1 00:00:05,380 --> 00:00:05,547 . 2 00:00:05,630 --> 00:00:06,881 - En el sistema de justicia criminal, 3 00:00:07,674 --> 00:00:09,384 el pueblo está representado 4 00:00:09,467 --> 00:00:11,344 por dos grupos separados, pero igualmente importantes: 5 00:00:11,511 --> 00:00:13,221 la policía, que investiga los delitos, 6 00:00:13,388 --> 00:00:15,974 y los fiscales, que procesan a los delincuentes. 7 00:00:16,016 --> 00:00:18,101 Estas son sus historias. 8 00:00:19,144 --> 00:00:20,854 - ¿Es Vanessa? Pregúntale si tiene amigas lindas. 9 00:00:20,937 --> 00:00:22,689 - Cálmate. 10 00:00:22,814 --> 00:00:23,815 Ni siquiera es ella. 11 00:00:23,857 --> 00:00:26,901 - ¿Acaso rompieron? - No. 12 00:00:26,985 --> 00:00:28,820 Hay más de una chica en el mundo, 13 00:00:28,903 --> 00:00:30,280 así que ocúpate de tus asuntos. 14 00:00:30,363 --> 00:00:31,740 - Pero sabes que tengo razón. 15 00:00:31,823 --> 00:00:33,324 - No te equivocas. - Tengo razón. 16 00:00:33,408 --> 00:00:36,202 - Simplemente no te equivocas. - Porque tengo razón. 17 00:00:36,286 --> 00:00:38,079 - ¡T, tiene una pistola! 18 00:00:39,748 --> 00:00:40,582 [disparo] 19 00:00:40,749 --> 00:00:41,791 [sirenas sonando] 20 00:00:41,833 --> 00:00:42,959 - ¿Qué tenemos? 21 00:00:43,084 --> 00:00:44,502 - En cuanto a la causa de la muerte, 22 00:00:44,586 --> 00:00:46,421 no hay ningún misterio: 23 00:00:46,504 --> 00:00:48,798 dos heridas de bala en el torso. 24 00:00:48,923 --> 00:00:50,842 - Parece que el tirador estaba ahí. 25 00:00:50,884 --> 00:00:53,011 Disparó cuatro balas de .9 mm. 26 00:00:53,053 --> 00:00:54,554 - ¿Recuperaron balas? 27 00:00:54,679 --> 00:00:57,098 - No, pero no vi ninguna herida de salida, así que... 28 00:00:57,182 --> 00:00:58,933 - Aún tiene su billetera y celular. 29 00:00:58,975 --> 00:01:01,394 Es poco probable que se tratara de un robo. 30 00:01:01,519 --> 00:01:03,188 ¿Qué tenemos? 31 00:01:03,313 --> 00:01:07,150 Hassan Peterson, estudiante de Academia Roberts. 32 00:01:07,192 --> 00:01:08,526 - ¿Roberts? 33 00:01:08,693 --> 00:01:10,445 ¿Eso queda sobre la 88? ¿La 89? 34 00:01:10,487 --> 00:01:13,490 - Sí. ¿Hay alguna cámara a la vista de la escena? 35 00:01:13,573 --> 00:01:15,367 - No directamente, pero seguimos buscando. 36 00:01:15,450 --> 00:01:16,743 - ¿Quién dio el aviso? 37 00:01:16,868 --> 00:01:18,536 - Iván Pérez. 38 00:01:18,620 --> 00:01:20,538 Estaba haciendo una entrega cuando sucedió. 39 00:01:20,622 --> 00:01:22,207 - ¿Iván? 40 00:01:22,332 --> 00:01:24,417 Soy el detective Riley. Él es el detective Walker. 41 00:01:24,542 --> 00:01:26,252 ¿Viste al tirador? 42 00:01:26,378 --> 00:01:28,380 - No, escuché a alguien gritar: "¡Tiene una pistola!". 43 00:01:28,463 --> 00:01:29,798 Algo así. 44 00:01:29,923 --> 00:01:31,132 Luego escuché disparos 45 00:01:31,174 --> 00:01:33,968 y vi al chico, el muerto, caer al suelo. 46 00:01:34,010 --> 00:01:35,637 Luego corrí y me escondí detrás de un auto. 47 00:01:35,720 --> 00:01:37,931 - ¿Viste algo más antes que los disparos? 48 00:01:37,972 --> 00:01:40,141 - No. El chico al que le dispararon 49 00:01:40,225 --> 00:01:41,518 estaba con otro chico negro. 50 00:01:41,601 --> 00:01:42,936 - ¿La búsqueda a pie dio algún resultado? 51 00:01:42,977 --> 00:01:44,688 ¿Otros cuerpos o rastros de sangre? 52 00:01:44,729 --> 00:01:46,856 - No, nada. 53 00:01:46,940 --> 00:01:48,650 - Iván, ¿podrías describir al otro chico? 54 00:01:48,775 --> 00:01:50,819 ¿Era alto, bajo, delgado? 55 00:01:50,860 --> 00:01:52,404 - Definitivamente más alto que el otro. 56 00:01:52,445 --> 00:01:55,073 - Está bien. Gracias. 57 00:01:55,156 --> 00:01:58,284 - Así que este otro chico ve cómo disparan a su amigo, 58 00:01:58,326 --> 00:02:01,454 sale corriendo, ¿y no busca ayuda? 59 00:02:01,579 --> 00:02:03,373 - Con amigos así, ¿verdad? 60 00:02:03,498 --> 00:02:07,043 ♪ ♪ 61 00:02:07,085 --> 00:02:09,921 [música dramática] 62 00:02:10,005 --> 00:02:17,012 ♪ ♪ 63 00:02:53,631 --> 00:02:57,969 - Hassan era un buen chico. 64 00:02:58,011 --> 00:03:02,557 Trabajaba duro en la escuela. 65 00:03:02,640 --> 00:03:05,226 Hizo todo correctamente. 66 00:03:05,268 --> 00:03:08,605 - Miren... 67 00:03:08,688 --> 00:03:12,776 sabemos que esto es muy difícil para ustedes. 68 00:03:12,817 --> 00:03:14,486 - [suspira] 69 00:03:14,527 --> 00:03:15,820 - ¿Pero se les ocurre alguien 70 00:03:15,987 --> 00:03:17,572 que quisiera lastimar a su hijo? 71 00:03:17,614 --> 00:03:19,157 - No. 72 00:03:19,199 --> 00:03:20,909 Parecía que todos lo querían. 73 00:03:20,992 --> 00:03:23,286 Tenía muchos amigos. 74 00:03:23,328 --> 00:03:24,913 - ¿Tienen alguna idea de lo que estaba haciendo hoy 75 00:03:24,996 --> 00:03:26,206 en Washington Heights? 76 00:03:27,207 --> 00:03:28,333 - No. 77 00:03:28,416 --> 00:03:29,834 - ¿Tenía amigos por ahí? 78 00:03:29,918 --> 00:03:31,169 - Que yo sepa, no. 79 00:03:31,294 --> 00:03:34,339 - Solía ser tutor en una escuela de ahí, 80 00:03:34,422 --> 00:03:37,050 pero dejó de hacerlo hace como un año. 81 00:03:37,133 --> 00:03:41,262 - Un testigo vio a Hassan caminando con otro chico, 82 00:03:41,304 --> 00:03:44,599 un chico negro, segundos antes del asesinato. 83 00:03:44,724 --> 00:03:46,768 ¿Alguna idea de quién podría ser? 84 00:03:46,810 --> 00:03:48,269 - No. 85 00:03:49,354 --> 00:03:50,438 - Muy bien. 86 00:03:50,563 --> 00:03:52,357 Cuando tengan un momento, 87 00:03:52,399 --> 00:03:54,317 ¿podrían darnos una lista 88 00:03:54,442 --> 00:03:55,610 de los amigos más cercanos de Hassan? 89 00:03:55,735 --> 00:03:56,945 Nos pondremos en contacto con ellos. 90 00:03:57,028 --> 00:03:58,071 Tal vez sepan algo. 91 00:03:58,196 --> 00:04:00,448 - [suspira] 92 00:04:00,490 --> 00:04:02,158 - Hablé con cuatro de los amigos de Hassan. 93 00:04:02,283 --> 00:04:04,869 Todos me dijeron lo mismo; era un gran chico. 94 00:04:04,953 --> 00:04:06,413 No tenían idea de quién querría hacerle daño 95 00:04:06,579 --> 00:04:07,997 y ninguno de ellos estuvo en contacto con él 96 00:04:08,123 --> 00:04:10,250 después de la escuela ayer. ¿Y tú? 97 00:04:10,333 --> 00:04:11,626 ¿Tienes algo de balística? 98 00:04:11,710 --> 00:04:13,253 - Estoy en espera con ellos. 99 00:04:13,336 --> 00:04:14,796 - Muy bien. 100 00:04:14,838 --> 00:04:16,715 Me vendría bien alguna buena noticia, Vi. 101 00:04:16,798 --> 00:04:18,383 - Tenemos video de las cámaras de seguridad de la calle 102 00:04:18,425 --> 00:04:19,592 cerca de la escena del crimen, 103 00:04:19,718 --> 00:04:21,177 pero ningún ángulo muestra el asesinato, 104 00:04:21,261 --> 00:04:22,512 solo un montón de gente corriendo asustada 105 00:04:22,595 --> 00:04:23,972 después de los disparos. 106 00:04:24,139 --> 00:04:26,683 - Según balística, las marcas en las balas coinciden 107 00:04:26,808 --> 00:04:28,309 con una pistola usada en un tiroteo 108 00:04:28,351 --> 00:04:30,437 relacionado con pandillas el año pasado. 109 00:04:30,520 --> 00:04:31,563 - ¿Una pandilla callejera? 110 00:04:31,730 --> 00:04:33,815 Hassan parece un chico ejemplar; 111 00:04:33,898 --> 00:04:36,026 estudiante sobresaliente, sin antecedentes. 112 00:04:36,067 --> 00:04:39,612 - Pero figura en la base de datos de pandillas de NYPD. 113 00:04:39,738 --> 00:04:42,073 Está afiliado con un grupo en Washington Heights. 114 00:04:42,157 --> 00:04:43,950 - ¿Cuál es la pandilla? 115 00:04:44,034 --> 00:04:47,203 - Pleasant View Mafia. - Ah... 116 00:04:47,287 --> 00:04:48,955 La vieja PVM. 117 00:04:49,080 --> 00:04:51,916 Operan desde los proyectos de viviendas de Pleasant View. 118 00:04:52,000 --> 00:04:54,711 Crearon su reputación a base de brutalidad. 119 00:04:54,794 --> 00:04:57,297 - Creo que necesitamos saber más sobre el tiroteo anterior. 120 00:04:57,380 --> 00:04:58,882 - Muy bien. 121 00:04:58,923 --> 00:05:01,217 Yo me encargo. 122 00:05:01,301 --> 00:05:03,928 CORTE SUPREMA DE NUEVA YORK MIÉRCOLES, 17 DE DICIEMBRE 123 00:05:04,012 --> 00:05:06,139 - Ryan. - Oh. 124 00:05:06,181 --> 00:05:07,640 [ríe] Qué bueno verte, Theo. 125 00:05:07,682 --> 00:05:09,768 Ha pasado mucho tiempo. - Demasiado. 126 00:05:09,809 --> 00:05:11,353 Vince, él es Ryan Barkley. 127 00:05:11,436 --> 00:05:13,063 Trabajamos juntos cuando estuve encubierto. 128 00:05:13,188 --> 00:05:14,731 - Un gusto conocerte. - Igualmente. 129 00:05:14,814 --> 00:05:16,524 Theo es un buen hombre, ¿sí? 130 00:05:16,608 --> 00:05:17,984 Puede que a veces sea un poco loco, 131 00:05:18,068 --> 00:05:19,611 pero sin duda es uno de los policías más inteligentes 132 00:05:19,694 --> 00:05:20,653 con los que he trabajado. 133 00:05:20,737 --> 00:05:22,238 [ríe] ¿En qué les puedo ayudar? 134 00:05:22,364 --> 00:05:23,823 - Estamos investigando un homicidio. 135 00:05:23,948 --> 00:05:27,327 El nombre de la víctima es Hassan Peterson, de 16 años. 136 00:05:27,410 --> 00:05:29,079 - Los análisis balísticos coinciden con una pistola 137 00:05:29,162 --> 00:05:31,331 usada en un tiroteo anterior. 138 00:05:32,415 --> 00:05:34,584 - Sí, lo recuerdo. 139 00:05:34,668 --> 00:05:37,379 Triple homicidio. Tres pandilleros mexicanos. 140 00:05:37,504 --> 00:05:38,838 Investigamos durante varios meses, 141 00:05:38,880 --> 00:05:40,173 pero no logramos armar un caso. 142 00:05:40,215 --> 00:05:42,425 - ¿Algún sospechoso? - Sí, muchos. 143 00:05:42,509 --> 00:05:43,760 Todos miembros de la PV Mafia. 144 00:05:43,843 --> 00:05:45,220 - ¿Cómo? 145 00:05:45,303 --> 00:05:46,846 ¿El tirador del incidente anterior era de la PVM? 146 00:05:46,930 --> 00:05:48,223 - Definitivamente. 147 00:05:48,264 --> 00:05:49,933 Pero como dije, no pudimos armar un caso. 148 00:05:49,974 --> 00:05:52,435 - ¿Podría ser esto algo interno? ¿PVM contra PVM? 149 00:05:52,477 --> 00:05:54,145 - Eso parece. 150 00:05:54,229 --> 00:05:55,063 Buena suerte con el caso. 151 00:05:55,230 --> 00:05:57,190 - Gracias, viejo. 152 00:05:57,273 --> 00:05:59,693 - ¿Mi hijo en una pandilla? 153 00:05:59,734 --> 00:06:02,404 - Entendemos cómo suena, Sr. Peterson. 154 00:06:02,529 --> 00:06:04,906 Pero tenemos razones para creer que el asesinato de Hassan 155 00:06:04,989 --> 00:06:06,700 podría estar relacionado con las pandillas. 156 00:06:06,825 --> 00:06:08,284 - Creí que todo esto había quedado en el pasado. 157 00:06:08,368 --> 00:06:10,912 - ¿De qué habla? - Como mencionó mi esposa, 158 00:06:11,037 --> 00:06:12,872 Hassan solía ser tutor. 159 00:06:12,956 --> 00:06:15,166 Un día, salió a comer pizza con uno de sus estudiantes 160 00:06:15,250 --> 00:06:17,794 y un policía los molestó. 161 00:06:17,919 --> 00:06:19,671 Resulta que el chico estaba en una pandilla, 162 00:06:19,754 --> 00:06:22,048 así que asumieron que Hassan también. 163 00:06:22,132 --> 00:06:23,550 - ¿Sabe el nombre de este chico? 164 00:06:23,591 --> 00:06:25,969 - No, nunca me molesté en preguntar. 165 00:06:26,052 --> 00:06:27,762 De hecho, por eso hice que Hassan abandonara 166 00:06:27,887 --> 00:06:29,180 el programa de tutorías. 167 00:06:29,264 --> 00:06:32,017 [música tensa] 168 00:06:32,100 --> 00:06:33,476 ♪ ♪ 169 00:06:33,601 --> 00:06:35,311 Dios mío. 170 00:06:35,353 --> 00:06:38,064 Por eso estaba ahí. 171 00:06:38,148 --> 00:06:41,276 Él y ese chico probablemente seguían siendo amigos. 172 00:06:41,317 --> 00:06:45,739 - Es muy posible que esa bala fuera para él 173 00:06:45,864 --> 00:06:47,323 y no Hassan. 174 00:06:56,291 --> 00:06:56,541 . 175 00:06:56,624 --> 00:06:57,792 - Oye, acabo de hablar con la escuela 176 00:06:58,543 --> 00:06:59,627 donde Hassan fue voluntario. 177 00:06:59,711 --> 00:07:01,004 Enviarán una lista de los chicos 178 00:07:01,087 --> 00:07:02,797 del programa de tutoría. - Muy bien. 179 00:07:02,881 --> 00:07:05,508 - Creo que encontré algo, chicos. 180 00:07:05,633 --> 00:07:07,761 Esto está a media cuadra del lugar del crimen. 181 00:07:07,886 --> 00:07:09,304 - Ahí está. 182 00:07:10,889 --> 00:07:12,265 ¿Puedes acercarte a la matrícula? 183 00:07:12,349 --> 00:07:14,726 - Lo intenté. No tiene. 184 00:07:14,768 --> 00:07:16,144 - Usa una máscara, así que... 185 00:07:16,227 --> 00:07:17,687 - Prácticamente no avanzamos nada con él. 186 00:07:17,729 --> 00:07:20,440 ¿Pero ven a ese tipo con la chaqueta universitaria? 187 00:07:20,482 --> 00:07:22,650 - Ajá. - Durante 30 minutos, 188 00:07:22,692 --> 00:07:25,445 solo está ahí parado, sin hacer nada. 189 00:07:25,528 --> 00:07:28,490 - El tipo oye disparos, pero no huye. 190 00:07:28,615 --> 00:07:32,786 Se queda ahí parado hasta que el auto de escape arranca... 191 00:07:32,869 --> 00:07:35,080 y luego se marcha caminando. 192 00:07:35,246 --> 00:07:36,956 - ¿Crees que podría ser un vigía? 193 00:07:37,123 --> 00:07:38,833 - O un tipo de sangre fría que no parpadea 194 00:07:38,917 --> 00:07:41,294 cuando se escuchan cuatro disparos. 195 00:07:41,461 --> 00:07:43,004 - ¿Puedes ejecutar reconocimiento facial? 196 00:07:43,088 --> 00:07:45,256 - No, las imágenes son muy malas. 197 00:07:45,340 --> 00:07:47,759 [música tensa] 198 00:07:47,842 --> 00:07:49,594 - Tendremos que encontrar otro modo de identificarlo. 199 00:07:49,678 --> 00:07:52,055 - Sí. Pero, ¿cómo? 200 00:07:52,180 --> 00:07:54,516 ♪ ♪ 201 00:07:54,641 --> 00:07:57,686 - ¿Quieres dar un paseo? 202 00:07:57,727 --> 00:07:59,896 THE DEPOT MIÉRCOLES, 17 DE DICIEMBRE 203 00:08:00,063 --> 00:08:02,399 - Sigo un poco confundido. 204 00:08:02,482 --> 00:08:04,234 Este amigo tuyo que es barman, ¿es miembro de una pandilla 205 00:08:04,317 --> 00:08:05,819 o trabaja en un lugar 206 00:08:05,860 --> 00:08:07,070 frecuentado por muchos pandilleros? 207 00:08:07,153 --> 00:08:08,446 - Más bien lo segundo. 208 00:08:08,530 --> 00:08:11,449 - ¿Y crees que revelará el nombre del vigía? 209 00:08:11,533 --> 00:08:12,492 ¿A un policía? 210 00:08:12,575 --> 00:08:15,203 - Vale la pena intentarlo. 211 00:08:15,245 --> 00:08:17,163 - Oye. 212 00:08:17,288 --> 00:08:18,623 ¿Qué diablos haces? 213 00:08:18,665 --> 00:08:19,541 - Quédate aquí un momento. 214 00:08:19,708 --> 00:08:21,584 Cuida mi espalda. 215 00:08:21,710 --> 00:08:28,675 ♪ ♪ 216 00:08:32,095 --> 00:08:36,057 [parloteo] 217 00:08:36,182 --> 00:08:37,434 - Sé que ese no es Theo Wall. 218 00:08:37,559 --> 00:08:38,852 - Qué bueno verte, 'mano. 219 00:08:38,893 --> 00:08:40,228 - [ríe] Ha pasado un tiempo. 220 00:08:40,311 --> 00:08:41,813 No esperaba volver a verte. 221 00:08:41,938 --> 00:08:43,356 - Nos pondremos al día en otra ocasión, viejo. 222 00:08:43,398 --> 00:08:44,858 Necesito hablar con mi chica, Juju. 223 00:08:44,983 --> 00:08:46,317 - Disculpa, hermano. 224 00:08:46,401 --> 00:08:48,278 Las reglas son las reglas. - No hay problema. 225 00:08:48,361 --> 00:08:50,321 [suspira] 226 00:08:50,363 --> 00:08:53,283 [música rock de fondo] 227 00:08:53,366 --> 00:08:57,287 ♪ ♪ 228 00:08:57,370 --> 00:08:58,788 - Hola. 229 00:08:58,913 --> 00:09:05,045 ♪ ♪ 230 00:09:05,170 --> 00:09:06,171 ¿Será así? 231 00:09:06,254 --> 00:09:10,633 ♪ ♪ 232 00:09:10,675 --> 00:09:12,344 - Seis meses. 233 00:09:12,427 --> 00:09:14,054 Ni una palabra. 234 00:09:14,095 --> 00:09:15,347 - ¿Crees que esto es lo que quiero? 235 00:09:15,472 --> 00:09:18,975 - ¿Ahora eres la víctima? [se mofa] Vamos, Theo. 236 00:09:19,017 --> 00:09:21,603 - Los policías se acercaban. Empezaron a hacer arrestos. 237 00:09:21,686 --> 00:09:23,730 Así que me fui. No tuve opción. 238 00:09:23,772 --> 00:09:25,273 - Pero aún tenías un maldito teléfono. 239 00:09:25,357 --> 00:09:27,108 - Me asusté. 240 00:09:27,192 --> 00:09:29,110 No sabía quién era quién, ¿sabes? 241 00:09:29,194 --> 00:09:31,279 O si la policía estaba escuchando. 242 00:09:31,363 --> 00:09:33,114 Así que desaparecí. 243 00:09:33,156 --> 00:09:35,200 Lo siento. 244 00:09:35,241 --> 00:09:37,243 Debí encontrar un modo 245 00:09:37,327 --> 00:09:39,329 de decirte lo que ocurría, 246 00:09:39,496 --> 00:09:40,830 porque mereces algo mejor. 247 00:09:40,914 --> 00:09:44,084 ♪ ♪ 248 00:09:44,125 --> 00:09:46,086 - Pero ahora necesitas un favor. 249 00:09:46,211 --> 00:09:48,171 - [suspira] 250 00:09:48,254 --> 00:09:51,299 ♪ ♪ 251 00:09:51,341 --> 00:09:53,677 ¿Podemos hablar en privado, por favor? 252 00:09:53,760 --> 00:09:57,305 ♪ ♪ 253 00:09:57,430 --> 00:09:58,848 - Necesito cinco minutos. 254 00:09:58,973 --> 00:10:02,977 ♪ ♪ 255 00:10:03,103 --> 00:10:04,562 - Dispararon a un chico. 256 00:10:04,604 --> 00:10:06,064 Debo descubrir quién lo hizo. 257 00:10:07,482 --> 00:10:09,526 - ¿Quieres información de un tiroteo? 258 00:10:09,651 --> 00:10:11,152 ¿Te has vuelto completamente loco? 259 00:10:11,236 --> 00:10:12,779 - Solo necesito saber quién estuvo involucrado. 260 00:10:12,904 --> 00:10:14,072 - ¿Por qué? 261 00:10:14,155 --> 00:10:16,783 ♪ ♪ 262 00:10:16,908 --> 00:10:18,702 - El chico a quien dispararon era mi primo Hassan. 263 00:10:18,827 --> 00:10:21,871 ♪ ♪ 264 00:10:21,913 --> 00:10:24,124 - Lamento oírlo. 265 00:10:24,165 --> 00:10:25,959 Ni siquiera sabía que tenías un primo. 266 00:10:26,001 --> 00:10:28,753 - Sí, y el chico tenía un buen futuro. 267 00:10:28,837 --> 00:10:31,506 Estudiante ejemplar de una prestigiosa escuela privada, 268 00:10:31,631 --> 00:10:33,633 practicaba atletismo. 269 00:10:33,675 --> 00:10:35,677 Necesito respuestas, ¿entiendes? 270 00:10:38,054 --> 00:10:40,557 - Te ayudaría si pudiera, pero no he oído nada. 271 00:10:40,682 --> 00:10:44,102 ♪ ♪ 272 00:10:44,185 --> 00:10:46,146 - ¿Conoces a este tipo? 273 00:10:46,187 --> 00:10:50,150 - Sí. Estoy segura que es Book. 274 00:10:50,233 --> 00:10:51,484 - ¿Cuál es su nombre real? 275 00:10:51,609 --> 00:10:52,736 - No lo sé. 276 00:10:52,819 --> 00:10:54,029 - ¿PVM? 277 00:10:54,154 --> 00:10:55,739 - Está en la periferia; 278 00:10:55,780 --> 00:10:58,658 es traficante de bajo nivel que busca ascender. 279 00:10:58,742 --> 00:10:59,951 - ¿Cómo puedo encontrarlo? 280 00:11:00,035 --> 00:11:01,369 - ¿Quieres encontrarlo? 281 00:11:01,494 --> 00:11:02,954 ¿De pronto eres asesino? 282 00:11:03,038 --> 00:11:06,833 - No. Pero esto ahora es un asunto familiar. 283 00:11:06,875 --> 00:11:08,585 Así que necesito respuestas, Juju. 284 00:11:08,668 --> 00:11:12,213 ♪ ♪ 285 00:11:12,297 --> 00:11:16,217 - Pasa tiempo cerca de los proyectos en la 160, 286 00:11:16,301 --> 00:11:17,969 cerca del edificio 8. 287 00:11:18,136 --> 00:11:20,347 - Está bien. Agradezco tu ayuda. 288 00:11:20,430 --> 00:11:22,515 - Guarda el maldito dinero. 289 00:11:22,599 --> 00:11:25,727 - Juju. Oye, oye, vamos, mira. 290 00:11:25,769 --> 00:11:27,771 Lo siento. 291 00:11:27,812 --> 00:11:29,439 Te lo dije. 292 00:11:29,481 --> 00:11:31,316 De veras lo siento. 293 00:11:31,399 --> 00:11:34,277 [tren sonando a lo lejos] 294 00:11:34,361 --> 00:11:41,326 ♪ ♪ 295 00:11:48,958 --> 00:11:51,169 - Llámame. 296 00:11:51,252 --> 00:11:55,006 ♪ ♪ 297 00:11:55,090 --> 00:11:57,008 VIVIENDAS MERMAN COMMONS MIÉRCOLES, 17 DE DICIEMBRE 298 00:11:57,092 --> 00:11:59,344 - ¡Vamos, Theo! 299 00:12:02,514 --> 00:12:05,266 ¿En serio no vas a hablar de lo que acaba de pasar? 300 00:12:05,392 --> 00:12:07,852 - ¿A qué te refieres? 301 00:12:07,977 --> 00:12:09,771 - ¿Ahora también insultas mi inteligencia? 302 00:12:09,854 --> 00:12:12,315 - Solo dilo, viejo. 303 00:12:12,399 --> 00:12:14,109 - Acabas de ir encubierto, ¿verdad? 304 00:12:14,234 --> 00:12:16,945 - ¿Y? - Es algo sospechoso, amigo. 305 00:12:17,028 --> 00:12:18,988 - Solo intentaba obtener información. 306 00:12:19,072 --> 00:12:21,074 - ¿Sí? ¿Y esa mujer? 307 00:12:21,157 --> 00:12:23,118 Parecían muy amigables. ¿Sabe que eres policía? 308 00:12:23,159 --> 00:12:25,370 - No. 309 00:12:25,453 --> 00:12:26,705 Llevo tiempo queriendo hablar con ella. 310 00:12:26,746 --> 00:12:28,289 - Sí. - Es que... 311 00:12:28,415 --> 00:12:29,457 es un poco complicado. 312 00:12:29,582 --> 00:12:30,625 - ¿Sabe tu nombre real? 313 00:12:33,253 --> 00:12:35,964 - A las 2:00. 314 00:12:36,006 --> 00:12:38,091 Oye, Book. 315 00:12:38,133 --> 00:12:39,926 - NYPD necesita hablar contigo. 316 00:12:40,010 --> 00:12:41,553 - No tengo nada que decir. 317 00:12:41,636 --> 00:12:42,804 - Podemos hacer esto aquí 318 00:12:42,887 --> 00:12:43,930 o podemos hacerlo en la 27, viejo. 319 00:12:44,014 --> 00:12:45,223 Tú decides. - [inhala] 320 00:12:45,306 --> 00:12:46,725 ¿De qué quieren hablar? 321 00:12:46,766 --> 00:12:49,185 - Hassan Peterson. - ¿Quién? 322 00:12:49,227 --> 00:12:50,687 - Un chico de 16 años que fue asesinado a tiros ayer 323 00:12:50,770 --> 00:12:52,605 en la calle 164. 324 00:12:52,689 --> 00:12:54,190 - No sé nada de eso, viejo. 325 00:12:54,232 --> 00:12:55,483 - ¿Estás seguro? 326 00:12:57,986 --> 00:13:00,238 - Ese no soy yo. - ¿En serio? 327 00:13:00,363 --> 00:13:02,198 ¿No eres tú quien lleva esta chaqueta? 328 00:13:02,240 --> 00:13:03,658 - ¿En serio? 329 00:13:03,825 --> 00:13:06,411 ¿Soy el único en esta ciudad que usa esta chaqueta? 330 00:13:06,494 --> 00:13:09,164 - Miren, apenas salí de mi apartamento ayer. 331 00:13:09,205 --> 00:13:10,415 Tenía una infección sinusal o algo así. 332 00:13:10,498 --> 00:13:13,501 - ¿Dónde vives? - En la 149. 333 00:13:13,585 --> 00:13:16,171 - Necesitamos una dirección real, viejo. 334 00:13:16,212 --> 00:13:19,716 - Calle 149 oeste, número 92, apartamento B1. 335 00:13:19,758 --> 00:13:21,843 - Repítelo. 336 00:13:22,927 --> 00:13:24,095 - ¿Estamos bien? 337 00:13:26,139 --> 00:13:27,390 - Estamos bien, viejo. 338 00:13:27,515 --> 00:13:29,225 ♪ ♪ 339 00:13:29,392 --> 00:13:31,978 - El chico está mintiendo. 340 00:13:32,062 --> 00:13:33,605 Sigamos caminando. 341 00:13:33,688 --> 00:13:35,440 Debo llegar al partido de hockey de mi hijo en una hora. 342 00:13:35,482 --> 00:13:37,025 - No, tú sigue, viejo. 343 00:13:37,108 --> 00:13:39,569 Investigaré la coartada de Book. 344 00:13:39,652 --> 00:13:41,321 - ¿Seguro? - Sí. 345 00:13:41,363 --> 00:13:43,156 No es problema. - Está bien. 346 00:13:43,239 --> 00:13:44,157 Avísame si descubres algo. 347 00:13:44,282 --> 00:13:45,700 - Está bien. 348 00:13:45,825 --> 00:13:47,744 [música de suspenso] 349 00:13:47,827 --> 00:13:51,623 ♪ ♪ 350 00:13:51,748 --> 00:13:53,333 Oye. 351 00:13:53,458 --> 00:13:54,584 Necesitamos hablar. 352 00:13:54,668 --> 00:13:55,627 - Ah... 353 00:13:55,794 --> 00:13:57,379 No tengo tiempo para esto, viejo. 354 00:13:57,420 --> 00:13:59,214 - Se encuentra tiempo para lo que es importante 355 00:13:59,297 --> 00:14:00,965 y para las personas importantes. 356 00:14:01,132 --> 00:14:03,343 - ¿Y eso eres tú? - Claro que sí. 357 00:14:03,468 --> 00:14:04,678 - ¿Por qué? 358 00:14:04,719 --> 00:14:06,304 - Porque conozco esta dirección. 359 00:14:06,388 --> 00:14:09,391 Incluso la usé una vez. 360 00:14:09,474 --> 00:14:13,019 Es una casa segura de NYPD, 361 00:14:13,103 --> 00:14:15,605 lo que significa que eres un policía encubierto. 362 00:14:23,863 --> 00:14:24,072 . 363 00:14:24,155 --> 00:14:25,198 - No tengo nada que darte. 364 00:14:26,074 --> 00:14:27,492 Policía o no, no vi el tiroteo. 365 00:14:27,575 --> 00:14:28,702 Así que no hay mucho de lo que hablar. 366 00:14:28,827 --> 00:14:31,871 - No. Haremos esto correctamente. 367 00:14:31,913 --> 00:14:34,958 Empieza al principio y dime exactamente lo que viste. 368 00:14:35,041 --> 00:14:37,419 - Vi a un tipo con una máscara 369 00:14:37,544 --> 00:14:39,671 corriendo hacia un auto, un SUV verde. 370 00:14:39,796 --> 00:14:42,882 Es todo. - ¿Por qué estabas ahí? 371 00:14:42,966 --> 00:14:44,843 ¿Alguien te dijo que habría un tiroteo? 372 00:14:44,926 --> 00:14:46,469 ¿Estabas ahí como vigía? 373 00:14:46,553 --> 00:14:47,971 - ¿De qué diablos hablas? 374 00:14:48,096 --> 00:14:49,973 - Oye, no te pongas moralista conmigo, viejo. 375 00:14:50,056 --> 00:14:52,809 Eres tú quien merodeaba cerca de la escena de un asesinato 376 00:14:52,851 --> 00:14:54,394 y que luego mintió a la policía. 377 00:14:54,477 --> 00:14:56,688 - Porque trabajo encubierto. 378 00:14:56,813 --> 00:14:59,190 Ya olvidaste cómo es, ¿verdad? 379 00:14:59,274 --> 00:15:01,860 No puedo colaborar con una investigación de homicidio. 380 00:15:01,901 --> 00:15:04,154 - Aún no has contestado mi pregunta. 381 00:15:04,237 --> 00:15:06,448 ¿Por qué estabas ahí? 382 00:15:07,866 --> 00:15:09,868 - [suspira] 383 00:15:09,993 --> 00:15:11,536 Un tipo llamado T-Brickz me dijo 384 00:15:11,661 --> 00:15:12,912 que se estaba llevando a cabo una transacción de drogas 385 00:15:13,038 --> 00:15:14,998 en esa zona en ese momento. 386 00:15:15,081 --> 00:15:18,084 Me pidió que estuviera atento. Es todo. Es lo único que sé. 387 00:15:18,209 --> 00:15:20,253 No tenía idea de que habría un asesinato. 388 00:15:20,337 --> 00:15:22,922 - ¿Este T-Brickz mencionó algún nombre? 389 00:15:23,840 --> 00:15:27,510 - No. Solo me dijo que habría una transacción. 390 00:15:27,594 --> 00:15:29,262 Necesitaba ojos. Es todo. 391 00:15:30,972 --> 00:15:32,724 Ya sabes cómo es. 392 00:15:32,807 --> 00:15:35,477 Estos tipos no siempre te dicen lo que ocurre, viejo. 393 00:15:35,560 --> 00:15:37,687 - Este tipo con la máscara, ¿qué aspecto tenía? 394 00:15:37,812 --> 00:15:40,315 ¿Alto? ¿Bajo? 395 00:15:40,398 --> 00:15:45,695 - 5'11", complexión mediana 396 00:15:45,820 --> 00:15:48,531 y llevaba unas zapatillas rojas de marca Zef. 397 00:15:49,282 --> 00:15:51,743 - Muy bien. Al menos eso es algo. 398 00:15:53,953 --> 00:15:55,622 - Oye, ¿estamos bien? 399 00:15:55,747 --> 00:15:58,416 - Por ahora. - ¿Qué significa eso? 400 00:15:58,541 --> 00:16:01,252 - Significa que haré lo posible para mantenerte fuera de esto. 401 00:16:01,378 --> 00:16:03,046 Pero entiende que yo también tengo un trabajo que hacer, 402 00:16:03,129 --> 00:16:04,130 igual que tú. 403 00:16:04,172 --> 00:16:05,799 - Te lo agradezco, viejo. 404 00:16:05,882 --> 00:16:07,384 Llevo dos años encubierto, 405 00:16:07,425 --> 00:16:09,010 así que toda esta operación es toda mi vida, viejo. 406 00:16:11,596 --> 00:16:14,933 - Sigue adelante, ¿entiendes? 407 00:16:15,058 --> 00:16:17,185 Y mantente seguro. 408 00:16:17,268 --> 00:16:19,396 [abre puerta] 409 00:16:19,479 --> 00:16:20,522 [portazo] 410 00:16:21,398 --> 00:16:22,774 Hola. - Hola. 411 00:16:22,857 --> 00:16:23,900 - ¿Cómo estuvo el partido de hockey? 412 00:16:23,983 --> 00:16:26,194 - Nos dieron una paliza, 6-1. 413 00:16:26,277 --> 00:16:28,697 - Caray. - Increíble. 414 00:16:28,822 --> 00:16:29,989 ¿Y tú? 415 00:16:30,115 --> 00:16:31,825 ¿Cómo te fueron las cosas en la 149? 416 00:16:31,950 --> 00:16:34,244 ¿Averiguaste algo? - No. 417 00:16:34,369 --> 00:16:38,289 No, no hay muchas cámaras de vigilancia en ese lugar, 418 00:16:38,373 --> 00:16:41,918 así que no pude confirmar la coartada de Book. 419 00:16:42,002 --> 00:16:44,170 - Supongo que tendremos que seguir buscando. 420 00:16:44,212 --> 00:16:46,089 - Oigan, la escuela envió la lista de los chicos 421 00:16:46,172 --> 00:16:47,716 del programa de tutoría. 422 00:16:47,799 --> 00:16:49,467 - ¿Alguno figura en la base de datos de pandillas? 423 00:16:49,592 --> 00:16:52,053 - Uno, Taris Stewart, miembro confirmado de la PV Mafia. 424 00:16:52,137 --> 00:16:54,431 - ¿Tienes una dirección? - Tengo un archivo entero. 425 00:16:54,514 --> 00:16:56,391 El chico ha estado en la pandilla desde los 13 años. 426 00:16:58,226 --> 00:16:59,561 - Gracias. 427 00:17:03,565 --> 00:17:04,899 - ¿Sra. Stewart? 428 00:17:06,067 --> 00:17:07,193 - ¿Sí? 429 00:17:07,318 --> 00:17:09,487 - Necesitamos hablar con su hijo, Taris. 430 00:17:09,612 --> 00:17:10,947 - No tengo nada que decir. 431 00:17:11,031 --> 00:17:12,532 - No le pedimos que diga nada, 432 00:17:12,657 --> 00:17:13,992 solo necesitamos saber dónde está. 433 00:17:14,034 --> 00:17:15,994 - Como dije, no tengo nada que decir. 434 00:17:16,119 --> 00:17:18,246 - Eso no funcionará. 435 00:17:18,371 --> 00:17:20,290 - ¿Cómo dijo? 436 00:17:20,373 --> 00:17:22,208 - Tenemos motivos para creer que su hijo tiene información 437 00:17:22,292 --> 00:17:24,169 sobre un reciente homicidio. 438 00:17:24,210 --> 00:17:26,046 Alguien disparó a su amigo y tutor. 439 00:17:26,171 --> 00:17:27,797 - Pero eso fue un accidente, 440 00:17:27,881 --> 00:17:29,841 porque Taris era el verdadero blanco. 441 00:17:29,883 --> 00:17:32,344 - Pero usted ya sabía eso, ¿verdad? 442 00:17:32,385 --> 00:17:34,679 Por eso es tan difícil localizar a su hijo. 443 00:17:34,763 --> 00:17:37,265 - No sé de qué me hablan, así que si no les importa-- 444 00:17:37,349 --> 00:17:39,851 - De hecho, definitivamente nos importa, 445 00:17:39,976 --> 00:17:45,357 porque este chico, Hassan, era un civil, solo un chico. 446 00:17:45,482 --> 00:17:47,484 Un estudiante sobresaliente y aún así, encontraba tiempo 447 00:17:47,609 --> 00:17:49,694 para ayudar a chicos como su hijo Taris con sus tareas 448 00:17:49,778 --> 00:17:51,321 y no lo hacía por dinero. 449 00:17:51,446 --> 00:17:53,573 No lo hacía por crédito. Lo hacía solo para ayudar 450 00:17:53,656 --> 00:17:56,368 y él fue quien terminó con una bala en su pecho. 451 00:17:59,829 --> 00:18:01,414 RESIDENCIA STEWART JUEVES, 18 DE DICIEMBRE 452 00:18:01,498 --> 00:18:03,667 - Lo que le pasó a Hassan fue horrible. 453 00:18:03,750 --> 00:18:05,043 Pero no soy una rata. 454 00:18:05,126 --> 00:18:07,587 - Porque eres un tipo duro, ¿verdad? 455 00:18:07,671 --> 00:18:09,297 Crees en proteger a matones 456 00:18:09,381 --> 00:18:10,799 que disparan a chicos inocentes. 457 00:18:10,924 --> 00:18:13,593 - No. Creo en intentar mantenerme vivo. 458 00:18:13,718 --> 00:18:15,220 - Pero sabes quién disparó a Hassan. 459 00:18:15,303 --> 00:18:17,389 - No. No dije eso. 460 00:18:17,514 --> 00:18:20,266 - Quien haya sido, estaba ahí para dispararte a ti, ¿verdad? 461 00:18:20,350 --> 00:18:21,768 - Yo quería abandonar esa vida. 462 00:18:21,851 --> 00:18:24,229 Le dije a la gente que quería dejar esa vida 463 00:18:24,312 --> 00:18:25,855 y dos días después, un tipo se acerca 464 00:18:25,939 --> 00:18:27,148 y nos dispara a Hassan y a mí. 465 00:18:27,232 --> 00:18:28,692 - Mira, de verdad me alegra 466 00:18:28,817 --> 00:18:32,237 que quieras cambiar tu vida y que no te dispararan, 467 00:18:32,320 --> 00:18:34,447 pero tu amigo, Hassan, no tuvo tanta suerte. 468 00:18:34,572 --> 00:18:36,366 Y él nunca eligió esa vida. 469 00:18:36,449 --> 00:18:38,702 - ¿Por casualidad viste cómo era el tirador? 470 00:18:38,743 --> 00:18:41,037 ¿Si era alto o bajo? 471 00:18:41,121 --> 00:18:44,332 - Como dije, no soy una rata. 472 00:18:44,374 --> 00:18:47,043 No subiré a un estrado de testigos para señalar a nadie. 473 00:18:47,168 --> 00:18:51,089 - Sí, dejaste eso muy claro, así que dejemos todo eso atrás. 474 00:18:51,172 --> 00:18:53,591 Supongamos que no te pedimos hacer eso. 475 00:18:53,717 --> 00:18:56,094 Pero aún debemos saber quién mató a Hassan, ¿entiendes? 476 00:18:56,177 --> 00:18:59,723 [música tensa] 477 00:18:59,806 --> 00:19:02,392 - Ocurrió muy rápido. 478 00:19:02,475 --> 00:19:04,227 Hass y yo íbamos a una pizzería 479 00:19:04,310 --> 00:19:06,521 y estábamos hablando. 480 00:19:06,604 --> 00:19:09,983 Una mujer gritó: "T, ¡tiene una pistola!". 481 00:19:10,025 --> 00:19:12,527 Me di la vuelta y vi a un tipo con una máscara 482 00:19:12,610 --> 00:19:14,571 corriendo hacia mí. 483 00:19:14,654 --> 00:19:16,448 Así que empecé a correr. Eso es todo. 484 00:19:16,573 --> 00:19:17,699 Fue todo lo que vi. 485 00:19:17,782 --> 00:19:21,161 - Pero esta mujer, ¿te llamó "T"? 486 00:19:21,244 --> 00:19:23,246 Significa que te conoce. Sabe tu nombre. 487 00:19:23,371 --> 00:19:24,873 ¿La viste a ella? 488 00:19:24,998 --> 00:19:27,042 ♪ ♪ 489 00:19:27,167 --> 00:19:30,628 Mira, Taris, tu amigo recibió una bala 490 00:19:30,754 --> 00:19:33,381 que tenía tu nombre. 491 00:19:33,465 --> 00:19:34,716 Parece que le debes. 492 00:19:34,799 --> 00:19:35,759 ¿Qué piensas? 493 00:19:35,884 --> 00:19:38,053 ♪ ♪ 494 00:19:38,136 --> 00:19:40,013 - [suspira] 495 00:19:40,096 --> 00:19:42,640 RESTAURANTE PETRONI'S JUEVES, 18 DE DICIEMBRE 496 00:19:42,682 --> 00:19:44,100 - Kendra, tenemos motivos para creer 497 00:19:44,225 --> 00:19:45,852 que pudiste haber presenciado un tiroteo el otro día 498 00:19:45,977 --> 00:19:47,645 en la calle 164 y Broadway. 499 00:19:50,648 --> 00:19:52,067 - Sí, estaba ahí. 500 00:19:52,150 --> 00:19:53,401 - Muy bien. 501 00:19:53,526 --> 00:19:54,861 ¿Por qué no llamaste a la policía? 502 00:19:54,944 --> 00:19:57,322 - Me pagan por vender hamburguesas con queso, cariño. 503 00:19:57,405 --> 00:19:59,032 - Y a nosotros nos pagan por resolver asesinatos. 504 00:19:59,157 --> 00:20:00,575 ¿Qué tal si nos encontramos en el medio? 505 00:20:00,658 --> 00:20:02,827 - Asesinaron a un chico inocente ese día, Kendra. 506 00:20:02,911 --> 00:20:04,954 No era miembro de una pandilla. 507 00:20:04,996 --> 00:20:06,956 No buscaba problemas. 508 00:20:07,082 --> 00:20:08,667 ♪ ♪ 509 00:20:08,708 --> 00:20:10,794 - No vi su cara. 510 00:20:10,877 --> 00:20:12,712 Tenía puesta una máscara. 511 00:20:12,796 --> 00:20:14,756 - ¿Era alto? ¿Bajo? ¿Blanco? ¿Negro? 512 00:20:14,881 --> 00:20:16,341 - Negro. 513 00:20:16,424 --> 00:20:19,928 Era más bien alto, 514 00:20:20,011 --> 00:20:21,721 como 5'11". 515 00:20:21,805 --> 00:20:24,599 - ¿Qué más? ¿Dijo algo? ¿Escuchaste su voz? 516 00:20:24,683 --> 00:20:25,975 ¿Viste qué tipo de zapatos tenía? 517 00:20:26,059 --> 00:20:30,438 - Sí. Zapatillas, rojas. 518 00:20:30,522 --> 00:20:32,649 También vi sus ojos. 519 00:20:32,732 --> 00:20:33,983 - ¿Sus ojos? 520 00:20:34,067 --> 00:20:35,985 - Pasó justo a mi lado. 521 00:20:36,027 --> 00:20:39,406 Para serles sincera, atravesó mi alma con su mirada. 522 00:20:39,489 --> 00:20:40,782 Creí que me iba a disparar. 523 00:20:40,907 --> 00:20:43,368 - ¿Hay algo destacable en sus ojos? 524 00:20:43,410 --> 00:20:46,788 - Eran claros, verde o tal vez azul. 525 00:20:46,871 --> 00:20:48,498 [música siniestra] 526 00:20:48,581 --> 00:20:50,500 - Muy bien. Gracias, Kendra. 527 00:20:50,542 --> 00:20:52,961 Esto ha sido muy útil. 528 00:20:53,044 --> 00:20:56,006 - Vi, tenemos una descripción física del tirador: 529 00:20:56,089 --> 00:21:00,218 negro, como 5' 11", complexión media, ojos verdes, 530 00:21:00,301 --> 00:21:02,762 miembro de la PV Mafia. 531 00:21:02,804 --> 00:21:04,723 VIVIENDAS BLY GARDENS JUEVES, 18 DE DICIEMBRE 532 00:21:04,764 --> 00:21:06,307 [golpes fuertes] 533 00:21:06,391 --> 00:21:08,018 - Esto es una orden para registrar su apartamento. 534 00:21:08,143 --> 00:21:09,853 - ¿Qué es esto? - Quédese donde está, señora. 535 00:21:09,978 --> 00:21:11,146 - ¡NYPD! 536 00:21:12,605 --> 00:21:14,566 - Debes ser Eric. - ¡No me toque! 537 00:21:14,649 --> 00:21:15,984 - No contestaré. - No importa. 538 00:21:16,109 --> 00:21:17,861 Tus lindos ojos verdes ya lo hicieron. Quédate ahí. 539 00:21:17,944 --> 00:21:19,237 - ¡No tienen derecho a destrozar mi casa! 540 00:21:19,320 --> 00:21:20,697 - Salga del camino, señora. Manténganla allá. 541 00:21:20,822 --> 00:21:22,198 Tú, párate ahí. 542 00:21:22,323 --> 00:21:23,575 - No me digas dónde pararme en mi propia casa. 543 00:21:23,658 --> 00:21:25,118 - Te estoy diciendo que te pares ahí. 544 00:21:25,201 --> 00:21:26,745 - ¡Te dije que no me digas dónde pararme en mi casa! 545 00:21:26,828 --> 00:21:27,829 - Cálmate. - ¡No toquen a mi mamá! 546 00:21:27,912 --> 00:21:29,372 - Oye, escúchame. Escúchame. 547 00:21:29,456 --> 00:21:30,957 - ¡No toquen a mi mamá! - ¡Despejado! 548 00:21:31,041 --> 00:21:32,292 - ¡Oigan! ¿Qué buscan en mi habitación? 549 00:21:32,375 --> 00:21:33,626 ¡Salgan de mi habitación! 550 00:21:33,752 --> 00:21:35,170 ¡Salgan de mi habitación! - Levántenlo. 551 00:21:35,253 --> 00:21:36,713 - ¡Lo están lastimando! - Señora, quédese ahí. 552 00:21:36,796 --> 00:21:38,131 Nos iremos en 10 minutos. 553 00:21:38,214 --> 00:21:39,382 - ¡Suéltenme! - ¡Lo están lastimando! 554 00:21:39,424 --> 00:21:40,383 [chasquido de esposas] 555 00:21:40,467 --> 00:21:41,885 - Vince, mira lo que encontré. 556 00:21:42,010 --> 00:21:43,261 - ¡Suéltenme! 557 00:21:43,386 --> 00:21:44,804 - Eric Robinson, estás arrestado 558 00:21:44,929 --> 00:21:46,473 por el asesinato de Hassan Peterson. 559 00:21:46,556 --> 00:21:47,807 Tienes derecho a permanecer en silencio. 560 00:21:53,938 --> 00:21:54,147 . 561 00:21:54,189 --> 00:21:55,815 - Debo decirte que las cosas 562 00:21:56,775 --> 00:21:58,651 no pintan muy bien para ti, Eric. 563 00:21:58,735 --> 00:22:00,278 Tenemos un testigo que dice haberte visto 564 00:22:00,362 --> 00:22:02,447 salir de la escena del crimen portando una pistola. 565 00:22:02,572 --> 00:22:05,200 - También vio tus zapatos rojos y hermosos ojos verdes. 566 00:22:07,077 --> 00:22:08,620 Sabemos que Taris quería dejar la pandilla 567 00:22:08,703 --> 00:22:11,039 y que tú solo seguías órdenes. - Ajá. 568 00:22:11,164 --> 00:22:12,874 Pero diste al chico equivocado, ¿verdad? 569 00:22:12,957 --> 00:22:14,542 Ahora debes pagar la cuenta. 570 00:22:14,668 --> 00:22:16,503 - Y este es un problema muy grande. 571 00:22:16,586 --> 00:22:18,338 Esto podría ser cadena perpetua, viejo, 572 00:22:18,463 --> 00:22:21,549 aunque solo seguías órdenes. 573 00:22:21,633 --> 00:22:24,260 Sí, eres un soldado. 574 00:22:24,344 --> 00:22:28,556 Tú no decides quién vive o muere. 575 00:22:28,682 --> 00:22:31,267 Solo haces lo que te dicen, ¿verdad? 576 00:22:31,351 --> 00:22:33,978 - ¿Por qué no nos hablas, Eric? 577 00:22:35,188 --> 00:22:37,899 Dinos lo que ocurrió. 578 00:22:38,024 --> 00:22:40,735 Si haces eso, estoy seguro de que obtendrás un buen trato. 579 00:22:43,530 --> 00:22:45,323 - Me pueden besar el trasero. 580 00:22:45,365 --> 00:22:46,825 - No seas estúpido, Eric. 581 00:22:46,908 --> 00:22:49,035 Piensa. 582 00:22:49,119 --> 00:22:50,412 Esta es tu única oportunidad 583 00:22:50,495 --> 00:22:53,498 de hacer un trato, de protegerte. 584 00:22:53,581 --> 00:22:56,501 [música tensa] 585 00:22:56,584 --> 00:23:02,882 ♪ ♪ 586 00:23:02,966 --> 00:23:05,343 - Abogado. 587 00:23:05,427 --> 00:23:09,055 - El nombre del acusado es Eric Robinson, de 23 años. 588 00:23:09,139 --> 00:23:11,891 Ha sido miembro de la PV Mafia desde los 11 años. 589 00:23:12,017 --> 00:23:13,435 Larga lista de antecedentes: 590 00:23:13,560 --> 00:23:15,562 posesión de drogas, extorsión, robo a mano armada. 591 00:23:15,645 --> 00:23:17,480 - Ahora asesinato. 592 00:23:17,605 --> 00:23:19,107 ¿Supongo que no está dispuesto a cooperar? 593 00:23:19,190 --> 00:23:22,027 - Según el detective Riley, pidió un abogado rápidamente, 594 00:23:22,110 --> 00:23:24,946 como un buen gánster; sus palabras. 595 00:23:25,071 --> 00:23:26,614 Pero la policía sigue investigando, 596 00:23:26,740 --> 00:23:28,408 buscando una conexión con alguien de mayor rango. 597 00:23:28,491 --> 00:23:29,659 - ¿La policía encontró el arma homicida? 598 00:23:29,784 --> 00:23:31,369 - Sí. Bueno, más o menos. 599 00:23:31,453 --> 00:23:33,496 Fue recuperada de un contenedor comunitario de basura 600 00:23:33,621 --> 00:23:35,206 dentro del complejo de viviendas del acusado. 601 00:23:35,290 --> 00:23:37,459 - Pero la policía también encontró una caja de munición 602 00:23:37,542 --> 00:23:38,835 de .9 mm en su apartamento. 603 00:23:38,960 --> 00:23:41,379 - ¿Testigos? - Dos. 604 00:23:41,504 --> 00:23:44,466 Uno el objetivo previsto: Taris Stewart. 605 00:23:44,549 --> 00:23:47,594 Quería dejar la pandilla, así que Robinson intentó matarlo 606 00:23:47,719 --> 00:23:49,387 pero disparó a Hassan Peterson por error. 607 00:23:49,471 --> 00:23:50,805 - Este chico, Taris Stewart, ¿vio al tirador? 608 00:23:50,930 --> 00:23:52,557 - No. 609 00:23:52,682 --> 00:23:55,393 Pero no importa porque no está interesado en cooperar. 610 00:23:55,477 --> 00:23:56,478 - No me importa si está interesado. 611 00:23:56,603 --> 00:23:58,188 Cítenlo. 612 00:23:58,271 --> 00:24:00,023 Si es necesario, denle inmunidad. 613 00:24:00,065 --> 00:24:04,194 - Está bien, pero no testificará. 614 00:24:04,235 --> 00:24:05,945 - ¿A pesar de que este matón intentó dispararle? 615 00:24:06,029 --> 00:24:07,364 - Ya sabes las reglas de las pandillas, Nick. 616 00:24:07,405 --> 00:24:09,115 En fin, como dije, no vio mucho. 617 00:24:09,240 --> 00:24:11,659 Estaba muy ocupado corriendo por su vida. 618 00:24:11,743 --> 00:24:13,244 - Supongo que eso significa que el segundo testigo 619 00:24:13,370 --> 00:24:14,496 es más prometedor. 620 00:24:14,621 --> 00:24:15,872 - Ella miró fijamente al tirador 621 00:24:15,955 --> 00:24:17,832 mientras este corría hacia el auto de escape. 622 00:24:17,957 --> 00:24:20,126 - ¿Así que lo vio bien? - Muy bien. 623 00:24:20,251 --> 00:24:21,503 Dio una descripción precisa 624 00:24:21,628 --> 00:24:24,339 de su altura, complexión, vestimenta y ojos. 625 00:24:24,422 --> 00:24:25,590 - ¿Disculpa? 626 00:24:25,632 --> 00:24:27,258 - El tirador llevaba máscara, 627 00:24:27,342 --> 00:24:29,010 pero ella dijo que tenía ojos verdes. 628 00:24:29,094 --> 00:24:30,720 Eric Robinson tiene ojos verdes. 629 00:24:30,804 --> 00:24:33,014 - Y eso, por supuesto, es relativamente inusual 630 00:24:33,098 --> 00:24:35,600 para un hombre negro, así que obviamente es bastante útil. 631 00:24:35,725 --> 00:24:37,602 - Está bien, hagan lo que deban pero quiero una condena 632 00:24:37,686 --> 00:24:40,230 en segundo grado, nada menos. 633 00:24:40,313 --> 00:24:42,732 CORTE SUPREMA, SALA 11 LUNES, 3 DE FEBRERO 634 00:24:42,857 --> 00:24:45,026 - Srta. Newton, ¿dónde estaba usted la tarde 635 00:24:45,110 --> 00:24:46,444 del 16 de diciembre, 636 00:24:46,569 --> 00:24:49,114 aproximadamente a las 3:15 p.m.? 637 00:24:49,197 --> 00:24:52,450 - Caminando a casa del trabajo. 638 00:24:52,492 --> 00:24:54,327 - ¿En qué parte de la ciudad? 639 00:24:54,452 --> 00:24:56,705 Cuanto más específico sea, mejor. 640 00:24:56,830 --> 00:24:59,791 - En la calle 164, cerca de Broadway. 641 00:25:00,667 --> 00:25:02,919 - ¿Pasó algo inusual? 642 00:25:02,961 --> 00:25:05,422 - Escuché disparos. 643 00:25:05,547 --> 00:25:06,631 - Eh... 644 00:25:06,673 --> 00:25:08,133 ¿puede describir qué pasó 645 00:25:08,174 --> 00:25:09,551 después de escuchar los disparos? 646 00:25:13,054 --> 00:25:15,974 [música tensa] 647 00:25:16,057 --> 00:25:20,937 ♪ ♪ 648 00:25:21,021 --> 00:25:23,606 Caminaba a casa, escuchó disparos 649 00:25:23,732 --> 00:25:25,734 y después, ¿qué pasó? 650 00:25:26,192 --> 00:25:27,736 - Vi a alguien correr. 651 00:25:27,819 --> 00:25:31,406 Llevaba una máscara, así que no pude verlo bien. 652 00:25:31,448 --> 00:25:33,742 - ¿Recuerda su estatura? ¿Su constitución? 653 00:25:34,325 --> 00:25:35,493 - Promedio. 654 00:25:35,577 --> 00:25:37,787 ♪ ♪ 655 00:25:37,829 --> 00:25:40,373 - ¿Vio qué tipo de zapatos o zapatillas llevaba? 656 00:25:40,498 --> 00:25:41,916 - No, señor. 657 00:25:41,958 --> 00:25:44,627 - ¿Por casualidad vio su cara o sus ojos? 658 00:25:44,669 --> 00:25:46,046 - Protesto, Señoría. 659 00:25:46,171 --> 00:25:48,048 Ya dijo que no lo vio bien. 660 00:25:48,173 --> 00:25:49,424 El Sr. Price está pescando. 661 00:25:49,549 --> 00:25:50,759 - No ha lugar. 662 00:25:50,842 --> 00:25:52,635 La testigo contestará la pregunta. 663 00:25:52,761 --> 00:25:58,058 ♪ ♪ 664 00:25:58,141 --> 00:26:00,643 - No lo vi. 665 00:26:00,769 --> 00:26:03,396 - [suspira] ¿Podemos hacer un breve receso? 666 00:26:03,521 --> 00:26:05,148 - Continuaremos en una hora. 667 00:26:05,273 --> 00:26:12,238 ♪ ♪ 668 00:26:14,824 --> 00:26:18,119 - Lo siento, pero no estoy segura de lo que vi ese día. 669 00:26:18,203 --> 00:26:21,581 - Sabemos lo que pasa, Kendra, así que no necesitas mentir. 670 00:26:21,623 --> 00:26:24,751 - Ese hombre a quien mirabas en la sala, ¿lo conoces? 671 00:26:24,876 --> 00:26:27,796 ¿Es miembro de la PV Mafia? 672 00:26:27,879 --> 00:26:29,547 - No sé de qué habla. 673 00:26:29,589 --> 00:26:32,842 - Kendra, podemos protegerte. 674 00:26:32,884 --> 00:26:34,219 Podemos reubicarte. 675 00:26:34,344 --> 00:26:36,262 - No quiero ser reubicada. 676 00:26:36,346 --> 00:26:39,307 Quiero vivir donde vivo y quiero estar a salvo. 677 00:26:39,432 --> 00:26:41,059 - Entendemos. 678 00:26:41,142 --> 00:26:44,646 Pero tienes la obligación legal de decir la verdad. 679 00:26:44,771 --> 00:26:47,065 No puedes subir al estrado y mentir. 680 00:26:47,107 --> 00:26:48,608 Podemos acusarte de perjurio. 681 00:26:48,692 --> 00:26:51,569 - ¿Crees que me importa un bledo una obligación legal 682 00:26:51,611 --> 00:26:53,571 o una estúpida acusación de perjurio? 683 00:26:53,655 --> 00:26:55,824 - Te debería importar. Es un delito grave de clase D. 684 00:26:55,907 --> 00:26:58,201 - Estoy embarazada. 685 00:26:58,326 --> 00:27:00,120 Tengo a un niñito dentro de mí. 686 00:27:00,203 --> 00:27:02,372 No puedo ponerle un blanco en la espalda 687 00:27:02,455 --> 00:27:05,000 y que la gente llame rata a su mamá. ¡No! 688 00:27:06,126 --> 00:27:08,712 Debo hacer lo correcto por él. 689 00:27:08,837 --> 00:27:10,672 ♪ ♪ 690 00:27:10,797 --> 00:27:13,508 Pueden ponerme de nuevo en el estrado de testigos, 691 00:27:13,591 --> 00:27:16,219 pero no diré lo que quieren que diga. 692 00:27:16,344 --> 00:27:19,389 ♪ ♪ 693 00:27:19,472 --> 00:27:20,849 - Hablaré con la jueza. 694 00:27:20,932 --> 00:27:23,268 [suspira] Pediré un aplazamiento. 695 00:27:23,309 --> 00:27:25,103 Cuanto más largo, mejor. 696 00:27:25,228 --> 00:27:26,896 Necesitamos más evidencia. 697 00:27:26,980 --> 00:27:28,064 - Sí. 698 00:27:28,189 --> 00:27:31,067 ♪ ♪ 699 00:27:31,192 --> 00:27:33,236 - No puedo creer que "a los soplones moretones" 700 00:27:33,319 --> 00:27:34,696 aún exista. - Sí. 701 00:27:34,821 --> 00:27:37,198 Es una forma de vida para algunas personas. 702 00:27:37,323 --> 00:27:39,117 - No veo nada útil aquí. 703 00:27:41,494 --> 00:27:42,871 - Yo tampoco. 704 00:27:45,331 --> 00:27:48,084 Book es nuestra mejor opción. 705 00:27:48,168 --> 00:27:49,127 - ¿Book? 706 00:27:49,252 --> 00:27:51,254 Dijo que estaba enfermo en casa. 707 00:27:51,338 --> 00:27:53,882 No hay modo de probar lo contrario, así que... 708 00:27:54,007 --> 00:27:55,425 - Es policía. 709 00:27:55,508 --> 00:27:56,968 - ¿Cómo que es policía? 710 00:27:57,010 --> 00:27:59,429 - Trabaja encubierto. 711 00:27:59,554 --> 00:28:00,680 - ¿Cómo lo sabes? 712 00:28:01,348 --> 00:28:04,809 - La dirección que nos dio... 713 00:28:04,934 --> 00:28:06,227 es una casa segura. 714 00:28:07,562 --> 00:28:08,897 - ¿Y me lo dices ahora? 715 00:28:09,022 --> 00:28:10,357 - Intentaba proteger su tapadera-- 716 00:28:10,440 --> 00:28:12,067 - Hablamos de esto, viejo. 717 00:28:12,150 --> 00:28:14,986 Hablamos de esto mismo, Theo, de guardar secretos, 718 00:28:15,028 --> 00:28:17,238 todo ese rollo de lobo solitario que haces. 719 00:28:17,280 --> 00:28:20,700 - No fue intencional, ¿sí? No lo pensé. 720 00:28:20,784 --> 00:28:22,786 Pero tienes razón. 721 00:28:22,911 --> 00:28:23,912 Debí decírtelo. 722 00:28:24,037 --> 00:28:25,330 - Sí. 723 00:28:25,413 --> 00:28:28,333 [música tensa] 724 00:28:28,416 --> 00:28:30,960 ♪ ♪ 725 00:28:31,002 --> 00:28:32,712 ¿A dónde vas ahora? 726 00:28:32,796 --> 00:28:34,255 - A decirle a Book que necesita testificar. 727 00:28:34,297 --> 00:28:35,674 - No, no, no, no, no, no. - Tal vez sea más fácil. 728 00:28:35,799 --> 00:28:37,592 - No, no, no, viejo. Mira. 729 00:28:37,717 --> 00:28:40,220 Si vamos a hablar con él, lo hacemos juntos, 730 00:28:40,345 --> 00:28:42,138 ¿entiendes? 731 00:28:42,222 --> 00:28:43,807 Juntos. 732 00:28:53,400 --> 00:28:53,608 . 733 00:28:53,608 --> 00:28:54,859 - Miren, sé que están en apuros, 734 00:28:55,985 --> 00:28:57,821 pero no puedo irme y revelar mi identidad. 735 00:28:57,862 --> 00:28:59,447 No por esto. 736 00:28:59,572 --> 00:29:01,658 - Lo entendemos, pero es un caso de asesinato, viejo. 737 00:29:01,741 --> 00:29:03,326 - Supera todo lo demás. 738 00:29:03,368 --> 00:29:05,120 - ¿Lo dices tú? 739 00:29:05,203 --> 00:29:06,413 - ¿Disculpa? 740 00:29:06,579 --> 00:29:07,997 - Intento acabar con la PV Mafia. 741 00:29:08,081 --> 00:29:09,582 ¿De cuántos cadáveres al año crees 742 00:29:09,624 --> 00:29:11,001 que son responsables estos hermanos? 743 00:29:11,084 --> 00:29:12,460 Sin incluir el tráfico sexual 744 00:29:12,627 --> 00:29:14,129 ni la sobredosis de drogas-- - Oye, oye, mira. 745 00:29:14,170 --> 00:29:15,505 Estamos en medio de un juicio por asesinato. 746 00:29:15,588 --> 00:29:17,132 Tenemos al acusado con las manos en la masa. 747 00:29:17,257 --> 00:29:19,300 Lo único que necesitamos es que alguien, tú, 748 00:29:19,342 --> 00:29:21,511 venga y ponga a este matón en la escena. 749 00:29:21,553 --> 00:29:23,596 Así que ahórrame tu historia de policía encubierto 750 00:29:23,638 --> 00:29:25,265 porque no significa nada ahora. 751 00:29:25,348 --> 00:29:26,683 - ¿Con quién diablos crees que hablas? 752 00:29:26,808 --> 00:29:29,185 - Hablo contigo, oficial. 753 00:29:29,310 --> 00:29:30,729 [música tensa] 754 00:29:30,770 --> 00:29:32,522 - No tienes derecho de atacarme así. 755 00:29:32,564 --> 00:29:33,815 - ¿Atacarte? 756 00:29:33,940 --> 00:29:36,443 Confía en mí, 'mano, me estoy conteniendo, 757 00:29:36,484 --> 00:29:38,028 porque no me gustan los policías que mienten. 758 00:29:38,069 --> 00:29:39,029 ¿Está bien? 759 00:29:39,154 --> 00:29:40,363 Que oculta información. 760 00:29:40,405 --> 00:29:41,948 - ¿Saben algo? 761 00:29:42,032 --> 00:29:44,492 Ustedes en Homicidios son todos iguales. 762 00:29:44,534 --> 00:29:45,744 Creen que sus casos son más importantes 763 00:29:45,785 --> 00:29:46,661 que los de los demás. 764 00:29:47,871 --> 00:29:49,581 - Sí, porque lo son. 765 00:29:49,664 --> 00:29:51,875 Este pandillero, Eric, disparó y mató 766 00:29:52,000 --> 00:29:55,628 a un chico de 16 años, un chico inocente de 16 años, 767 00:29:55,670 --> 00:29:57,172 así que haremos todo lo necesario 768 00:29:57,213 --> 00:29:58,673 para hacerle justicia a él y a su familia. 769 00:29:58,798 --> 00:30:00,800 Y si eso significa obligarte a testificar, 770 00:30:00,884 --> 00:30:02,594 entonces así será. 771 00:30:02,677 --> 00:30:08,391 ♪ ♪ 772 00:30:08,475 --> 00:30:10,018 - Dame un segundo, por favor. 773 00:30:10,185 --> 00:30:16,107 ♪ ♪ 774 00:30:16,274 --> 00:30:18,109 [abre puerta, portazo] 775 00:30:18,193 --> 00:30:20,987 - Mira, hice lo que pude. 776 00:30:22,781 --> 00:30:24,616 Pero te necesitamos. 777 00:30:24,783 --> 00:30:26,409 Te necesitamos, viejo. 778 00:30:26,534 --> 00:30:27,827 Sé que eso apesta 779 00:30:27,911 --> 00:30:29,746 y que no es como esperabas que resultara, 780 00:30:29,871 --> 00:30:32,874 pero tienes que entender-- - No testificaré, hermano. 781 00:30:33,041 --> 00:30:36,419 ♪ ♪ 782 00:30:36,461 --> 00:30:39,631 Así que puedes guardar toda esa autoayuda para otro. 783 00:30:39,714 --> 00:30:46,721 ♪ ♪ 784 00:30:50,892 --> 00:30:52,435 [portazo] 785 00:30:52,560 --> 00:30:55,438 - Antes de que digas algo, no me des tu sermón ahora. 786 00:30:55,563 --> 00:30:57,232 - No te daré uno, ¿sí? 787 00:30:57,315 --> 00:30:58,775 - Muy bien, 788 00:30:58,942 --> 00:31:00,777 porque tu amigo Book está fuera de tono, viejo. 789 00:31:00,819 --> 00:31:02,654 Está fuera de tono. 790 00:31:02,696 --> 00:31:04,280 Lo único que le importa es su caso 791 00:31:04,364 --> 00:31:06,449 y hacerse un nombre dentro del departamento. 792 00:31:06,491 --> 00:31:08,910 - ¿Eso tiene algo de malo? 793 00:31:09,077 --> 00:31:11,121 - Sí, claro que tiene algo de malo. 794 00:31:11,162 --> 00:31:13,748 Se supone que este es un deporte de equipo, ¿no? 795 00:31:13,873 --> 00:31:15,583 Todos estamos del mismo lado. - Claro. 796 00:31:15,750 --> 00:31:16,918 - Haciendo lo mejor por las víctimas, 797 00:31:17,002 --> 00:31:18,128 por la gente de esta ciudad. 798 00:31:18,211 --> 00:31:19,879 - Es fácil para ti decir eso. 799 00:31:19,921 --> 00:31:21,297 No sabes lo que es pasar dos años 800 00:31:21,423 --> 00:31:23,550 en un apartamento asqueroso infestado de cucarachas 801 00:31:23,591 --> 00:31:25,719 haciéndote pasar por otra persona, 802 00:31:25,802 --> 00:31:29,639 arriesgando tu vida, solo. 803 00:31:29,723 --> 00:31:32,100 Ese era yo, ¿entiendes? 804 00:31:36,271 --> 00:31:39,190 - Tienes razón. No sé cómo es eso... 805 00:31:39,274 --> 00:31:41,985 y respeto a las personas que hacen ese tipo de trabajo. 806 00:31:42,068 --> 00:31:44,279 Pero tengo más respeto, Theo, 807 00:31:44,446 --> 00:31:47,991 por el sistema y cómo debe funcionar. 808 00:31:48,074 --> 00:31:52,370 Él va a testificar. ¿Entiendes? 809 00:31:52,454 --> 00:31:54,289 Porque pasaré por encima de él. 810 00:31:58,668 --> 00:32:01,171 OFICINA DEL TENIENTE BARKLEY MIÉRCOLES, 25 DE FEBRERO 811 00:32:01,296 --> 00:32:02,672 - Hemos intentado infiltrar esta organización 812 00:32:02,797 --> 00:32:04,007 durante casi tres años. 813 00:32:04,090 --> 00:32:05,508 - Lo entiendo, teniente, 814 00:32:05,633 --> 00:32:07,218 pero el testimonio del oficial Booker es crucial 815 00:32:07,302 --> 00:32:09,095 para este juicio por asesinato. 816 00:32:09,179 --> 00:32:11,139 Así que necesitaremos que testifique. 817 00:32:11,222 --> 00:32:13,141 - Entonces, ¿qué? ¿Vamos a arruinar 818 00:32:13,183 --> 00:32:15,477 toda la maldita operación por un asesinato? 819 00:32:15,518 --> 00:32:17,228 - ¿Un asesinato? ¿Eso no es suficiente? 820 00:32:17,270 --> 00:32:18,271 ¿Cuántos necesitamos para--? 821 00:32:18,396 --> 00:32:20,065 - No lo quise decir de ese modo. 822 00:32:20,148 --> 00:32:21,483 - Entonces, ¿cómo quisiste decirlo? 823 00:32:21,608 --> 00:32:23,401 - La PV Mafia es una organización 824 00:32:23,568 --> 00:32:25,445 cruel y despiadada. 825 00:32:25,528 --> 00:32:27,781 Trafican con mujeres, extorsionan a empresas, 826 00:32:27,822 --> 00:32:29,866 venden cocaína, heroína, fentanilo. 827 00:32:29,991 --> 00:32:32,410 Solo por las drogas, probablemente sean responsables 828 00:32:32,494 --> 00:32:34,996 de 50 sobredosis fatales al año, 829 00:32:35,163 --> 00:32:36,623 sin mencionar la violencia callejera. 830 00:32:36,664 --> 00:32:38,917 - Puede que eso sea cierto, pero estoy seguro 831 00:32:39,042 --> 00:32:40,710 de que a los padres de Hassan Peterson no les importa. 832 00:32:40,752 --> 00:32:41,836 Ni siquiera un poco. 833 00:32:41,920 --> 00:32:44,172 - Escucha, estamos muy cerca 834 00:32:44,255 --> 00:32:47,092 de acabar con estos tipos; en un mes, quizás dos 835 00:32:47,175 --> 00:32:49,761 y Booker es clave en todo ello. 836 00:32:49,803 --> 00:32:52,389 - Lo siento, pero no hay nada que pueda hacer al respecto. 837 00:32:52,555 --> 00:32:54,391 Necesitamos la cooperación del oficial Booker, 838 00:32:54,432 --> 00:32:57,185 así que dile que me llame tan pronto pueda, por favor. 839 00:32:57,227 --> 00:33:01,356 Y para que quede claro, si se resisten, 840 00:33:01,439 --> 00:33:03,525 presentaré cargos contra ti y el oficial Booker 841 00:33:03,608 --> 00:33:05,527 esta tarde por obstrucción. 842 00:33:08,863 --> 00:33:10,949 Empecemos desde el principio. 843 00:33:11,074 --> 00:33:12,659 Cuéntanos por qué estabas cerca de la escena del crimen 844 00:33:12,742 --> 00:33:14,953 en el momento del tiroteo. 845 00:33:15,078 --> 00:33:16,830 - Uno de los chicos me dijo que habría una transacción 846 00:33:16,913 --> 00:33:18,206 de drogas por ahí. 847 00:33:18,289 --> 00:33:19,958 Quería que estuviera atento a la policía. 848 00:33:20,000 --> 00:33:21,751 - ¿Quién es este tipo? 849 00:33:21,876 --> 00:33:23,044 - ¿Por qué importa eso? 850 00:33:23,128 --> 00:33:25,005 - Cuanto más sepamos, mejor. 851 00:33:25,088 --> 00:33:26,548 Nos ayuda a hacer las preguntas correctas 852 00:33:26,631 --> 00:33:28,675 y a anticipar cómo la defensa podría interrogarte. 853 00:33:28,758 --> 00:33:30,343 - No sé su nombre. 854 00:33:30,427 --> 00:33:36,057 - ¿Estás hablando de alguien conocido como T-Brickz? 855 00:33:36,141 --> 00:33:38,685 - Si ya saben todo, ¿por qué me necesitan a mí? 856 00:33:38,852 --> 00:33:40,145 Que el detective Walker testifique 857 00:33:40,186 --> 00:33:41,021 sobre lo que ya le dije. 858 00:33:41,104 --> 00:33:42,272 - No funciona así. 859 00:33:42,397 --> 00:33:44,232 - Pues debería. 860 00:33:44,399 --> 00:33:47,444 - Esa es una conversación para otro día. 861 00:33:47,527 --> 00:33:49,946 - He dedicado mucho tiempo a esta operación, 862 00:33:50,071 --> 00:33:52,073 muchísimo tiempo. 863 00:33:52,115 --> 00:33:53,450 ¿Están seguros de que no hay nadie más 864 00:33:53,616 --> 00:33:54,951 que pueda ubicar a Eric en la escena del crimen? 865 00:33:55,035 --> 00:33:55,994 - Sí, estamos seguros. 866 00:33:56,077 --> 00:33:57,495 [suspira] 867 00:33:57,579 --> 00:34:00,999 ¿Oíste disparos sobre las 3:15 p.m.? 868 00:34:01,041 --> 00:34:02,751 - No sé qué hora era. 869 00:34:04,753 --> 00:34:07,339 - Luego viste a un hombre enmascarado 870 00:34:07,380 --> 00:34:09,549 corriendo hacia un SUV. 871 00:34:09,632 --> 00:34:12,677 ¿Puedes describir cómo era este hombre? 872 00:34:12,761 --> 00:34:14,137 - ¿Y si no me presento a la corte? 873 00:34:14,262 --> 00:34:15,847 ¿Qué sucederá entonces? 874 00:34:15,972 --> 00:34:18,266 - Luego emitimos una citación obligándote a comparecer. 875 00:34:18,433 --> 00:34:20,435 - Luego llamaré a tu jefe y al jefe de tu jefe 876 00:34:20,518 --> 00:34:21,853 y les diré que te despidan. 877 00:34:23,688 --> 00:34:24,981 - Esto no está bien, viejo. 878 00:34:25,065 --> 00:34:26,441 - Lamento que te sientas así. 879 00:34:26,524 --> 00:34:28,651 - Mi lugar está en la calle, recopilando información, 880 00:34:28,735 --> 00:34:30,945 intentando acabar con las pandillas, 881 00:34:31,071 --> 00:34:32,697 no en los tribunales, con traje y corbata, 882 00:34:32,864 --> 00:34:35,408 fingiendo ser policía. 883 00:34:38,495 --> 00:34:42,707 - Mira, no puedo cambiar lo que sientes respecto a tu trabajo 884 00:34:42,749 --> 00:34:44,376 ni cómo percibes tu papel 885 00:34:44,459 --> 00:34:45,919 en el Departamento de Policía de Nueva York, 886 00:34:45,960 --> 00:34:47,337 pero puedo asegurarte dos cosas. 887 00:34:47,420 --> 00:34:50,757 Número uno, eres oficial de policía. 888 00:34:50,840 --> 00:34:53,301 Número dos, no presentarte ante el tribunal 889 00:34:53,426 --> 00:34:56,304 o mentir en el estrado sería una muy mala decisión. 890 00:34:57,847 --> 00:35:00,767 - Él está tratando de ayudarte. ¿No lo ves? 891 00:35:02,435 --> 00:35:05,105 Vamos, oficial Booker, 892 00:35:05,230 --> 00:35:07,816 ambos comprendemos que este caso 893 00:35:07,899 --> 00:35:09,984 interfiere con tu operación encubierta. 894 00:35:10,068 --> 00:35:14,239 Pero eso no es nuestra culpa ni nuestro problema. 895 00:35:14,280 --> 00:35:15,490 Necesitas aceptar eso. 896 00:35:15,615 --> 00:35:16,825 - No lo haré. 897 00:35:20,704 --> 00:35:22,539 No lo haré. 898 00:35:22,664 --> 00:35:24,749 [música tensa] 899 00:35:24,833 --> 00:35:27,252 ♪ ♪ 900 00:35:27,293 --> 00:35:31,172 - Necesitamos que este joven regrese al mundo real y rápido. 901 00:35:31,339 --> 00:35:35,135 ♪ ♪ 902 00:35:35,218 --> 00:35:37,971 PARQUE SHADRON MIÉRCOLES, 25 DE FEBRERO 903 00:35:38,013 --> 00:35:41,975 ♪ ♪ 904 00:35:42,058 --> 00:35:43,685 - Déjame adivinar. 905 00:35:43,768 --> 00:35:46,062 Los fiscales te dijeron que me hicieras entrar en razón. 906 00:35:46,187 --> 00:35:47,564 - Sí, algo así. 907 00:35:47,689 --> 00:35:50,066 Y para que lo sepas, no son solo dos fiscales. 908 00:35:50,191 --> 00:35:51,776 Uno de ellos es el jefe de la Oficina de Homicidios 909 00:35:51,860 --> 00:35:54,320 y el otro es el maldito fiscal del distrito. 910 00:35:54,362 --> 00:35:56,489 Son de los hombres más poderosos de la ciudad 911 00:35:56,573 --> 00:35:57,866 y están tratando de hacer lo correcto, Ray. 912 00:35:57,949 --> 00:35:58,992 - ¿En qué sentido? 913 00:35:59,117 --> 00:36:00,535 - Intentan salvar tu carrera. 914 00:36:00,577 --> 00:36:02,203 No presentarte al tribunal siendo policía... 915 00:36:02,287 --> 00:36:03,955 Eso no funciona. 916 00:36:03,997 --> 00:36:05,123 Eso termina el juego. 917 00:36:05,206 --> 00:36:06,791 - Todos me siguen diciendo eso, 918 00:36:06,875 --> 00:36:09,711 que soy policía, que debo pensar como policía. 919 00:36:09,836 --> 00:36:12,964 Si pensara como policía, ya estaría muerto, hermano. 920 00:36:13,048 --> 00:36:14,299 - Entiendo lo que-- - ¡En serio! 921 00:36:14,341 --> 00:36:17,135 - Entiendo lo que dices. 922 00:36:17,177 --> 00:36:18,720 Pero sí eres policía. 923 00:36:18,803 --> 00:36:20,472 Lo sabes, ¿verdad? 924 00:36:20,555 --> 00:36:24,225 ♪ ♪ 925 00:36:24,309 --> 00:36:28,146 - A veces no estoy seguro, viejo. 926 00:36:28,188 --> 00:36:29,522 Es difícil describir cómo es. 927 00:36:29,647 --> 00:36:32,776 Siento que me identifico más 928 00:36:32,859 --> 00:36:34,235 con los gánsteres que con los tipos de azul. 929 00:36:34,319 --> 00:36:35,570 - Lo entiendo. 930 00:36:35,653 --> 00:36:36,905 Es difícil separar las cosas 931 00:36:37,030 --> 00:36:39,449 cuando finges ser alguien que no eres, 932 00:36:39,616 --> 00:36:41,242 cuando constantemente te preguntas si los malos 933 00:36:41,326 --> 00:36:42,952 ven tus mentiras 934 00:36:42,994 --> 00:36:47,082 y de pronto, un día, todo empieza a parecer normal. 935 00:36:47,248 --> 00:36:48,917 Como si ya no fuera más una mentira, 936 00:36:48,958 --> 00:36:50,335 como si de verdad fueras esa otra persona. 937 00:36:50,377 --> 00:36:52,587 Pero eso no es bueno, Ray. 938 00:36:52,671 --> 00:36:54,839 Significa que has estado encubierto demasiado tiempo, 939 00:36:54,964 --> 00:36:57,175 así que quizás deberías empezar a ver esto de otro modo. 940 00:36:57,217 --> 00:36:58,635 - ¿Qué significa eso? 941 00:36:58,718 --> 00:37:01,054 - Que esto podría ser algo bueno. 942 00:37:01,096 --> 00:37:06,226 ♪ ♪ 943 00:37:06,393 --> 00:37:11,022 Mira, cuando estuve encubierto, 944 00:37:11,064 --> 00:37:13,400 realmente encubierto, 945 00:37:13,525 --> 00:37:15,652 me hice muy amigo del jefe de este grupo, 946 00:37:15,735 --> 00:37:17,612 un tipo llamado Lamar. 947 00:37:17,737 --> 00:37:20,031 Un día, se me acerca y me habla de un tipo 948 00:37:20,073 --> 00:37:22,867 que le ha estado robando. 949 00:37:22,909 --> 00:37:25,370 Me pidió que le cortara el pulgar. 950 00:37:25,453 --> 00:37:28,039 - Para probar tu lealtad. 951 00:37:28,081 --> 00:37:30,709 - Por suerte para mí, al tipo le dispararon al día siguiente. 952 00:37:30,792 --> 00:37:32,168 ♪ ♪ 953 00:37:32,252 --> 00:37:36,631 Si soy sincero contigo... 954 00:37:36,715 --> 00:37:38,550 iba a hacerlo. 955 00:37:38,633 --> 00:37:40,635 ♪ ♪ 956 00:37:40,760 --> 00:37:42,554 Iba a hacerlo. 957 00:37:42,637 --> 00:37:44,973 ♪ ♪ 958 00:37:45,098 --> 00:37:48,143 Se acabó, Ray. 959 00:37:48,226 --> 00:37:49,978 Simplemente se acabó, viejo. 960 00:37:51,771 --> 00:37:54,399 Así que debes aceptarlo. 961 00:37:54,482 --> 00:38:00,196 ♪ ♪ 962 00:38:00,321 --> 00:38:02,657 CORTE SUPREMA, SALA 11 JUEVES, 26 DE FEBRERO 963 00:38:02,699 --> 00:38:06,995 - Oficial Booker, ¿podría contarle al jurado lo que vio 964 00:38:07,078 --> 00:38:11,833 la tarde del 16 de diciembre sobre las 3:15 p.m.? 965 00:38:22,260 --> 00:38:24,763 [música tensa] 966 00:38:24,846 --> 00:38:26,473 - Vi... 967 00:38:29,392 --> 00:38:32,228 Vi a un hombre enmascarado 968 00:38:32,312 --> 00:38:36,316 de aproximadamente 5'11" y complexión mediana 969 00:38:36,399 --> 00:38:38,234 correr hacia un SUV verde. 970 00:38:38,360 --> 00:38:39,819 - ¿Tenía algo en su mano? 971 00:38:39,903 --> 00:38:42,822 - Sí. Una pistola. 972 00:38:42,947 --> 00:38:44,908 Una pistola semiautomática. 973 00:38:44,991 --> 00:38:47,994 - ¿Vio qué tipo de zapatos llevaba? 974 00:38:49,287 --> 00:38:50,955 - Zapatillas. 975 00:38:52,624 --> 00:38:54,417 Zefs rojos. 976 00:38:54,459 --> 00:38:56,544 - ¿Vio su cara? 977 00:38:56,628 --> 00:38:58,171 ¿Sus ojos? 978 00:38:58,213 --> 00:39:01,341 ♪ ♪ 979 00:39:01,383 --> 00:39:04,052 - Sí. - ¿De qué color eran? 980 00:39:04,219 --> 00:39:11,142 ♪ ♪ 981 00:39:15,188 --> 00:39:16,064 - Eran verdes. 982 00:39:16,231 --> 00:39:18,900 ♪ ♪ 983 00:39:18,983 --> 00:39:21,152 - [suspira] 984 00:39:21,236 --> 00:39:25,281 ♪ ♪ 985 00:39:25,323 --> 00:39:28,743 [tren retumba] 986 00:39:28,868 --> 00:39:31,621 - Ray. 987 00:39:31,705 --> 00:39:34,666 Hiciste buen trabajo, viejo, tan bueno que el jurado regresó 988 00:39:34,749 --> 00:39:35,959 con un veredicto de culpabilidad 989 00:39:36,126 --> 00:39:38,962 en menos de tres horas, así que, felicidades. 990 00:39:39,087 --> 00:39:40,922 - ¿Felicidades? 991 00:39:41,047 --> 00:39:42,674 No necesitas hacer todo esto, 'mano. 992 00:39:42,757 --> 00:39:46,219 - ¿Hacer qué? - Intentar motivarme. 993 00:39:50,098 --> 00:39:53,476 - Si alguna vez quieres hablar con alguien, 994 00:39:53,601 --> 00:39:56,521 este tipo es muy bueno. 995 00:39:56,604 --> 00:39:58,398 De los mejores. 996 00:39:58,481 --> 00:40:00,608 Lo llevo viendo unos meses 997 00:40:00,734 --> 00:40:03,403 y está ayudando. 998 00:40:03,570 --> 00:40:05,780 Le dije que le llamarías, así que... 999 00:40:07,824 --> 00:40:09,993 - Te lo agradezco. 1000 00:40:10,118 --> 00:40:12,328 - He estado ahí, viejo. 1001 00:40:12,412 --> 00:40:16,541 Si soy sincero... una parte de mí sigue ahí. 1002 00:40:17,917 --> 00:40:19,461 Pero estoy trabajando en ello. 1003 00:40:44,027 --> 00:40:46,905 [parloteo] 1004 00:40:46,988 --> 00:40:51,368 ♪ ♪ 1005 00:40:51,409 --> 00:40:52,577 - ¿Qué tal? 1006 00:40:53,953 --> 00:40:56,581 - Necesitamos hablar. 1007 00:40:56,623 --> 00:40:58,583 Hay algo que debo decirte. 1008 00:40:58,667 --> 00:41:05,674 ♪ ♪