1 00:00:01,001 --> 00:00:04,714 Dans le système pénal américain, le ministère public est représenté 2 00:00:04,797 --> 00:00:06,882 par deux groupes distincts, mais d'égale importance. 3 00:00:06,966 --> 00:00:08,843 La police, qui enquête sur les crimes, 4 00:00:08,926 --> 00:00:11,804 et le procureur, qui poursuit les criminels. 5 00:00:11,887 --> 00:00:13,764 Voici leur histoire. 6 00:00:14,265 --> 00:00:17,810 Frank et Count Basie au Sands. Ça va mettre l'ambiance. 7 00:00:17,893 --> 00:00:19,770 Tu fais quoi, alors ? 8 00:00:19,854 --> 00:00:22,898 Oui. De l'huile chaude ? Bonne idée. 9 00:00:22,982 --> 00:00:25,401 Ah oui, ça devrait plaire au petit Johnny. 10 00:00:25,776 --> 00:00:27,528 Attends. 11 00:00:27,611 --> 00:00:28,821 Institut des hautes études. 12 00:00:28,904 --> 00:00:30,448 Rebonjour, monsieur Aronson. 13 00:00:30,531 --> 00:00:32,241 J'allais partir. 14 00:00:32,324 --> 00:00:35,327 Non, je ne le ferais pas si votre femme était encore là. 15 00:00:35,411 --> 00:00:38,289 D'accord. J'ai votre numéro. 16 00:00:38,372 --> 00:00:41,292 Je regarde et je vous rappelle. Au revoir. 17 00:00:41,375 --> 00:00:42,293 Allô, Jackie ? 18 00:00:42,376 --> 00:00:43,461 J'ai un truc à faire, bébé. 19 00:00:43,544 --> 00:00:44,545 Je reviens vite. 20 00:00:45,296 --> 00:00:46,505 Tiens le café au chaud. Salut. 21 00:00:54,388 --> 00:00:55,431 Madame Aronson ? 22 00:00:59,435 --> 00:01:00,519 Madame Aronson ? 23 00:01:06,400 --> 00:01:08,319 Madame Aronson ! 24 00:01:10,488 --> 00:01:13,532 Le gardien, Johnny Cobb, l'a trouvée vers 21h30. 25 00:01:14,325 --> 00:01:15,242 D'autres témoins ? 26 00:01:15,326 --> 00:01:16,285 Personne d'autre. 27 00:01:16,368 --> 00:01:18,245 Portes verrouillées, alarme activée. 28 00:01:18,329 --> 00:01:20,414 Je l'ai vue vers 19 h, elle corrigeait des devoirs, 29 00:01:20,498 --> 00:01:22,416 elle allait bientôt partir. 30 00:01:22,500 --> 00:01:25,419 Au premier appel de son mari, vous avez vérifié la classe ? 31 00:01:25,503 --> 00:01:27,296 C'était peu après 21 h. 32 00:01:27,379 --> 00:01:31,258 Les lumières étaient éteintes, je n'ai pas regardé à l'intérieur. 33 00:01:31,342 --> 00:01:33,260 Je lui ai dit qu'elle n'était pas là. 34 00:01:33,344 --> 00:01:35,304 Mais la deuxième fois, vous êtes entré. 35 00:01:35,387 --> 00:01:38,349 La deuxième fois, j'ai vu que la porte n'était pas verrouillée. 36 00:01:38,432 --> 00:01:40,392 Elle ferme toujours derrière elle. 37 00:01:40,476 --> 00:01:42,436 - Elle travaille souvent tard ? - Oui. 38 00:01:42,520 --> 00:01:45,272 Quelle honte, une si jeune femme. 39 00:01:45,356 --> 00:01:46,315 C'est une fille bien. 40 00:01:46,398 --> 00:01:48,484 C'est souvent le cas, monsieur Cobb. Merci. 41 00:01:49,985 --> 00:01:51,111 Tu devais te faire porter pâle. 42 00:01:51,195 --> 00:01:54,114 Impossible, avant Noël. 43 00:01:55,032 --> 00:01:56,033 Quand j'aurai ton rhume, 44 00:01:56,116 --> 00:01:58,077 ta femme me fera un bouillon de poulet ? 45 00:01:58,994 --> 00:02:03,207 Sarah Aronson, 28 ans, prof d'art et d'histoire de l'art. 46 00:02:03,999 --> 00:02:05,084 D'après l'inspecteur Bailey, 47 00:02:05,167 --> 00:02:07,086 c'est arrivé il y a deux heures. 48 00:02:07,169 --> 00:02:08,170 Plus ou moins. 49 00:02:08,254 --> 00:02:11,048 Étranglée avec la lanière de son sac. 50 00:02:11,131 --> 00:02:14,051 L'agresseur a laissé le cash, les cartes et tout le reste. 51 00:02:14,134 --> 00:02:15,219 Il aurait eu ce qu'il cherchait. 52 00:02:16,011 --> 00:02:17,221 C'est l'Immaculée Conception, alors. 53 00:02:18,013 --> 00:02:19,223 Culotte intacte. Pas de fluides. 54 00:02:20,015 --> 00:02:21,141 Excepté tout ce rouge. 55 00:02:21,225 --> 00:02:24,019 Elle n'a pas de blessures. C'est le sang du suspect. 56 00:02:24,103 --> 00:02:26,021 Une arme qu'elle aurait pu utiliser ? 57 00:02:26,105 --> 00:02:28,065 On a trouvé un morceau de craie. 58 00:02:28,148 --> 00:02:30,109 Emballez-la dès que possible. 59 00:02:32,069 --> 00:02:33,946 Tu as pris des cours d'art au lycée ? 60 00:02:34,029 --> 00:02:35,114 De physique. 61 00:02:36,115 --> 00:02:38,117 À qui peut nuire une prof d'art ? 62 00:02:39,076 --> 00:02:41,120 Un prof d'algèbre, je peux comprendre. 63 00:03:18,073 --> 00:03:20,034 NEW YORK, POLICE JUDICIAIRE 64 00:03:31,003 --> 00:03:33,130 C'était sa troisième année à l'institut des hautes études. 65 00:03:33,213 --> 00:03:36,050 Elle s'investissait dans la vie de l'école. 66 00:03:36,133 --> 00:03:39,136 Entraîneuse de volley féminin, chef du groupe d'approche communautaire. 67 00:03:39,219 --> 00:03:41,138 Savez-vous qui aurait pu faire ça ? 68 00:03:41,221 --> 00:03:43,223 Une des racailles du quartier. 69 00:03:44,141 --> 00:03:46,060 On a eu des cambriolages l'an dernier. 70 00:03:46,143 --> 00:03:49,021 Ils ont volé des ordinateurs, vandalisé les classes. 71 00:03:49,104 --> 00:03:50,105 Un inventaire a été fait. 72 00:03:50,189 --> 00:03:52,066 Rien n'a été volé ni vandalisé. 73 00:03:52,149 --> 00:03:53,984 Aucun signe d'effraction. 74 00:03:54,068 --> 00:03:55,945 Personne ici ne ferait ça. 75 00:03:56,028 --> 00:03:58,113 Vous avez deux mille lycéens et ce sont tous des anges ? 76 00:03:58,197 --> 00:04:00,032 Nous recrutons nos élèves 77 00:04:00,115 --> 00:04:02,159 parmi les meilleurs de la ville. 78 00:04:02,242 --> 00:04:05,996 Ils passent une batterie de tests, ce ne sont pas des voyous. 79 00:04:06,080 --> 00:04:09,124 Eh bien, quelqu'un est sorti sans déclencher l'alarme. 80 00:04:09,208 --> 00:04:11,126 Qui a la clé pour la désactiver ? 81 00:04:12,336 --> 00:04:14,171 Les professeurs, certains employés. 82 00:04:14,254 --> 00:04:17,174 Vous faites fausse route. 83 00:04:17,257 --> 00:04:20,219 Celui qui a fait ça a pu prendre la clé de Sarah pour sortir. 84 00:04:20,970 --> 00:04:23,222 CHEZ M. ET MME ARONSON JEUDI 10 NOVEMBRE 85 00:04:23,389 --> 00:04:28,394 Sarah m'a dit qu'elle dînait avec un autre professeur, Lana Halstead. 86 00:04:29,311 --> 00:04:31,355 Elle devait rentrer vers 21 h. 87 00:04:34,274 --> 00:04:36,276 Quand puis-je la ramener ? 88 00:04:36,360 --> 00:04:39,321 Je dois organiser l'enterrement avant shabbat. 89 00:04:39,405 --> 00:04:42,199 On va dire au légiste d'accélérer. 90 00:04:42,282 --> 00:04:45,285 Monsieur Aronson, si votre femme dînait avec une amie, 91 00:04:45,369 --> 00:04:47,413 pourquoi avez-vous appelé l'école ? 92 00:04:48,330 --> 00:04:52,334 En voyant que Sarah n'était pas là à 21 h, j'ai appelé Mme Halstead. 93 00:04:53,252 --> 00:04:56,255 Elle m'a dit que Sarah n'était pas venue. 94 00:04:57,339 --> 00:05:00,300 Elle s'est dit qu'elle avait dû corriger des copies à l'école. 95 00:05:00,384 --> 00:05:02,261 Et vous, qu'avez-vous pensé ? 96 00:05:05,431 --> 00:05:09,351 Monsieur Aronson, voyait-elle quelqu'un ? 97 00:05:10,269 --> 00:05:11,311 Non. 98 00:05:13,230 --> 00:05:14,273 Non. 99 00:05:14,440 --> 00:05:17,317 Mais il se passait quelque chose. 100 00:05:17,401 --> 00:05:21,363 Ça fait deux semaines que quelqu'un appelle et raccroche. 101 00:05:21,447 --> 00:05:24,324 Un jour, un homme a appelé et a demandé à parler à Sarah, 102 00:05:24,408 --> 00:05:26,243 sans laisser de message. 103 00:05:26,410 --> 00:05:28,412 Qu'a-t-elle dit à propos de ces appels ? 104 00:05:29,204 --> 00:05:31,331 Elle pensait que je m'inquiétais pour rien. 105 00:05:31,415 --> 00:05:33,417 Savez-vous qui aurait pu passer ces appels ? 106 00:05:37,421 --> 00:05:39,214 Non. 107 00:05:41,216 --> 00:05:43,218 Sarah et moi devions dîner ensemble. 108 00:05:43,302 --> 00:05:44,344 Je ne lui servais pas d'alibi. 109 00:05:44,428 --> 00:05:47,181 Vous pourriez penser que vous aidez votre amie. 110 00:05:47,264 --> 00:05:48,307 Je ne mens pas. 111 00:05:48,390 --> 00:05:50,350 Sarah n'était pas du genre à avoir une liaison. 112 00:05:50,434 --> 00:05:54,313 D'après mon expérience, c'est une faiblesse largement partagée. 113 00:05:54,396 --> 00:05:56,231 Sarah et moi étions proches. 114 00:05:56,315 --> 00:05:59,276 Si elle voyait quelqu'un, je le saurais. 115 00:05:59,359 --> 00:06:01,445 Son mari dit qu'ils ont reçu des appels bizarres, 116 00:06:02,237 --> 00:06:04,281 dont l'un qui venait d'un homme. 117 00:06:06,325 --> 00:06:07,367 Madame Halstead ? 118 00:06:14,291 --> 00:06:19,213 Elle a laissé entendre qu'elle avait un problème avec un autre prof. 119 00:06:19,296 --> 00:06:20,255 Ce problème a un nom ? 120 00:06:20,339 --> 00:06:23,258 Richard Kovax, maths avancées. 121 00:06:23,342 --> 00:06:25,344 C'était son mentor, sa première année ici. 122 00:06:25,427 --> 00:06:27,179 Rien de plus ? 123 00:06:27,262 --> 00:06:29,348 Dans l'imagination de Richard, peut-être. 124 00:06:29,431 --> 00:06:32,309 Richard est dans cette école depuis 18 ans, 125 00:06:32,392 --> 00:06:35,187 et quand un projet spécial nécessite des fonds, 126 00:06:35,270 --> 00:06:37,314 c'est lui qu'ils envoient convaincre ces fondations. 127 00:06:37,397 --> 00:06:42,319 Il en a développé une certaine arrogance. 128 00:06:43,445 --> 00:06:47,241 Je m'entendais très bien avec Sarah. Je l'aimais bien. 129 00:06:47,324 --> 00:06:49,284 Je ne savais pas que ça lui posait problème. 130 00:06:49,368 --> 00:06:52,162 Pourquoi en aurait-elle parlé à Mme Halstead ? 131 00:06:52,246 --> 00:06:53,205 Aucune idée. 132 00:06:53,288 --> 00:06:55,165 Je ne suis pas un Dieu grec, 133 00:06:55,249 --> 00:06:58,210 mais je ne suis pas surpris que les professeures parlent de moi. 134 00:06:58,293 --> 00:07:01,213 Je ne pense pas qu'elles aient discuté 135 00:07:01,296 --> 00:07:02,339 de votre sex-appeal. 136 00:07:02,422 --> 00:07:06,301 Sarah était une intellectuelle passionnée 137 00:07:06,385 --> 00:07:08,303 et une artiste à part entière. 138 00:07:09,221 --> 00:07:10,264 Je lui ai donné plus d'attention. 139 00:07:10,347 --> 00:07:12,224 Elle a cru que c'était plus profond ? 140 00:07:12,307 --> 00:07:13,392 Ou plus sinistre ? 141 00:07:14,434 --> 00:07:16,436 Vous l'avez appelée chez elle, Richard ? 142 00:07:17,229 --> 00:07:20,232 Ne dites pas non, on a d'autres moyens de le savoir. 143 00:07:20,315 --> 00:07:23,193 La semaine dernière je crois, pour parler du programme. 144 00:07:23,277 --> 00:07:25,320 Et hier soir, vers 19h30 ? 145 00:07:26,238 --> 00:07:29,283 J'étais au Morningside Gym. Je m'échauffais avec mon entraîneuse. 146 00:07:29,366 --> 00:07:31,326 J'y suis resté jusqu'à 22 h. 147 00:07:32,286 --> 00:07:36,248 Il vient à heure fixe, 20 h, trois soirs par semaine. 148 00:07:37,249 --> 00:07:38,458 Vous étiez là à quelle heure mercredi ? 149 00:07:40,252 --> 00:07:44,298 À 19 h. Je suis allée direct dans le jacuzzi pour mon genou. 150 00:07:44,381 --> 00:07:47,176 Je n'ai pas vu Richard avant 19h50. 151 00:07:47,259 --> 00:07:48,427 Il s'échauffait sur le tapis. 152 00:07:49,219 --> 00:07:51,346 Avez-vous remarqué des coupures ou des bleus ? 153 00:07:51,430 --> 00:07:54,266 Non, mais il porte toujours un sweat-shirt. 154 00:07:54,349 --> 00:07:56,310 Il a eu un pontage il y a deux ans, 155 00:07:56,393 --> 00:07:58,312 et ne veut pas montrer sa cicatrice. 156 00:07:58,395 --> 00:08:01,231 Et quelle était son humeur ? Comme d'habitude ? 157 00:08:01,398 --> 00:08:03,358 Non, comme ces dernières semaines. 158 00:08:03,442 --> 00:08:05,235 Il n'était pas bien. 159 00:08:05,319 --> 00:08:08,155 Il est victime du blues de Noël en avance ? 160 00:08:08,238 --> 00:08:11,241 À mon avis, c'est à cause de sa copine. 161 00:08:11,408 --> 00:08:13,202 Avant, ils venaient ensemble, 162 00:08:13,285 --> 00:08:16,455 mais elle m'a appelée il y a 15 jours pour changer d'horaire. 163 00:08:17,206 --> 00:08:18,415 Pile au moment 164 00:08:19,208 --> 00:08:21,251 où Aronson s'est mise à recevoir des appels. 165 00:08:21,335 --> 00:08:24,213 Trouvez le numéro de la copine. On en aura besoin. 166 00:08:24,421 --> 00:08:26,423 MANŒUVRES ARCHITECTURALES LUNDI 14 NOVEMBRE 167 00:08:27,424 --> 00:08:30,219 Je ne suis pas surprise de vous voir. 168 00:08:30,427 --> 00:08:32,346 Je savais que ça rattraperait Richard. 169 00:08:32,429 --> 00:08:36,433 Je ne m'attendais pas à ce que ce soit aussi rapide. 170 00:08:37,351 --> 00:08:39,311 Qu'est-ce qui le rattraperait ? 171 00:08:39,436 --> 00:08:41,355 Le retour du Casanova des classes. 172 00:08:41,438 --> 00:08:44,399 J'ai pensé à appeler la police moi-même. 173 00:08:45,400 --> 00:08:46,443 Que s'est-il passé ? 174 00:08:47,361 --> 00:08:49,196 Il a fui avec elle à Vegas ? 175 00:08:49,279 --> 00:08:51,448 Vous dites qu'il sortait avec une de ses élèves ? 176 00:08:53,325 --> 00:08:56,411 J'étais chez lui un dimanche, il y a deux semaines. 177 00:08:57,412 --> 00:08:59,248 Il est sorti acheter le journal. 178 00:08:59,331 --> 00:09:02,417 Le téléphone a sonné, j'ai écouté le message. 179 00:09:03,335 --> 00:09:04,461 Une fille à l'air jeune. 180 00:09:05,212 --> 00:09:06,171 Qu'a-t-elle dit ? 181 00:09:06,255 --> 00:09:08,340 Qu'elle était désolée de lui causer des ennuis. 182 00:09:09,299 --> 00:09:12,177 Que c'était pas sa faute, qu'elle avait essayé de le cacher. 183 00:09:12,261 --> 00:09:14,429 Elle a parlé d'une Mme Aronson. 184 00:09:16,431 --> 00:09:19,351 Et elle a laissé son nom. Mattie. 185 00:09:21,228 --> 00:09:23,272 Qu'a dit Kovax ? 186 00:09:24,231 --> 00:09:26,316 Il m'a dit que je tirais des conclusions hâtives. 187 00:09:26,441 --> 00:09:28,151 N'importe quoi. 188 00:09:28,235 --> 00:09:30,237 Je n'ai jamais appelé mes profs de lycée chez eux 189 00:09:30,320 --> 00:09:31,363 un dimanche matin. 190 00:09:32,281 --> 00:09:34,283 J'ai pris mes affaires et je suis partie. 191 00:09:34,408 --> 00:09:36,159 Je parie sur la copine. 192 00:09:36,243 --> 00:09:37,369 Elle serait pas partie sans raison. 193 00:09:37,452 --> 00:09:38,328 Ah oui ? 194 00:09:38,412 --> 00:09:40,205 Crois-en un vieux sage, 195 00:09:40,289 --> 00:09:43,208 une femme peut partir si tu ne rebouches pas le dentifrice. 196 00:09:43,292 --> 00:09:45,168 Et cette Mattie pourrait avoir 90 ans. 197 00:09:45,252 --> 00:09:47,212 J'ai les résultats de l'analyse de sang. 198 00:09:47,296 --> 00:09:49,339 C'est un homme, probablement blanc. 199 00:09:49,423 --> 00:09:50,340 Moi, par exemple. 200 00:09:50,424 --> 00:09:52,342 Oubliez votre donut du matin. 201 00:09:52,426 --> 00:09:56,263 Les tests montrent une prédisposition au diabète. 202 00:09:56,346 --> 00:10:00,183 Kovax avait peut-être un autre problème de santé que le pontage. 203 00:10:00,267 --> 00:10:01,393 Oui, je suis toujours là. 204 00:10:02,352 --> 00:10:04,313 Oui, vas-y. 205 00:10:05,397 --> 00:10:06,398 Oui. 206 00:10:07,441 --> 00:10:09,234 Tu me donnes l'adresse ? 207 00:10:10,402 --> 00:10:12,404 Merci beaucoup. 208 00:10:13,322 --> 00:10:16,241 Kovax a une Mattie Braverman dans sa classe de première. 209 00:10:16,325 --> 00:10:18,243 Quel genre de problèmes aurait un adulte 210 00:10:18,327 --> 00:10:19,286 avec une ado ? 211 00:10:19,369 --> 00:10:20,412 - Sérieux. - Demandons-lui. 212 00:10:21,371 --> 00:10:24,207 La fille d'abord, ça nous épargnera des excuses. 213 00:10:24,291 --> 00:10:26,251 La vie amoureuse d'une fille de 16 ans ? 214 00:10:26,335 --> 00:10:28,211 C'est votre domaine. 215 00:10:30,297 --> 00:10:31,340 Assieds-toi, Mattie. 216 00:10:31,423 --> 00:10:33,425 J'ai dit à ta mère que ce ne serait pas long. 217 00:10:34,343 --> 00:10:36,178 Je veux bien regarder des photos, 218 00:10:36,261 --> 00:10:38,430 mais je doute de reconnaître qui que ce soit. 219 00:10:39,348 --> 00:10:42,267 Je ne sais pas qui traînait autour du lycée mercredi dernier. 220 00:10:42,351 --> 00:10:45,228 Je ne t'ai pas fait venir pour ça. 221 00:10:45,312 --> 00:10:47,314 Je veux en savoir plus sur ta relation 222 00:10:47,397 --> 00:10:49,232 avec Richard Kovax. 223 00:10:50,275 --> 00:10:52,194 C'est juste mon prof. Pourquoi ? 224 00:10:52,277 --> 00:10:53,362 Tu l'as appelé chez lui. 225 00:10:53,445 --> 00:10:55,405 Une de ses amies a entendu ton message. 226 00:10:57,240 --> 00:10:58,283 Je n'ai même pas son numéro. 227 00:10:58,367 --> 00:11:00,369 Mattie, on peut regarder tes appels enregistrés. 228 00:11:00,452 --> 00:11:02,287 On peut prouver que c'était toi, 229 00:11:02,371 --> 00:11:04,289 alors ne mens pas ou je te promets 230 00:11:04,373 --> 00:11:06,333 que tu auras de gros ennuis. 231 00:11:10,337 --> 00:11:12,381 Très bien, j'appelle ta mère. 232 00:11:13,256 --> 00:11:15,175 C'est une enquête pour meurtre 233 00:11:15,258 --> 00:11:16,301 et tu es un témoin. 234 00:11:16,385 --> 00:11:19,221 Moins tu coopères, pire ce sera. 235 00:11:19,304 --> 00:11:20,263 Attendez. 236 00:11:23,225 --> 00:11:24,393 Ne faites pas venir ma mère ici. 237 00:11:28,355 --> 00:11:30,357 L'appel, c'était pas ce que vous croyez. 238 00:11:31,316 --> 00:11:33,276 Je ne couchais pas avec M. Kovax. 239 00:11:33,360 --> 00:11:35,362 Alors, pourquoi l'as-tu appelé ? 240 00:11:38,323 --> 00:11:40,283 Mme Aronson était ma conseillère. 241 00:11:40,450 --> 00:11:42,244 Elle m'avait appelée 242 00:11:42,327 --> 00:11:44,246 à cause de mes A en maths avancées. 243 00:11:44,413 --> 00:11:46,415 Elle savait que c'était pas mon truc. 244 00:11:47,290 --> 00:11:49,251 L'an dernier, j'avais des C et des D. 245 00:11:49,376 --> 00:11:51,253 Elle voulait une explication. 246 00:11:51,336 --> 00:11:53,255 Que lui as-tu dit ? 247 00:11:54,256 --> 00:11:55,382 Elle était comme vous. 248 00:11:56,383 --> 00:11:59,428 Elle croyait que je couchais avec lui pour avoir de bonnes notes. 249 00:12:01,221 --> 00:12:02,305 Elle voulait le dénoncer. 250 00:12:02,389 --> 00:12:04,224 J'ai dit que c'était faux. 251 00:12:04,349 --> 00:12:06,268 J'achetais mes notes à M. Kovax. 252 00:12:08,353 --> 00:12:09,312 Pardon ? 253 00:12:09,396 --> 00:12:11,440 Je lui donnais 300 dollars par semestre. 254 00:12:12,357 --> 00:12:15,444 Il fallait que je remonte ma moyenne, sinon, adieu Vassar. 255 00:12:16,403 --> 00:12:18,155 Je ne suis pas la seule. 256 00:12:18,238 --> 00:12:21,199 Je peux vous citer au moins six autres élèves de ma classe. 257 00:12:24,411 --> 00:12:27,247 Elle a dit qu'elle en parlerait à M. Kovax. 258 00:12:28,206 --> 00:12:30,208 J'ai été professeur de l'année cinq ans de suite. 259 00:12:30,292 --> 00:12:31,334 Je sais motiver les élèves. 260 00:12:31,418 --> 00:12:33,420 Vous savez leur faire les poches. 261 00:12:34,212 --> 00:12:37,257 Les amis de Mattie nous ont raconté la même chose qu'elle. 262 00:12:37,340 --> 00:12:40,218 Sept enfants, trois factures chacun par semestre, 263 00:12:40,302 --> 00:12:43,346 ça fait 4 000 dollars par an, sans compter ceux qu'on connaît pas. 264 00:12:45,265 --> 00:12:46,391 Je veux un avocat. 265 00:12:47,267 --> 00:12:50,312 Pas de problème, vous pourrez l'appeler... 266 00:12:51,229 --> 00:12:54,399 dès qu'on vous aura arrêté pour corruption et meurtre. 267 00:12:56,401 --> 00:12:58,153 C'est totalement absurde. 268 00:12:58,236 --> 00:12:59,446 J'ai quitté l'école à 18h30. 269 00:12:59,988 --> 00:13:01,990 - M. Sabloff m'a vu partir, demandez-lui. - Oui. 270 00:13:02,073 --> 00:13:03,909 Vous êtes donc revenu plus tard. 271 00:13:03,992 --> 00:13:05,035 Vous êtes cuit, Richard. 272 00:13:05,118 --> 00:13:07,078 Vous avez laissé du sang plein la classe. 273 00:13:07,162 --> 00:13:09,998 Elle vous a frappé pendant que vous l'étrangliez ? 274 00:13:10,081 --> 00:13:13,001 Je suis O négatif. Vérifiez, ça ne peut pas être le mien. 275 00:13:15,170 --> 00:13:17,088 Merci de votre coopération, Richard. 276 00:13:17,172 --> 00:13:18,965 Je dois vous informer 277 00:13:19,049 --> 00:13:22,052 que votre groupe sanguin correspond au sang trouvé sur les lieux. 278 00:13:22,135 --> 00:13:23,053 Mais c'est impossible. 279 00:13:23,136 --> 00:13:24,095 Levez-vous, M. Kovax. 280 00:13:24,179 --> 00:13:26,973 Laissez-moi vous expliquer. 281 00:13:27,057 --> 00:13:28,183 Vous ne voulez plus d'avocat ? 282 00:13:28,975 --> 00:13:31,061 Non, je veux mettre les choses au point. 283 00:13:36,066 --> 00:13:38,026 Sarah a découvert ce que je faisais, 284 00:13:39,110 --> 00:13:41,071 mais je lui ai promis que j'arrêtais. 285 00:13:41,154 --> 00:13:43,990 - Avez-vous vraiment arrêté ? - Oui. 286 00:13:47,160 --> 00:13:51,039 J'ai dit aux élèves que c'était terminé et je leur ai expliqué pourquoi. 287 00:13:52,165 --> 00:13:55,877 Vous avez dit que Sarah Aronson avait tout découvert ? 288 00:13:55,961 --> 00:13:57,003 J'aurais dû m'abstenir. 289 00:13:58,296 --> 00:14:01,299 Sarah m'a ensuite dit qu'elle avait reçu des menaces 290 00:14:01,383 --> 00:14:03,426 et trouvé des mots anonymes sur son bureau. 291 00:14:05,095 --> 00:14:06,221 Elle voulait savoir qui c'était. 292 00:14:06,304 --> 00:14:08,056 Je l'ignorais. 293 00:14:08,139 --> 00:14:11,184 J'ai sept classes, ça peut être n'importe quel élève. 294 00:14:12,185 --> 00:14:14,187 Mais je jure que je ne l'ai pas tuée. 295 00:14:14,312 --> 00:14:17,107 Nous vous croyons, monsieur Kovax. 296 00:14:18,149 --> 00:14:20,068 D'ailleurs, on a confondu. 297 00:14:20,151 --> 00:14:22,195 Votre groupe sanguin n'est pas compatible. 298 00:14:26,283 --> 00:14:30,036 Elle avait un casier pour se changer pour l'entraînement de volley. 299 00:14:30,120 --> 00:14:31,871 À ton tour, j'ai fait son bureau. 300 00:14:32,080 --> 00:14:33,206 Des chaussettes puantes, super. 301 00:14:33,290 --> 00:14:35,166 C'est celui-ci, le 12. 302 00:14:48,305 --> 00:14:50,140 Sympa. 303 00:14:51,141 --> 00:14:54,102 "Ouvre ta grande gueule, sale juive, et t'es morte." 304 00:14:54,185 --> 00:14:57,230 "Hitler avait raison, brûle avec les bouseux." 305 00:15:07,240 --> 00:15:09,284 J'ai rencontré Mme Aronson, l'an dernier. 306 00:15:10,160 --> 00:15:11,286 Elle a emmené ses élèves au Met 307 00:15:12,078 --> 00:15:14,164 pour voir notre collection de dessins de de Vinci. 308 00:15:14,331 --> 00:15:18,043 Elle avait de jeunes artistes très talentueux dans son groupe. 309 00:15:18,126 --> 00:15:20,211 Très bons en technique. 310 00:15:21,129 --> 00:15:23,048 Pour ce qui est du sujet, 311 00:15:23,131 --> 00:15:26,134 plus vite ils arrêteront d'écouter du heavy metal, mieux ce sera. 312 00:15:26,217 --> 00:15:29,220 Et l'élève qui écoutait des chants nazis ? 313 00:15:29,304 --> 00:15:30,305 C'est un des siens ? 314 00:15:31,097 --> 00:15:33,224 Ce dessin a été fait en calligraphie à main levée. 315 00:15:33,308 --> 00:15:38,188 Chaque personnage a été tracé d'une ligne continue. 316 00:15:38,313 --> 00:15:42,275 Manifestement inspiré de la peinture japonaise sumi-e. 317 00:15:43,234 --> 00:15:45,195 Comme celui-ci. 318 00:15:46,196 --> 00:15:52,202 Ce qui est intéressant, ce sont les plis de cette robe et ceci. 319 00:15:52,285 --> 00:15:56,206 Vous voyez la façon dont les ombres sont suggérées par l'épaisseur du trait ? 320 00:15:57,248 --> 00:15:59,292 Ils ont été tracés par la même main. 321 00:16:03,296 --> 00:16:05,256 Edward Camarillo. 322 00:16:06,216 --> 00:16:09,094 Oui, j'ai dessiné un ange pour l'école. 323 00:16:09,177 --> 00:16:11,221 C'est une violation de la Loi sur la laïcité ? 324 00:16:11,304 --> 00:16:13,181 Je vais te montrer une violation. 325 00:16:14,307 --> 00:16:18,144 C'est ton travail, Eddie, ton style particulier. 326 00:16:18,228 --> 00:16:19,229 C'est une question ? 327 00:16:19,312 --> 00:16:22,148 Tout là-dedans pose question, gros malin. 328 00:16:22,232 --> 00:16:25,110 J'ai pas dessiné ça. Quelqu'un m'a imité. 329 00:16:25,193 --> 00:16:26,111 J'ai rien fait à Mme A. 330 00:16:26,194 --> 00:16:29,072 Même quand elle t'a démasqué ? 331 00:16:29,155 --> 00:16:33,118 Richard Kovax nous a dit que tu lui achetais tes notes. 332 00:16:33,201 --> 00:16:36,037 Il ment. Mes notes, c'est à moi que je les dois. 333 00:16:36,121 --> 00:16:38,081 Ah oui ? Un petit contrôle surprise, Eddie ? 334 00:16:38,164 --> 00:16:39,332 Voyons, tu as 18 ans. 335 00:16:40,083 --> 00:16:43,294 En y ajoutant 25 de plus, on arrive au temps d'emprisonnement pour meurtre. 336 00:16:46,172 --> 00:16:48,091 Fais gaffe à ce que tu dis, 337 00:16:48,174 --> 00:16:49,175 petit con. 338 00:16:49,259 --> 00:16:53,096 Si on compare tes empreintes à celles sur ce dessin, t'es cuit. 339 00:16:53,179 --> 00:16:56,099 Dis-nous ce que tu sais ou tu vas te mettre à quatre pattes 340 00:16:56,182 --> 00:16:58,226 devant un gros dur à Sing Sing. 341 00:17:01,187 --> 00:17:03,231 Ce dessin n'est pas de moi, je le jure. 342 00:17:03,314 --> 00:17:05,150 Je ne sais pas qui l'a fait. 343 00:17:06,109 --> 00:17:07,277 Mme Aranson énervait plein de gens. 344 00:17:08,319 --> 00:17:11,114 Je ne l'ai pas tuée, demandez à mon père. 345 00:17:11,197 --> 00:17:13,116 Je travaillais dans sa boutique. 346 00:17:13,283 --> 00:17:17,036 Son vieux a une cordonnerie sur Amsterdam, 347 00:17:17,120 --> 00:17:18,204 le gamin est resté jusqu'à 20 h. 348 00:17:18,288 --> 00:17:21,082 J'ai vérifié auprès des clients, il y était. 349 00:17:21,166 --> 00:17:24,085 On a montré à ses parents le dessin qu'il a envoyé à Aronson. 350 00:17:24,169 --> 00:17:25,253 Ça ne s'est pas très bien passé. 351 00:17:26,171 --> 00:17:28,089 C'est vrai que ça ne lui ressemble pas. 352 00:17:28,173 --> 00:17:30,133 Sa mère nous a prêté son album du lycée. 353 00:17:30,216 --> 00:17:34,012 Le prix du graphisme des jeunes, la médaille d'histoire, 354 00:17:34,095 --> 00:17:38,016 le tableau d'honneur, une lettre d'honneur à la lutte. 355 00:17:38,099 --> 00:17:40,101 Ça me convainc moins que son alibi. 356 00:17:40,185 --> 00:17:41,186 Rey ? 357 00:17:42,228 --> 00:17:47,233 "Z-L-E", il met ça partout, ça veut dire quelque chose en espagnol ? 358 00:17:47,317 --> 00:17:49,194 Je vois pas. 359 00:17:51,237 --> 00:17:55,116 Regarde ce gamin, Ashton. Lui, c'est : "T-U-E." 360 00:17:55,200 --> 00:17:56,326 Il est dans l'équipe de lutte. 361 00:17:57,076 --> 00:17:58,119 Attends. 362 00:17:59,245 --> 00:18:01,206 En voilà un qui a mis : "P-I-N-S". 363 00:18:01,289 --> 00:18:03,249 Niels, un autre lutteur. 364 00:18:06,127 --> 00:18:09,214 Et celui-là, Hastings. C'est "S-Y-O-U". 365 00:18:11,216 --> 00:18:13,176 Répétez-moi ces lettres. 366 00:18:14,135 --> 00:18:15,136 S-Y-O-U. 367 00:18:17,138 --> 00:18:18,181 P-I-N-S, 368 00:18:20,141 --> 00:18:23,144 T-U-E et Z-L-E. 369 00:18:25,230 --> 00:18:27,148 Un code secret pour les lutteurs ? 370 00:18:27,232 --> 00:18:29,150 On pourrait faire venir Vanna White. 371 00:18:29,317 --> 00:18:31,194 Ça pourrait composer un message. 372 00:18:31,277 --> 00:18:34,197 Essayons l'ordre alphabétique de leurs noms. 373 00:18:34,280 --> 00:18:38,284 Le premier c'est Ashton. T-U-E. 374 00:18:40,203 --> 00:18:44,207 Ensuite, Camarillo, Z-L-E. 375 00:18:45,208 --> 00:18:46,251 Suivant. 376 00:18:48,127 --> 00:18:50,296 Matt Hastings, S-Y-O-U. 377 00:18:56,094 --> 00:18:59,055 TUEZLESYOUPINS 378 00:18:59,138 --> 00:19:01,140 TUEZ LES YOUPINS 379 00:19:04,269 --> 00:19:05,311 C'était une blague. 380 00:19:06,104 --> 00:19:07,313 Pour voir si les intellos captaient. 381 00:19:08,106 --> 00:19:10,316 On a bien capté. On est au courant pour Kovax. 382 00:19:11,109 --> 00:19:13,152 On sait pour les mots qu'Aronson a reçus. 383 00:19:13,236 --> 00:19:15,154 Ça aussi, c'était une blague ? 384 00:19:15,238 --> 00:19:17,073 On est désolés qu'elle soit morte, 385 00:19:17,156 --> 00:19:18,157 mais on n'y est pour rien. 386 00:19:18,241 --> 00:19:20,201 Oui. On est tous désolés. 387 00:19:21,160 --> 00:19:23,162 On doit se doucher avant le prochain cours. 388 00:19:23,329 --> 00:19:24,330 On peut ? 389 00:19:25,081 --> 00:19:27,166 Frottez bien fort. 390 00:19:29,252 --> 00:19:31,045 On ne voulait de mal à personne. 391 00:19:31,129 --> 00:19:33,047 Et la liberté d'expression est protégée. 392 00:19:33,131 --> 00:19:34,215 Pas l'incitation au meurtre. 393 00:19:34,299 --> 00:19:37,093 Je parle de l'album. Je n'ai menacé personne. 394 00:19:37,176 --> 00:19:40,138 Oui, "Tuez les youpins", c'est un compliment. 395 00:19:40,221 --> 00:19:42,056 C'était une blague. 396 00:19:42,140 --> 00:19:44,017 Ezra Pound s'est moqué des juifs. 397 00:19:44,100 --> 00:19:45,226 Dans Le soleil se lève aussi, 398 00:19:45,310 --> 00:19:48,146 Hemingway a appelé le crétin Cohn. 399 00:19:48,229 --> 00:19:51,065 Je me moque d'eux, et alors ? 400 00:19:51,149 --> 00:19:53,109 Je peux y aller ? 401 00:19:56,321 --> 00:19:58,156 Ils trouvent ça drôle ? 402 00:19:58,239 --> 00:20:02,076 Hastings nous a donné un cours de littérature sur leur sens de l'humour. 403 00:20:02,160 --> 00:20:06,039 D'après Richard Kovax, les quatre lui achetaient leurs notes. 404 00:20:06,122 --> 00:20:08,041 Camarillo a un alibi pour le meurtre, 405 00:20:08,124 --> 00:20:10,126 les trois autres sont des suspects potentiels. 406 00:20:10,209 --> 00:20:12,128 Je pensais que c'était sans importance, 407 00:20:12,211 --> 00:20:15,131 mais je suis passé à l'école un soir, il y a un mois. 408 00:20:15,214 --> 00:20:18,092 J'ai vu Matt Hastings en sortir. 409 00:20:18,176 --> 00:20:20,261 Il m'a parlé d'un projet de chimie et m'a dit 410 00:20:21,137 --> 00:20:23,139 que Mme Miller lui avait donné la clé de l'alarme. 411 00:20:23,222 --> 00:20:24,223 Vous avez vérifié ? 412 00:20:25,224 --> 00:20:26,184 Elle nie lui avoir donné. 413 00:20:26,267 --> 00:20:28,061 Il a donc menti. 414 00:20:28,144 --> 00:20:29,312 Ce n'est pas ce que j'ai cru. 415 00:20:30,229 --> 00:20:33,191 J'ai pensé qu'elle se couvrait pour éviter d'être réprimandée. 416 00:20:33,274 --> 00:20:35,318 Vous avez cru un élève plutôt qu'elle ? 417 00:20:36,110 --> 00:20:37,195 Ce n'est pas n'importe quel élève. 418 00:20:37,278 --> 00:20:40,114 Hastings était le plus brillant de tous, 419 00:20:40,198 --> 00:20:42,075 il était chef de classe l'an dernier. 420 00:20:42,158 --> 00:20:44,285 Il a été question de le nommer major de sa promo. 421 00:20:46,287 --> 00:20:48,206 Je ne m'attendais pas à ça. 422 00:20:49,248 --> 00:20:51,125 Pour le juge, on n'a rien. 423 00:20:51,209 --> 00:20:53,169 Il nous a refusé le mandat de perquisition. 424 00:20:53,252 --> 00:20:55,046 Des empreintes sur les mots ? 425 00:20:55,129 --> 00:20:57,090 Aucun de ces enfants n'est fiché. 426 00:20:57,173 --> 00:20:58,174 On est coincés. 427 00:20:58,257 --> 00:20:59,175 Il y a du sang, 428 00:20:59,258 --> 00:21:02,095 mais on ne peut pas le comparer à celui d'Hastings. 429 00:21:02,303 --> 00:21:05,264 Le légiste a trouvé une prédisposition au diabète. 430 00:21:06,265 --> 00:21:09,227 Il peut être détecté en cherchant le taux de sucre dans l'urine. 431 00:21:09,310 --> 00:21:12,188 Il faut un mandat pour le faire pisser dans un gobelet. 432 00:21:12,271 --> 00:21:13,272 Pas pour l'école. 433 00:21:14,148 --> 00:21:15,191 Hastings est un lutteur. 434 00:21:15,274 --> 00:21:19,153 On leur dit de procéder à un dépistage de drogue sur l'équipe de lutte. 435 00:21:19,278 --> 00:21:21,114 Et on peut s'en servir ? 436 00:21:21,197 --> 00:21:24,200 Jugement Vernonia de la Cour suprême il y a quelques mois. 437 00:21:24,283 --> 00:21:27,245 Il autorise à tester sans mandat les athlètes au lycée. 438 00:21:38,089 --> 00:21:40,049 - Hastings, Matthew. - C'est lui. 439 00:21:40,133 --> 00:21:41,217 Faites voir le numéro de celui-là. 440 00:21:41,300 --> 00:21:44,053 En tant qu'avocat, vous devriez vous insurger. 441 00:21:44,137 --> 00:21:45,221 Ces enfants ont des droits. 442 00:21:45,304 --> 00:21:47,140 Le rectorat a donné sa bénédiction. 443 00:21:47,223 --> 00:21:49,225 C'est dans les règles. 444 00:21:51,227 --> 00:21:53,229 LABORATOIRE MÉDICOLÉGAL VENDREDI 18 NOVEMBRE 445 00:21:54,147 --> 00:21:56,149 On a testé tous les élèves. 446 00:21:56,232 --> 00:21:58,192 Pour un lycée, celui-ci est exemplaire. 447 00:21:58,276 --> 00:22:01,195 Deux cas positifs. Un au THC et un autre à l'alcool. 448 00:22:01,279 --> 00:22:03,072 On cherche du sucre. 449 00:22:03,156 --> 00:22:04,115 Du sucre ? 450 00:22:04,198 --> 00:22:07,118 Ma mère m'avait prévenue que la police du sucre arriverait. 451 00:22:07,201 --> 00:22:10,121 Et nous voilà. Alors, vous en avez trouvé ? 452 00:22:10,204 --> 00:22:12,165 En fait, dès qu'on détecte de l'alcool, 453 00:22:12,248 --> 00:22:15,168 on fait un autre test pour voir si la source est externe. 454 00:22:15,251 --> 00:22:16,294 Comme un verre de vin ? 455 00:22:17,086 --> 00:22:19,172 Exact. Autrement, la source peut être interne. 456 00:22:19,255 --> 00:22:21,299 De la levure et beaucoup de sucre dans l'urine, 457 00:22:22,091 --> 00:22:23,301 et le corps fait office d'alambic. 458 00:22:24,218 --> 00:22:27,013 Et voilà. Le gagnant est le numéro 16. 459 00:22:27,096 --> 00:22:30,058 "Présence d'alcool due à un taux de sucre anormal." 460 00:22:30,141 --> 00:22:32,143 Je parie qu'il ne sait pas qu'il est diabétique. 461 00:22:32,226 --> 00:22:34,312 Numéro 16. Matt Hastings. 462 00:22:35,271 --> 00:22:38,149 Dites-moi ce qu'il a fait, j'ai le droit de savoir ! 463 00:22:38,232 --> 00:22:39,317 Écartez-vous, M. Hastings. 464 00:22:40,109 --> 00:22:41,069 Matt, attention ! 465 00:22:41,152 --> 00:22:42,153 Lève-toi. 466 00:22:43,112 --> 00:22:44,072 Mains en l'air. 467 00:22:44,155 --> 00:22:46,115 Éteins-moi cette merde. 468 00:22:47,158 --> 00:22:50,161 Matt Hastings, je vous arrête pour le meurtre de Sarah Aronson. 469 00:22:50,244 --> 00:22:52,038 Vous pouvez garder le silence. 470 00:22:52,121 --> 00:22:53,206 - Papa ! - Ce que vous direz 471 00:22:53,289 --> 00:22:55,249 pourra être retenu contre vous. 472 00:22:57,168 --> 00:22:58,169 Vous savez, Jack, 473 00:22:58,252 --> 00:23:02,048 je m'attendais presque à voir la place Tian'anmen par votre fenêtre. 474 00:23:02,131 --> 00:23:04,300 Ici, on ne met pas les gens, et encore moins les enfants, 475 00:23:05,093 --> 00:23:06,260 en prison pour ce qu'ils pensent. 476 00:23:07,303 --> 00:23:09,222 C'est un prisonnier politique ? 477 00:23:10,223 --> 00:23:13,184 Voyons, Alice, Bill Kunstler se retourne dans sa tombe. 478 00:23:13,267 --> 00:23:18,064 Vous aviez un suspect. Vous en aviez deux, Kovax et Camarillo. 479 00:23:18,147 --> 00:23:19,273 Pourquoi mon client ? 480 00:23:20,149 --> 00:23:23,027 Facile. Il a exprimé un point de vue qui vous déplaît. 481 00:23:23,111 --> 00:23:25,321 Son crime n'est pas lié à ses opinions. 482 00:23:26,114 --> 00:23:28,032 Il voulait gonfler ses notes 483 00:23:28,116 --> 00:23:29,200 et Sarah Aronson a fait obstacle. 484 00:23:29,283 --> 00:23:32,120 Il suffisait que je travaille un peu plus, c'est tout. 485 00:23:32,203 --> 00:23:33,246 J'ai payé Kovax 486 00:23:33,329 --> 00:23:35,081 - par paresse. - Matt. 487 00:23:35,164 --> 00:23:37,208 Regardez mes notes ces trois dernières années. 488 00:23:37,291 --> 00:23:39,127 A+ et A- partout, en maths aussi. 489 00:23:39,210 --> 00:23:43,131 - Ça suffit. - Monsieur McCoy, Matt n'a tué personne. 490 00:23:43,214 --> 00:23:45,049 Il était à la maison avec moi. 491 00:23:45,133 --> 00:23:49,095 Si c'était mon fils, je dirais sans doute la même chose. 492 00:23:50,096 --> 00:23:53,057 S'il me dit que d'autres étaient impliqués, 493 00:23:53,141 --> 00:23:55,143 je peux convaincre un juge d'être indulgent avec lui. 494 00:23:55,226 --> 00:23:57,228 - J'ai demandé l'aumône ? - Vous devriez. 495 00:23:57,311 --> 00:23:59,230 On a trouvé ses empreintes sur un mot. 496 00:23:59,313 --> 00:24:01,315 Je voulais juste lui faire peur. 497 00:24:02,316 --> 00:24:05,153 Son sang correspond à celui trouvé sur les lieux 498 00:24:05,278 --> 00:24:08,197 et le proviseur nous a dit qu'il avait la clé de l'école. 499 00:24:09,157 --> 00:24:11,033 Je l'ai empruntée à Mme Miller. 500 00:24:11,117 --> 00:24:12,201 Elle a démenti. 501 00:24:12,285 --> 00:24:14,120 Quand on veut tuer des gens, 502 00:24:14,203 --> 00:24:17,081 on n'en parle pas dans l'album de promo. 503 00:24:17,165 --> 00:24:19,083 C'était une farce stupide, voilà tout. 504 00:24:19,167 --> 00:24:22,170 Nettement moins scandaleux que de violer le 4e amendement, 505 00:24:22,253 --> 00:24:26,215 ce que vous avez fait en examinant ses fluides au microscope. 506 00:24:26,299 --> 00:24:29,051 Je demande l'annulation des résultats des tests 507 00:24:29,135 --> 00:24:31,095 pour avoir bafoué les droits d'un mineur. 508 00:24:31,179 --> 00:24:32,305 Comment peut-on tomber si bas ? 509 00:24:34,140 --> 00:24:36,142 COUR SUPRÊME, EXAMEN DES REQUÊTES, 6 DÉCEMBRE 510 00:24:36,267 --> 00:24:40,188 Le jugement Vernonia a autorisé un dépistage de drogue 511 00:24:40,271 --> 00:24:43,065 visant à lutter contre le trafic de drogue à l'école. 512 00:24:43,149 --> 00:24:47,195 Ce n'était pas un subterfuge pour identifier des suspects. 513 00:24:47,278 --> 00:24:50,156 C'était une recherche de drogue menée en bonne et due forme. 514 00:24:50,239 --> 00:24:53,117 Ils cherchent de la drogue et ils trouvent du diabète ? 515 00:24:53,201 --> 00:24:56,329 La prédisposition au diabète était bien en vue. 516 00:24:57,079 --> 00:24:58,206 Sous un microscope. 517 00:24:58,289 --> 00:25:02,043 L'accusé était positif à l'alcool. 518 00:25:02,126 --> 00:25:05,171 Le labo a fait un test de routine pour en trouver la source 519 00:25:05,254 --> 00:25:07,298 et ils ont découvert un taux de sucre élevé. 520 00:25:08,174 --> 00:25:10,092 Ça m'a l'air en règle, madame Marsdale. 521 00:25:10,176 --> 00:25:14,055 Votre honneur, le jugement Vernonia a autorisé des tests aléatoires. 522 00:25:14,138 --> 00:25:16,182 Ce test n'avait rien d'aléatoire. 523 00:25:16,265 --> 00:25:19,227 Je parle de la pièce à conviction C des déclarations sous serment, 524 00:25:19,310 --> 00:25:22,313 la déclaration du laborantin qui a effectué les tests. 525 00:25:23,231 --> 00:25:25,149 Quand les échantillons ont été prélevés, 526 00:25:25,233 --> 00:25:28,152 les agents ont nommé l'individu 527 00:25:28,236 --> 00:25:30,321 qui les intéressait, mon client. 528 00:25:31,072 --> 00:25:32,156 Vous contestez, monsieur McCoy ? 529 00:25:32,240 --> 00:25:35,117 Les agents ont juste demandé le numéro d'identification 530 00:25:35,201 --> 00:25:36,327 de l'échantillon de M. Hastings. 531 00:25:37,078 --> 00:25:39,288 Il n'y avait aucune intention de corrompre la procédure de test. 532 00:25:40,081 --> 00:25:41,082 Peu importe leur intention. 533 00:25:41,165 --> 00:25:44,043 Vous êtes allé trop loin, monsieur McCoy. 534 00:25:44,126 --> 00:25:46,128 J'accepte la requête. On exclut les résultats. 535 00:25:47,088 --> 00:25:49,215 Les résultats ayant conduit à l'inculpation de mon client 536 00:25:49,298 --> 00:25:51,133 et à d'autres preuves, puis-je... 537 00:25:51,217 --> 00:25:53,302 Oui, tout est rejeté. Les charges sont abandonnées. 538 00:25:54,303 --> 00:25:56,180 Ces agents. 539 00:25:57,098 --> 00:25:58,307 De vraies pipelettes. 540 00:26:02,103 --> 00:26:04,105 On a raclé les fonds de tiroir. 541 00:26:04,188 --> 00:26:06,107 Sans le test de dépistage... 542 00:26:06,190 --> 00:26:08,192 Il nous reste les menaces et le mobile. 543 00:26:08,276 --> 00:26:10,152 - On repart à zéro. - Oui. 544 00:26:10,236 --> 00:26:13,114 L'album de promo et les menaces, ça peut être puéril, 545 00:26:13,197 --> 00:26:15,241 mais pas ce que la police a trouvé dans sa chambre. 546 00:26:15,324 --> 00:26:18,119 Le magazine Aryan Times, 547 00:26:18,202 --> 00:26:20,246 de la littérature raciste téléchargée, 548 00:26:21,247 --> 00:26:23,082 de la musique du "pouvoir blanc". 549 00:26:23,165 --> 00:26:25,126 Laissez-moi deviner. Wagner ? 550 00:26:25,209 --> 00:26:28,087 On n'entendra pas ça au Met. 551 00:26:28,170 --> 00:26:30,172 "'Le juif', 'Cours vite', 552 00:26:30,256 --> 00:26:33,175 'Tête de rat', 'Notre heure arrive.'" 553 00:26:33,259 --> 00:26:36,220 Comment cela peut-il circuler ainsi dans notre société ? 554 00:26:36,304 --> 00:26:38,139 Ce gamin a un alibi ? 555 00:26:39,098 --> 00:26:40,141 Chez lui, avec son père. 556 00:26:40,224 --> 00:26:42,184 Quel est l'alibi du père ? 557 00:26:43,269 --> 00:26:46,063 HÔPITAL SAINT JUSTIN JEUDI 8 DÉCEMBRE 558 00:26:46,147 --> 00:26:49,066 Je faisais des soins à domicile à Kew Gardens, ce soir-là. 559 00:26:49,150 --> 00:26:51,068 Je suis rentrée juste avant 23 h. 560 00:26:51,152 --> 00:26:54,322 Joe regardait les infos et Matt était devant son ordinateur. 561 00:26:55,114 --> 00:26:56,240 Et votre fille, où était-elle ? 562 00:26:56,324 --> 00:26:59,076 Carlie dormait chez une amie. 563 00:26:59,160 --> 00:27:00,202 Matt n'a pas bougé ? 564 00:27:00,286 --> 00:27:04,123 Non, mon mari me l'a dit, et je connais mon fils. 565 00:27:04,248 --> 00:27:06,125 Il n'est pas ce la presse en dit. 566 00:27:06,208 --> 00:27:08,252 Ces gens nous disent antisémites. 567 00:27:09,170 --> 00:27:10,212 Ces gens ? 568 00:27:11,172 --> 00:27:13,257 Vous voyez ce que je veux dire, madame Kincaid. 569 00:27:14,216 --> 00:27:16,302 Je sais de quoi votre fils parlait dans l'album. 570 00:27:18,304 --> 00:27:21,057 Il voulait juste faire réagir les gens. 571 00:27:21,140 --> 00:27:23,059 Regardez cette école. 572 00:27:23,142 --> 00:27:25,311 Il fait partie de la minorité. 573 00:27:26,103 --> 00:27:28,189 Et les brochures haineuses dans sa chambre ? 574 00:27:29,106 --> 00:27:30,107 Elles visaient qui ? 575 00:27:30,191 --> 00:27:33,194 Matt lit beaucoup. C'est de la curiosité. 576 00:27:33,277 --> 00:27:36,030 Il n'a rien contre les juifs. 577 00:27:36,113 --> 00:27:38,240 Bon sang, il est sorti avec une juive. 578 00:27:39,200 --> 00:27:41,202 Est-ce qu'il est antisémite ? 579 00:27:41,285 --> 00:27:44,038 Quand il était avec moi, Matt admirait les juifs. 580 00:27:44,121 --> 00:27:46,165 Il parlait toujours de notre intelligence. 581 00:27:47,083 --> 00:27:50,044 Les deux premiers mois, c'était flatteur. 582 00:27:50,127 --> 00:27:51,212 Et ensuite ? 583 00:27:51,295 --> 00:27:54,048 Puis j'ai appris ce qu'il racontait aux autres. 584 00:27:54,131 --> 00:27:56,050 Qu'il était avec moi 585 00:27:56,133 --> 00:27:58,052 parce que c'était bon pour son image. 586 00:27:58,135 --> 00:27:59,178 Tu es belle et intelligente. 587 00:27:59,261 --> 00:28:02,098 C'était peut-être pour se vanter. 588 00:28:02,181 --> 00:28:03,182 Ce n'était pas ça. 589 00:28:04,100 --> 00:28:05,226 C'est parce que je suis juive. 590 00:28:05,309 --> 00:28:09,105 Il pensait que ça l'aiderait vis-à-vis des autres juifs de l'école. 591 00:28:09,271 --> 00:28:11,148 C'était important pour lui ? 592 00:28:11,232 --> 00:28:13,067 Évidemment. 593 00:28:13,150 --> 00:28:14,318 Pour devenir chef de classe 594 00:28:15,111 --> 00:28:16,028 et d'autres trucs. 595 00:28:16,112 --> 00:28:19,156 Ça fait bien sur un dossier pour la fac, et ça a marché. 596 00:28:20,241 --> 00:28:23,285 Le mois dernier, il a été admis à Princeton, avec une bourse. 597 00:28:24,203 --> 00:28:26,038 Grâce à toi. 598 00:28:26,122 --> 00:28:27,206 Et donc tu as rompu ? 599 00:28:28,082 --> 00:28:28,916 Oui. 600 00:28:29,250 --> 00:28:32,044 Il a nié s'être servi de moi. 601 00:28:32,128 --> 00:28:35,047 Il a accusé les autres élèves juifs de mentir à son sujet. 602 00:28:35,131 --> 00:28:36,215 Il a dit qu'ils étaient jaloux. 603 00:28:36,298 --> 00:28:39,051 C'est lui tout craché. 604 00:28:39,135 --> 00:28:41,220 Il n'assume jamais aucune responsabilité. 605 00:28:42,096 --> 00:28:44,140 Loren, tu n'as pas répondu à ma première question. 606 00:28:44,223 --> 00:28:45,307 Est-il antisémite, 607 00:28:46,100 --> 00:28:48,269 ou comme dit sa mère, "c'est de la comédie" ? 608 00:28:50,104 --> 00:28:51,230 Non, ce n'est pas de la comédie. 609 00:28:52,189 --> 00:28:55,151 Il tient ça de ses parents. 610 00:28:55,317 --> 00:29:00,114 Un jour, son père a commencé à poser des questions sur la famille Abramson. 611 00:29:00,197 --> 00:29:03,159 Comme si tous les juifs se connaissaient. 612 00:29:03,325 --> 00:29:06,036 Il a dit qu'ils lui avaient piqué 613 00:29:06,120 --> 00:29:07,329 son imprimerie et l'empêchaient 614 00:29:08,080 --> 00:29:09,206 d'envoyer Matt en prépa. 615 00:29:10,124 --> 00:29:11,250 C'est complètement idiot. 616 00:29:12,251 --> 00:29:16,088 Même si je sais ce que Matt pense des juifs, 617 00:29:16,255 --> 00:29:19,216 je n'arrive pas à croire qu'il ait tué Mme Aronson. 618 00:29:20,176 --> 00:29:24,096 Niels et Ashton, je les imagine bien faire ça. 619 00:29:24,180 --> 00:29:25,222 Ces types font peur. 620 00:29:25,306 --> 00:29:27,266 Et Eddie Camarillo ? 621 00:29:28,267 --> 00:29:29,310 Il suit Matt partout, 622 00:29:30,102 --> 00:29:31,145 depuis la première année. 623 00:29:31,228 --> 00:29:33,147 Ils font des trucs dingues ensemble. 624 00:29:33,230 --> 00:29:36,150 Ils entraient dans l'école le samedi pour faire de la muscu. 625 00:29:36,233 --> 00:29:38,235 Et l'alarme ? 626 00:29:41,197 --> 00:29:46,160 Eddie s'est fait une clé avec la machine de son père. 627 00:29:47,203 --> 00:29:49,079 Tu lui as donné la clé, Eddie. 628 00:29:49,163 --> 00:29:52,082 Pour qu'il sorte après avoir tué Mme Aronson. 629 00:29:52,166 --> 00:29:53,209 C'est faux. 630 00:29:54,084 --> 00:29:56,295 - Je n'ai pas de clé. - Notre témoin dit le contraire. 631 00:29:57,087 --> 00:29:59,048 Ça fait de toi un complice de meurtre. 632 00:29:59,131 --> 00:30:01,133 Quoi que tu aies prévu ces 20 prochaines années, 633 00:30:01,217 --> 00:30:03,052 tu vas devoir attendre. 634 00:30:03,135 --> 00:30:06,096 Donne-nous Hastings et ton avenir s'éclairera. 635 00:30:06,180 --> 00:30:08,307 - Non, je suis d'accord avec lui. - Hé. 636 00:30:09,225 --> 00:30:10,309 Qu'est-ce que tu penses de ça ? 637 00:30:11,268 --> 00:30:14,313 Quand Hastings parle des bouseux, de qui s'agit-il, d'après toi ? 638 00:30:16,190 --> 00:30:18,192 De toi, Eddie. De toi, de moi. 639 00:30:18,275 --> 00:30:19,318 On est des bouseux. 640 00:30:20,110 --> 00:30:21,028 Vous avez tort. 641 00:30:21,111 --> 00:30:24,073 Je suis un Espagnol de sang pur, un Blanc chrétien. 642 00:30:24,156 --> 00:30:25,199 Allez. 643 00:30:25,282 --> 00:30:27,243 Quand ce sera fini avec les juifs, les Noirs, 644 00:30:27,326 --> 00:30:30,037 les Asiatiques, les Arabes, ce sera qui ? 645 00:30:30,120 --> 00:30:33,165 Tôt ou tard, ce sera toi, mon frère. 646 00:30:43,133 --> 00:30:45,219 Mme Aronson a reconnu mon dessin. 647 00:30:46,262 --> 00:30:48,055 Elle m'a appelé. 648 00:30:48,138 --> 00:30:50,266 Elle m'a dit qu'on devait se dénoncer. 649 00:30:52,142 --> 00:30:54,103 Matt a dit qu'il perdrait sa bourse. 650 00:30:55,104 --> 00:30:56,272 Il a dit qu'il allait lui parler. 651 00:30:59,316 --> 00:31:01,193 Je lui ai donné ma clé. 652 00:31:05,197 --> 00:31:07,116 Je pensais pas qu'il ferait ça. 653 00:31:09,201 --> 00:31:10,286 Allez le chercher. 654 00:31:13,163 --> 00:31:15,332 Je ne douterai plus jamais de la loi des probabilités. 655 00:31:16,083 --> 00:31:18,127 Arrêtez quelqu'un souvent et ça finira par marcher. 656 00:31:18,210 --> 00:31:21,130 C'est plutôt la loi de l'inévitabilité. 657 00:31:21,213 --> 00:31:23,132 Après le témoignage de Camarillo, 658 00:31:23,215 --> 00:31:26,176 le juge Busey devait réadmettre d'autres preuves. 659 00:31:26,260 --> 00:31:28,137 Mais je suis magnanime, Alice. 660 00:31:28,220 --> 00:31:31,140 Si vous voulez négocier, je suis tout ouïe. 661 00:31:31,223 --> 00:31:33,225 Désolée de faire bouillir votre testostérone, Jack, 662 00:31:33,309 --> 00:31:35,227 mais c'est une visite de courtoisie. 663 00:31:35,311 --> 00:31:39,148 Roy Payne, Jack McCoy, Claire Kincaid. 664 00:31:39,273 --> 00:31:41,191 Roy va diriger la défense. 665 00:31:42,192 --> 00:31:43,277 Roy Payne ? 666 00:31:44,278 --> 00:31:46,113 Un avocat du Ku Klux Klan. 667 00:31:46,280 --> 00:31:49,116 Je ne fais pas partie du Klan, monsieur McCoy. 668 00:31:49,199 --> 00:31:52,286 J'ai juste écrit quelques papiers pour soutenir leur marche à Skokie. 669 00:31:54,163 --> 00:31:56,290 Il faudra plus que ça pour sortir ce garçon de là. 670 00:31:57,082 --> 00:31:58,042 J'en doute. 671 00:31:58,125 --> 00:32:01,086 Notre client est la victime innocente d'un complot pernicieux 672 00:32:01,170 --> 00:32:03,047 visant à protéger le meurtrier. 673 00:32:03,130 --> 00:32:04,173 Qui est-ce ? 674 00:32:04,256 --> 00:32:06,091 Richard Kovax. 675 00:32:06,258 --> 00:32:09,303 Les juifs se sont ligués pour le protéger et je le prouverai. 676 00:32:10,095 --> 00:32:13,098 Si un juge arrête de rire assez longtemps pour vous laisser faire. 677 00:32:14,224 --> 00:32:17,061 COUR SUPRÊME, EXAMEN DES REQUÊTES, LUNDI 19 DÉCEMBRE 678 00:32:17,144 --> 00:32:19,188 Nous sommes dans notre bon droit. 679 00:32:19,271 --> 00:32:23,150 En tant qu'avocats de la défense, nous avons le devoir 680 00:32:23,233 --> 00:32:26,028 de présenter une théorie alternative, le cas échéant. 681 00:32:26,111 --> 00:32:29,031 Une théorie crédible, pas des fantasmes paranoïaques. 682 00:32:29,114 --> 00:32:32,159 Ils n'ont pas la moindre preuve pour étayer cette affirmation. 683 00:32:32,242 --> 00:32:34,161 Nous avons des preuves. 684 00:32:34,244 --> 00:32:37,081 Un inspecteur juif a mené l'enquête. 685 00:32:37,164 --> 00:32:41,210 Un professeur juif a été inexplicablement écarté de la liste des suspects. 686 00:32:41,293 --> 00:32:45,047 Une autre professeure juive a menti pour faire accuser mon client. 687 00:32:45,130 --> 00:32:48,175 Un technicien de laboratoire juif a permis la contamination des preuves. 688 00:32:48,258 --> 00:32:50,177 Je comprends, M. Payne. 689 00:32:50,260 --> 00:32:54,056 Il est évident, votre honneur, que cette défense n'a qu'un but : 690 00:32:54,139 --> 00:32:56,141 embrouiller et enflammer le jury. 691 00:32:56,225 --> 00:32:57,142 C'est insultant. 692 00:32:57,226 --> 00:33:01,271 Oui, monsieur McCoy, mais votre objection est prématurée. 693 00:33:02,231 --> 00:33:05,192 Je vais évaluer leurs preuves avant de les présenter au jury. 694 00:33:05,275 --> 00:33:09,196 S'ils n'ont pas de preuves, vous aurez vos recours. 695 00:33:10,155 --> 00:33:12,116 La sélection du jury commencera demain matin. 696 00:33:13,200 --> 00:33:16,120 C'est l'âge d'or des théories du complot, monsieur McCoy. 697 00:33:16,203 --> 00:33:17,162 Les gens adorent. 698 00:33:17,246 --> 00:33:19,248 Ça les aide à comprendre ce monde irrationnel. 699 00:33:19,331 --> 00:33:22,209 Ce sont vos théories qui le rendent irrationnel. 700 00:33:22,292 --> 00:33:24,169 Vous n'avez rien pour les étayer. 701 00:33:24,253 --> 00:33:25,295 J'ai un doute raisonnable. 702 00:33:26,213 --> 00:33:28,132 Venez avec moi, dehors, 703 00:33:28,215 --> 00:33:31,176 demander à 12 personnes ce qu'elles pensent des juifs. 704 00:33:32,094 --> 00:33:33,303 Il ne m'en faut qu'une. 705 00:33:40,310 --> 00:33:42,229 Monsieur Carson, 706 00:33:43,105 --> 00:33:45,315 avez-vous déjà employé un adjectif racial pour décrire un juif ? 707 00:33:46,108 --> 00:33:48,110 Peut-être, mais jamais en face. 708 00:33:48,193 --> 00:33:49,236 Je respecte les juifs. 709 00:33:49,319 --> 00:33:52,197 Merci. On a fini, votre honneur. 710 00:33:55,159 --> 00:33:58,036 Avez-vous des amis juifs, M. Carson ? 711 00:33:58,120 --> 00:34:00,205 Non, mais mon propriétaire est juif. 712 00:34:02,291 --> 00:34:04,168 Et monsieur Baron ? 713 00:34:05,210 --> 00:34:07,296 Avez-vous déjà été victime d'une attaque raciste ? 714 00:34:09,089 --> 00:34:10,215 Non. 715 00:34:10,299 --> 00:34:13,135 - Dieu merci. - Tant mieux, monsieur Baron. 716 00:34:15,220 --> 00:34:16,221 Une dernière chose. 717 00:34:16,305 --> 00:34:18,098 Seriez-vous juif ? 718 00:34:18,182 --> 00:34:20,309 - Objection ! - Dans mon bureau. 719 00:34:21,226 --> 00:34:23,312 Il n'a pas à poser la question. 720 00:34:24,188 --> 00:34:27,149 Un juré ne peut être exclu pour sa race ou sa religion. 721 00:34:27,232 --> 00:34:29,026 Si, s'il est partial. 722 00:34:29,109 --> 00:34:33,071 Mon client veut savoir que les jurés juifs mettront leurs préjugés de côté. 723 00:34:33,155 --> 00:34:34,990 Je veux juste les évaluer. 724 00:34:35,073 --> 00:34:37,034 M. Payne veut juste les exclure. 725 00:34:37,117 --> 00:34:39,161 C'est anticonstitutionnel. 726 00:34:39,244 --> 00:34:41,079 Si je trouve des juifs impartiaux, 727 00:34:41,163 --> 00:34:43,165 ils sont les bienvenus. 728 00:34:44,166 --> 00:34:46,126 Bien sûr, ce problème se pose rarement. 729 00:34:46,210 --> 00:34:49,171 La plupart sont assez malins pour éviter d'être jurés. 730 00:34:49,254 --> 00:34:51,215 M. Payne, ça suffit. 731 00:34:52,299 --> 00:34:56,220 Monsieur McCoy, aussi odieuse que soit l'attitude de M. Payne, 732 00:34:57,137 --> 00:35:00,140 les préjugés sont un facteur pertinent dans la sélection du jury. 733 00:35:01,099 --> 00:35:02,309 J'autorise ses questions. 734 00:35:06,188 --> 00:35:08,148 Payne a déjà gagné. 735 00:35:08,232 --> 00:35:11,193 Il rend le système pénal complice du sectarisme de son client. 736 00:35:11,276 --> 00:35:13,111 Du sien, tu veux dire. 737 00:35:13,278 --> 00:35:16,240 La différence entre Payne et Hastings, c'est un diplôme de droit. 738 00:35:16,323 --> 00:35:20,035 À l'époque, il aurait édicté le règlement intérieur d'Auschwitz. 739 00:35:20,118 --> 00:35:21,203 Arrêtez vos sermons. 740 00:35:21,286 --> 00:35:24,039 Vous jugez un meurtrier, pas un antisémite. 741 00:35:24,122 --> 00:35:25,082 Il est les deux. 742 00:35:25,165 --> 00:35:27,084 Peu m'importe. 743 00:35:27,167 --> 00:35:30,087 Je ne veux pas que ça se transforme en chasse au mot interdit. 744 00:35:30,170 --> 00:35:32,089 Hastings l'a prononcé et il le pensait. 745 00:35:32,172 --> 00:35:34,049 Il a dû le dire en la tuant. 746 00:35:34,132 --> 00:35:37,177 Cette femme réduisait ses chances d'admission à Princeton. 747 00:35:37,261 --> 00:35:39,304 Il l'aurait tuée même si elle s'appelait McGinty. 748 00:35:40,264 --> 00:35:42,182 Veillez à ce que le jury le sache. 749 00:35:43,267 --> 00:35:45,269 COUR SUPRÊME, CHAMBRE 74 MERCREDI 25 JANVIER 750 00:35:46,144 --> 00:35:48,105 Les tests ADN pratiqués 751 00:35:48,188 --> 00:35:50,148 sur le sang prélevé sur la scène de crime 752 00:35:50,232 --> 00:35:52,317 et sur celui de l'accusé 753 00:35:53,110 --> 00:35:55,279 ont révélé une correspondance génétique. 754 00:35:58,156 --> 00:36:01,118 Quelles sont les chances que le sang vienne de quelqu'un d'autre ? 755 00:36:01,201 --> 00:36:04,121 Avec cette correspondance, une sur un million. 756 00:36:09,209 --> 00:36:10,294 Monsieur Rosen, 757 00:36:12,087 --> 00:36:16,174 le test sur le sang venant de la scène de crime a-t-il été effectué 758 00:36:16,258 --> 00:36:20,053 avant ou après l'arrestation de mon client ? 759 00:36:20,137 --> 00:36:21,179 Je vais vérifier. 760 00:36:23,307 --> 00:36:25,183 Je regarde les dates. 761 00:36:26,226 --> 00:36:28,186 Après son arrestation. 762 00:36:28,270 --> 00:36:32,232 On a prélevé un échantillon de son sang au commissariat central. 763 00:36:32,316 --> 00:36:35,110 Qui a apporté l'échantillon à votre labo ? 764 00:36:35,193 --> 00:36:37,195 L'inspecteur Briscoe. 765 00:36:37,279 --> 00:36:41,116 Les échantillons de sang ont-ils été conservés dans votre laboratoire, 766 00:36:41,199 --> 00:36:43,201 sous clé, 24 heures sur 24 ? 767 00:36:43,285 --> 00:36:45,162 Pas quand quelqu'un y travaille. 768 00:36:45,245 --> 00:36:49,041 Est-il possible que l'inspecteur Briscoe ait eu accès 769 00:36:49,124 --> 00:36:51,043 aux échantillons de sang de la scène du crime 770 00:36:51,126 --> 00:36:53,211 avant que vous procédiez au test ADN ? 771 00:36:54,212 --> 00:36:55,297 Tout est possible. 772 00:36:56,214 --> 00:36:58,091 Merci, monsieur Rosen. 773 00:36:59,134 --> 00:37:00,218 Plus de questions. 774 00:37:01,219 --> 00:37:04,097 Une fois l'échantillon de sang de l'accusé prélevé, 775 00:37:04,181 --> 00:37:07,100 j'ai accompagné l'inspecteur Briscoe au labo. 776 00:37:07,309 --> 00:37:09,227 Il a signé la feuille 777 00:37:10,145 --> 00:37:13,190 et donné l'échantillon au laborantin, M. Rosen. 778 00:37:14,191 --> 00:37:16,068 Merci, inspecteur. 779 00:37:18,111 --> 00:37:22,115 Inspecteur Curtis, quand vous avez accompagné l'inspecteur Briscoe au labo, 780 00:37:22,199 --> 00:37:24,117 vous êtes resté constamment avec lui ? 781 00:37:24,201 --> 00:37:25,118 Oui. 782 00:37:25,202 --> 00:37:26,328 Vous n'êtes pas allé 783 00:37:27,079 --> 00:37:28,163 aux toilettes, ou téléphoner ? 784 00:37:28,246 --> 00:37:32,084 Vous êtes resté collé à l'inspecteur Briscoe ? 785 00:37:32,167 --> 00:37:33,251 C'est ce que vous dites ? 786 00:37:34,169 --> 00:37:37,172 Non, j'ai appelé le commissariat pour signaler notre position. 787 00:37:37,255 --> 00:37:38,173 Ça m'a pris une minute. 788 00:37:38,256 --> 00:37:40,050 Il y a donc bien eu un moment 789 00:37:40,133 --> 00:37:43,095 où Briscoe et vous avez été séparés. N'est-ce pas ? 790 00:37:46,139 --> 00:37:47,099 Oui. 791 00:37:47,182 --> 00:37:51,228 Après avoir interrogé Richard Kovax au commissariat, 792 00:37:52,229 --> 00:37:56,191 vous étiez convaincu qu'il n'était plus suspect ? 793 00:37:57,109 --> 00:37:58,151 Non, pas entièrement. 794 00:37:59,111 --> 00:37:59,945 Pourquoi ? 795 00:38:00,070 --> 00:38:00,320 Il avait un mobile 796 00:38:00,320 --> 00:38:00,904 Il avait un mobile et il a eu l'occasion de commettre ce crime. 797 00:38:00,904 --> 00:38:03,073 et il a eu l'occasion de commettre ce crime. 798 00:38:03,156 --> 00:38:07,077 Avez-vous parlé de M. Kovax avec l'inspecteur Briscoe ? 799 00:38:07,285 --> 00:38:08,203 Oui. 800 00:38:08,286 --> 00:38:10,205 Et après cette conversation, 801 00:38:10,288 --> 00:38:13,125 avez-vous cherché d'autres suspects ? 802 00:38:14,209 --> 00:38:15,085 Oui. 803 00:38:15,168 --> 00:38:17,212 Peut-on dire que votre associé ne vous a pas écouté ? 804 00:38:17,295 --> 00:38:19,131 Objection ! 805 00:38:19,297 --> 00:38:21,091 Je retire. 806 00:38:22,217 --> 00:38:24,094 Une dernière question. 807 00:38:24,261 --> 00:38:28,056 À votre connaissance, l'inspecteur Briscoe est-il juif ? 808 00:38:28,140 --> 00:38:29,307 Je ne sais pas. J'ai jamais demandé. 809 00:38:35,105 --> 00:38:39,026 M. Kovax a sollicité de nombreuses fondations pour l'école. 810 00:38:39,109 --> 00:38:40,068 Il était doué pour ça. 811 00:38:40,152 --> 00:38:43,238 À votre avis, combien d'argent a-t-il réuni pour l'école ? 812 00:38:43,321 --> 00:38:46,074 Je ne peux pas vous donner une estimation. 813 00:38:46,158 --> 00:38:47,200 Question orientée. 814 00:38:47,284 --> 00:38:48,285 Allez-y. 815 00:38:50,120 --> 00:38:53,165 Monsieur Sabloff, est-il vrai que ces dix dernières années, 816 00:38:53,248 --> 00:38:56,168 votre école a reçu près de trois millions de dollars 817 00:38:56,251 --> 00:38:59,212 des fondations sollicitées par M. Kovax ? 818 00:39:00,088 --> 00:39:01,131 À peu près, oui. 819 00:39:01,214 --> 00:39:04,051 Professeur de l'année, meilleur collecteur de fonds, 820 00:39:04,134 --> 00:39:06,219 c'est un atout précieux pour votre école. 821 00:39:06,303 --> 00:39:08,138 Oui. 822 00:39:08,263 --> 00:39:11,183 En avez-vous informé l'inspecteur Briscoe ? 823 00:39:12,225 --> 00:39:14,061 Je pense que oui. 824 00:39:14,144 --> 00:39:16,229 Vous a-t-il appelé à un moment 825 00:39:16,313 --> 00:39:20,233 pour savoir où se trouvait M. Kovax la nuit du meurtre ? 826 00:39:20,317 --> 00:39:22,194 Oui, je m'en souviens. 827 00:39:22,277 --> 00:39:27,157 Vous avez donc su que votre super collecteur de fonds était soupçonné. 828 00:39:27,240 --> 00:39:29,284 Oui, l'inspecteur Briscoe me l'a appris. 829 00:39:30,285 --> 00:39:33,288 N'est-ce pas là que vous avez imaginé cet alibi selon lequel 830 00:39:34,081 --> 00:39:37,084 vous auriez vu M. Kovax quitter l'école une heure avant le meurtre ? 831 00:39:37,167 --> 00:39:39,044 Je n'ai rien imaginé, c'est la vérité. 832 00:39:39,127 --> 00:39:40,128 Et peu de temps après, 833 00:39:40,212 --> 00:39:44,091 vous vous êtes soudain rappelé que mon client avait une clé de l'école ? 834 00:39:44,174 --> 00:39:45,217 Pas du tout. 835 00:39:45,300 --> 00:39:49,137 Vous n'en avez rien dit la première fois que vous avez parlé à la police. 836 00:39:49,221 --> 00:39:52,015 Je n'ai pas imaginé qu'un de mes élèves soit impliqué. 837 00:39:52,099 --> 00:39:54,184 Mais vous l'avez imaginé après avoir vu, 838 00:39:54,267 --> 00:39:57,312 avec l'inspecteur Briscoe, le message de mon client dans l'album ? 839 00:39:58,188 --> 00:39:59,106 Eh bien, oui. 840 00:39:59,189 --> 00:40:02,234 En tant que juif, ce message vous a mis hors de vous 841 00:40:02,317 --> 00:40:06,029 au point de mentir pour impliquer mon client, n'est-ce pas ? 842 00:40:06,113 --> 00:40:07,030 Non, c'est absurde. 843 00:40:07,114 --> 00:40:09,199 Comme vous avez menti quand vous et l'inspecteur Briscoe 844 00:40:09,282 --> 00:40:11,201 avez fabriqué un alibi pour Richard Kovax. 845 00:40:11,284 --> 00:40:12,244 Absolument pas. 846 00:40:12,327 --> 00:40:15,247 Les juifs ne complotent pas pour protéger des criminels juifs. 847 00:40:15,330 --> 00:40:17,249 - C'est ridicule. - Vraiment ? 848 00:40:18,208 --> 00:40:21,294 Monsieur Sabloff, vous connaissez Jonathan Pollard, 849 00:40:22,087 --> 00:40:26,174 le juif américain condamné pour espionnage pour l'État d'Israël ? 850 00:40:26,258 --> 00:40:27,217 Objection ! Pertinence. 851 00:40:27,300 --> 00:40:29,094 Savez-vous 852 00:40:29,177 --> 00:40:31,138 que les juifs américains veulent le libérer ? 853 00:40:31,221 --> 00:40:33,056 - Votre honneur ! - Retenue. 854 00:40:33,140 --> 00:40:35,142 M. Payne, trouvez une autre ligne d'interrogatoire. 855 00:40:35,225 --> 00:40:38,186 Je n'ai pas d'autres questions pour ce témoin. 856 00:40:42,190 --> 00:40:43,275 Monsieur Sabloff, 857 00:40:44,234 --> 00:40:47,320 avez-vous conspiré ou menti à la police 858 00:40:48,071 --> 00:40:50,073 pour incriminer l'accusé à tort ? 859 00:40:50,157 --> 00:40:51,116 Non. 860 00:40:51,199 --> 00:40:54,119 M. Kovax collecte toujours des fonds pour votre école ? 861 00:40:54,202 --> 00:40:58,081 Non, il a été renvoyé quand on a su qu'il vendait ses notes. 862 00:41:00,167 --> 00:41:02,085 - Monsieur McCoy ! - Oui ? 863 00:41:02,169 --> 00:41:05,213 Par curiosité, quand puis-je attendre la cavalerie ? 864 00:41:05,297 --> 00:41:08,091 Inspecteur, je sais que c'est désagréable, 865 00:41:08,175 --> 00:41:09,134 mais il est déjà arrivé 866 00:41:09,217 --> 00:41:11,219 que la défense mette votre crédibilité en question. 867 00:41:11,303 --> 00:41:13,221 Pour falsification de preuves ? 868 00:41:13,305 --> 00:41:16,141 Après 25 ans de service, j'en ai l'habitude. 869 00:41:16,224 --> 00:41:18,018 Mais laisser entendre 870 00:41:18,101 --> 00:41:22,022 qu'autre chose que mon insigne me dicte ma façon de faire mon travail... 871 00:41:22,105 --> 00:41:24,065 Appelez-moi à la barre pour rétablir la vérité. 872 00:41:24,149 --> 00:41:25,233 Ce n'est pas vous le problème. 873 00:41:25,317 --> 00:41:27,235 Douze personnes pensent que si. 874 00:41:27,319 --> 00:41:31,031 Je répète, inspecteur, ce n'est pas votre procès. Je suis désolé. 875 00:41:31,114 --> 00:41:34,326 Bien sûr. Vous savez, cette histoire de complot juif ? 876 00:41:35,076 --> 00:41:39,080 Mon père l'était, pas ma mère, et j'ai reçu une éducation catholique. 877 00:41:39,164 --> 00:41:41,124 Mais il ne s'agit pas de moi. 878 00:41:44,085 --> 00:41:46,087 COUR SUPRÊME, CHAMBRE 74 MARDI 31 JANVIER 879 00:41:46,213 --> 00:41:49,132 Au début, je m'en fichais de tous ces enfants juifs. 880 00:41:49,299 --> 00:41:52,219 On était là pour apprendre et être admis dans une bonne fac. 881 00:41:53,094 --> 00:41:55,180 On était égaux, mais pas pour eux. 882 00:41:55,305 --> 00:41:58,183 Ah. Tu peux expliquer ça, Matt ? 883 00:41:59,142 --> 00:42:00,185 Ils me traitaient de goy. 884 00:42:01,144 --> 00:42:03,146 C'est une insulte parce que je suis chrétien. 885 00:42:04,105 --> 00:42:06,191 Ils se donnaient un air supérieur. 886 00:42:07,108 --> 00:42:09,236 Ils ne s'intéressaient jamais à mes opinions. 887 00:42:10,278 --> 00:42:11,321 Et pas que les élèves. 888 00:42:13,198 --> 00:42:16,076 J'aurais dû être le capitaine de l'équipe de lutte. 889 00:42:16,159 --> 00:42:17,160 Qui ont-ils choisi ? 890 00:42:17,244 --> 00:42:19,204 Stan Shatenstein. 891 00:42:21,081 --> 00:42:23,124 Tu as fait des efforts pour t'entendre avec eux ? 892 00:42:23,208 --> 00:42:27,170 Oui. L'an dernier, je suis sorti avec une juive. 893 00:42:29,089 --> 00:42:30,215 Loren Nadel. 894 00:42:31,132 --> 00:42:31,967 Je l'aimais bien. 895 00:42:32,259 --> 00:42:34,135 Je croyais qu'elle m'aimait. 896 00:42:35,136 --> 00:42:36,096 Mais elle m'a quitté 897 00:42:36,179 --> 00:42:38,265 à cause de ce que les juifs lui ont dit sur moi. 898 00:42:39,224 --> 00:42:41,226 Je n'ai aucun problème avec les juifs. 899 00:42:43,144 --> 00:42:44,312 C'est eux qui m'en veulent. 900 00:42:45,272 --> 00:42:46,314 Merci, Matt. 901 00:42:50,193 --> 00:42:51,236 Matt ! 902 00:42:54,155 --> 00:42:59,160 J'aimerais que tu lises à voix haute la pièce à conviction 29. 903 00:43:01,288 --> 00:43:03,206 "Tuez les youpins." 904 00:43:04,291 --> 00:43:07,043 Peux-tu m'expliquer quel était ton objectif 905 00:43:07,127 --> 00:43:09,129 quand tu as mis ce message dans ton album ? 906 00:43:09,212 --> 00:43:11,131 Aucun. C'était une blague. 907 00:43:11,214 --> 00:43:14,092 - Ce n'était pas mon idée. - Qui en a eu l'idée ? 908 00:43:14,175 --> 00:43:15,302 Rick Niels et Randy Ashton. 909 00:43:16,219 --> 00:43:17,304 J'ai suivi. 910 00:43:19,097 --> 00:43:20,181 Tu n'y es pour rien. 911 00:43:21,099 --> 00:43:23,059 - C'est bien ça ? - Oui. 912 00:43:23,143 --> 00:43:24,185 Et les menaces de mort ? 913 00:43:24,269 --> 00:43:25,312 Une idée d'Ashton. 914 00:43:26,104 --> 00:43:27,147 Ce n'est pas ta faute non plus. 915 00:43:27,230 --> 00:43:28,231 Exactement. 916 00:43:31,151 --> 00:43:33,278 Et la bourse pour Princeton ? 917 00:43:34,237 --> 00:43:36,031 Le mérite en revient à qui ? 918 00:43:36,114 --> 00:43:37,073 Objection ! 919 00:43:37,157 --> 00:43:38,199 Je retire. 920 00:43:40,285 --> 00:43:44,122 Quand tu as appris que Sarah Aranson savait que les menaces, c'était toi, 921 00:43:44,205 --> 00:43:45,206 à quoi as-tu pensé ? 922 00:43:45,290 --> 00:43:46,291 Rien. Je ne savais pas. 923 00:43:47,083 --> 00:43:47,292 Tu n'as pas craint 924 00:43:47,292 --> 00:43:47,917 Tu n'as pas craint - de perdre ta bourse ? - Non. 925 00:43:47,917 --> 00:43:50,128 - de perdre ta bourse ? - Non. 926 00:43:50,211 --> 00:43:53,089 Ou d'atterrir dans une université publique ? 927 00:43:53,173 --> 00:43:54,215 Ça n'arrivera jamais. 928 00:43:54,299 --> 00:43:57,093 Tu sais où va Michael Tobis l'an prochain ? 929 00:43:57,177 --> 00:43:59,179 - Non. - Il va à Brown. 930 00:44:00,221 --> 00:44:02,140 Sais-tu où va John Pesner ? 931 00:44:03,099 --> 00:44:04,142 Il a été accepté à Harvard. 932 00:44:04,225 --> 00:44:06,227 - Et Gary Chaikin ? - À Yale. 933 00:44:06,311 --> 00:44:10,106 La plupart des juifs de ta classe intègrent de grandes universités. 934 00:44:10,190 --> 00:44:11,316 - Pas vrai ? - Oui. 935 00:44:12,108 --> 00:44:14,152 - Où pensais-tu que tu irais ? - Je ne sais pas. 936 00:44:14,235 --> 00:44:16,196 Pas à Princeton, en tout cas. 937 00:44:16,279 --> 00:44:18,031 Je n'y ai pas pensé. 938 00:44:18,114 --> 00:44:20,075 Cette fois, c'était ta faute. 939 00:44:20,158 --> 00:44:23,036 Pas celle de tes amis, de Sarah Aronson 940 00:44:23,119 --> 00:44:25,163 ou d'une conspiration juive. La tienne ! 941 00:44:25,246 --> 00:44:27,165 C'est ta faute. Tu as acheté tes notes. 942 00:44:27,248 --> 00:44:29,084 - Et envoyé des menaces. - Non ! 943 00:44:29,167 --> 00:44:31,211 C'est ta faute si tu es jugé pour meurtre aujourd'hui. 944 00:44:31,294 --> 00:44:34,130 - Non, c'est un coup monté ! - Par qui ? 945 00:44:38,134 --> 00:44:42,055 Les juifs qui ont piqué l'affaire de ton père ? 946 00:44:42,138 --> 00:44:43,014 Objection ! 947 00:44:43,098 --> 00:44:46,226 C'est ta stupidité qui t'a mis dans ce pétrin. 948 00:44:46,309 --> 00:44:48,186 - C'est pas vrai ? - Monsieur McCoy. 949 00:44:48,269 --> 00:44:52,107 Sarah Aronson n'a rien à voir avec ça. 950 00:44:52,190 --> 00:44:54,150 Elle n'est pas responsable de ton échec. 951 00:44:54,234 --> 00:44:57,070 Si ! C'est sa faute ! 952 00:44:57,153 --> 00:44:59,197 Cette youpine allait gâcher ma vie ! 953 00:44:59,280 --> 00:45:02,200 Comme les youpins que tu disais vouloir tuer pour rire. 954 00:45:10,083 --> 00:45:11,084 Non. 955 00:45:15,255 --> 00:45:17,173 Pas d'autres questions. 956 00:45:27,142 --> 00:45:29,144 COUR SUPRÊME, CHAMBRE 74 JEUDI 2 FÉVRIER 957 00:45:29,310 --> 00:45:33,106 Je vous ai renvoyé quatre fois poursuivre les délibérations. 958 00:45:33,189 --> 00:45:35,066 Je suis enclin à recommencer. 959 00:45:35,150 --> 00:45:38,111 Êtes-vous absolument certain de ne pas pouvoir rendre un verdict ? 960 00:45:38,194 --> 00:45:41,114 Oui, votre honneur. 961 00:45:41,197 --> 00:45:44,117 D'autres délibérations débloqueraient-elles la situation ? 962 00:45:45,201 --> 00:45:47,078 Non, votre honneur. 963 00:45:47,162 --> 00:45:49,289 Je me vois contraint de déclarer la nullité du procès. 964 00:45:50,165 --> 00:45:52,083 Le jury est dissous. 965 00:45:52,167 --> 00:45:56,129 L'avocat a jusqu'à lundi pour fixer une nouvelle date. 966 00:46:09,225 --> 00:46:11,102 J'ai parlé à Alice Marsdale. 967 00:46:11,186 --> 00:46:13,188 Elle est prête à négocier. 968 00:46:13,271 --> 00:46:16,065 Payne n'est pas disponible pour un nouveau procès. 969 00:46:16,149 --> 00:46:21,112 Il reprend sa série de conférences sur le Klan. 970 00:46:24,282 --> 00:46:26,201 CNN a interviewé un des jurés. 971 00:46:26,284 --> 00:46:28,244 Onze voix contre une pour la condamnation. 972 00:46:31,164 --> 00:46:32,290 Un irréductible. 973 00:46:34,167 --> 00:46:35,251 Je me demande lequel. 974 00:46:36,252 --> 00:46:38,171 La personne s'est bien fondue dans la masse. 975 00:46:38,254 --> 00:46:40,131 Rien de neuf. 976 00:46:41,216 --> 00:46:43,092 Passons à la prochaine affaire. 977 00:46:49,098 --> 00:46:50,266 CETTE HISTOIRE EST PUREMENT FICTIVE. 978 00:47:24,217 --> 00:47:29,222 Sous-titres : Catherine Biros