1 00:00:01,502 --> 00:00:04,463 Dans le système pénal américain, le ministère public est représenté 2 00:00:04,547 --> 00:00:06,632 par deux groupes distincts, mais d'égale importance. 3 00:00:06,716 --> 00:00:08,592 La police, qui enquête sur les crimes, 4 00:00:08,676 --> 00:00:11,554 et le procureur, qui poursuit les criminels. 5 00:00:11,637 --> 00:00:13,514 Voici leur histoire. 6 00:00:14,557 --> 00:00:17,643 Quatre côtes d'agneau, trois Martinis, une tarte au citron. 7 00:00:17,727 --> 00:00:20,438 Soirée entre mecs. Laisse-moi tranquille. 8 00:00:20,521 --> 00:00:22,481 Et un Montecristo que ton haleine sent encore. 9 00:00:22,565 --> 00:00:23,566 Alors, évite d'inhaler. 10 00:00:23,649 --> 00:00:24,650 Plus vite, Byron. 11 00:00:24,734 --> 00:00:27,570 Pourquoi ? Pour vivre une heure de plus ? 12 00:00:27,653 --> 00:00:28,696 Si tu veux bien. 13 00:00:30,531 --> 00:00:31,574 Byron, regarde. 14 00:00:32,658 --> 00:00:34,618 Il fait quelque chose. Qu'est-ce... 15 00:00:36,704 --> 00:00:39,623 - Qu'est-ce qui se passe ? - Regardez. 16 00:00:40,666 --> 00:00:41,625 Hé ! 17 00:00:41,709 --> 00:00:43,544 Attention ! 18 00:00:46,714 --> 00:00:48,632 Un homme. Il est parti par là. 19 00:00:48,716 --> 00:00:50,509 Il attaquait cette femme. 20 00:00:50,593 --> 00:00:51,594 Je m'en occupe. 21 00:00:51,677 --> 00:00:54,597 Ici 22. Un cadavre potentiel dans le rond-point sud. 22 00:00:54,680 --> 00:00:56,599 Femme à terre. Suspect à pied. 23 00:01:05,566 --> 00:01:09,445 Il est allé par là, Central Park West. 24 00:01:09,528 --> 00:01:11,739 Je n'ai pas pu... J'ai un de ses gants. 25 00:01:13,491 --> 00:01:14,575 Restez tranquille. 26 00:01:14,658 --> 00:01:16,660 Central, ici 22. Il nous faut une ambulance. 27 00:01:16,744 --> 00:01:18,621 Tenez bon, mon vieux. Tenez bon. 28 00:01:18,704 --> 00:01:20,456 Il était assis, il parlait, 29 00:01:20,539 --> 00:01:22,708 avec ce couteau planté là, jusqu'à l'arrivée de l'ambulance. 30 00:01:23,501 --> 00:01:25,461 Le coupable a sauté par-dessus un mur. 31 00:01:25,544 --> 00:01:27,546 - Il l'a vu ? - De près et en personne. 32 00:01:27,630 --> 00:01:30,633 Environ 1,70 m, manteau noir, cheveux bruns, hispanique. 33 00:01:30,716 --> 00:01:33,469 Il a arraché un gant du type dans la bagarre. 34 00:01:33,552 --> 00:01:34,720 Le corps est emballé. 35 00:01:35,513 --> 00:01:36,555 Des héros. 36 00:01:36,722 --> 00:01:39,475 Qui est-elle ? 37 00:01:39,558 --> 00:01:42,603 Inconnue, pas de papiers, juste une clé dans sa chaussette. 38 00:01:42,686 --> 00:01:44,522 Trop lourd, le portefeuille ? 39 00:01:44,605 --> 00:01:46,565 Pas belle à voir. 40 00:01:46,649 --> 00:01:47,650 Elle est couverte de sang 41 00:01:47,733 --> 00:01:50,528 et il y a une pierre ensanglantée à côté d'elle. 42 00:01:50,611 --> 00:01:52,446 - Viol ? - Pas eu le temps. 43 00:01:52,530 --> 00:01:55,533 Il lui baissait son jogging quand les Bickerson l'ont vu. 44 00:01:55,699 --> 00:01:57,451 Tombée sur la pierre ? 45 00:01:57,535 --> 00:01:58,619 Ce n'était pas un accident. 46 00:01:58,702 --> 00:02:00,621 Il l'a frappée pour l'assommer. 47 00:02:00,704 --> 00:02:01,705 Comment elle est ? 48 00:02:03,624 --> 00:02:04,667 Morte. 49 00:02:13,717 --> 00:02:15,678 LA LOI 50 00:02:27,606 --> 00:02:29,567 L'ORDRE 51 00:02:42,621 --> 00:02:45,666 NEW YORK, POLICE JUDICIAIRE 52 00:02:58,721 --> 00:03:00,514 Il y a une heure ? 53 00:03:00,723 --> 00:03:02,558 Je prenais ma pause au sous-sol. 54 00:03:02,641 --> 00:03:04,560 - Qui était à la porte ? - Personne. 55 00:03:04,643 --> 00:03:06,562 - Merci. - D'accord. 56 00:03:07,730 --> 00:03:08,689 Rien. 57 00:03:08,772 --> 00:03:11,901 Ce type aidait Mme Bronsky avec ses courses, au 11D. 58 00:03:12,693 --> 00:03:13,736 Salut. 59 00:03:13,903 --> 00:03:15,779 C'est pour le parc ? 60 00:03:15,863 --> 00:03:17,823 Un type qui a sauté par-dessus le mur ? 61 00:03:17,907 --> 00:03:20,618 - Oui. - Manteau noir, cheveux bruns ? 62 00:03:20,701 --> 00:03:22,661 - Vous l'avez vu ? - Oui. Hispanique. 63 00:03:22,745 --> 00:03:24,705 Il fonçait. Il a failli se faire renverser. 64 00:03:24,788 --> 00:03:26,665 - Où est-il allé ? - En bas. 65 00:03:27,791 --> 00:03:28,792 Dans le métro. 66 00:03:30,794 --> 00:03:31,712 Super. 67 00:03:31,795 --> 00:03:33,631 Il vit dans le nord ou dans le sud. 68 00:03:33,714 --> 00:03:34,715 Merci. 69 00:03:40,763 --> 00:03:41,805 Le maire est arrivé ? 70 00:03:41,889 --> 00:03:44,725 Une joggeuse blanche se fait agresser à Central Park. 71 00:03:44,808 --> 00:03:47,645 Ça arrive une fois par an, et c'est le crime du siècle. 72 00:03:47,728 --> 00:03:49,647 - Et sur les lieux ? - Des camions caméra. 73 00:03:49,730 --> 00:03:52,650 Profaci et Newman montrent sa photo aux autres joggers. 74 00:03:52,733 --> 00:03:54,777 Inspecteur. J'ai quelque chose pour vous. 75 00:03:57,863 --> 00:04:00,658 Je vous porte ? Ou vous préférez me porter ? 76 00:04:01,867 --> 00:04:03,911 Le joggeur a plaqué votre suspect ici. 77 00:04:04,662 --> 00:04:05,621 Voici son empreinte. 78 00:04:05,704 --> 00:04:07,790 Arrêt net. Pointure 41, peut-être une Reebok. 79 00:04:07,873 --> 00:04:09,875 Une fois à terre, il sort son couteau. 80 00:04:10,668 --> 00:04:12,670 Il l'avait peut-être déjà sorti ? 81 00:04:12,753 --> 00:04:14,880 Non, quand il a fourré sa main gantée dans sa poche, 82 00:04:15,673 --> 00:04:16,674 il a sorti des pièces aussi. 83 00:04:16,757 --> 00:04:17,800 Elles couvrent les traces de pas. 84 00:04:17,883 --> 00:04:19,760 Des empreintes sur les pièces ? 85 00:04:19,843 --> 00:04:20,803 On va vérifier. 86 00:04:20,886 --> 00:04:22,680 Regarde celle-là. 87 00:04:22,763 --> 00:04:24,723 C'est 20 pesos colombiens. 88 00:04:24,807 --> 00:04:27,768 Il tue des gens, mais ne veut pas dépenser 1,50 $ pour le métro. 89 00:04:27,851 --> 00:04:29,645 Même taille que le nouveau jeton ? 90 00:04:29,728 --> 00:04:30,771 Ouais, les nouveaux faux jetons. 91 00:04:30,854 --> 00:04:32,690 Il a couru dans le métro. 92 00:04:32,773 --> 00:04:34,817 Il avait peut-être encore des pesos sur lui. 93 00:04:34,900 --> 00:04:38,696 Il a dû enlever son gant pour le mettre dans le tourniquet. 94 00:04:39,822 --> 00:04:42,700 La station a vidé ses tourniquets 95 00:04:42,783 --> 00:04:43,742 à notre demande. 96 00:04:43,826 --> 00:04:45,661 Une pièce colombienne ? 97 00:04:45,744 --> 00:04:47,788 J'en ai trois. 98 00:04:47,871 --> 00:04:51,625 Celle-ci et celle-là avaient de belles empreintes, 99 00:04:51,709 --> 00:04:53,627 et l'une d'elles était dans notre système. 100 00:04:53,711 --> 00:04:55,796 "M. Francis Murphy." 101 00:04:56,839 --> 00:04:58,757 "Vol, vol, recel." 102 00:04:58,841 --> 00:05:00,634 Pas d'agression ni de violence. 103 00:05:00,718 --> 00:05:02,636 Il aurait voulu essayer un truc nouveau. 104 00:05:02,720 --> 00:05:03,762 Et le nôtre n'est pas Noir. 105 00:05:03,846 --> 00:05:05,639 Autre chose ? 106 00:05:05,723 --> 00:05:07,683 Les pièces par terre étaient pleines de boue. 107 00:05:07,766 --> 00:05:10,602 Les gants, c'est du tout-venant. 108 00:05:10,686 --> 00:05:12,688 On a ses empreintes sur le couteau. 109 00:05:12,771 --> 00:05:15,607 Le tueur doit pas être content de l'avoir laissé. 110 00:05:15,691 --> 00:05:17,735 Pourquoi ? Sa grand-mère l'a signé ? 111 00:05:18,736 --> 00:05:19,737 C'est un Mercer. 112 00:05:20,696 --> 00:05:22,698 Manche en cuivre gravé. 113 00:05:22,781 --> 00:05:24,700 Ça a dû lui coûter au moins 200 $. 114 00:05:24,783 --> 00:05:27,661 Une vingtaine de magasins en vendent. 115 00:05:27,745 --> 00:05:28,662 Merci. 116 00:05:28,746 --> 00:05:31,707 Tu veux leur montrer le portrait-robot ? 117 00:05:31,790 --> 00:05:34,668 Francis Murphy a peut-être vendu la pièce à notre type. 118 00:05:34,752 --> 00:05:35,711 Ou alors il le connaît. 119 00:05:35,794 --> 00:05:37,796 On sait même pas si notre type a utilisé la pièce. 120 00:05:37,880 --> 00:05:41,633 Il y a une vingtaine de couteliers. Il n'existe qu'un Francis Murphy. 121 00:05:41,717 --> 00:05:42,760 Ne bougez pas. 122 00:05:42,843 --> 00:05:43,802 Vous voulez ma photo ? 123 00:05:43,886 --> 00:05:45,763 Ce naze doit pas me repérer. 124 00:05:45,846 --> 00:05:47,639 S'il ne va pas vite au boulot, 125 00:05:47,723 --> 00:05:48,849 il enfreint sa conditionnelle. 126 00:05:49,892 --> 00:05:51,894 C'est un citoyen modèle. 127 00:05:52,686 --> 00:05:53,687 Pour le comité de probation. 128 00:05:53,771 --> 00:05:55,647 Je ne sais pas ce qui leur a pris. 129 00:05:55,731 --> 00:05:57,775 Vous surveillez Francis Murphy comme ça ? 130 00:05:57,858 --> 00:05:59,818 Murphy ? Ce n'est pas la priorité. 131 00:05:59,902 --> 00:06:01,904 Il ne tue personne. Ne frappe personne. 132 00:06:02,654 --> 00:06:04,656 On pense qu'il connaît des gens qui le font. 133 00:06:04,740 --> 00:06:05,824 Dites-moi s'il trempe dans un truc. 134 00:06:05,908 --> 00:06:08,619 On n'y manquera pas. Où peut-on le trouver ? 135 00:06:08,702 --> 00:06:11,705 En théorie, il est grilladin au Roosevelt's Ribs. 136 00:06:11,789 --> 00:06:14,625 Les chances qu'il y soit ? Deux sur cinq. 137 00:06:14,708 --> 00:06:16,627 C'est l'heure du déjeuner. 138 00:06:16,710 --> 00:06:17,544 Merci. 139 00:06:17,836 --> 00:06:18,879 Murphy ? 140 00:06:19,671 --> 00:06:20,798 Il est tête en l'air. 141 00:06:20,881 --> 00:06:22,716 Il a cramé un porc entier. 142 00:06:22,800 --> 00:06:24,635 Vous l'avez laissé partir ? 143 00:06:24,718 --> 00:06:25,677 Oui. 144 00:06:25,761 --> 00:06:26,887 Plein d'ex-taulards dans son coin. 145 00:06:27,679 --> 00:06:29,640 Vous employez souvent des détenus ? 146 00:06:29,723 --> 00:06:31,725 J'en suis un, moi aussi. 147 00:06:31,809 --> 00:06:33,644 Mais je ne me laisse pas faire. 148 00:06:33,727 --> 00:06:35,646 Ils font leur boulot ou ils s'en vont. 149 00:06:35,729 --> 00:06:38,690 Et si M. Murphy avait trouvé mieux ailleurs ? 150 00:06:38,857 --> 00:06:39,900 Des arnaques de rue. 151 00:06:40,818 --> 00:06:43,779 Il vous vendra un magnétoscope volé, flambant neuf dans sa boîte. 152 00:06:43,862 --> 00:06:45,781 - Avec des pierres dedans. - Oui. 153 00:06:45,864 --> 00:06:49,785 Il va faire un joli paquet. Et vendre un peu de drogue. 154 00:06:49,868 --> 00:06:51,703 La dernière fois que je l'ai vu, 155 00:06:51,787 --> 00:06:54,873 il vendait des faux jetons de métro, quatre pour un dollar. 156 00:06:55,666 --> 00:06:57,626 - C'était où ? - Sur la 42e rue. 157 00:06:57,709 --> 00:06:59,670 Près de Chez Lulu. Merci. 158 00:07:00,838 --> 00:07:02,631 Ça vous dit ? 159 00:07:02,714 --> 00:07:04,800 Avec du coleslaw et des pommes de terre ? 160 00:07:04,883 --> 00:07:07,761 - Tout ce que vous voulez. - Ça marche. 161 00:07:07,886 --> 00:07:10,681 Je n'ai rien fait, je ne sais rien 162 00:07:10,764 --> 00:07:11,807 et je ne veux rien savoir. 163 00:07:11,890 --> 00:07:15,686 Tu fais dans le zen, Francis ? Ta vie doit rester pure et simple. 164 00:07:15,769 --> 00:07:16,687 Je ne sais pas. 165 00:07:16,770 --> 00:07:18,772 Malgré ton ignorance, tu connais ce type ? 166 00:07:18,856 --> 00:07:19,773 Non. 167 00:07:19,857 --> 00:07:21,733 Regarde, Francis. 168 00:07:22,734 --> 00:07:23,735 Non. 169 00:07:24,736 --> 00:07:26,655 - Hé... - On s'est renseignés. 170 00:07:26,738 --> 00:07:28,907 Tu vends ces pesos, quatre pour un dollar. 171 00:07:29,700 --> 00:07:30,784 Je collectionne les pièces. 172 00:07:30,868 --> 00:07:32,786 Oui. Et tu lui en as vendu. 173 00:07:33,745 --> 00:07:35,747 Je ne le connais pas. 174 00:07:35,831 --> 00:07:38,834 Et il a utilisé une de tes pièces pour fuir après un meurtre. 175 00:07:40,794 --> 00:07:41,753 Écoutez. 176 00:07:41,837 --> 00:07:44,673 Peut-être que je vends ces trucs, 177 00:07:44,756 --> 00:07:46,758 toute la journée, à plein de gens différents. 178 00:07:47,676 --> 00:07:50,679 Mais je ne demande pas de papiers et je ne regarde pas leurs visages. 179 00:07:50,762 --> 00:07:51,805 Juste leurs dollars. 180 00:07:52,890 --> 00:07:54,766 Combien de couteliers, t'as dit ? 181 00:07:54,850 --> 00:07:55,893 Je vais vérifier. 182 00:07:56,810 --> 00:07:57,853 Hé ! 183 00:07:59,688 --> 00:08:00,689 Quoi ? 184 00:08:02,691 --> 00:08:05,611 Dix-sept vendeurs de couteaux. Personne ne le reconnaît. 185 00:08:05,694 --> 00:08:06,612 Pour l'instant. 186 00:08:06,695 --> 00:08:07,779 Acier au carbone, inoxydable. 187 00:08:07,863 --> 00:08:10,741 Des années que je coupe la dinde avec le mauvais couteau. 188 00:08:11,742 --> 00:08:14,703 C'est M. Conover. Il faisait son jogging du soir. 189 00:08:14,786 --> 00:08:16,705 Il a reconnu la photo de la victime. 190 00:08:16,788 --> 00:08:18,790 Ils ont discuté en courant, une fois. 191 00:08:18,874 --> 00:08:19,791 C'était Emily. 192 00:08:19,875 --> 00:08:20,918 - Nom de famille ? - Non. 193 00:08:21,668 --> 00:08:23,670 Elle a dit qu'elle habitait sur la 86e rue. 194 00:08:23,754 --> 00:08:26,715 Et maintenant ? Encore des couteliers ? 195 00:08:26,798 --> 00:08:29,801 Ou tous les portiers entre la 5e Avenue et le fleuve ? 196 00:08:29,885 --> 00:08:32,804 Profaci s'occupe de l'identification, vous des couteaux. 197 00:08:34,806 --> 00:08:37,601 ARTICLES DE SPORT WELLER LUNDI 30 JANVIER 198 00:08:37,684 --> 00:08:38,810 Les Mercer ? Jolis couteaux. 199 00:08:39,728 --> 00:08:40,729 Mais vous le savez déjà. 200 00:08:40,812 --> 00:08:42,773 Vous lui en avez vendu un ? 201 00:08:45,692 --> 00:08:47,778 - Il a pété des jambes ? - Vous le connaissez ? 202 00:08:48,737 --> 00:08:50,697 Je pariais un peu. J'aimais bien les Lions. 203 00:08:50,781 --> 00:08:51,698 J'ai tardé à payer 204 00:08:51,782 --> 00:08:53,700 après avoir perdu et il est venu. 205 00:08:53,784 --> 00:08:55,619 Il a pris un couteau en échange ? 206 00:08:55,702 --> 00:08:56,745 Non, juste pour le plaisir. 207 00:08:56,828 --> 00:08:57,746 J'ai dû payer. 208 00:08:57,829 --> 00:08:58,747 Son nom ? 209 00:08:58,830 --> 00:09:01,750 Il ne s'est présenté qu'avec une tape sur la tête. 210 00:09:01,833 --> 00:09:03,794 Pour qui faisait-il la collecte ? 211 00:09:06,838 --> 00:09:08,882 Je veux pas le savoir. J'ai réglé ma dette. 212 00:09:10,759 --> 00:09:11,885 D'accord. On n'est jamais venus ici. 213 00:09:12,678 --> 00:09:13,720 Je ne sais pas. 214 00:09:13,804 --> 00:09:14,805 Il a tué une femme. 215 00:09:14,888 --> 00:09:16,682 Avec mon couteau ? 216 00:09:16,765 --> 00:09:17,683 Non. 217 00:09:17,766 --> 00:09:18,850 Fils de pute. 218 00:09:20,811 --> 00:09:22,813 Il travaillait pour Joey Giabone. 219 00:09:23,772 --> 00:09:25,732 - Le petit Joey ? - Oui. 220 00:09:25,816 --> 00:09:27,818 Ne lui parlez pas de moi. 221 00:09:29,736 --> 00:09:30,737 Vous vous adressez à moi ? 222 00:09:30,821 --> 00:09:32,739 On n'est pas insolents, Joey. 223 00:09:32,823 --> 00:09:33,824 Sois pas comme ça. 224 00:09:33,907 --> 00:09:35,826 Si vous avez des questions, 225 00:09:35,909 --> 00:09:36,910 voyez avec mon avocat. 226 00:09:37,661 --> 00:09:38,704 Vous connaissez les règles. 227 00:09:38,787 --> 00:09:39,788 Hé, toi. 228 00:09:39,871 --> 00:09:41,790 Si tu veux jouer ici, loue des chaussures. 229 00:09:41,873 --> 00:09:43,750 Sinon, tu dégages. 230 00:09:44,751 --> 00:09:47,796 Je suis copropriétaire. Je fais dans le divertissement. 231 00:09:47,879 --> 00:09:48,755 C'est ça. 232 00:09:48,839 --> 00:09:50,882 Le FBI te suit pour jeux d'argent et extorsion. 233 00:09:51,675 --> 00:09:53,635 Le procureur te soupçonne pour prostitution 234 00:09:53,719 --> 00:09:55,679 et deux membres de chez Lopez ont disparu 235 00:09:55,762 --> 00:09:56,763 depuis qu'ils sont témoins. 236 00:09:56,847 --> 00:09:59,683 Oui. Mais violer et tuer dans un parc ? 237 00:09:59,766 --> 00:10:00,892 On pense que c'est lui, pas toi. 238 00:10:01,810 --> 00:10:03,645 Pourquoi tu paierais pour lui ? 239 00:10:03,729 --> 00:10:04,730 Quoi ? Je le connais ? 240 00:10:04,813 --> 00:10:06,898 Il travaille pour toi. On nous l'a certifié. 241 00:10:07,691 --> 00:10:09,776 Pourquoi ouvrir de nouvelles enquêtes 242 00:10:09,860 --> 00:10:12,738 dont tu te passerais sur ta boîte de divertissement ? 243 00:10:12,821 --> 00:10:13,739 Écoutez. 244 00:10:13,822 --> 00:10:16,616 Il a travaillé pour moi. Dans le passé. 245 00:10:16,700 --> 00:10:18,785 Je m'en suis débarrassé il y a un an. 246 00:10:20,704 --> 00:10:21,705 T'as un nom ? 247 00:10:22,789 --> 00:10:24,875 Oui, j'ai un nom. Luis Cruz, d'accord ? 248 00:10:25,876 --> 00:10:27,919 Oui. D'accord. 249 00:10:28,837 --> 00:10:29,880 Sa dernière adresse ? 250 00:10:31,882 --> 00:10:33,675 Parfait. 251 00:10:34,885 --> 00:10:37,679 Luis Cruz a eu de belles années. 252 00:10:37,763 --> 00:10:39,806 Trois condamnations pour agression. Deux incarcérations. 253 00:10:39,890 --> 00:10:43,727 Quoi, Giabone l'a engagé sans diplôme en divertissement ? 254 00:10:43,810 --> 00:10:45,645 Il a dû apprendre sur le tas. 255 00:10:45,729 --> 00:10:46,813 Ça correspond au portrait-robot ? 256 00:10:46,897 --> 00:10:49,775 Jusqu'aux sourcils. Ils nous envoient sa tronche. 257 00:10:50,817 --> 00:10:53,695 RÉSIDENCE ARANCIA MERCREDI 1ER FÉVRIER 258 00:10:53,779 --> 00:10:55,739 Lui ? La galère. 259 00:10:55,822 --> 00:10:56,698 Il est là ? 260 00:10:56,782 --> 00:10:58,742 Il ne vit plus ici. 261 00:10:59,743 --> 00:11:00,744 Depuis longtemps. 262 00:11:00,827 --> 00:11:01,787 Combien de temps ? 263 00:11:01,870 --> 00:11:03,747 Un an. Peut-être deux. 264 00:11:03,830 --> 00:11:05,707 Il a laissé une adresse ? 265 00:11:05,791 --> 00:11:06,750 Lui ? 266 00:11:08,794 --> 00:11:10,879 Curtis. Oui. 267 00:11:12,839 --> 00:11:14,716 D'accord, merci. 268 00:11:15,675 --> 00:11:16,885 Profaci a identifié la victime. 269 00:11:17,677 --> 00:11:18,720 Son mari vient de rentrer. 270 00:11:18,804 --> 00:11:19,888 Il nous retrouve à la morgue. 271 00:11:24,726 --> 00:11:25,769 Sympa, hein ? 272 00:11:26,728 --> 00:11:27,771 Tu atterris à LaGuardia 273 00:11:27,854 --> 00:11:30,816 et tu vois ta femme, morte, en première page du journal. 274 00:11:30,899 --> 00:11:32,734 Allez. 275 00:11:39,783 --> 00:11:40,742 Inspecteur Briscoe ? 276 00:11:40,826 --> 00:11:41,868 Dobson ? 277 00:11:43,703 --> 00:11:44,704 Et votre coéquipier ? 278 00:11:45,747 --> 00:11:46,790 Vous vous connaissez ? 279 00:11:47,707 --> 00:11:51,711 On l'a arrêté pour le meurtre de sa première femme. 280 00:11:59,761 --> 00:12:00,804 C'est elle. 281 00:12:00,887 --> 00:12:03,807 Vous ne deviez pas être mariés depuis longtemps, Dobson. 282 00:12:04,891 --> 00:12:06,768 Quatorze mois. 283 00:12:07,769 --> 00:12:09,813 J'imagine que t'as écourté la période de deuil 284 00:12:09,896 --> 00:12:11,690 pour ta première femme ? 285 00:12:13,692 --> 00:12:15,735 Je n'ai pas pu faire son deuil correctement 286 00:12:15,819 --> 00:12:18,697 grâce à vous et au procureur. 287 00:12:18,780 --> 00:12:20,907 T'aurais dû la pleurer 25 ans ou à perpétuité. 288 00:12:23,827 --> 00:12:27,622 Inspecteur Briscoe, ma femme est morte. 289 00:12:27,706 --> 00:12:29,749 Oui. Parlons-en. 290 00:12:31,835 --> 00:12:33,795 Je peux rester seul ? 291 00:12:36,756 --> 00:12:39,885 Sa première femme allait divorcer, 292 00:12:40,677 --> 00:12:42,637 prendre son argent et leurs enfants. 293 00:12:42,721 --> 00:12:44,598 Oui. Il adore ses enfants. 294 00:12:44,681 --> 00:12:46,600 C'est avec les femmes qu'il a un problème. 295 00:12:46,683 --> 00:12:47,684 Mais il a été acquitté ? 296 00:12:47,767 --> 00:12:50,645 L'affaire a été classée sans suite. 297 00:12:50,729 --> 00:12:54,691 Un indic nous a envoyés chez un toxico qui s'est avéré être le tireur. 298 00:12:54,774 --> 00:12:58,653 On a toujours pensé que Dobson avait tué sa femme. 299 00:12:58,737 --> 00:12:59,696 Mais c'était le toxico ? 300 00:12:59,779 --> 00:13:01,656 Oui. Dobson a été libéré. 301 00:13:01,740 --> 00:13:03,783 Plus tard, on a découvert que le toxico 302 00:13:03,867 --> 00:13:06,745 jouait dans un café-théâtre appartenant à Dobson. 303 00:13:06,828 --> 00:13:07,829 Ils se connaissaient. 304 00:13:08,747 --> 00:13:09,706 Quelle coïncidence ! 305 00:13:09,789 --> 00:13:13,752 Même si on avait pu prouver que Dobson l'y avait poussé, c'était trop tard. 306 00:13:13,835 --> 00:13:15,670 Double incrimination. 307 00:13:15,879 --> 00:13:17,797 Tu crois qu'il recommencerait ? 308 00:13:17,881 --> 00:13:19,674 Sacrée coïncidence ! 309 00:13:20,800 --> 00:13:22,636 Et le mobile ? 310 00:13:22,719 --> 00:13:23,845 Ils étaient mariés, non ? 311 00:13:24,846 --> 00:13:26,765 Toujours romantique. 312 00:13:26,890 --> 00:13:28,683 Emily était très gentille. 313 00:13:28,767 --> 00:13:32,646 Dobson était du genre exigeant avec les femmes. 314 00:13:32,729 --> 00:13:34,689 Ça n'a rien de très charmant. 315 00:13:34,773 --> 00:13:35,899 Les femmes aiment ces hommes-là. 316 00:13:36,691 --> 00:13:38,693 Ça me rendait fou quand j'étais célibataire. 317 00:13:38,777 --> 00:13:41,821 Une fille Barnard m'a largué pour un type qui la battait. 318 00:13:41,905 --> 00:13:43,782 Vous avez vu Dobson frapper sa femme ? 319 00:13:43,865 --> 00:13:44,741 Non. 320 00:13:44,824 --> 00:13:46,785 Lui crier dessus ? Elle avait des bleus ? 321 00:13:46,868 --> 00:13:49,746 Non, je les voyais qu'aux réunions de copropriété. 322 00:13:49,829 --> 00:13:51,790 Tant qu'elle s'occupait de ses enfants, 323 00:13:51,873 --> 00:13:53,708 il avait ce qu'il voulait. 324 00:13:53,792 --> 00:13:55,627 Les enfants sont numéro un ? 325 00:13:55,710 --> 00:13:56,795 Numéros un à mille. 326 00:13:57,712 --> 00:13:59,756 CHEZ RHONDA LEVINE VENDREDI 3 FÉVRIER 327 00:13:59,839 --> 00:14:01,716 Vous connaissez bien les Dobson ? 328 00:14:01,800 --> 00:14:03,635 Ce sont mes voisins. 329 00:14:03,718 --> 00:14:05,804 Emily arrosait mes plantes en mon absence. 330 00:14:05,887 --> 00:14:08,723 Elle était toujours là, toujours à travailler. 331 00:14:08,807 --> 00:14:10,809 Ils ont un restaurant ensemble. 332 00:14:10,892 --> 00:14:14,646 Entre ça et les enfants... 333 00:14:14,729 --> 00:14:15,772 Très gentille avec ses enfants, 334 00:14:15,855 --> 00:14:18,692 je croyais que c'était leur mère. 335 00:14:18,775 --> 00:14:21,611 Comment s'entendait-elle avec M. Dobson ? 336 00:14:21,695 --> 00:14:22,696 Bien. 337 00:14:22,779 --> 00:14:24,739 Vous voulez parler de disputes ? 338 00:14:24,823 --> 00:14:26,658 Où sont les gants de Jeremy ? 339 00:14:26,741 --> 00:14:27,867 - Juste là. - Tu les tiens ? 340 00:14:34,749 --> 00:14:35,792 Dites-leur la vérité. 341 00:14:43,675 --> 00:14:45,760 Vous voulez la liste de nos amis et voisins ? 342 00:14:45,844 --> 00:14:47,762 Pour harceler tout le monde ? 343 00:14:47,846 --> 00:14:50,640 Voici ma carte. Tu n'as qu'à nous la faxer. 344 00:14:50,724 --> 00:14:51,808 C'est une enquête normale. 345 00:14:51,891 --> 00:14:53,768 Pour un meurtre aveugle ? 346 00:14:53,852 --> 00:14:55,770 On ne l'a pas encore déterminé. 347 00:14:55,854 --> 00:14:57,689 Vous êtes déterminés à pas le faire. 348 00:14:57,772 --> 00:14:59,608 Je vais vous aider, inspecteur. 349 00:14:59,691 --> 00:15:02,694 L'hiver dernier, j'ai trop serré les patins de ma femme. 350 00:15:02,777 --> 00:15:04,904 Une autre fois, j'ai mis trop de sel dans sa soupe. 351 00:15:05,697 --> 00:15:06,698 J'ai des témoins. 352 00:15:06,781 --> 00:15:08,700 On verra où ça nous mène, Dobson. 353 00:15:08,783 --> 00:15:10,702 Et là, ça vous mène où ? 354 00:15:10,785 --> 00:15:11,745 À ton restaurant. 355 00:15:11,828 --> 00:15:12,746 Bonne idée. 356 00:15:12,829 --> 00:15:15,832 Si vous y croisez le tueur, dites-lui que je recommande le crabe. 357 00:15:16,791 --> 00:15:17,834 C'est la saison ? 358 00:15:18,793 --> 00:15:21,671 Les clients l'adoraient. 359 00:15:21,755 --> 00:15:24,799 Elle s'asseyait avec eux et leur offrait le digestif. 360 00:15:25,800 --> 00:15:27,844 Je m'attends à la voir arriver. 361 00:15:28,762 --> 00:15:30,680 Elle serait déjà arrivée. 362 00:15:30,764 --> 00:15:32,766 Et M. Dobson ? Toujours là, aussi ? 363 00:15:32,849 --> 00:15:33,767 Bien sûr. 364 00:15:33,850 --> 00:15:35,894 Vous savez ce que c'est, d'ouvrir un restaurant ? 365 00:15:36,686 --> 00:15:37,896 Je n'en reviens pas qu'elle soit morte. 366 00:15:38,688 --> 00:15:40,690 Ils l'ont ouvert ensemble ? 367 00:15:40,774 --> 00:15:44,694 Oui. Avec l'argent que M. Dobson a obtenu en vendant son café-théâtre. 368 00:15:44,778 --> 00:15:46,613 Il gère le côté commercial. 369 00:15:46,696 --> 00:15:47,697 Et pourquoi était-il absent 370 00:15:47,781 --> 00:15:48,907 quand Mme Dobson est morte ? 371 00:15:49,824 --> 00:15:51,910 Il devait voir des gens à San Francisco 372 00:15:52,661 --> 00:15:53,870 pour une histoire de franchise, je crois. 373 00:15:54,663 --> 00:15:55,789 Je sais qu'il ne voulait pas y aller. 374 00:15:55,872 --> 00:15:57,874 - Il vous l'a dit ? - Ça se voyait. 375 00:15:58,667 --> 00:15:59,876 Il n'a pas bougé depuis l'ouverture. 376 00:16:00,669 --> 00:16:01,503 Il stressait. 377 00:16:01,670 --> 00:16:04,714 Il appelait trois fois dans la soirée pour voir comment ça se passait. 378 00:16:04,798 --> 00:16:07,676 Et pour que tout le monde sache qu'il n'était pas là. 379 00:16:08,718 --> 00:16:09,678 Comment ça ? 380 00:16:09,761 --> 00:16:12,806 Madame Nash, vous savez qui s'occupe de l'assurance ? 381 00:16:12,889 --> 00:16:14,766 Je peux vérifier. 382 00:16:15,809 --> 00:16:18,728 BERYL ASSURANCES MARDI 7 FÉVRIER 383 00:16:18,812 --> 00:16:20,772 Drôle de type, ce M. Dobson. 384 00:16:21,731 --> 00:16:22,649 Comment va-t-il ? 385 00:16:22,732 --> 00:16:23,733 Drôle bizarre ou drôle ha-ha ? 386 00:16:23,817 --> 00:16:24,818 Il me fait rire. 387 00:16:24,901 --> 00:16:26,820 Je crois qu'il était comédien. 388 00:16:27,737 --> 00:16:30,615 Oui. Ce n'est pas mon genre d'humour. 389 00:16:30,699 --> 00:16:31,741 Quelle assurance avait-il ? 390 00:16:31,825 --> 00:16:32,784 Il les avait toutes. 391 00:16:32,867 --> 00:16:36,746 Incendie et vol, responsabilité et association. 392 00:16:36,830 --> 00:16:38,748 Oui. Parlez-nous de la dernière. 393 00:16:38,832 --> 00:16:41,626 Sa femme et lui sont propriétaires du restaurant. 394 00:16:41,710 --> 00:16:42,669 Si l'un d'eux meurt, 395 00:16:42,752 --> 00:16:44,879 l'autre a un million de dollars pour sauver l'entreprise. 396 00:16:45,672 --> 00:16:46,756 C'est très courant. 397 00:16:46,840 --> 00:16:48,717 Il avait ces assurances avant ? 398 00:16:48,800 --> 00:16:52,679 Le restaurant ne marchait pas aussi bien que prévu. 399 00:16:52,762 --> 00:16:55,807 M. Dobson a supprimé la responsabilité et le vol. 400 00:16:55,890 --> 00:16:57,892 - Mais il a gardé l'association. - Oui. 401 00:16:58,768 --> 00:17:01,855 Je lui ai conseillé de plutôt garder les autres. 402 00:17:02,856 --> 00:17:05,775 Un million de dollars, ça réconforte. 403 00:17:05,859 --> 00:17:07,902 Je me fais l'avocat du diable, 404 00:17:08,653 --> 00:17:09,821 mais personne les a vus se disputer. 405 00:17:09,904 --> 00:17:13,616 Et il est indéniable qu'Emily Dobson a été tuée par Luis Cruz. 406 00:17:13,700 --> 00:17:15,827 Dobson a engagé un tueur la première fois aussi. 407 00:17:15,910 --> 00:17:17,704 On a eu du mal à faire le lien. 408 00:17:17,787 --> 00:17:20,749 Et si on essayait de le faire un peu plus tôt cette fois ? 409 00:17:20,832 --> 00:17:24,586 Cruz bossait pour Joey Giabone, qui trempe dans toutes sortes de trucs. 410 00:17:24,669 --> 00:17:26,880 Les restaurateurs sont confrontés à tout un tas de voyous. 411 00:17:27,881 --> 00:17:30,675 Rey, appelez vos amis du OCLCO. 412 00:17:30,759 --> 00:17:32,761 Voyez qui ramasse les ordures de Dobson. 413 00:17:33,678 --> 00:17:35,764 OCLCO JEUDI 9 FÉVRIER 414 00:17:35,847 --> 00:17:37,599 C'était facile. 415 00:17:37,682 --> 00:17:39,893 Le restaurant de Dobson est dans une zone anticorruption. 416 00:17:40,685 --> 00:17:43,646 Ses ordures sont ramassées par une boîte nickel. 417 00:17:43,730 --> 00:17:45,648 Et les distributeurs ? Le linge ? 418 00:17:45,732 --> 00:17:46,775 Le linge, c'est la mafia. 419 00:17:46,858 --> 00:17:47,817 Dieu merci. 420 00:17:47,901 --> 00:17:51,696 Mais Dobson prend ses nappes chez Sonny Salvo. 421 00:17:51,780 --> 00:17:54,783 Pas de Luis Cruz dans son équipe. 422 00:17:54,866 --> 00:17:56,910 Super. D'autres impasses ? 423 00:17:57,660 --> 00:17:59,746 J'ai regardé pour l'ancien café-théâtre de Dobson. 424 00:17:59,829 --> 00:18:01,748 - Il y avait des déchets aussi. - Et ? 425 00:18:01,831 --> 00:18:04,834 Old Town Carting. Propriétaire : Joey Giabone. 426 00:18:05,794 --> 00:18:07,629 - Merci, madame. - Merci. 427 00:18:07,712 --> 00:18:10,673 Tu te la pètes tellement que tu viens pas à la fête de Noël ? 428 00:18:10,757 --> 00:18:11,883 Je n'avais pas de cavalier. 429 00:18:12,801 --> 00:18:14,886 Rey, tu danses jamais avec moi. 430 00:18:17,847 --> 00:18:18,807 Non. 431 00:18:18,890 --> 00:18:21,684 Tu ne veux pas savoir qui a tué ta femme ? 432 00:18:22,769 --> 00:18:25,688 Cette fois, vous essayez vraiment de le savoir ? 433 00:18:25,772 --> 00:18:27,899 Il s'appelle Luis Cruz. 434 00:18:28,691 --> 00:18:29,734 Ça te dit un truc ? 435 00:18:31,778 --> 00:18:35,698 J'étais à 5 000 km quand c'est arrivé. Je n'ai pas bien vu. 436 00:18:35,782 --> 00:18:36,783 Vous l'avez arrêté ? 437 00:18:36,866 --> 00:18:38,660 On ignore où il est. 438 00:18:38,743 --> 00:18:39,869 Tu pourrais nous aider. 439 00:18:40,829 --> 00:18:43,665 Comment ? En faisant l'école d'inspecteur ? 440 00:18:43,748 --> 00:18:45,750 Les ordures de ton café-théâtre étaient ramassées 441 00:18:45,834 --> 00:18:48,711 - par Old Town Carting. - Oui. 442 00:18:48,795 --> 00:18:50,713 Qui appartient à un truand, Joey Giabone, 443 00:18:50,797 --> 00:18:52,715 pour qui travaillait Luis Cruz. 444 00:18:52,799 --> 00:18:54,801 Tu commences à voir le truc venir ? 445 00:18:57,679 --> 00:18:58,680 Non. 446 00:18:58,763 --> 00:19:01,641 Cruz bossait pour le gangster qui t'a fait tomber. 447 00:19:01,724 --> 00:19:02,892 Tu l'as déjà rencontré ? 448 00:19:03,852 --> 00:19:05,770 On le saura. 449 00:19:05,854 --> 00:19:07,772 Ma femme est à la morgue 450 00:19:07,856 --> 00:19:09,816 et vous voulez m'y envoyer aussi ? 451 00:19:10,775 --> 00:19:13,736 Vous voulez que je vous rencarde sur cette racaille 452 00:19:13,820 --> 00:19:16,656 que je dois gérer en tant qu'homme d'affaires honnête 453 00:19:16,739 --> 00:19:19,826 parce que vous êtes trop corrompus ou fainéants pour agir ? 454 00:19:20,743 --> 00:19:21,786 C'est un oui ? 455 00:19:23,913 --> 00:19:25,790 Attention à la porte en sortant. 456 00:19:28,835 --> 00:19:31,671 On a un fax de la police de San Francisco. 457 00:19:31,754 --> 00:19:34,632 Dobson était là-bas quand sa femme a été tuée. 458 00:19:34,716 --> 00:19:36,759 Quitter la ville, c'est bien vu. 459 00:19:36,843 --> 00:19:38,803 On a les relevés de l'hôtel et de son mobile. 460 00:19:38,887 --> 00:19:40,805 Il a juste appelé chez lui et au restau. 461 00:19:40,889 --> 00:19:43,683 Il a appelé deux fois après la mort de sa femme. 462 00:19:43,766 --> 00:19:45,768 - Pour parler aux enfants ? - Ils étaient en voyage. 463 00:19:45,852 --> 00:19:47,896 - Il a eu le répondeur. - Et un alibi. 464 00:19:48,688 --> 00:19:50,732 "J'appellerais ma femme si je sais qu'elle est morte ?" 465 00:19:50,815 --> 00:19:51,900 Il coche toutes les cases. 466 00:19:52,692 --> 00:19:56,654 On ne peut pas espérer qu'il ait payé Cruz par chèque. 467 00:19:56,738 --> 00:19:57,739 On a ça. 468 00:19:57,822 --> 00:19:59,741 Dobson a reçu un appel de 10 secondes 469 00:19:59,824 --> 00:20:01,743 quand il était à San Francisco 470 00:20:01,826 --> 00:20:03,912 d'une cabine sur la 8e Avenue à Chelsea. 471 00:20:04,662 --> 00:20:06,623 Vingt minutes après la mort de sa femme. 472 00:20:06,706 --> 00:20:07,749 La 8e Avenue. 473 00:20:07,832 --> 00:20:10,710 C'est la ligne de métro de Central Park West. 474 00:20:10,793 --> 00:20:13,630 L'appel a été payé par carte de crédit. 475 00:20:13,713 --> 00:20:14,797 Herbert Jaffe. 476 00:20:15,757 --> 00:20:16,883 C'est qui, celui-là ? 477 00:20:18,718 --> 00:20:21,596 Vous avez déjà vu une facture de téléphone de 20 000 $ ? 478 00:20:21,679 --> 00:20:23,723 La compagnie de téléphone a envoyé ça par UPS. 479 00:20:23,806 --> 00:20:24,807 San Francisco ? 480 00:20:24,891 --> 00:20:28,811 Oui, Nigéria, Inde, Sénégal, Guam. 481 00:20:28,895 --> 00:20:30,688 Et ce n'est pas vous ? 482 00:20:30,772 --> 00:20:33,816 J'ai peu d'amis au Sri Lanka. 483 00:20:34,776 --> 00:20:37,654 Il y a trois jours, je rentrais tard chez moi. 484 00:20:37,737 --> 00:20:40,740 Je me suis arrêté dans une cabine pour appeler ma femme. 485 00:20:40,823 --> 00:20:43,743 - J'ai mis ma carte de crédit. - Et quelqu'un a tout vu. 486 00:20:43,826 --> 00:20:45,703 Midwest Express 487 00:20:45,787 --> 00:20:47,705 Les petits malins voient le numéro 488 00:20:47,789 --> 00:20:50,708 à trois mètres au mouvement des doigts. 489 00:20:50,792 --> 00:20:53,586 Oui. Maman disait toujours : "Trouve-toi un talent." 490 00:20:53,670 --> 00:20:54,796 En dix minutes, le numéro est vendu 491 00:20:54,879 --> 00:20:57,674 à des Latinos qui ont le mal du pays. 492 00:20:57,757 --> 00:20:59,717 L'Immigration devrait installer un bureau ici. 493 00:20:59,801 --> 00:21:00,885 On ouvrira l'œil. 494 00:21:01,803 --> 00:21:03,805 Pour éloigner les petits malins des téléphones. 495 00:21:03,888 --> 00:21:06,766 C'en était un ? Luis Cruz ? 496 00:21:06,849 --> 00:21:09,727 On pense qu'il a utilisé un numéro volé ici l'autre jour. 497 00:21:10,687 --> 00:21:11,771 Je ne le connais pas. 498 00:21:12,897 --> 00:21:14,816 La liste des escrocs du téléphone. 499 00:21:14,899 --> 00:21:16,859 On la met à jour et on la distribue. 500 00:21:21,698 --> 00:21:22,740 Pas de Luis Cruz. 501 00:21:22,824 --> 00:21:24,742 Mais ce visage m'est familier. 502 00:21:25,785 --> 00:21:27,662 Francis Murphy. 503 00:21:28,871 --> 00:21:31,666 Je ne connais pas ce type. 504 00:21:31,749 --> 00:21:33,793 Tu le connais pas, tu lui as pas vendu de jeton 505 00:21:33,876 --> 00:21:35,753 ni donné un numéro de carte volée 506 00:21:35,837 --> 00:21:37,630 récupérée au port. 507 00:21:37,714 --> 00:21:39,799 Tu as plein d'activités intéressantes, Francis. 508 00:21:39,882 --> 00:21:41,801 Et chacune d'elles mène à lui. 509 00:21:41,884 --> 00:21:44,637 Tu l'as aidé à aller jusqu'au lieu du meurtre. 510 00:21:44,721 --> 00:21:47,598 Tu lui as donné un numéro pour appeler son employeur. 511 00:21:47,682 --> 00:21:48,641 Pas du tout. 512 00:21:48,725 --> 00:21:50,727 Il a peut-être raison, c'est peut-être pas lui. 513 00:21:50,810 --> 00:21:52,770 C'est les empreintes de Francis sur la pièce. 514 00:21:52,854 --> 00:21:54,689 Le numéro de la carte, c'est Francis. 515 00:21:54,772 --> 00:21:56,649 C'est Francis, le coupable. 516 00:21:56,733 --> 00:21:58,776 Vous savez que c'est pas vrai. 517 00:21:58,860 --> 00:22:01,738 Si c'est pas cette ordure-là, ce sera une autre. 518 00:22:01,821 --> 00:22:03,698 Et je rentrerai dîner à l'heure. 519 00:22:03,781 --> 00:22:04,699 Menotte-le. 520 00:22:04,782 --> 00:22:07,702 Supposons que je veuille partir d'ici. 521 00:22:07,785 --> 00:22:08,911 Oh non, ce serait pas drôle. 522 00:22:09,662 --> 00:22:10,788 D'accord. 523 00:22:10,872 --> 00:22:12,915 Luis Cruz ? Il est Mexicain. 524 00:22:13,666 --> 00:22:14,792 - On sait. - Où peut-on le trouver ? 525 00:22:14,876 --> 00:22:16,711 - Je sais pas. - Dommage. 526 00:22:16,794 --> 00:22:18,838 D'accord. Écoutez. 527 00:22:19,756 --> 00:22:20,882 Il a une copine. 528 00:22:21,674 --> 00:22:23,718 Une merveille asiatique. Sur la 8e Avenue. 529 00:22:24,844 --> 00:22:27,638 Tu sais combien de filles s'appellent Joy, ici ? 530 00:22:27,722 --> 00:22:29,640 Ce serait mieux si elle s'appelait Agnes. 531 00:22:29,724 --> 00:22:32,685 Elle est asiatique. Ça vous aide ? Elle traîne avec ce type. 532 00:22:33,686 --> 00:22:35,688 Ah oui, M. Personnalité. 533 00:22:35,772 --> 00:22:38,608 Celui qui a voulu mettre Phoebe dans le coffre du taxi ? 534 00:22:38,691 --> 00:22:39,525 C'était Vincent. 535 00:22:39,692 --> 00:22:41,736 C'est celui qui sort avec Mini Joy. 536 00:22:41,819 --> 00:22:43,905 - Elle est Noire, pas asiatique. - Pas celle-là. 537 00:22:44,655 --> 00:22:46,699 Celle qui a la nausée si elle fume trop d'herbe. 538 00:22:46,783 --> 00:22:48,618 Écoutez, c'est passionnant, mais... 539 00:22:48,701 --> 00:22:50,661 Hé, tu nous payes pas à l'heure. 540 00:22:50,870 --> 00:22:52,830 Bon, dites-nous quand vous aurez fini. 541 00:22:54,665 --> 00:22:55,666 Je la connais. 542 00:22:55,833 --> 00:22:57,627 Elle habite au coin de la rue. 543 00:22:57,710 --> 00:22:58,711 Merci. 544 00:22:59,796 --> 00:23:02,673 Qu'est-ce qu'on a en échange ? 545 00:23:02,840 --> 00:23:03,800 La liberté. 546 00:23:09,722 --> 00:23:10,681 Ne bougez pas. 547 00:23:10,765 --> 00:23:11,641 Que faites-vous ? 548 00:23:11,724 --> 00:23:13,810 - Je cherche Luis Cruz. - Vous plaisantez ? 549 00:23:13,893 --> 00:23:15,770 Vêtements d'homme. C'est à qui ? 550 00:23:16,729 --> 00:23:17,730 À Luis, d'accord ? 551 00:23:17,814 --> 00:23:18,815 Où est-il ? 552 00:23:19,774 --> 00:23:20,775 Où est-il ? 553 00:23:21,692 --> 00:23:23,778 Il se fait la malle avec mes 400 dollars 554 00:23:23,861 --> 00:23:26,781 et il envoie la police défoncer ma porte. 555 00:23:26,864 --> 00:23:29,700 Trouvez-le et tuez-le. 556 00:23:29,784 --> 00:23:31,744 D'accord, dites-nous où il est allé. 557 00:23:33,746 --> 00:23:34,747 Au Mexique. 558 00:23:34,831 --> 00:23:36,791 Arrivés au Texas, prenez à gauche. 559 00:23:40,711 --> 00:23:43,714 Vous m'embarquez parce qu'un type 560 00:23:43,798 --> 00:23:45,883 a appelé sur mon mobile avec une carte volée ? 561 00:23:46,884 --> 00:23:48,761 Merci, je me ferai rembourser. 562 00:23:48,845 --> 00:23:51,806 C'était Luis Cruz, pour te dire que c'était fait. 563 00:23:53,766 --> 00:23:56,686 C'est le type qui a assassiné ma femme ? 564 00:23:56,894 --> 00:23:59,897 Pourquoi vous le cherchez pas au lieu de me harceler ? 565 00:24:00,690 --> 00:24:01,816 L'appel, c'était pour quoi ? 566 00:24:01,899 --> 00:24:04,777 M. Dobson n'a rien à vous dire. 567 00:24:05,736 --> 00:24:08,656 Je pensais que votre client aimerait se disculper. 568 00:24:08,739 --> 00:24:11,701 Il était en affaires avec Giabone. Cruz bossait pour Giabone. 569 00:24:11,784 --> 00:24:14,745 Cruz a tué sa femme, et ensuite Cruz l'a appelé. 570 00:24:15,663 --> 00:24:16,664 Et alors ? Et alors ? 571 00:24:16,747 --> 00:24:17,874 Si je le vois, je le tue. 572 00:24:18,666 --> 00:24:19,625 Et faux. 573 00:24:19,709 --> 00:24:20,793 Je vais chercher mes enfants. 574 00:24:20,877 --> 00:24:22,753 Une seconde, maître. 575 00:24:28,759 --> 00:24:30,720 Vous en dites quoi ? 576 00:24:30,803 --> 00:24:31,679 Je n'y crois pas. 577 00:24:31,762 --> 00:24:33,681 Il me donne toujours la chair de poule. 578 00:24:33,764 --> 00:24:36,726 Il ne signera pas ses aveux. À vous de voir. 579 00:24:36,809 --> 00:24:38,769 Ça nous aiderait d'avoir ce Cruz. Où est-il ? 580 00:24:38,853 --> 00:24:40,813 Il est recherché pour meurtre. 581 00:24:40,897 --> 00:24:45,776 On a prévenu l'Immigration et demandé l'aide de la police mexicaine. 582 00:24:45,860 --> 00:24:47,820 On ne le reverra pas de sitôt. 583 00:24:47,904 --> 00:24:50,615 Il touche un million de dollars. 584 00:24:50,698 --> 00:24:53,743 Il reçoit un appel du tueur 20 minutes après le meurtre. 585 00:24:53,826 --> 00:24:55,620 Le reste, on s'en fout. 586 00:24:55,703 --> 00:24:58,873 En plus, il en a tué une autre de la même façon. 587 00:25:00,708 --> 00:25:01,709 Allez-y. 588 00:25:04,670 --> 00:25:05,755 Vous m'avez apporté un soda ? 589 00:25:05,838 --> 00:25:09,717 Michael Dobson, je vous arrête pour le meurtre d'Emily Dobson. 590 00:25:09,800 --> 00:25:11,677 Vous pouvez garder le silence. 591 00:25:11,761 --> 00:25:14,764 Tout ce que vous direz pourra être retenu contre vous. 592 00:25:16,849 --> 00:25:20,811 "Affaire 64030. Ministère public contre Michael Dobson. 593 00:25:20,895 --> 00:25:22,897 Accusé d'homicide volontaire." 594 00:25:23,689 --> 00:25:24,649 Volontaire ? 595 00:25:24,732 --> 00:25:26,734 - Par tueur à gages, votre honneur. - Non coupable. 596 00:25:26,817 --> 00:25:27,777 Maître. 597 00:25:27,860 --> 00:25:29,695 Potentiel crime capital. 598 00:25:29,779 --> 00:25:31,656 Le risque de fuite est élevé. 599 00:25:31,739 --> 00:25:33,783 Mon client dirige une entreprise en ville. 600 00:25:33,866 --> 00:25:34,825 Il a deux enfants. 601 00:25:34,909 --> 00:25:36,869 Ils n'ont que moi. 602 00:25:37,662 --> 00:25:38,913 Parce qu'il a tué leur mère. 603 00:25:39,664 --> 00:25:40,748 C'est ce dont il est accusé ici ? 604 00:25:40,831 --> 00:25:42,625 Non, homicide subséquent. 605 00:25:42,708 --> 00:25:45,670 Non, c'est une vendetta. Les charges ont été abandonnées. 606 00:25:46,837 --> 00:25:48,714 Homicide, pas de caution. 607 00:25:49,840 --> 00:25:50,841 - Suivant. - Allons-y. 608 00:25:52,843 --> 00:25:54,595 Encore lui. 609 00:25:54,679 --> 00:25:56,639 ll aurait besoin d'un spécialiste du divorce. 610 00:25:56,722 --> 00:25:57,807 Cette fois, il ne s'en tirera pas. 611 00:25:57,890 --> 00:26:00,643 C'est vous qui avez abandonné les poursuites. 612 00:26:00,726 --> 00:26:01,727 Oui. 613 00:26:01,894 --> 00:26:04,772 Avant d'apprendre qu'il était lié au tueur. 614 00:26:04,855 --> 00:26:08,776 On peut lier Dobson à Luis Cruz avant et après le meurtre. 615 00:26:08,859 --> 00:26:11,654 On les a vus ensemble au café-théâtre de Dobson. 616 00:26:11,737 --> 00:26:13,906 Après l'appel à Dobson avec la carte volée, il a appelé 617 00:26:14,699 --> 00:26:15,741 sa mère au Mexique. 618 00:26:15,825 --> 00:26:19,745 On a tout, sauf Señor Cruz. 619 00:26:19,829 --> 00:26:22,623 Meurtre par tueur à gages, sans le tueur à gages. 620 00:26:22,707 --> 00:26:23,874 Le jury n'en aura pas besoin 621 00:26:24,667 --> 00:26:26,752 quand il saura ce qui est arrivé à sa première femme. 622 00:26:26,836 --> 00:26:29,672 Bonne chance. 623 00:26:31,716 --> 00:26:33,801 BUREAU DU JUGE HAROLD KAISER LUNDI 27 FÉVRIER 624 00:26:33,884 --> 00:26:37,888 Parler de la mort de sa première femme de quelque manière que ce soit 625 00:26:38,681 --> 00:26:40,891 va empoisonner l'esprit des jurés. 626 00:26:41,684 --> 00:26:43,686 Deux épouses mortes, assassinées par tueur à gages 627 00:26:43,769 --> 00:26:45,771 ça représente un schéma criminel, 628 00:26:45,855 --> 00:26:47,898 et c'est admissible selon l'arrêt Molineux. 629 00:26:48,691 --> 00:26:50,735 Ce qui est caractéristique, 630 00:26:50,818 --> 00:26:54,697 c'est l'acharnement du parquet à profiter des tragédies qu'a vécues cet homme. 631 00:26:54,780 --> 00:26:57,700 Toutes les femmes qu'il épouse meurent. 632 00:26:57,783 --> 00:26:58,743 De la main de qui ? 633 00:26:58,826 --> 00:27:01,787 Mon client n'a pas été condamné pour le meurtre de sa première femme. 634 00:27:01,871 --> 00:27:04,874 Molineux ne requiert ni condamnation ni procès. 635 00:27:05,666 --> 00:27:08,836 L'absence de condamnation compte pour évaluer la valeur probante. 636 00:27:08,919 --> 00:27:11,756 Nous avons des preuves pour le premier meurtre. 637 00:27:11,839 --> 00:27:14,675 Ce qui permettrait de contourner la double incrimination. 638 00:27:14,759 --> 00:27:15,885 Si ce jury le condamnait, 639 00:27:16,677 --> 00:27:18,804 on ne saurait pas pour quel crime. 640 00:27:18,888 --> 00:27:20,639 Le parquet est pénalisé, 641 00:27:20,723 --> 00:27:22,725 car cet homme a déjà tué et s'en est tiré ? 642 00:27:25,895 --> 00:27:26,812 Oui. 643 00:27:26,896 --> 00:27:29,774 On ne parlera pas de la mort de la première Mme Dobson. 644 00:27:30,691 --> 00:27:33,778 Quand verrai-je mes enfants ? Leur tante ne les amènera pas ici. 645 00:27:33,861 --> 00:27:35,780 Adressez-vous aux services sociaux. 646 00:27:35,863 --> 00:27:37,782 Vous voulez qu'ils vous voient ici ? 647 00:27:37,865 --> 00:27:39,784 Vous vous souciez de leur bien-être ? 648 00:27:39,867 --> 00:27:40,868 Et vous ? 649 00:27:42,828 --> 00:27:44,914 C'était sympa de discuter. 650 00:27:45,664 --> 00:27:46,791 Asseyez-vous, M. Dobson. 651 00:27:47,833 --> 00:27:49,835 - Garçon. - On n'a pas fini. 652 00:27:52,713 --> 00:27:53,881 Vous venez me proposer un accord. 653 00:27:54,840 --> 00:27:56,675 Il est venu pour ça. 654 00:27:56,759 --> 00:27:57,676 On vous écoute. 655 00:27:57,760 --> 00:27:58,761 Parlez pour vous. 656 00:27:58,844 --> 00:28:00,638 Homicide involontaire. 657 00:28:00,721 --> 00:28:01,764 Et la peine ? 658 00:28:01,847 --> 00:28:03,766 On s'en fout. Allô ? Votre attention. 659 00:28:03,849 --> 00:28:05,768 Je n'ai pas tué Emily. Je l'aimais. 660 00:28:05,851 --> 00:28:08,646 Jusqu'à ce qu'elle vous soit plus précieuse morte. 661 00:28:08,729 --> 00:28:09,688 Comme la première. 662 00:28:09,772 --> 00:28:14,610 Mes problèmes avec elle, que je n'ai pas tuée, seraient pécuniaires ? 663 00:28:14,693 --> 00:28:15,736 Épargnez-nous, M. Dobson. 664 00:28:15,820 --> 00:28:17,738 J'ai voulu divorcer uniquement parce que 665 00:28:17,822 --> 00:28:19,698 j'aimais Emily. 666 00:28:20,866 --> 00:28:21,784 À l'époque ? 667 00:28:21,867 --> 00:28:23,702 Elle était serveuse dans mon club. 668 00:28:23,786 --> 00:28:26,747 C'était une femme belle, chaleureuse et sensible. 669 00:28:26,831 --> 00:28:27,873 Tout le contraire de moi. 670 00:28:28,791 --> 00:28:31,669 C'est pour ça que je suis tombé amoureux d'elle. 671 00:28:31,752 --> 00:28:33,754 Je voulais passer le reste de ma vie avec elle. 672 00:28:33,838 --> 00:28:35,756 Penser que je puisse la tuer... 673 00:28:38,759 --> 00:28:39,885 Vous ne pouvez pas comprendre. 674 00:28:41,762 --> 00:28:43,764 C'est pas Dobson, c'est Roméo, ce type. 675 00:28:43,889 --> 00:28:46,642 Il trompait sa première femme avec celle-ci. 676 00:28:46,725 --> 00:28:48,811 Un nouveau mobile pour son premier meurtre. 677 00:28:49,770 --> 00:28:51,730 Oui. Deux ans trop tard. 678 00:28:51,897 --> 00:28:54,692 Je veux demander la peine de mort. 679 00:28:54,775 --> 00:28:56,735 C'est un tueur en série au ralenti. 680 00:28:56,819 --> 00:28:59,655 On a encore du temps avant de prendre cette décision. 681 00:28:59,738 --> 00:29:01,740 Avant que je prenne cette décision. 682 00:29:01,824 --> 00:29:03,701 S'il passe sa vie en prison, 683 00:29:03,784 --> 00:29:05,744 il ne tuera pas d'autres épouses. 684 00:29:05,828 --> 00:29:08,622 Un tueur à gages, c'est 500 dollars. 685 00:29:08,706 --> 00:29:10,624 Dobson y a eu recours deux fois. 686 00:29:10,708 --> 00:29:12,751 Il ne pourra pas faire ça depuis la prison. 687 00:29:12,835 --> 00:29:13,836 Peut-être pas. 688 00:29:14,879 --> 00:29:17,756 Mais dehors, ils pourraient y penser à deux fois 689 00:29:19,675 --> 00:29:20,801 si le prix passait 690 00:29:21,760 --> 00:29:23,721 à 500 dollars plus... 691 00:29:24,763 --> 00:29:26,724 une injection mortelle. 692 00:29:27,808 --> 00:29:33,814 Voici notre demande de peine de mort pour Michael Dobson. 693 00:29:37,776 --> 00:29:41,614 Mais on doit faire condamner Dobson sans mentionner sa première femme. 694 00:29:41,697 --> 00:29:42,656 Ça va aller. 695 00:29:42,740 --> 00:29:44,658 Et on sait que Dobson avait une copine 696 00:29:44,742 --> 00:29:45,910 quand il a tué sa première femme. 697 00:29:47,786 --> 00:29:49,663 Vous pensez qu'il recommence ? 698 00:29:51,832 --> 00:29:53,709 Appelez Briscoe et Curtis. 699 00:29:55,836 --> 00:29:57,796 M. Dobson est en deuil. Sa femme est morte. 700 00:29:57,880 --> 00:29:59,715 - Vous comprenez ? - Oui. 701 00:29:59,798 --> 00:30:00,799 On est là pour ça. 702 00:30:00,883 --> 00:30:02,801 Ce n'est pas le moment de parler de ça. 703 00:30:02,885 --> 00:30:05,721 Hé, on vous dit comment faire la plonge ? 704 00:30:05,804 --> 00:30:08,724 Et le respect ? Pour la famille ? Pour les morts ? 705 00:30:08,807 --> 00:30:11,810 Si M. Dobson la trompait, c'est lui qui manque de respect. 706 00:30:12,811 --> 00:30:14,688 Dans mon pays, on voit pas ça comme ça. 707 00:30:14,772 --> 00:30:15,773 Bienvenue en Amérique. 708 00:30:15,856 --> 00:30:17,775 D'ailleurs, vous avez votre carte verte ? 709 00:30:17,858 --> 00:30:18,859 Oui. 710 00:30:20,819 --> 00:30:21,862 D'accord. 711 00:30:22,863 --> 00:30:26,825 M. Dobson est un homme. Il a une maîtresse. 712 00:30:26,909 --> 00:30:28,869 C'est une autre coutume de votre pays ? 713 00:30:29,828 --> 00:30:31,705 Pas seulement dans mon pays. 714 00:30:33,666 --> 00:30:35,834 Je l'ai vu... une fois. 715 00:30:38,796 --> 00:30:42,633 Ils disent que vous avez une liaison avec M. Dobson. 716 00:30:42,716 --> 00:30:44,760 C'est mon patron. C'est tout. 717 00:30:45,719 --> 00:30:49,765 Un plongeur nommé Antonio 718 00:30:49,848 --> 00:30:53,727 dit qu'il vous a vue avec M. Dobson dans la réserve. 719 00:30:53,811 --> 00:30:55,646 Et alors ? On était dans... 720 00:30:55,729 --> 00:30:56,855 Vous le caressiez. 721 00:30:57,898 --> 00:30:59,817 Ce n'était rien. Juste amical. 722 00:30:59,900 --> 00:31:02,611 Mlle Nash, on va vous citer à comparaître. 723 00:31:02,695 --> 00:31:04,738 Pour témoigner contre Michael ? Je ne le ferai pas. 724 00:31:04,822 --> 00:31:06,699 Vous n'aurez pas le choix. 725 00:31:06,782 --> 00:31:08,617 Vous allez tout déformer. 726 00:31:08,701 --> 00:31:09,827 Déformer quoi ? 727 00:31:12,788 --> 00:31:14,748 Michael et moi, on est amoureux. 728 00:31:14,832 --> 00:31:16,792 Aucun rapport avec le meurtre de Mme Dobson. 729 00:31:16,875 --> 00:31:18,711 Comment le savez-vous ? 730 00:31:19,670 --> 00:31:22,881 Michael allait divorcer pour qu'on puisse vivre ensemble. 731 00:31:23,674 --> 00:31:24,758 Il n'avait pas besoin de la tuer. 732 00:31:24,842 --> 00:31:26,760 Il en avait parlé à sa femme. 733 00:31:26,844 --> 00:31:28,721 Tout était arrangé. 734 00:31:29,763 --> 00:31:30,681 Je suis pas sûre. 735 00:31:30,764 --> 00:31:32,725 Pas trace d'une consultation pour divorce. 736 00:31:32,808 --> 00:31:35,769 C'est impossible. Michael me l'a dit. 737 00:31:36,770 --> 00:31:37,813 Michael lui a dit. 738 00:31:37,896 --> 00:31:40,691 Si les Dobson ont vu un avocat pour divorcer, 739 00:31:40,774 --> 00:31:41,692 il est invisible. 740 00:31:41,775 --> 00:31:42,901 Il a une meilleure idée 741 00:31:43,694 --> 00:31:45,738 pour mettre fin à son mariage de façon plus profitable. 742 00:31:45,821 --> 00:31:49,658 Ni frais, ni pension alimentaire, et un bonus d'un million de dollars. 743 00:31:49,742 --> 00:31:51,619 Et un mobile de plus, la petite amie. 744 00:31:51,702 --> 00:31:53,621 Le jury a le choix. 745 00:31:53,704 --> 00:31:56,665 Dobson le sait. Son avocate vient d'appeler. 746 00:31:56,749 --> 00:31:58,626 On plaide l'homicide volontaire. 747 00:31:58,709 --> 00:32:01,879 Plaidez-vous coupable, M. Dobson, bien que vous soyez innocent ? 748 00:32:02,671 --> 00:32:05,633 Vous me donnerez l'air coupable. Je dois être réaliste. 749 00:32:05,716 --> 00:32:07,635 Vous devez être honnête. 750 00:32:07,718 --> 00:32:10,638 Toute négociation de peine doit inclure le récit total des faits. 751 00:32:10,721 --> 00:32:11,805 Vos faits. 752 00:32:12,806 --> 00:32:14,600 J'avais besoin d'argent. 753 00:32:14,683 --> 00:32:16,810 Montrez-moi un restaurateur qui n'en a pas besoin. 754 00:32:16,894 --> 00:32:20,731 J'ai menti à propos de mon divorce à une nana que je sautais. 755 00:32:20,814 --> 00:32:23,734 Alors, tuez-moi. Je retire ça. 756 00:32:23,901 --> 00:32:25,694 Pas de négociation. 757 00:32:28,864 --> 00:32:30,741 Bureau de Jack McCoy. 758 00:32:32,660 --> 00:32:33,661 Quand ? 759 00:32:33,869 --> 00:32:36,664 Retiens-le. Il voudra le voir tout de suite. 760 00:32:38,832 --> 00:32:41,669 L'Immigration a arrêté un de vos amis à JFK. 761 00:32:41,752 --> 00:32:43,671 Il voulait entrer en douce dans le pays. 762 00:32:43,754 --> 00:32:44,880 Luis Cruz. 763 00:32:45,798 --> 00:32:47,716 Avec lui, je vais négocier. 764 00:32:49,802 --> 00:32:52,721 PRISON DE RIKERS ISLAND MERCREDI 22 MARS 765 00:32:52,805 --> 00:32:54,640 Qu'est-ce que M. Cruz y gagne ? 766 00:32:54,723 --> 00:32:56,725 Le fait de ne pas être exécuté ? 767 00:32:56,892 --> 00:32:58,811 J'aurais dû rester à Oaxaca. 768 00:32:58,894 --> 00:33:01,730 Tu n'aurais peut-être pas dû tuer Emily Dobson. 769 00:33:03,732 --> 00:33:04,692 C'est qui ? 770 00:33:04,775 --> 00:33:07,695 On a trois témoins qui vous ont vu sur les lieux, 771 00:33:07,778 --> 00:33:09,655 dont l'homme que vous avez poignardé. 772 00:33:09,738 --> 00:33:11,615 Homicide volontaire et il coopère. 773 00:33:11,699 --> 00:33:14,702 Involontaire. Je n'ai pas besoin de lui pour condamner Dobson. 774 00:33:14,868 --> 00:33:16,829 C'est la cerise sur le gâteau. 775 00:33:26,797 --> 00:33:27,798 D'accord. 776 00:33:31,719 --> 00:33:34,722 Je l'ai tuée pour Dobson 777 00:33:34,847 --> 00:33:36,682 pour 10 000 dollars. 778 00:33:36,765 --> 00:33:37,891 Comment connaissiez-vous Dobson ? 779 00:33:39,768 --> 00:33:40,894 De son ancien café-théâtre. 780 00:33:41,687 --> 00:33:42,813 Il faisait affaire avec mon patron. 781 00:33:42,896 --> 00:33:44,732 Joey Giabone ? 782 00:33:44,815 --> 00:33:45,774 Oui. 783 00:33:45,858 --> 00:33:47,776 On ramassait les ordures du club, 784 00:33:47,860 --> 00:33:50,738 on donnait des fonds de roulement et on assurait la sécurité. 785 00:33:50,821 --> 00:33:53,615 Racket, prêt usuraire et extorsion ? 786 00:33:53,699 --> 00:33:55,617 C'est ce que disait Dobson. 787 00:33:55,701 --> 00:33:56,785 Il devait aimer mon travail. 788 00:33:56,869 --> 00:33:58,871 Tu dis qu'il t'a payé 10 000 $. 789 00:33:59,663 --> 00:34:02,750 Ta copine dit que tu lui as piqué 400 $ avant de quitter le pays. 790 00:34:03,667 --> 00:34:04,668 Où est passé l'argent ? 791 00:34:04,752 --> 00:34:05,878 Je ne l'ai jamais reçu. 792 00:34:06,670 --> 00:34:10,799 Dobson me l'a envoyé dans une de ces boîtes postales privées. 793 00:34:10,883 --> 00:34:12,760 Et ? Il s'est perdu ? 794 00:34:12,843 --> 00:34:13,802 Les flics sont arrivés, 795 00:34:13,886 --> 00:34:16,722 je ne pouvais pas attendre. 796 00:34:16,805 --> 00:34:18,766 J'allais revenir, genre l'an prochain. 797 00:34:18,849 --> 00:34:20,642 Pourquoi ne pas l'avoir fait ? 798 00:34:20,726 --> 00:34:22,895 Ils ont appelé ma copine. 799 00:34:23,687 --> 00:34:25,731 Le courrier devait être ramassé sous 30 jours 800 00:34:25,814 --> 00:34:26,899 ou ils le renvoyaient. 801 00:34:27,816 --> 00:34:29,610 Alors, j'ai tenté ma chance. 802 00:34:29,693 --> 00:34:30,736 T'as pas envoyé ta copine ? 803 00:34:30,819 --> 00:34:32,696 Ouais, bien sûr. 804 00:34:33,822 --> 00:34:35,699 Voilà les décisions que j'aime. 805 00:34:36,700 --> 00:34:38,702 On appelle le tueur à gages à la barre 806 00:34:38,786 --> 00:34:40,746 avant l'agent d'assurance et la petite amie, 807 00:34:40,829 --> 00:34:42,790 ou la petite amie et l'agent d'assurance 808 00:34:42,873 --> 00:34:44,750 avant le tueur à gages ? 809 00:34:46,794 --> 00:34:47,836 Maîtres. 810 00:34:48,837 --> 00:34:50,756 L'argent était dans la boîte aux lettres. 811 00:34:50,839 --> 00:34:52,674 Tout est là ? 812 00:34:52,758 --> 00:34:54,676 Dix mille, comme prévu. 813 00:34:54,760 --> 00:34:56,720 On l'a fait analyser, comme demandé. 814 00:34:56,804 --> 00:34:58,806 - Priorité. - Et ? 815 00:35:00,682 --> 00:35:04,728 Je pensais qu'on y trouverait les empreintes de Dobson. 816 00:35:04,812 --> 00:35:06,730 - Et non ? - Pas une seule. 817 00:35:06,814 --> 00:35:09,691 Celles de Joey Giabone, partout. 818 00:35:09,775 --> 00:35:10,776 Giabone ? 819 00:35:11,735 --> 00:35:14,613 - C'est ça. - L'ancien employeur de Cruz. 820 00:35:14,696 --> 00:35:15,781 Peut-être pas ancien. 821 00:35:15,864 --> 00:35:17,658 Un instant. 822 00:35:17,741 --> 00:35:20,702 Vous ne dites pas que Dobson ne l'a pas fait ? 823 00:35:21,745 --> 00:35:22,871 D'accord, vous expliquez. 824 00:35:31,672 --> 00:35:35,634 On lui offre une chance de nous donner une explication simple. 825 00:35:35,717 --> 00:35:37,719 Comment ses empreintes sont sur les billets. 826 00:35:37,803 --> 00:35:40,722 M. Giabone vous dira tout ce que vous voulez savoir 827 00:35:40,806 --> 00:35:43,684 concernant M. Cruz et M. Dobson 828 00:35:43,767 --> 00:35:46,603 Si vous négociez avec Adam Schiff et le bureau du procureur 829 00:35:46,687 --> 00:35:49,773 son immunité totale par rapport à ce qu'il dira. 830 00:35:49,857 --> 00:35:52,651 Immunité transactionnelle ? 831 00:35:52,734 --> 00:35:56,655 Il fait l'objet d'une enquête pour une dizaine de crimes. 832 00:35:57,739 --> 00:35:59,825 Un bowling ? C'est la journée des femmes. 833 00:36:00,784 --> 00:36:04,621 M. Giabone, ça nous aiderait. Ça vous aiderait aussi. 834 00:36:04,705 --> 00:36:05,706 Un dollar la partie. 835 00:36:05,789 --> 00:36:08,876 Vous n'êtes pas la cible, mais vous pourriez l'être. 836 00:36:09,877 --> 00:36:11,670 Faites la queue. 837 00:36:14,715 --> 00:36:16,633 Autant jouer au bowling. 838 00:36:16,717 --> 00:36:18,719 Il a fait affaire avec Dobson. 839 00:36:18,886 --> 00:36:19,761 Extorsion. 840 00:36:19,845 --> 00:36:21,805 L'argent est passé de Dobson à Giabone, 841 00:36:21,889 --> 00:36:23,682 pas l'inverse. 842 00:36:23,765 --> 00:36:26,768 Aux usuriers de Giabone aussi. Cruz dit que Dobson a emprunté de l'argent. 843 00:36:26,852 --> 00:36:28,687 Quand il avait le café-théâtre. 844 00:36:28,770 --> 00:36:30,772 Oui. Il a emprunté. Quand a-t-il remboursé ? 845 00:36:30,856 --> 00:36:31,899 L'a-t-il remboursé ? 846 00:36:32,900 --> 00:36:35,736 Vous vous êtes déjà servis de moi pour essayer de le tuer. 847 00:36:35,819 --> 00:36:37,613 Vous faisiez la comptabilité. 848 00:36:37,696 --> 00:36:40,699 On veut savoir si Dobson devait de l'argent à Joey Giabone. 849 00:36:41,658 --> 00:36:42,784 Un autre gangster, hein ? 850 00:36:43,702 --> 00:36:44,745 Et si c'était le cas ? 851 00:36:44,828 --> 00:36:46,747 Ça va l'aider ou l'enfoncer ? 852 00:36:46,914 --> 00:36:48,707 - Ça dépend. - Écoutez. 853 00:36:48,790 --> 00:36:51,627 S'il devait de l'argent à un type comme ça, 854 00:36:51,710 --> 00:36:54,796 ils auraient pu tuer Mme Dobson pour lui faire peur ? 855 00:36:55,839 --> 00:36:57,674 Il devait de l'argent ? 856 00:36:59,760 --> 00:37:00,802 Oui. 857 00:37:00,886 --> 00:37:02,763 Il avait des dettes. 858 00:37:02,846 --> 00:37:04,681 Et il avait peur. 859 00:37:04,765 --> 00:37:06,683 Comment le savez-vous ? 860 00:37:07,893 --> 00:37:10,646 Il refusait certains appels. 861 00:37:10,729 --> 00:37:13,732 Il a installé une caméra devant le restaurant. 862 00:37:13,899 --> 00:37:18,654 Il m'a même emprunté 6 000 dollars une fois. 863 00:37:18,737 --> 00:37:19,780 Il aurait pu être tué. 864 00:37:19,863 --> 00:37:21,782 Pourquoi ne pas l'avoir dit avant ? 865 00:37:21,865 --> 00:37:24,701 Il avait besoin d'argent pour rembourser quelqu'un. 866 00:37:24,785 --> 00:37:26,828 Je pensais que vous l'utiliseriez contre lui. 867 00:37:28,705 --> 00:37:29,665 Je ne veux pas en parler. 868 00:37:29,748 --> 00:37:31,625 Vous dites ne pas l'avoir tuée. 869 00:37:31,708 --> 00:37:32,793 Si vous savez qui... 870 00:37:32,876 --> 00:37:34,795 Vous parlez de Joey Giabone, le truand ? 871 00:37:34,878 --> 00:37:36,880 Non, la fée Dragée. Laissez tomber. 872 00:37:37,673 --> 00:37:38,757 Vous préférez être condamné ? 873 00:37:38,840 --> 00:37:40,759 Avec votre super dossier, 874 00:37:40,842 --> 00:37:41,760 ai-je le choix ? 875 00:37:41,843 --> 00:37:42,886 Que protégez-vous ? 876 00:37:43,679 --> 00:37:45,889 Que peut-il y avoir de pire que ce que vous vivez là ? 877 00:37:47,724 --> 00:37:48,725 Vos enfants. 878 00:37:49,893 --> 00:37:51,812 Donnez-lui un cigare. 879 00:37:52,854 --> 00:37:54,690 Il a menacé vos enfants. 880 00:37:56,858 --> 00:37:58,694 Vous autres... 881 00:37:59,736 --> 00:38:02,698 Voir vos méninges tourner lentement est presque aussi douloureux 882 00:38:02,781 --> 00:38:04,908 qu'être traîné dans le couloir de la mort. 883 00:38:06,827 --> 00:38:08,662 Alors, secouez-nous. 884 00:38:12,749 --> 00:38:13,917 Je devais de l'argent à ce salaud. 885 00:38:16,712 --> 00:38:19,715 Le restaurant, c'était pas une si bonne idée. 886 00:38:19,881 --> 00:38:23,760 Il a dit : "Paie." J'ai dit : "J'adorerais, mais je ne peux pas." 887 00:38:24,720 --> 00:38:25,887 Il a tué ma femme, 888 00:38:27,764 --> 00:38:29,808 ma belle et innocente épouse, 889 00:38:30,892 --> 00:38:32,728 tout ça à cause de moi. 890 00:38:33,812 --> 00:38:36,690 Parce que je me suis assis avec une ordure pareille. 891 00:38:36,815 --> 00:38:38,734 Et l'appel de Cruz ? 892 00:38:38,817 --> 00:38:41,778 Il a dit : "Je viens de tuer votre femme. 893 00:38:41,862 --> 00:38:44,740 Allez payer M. Giabone." 894 00:38:45,782 --> 00:38:49,703 Une fois que vous êtes intervenus, il y a eu un autre appel. 895 00:38:49,786 --> 00:38:51,872 "Ferme-la ou tes enfants..." 896 00:38:55,876 --> 00:38:57,669 Mes enfants. 897 00:39:00,714 --> 00:39:03,675 Mais mon client a déjà coopéré. 898 00:39:03,759 --> 00:39:04,885 Oui. Mais avec qui ? 899 00:39:05,886 --> 00:39:07,846 - Avec vous. - C'est vrai ? 900 00:39:08,889 --> 00:39:10,682 Monsieur Cruz ? 901 00:39:11,808 --> 00:39:14,603 Quand avez-vous arrêté de travailler pour Joey Giabone ? 902 00:39:14,686 --> 00:39:16,646 Vous vous êtes renseignés, je crois. 903 00:39:16,730 --> 00:39:17,689 Vous avez su à Rikers ? 904 00:39:17,773 --> 00:39:20,817 Je peux téléphoner, je suis pas condamné. 905 00:39:21,818 --> 00:39:23,653 J'ai réfléchi. 906 00:39:23,737 --> 00:39:24,780 Je veux faire le bon choix. 907 00:39:24,863 --> 00:39:26,740 C'est un peu tard pour ça. 908 00:39:26,823 --> 00:39:28,700 Vous voulez Giabone, non ? 909 00:39:28,784 --> 00:39:30,744 Vous avez dit que Dobson vous a engagé. 910 00:39:31,828 --> 00:39:33,663 J'aimerais continuer à respirer. 911 00:39:33,747 --> 00:39:35,624 Puis-je parler à mon client ? 912 00:39:35,707 --> 00:39:36,833 On peut parler maintenant. 913 00:39:37,876 --> 00:39:40,670 Ils veulent Giabone et je peux le leur donner 914 00:39:40,837 --> 00:39:42,631 s'ils font ce qu'il faut. 915 00:39:42,714 --> 00:39:43,715 On a un accord, 916 00:39:43,799 --> 00:39:45,884 que vous avez violé en mentant. 917 00:39:47,719 --> 00:39:48,553 Ça compte pas. 918 00:39:48,678 --> 00:39:49,763 Alors, recommençons. 919 00:39:50,680 --> 00:39:52,849 Giabone est bien plus important qu'un mari cinglé. 920 00:39:54,684 --> 00:39:55,769 Homicide volontaire. 921 00:39:55,852 --> 00:39:57,646 Le minimum. 922 00:39:57,729 --> 00:39:58,814 Et protection des témoins. 923 00:39:59,731 --> 00:40:00,774 Fédérale. 924 00:40:02,859 --> 00:40:04,736 Et je dis tout. 925 00:40:06,738 --> 00:40:07,906 La tête d'affiche de Dobson 926 00:40:08,657 --> 00:40:10,909 dans "Quand les méchants paient." 927 00:40:11,660 --> 00:40:14,663 C'est sa nouvelle version. Giabone lui a ordonné de tuer la femme. 928 00:40:14,746 --> 00:40:16,623 Dobson toucherait l'assurance 929 00:40:16,706 --> 00:40:17,791 et pourrait le rembourser. 930 00:40:17,874 --> 00:40:19,709 Qu'est-ce qu'on a ? 931 00:40:19,793 --> 00:40:22,754 Un tueur à gages qui change d'histoire pour avoir mieux ? 932 00:40:23,839 --> 00:40:25,882 Quand Cruz est arrivé, 933 00:40:26,675 --> 00:40:28,885 c'était le dernier clou du cercueil de Dobson. 934 00:40:29,678 --> 00:40:31,888 Dobson n'aurait pas fait mieux pour s'en sortir. 935 00:40:33,682 --> 00:40:34,808 C'est intéressant, non ? 936 00:40:37,853 --> 00:40:40,772 Tu as le numéro de téléphone de la boîte postale ? 937 00:40:44,818 --> 00:40:45,819 Oui. Tiens. 938 00:40:46,778 --> 00:40:51,658 Cruz est revenu parce que quelqu'un a appelé sa copine 939 00:40:51,741 --> 00:40:53,785 pour aller chercher son courrier. 940 00:40:56,830 --> 00:40:58,748 Allô, c'est la boîte postale ? 941 00:41:00,709 --> 00:41:02,794 J'ai une boîte là-bas, et je vais quitter la ville un moment. 942 00:41:02,878 --> 00:41:04,838 Vous allez garder mon courrier ? 943 00:41:07,757 --> 00:41:08,800 Merci. 944 00:41:11,678 --> 00:41:13,763 Indéfiniment, tant que je paie la facture. 945 00:41:13,847 --> 00:41:15,765 C'est gentil de leur part. 946 00:41:15,849 --> 00:41:17,851 Qui a appelé l'amie de Cruz ? 947 00:41:18,810 --> 00:41:19,895 Numéro un. 948 00:41:20,812 --> 00:41:25,734 "C'est la boîte postale, j'ai un message pour Luis Cruz." 949 00:41:26,860 --> 00:41:28,695 Ce n'était pas elle. 950 00:41:28,778 --> 00:41:30,655 Et numéro deux. 951 00:41:30,739 --> 00:41:34,659 "C'est la boîte postale, j'ai un message pour Luis Cruz." 952 00:41:35,744 --> 00:41:36,786 Je ne crois pas. 953 00:41:37,746 --> 00:41:38,830 Numéro trois. 954 00:41:39,831 --> 00:41:43,877 "C'est la boîte postale, j'ai un message pour Luis Cruz." 955 00:41:44,669 --> 00:41:46,755 C'est elle. Cette garce. Tu m'entends, salope ? 956 00:41:46,838 --> 00:41:48,798 - Je vais t'attraper ! - Allez. 957 00:41:48,882 --> 00:41:51,801 T'as eu mon Luis ! Salope, je t'aurai ! 958 00:41:55,764 --> 00:41:59,809 Il ne fait plus aucun doute que Dobson est notre homme. 959 00:41:59,893 --> 00:42:01,811 Quel esprit peut monter un truc pareil ? 960 00:42:01,895 --> 00:42:04,689 Elle lui a rendu visite à Rikers. 961 00:42:05,774 --> 00:42:07,692 Quand ça a commencé à sentir mauvais pour lui. 962 00:42:07,776 --> 00:42:10,654 "Margaret, pourrais-tu passer un coup de fil pour moi ?" 963 00:42:10,737 --> 00:42:11,613 Il l'a arnaquée. 964 00:42:11,696 --> 00:42:13,740 Il croit qu'il nous arnaque encore. 965 00:42:15,825 --> 00:42:18,703 Je vous l'ai dit, McCoy. Je ne témoignerai pas. 966 00:42:18,787 --> 00:42:22,624 Si votre enquête confirme la version de M. Dobson, 967 00:42:22,707 --> 00:42:24,709 je sais que vous ferez ce qu'il faut. 968 00:42:24,793 --> 00:42:27,629 En tout cas, je ne mettrai pas ma famille en danger. 969 00:42:27,712 --> 00:42:29,714 Très touchant, M. Dobson. 970 00:42:29,798 --> 00:42:33,843 Ça doit être votre cœur pur qui a fait fondre Mme Nash. 971 00:42:34,844 --> 00:42:36,638 Elle n'a rien à voir avec ça. 972 00:42:36,721 --> 00:42:37,806 Au contraire. 973 00:42:38,765 --> 00:42:39,766 Claire. 974 00:42:47,691 --> 00:42:48,817 Chérie, tais-toi. Il essaie de m'avoir. 975 00:42:48,900 --> 00:42:51,903 Non, Mme Nash, il se sert de vous. Il l'a déjà fait. 976 00:42:52,862 --> 00:42:54,864 Margaret, il raconte des conneries. 977 00:42:55,782 --> 00:42:58,785 Vous avez passé deux appels à la demande de votre petit ami. 978 00:42:58,868 --> 00:43:03,748 L'un à la copine du tueur, l'autre à l'Immigration. 979 00:43:03,832 --> 00:43:06,751 Un tuyau anonyme disant d'être à l'affût de Luis Cruz. 980 00:43:06,835 --> 00:43:07,794 Voici les relevés. 981 00:43:07,877 --> 00:43:10,672 Mon client a quelque chose à voir avec ça ? 982 00:43:10,755 --> 00:43:12,716 Il lui a demandé d'appeler. 983 00:43:13,758 --> 00:43:15,635 - N'est-ce pas ? - Margaret. 984 00:43:15,719 --> 00:43:16,720 Pourquoi ferait-il ça ? 985 00:43:16,803 --> 00:43:19,723 Il savait que si Cruz revenait, on trouverait l'argent. 986 00:43:19,806 --> 00:43:21,641 Et les empreintes de Joey Giabone. 987 00:43:21,725 --> 00:43:23,685 Si les empreintes de Giabone sont... 988 00:43:23,768 --> 00:43:27,689 Dobson a utilisé l'argent emprunté à Giabone pour payer Cruz. 989 00:43:27,772 --> 00:43:30,650 Si Cruz était pincé avec l'argent, ça incriminait un autre. 990 00:43:30,734 --> 00:43:32,694 Un autre l'a engagé. Michael est innocent. 991 00:43:32,777 --> 00:43:34,654 Quelle confiance aveugle ! 992 00:43:34,863 --> 00:43:36,906 C'est pour ça que vous l'avez utilisée ? 993 00:43:38,825 --> 00:43:41,745 Il vous a donné le numéro de la copine du tueur. 994 00:43:41,828 --> 00:43:43,663 Comment l'avait-il ? 995 00:43:43,747 --> 00:43:45,749 Il connaissait ces gens. Ils le cherchaient. 996 00:43:45,832 --> 00:43:48,877 Le fait que l'argent du tueur à gages soit à la boîte postale, 997 00:43:49,836 --> 00:43:51,713 comment il a su ? 998 00:43:59,888 --> 00:44:02,724 Je ne sais pas. 999 00:44:05,810 --> 00:44:08,813 Expliquez-nous, M. Dobson. On vous écoute. 1000 00:44:09,814 --> 00:44:10,690 Michael ? 1001 00:44:10,774 --> 00:44:12,734 Vous allez témoigner à ce sujet. 1002 00:44:12,817 --> 00:44:15,904 Margaret, tu n'as pas à leur parler. 1003 00:44:16,654 --> 00:44:19,824 Dans ce cas, je vous inculpe pour complicité de meurtre. 1004 00:44:21,659 --> 00:44:22,660 Margaret. 1005 00:44:28,750 --> 00:44:30,710 Vous voulez aller en prison pour lui ? 1006 00:44:31,711 --> 00:44:32,754 Vraiment ? 1007 00:44:33,797 --> 00:44:36,758 Vous voulez être la troisième Mme Dobson ? 1008 00:44:40,887 --> 00:44:42,722 Voici la première. 1009 00:44:47,727 --> 00:44:48,728 Et voici la deuxième. 1010 00:45:04,828 --> 00:45:06,704 Qu'attendez-vous de moi ? 1011 00:45:16,714 --> 00:45:17,757 Les femmes. 1012 00:45:21,719 --> 00:45:24,597 J'en reviens pas qu'il ait commis deux fois le même meurtre. 1013 00:45:24,681 --> 00:45:26,641 Il pensait que personne ne le remarquerait ? 1014 00:45:26,724 --> 00:45:28,810 Un type comme lui pense s'en sortir avec la parole. 1015 00:45:28,893 --> 00:45:32,897 Et maintenant, il va faire son numéro devant le jury. 1016 00:45:33,690 --> 00:45:35,733 Puis devant la Cour d'appel, et la Cour suprême, 1017 00:45:35,817 --> 00:45:37,694 les journaux, le gouverneur. 1018 00:45:37,777 --> 00:45:39,737 Le couloir de la mort, dans un siècle. 1019 00:45:39,821 --> 00:45:41,906 Il va avoir le temps de répéter son numéro. 1020 00:45:51,875 --> 00:45:53,793 CETTE HISTOIRE EST PUREMENT FICTIVE. 1021 00:46:29,871 --> 00:46:31,873 Sous-titres : Catherine Biros