vais vérifier.
182
00:07:56,810 --> 00:07:57,853
Hé !
183
00:07:59,688 --> 00:08:00,689
Quoi ?
184
00:08:02,691 --> 00:08:05,611
Dix-sept vendeurs de couteaux.
Personne ne le reconnaît.
185
00:08:05,694 --> 00:08:06,612
Pour l'instant.
186
00:08:06,695 --> 00:08:07,779
Acier au carbone, inoxydable.
187
00:08:07,863 --> 00:08:10,741
Des années que je coupe la dinde
avec le mauvais couteau.
188
00:08:11,742 --> 00:08:14,703
C'est M. Conover.
Il faisait son jogging du soir.
189
00:08:14,786 --> 00:08:16,705
Il a reconnu la photo de la victime.
190
00:08:16,788 --> 00:08:18,790
Ils ont discuté en courant, une fois.
191
00:08:18,874 --> 00:08:19,791
C'était Emily.
192
00:08:19,875 --> 00:08:20,918
- Nom de famille ?
- Non.
193
00:08:21,668 --> 00:08:23,670
Elle a dit
qu'elle habitait sur la 86e rue.
194
00:08:23,754 --> 00:08:26,715
Et maintenant ? Encore des couteliers ?
195
00:08:26,798 --> 00:08:29,801
Ou tous les portiers
entre la 5e Avenue et le fleuve ?
196
00:08:29,885 --> 00:08:32,804
Profaci s'occupe de l'identification,
vous des couteaux.
197
00:08:34,806 --> 00:08:37,601
ARTICLES DE SPORT WELLER
LUNDI 30 JANVIER
198
00:08:37,684 --> 00:08:38,810
Les Mercer ? Jolis couteaux.
199
00:08:39,728 --> 00:08:40,729
Mais vous le savez déjà.
200
00:08:40,812 --> 00:08:42,773
Vous lui en avez vendu un ?
201
00:08:45,692 --> 00:08:47,778
- Il a pété des jambes ?
- Vous le connaissez ?
202
00:08:48,737 --> 00:08:50,697
Je pariais un peu.
J'aimais bien les Lions.
203
00:08:50,781 --> 00:08:51,698
J'ai tardé à payer
204
00:08:51,782 --> 00:08:53,700
après avoir perdu et il est venu.
205
00:08:53,784 --> 00:08:55,619
Il a pris un couteau en échange ?
206
00:08:55,702 --> 00:08:56,745
Non, juste pour le plaisir.
207
00:08:56,828 --> 00:08:57,746
J'ai dû payer.
208
00:08:57,829 --> 00:08:58,747
Son nom ?
209
00:08:58,830 --> 00:09:01,750
Il ne s'est présenté
qu'avec une tape sur la tête.
210
00:09:01,833 --> 00:09:03,794
Pour qui faisait-il la collecte ?
211
00:09:06,838 --> 00:09:08,882
Je veux pas le savoir.
J'ai réglé ma dette.
212
00:09:10,759 --> 00:09:11,885
D'accord. On n'est jamais venus ici.
213
00:09:12,678 --> 00:09:13,720
Je ne sais pas.
214
00:09:13,804 --> 00:09:14,805
Il a tué une femme.
215
00:09:14,888 --> 00:09:16,682
Avec mon couteau ?
216
00:09:16,765 --> 00:09:17,683
Non.
217
00:09:17,766 --> 00:09:18,850
Fils de pute.
218
00:09:20,811 --> 00:09:22,813
Il travaillait pour Joey Giabone.
219
00:09:23,772 --> 00:09:25,732
- Le petit Joey ?
- Oui.
220
00:09:25,816 --> 00:09:27,818
Ne lui parlez pas de moi.
221
00:09:29,736 --> 00:09:30,737
Vous vous adressez à moi ?
222
00:09:30,821 --> 00:09:32,739
On n'est pas insolents, Joey.
223
00:09:32,823 --> 00:09:33,824
Sois pas comme ça.
224
00:09:33,907 --> 00:09:35,826
Si vous avez des questions,
225
00:09:35,909 --> 00:09:36,910
voyez avec mon avocat.
226
00:09:37,661 --> 00:09:38,704
Vous connaissez les règles.
227
00:09:38,787 --> 00:09:39,788
Hé, toi.
228
00:09:39,871 --> 00:09:41,790
Si tu veux jouer ici, loue des chaussures.
229
00:09:41,873 --> 00:09:43,750
Sinon, tu dégages.
230
00:09:44,751 --> 00:09:47,796
Je suis copropriétaire.
Je fais dans le divertissement.
231
00:09:47,879 --> 00:09:48,755
C'est ça.
232
00:09:48,839 --> 00:09:50,882
Le FBI te suit
pour jeux d'argent et extorsion.
233
00:09:51,675 --> 00:09:53,635
Le procureur
te soupçonne pour prostitution
234
00:09:53,719 --> 00:09:55,679
et deux membres de chez Lopez ont disparu
235
00:09:55,762 --> 00:09:56,763
depuis qu'ils sont témoins.
236
00:09:56,847 --> 00:09:59,683
Oui. Mais violer et tuer dans un parc ?
237
00:09:59,766 --> 00:10:00,892
On pense que c'est lui, pas toi.
238
00:10:01,810 --> 00:10:03,645
Pourquoi tu paierais pour lui ?
239
00:10:03,729 --> 00:10:04,730
Quoi ? Je le connais ?
240
00:10:04,813 --> 00:10:06,898
Il travaille pour toi.
On nous l'a certifié.
241
00:10:07,691 --> 00:10:09,776
Pourquoi ouvrir de nouvelles enquêtes
242
00:10:09,860 --> 00:10:12,738
dont tu te passerais
sur ta boîte de divertissement ?
243
00:10:12,821 --> 00:10:13,739
Écoutez.
244
00:10:13,822 --> 00:10:16,616
Il a travaillé pour moi. Dans le passé.
245
00:10:16,700 --> 00:10:18,785
Je m'en suis débarrassé il y a un an.
246
00:10:20,704 --> 00:10:21,705
T'as un nom ?
247
00:10:22,789 --> 00:10:24,875
Oui, j'ai un nom. Luis Cruz, d'accord ?
248
00:10:25,876 --> 00:10:27,919
Oui. D'accord.
249
00:10:28,837 --> 00:10:29,880
Sa dernière adresse ?
250
00:10:31,882 --> 00:10:33,675
Parfait.
251
00:10:34,885 --> 00:10:37,679
Luis Cruz a eu de belles années.
252
00:10:37,763 --> 00:10:39,806
Trois condamnations
pour agression. Deux incarcérations.
253
00:10:39,890 --> 00:10:43,727
Quoi, Giabone l'a engagé
sans diplôme en divertissement ?
254
00:10:43,810 --> 00:10:45,645
Il a dû apprendre sur le tas.
255
00:10:45,729 --> 00:10:46,813
Ça correspond au portrait-robot ?
256
00:10:46,897 --> 00:10:49,775
Jusqu'aux sourcils.
Ils nous envoient sa tronche.
257
00:10:50,817 --> 00:10:53,695
RÉSIDENCE ARANCIA
MERCREDI 1ER FÉVRIER
258
00:10:53,779 --> 00:10:55,739
Lui ? La galère.
259
00:10:55,822 --> 00:10:56,698
Il est là ?
260
00:10:56,782 --> 00:10:58,742
Il ne vit plus ici.
261
00:10:59,743 --> 00:11:00,744
Depuis longtemps.
262
00:11:00,827 --> 00:11:01,787
Combien de temps ?
263
00:11:01,870 --> 00:11:03,747
Un an. Peut-être deux.
264
00:11:03,830 --> 00:11:05,707
Il a laissé une adresse ?
265
00:11:05,791 --> 00:11:06,750
Lui ?
266
00:11:08,794 --> 00:11:10,879
Curtis. Oui.
267
00:11:12,839 --> 00:11:14,716
D'accord, merci.
268
00:11:15,675 --> 00:11:16,885
Profaci a identifié la victime.
269
00:11:17,677 --> 00:11:18,720
Son mari vient de rentrer.
270
00:11:18,804 --> 00:11:19,888
Il nous retrouve à la morgue.
271
00:11:24,726 --> 00:11:25,769
Sympa, hein ?
272
00:11:26,728 --> 00:11:27,771
Tu atterris à LaGuardia
273
00:11:27,854 --> 00:11:30,816
et tu vois ta femme, morte,
en première page du journal.
274
00:11:30,899 --> 00:11:32,734
Allez.
275
00:11:39,783 --> 00:11:40,742
Inspecteur Briscoe ?
276
00:11:40,826 --> 00:11:41,868
Dobson ?
277
00:11:43,703 --> 00:11:44,704
Et votre coéquipier ?
278
00:11:45,747 --> 00:11:46,790
Vous vous connaissez ?
279
00:11:47,707 --> 00:11:51,711
On l'a arrêté
pour le meurtre de sa première femme.
280
00:11:59,761 --> 00:12:00,804
C'est elle.
281
00:12:00,887 --> 00:12:03,807
Vous ne deviez pas être mariés
depuis longtemps, Dobson.
282
00:12:04,891 --> 00:12:06,768
Quatorze mois.
283
00:12:07,769 --> 00:12:09,813
J'imagine que t'as écourté
la période de deuil
284
00:12:09,896 --> 00:12:11,690
pour ta première femme ?
285
00:12:13,692 --> 00:12:15,735
Je n'ai pas pu
faire son deuil correctement
286
00:12:15,819 --> 00:12:18,697
grâce à vous et au procureur.
287
00:12:18,780 --> 00:12:20,907
T'aurais dû la pleurer
25 ans ou à perpétuité.
288
00:12:23,827 --> 00:12:27,622
Inspecteur Briscoe, ma femme est morte.
289
00:12:27,706 --> 00:12:29,749
Oui. Parlons-en.
290
00:12:31,835 --> 00:12:33,795
Je peux rester seul ?
291
00:12:36,756 --> 00:12:39,885
Sa première femme allait divorcer,
292
00:12:40,677 --> 00:12:42,637
prendre son argent et leurs enfants.
293
00:12:42,721 --> 00:12:44,598
Oui. Il adore ses enfants.
294
00:12:44,681 --> 00:12:46,600
C'est avec les femmes qu'il a un problème.
295
00:12:46,683 --> 00:12:47,684
Mais il a été acquitté ?
296
00:12:47,767 --> 00:12:50,645
L'affaire a été classée sans suite.
297
00:12:50,729 --> 00:12:54,691
Un indic nous a envoyés chez un toxico
qui s'est avéré être le tireur.
298
00:12:54,774 --> 00:12:58,653
On a toujours pensé
que Dobson avait tué sa femme.
299
00:12:58,737 --> 00:12:59,696
Mais c'était le toxico ?
300
00:12:59,779 --> 00:13:01,656
Oui. Dobson a été libéré.
301
00:13:01,740 --> 00:13:03,783
Plus tard, on a découvert que le toxico
302
00:13:03,867 --> 00:13:06,745
jouait dans un café-théâtre
appartenant à Dobson.
303
00:13:06,828 --> 00:13:07,829
Ils se connaissaient.
304
00:13:08,747 --> 00:13:09,706
Quelle coïncidence !
305
00:13:09,789 --> 00:13:13,752
Même si on avait pu prouver que Dobson
l'y avait poussé, c'était trop tard.
306
00:13:13,835 --> 00:13:15,670
Double incrimination.
307
00:13:15,879 --> 00:13:17,797
Tu crois qu'il recommencerait ?
308
00:13:17,881 --> 00:13:19,674
Sacrée coïncidence !
309
00:13:20,800 --> 00:13:22,636
Et le mobile ?
310
00:13:22,719 --> 00:13:23,845
Ils étaient mariés, non ?
311
00:13:24,846 --> 00:13:26,765
Toujours romantique.
312
00:13:26,890 --> 00:13:28,683
Emily était très gentille.
313
00:13:28,767 --> 00:13:32,646
Dobson était du genre
exigeant avec les femmes.
314
00:13:32,729 --> 00:13:34,689
Ça n'a rien de très charmant.
315
00:13:34,773 --> 00:13:35,899
Les femmes aiment ces hommes-là.
316
00:13:36,691 --> 00:13:38,693
Ça me rendait fou
quand j'étais célibataire.
317
00:13:38,777 --> 00:13:41,821
Une fille Barnard m'a largué
pour un type qui la battait.
318
00:13:41,905 --> 00:13:43,782
Vous avez vu Dobson frapper sa femme ?
319
00:13:43,865 --> 00:13:44,741
Non.
320
00:13:44,824 --> 00:13:46,785
Lui crier dessus ? Elle avait des bleus ?
321
00:13:46,868 --> 00:13:49,746
Non, je les voyais
qu'aux réunions de copropriété.
322
00:13:49,829 --> 00:13:51,790
Tant qu'elle s'occupait de ses enfants,
323
00:13:51,873 --> 00:13:53,708
il avait ce qu'il voulait.
324
00:13:53,792 --> 00:13:55,627
Les enfants sont numéro un ?
325
00:13:55,710 --> 00:13:56,795
Numéros un à mille.
326
00:13:57,712 --> 00:13:59,756
CHEZ RHONDA LEVINE
VENDREDI 3 FÉVRIER
327
00:13:59,839 --> 00:14:01,716
Vous connaissez bien les Dobson ?
328
00:14:01,800 --> 00:14:03,635
Ce sont mes voisins.
329
00:14:03,718 --> 00:14:05,804
Emily arrosait mes plantes en mon absence.
330
00:14:05,887 --> 00:14:08,723
Elle était toujours là,
toujours à travailler.
331
00:14:08,807 --> 00:14:10,809
Ils ont un restaurant ensemble.
332
00:14:10,892 --> 00:14:14,646
Entre ça et les enfants...
333
00:14:14,729 --> 00:14:15,772
Très gentille avec ses enfants,
334
00:14:15,855 --> 00:14:18,692
je croyais que c'était leur mère.
335
00:14:18,775 --> 00:14:21,611
Comment s'entendait-elle avec M. Dobson ?
336
00:14:21,695 --> 00:14:22,696
Bien.
337
00:14:22,779 --> 00:14:24,739
Vous voulez parler de disputes ?
338
00:14:24,823 --> 00:14:26,658
Où sont les gants de Jeremy ?
339
00:14:26,741 --> 00:14:27,867
- Juste là.
- Tu les tiens ?
340
00:14:34,749 --> 00:14:35,792
Dites-leur la vérité.
341
00:14:43,675 --> 00:14:45,760
Vous voulez la liste
de nos amis et voisins ?
342
00:14:45,844 --> 00:14:47,762
Pour harceler tout le monde ?
343
00:14:47,846 --> 00:14:50,640
Voici ma carte.
Tu n'as qu'à nous la faxer.
344
00:14:50,724 --> 00:14:51,808
C'est une enquête normale.
345
00:14:51,891 --> 00:14:53,768
Pour un meurtre aveugle ?
346
00:14:53,852 --> 00:14:55,770
On ne l'a pas encore déterminé.
347
00:14:55,854 --> 00:14:57,689
Vous êtes déterminés à pas le faire.
348
00:14:57,772 --> 00:14:59,608
Je vais vous aider, inspecteur.
349
00:14:59,691 --> 00:15:02,694
L'hiver dernier,
j'ai trop serré les patins de ma femme.
350
00:15:02,777 --> 00:15:04,904
Une autre fois,
j'ai mis trop de sel dans sa soupe.
351
00:15:05,697 --> 00:15:06,698
J'ai des témoins.
352
00:15:06,781 --> 00:15:08,700
On verra où ça nous mène, Dobson.
353
00:15:08,783 --> 00:15:10,702
Et là, ça vous mène où ?
354
00:15:10,785 --> 00:15:11,745
À ton restaurant.
355
00:15:11,828 --> 00:15:12,746
Bonne idée.
356
00:15:12,829 --> 00:15:15,832
Si vous y croisez le tueur,
dites-lui que je recommande le crabe.
357
00:15:16,791 --> 00:15:17,834
C'est la saison ?
358
00:15:18,793 --> 00:15:21,671
Les clients l'adoraient.
359
00:15:21,755 --> 00:15:24,799
Elle s'asseyait avec eux
et leur offrait le digestif.
360
00:15:25,800 --> 00:15:27,844
Je m'attends à la voir arriver.
361
00:15:28,762 --> 00:15:30,680
Elle serait déjà arrivée.
362
00:15:30,764 --> 00:15:32,766
Et M. Dobson ? Toujours là, aussi ?
363
00:15:32,849 --> 00:15:33,767
Bien sûr.
364
00:15:33,850 --> 00:15:35,894
Vous savez ce que c'est,
d'ouvrir un restaurant ?
365
00:15:36,686 --> 00:15:37,896
Je n'en reviens pas qu'elle soit morte.
366
00:15:38,688 --> 00:15:40,690
Ils l'ont ouvert ensemble ?
367
00:15:40,774 --> 00:15:44,694
Oui. Avec l'argent que M. Dobson
a obtenu en vendant son café-théâtre.
368
00:15:44,778 --> 00:15:46,613
Il gère le côté commercial.
369
00:15:46,696 --> 00:15:47,697
Et pourquoi était-il absent
370
00:15:47,781 --> 00:15:48,907
quand Mme Dobson est morte ?
371
00:15:49,824 --> 00:15:51,910
Il devait voir des gens à San Francisco
372
00:15:52,661 --> 00:15:53,870
pour une histoire de franchise, je crois.
373
00:15:54,663 --> 00:15:55,789
Je sais qu'il ne voulait pas y aller.
374
00:15:55,872 --> 00:15:57,874
- Il vous l'a dit ?
- Ça se voyait.
375
00:15:58,667 --> 00:15:59,876
Il n'a pas bougé depuis l'ouverture.
376
00:16:00,669 --> 00:16:01,503
Il stressait.
377
00:16:01,670 --> 00:16:04,714
Il appelait trois fois dans la soirée
pour voir comment ça se passait.
378
00:16:04,798 --> 00:16:07,676
Et pour que tout le monde
sache qu'il n'était pas là.
379
00:16:08,718 --> 00:16:09,678
Comment ça ?
380
00:16:09,761 --> 00:16:12,806
Madame Nash, vous savez
qui s'occupe de l'assurance ?
381
00:16:12,889 --> 00:16:14,766
Je peux vérifier.
382
00:16:15,809 --> 00:16:18,728
BERYL ASSURANCES
MARDI 7 FÉVRIER
383
00:16:18,812 --> 00:16:20,772
Drôle de type, ce M. Dobson.
384
00:16:21,731 --> 00:16:22,649
Comment va-t-il ?
385
00:16:22,732 --> 00:16:23,733
Drôle bizarre ou drôle ha-ha ?
386
00:16:23,817 --> 00:16:24,818
Il me fait rire.
387
00:16:24,901 --> 00:16:26,820
Je crois qu'il était comédien.
388
00:16:27,737 --> 00:16:30,615
Oui. Ce n'est pas mon genre d'humour.
389
00:16:30,699 --> 00:16:31,741
Quelle assurance avait-il ?
390
00:16:31,825 --> 00:16:32,784
Il les avait toutes.
391
00:16:32,867 --> 00:16:36,746
Incendie et vol,
responsabilité et association.
392
00:16:36,830 --> 00:16:38,748
Oui. Parlez-nous de la dernière.
393
00:16:38,832 --> 00:16:41,626
Sa femme et lui
sont propriétaires du restaurant.
394
00:16:41,710 --> 00:16:42,669
Si l'un d'eux meurt,
395
00:16:42,752 --> 00:16:44,879
l'autre a un million de dollars
pour sauver l'entreprise.
396
00:16:45,672 --> 00:16:46,756
C'est très courant.
397
00:16:46,840 --> 00:16:48,717
Il avait ces assurances avant ?
398
00:16:48,800 --> 00:16:52,679
Le restaurant ne marchait pas
aussi bien que prévu.
399
00:16:52,762 --> 00:16:55,807
M. Dobson a supprimé
la responsabilité et le vol.
400
00:16:55,890 --> 00:16:57,892
- Mais il a gardé l'association.
- Oui.
401
00:16:58,768 --> 00:17:01,855
Je lui ai conseillé
de plutôt garder les autres.
402
00:17:02,856 --> 00:17:05,775
Un million de dollars, ça réconforte.
403
00:17:05,859 --> 00:17:07,902
Je me fais l'avocat du diable,
404
00:17:08,653 --> 00:17:09,821
mais personne les a vus se disputer.
405
00:17:09,904 --> 00:17:13,616
Et il est indéniable qu'Emily Dobson
a été tuée par Luis Cruz.
406
00:17:13,700 --> 00:17:15,827
Dobson a engagé un tueur
la première fois aussi.
407
00:17:15,910 --> 00:17:17,704
On a eu du mal à faire le lien.
408
00:17:17,787 --> 00:17:20,749
Et si on essayait de le faire
un peu plus tôt cette fois ?
409
00:17:20,832 --> 00:17:24,586
Cruz bossait pour Joey Giabone,
qui trempe dans toutes sortes de trucs.
410
00:17:24,669 --> 00:17:26,880
Les restaurateurs sont confrontés
à tout un tas de voyous.
411
00:17:27,881 --> 00:17:30,675
Rey, appelez vos amis du OCLCO.
412
00:17:30,759 --> 00:17:32,761
Voyez qui ramasse les ordures de Dobson.
413
00:17:33,678 --> 00:17:35,764
OCLCO
JEUDI 9 FÉVRIER
414
00:17:35,847 --> 00:17:37,599
C'était facile.
415
00:17:37,682 --> 00:17:39,893
Le restaurant de Dobson
est dans une zone anticorruption.
416
00:17:40,685 --> 00:17:43,646
Ses ordures
sont ramassées par une boîte nickel.
417
00:17:43,730 --> 00:17:45,648
Et les distributeurs ? Le linge ?
418
00:17:45,732 --> 00:17:46,775
Le linge, c'est la mafia.
419
00:17:46,858 --> 00:17:47,817
Dieu merci.
420
00:17:47,901 --> 00:17:51,696
Mais Dobson prend ses nappes
chez Sonny Salvo.
421
00:17:51,780 --> 00:17:54,783
Pas de Luis Cruz dans son équipe.
422
00:17:54,866 --> 00:17:56,910
Super. D'autres impasses ?
423
00:17:57,660 --> 00:17:59,746
J'ai regardé pour
l'ancien café-théâtre de Dobson.
424
00:17:59,829 --> 00:18:01,748
- Il y avait des déchets aussi.
- Et ?
425
00:18:01,831 --> 00:18:04,834
Old Town Carting.
Propriétaire : Joey Giabone.
426
00:18:05,794 --> 00:18:07,629
- Merci, madame.
- Merci.
427
00:18:07,712 --> 00:18:10,673
Tu te la pètes tellement
que tu viens pas à la fête de Noël ?
428
00:18:10,757 --> 00:18:11,883
Je n'avais pas de cavalier.
429
00:18:12,801 --> 00:18:14,886
Rey, tu danses jamais avec moi.
430
00:18:17,847 --> 00:18:18,807
Non.
431
00:18:18,890 --> 00:18:21,684
Tu ne veux pas savoir qui a tué ta femme ?
432
00:18:22,769 --> 00:18:25,688
Cette fois, vous essayez vraiment
de le savoir ?
433
00:18:25,772 --> 00:18:27,899
Il s'appelle Luis Cruz.
434
00:18:28,691 --> 00:18:29,734
Ça te dit un truc ?
435
00:18:31,778 --> 00:18:35,698
J'étais à 5 000 km quand c'est arrivé.
Je n'ai pas bien vu.
436
00:18:35,782 --> 00:18:36,783
Vous l'avez arrêté ?
437
00:18:36,866 --> 00:18:38,660
On ignore où il est.
438
00:18:38,743 --> 00:18:39,869
Tu pourrais nous aider.
439
00:18:40,829 --> 00:18:43,665
Comment ?
En faisant l'école d'inspecteur ?
440
00:18:43,748 --> 00:18:45,750
Les ordures de ton café-théâtre
étaient ramassées
441
00:18:45,834 --> 00:18:48,711
- par Old Town Carting.
- Oui.
442
00:18:48,795 --> 00:18:50,713
Qui appartient à un truand, Joey Giabone,
443
00:18:50,797 --> 00:18:52,715
pour qui travaillait Luis Cruz.
444
00:18:52,799 --> 00:18:54,801
Tu commences à voir le truc venir ?
445
00:18:57,679 --> 00:18:58,680
Non.
446
00:18:58,763 --> 00:19:01,641
Cruz bossait
pour le gangster qui t'a fait tomber.
447
00:19:01,724 --> 00:19:02,892
Tu l'as déjà rencontré ?
448
00:19:03,852 --> 00:19:05,770
On le saura.
449
00:19:05,854 --> 00:19:07,772
Ma femme est à la morgue
450
00:19:07,856 --> 00:19:09,816
et vous voulez m'y envoyer aussi ?
451
00:19:10,775 --> 00:19:13,736
Vous voulez que je vous rencarde
sur cette racaille
452
00:19:13,820 --> 00:19:16,656
que je dois gérer
en tant qu'homme d'affaires honnête
453
00:19:16,739 --> 00:19:19,826
parce que vous êtes
trop corrompus ou fainéants pour agir ?
454
00:19:20,743 --> 00:19:21,786
C'est un oui ?
455
00:19:23,913 --> 00:19:25,790
Attention à la porte en sortant.
456
00:19:28,835 --> 00:19:31,671
On a un fax de la police de San Francisco.
457
00:19:31,754 --> 00:19:34,632
Dobson était là-bas
quand sa femme a été tuée.
458
00:19:34,716 --> 00:19:36,759
Quitter la ville, c'est bien vu.
459
00:19:36,843 --> 00:19:38,803
On a les relevés de l'hôtel
et de son mobile.
460
00:19:38,887 --> 00:19:40,805
Il a juste appelé chez lui et au restau.
461
00:19:40,889 --> 00:19:43,683
Il a appelé deux fois
après la mort de sa femme.
462
00:19:43,766 --> 00:19:45,768
- Pour parler aux enfants ?
- Ils étaient en voyage.
463
00:19:45,852 --> 00:19:47,896
- Il a eu le répondeur.
- Et un alibi.
464
00:19:48,688 --> 00:19:50,732
"J'appellerais ma femme
si je sais qu'elle est morte ?"
465
00:19:50,815 --> 00:19:51,900
Il coche toutes les cases.
466
00:19:52,692 --> 00:19:56,654
On ne peut pas espérer
qu'il ait payé Cruz par chèque.
467
00:19:56,738 --> 00:19:57,739
On a ça.
468
00:19:57,822 --> 00:19:59,741
Dobson a reçu un appel de 10 secondes
469
00:19:59,824 --> 00:20:01,743
quand il était à San Francisco
470
00:20:01,826 --> 00:20:03,912
d'une cabine sur la 8e Avenue à Chelsea.
471
00:20:04,662 --> 00:20:06,623
Vingt minutes après la mort de sa femme.
472
00:20:06,706 --> 00:20:07,749
La 8e Avenue.
473
00:20:07,832 --> 00:20:10,710
C'est la ligne de métro
de Central Park West.
474
00:20:10,793 --> 00:20:13,630
L'appel a été payé par carte de crédit.
475
00:20:13,713 --> 00:20:14,797
Herbert Jaffe.
476
00:20:15,757 --> 00:20:16,883
C'est qui, celui-là ?
477
00:20:18,718 --> 00:20:21,596
Vous avez déjà vu une facture
de téléphone de 20 000 $ ?
478
00:20:21,679 --> 00:20:23,723
La compagnie de téléphone
a envoyé ça par UPS.
479
00:20:23,806 --> 00:20:24,807
San Francisco ?
480
00:20:24,891 --> 00:20:28,811
Oui, Nigéria, Inde, Sénégal, Guam.
481
00:20:28,895 --> 00:20:30,688
Et ce n'est pas vous ?
482
00:20:30,772 --> 00:20:33,816
J'ai peu d'amis au Sri Lanka.
483
00:20:34,776 --> 00:20:37,654
Il y a trois jours,
je rentrais tard chez moi.
484
00:20:37,737 --> 00:20:40,740
Je me suis arrêté dans une cabine
pour appeler ma femme.
485
00:20:40,823 --> 00:20:43,743
- J'ai mis ma carte de crédit.
- Et quelqu'un a tout vu.
486
00:20:43,826 --> 00:20:45,703
Midwest Express
487
00:20:45,787 --> 00:20:47,705
Les petits malins voient le numéro
488
00:20:47,789 --> 00:20:50,708
à trois mètres au mouvement des doigts.
489
00:20:50,792 --> 00:20:53,586
Oui. Maman disait toujours :
"Trouve-toi un talent."
490
00:20:53,670 --> 00:20:54,796
En dix minutes, le numéro est vendu
491
00:20:54,879 --> 00:20:57,674
à des Latinos qui ont le mal du pays.
492
00:20:57,757 --> 00:20:59,717
L'Immigration
devrait installer un bureau ici.
493
00:20:59,801 --> 00:21:00,885
On ouvrira l'œil.
494
00:21:01,803 --> 00:21:03,805
Pour éloigner
les petits malins des téléphones.
495
00:21:03,888 --> 00:21:06,766
C'en était un ? Luis Cruz ?
496
00:21:06,849 --> 00:21:09,727
On pense qu'il a utilisé
un numéro volé ici l'autre jour.
497
00:21:10,687 --> 00:21:11,771
Je ne le connais pas.
498
00:21:12,897 --> 00:21:14,816
La liste des escrocs du téléphone.
499
00:21:14,899 --> 00:21:16,859
On la met à jour et on la distribue.
500
00:21:21,698 --> 00:21:22,740
Pas de Luis Cruz.
501
00:21:22,824 --> 00:21:24,742
Mais ce visage m'est familier.
502
00:21:25,785 --> 00:21:27,662
Francis Murphy.
503
00:21:28,871 --> 00:21:31,666
Je ne connais pas ce type.
504
00:21:31,749 --> 00:21:33,793
Tu le connais pas,
tu lui as pas vendu de jeton
505
00:21:33,876 --> 00:21:35,753
ni donné un numéro de carte volée
506
00:21:35,837 --> 00:21:37,630
récupérée au port.
507
00:21:37,714 --> 00:21:39,799
Tu as plein
d'activités intéressantes, Francis.
508
00:21:39,882 --> 00:21:41,801
Et chacune d'elles mène à lui.
509
00:21:41,884 --> 00:21:44,637
Tu l'as aidé à aller
jusqu'au lieu du meurtre.
510
00:21:44,721 --> 00:21:47,598
Tu lui as donné un numéro
pour appeler son employeur.
511
00:21:47,682 --> 00:21:48,641
Pas du tout.
512
00:21:48,725 --> 00:21:50,727
Il a peut-être raison,
c'est peut-être pas lui.
513
00:21:50,810 --> 00:21:52,770
C'est les empreintes
de Francis sur la pièce.
514
00:21:52,854 --> 00:21:54,689
Le numéro de la carte, c'est Francis.
515
00:21:54,772 --> 00:21:56,649
C'est Francis, le coupable.
516
00:21:56,733 --> 00:21:58,776
Vous savez que c'est pas vrai.
517
00:21:58,860 --> 00:22:01,738
Si c'est pas cette ordure-là,
ce sera une autre.
518
00:22:01,821 --> 00:22:03,698
Et je rentrerai dîner à l'heure.
519
00:22:03,781 --> 00:22:04,699
Menotte-le.
520
00:22:04,782 --> 00:22:07,702
Supposons que je veuille partir d'ici.
521
00:22:07,785 --> 00:22:08,911
Oh non, ce serait pas drôle.
522
00:22:09,662 --> 00:22:10,788
D'accord.
523
00:22:10,872 --> 00:22:12,915
Luis Cruz ? Il est Mexicain.
524
00:22:13,666 --> 00:22:14,792
- On sait.
- Où peut-on le trouver ?
525
00:22:14,876 --> 00:22:16,711
- Je sais pas.
- Dommage.
526
00:22:16,794 --> 00:22:18,838
D'accord. Écoutez.
527
00:22:19,756 --> 00:22:20,882
Il a une copine.
528
00:22:21,674 --> 00:22:23,718
Une merveille asiatique. Sur la 8e Avenue.
529
00:22:24,844 --> 00:22:27,638
Tu sais combien de filles
s'appellent Joy, ici ?
530
00:22:27,722 --> 00:22:29,640
Ce serait mieux si elle s'appelait Agnes.
531
00:22:29,724 --> 00:22:32,685
Elle est asiatique.
Ça vous aide ? Elle traîne avec ce type.
532
00:22:33,686 --> 00:22:35,688
Ah oui, M. Personnalité.
533
00:22:35,772 --> 00:22:38,608
Celui qui a voulu mettre Phoebe
dans le coffre du taxi ?
534
00:22:38,691 --> 00:22:39,525
C'était Vincent.
535
00:22:39,692 --> 00:22:41,736
C'est celui qui sort avec Mini Joy.
536
00:22:41,819 --> 00:22:43,905
- Elle est Noire, pas asiatique.
- Pas celle-là.
537
00:22:44,655 --> 00:22:46,699
Celle qui a la nausée
si elle fume trop d'herbe.
538
00:22:46,783 --> 00:22:48,618
Écoutez, c'est passionnant, mais...
539
00:22:48,701 --> 00:22:50,661
Hé, tu nous payes pas à l'heure.
540
00:22:50,870 --> 00:22:52,830
Bon, dites-nous quand vous aurez fini.
541
00:22:54,665 --> 00:22:55,666
Je la connais.
542
00:22:55,833 --> 00:22:57,627
Elle habite au coin de la rue.
543
00:22:57,710 --> 00:22:58,711
Merci.
544
00:22:59,796 --> 00:23:02,673
Qu'est-ce qu'on a en échange ?
545
00:23:02,840 --> 00:23:03,800
La liberté.
546
00:23:09,722 --> 00:23:10,681
Ne bougez pas.
547
00:23:10,765 --> 00:23:11,641
Que faites-vous ?
548
00:23:11,724 --> 00:23:13,810
- Je cherche Luis Cruz.
- Vous plaisantez ?
549
00:23:13,893 --> 00:23:15,770
Vêtements d'homme. C'est à qui ?
550
00:23:16,729 --> 00:23:17,730
À Luis, d'accord ?
551
00:23:17,814 --> 00:23:18,815
Où est-il ?
552
00:23:19,774 --> 00:23:20,775
Où est-il ?
553
00:23:21,692 --> 00:23:23,778
Il se fait la malle avec mes 400 dollars
554
00:23:23,861 --> 00:23:26,781
et il envoie la police défoncer ma porte.
555
00:23:26,864 --> 00:23:29,700
Trouvez-le et tuez-le.
556
00:23:29,784 --> 00:23:31,744
D'accord, dites-nous où il est allé.
557
00:23:33,746 --> 00:23:34,747
Au Mexique.
558
00:23:34,831 --> 00:23:36,791
Arrivés au Texas, prenez à gauche.
559
00:23:40,711 --> 00:23:43,714
Vous m'embarquez parce qu'un type
560
00:23:43,798 --> 00:23:45,883
a appelé sur mon mobile
avec une carte volée ?
561
00:23:46,884 --> 00:23:48,761
Merci, je me ferai rembourser.
562
00:23:48,845 --> 00:23:51,806
C'était Luis Cruz,
pour te dire que c'était fait.
563
00:23:53,766 --> 00:23:56,686
C'est le type qui a assassiné ma femme ?
564
00:23:56,894 --> 00:23:59,897
Pourquoi vous le cherchez pas
au lieu de me harceler ?
565
00:24:00,690 --> 00:24:01,816
L'appel, c'était pour quoi ?
566
00:24:01,899 --> 00:24:04,777
M. Dobson n'a rien à vous dire.
567
00:24:05,736 --> 00:24:08,656
Je pensais que votre client
aimerait se disculper.
568
00:24:08,739 --> 00:24:11,701
Il était en affaires avec Giabone.
Cruz bossait pour Giabone.
569
00:24:11,784 --> 00:24:14,745
Cruz a tué sa femme,
et ensuite Cruz l'a appelé.
570
00:24:15,663 --> 00:24:16,664
Et alors ? Et alors ?
571
00:24:16,747 --> 00:24:17,874
Si je le vois, je le tue.
572
00:24:18,666 --> 00:24:19,625
Et faux.
573
00:24:19,709 --> 00:24:20,793
Je vais chercher mes enfants.
574
00:24:20,877 --> 00:24:22,753
Une seconde, maître.
575
00:24:28,759 --> 00:24:30,720
Vous en dites quoi ?
576
00:24:30,803 --> 00:24:31,679
Je n'y crois pas.
577
00:24:31,762 --> 00:24:33,681
Il me donne toujours la chair de poule.
578
00:24:33,764 --> 00:24:36,726
Il ne signera pas ses aveux.
À vous de voir.
579
00:24:36,809 --> 00:24:38,769
Ça nous aiderait
d'avoir ce Cruz. Où est-il ?
580
00:24:38,853 --> 00:24:40,813
Il est recherché pour meurtre.
581
00:24:40,897 --> 00:24:45,776
On a prévenu l'Immigration
et demandé l'aide de la police mexicaine.
582
00:24:45,860 --> 00:24:47,820
On ne le reverra pas de sitôt.
583
00:24:47,904 --> 00:24:50,615
Il touche un million de dollars.
584
00:24:50,698 --> 00:24:53,743
Il reçoit un appel du tueur
20 minutes après le meurtre.
585
00:24:53,826 --> 00:24:55,620
Le reste, on s'en fout.
586
00:24:55,703 --> 00:24:58,873
En plus, il en a tué
une autre de la même façon.
587
00:25:00,708 --> 00:25:01,709
Allez-y.
588
00:25:04,670 --> 00:25:05,755
Vous m'avez apporté un soda ?
589
00:25:05,838 --> 00:25:09,717
Michael Dobson, je vous arrête
pour le meurtre d'Emily Dobson.
590
00:25:09,800 --> 00:25:11,677
Vous pouvez garder le silence.
591
00:25:11,761 --> 00:25:14,764
Tout ce que vous direz
pourra être retenu contre vous.
592
00:25:16,849 --> 00:25:20,811
"Affaire 64030. Ministère public
contre Michael Dobson.
593
00:25:20,895 --> 00:25:22,897
Accusé d'homicide volontaire."
594
00:25:23,689 --> 00:25:24,649
Volontaire ?
595
00:25:24,732 --> 00:25:26,734
- Par tueur à gages, votre honneur.
- Non coupable.
596
00:25:26,817 --> 00:25:27,777
Maître.
597
00:25:27,860 --> 00:25:29,695
Potentiel crime capital.
598
00:25:29,779 --> 00:25:31,656
Le risque de fuite est élevé.
599
00:25:31,739 --> 00:25:33,783
Mon client dirige une entreprise en ville.
600
00:25:33,866 --> 00:25:34,825
Il a deux enfants.
601
00:25:34,909 --> 00:25:36,869
Ils n'ont que moi.
602
00:25:37,662 --> 00:25:38,913
Parce qu'il a tué leur mère.
603
00:25:39,664 --> 00:25:40,748
C'est ce dont il est accusé ici ?
604
00:25:40,831 --> 00:25:42,625
Non, homicide subséquent.
605
00:25:42,708 --> 00:25:45,670
Non, c'est une vendetta.
Les charges ont été abandonnées.
606
00:25:46,837 --> 00:25:48,714
Homicide, pas de caution.
607
00:25:49,840 --> 00:25:50,841
- Suivant.
- Allons-y.
608
00:25:52,843 --> 00:25:54,595
Encore lui.
609
00:25:54,679 --> 00:25:56,639
ll aurait besoin
d'un spécialiste du divorce.
610
00:25:56,722 --> 00:25:57,807
Cette fois, il ne s'en tirera pas.
611
00:25:57,890 --> 00:26:00,643
C'est vous
qui avez abandonné les poursuites.
612
00:26:00,726 --> 00:26:01,727
Oui.
613
00:26:01,894 --> 00:26:04,772
Avant d'apprendre
qu'il était lié au tueur.
614
00:26:04,855 --> 00:26:08,776
On peut lier Dobson à Luis Cruz
avant et après le meurtre.
615
00:26:08,859 --> 00:26:11,654
On les a vus ensemble
au café-théâtre de Dobson.
616
00:26:11,737 --> 00:26:13,906
Après l'appel à Dobson
avec la carte volée, il a appelé
617
00:26:14,699 --> 00:26:15,741
sa mère au Mexique.
618
00:26:15,825 --> 00:26:19,745
On a tout, sauf Señor Cruz.
619
00:26:19,829 --> 00:26:22,623
Meurtre par tueur à gages,
sans le tueur à gages.
620
00:26:22,707 --> 00:26:23,874
Le jury n'en aura pas besoin
621
00:26:24,667 --> 00:26:26,752
quand il saura ce qui est arrivé
à sa première femme.
622
00:26:26,836 --> 00:26:29,672
Bonne chance.
623
00:26:31,716 --> 00:26:33,801
BUREAU DU JUGE HAROLD KAISER
LUNDI 27 FÉVRIER
624
00:26:33,884 --> 00:26:37,888
Parler de la mort de sa première
femme de quelque manière que ce soit
625
00:26:38,681 --> 00:26:40,891
va empoisonner l'esprit des jurés.
626
00:26:41,684 --> 00:26:43,686
Deux épouses mortes,
assassinées par tueur à gages
627
00:26:43,769 --> 00:26:45,771
ça représente un schéma criminel,
628
00:26:45,855 --> 00:26:47,898
et c'est admissible
selon l'arrêt Molineux.
629
00:26:48,691 --> 00:26:50,735
Ce qui est caractéristique,
630
00:26:50,818 --> 00:26:54,697
c'est l'acharnement du parquet à profiter
des tragédies qu'a vécues cet homme.
631
00:26:54,780 --> 00:26:57,700
Toutes les femmes qu'il épouse meurent.
632
00:26:57,783 --> 00:26:58,743
De la main de qui ?
633
00:26:58,826 --> 00:27:01,787
Mon client n'a pas été condamné
pour le meurtre de sa première femme.
634
00:27:01,871 --> 00:27:04,874
Molineux ne requiert
ni condamnation ni procès.
635
00:27:05,666 --> 00:27:08,836
L'absence de condamnation compte
pour évaluer la valeur probante.
636
00:27:08,919 --> 00:27:11,756
Nous avons des preuves
pour le premier meurtre.
637
00:27:11,839 --> 00:27:14,675
Ce qui permettrait de contourner
la double incrimination.
638
00:27:14,759 --> 00:27:15,885
Si ce jury le condamnait,
639
00:27:16,677 --> 00:27:18,804
on ne saurait pas pour quel crime.
640
00:27:18,888 --> 00:27:20,639
Le parquet est pénalisé,
641
00:27:20,723 --> 00:27:22,725
car cet homme a déjà tué
et s'en est tiré ?
642
00:27:25,895 --> 00:27:26,812
Oui.
643
00:27:26,896 --> 00:27:29,774
On ne parlera pas de la mort
de la première Mme Dobson.
644
00:27:30,691 --> 00:27:33,778
Quand verrai-je mes enfants ?
Leur tante ne les amènera pas ici.
645
00:27:33,861 --> 00:27:35,780
Adressez-vous aux services sociaux.
646
00:27:35,863 --> 00:27:37,782
Vous voulez qu'ils vous voient ici ?
647
00:27:37,865 --> 00:27:39,784
Vous vous souciez de leur bien-être ?
648
00:27:39,867 --> 00:27:40,868
Et vous ?
649
00:27:42,828 --> 00:27:44,914
C'était sympa de discuter.
650
00:27:45,664 --> 00:27:46,791
Asseyez-vous, M. Dobson.
651
00:27:47,833 --> 00:27:49,835
- Garçon.
- On n'a pas fini.
652
00:27:52,713 --> 00:27:53,881
Vous venez me proposer un accord.
653
00:27:54,840 --> 00:27:56,675
Il est venu pour ça.
654
00:27:56,759 --> 00:27:57,676
On vous écoute.
655
00:27:57,760 --> 00:27:58,761
Parlez pour vous.
656
00:27:58,844 --> 00:28:00,638
Homicide involontaire.
657
00:28:00,721 --> 00:28:01,764
Et la peine ?
658
00:28:01,847 --> 00:28:03,766
On s'en fout. Allô ? Votre attention.
659
00:28:03,849 --> 00:28:05,768
Je n'ai pas tué Emily. Je l'aimais.
660
00:28:05,851 --> 00:28:08,646
Jusqu'à ce qu'elle vous
soit plus précieuse morte.
661
00:28:08,729 --> 00:28:09,688
Comme la première.
662
00:28:09,772 --> 00:28:14,610
Mes problèmes avec elle, que je n'ai
pas tuée, seraient pécuniaires ?
663
00:28:14,693 --> 00:28:15,736
Épargnez-nous, M. Dobson.
664
00:28:15,820 --> 00:28:17,738
J'ai voulu divorcer uniquement parce que
665
00:28:17,822 --> 00:28:19,698
j'aimais Emily.
666
00:28:20,866 --> 00:28:21,784
À l'époque ?
667
00:28:21,867 --> 00:28:23,702
Elle était serveuse dans mon club.
668
00:28:23,786 --> 00:28:26,747
C'était une femme belle,
chaleureuse et sensible.
669
00:28:26,831 --> 00:28:27,873
Tout le contraire de moi.
670
00:28:28,791 --> 00:28:31,669
C'est pour ça
que je suis tombé amoureux d'elle.
671
00:28:31,752 --> 00:28:33,754
Je voulais passer
le reste de ma vie avec elle.
672
00:28:33,838 --> 00:28:35,756
Penser que je puisse la tuer...
673
00:28:38,759 --> 00:28:39,885
Vous ne pouvez pas comprendre.
674
00:28:41,762 --> 00:28:43,764
C'est pas Dobson, c'est Roméo, ce type.
675
00:28:43,889 --> 00:28:46,642
Il trompait
sa première femme avec celle-ci.
676
00:28:46,725 --> 00:28:48,811
Un nouveau mobile
pour son premier meurtre.
677
00:28:49,770 --> 00:28:51,730
Oui. Deux ans trop tard.
678
00:28:51,897 --> 00:28:54,692
Je veux demander la peine de mort.
679
00:28:54,775 --> 00:28:56,735
C'est un tueur en série au ralenti.
680
00:28:56,819 --> 00:28:59,655
On a encore du temps
avant de prendre cette décision.
681
00:28:59,738 --> 00:29:01,740
Avant que je prenne cette décision.
682
00:29:01,824 --> 00:29:03,701
S'il passe sa vie en prison,
683
00:29:03,784 --> 00:29:05,744
il ne tuera pas d'autres épouses.
684
00:29:05,828 --> 00:29:08,622
Un tueur à gages, c'est 500 dollars.
685
00:29:08,706 --> 00:29:10,624
Dobson y a eu recours deux fois.
686
00:29:10,708 --> 00:29:12,751
Il ne pourra pas faire ça
depuis la prison.
687
00:29:12,835 --> 00:29:13,836
Peut-être pas.
688
00:29:14,879 --> 00:29:17,756
Mais dehors,
ils pourraient y penser à deux fois
689
00:29:19,675 --> 00:29:20,801
si le prix passait
690
00:29:21,760 --> 00:29:23,721
à 500 dollars plus...
691
00:29:24,763 --> 00:29:26,724
une injection mortelle.
692
00:29:27,808 --> 00:29:33,814
Voici notre demande de peine de mort
pour Michael Dobson.
693
00:29:37,776 --> 00:29:41,614
Mais on doit faire condamner Dobson
sans mentionner sa première femme.
694
00:29:41,697 --> 00:29:42,656
Ça va aller.
695
00:29:42,740 --> 00:29:44,658
Et on sait que Dobson avait une copine
696
00:29:44,742 --> 00:29:45,910
quand il a tué sa première femme.
697
00:29:47,786 --> 00:29:49,663
Vous pensez qu'il recommence ?
698
00:29:51,832 --> 00:29:53,709
Appelez Briscoe et Curtis.
699
00:29:55,836 --> 00:29:57,796
M. Dobson est en deuil.
Sa femme est morte.
700
00:29:57,880 --> 00:29:59,715
- Vous comprenez ?
- Oui.
701
00:29:59,798 --> 00:30:00,799
On est là pour ça.
702
00:30:00,883 --> 00:30:02,801
Ce n'est pas le moment de parler de ça.
703
00:30:02,885 --> 00:30:05,721
Hé, on vous dit comment faire la plonge ?
704
00:30:05,804 --> 00:30:08,724
Et le respect ?
Pour la famille ? Pour les morts ?
705
00:30:08,807 --> 00:30:11,810
Si M. Dobson la trompait,
c'est lui qui manque de respect.
706
00:30:12,811 --> 00:30:14,688
Dans mon pays, on voit pas ça comme ça.
707
00:30:14,772 --> 00:30:15,773
Bienvenue en Amérique.
708
00:30:15,856 --> 00:30:17,775
D'ailleurs, vous avez votre carte verte ?
709
00:30:17,858 --> 00:30:18,859
Oui.
710
00:30:20,819 --> 00:30:21,862
D'accord.
711
00:30:22,863 --> 00:30:26,825
M. Dobson est un homme.
Il a une maîtresse.
712
00:30:26,909 --> 00:30:28,869
C'est une autre coutume de votre pays ?
713
00:30:29,828 --> 00:30:31,705
Pas seulement dans mon pays.
714
00:30:33,666 --> 00:30:35,834
Je l'ai vu... une fois.
715
00:30:38,796 --> 00:30:42,633
Ils disent que vous avez
une liaison avec M. Dobson.
716
00:30:42,716 --> 00:30:44,760
C'est mon patron. C'est tout.
717
00:30:45,719 --> 00:30:49,765
Un plongeur nommé Antonio
718
00:30:49,848 --> 00:30:53,727
dit qu'il vous a vue
avec M. Dobson dans la réserve.
719
00:30:53,811 --> 00:30:55,646
Et alors ? On était dans...
720
00:30:55,729 --> 00:30:56,855
Vous le caressiez.
721
00:30:57,898 --> 00:30:59,817
Ce n'était rien. Juste amical.
722
00:30:59,900 --> 00:31:02,611
Mlle Nash, on va vous citer à comparaître.
723
00:31:02,695 --> 00:31:04,738
Pour témoigner contre Michael ?
Je ne le ferai pas.
724
00:31:04,822 --> 00:31:06,699
Vous n'aurez pas le choix.
725
00:31:06,782 --> 00:31:08,617
Vous allez tout déformer.
726
00:31:08,701 --> 00:31:09,827
Déformer quoi ?
727
00:31:12,788 --> 00:31:14,748
Michael et moi, on est amoureux.
728
00:31:14,832 --> 00:31:16,792
Aucun rapport
avec le meurtre de Mme Dobson.
729
00:31:16,875 --> 00:31:18,711
Comment le savez-vous ?
730
00:31:19,670 --> 00:31:22,881
Michael allait divorcer
pour qu'on puisse vivre ensemble.
731
00:31:23,674 --> 00:31:24,758
Il n'avait pas besoin de la tuer.
732
00:31:24,842 --> 00:31:26,760
Il en avait parlé à sa femme.
733
00:31:26,844 --> 00:31:28,721
Tout était arrangé.
734
00:31:29,763 --> 00:31:30,681
Je suis pas sûre.
735
00:31:30,764 --> 00:31:32,725
Pas trace d'une consultation pour divorce.
736
00:31:32,808 --> 00:31:35,769
C'est impossible. Michael me l'a dit.
737
00:31:36,770 --> 00:31:37,813
Michael lui a dit.
738
00:31:37,896 --> 00:31:40,691
Si les Dobson ont
vu un avocat pour divorcer,
739
00:31:40,774 --> 00:31:41,692
il est invisible.
740
00:31:41,775 --> 00:31:42,901
Il a une meilleure idée
741
00:31:43,694 --> 00:31:45,738
pour mettre fin à son mariage
de façon plus profitable.
742
00:31:45,821 --> 00:31:49,658
Ni frais, ni pension alimentaire,
et un bonus d'un million de dollars.
743
00:31:49,742 --> 00:31:51,619
Et un mobile de plus, la petite amie.
744
00:31:51,702 --> 00:31:53,621
Le jury a le choix.
745
00:31:53,704 --> 00:31:56,665
Dobson le sait.
Son avocate vient d'appeler.
746
00:31:56,749 --> 00:31:58,626
On plaide l'homicide volontaire.
747
00:31:58,709 --> 00:32:01,879
Plaidez-vous coupable, M. Dobson,
bien que vous soyez innocent ?
748
00:32:02,671 --> 00:32:05,633
Vous me donnerez l'air coupable.
Je dois être réaliste.
749
00:32:05,716 --> 00:32:07,635
Vous devez être honnête.
750
00:32:07,718 --> 00:32:10,638
Toute négociation de peine
doit inclure le récit total des faits.
751
00:32:10,721 --> 00:32:11,805
Vos faits.
752
00:32:12,806 --> 00:32:14,600
J'avais besoin d'argent.
753
00:32:14,683 --> 00:32:16,810
Montrez-moi un restaurateur
qui n'en a pas besoin.
754
00:32:16,894 --> 00:32:20,731
J'ai menti à propos de mon divorce
à une nana que je sautais.
755
00:32:20,814 --> 00:32:23,734
Alors, tuez-moi. Je retire ça.
756
00:32:23,901 --> 00:32:25,694
Pas de négociation.
757
00:32:28,864 --> 00:32:30,741
Bureau de Jack McCoy.
758
00:32:32,660 --> 00:32:33,661
Quand ?
759
00:32:33,869 --> 00:32:36,664
Retiens-le.
Il voudra le voir tout de suite.
760
00:32:38,832 --> 00:32:41,669
L'Immigration a arrêté
un de vos amis à JFK.
761
00:32:41,752 --> 00:32:43,671
Il voulait entrer en douce dans le pays.
762
00:32:43,754 --> 00:32:44,880
Luis Cruz.
763
00:32:45,798 --> 00:32:47,716
Avec lui, je vais négocier.
764
00:32:49,802 --> 00:32:52,721
PRISON DE RIKERS ISLAND
MERCREDI 22 MARS
765
00:32:52,805 --> 00:32:54,640
Qu'est-ce que M. Cruz y gagne ?
766
00:32:54,723 --> 00:32:56,725
Le fait de ne pas être exécuté ?
767
00:32:56,892 --> 00:32:58,811
J'aurais dû rester à Oaxaca.
768
00:32:58,894 --> 00:33:01,730
Tu n'aurais peut-être
pas dû tuer Emily Dobson.
769
00:33:03,732 --> 00:33:04,692
C'est qui ?
770
00:33:04,775 --> 00:33:07,695
On a trois témoins
qui vous ont vu sur les lieux,
771
00:33:07,778 --> 00:33:09,655
dont l'homme que vous avez poignardé.
772
00:33:09,738 --> 00:33:11,615
Homicide volontaire et il coopère.
773
00:33:11,699 --> 00:33:14,702
Involontaire. Je n'ai pas besoin de lui
pour condamner Dobson.
774
00:33:14,868 --> 00:33:16,829
C'est la cerise sur le gâteau.
775
00:33:26,797 --> 00:33:27,798
D'accord.
776
00:33:31,719 --> 00:33:34,722
Je l'ai tuée pour Dobson
777
00:33:34,847 --> 00:33:36,682
pour 10 000 dollars.
778
00:33:36,765 --> 00:33:37,891
Comment connaissiez-vous Dobson ?
779
00:33:39,768 --> 00:33:40,894
De son ancien café-théâtre.
780
00:33:41,687 --> 00:33:42,813
Il faisait affaire avec mon patron.
781
00:33:42,896 --> 00:33:44,732
Joey Giabone ?
782
00:33:44,815 --> 00:33:45,774
Oui.
783
00:33:45,858 --> 00:33:47,776
On ramassait les ordures du club,
784
00:33:47,860 --> 00:33:50,738
on donnait des fonds de roulement
et on assurait la sécurité.
785
00:33:50,821 --> 00:33:53,615
Racket, prêt usuraire et extorsion ?
786
00:33:53,699 --> 00:33:55,617
C'est ce que disait Dobson.
787
00:33:55,701 --> 00:33:56,785
Il devait aimer mon travail.
788
00:33:56,869 --> 00:33:58,871
Tu dis qu'il t'a payé 10 000 $.
789
00:33:59,663 --> 00:34:02,750
Ta copine dit que tu lui as piqué 400 $
avant de quitter le pays.
790
00:34:03,667 --> 00:34:04,668
Où est passé l'argent ?
791
00:34:04,752 --> 00:34:05,878
Je ne l'ai jamais reçu.
792
00:34:06,670 --> 00:34:10,799
Dobson me l'a envoyé
dans une de ces boîtes postales privées.
793
00:34:10,883 --> 00:34:12,760
Et ? Il s'est perdu ?
794
00:34:12,843 --> 00:34:13,802
Les flics sont arrivés,
795
00:34:13,886 --> 00:34:16,722
je ne pouvais pas attendre.
796
00:34:16,805 --> 00:34:18,766
J'allais revenir, genre l'an prochain.
797
00:34:18,849 --> 00:34:20,642
Pourquoi ne pas l'avoir fait ?
798
00:34:20,726 --> 00:34:22,895
Ils ont appelé ma copine.
799
00:34:23,687 --> 00:34:25,731
Le courrier
devait être ramassé sous 30 jours
800
00:34:25,814 --> 00:34:26,899
ou ils le renvoyaient.
801
00:34:27,816 --> 00:34:29,610
Alors, j'ai tenté ma chance.
802
00:34:29,693 --> 00:34:30,736
T'as pas envoyé ta copine ?
803
00:34:30,819 --> 00:34:32,696
Ouais, bien sûr.
804
00:34:33,822 --> 00:34:35,699
Voilà les décisions que j'aime.
805
00:34:36,700 --> 00:34:38,702
On appelle le tueur à gages à la barre
806
00:34:38,786 --> 00:34:40,746
avant l'agent d'assurance
et la petite amie,
807
00:34:40,829 --> 00:34:42,790
ou la petite amie et l'agent d'assurance
808
00:34:42,873 --> 00:34:44,750
avant le tueur à gages ?
809
00:34:46,794 --> 00:34:47,836
Maîtres.
810
00:34:48,837 --> 00:34:50,756
L'argent était dans la boîte aux lettres.
811
00:34:50,839 --> 00:34:52,674
Tout est là ?
812
00:34:52,758 --> 00:34:54,676
Dix mille, comme prévu.
813
00:34:54,760 --> 00:34:56,720
On l'a fait analyser, comme demandé.
814
00:34:56,804 --> 00:34:58,806
- Priorité.
- Et ?
815
00:35:00,682 --> 00:35:04,728
Je pensais qu'on y trouverait
les empreintes de Dobson.
816
00:35:04,812 --> 00:35:06,730
- Et non ?
- Pas une seule.
817
00:35:06,814 --> 00:35:09,691
Celles de Joey Giabone, partout.
818
00:35:09,775 --> 00:35:10,776
Giabone ?
819
00:35:11,735 --> 00:35:14,613
- C'est ça.
- L'ancien employeur de Cruz.
820
00:35:14,696 --> 00:35:15,781
Peut-être pas ancien.
821
00:35:15,864 --> 00:35:17,658
Un instant.
822
00:35:17,741 --> 00:35:20,702
Vous ne dites pas
que Dobson ne l'a pas fait ?
823
00:35:21,745 --> 00:35:22,871
D'accord, vous expliquez.
824
00:35:31,672 --> 00:35:35,634
On lui offre une chance de nous donner
une explication simple.
825
00:35:35,717 --> 00:35:37,719
Comment ses empreintes
sont sur les billets.
826
00:35:37,803 --> 00:35:40,722
M. Giabone vous dira tout
ce que vous voulez savoir
827
00:35:40,806 --> 00:35:43,684
concernant M. Cruz et M. Dobson
828
00:35:43,767 --> 00:35:46,603
Si vous négociez avec Adam Schiff
et le bureau du procureur
829
00:35:46,687 --> 00:35:49,773
son immunité totale
par rapport à ce qu'il dira.
830
00:35:49,857 --> 00:35:52,651
Immunité transactionnelle ?
831
00:35:52,734 --> 00:35:56,655
Il fait l'objet d'une enquête
pour une dizaine de crimes.
832
00:35:57,739 --> 00:35:59,825
Un bowling ? C'est la journée des femmes.
833
00:36:00,784 --> 00:36:04,621
M. Giabone, ça nous aiderait.
Ça vous aiderait aussi.
834
00:36:04,705 --> 00:36:05,706
Un dollar la partie.
835
00:36:05,789 --> 00:36:08,876
Vous n'êtes pas la cible,
mais vous pourriez l'être.
836
00:36:09,877 --> 00:36:11,670
Faites la queue.
837
00:36:14,715 --> 00:36:16,633
Autant jouer au bowling.
838
00:36:16,717 --> 00:36:18,719
Il a fait affaire avec Dobson.
839
00:36:18,886 --> 00:36:19,761
Extorsion.
840
00:36:19,845 --> 00:36:21,805
L'argent est passé de Dobson à Giabone,
841
00:36:21,889 --> 00:36:23,682
pas l'inverse.
842
00:36:23,765 --> 00:36:26,768
Aux usuriers de Giabone aussi. Cruz dit
que Dobson a emprunté de l'argent.
843
00:36:26,852 --> 00:36:28,687
Quand il avait le café-théâtre.
844
00:36:28,770 --> 00:36:30,772
Oui. Il a emprunté.
Quand a-t-il remboursé ?
845
00:36:30,856 --> 00:36:31,899
L'a-t-il remboursé ?
846
00:36:32,900 --> 00:36:35,736
Vous vous êtes déjà servis de moi
pour essayer de le tuer.
847
00:36:35,819 --> 00:36:37,613
Vous faisiez la comptabilité.
848
00:36:37,696 --> 00:36:40,699
On veut savoir si Dobson
devait de l'argent à Joey Giabone.
849
00:36:41,658 --> 00:36:42,784
Un autre gangster, hein ?
850
00:36:43,702 --> 00:36:44,745
Et si c'était le cas ?
851
00:36:44,828 --> 00:36:46,747
Ça va l'aider ou l'enfoncer ?
852
00:36:46,914 --> 00:36:48,707
- Ça dépend.
- Écoutez.
853
00:36:48,790 --> 00:36:51,627
S'il devait de l'argent
à un type comme ça,
854
00:36:51,710 --> 00:36:54,796
ils auraient pu tuer Mme Dobson
pour lui faire peur ?
855
00:36:55,839 --> 00:36:57,674
Il devait de l'argent ?
856
00:36:59,760 --> 00:37:00,802
Oui.
857
00:37:00,886 --> 00:37:02,763
Il avait des dettes.
858
00:37:02,846 --> 00:37:04,681
Et il avait peur.
859
00:37:04,765 --> 00:37:06,683
Comment le savez-vous ?
860
00:37:07,893 --> 00:37:10,646
Il refusait certains appels.
861
00:37:10,729 --> 00:37:13,732
Il a installé une caméra
devant le restaurant.
862
00:37:13,899 --> 00:37:18,654
Il m'a même emprunté
6 000 dollars une fois.
863
00:37:18,737 --> 00:37:19,780
Il aurait pu être tué.
864
00:37:19,863 --> 00:37:21,782
Pourquoi ne pas l'avoir dit avant ?
865
00:37:21,865 --> 00:37:24,701
Il avait besoin d'argent
pour rembourser quelqu'un.
866
00:37:24,785 --> 00:37:26,828
Je pensais
que vous l'utiliseriez contre lui.
867
00:37:28,705 --> 00:37:29,665
Je ne veux pas en parler.
868
00:37:29,748 --> 00:37:31,625
Vous dites ne pas l'avoir tuée.
869
00:37:31,708 --> 00:37:32,793
Si vous savez qui...
870
00:37:32,876 --> 00:37:34,795
Vous parlez de Joey Giabone, le truand ?
871
00:37:34,878 --> 00:37:36,880
Non, la fée Dragée. Laissez tomber.
872
00:37:37,673 --> 00:37:38,757
Vous préférez être condamné ?
873
00:37:38,840 --> 00:37:40,759
Avec votre super dossier,
874
00:37:40,842 --> 00:37:41,760
ai-je le choix ?
875
00:37:41,843 --> 00:37:42,886
Que protégez-vous ?
876
00:37:43,679 --> 00:37:45,889
Que peut-il y avoir de pire
que ce que vous vivez là ?
877
00:37:47,724 --> 00:37:48,725
Vos enfants.
878
00:37:49,893 --> 00:37:51,812
Donnez-lui un cigare.
879
00:37:52,854 --> 00:37:54,690
Il a menacé vos enfants.
880
00:37:56,858 --> 00:37:58,694
Vous autres...
881
00:37:59,736 --> 00:38:02,698
Voir vos méninges tourner lentement
est presque aussi douloureux
882
00:38:02,781 --> 00:38:04,908
qu'être traîné dans le couloir de la mort.
883
00:38:06,827 --> 00:38:08,662
Alors, secouez-nous.
884
00:38:12,749 --> 00:38:13,917
Je devais de l'argent à ce salaud.
885
00:38:16,712 --> 00:38:19,715
Le restaurant, c'était pas
une si bonne idée.
886
00:38:19,881 --> 00:38:23,760
Il a dit : "Paie." J'ai dit :
"J'adorerais, mais je ne peux pas."
887
00:38:24,720 --> 00:38:25,887
Il a tué ma femme,
888
00:38:27,764 --> 00:38:29,808
ma belle et innocente épouse,
889
00:38:30,892 --> 00:38:32,728
tout ça à cause de moi.
890
00:38:33,812 --> 00:38:36,690
Parce que je me suis assis
avec une ordure pareille.
891
00:38:36,815 --> 00:38:38,734
Et l'appel de Cruz ?
892
00:38:38,817 --> 00:38:41,778
Il a dit : "Je viens de tuer votre femme.
893
00:38:41,862 --> 00:38:44,740
Allez payer M. Giabone."
894
00:38:45,782 --> 00:38:49,703
Une fois que vous êtes intervenus,
il y a eu un autre appel.
895
00:38:49,786 --> 00:38:51,872
"Ferme-la ou tes enfants..."
896
00:38:55,876 --> 00:38:57,669
Mes enfants.
897
00:39:00,714 --> 00:39:03,675
Mais mon client a déjà coopéré.
898
00:39:03,759 --> 00:39:04,885
Oui. Mais avec qui ?
899
00:39:05,886 --> 00:39:07,846
- Avec vous.
- C'est vrai ?
900
00:39:08,889 --> 00:39:10,682
Monsieur Cruz ?
901
00:39:11,808 --> 00:39:14,603
Quand avez-vous arrêté de travailler
pour Joey Giabone ?
902
00:39:14,686 --> 00:39:16,646
Vous vous êtes renseignés, je crois.
903
00:39:16,730 --> 00:39:17,689
Vous avez su à Rikers ?
904
00:39:17,773 --> 00:39:20,817
Je peux téléphoner, je suis pas condamné.
905
00:39:21,818 --> 00:39:23,653
J'ai réfléchi.
906
00:39:23,737 --> 00:39:24,780
Je veux faire le bon choix.
907
00:39:24,863 --> 00:39:26,740
C'est un peu tard pour ça.
908
00:39:26,823 --> 00:39:28,700
Vous voulez Giabone, non ?
909
00:39:28,784 --> 00:39:30,744
Vous avez dit que Dobson vous a engagé.
910
00:39:31,828 --> 00:39:33,663
J'aimerais continuer à respirer.
911
00:39:33,747 --> 00:39:35,624
Puis-je parler à mon client ?
912
00:39:35,707 --> 00:39:36,833
On peut parler maintenant.
913
00:39:37,876 --> 00:39:40,670
Ils veulent Giabone
et je peux le leur donner
914
00:39:40,837 --> 00:39:42,631
s'ils font ce qu'il faut.
915
00:39:42,714 --> 00:39:43,715
On a un accord,
916
00:39:43,799 --> 00:39:45,884
que vous avez violé en mentant.
917
00:39:47,719 --> 00:39:48,553
Ça compte pas.
918
00:39:48,678 --> 00:39:49,763
Alors, recommençons.
919
00:39:50,680 --> 00:39:52,849
Giabone est bien plus important
qu'un mari cinglé.
920
00:39:54,684 --> 00:39:55,769
Homicide volontaire.
921
00:39:55,852 --> 00:39:57,646
Le minimum.
922
00:39:57,729 --> 00:39:58,814
Et protection des témoins.
923
00:39:59,731 --> 00:40:00,774
Fédérale.
924
00:40:02,859 --> 00:40:04,736
Et je dis tout.
925
00:40:06,738 --> 00:40:07,906
La tête d'affiche de Dobson
926
00:40:08,657 --> 00:40:10,909
dans "Quand les méchants paient."
927
00:40:11,660 --> 00:40:14,663
C'est sa nouvelle version.
Giabone lui a ordonné de tuer la femme.
928
00:40:14,746 --> 00:40:16,623
Dobson toucherait l'assurance
929
00:40:16,706 --> 00:40:17,791
et pourrait le rembourser.
930
00:40:17,874 --> 00:40:19,709
Qu'est-ce qu'on a ?
931
00:40:19,793 --> 00:40:22,754
Un tueur à gages qui change d'histoire
pour avoir mieux ?
932
00:40:23,839 --> 00:40:25,882
Quand Cruz est arrivé,
933
00:40:26,675 --> 00:40:28,885
c'était le dernier clou
du cercueil de Dobson.
934
00:40:29,678 --> 00:40:31,888
Dobson n'aurait pas fait mieux
pour s'en sortir.
935
00:40:33,682 --> 00:40:34,808
C'est intéressant, non ?
936
00:40:37,853 --> 00:40:40,772
Tu as le numéro de téléphone
de la boîte postale ?
937
00:40:44,818 --> 00:40:45,819
Oui. Tiens.
938
00:40:46,778 --> 00:40:51,658
Cruz est revenu
parce que quelqu'un a appelé sa copine
939
00:40:51,741 --> 00:40:53,785
pour aller chercher son courrier.
940
00:40:56,830 --> 00:40:58,748
Allô, c'est la boîte postale ?
941
00:41:00,709 --> 00:41:02,794
J'ai une boîte là-bas,
et je vais quitter la ville un moment.
942
00:41:02,878 --> 00:41:04,838
Vous allez garder mon courrier ?
943
00:41:07,757 --> 00:41:08,800
Merci.
944
00:41:11,678 --> 00:41:13,763
Indéfiniment, tant que je paie la facture.
945
00:41:13,847 --> 00:41:15,765
C'est gentil de leur part.
946
00:41:15,849 --> 00:41:17,851
Qui a appelé l'amie de Cruz ?
947
00:41:18,810 --> 00:41:19,895
Numéro un.
948
00:41:20,812 --> 00:41:25,734
"C'est la boîte postale,
j'ai un message pour Luis Cruz."
949
00:41:26,860 --> 00:41:28,695
Ce n'était pas elle.
950
00:41:28,778 --> 00:41:30,655
Et numéro deux.
951
00:41:30,739 --> 00:41:34,659
"C'est la boîte postale,
j'ai un message pour Luis Cruz."
952
00:41:35,744 --> 00:41:36,786
Je ne crois pas.
953
00:41:37,746 --> 00:41:38,830
Numéro trois.
954
00:41:39,831 --> 00:41:43,877
"C'est la boîte postale,
j'ai un message pour Luis Cruz."
955
00:41:44,669 --> 00:41:46,755
C'est elle. Cette garce.
Tu m'entends, salope ?
956
00:41:46,838 --> 00:41:48,798
- Je vais t'attraper !
- Allez.
957
00:41:48,882 --> 00:41:51,801
T'as eu mon Luis ! Salope, je t'aurai !
958
00:41:55,764 --> 00:41:59,809
Il ne fait plus aucun doute
que Dobson est notre homme.
959
00:41:59,893 --> 00:42:01,811
Quel esprit peut monter un truc pareil ?
960
00:42:01,895 --> 00:42:04,689
Elle lui a rendu visite à Rikers.
961
00:42:05,774 --> 00:42:07,692
Quand ça a commencé
à sentir mauvais pour lui.
962
00:42:07,776 --> 00:42:10,654
"Margaret, pourrais-tu passer
un coup de fil pour moi ?"
963
00:42:10,737 --> 00:42:11,613
Il l'a arnaquée.
964
00:42:11,696 --> 00:42:13,740
Il croit qu'il nous arnaque encore.
965
00:42:15,825 --> 00:42:18,703
Je vous l'ai dit, McCoy.
Je ne témoignerai pas.
966
00:42:18,787 --> 00:42:22,624
Si votre enquête confirme
la version de M. Dobson,
967
00:42:22,707 --> 00:42:24,709
je sais que vous ferez ce qu'il faut.
968
00:42:24,793 --> 00:42:27,629
En tout cas,
je ne mettrai pas ma famille en danger.
969
00:42:27,712 --> 00:42:29,714
Très touchant, M. Dobson.
970
00:42:29,798 --> 00:42:33,843
Ça doit être votre cœur pur
qui a fait fondre Mme Nash.
971
00:42:34,844 --> 00:42:36,638
Elle n'a rien à voir avec ça.
972
00:42:36,721 --> 00:42:37,806
Au contraire.
973
00:42:38,765 --> 00:42:39,766
Claire.
974
00:42:47,691 --> 00:42:48,817
Chérie, tais-toi. Il essaie de m'avoir.
975
00:42:48,900 --> 00:42:51,903
Non, Mme Nash, il se sert de vous.
Il l'a déjà fait.
976
00:42:52,862 --> 00:42:54,864
Margaret, il raconte des conneries.
977
00:42:55,782 --> 00:42:58,785
Vous avez passé deux appels
à la demande de votre petit ami.
978
00:42:58,868 --> 00:43:03,748
L'un à la copine du tueur,
l'autre à l'Immigration.
979
00:43:03,832 --> 00:43:06,751
Un tuyau anonyme
disant d'être à l'affût de Luis Cruz.
980
00:43:06,835 --> 00:43:07,794
Voici les relevés.
981
00:43:07,877 --> 00:43:10,672
Mon client a quelque chose
à voir avec ça ?
982
00:43:10,755 --> 00:43:12,716
Il lui a demandé d'appeler.
983
00:43:13,758 --> 00:43:15,635
- N'est-ce pas ?
- Margaret.
984
00:43:15,719 --> 00:43:16,720
Pourquoi ferait-il ça ?
985
00:43:16,803 --> 00:43:19,723
Il savait que si Cruz revenait,
on trouverait l'argent.
986
00:43:19,806 --> 00:43:21,641
Et les empreintes de Joey Giabone.
987
00:43:21,725 --> 00:43:23,685
Si les empreintes de Giabone sont...
988
00:43:23,768 --> 00:43:27,689
Dobson a utilisé l'argent
emprunté à Giabone pour payer Cruz.
989
00:43:27,772 --> 00:43:30,650
Si Cruz était pincé avec l'argent,
ça incriminait un autre.
990
00:43:30,734 --> 00:43:32,694
Un autre l'a engagé. Michael est innocent.
991
00:43:32,777 --> 00:43:34,654
Quelle confiance aveugle !
992
00:43:34,863 --> 00:43:36,906
C'est pour ça que vous l'avez utilisée ?
993
00:43:38,825 --> 00:43:41,745
Il vous a donné
le numéro de la copine du tueur.
994
00:43:41,828 --> 00:43:43,663
Comment l'avait-il ?
995
00:43:43,747 --> 00:43:45,749
Il connaissait ces gens.
Ils le cherchaient.
996
00:43:45,832 --> 00:43:48,877
Le fait que l'argent du tueur à gages
soit à la boîte postale,
997
00:43:49,836 --> 00:43:51,713
comment il a su ?
998
00:43:59,888 --> 00:44:02,724
Je ne sais pas.
999
00:44:05,810 --> 00:44:08,813
Expliquez-nous, M. Dobson. On vous écoute.
1000
00:44:09,814 --> 00:44:10,690
Michael ?
1001
00:44:10,774 --> 00:44:12,734
Vous allez témoigner à ce sujet.
1002
00:44:12,817 --> 00:44:15,904
Margaret, tu n'as pas à leur parler.
1003
00:44:16,654 --> 00:44:19,824
Dans ce cas, je vous inculpe
pour complicité de meurtre.
1004
00:44:21,659 --> 00:44:22,660
Margaret.
1005
00:44:28,750 --> 00:44:30,710
Vous voulez aller en prison pour lui ?
1006
00:44:31,711 --> 00:44:32,754
Vraiment ?
1007
00:44:33,797 --> 00:44:36,758
Vous voulez être la troisième Mme Dobson ?
1008
00:44:40,887 --> 00:44:42,722
Voici la première.
1009
00:44:47,727 --> 00:44:48,728
Et voici la deuxième.
1010
00:45:04,828 --> 00:45:06,704
Qu'attendez-vous de moi ?
1011
00:45:16,714 --> 00:45:17,757
Les femmes.
1012
00:45:21,719 --> 00:45:24,597
J'en reviens pas qu'il ait commis
deux fois le même meurtre.
1013
00:45:24,681 --> 00:45:26,641
Il pensait que personne
ne le remarquerait ?
1014
00:45:26,724 --> 00:45:28,810
Un type comme lui
pense s'en sortir avec la parole.
1015
00:45:28,893 --> 00:45:32,897
Et maintenant,
il va faire son numéro devant le jury.
1016
00:45:33,690 --> 00:45:35,733
Puis devant la Cour d'appel,
et la Cour suprême,
1017
00:45:35,817 --> 00:45:37,694
les journaux, le gouverneur.
1018
00:45:37,777 --> 00:45:39,737
Le couloir de la mort, dans un siècle.
1019
00:45:39,821 --> 00:45:41,906
Il va avoir le temps
de répéter son numéro.
1020
00:45:51,875 --> 00:45:53,793
CETTE HISTOIRE EST PUREMENT FICTIVE.
1021
00:46:29,871 --> 00:46:31,873
Sous-titres : Catherine Biros