1 00:00:01,290 --> 00:00:04,330 Dans le système pénal américain, le ministère public est représenté 2 00:00:04,420 --> 00:00:07,040 par deux groupes distincts mais d'égale importance. 3 00:00:07,130 --> 00:00:08,920 La police, qui enquête sur les crimes, 4 00:00:09,000 --> 00:00:11,760 et le procureur, qui poursuit les criminels. 5 00:00:11,840 --> 00:00:13,260 Voici leur histoire. 6 00:00:14,460 --> 00:00:18,340 Le vol de voiture a enfin été confirmé, la caution de l'hôtel est payée, 7 00:00:18,460 --> 00:00:20,930 et j'ai participé pour un petit truc en plus. 8 00:00:21,050 --> 00:00:22,800 Mais on avait dit pas de filles. 9 00:00:22,930 --> 00:00:25,050 C'est un enterrement de vie de garçon, il faut s'amuser. 10 00:00:25,180 --> 00:00:27,640 Frank, je ne le ferai pas avec une prostituée 11 00:00:27,770 --> 00:00:30,850 - une semaine avant mon mariage. - T'es le seul à pouvoir t'amuser ? 12 00:00:30,980 --> 00:00:32,850 C'est moi qui suis marié depuis dix... 13 00:00:38,530 --> 00:00:39,820 C'était quoi, ça ? 14 00:00:39,940 --> 00:00:41,490 - Ça va ? - Signale-le ! 15 00:00:41,610 --> 00:00:42,780 Pompiers, police... 16 00:00:42,910 --> 00:00:45,990 Ici unité 12. On a une explosion au 9 Broome Street. 17 00:00:46,120 --> 00:00:50,080 Là-haut, on a trouvé le corps dans le coin sud-est du quatrième étage. 18 00:00:50,200 --> 00:00:52,620 - Un homme d'environ 35 ans. - Vous avez un nom ? 19 00:00:52,750 --> 00:00:54,750 Juste celui sur la sonnette. Haden. 20 00:00:55,250 --> 00:00:56,670 Un autre blessé ? 21 00:00:56,790 --> 00:00:59,670 Les autres locataires étaient déjà partis travailler. 22 00:00:59,800 --> 00:01:02,720 On a une meilleure idée de la cause et l'origine ? 23 00:01:02,840 --> 00:01:06,140 La brigade incendie enquête, mais vu les traces de brûlures, 24 00:01:06,260 --> 00:01:08,970 - je pense à une fuite de gaz. - Les démineurs seront soulagés. 25 00:01:09,100 --> 00:01:11,560 Vous plaisantez ? Ils ont fait évacuer tout le bloc. 26 00:01:11,680 --> 00:01:13,520 De nos jours, on sait pas à qui on a affaire. 27 00:01:13,640 --> 00:01:16,190 C'était pas de tout repos avant non plus. 28 00:01:16,310 --> 00:01:18,320 - Je peux monter ? - Quand vous voulez. 29 00:01:18,900 --> 00:01:20,780 Je vais trouver où sont les locataires. 30 00:01:20,900 --> 00:01:22,530 - Je vous tiens au courant. - Merci. 31 00:01:22,650 --> 00:01:25,490 Prenez soin de vous. L'immeuble a des antécédents. 32 00:01:25,610 --> 00:01:27,910 Quelque chose d'illicite, c'est ça ? 33 00:01:28,030 --> 00:01:31,450 Un conflit proprio-locataire. Il paie pas le loyer s'il répare pas. 34 00:01:31,580 --> 00:01:34,000 Il laisse l'immeuble se dégrader jusqu'à ce qu'ils paient. 35 00:01:34,120 --> 00:01:37,330 D'après l'agent de quartier, il y a des squatteurs dans les apparts vides. 36 00:01:37,460 --> 00:01:39,800 Il va faire des arrestations. Il est secoué. 37 00:01:39,920 --> 00:01:41,090 Pas étonnant. 38 00:01:41,170 --> 00:01:42,920 On est tous nerveux depuis le 11 septembre. 39 00:01:43,050 --> 00:01:45,680 Oui. Tout le monde, sauf M. Haden. 40 00:02:21,250 --> 00:02:23,550 NEW YORK, POLICE JUDICIAIRE 41 00:02:36,350 --> 00:02:39,770 D'après les pompiers, la conduite de gaz est à l'origine de l'explosion. 42 00:02:39,900 --> 00:02:41,400 - Ici. - Que s'est-il passé ? 43 00:02:41,520 --> 00:02:44,860 Quelqu'un a débranché la gazinière et a laissé la conduite ouverte. 44 00:02:44,990 --> 00:02:46,320 - C'était pas un accident. - Non. 45 00:02:46,440 --> 00:02:49,160 La conduite devait être décrochée pour que le gaz sorte. 46 00:02:49,280 --> 00:02:52,280 Pour ça, il faut retirer la gazinière du mur. 47 00:02:52,410 --> 00:02:55,370 Un agent en uniforme a trouvé cette clé à molette 48 00:02:55,500 --> 00:02:57,540 dans le tas de débris, là-bas. 49 00:02:57,660 --> 00:03:00,580 C'est la taille de l'écrou évasé de la conduite de gaz. 50 00:03:00,710 --> 00:03:02,540 Quelqu'un savait ce qu'il faisait. 51 00:03:02,670 --> 00:03:04,670 Oui, et une fois la conduite ouverte, 52 00:03:04,800 --> 00:03:08,220 le gaz monte et s'accumule dans le haut de la pièce, 53 00:03:08,340 --> 00:03:11,970 ce qui crée une plage d'inflammabilité, qui se situerait ici. 54 00:03:12,100 --> 00:03:14,430 Donc, en dessous, pas de problème. Au-dessus... 55 00:03:14,560 --> 00:03:17,230 Des conditions idéales pour un incendie. 56 00:03:17,350 --> 00:03:19,310 Qu'est-ce qui a déclenché l'explosion ? 57 00:03:19,440 --> 00:03:21,730 Une bougie. Par ici. 58 00:03:21,860 --> 00:03:22,860 Comment vous le savez ? 59 00:03:22,980 --> 00:03:26,610 Quand une bougie fond, la cire laisse toujours des résidus. 60 00:03:26,740 --> 00:03:27,860 C'était le détonateur. 61 00:03:27,990 --> 00:03:30,990 Quelqu'un débranche la gazinière, allume la bougie, 62 00:03:31,110 --> 00:03:33,830 - attend que le gaz remplisse la pièce. - Dix, quinze minutes. 63 00:03:33,950 --> 00:03:35,830 Le gaz descend jusqu'à la bougie. 64 00:03:38,370 --> 00:03:40,670 Quelqu'un aurait tendu un piège à cet homme ? 65 00:03:40,790 --> 00:03:43,670 C'était soit intentionnel, soit une réparation désastreuse. 66 00:03:43,790 --> 00:03:47,090 - Pas de traces d'effraction ? - Non, aucune. 67 00:03:47,210 --> 00:03:52,640 Quelqu'un a obtenu l'accès ou une clé. Parle-moi de cette grève du loyer. 68 00:03:52,760 --> 00:03:55,930 L'agent de quartier dit qu'ils tournaient en rond depuis un an. 69 00:03:56,060 --> 00:03:58,220 Le propriétaire en a peut-être eu marre 70 00:03:58,350 --> 00:04:01,140 et il a émis un avis d'expulsion à sa manière. 71 00:04:03,150 --> 00:04:06,690 Vous pensez que c'était intentionnel ? Que j'ai incendié mon immeuble ? 72 00:04:06,820 --> 00:04:10,950 Quelqu'un peut-il confirmer où vous étiez ce matin, M. Cortez ? 73 00:04:11,070 --> 00:04:14,740 Ma femme était en déplacement, mais elle dirait que vous avez une sacrée théorie. 74 00:04:14,870 --> 00:04:17,660 Sauf pour une chose. Pas d'assurance. 75 00:04:17,790 --> 00:04:21,330 La loi vous oblige à assurer un immeuble d'habitation. 76 00:04:21,460 --> 00:04:23,120 J'ai raté quelques paiements. 77 00:04:23,210 --> 00:04:26,250 La compagnie d'assurance m'a envoyé chier le mois dernier. 78 00:04:26,420 --> 00:04:28,090 Je vais être anéanti, maintenant. 79 00:04:28,590 --> 00:04:31,930 C'est drôle, Haden était le seul locataire que j'aimais. 80 00:04:32,050 --> 00:04:33,090 Pourquoi ? 81 00:04:33,220 --> 00:04:36,550 Ces autres sangsues ont décidé de ne plus payer le loyer, 82 00:04:36,680 --> 00:04:40,430 mais Joseph payait en liquide tous les mois. 83 00:04:40,560 --> 00:04:42,890 Il était le seul à ne pas faire la grève ? 84 00:04:43,020 --> 00:04:46,900 - Le seul. - Les autres devaient être ravis. 85 00:04:48,480 --> 00:04:50,360 KING HOUSE 152 1RE AVENUE, JEUDI 3 AVRIL 86 00:04:50,490 --> 00:04:52,570 Il n'était là que depuis deux ans. 87 00:04:52,700 --> 00:04:55,530 Nous, on vivait là depuis plus de dix ans. 88 00:04:55,660 --> 00:04:58,910 On va faire exploser notre immeuble juste pour nous venger ? 89 00:04:59,040 --> 00:05:01,830 En plus, ces étrangers n'ont pas les mêmes intérêts 90 00:05:01,960 --> 00:05:04,420 - que nous. - Comment ça, "ces étrangers" ? 91 00:05:04,540 --> 00:05:07,130 Haden n'était pas américain. Il n'était pas d'ici. 92 00:05:07,250 --> 00:05:11,340 - Il venait d'où ? - Peut-être d'Inde. Ou d'Arabie. 93 00:05:11,970 --> 00:05:14,470 - Un Arabe ? - Vous le connaissiez bien ? 94 00:05:14,590 --> 00:05:16,590 C'était un type discret. 95 00:05:16,720 --> 00:05:19,720 - Parti la plupart du temps, je suppose. - Il était là hier ? 96 00:05:19,850 --> 00:05:22,020 Il me saluait dans le couloir, c'est tout. 97 00:05:22,140 --> 00:05:25,650 - Il avait des copines ? Des visiteurs ? - Je ne l'ai jamais vu avec une femme. 98 00:05:25,770 --> 00:05:28,270 - Il y avait parfois des hommes. - Vous les connaissiez ? 99 00:05:28,400 --> 00:05:32,070 - Ils venaient par deux ou trois. - C'était aussi des Arabes ? 100 00:05:32,190 --> 00:05:34,740 Ils doivent venir de là d'où il vient. 101 00:05:35,910 --> 00:05:37,570 Qui sait, de nos jours ? 102 00:05:39,160 --> 00:05:42,410 Le plus probable ? M. Haden devait être du Moyen-Orient. 103 00:05:42,540 --> 00:05:44,460 Les victimes d'explosion présentent des problèmes. 104 00:05:44,580 --> 00:05:46,830 - Celui-ci était très compliqué. - Pourquoi ? 105 00:05:46,960 --> 00:05:49,710 Déjà, ses résultats étaient négatifs pour la carboxyhémoglobine. 106 00:05:49,840 --> 00:05:51,960 Il n'avait pas de fumée dans les poumons ? 107 00:05:52,090 --> 00:05:54,840 Non. Et pas de suie dans ses voies respiratoires. 108 00:05:54,970 --> 00:05:57,680 Étrange, pour quelqu'un qui est mort dans un incendie. 109 00:05:57,800 --> 00:06:00,010 C'est parce qu'il n'est pas mort dans un incendie. 110 00:06:01,510 --> 00:06:05,270 Les radios montrent des signes de traumatisme dû à un objet contondant. 111 00:06:05,390 --> 00:06:07,400 Côtes, jambes, bras et cou cassés. 112 00:06:07,520 --> 00:06:09,690 Ils l'ont trouvé enterré sous des décombres. 113 00:06:09,810 --> 00:06:11,070 Mais ça ne l'a pas tué. 114 00:06:11,190 --> 00:06:13,530 Il n'y a aucune hémorragie associée à ces blessures. 115 00:06:13,650 --> 00:06:15,200 Qu'est-ce qui l'a tué ? 116 00:06:15,320 --> 00:06:18,530 L'inspection postérieure indique une hémorragie massive 117 00:06:18,660 --> 00:06:22,240 dans les vertèbres cervicales supérieures. On lui a brisé le cou. 118 00:06:22,370 --> 00:06:24,790 Et ce n'est pas à cause du plafond qui s'est effondré ? 119 00:06:24,910 --> 00:06:28,370 Non. Une fois la cause du décès connu, j'ai fait un examen des tissus mous. 120 00:06:28,500 --> 00:06:31,090 J'ai trouvé une hémorragie dans ses poignets et ses chevilles. 121 00:06:31,840 --> 00:06:34,210 Votre tueur l'a attaché avant de le tuer. 122 00:06:35,340 --> 00:06:37,970 Ça aurait pu être l'œuvre d'un seul homme ? 123 00:06:38,090 --> 00:06:40,470 - Il n'y a rien de concluant. - Quelques locataires 124 00:06:40,600 --> 00:06:42,720 ont mentionné que Haden avait reçu des visiteurs, 125 00:06:42,850 --> 00:06:44,520 mais ils n'ont rien pu dire de plus. 126 00:06:44,640 --> 00:06:48,900 Oui, sauf que Haden et ses visiteurs étaient tous du Moyen-Orient. 127 00:06:49,020 --> 00:06:51,190 Et d'après vous, son ethnicité est significative. 128 00:06:51,310 --> 00:06:54,900 - Eh bien, c'est une explosion. - Il est trop tôt pour conclure 129 00:06:55,030 --> 00:06:57,530 que ses origines arabes avaient un lien avec ça. 130 00:06:57,650 --> 00:07:02,450 Mais il connaissait peut-être son tueur. Que savons-nous de sa vie personnelle ? 131 00:07:02,580 --> 00:07:04,910 Pas de copine. Aucun proche parent connu. 132 00:07:05,040 --> 00:07:07,660 - Un casier ? - Rien. Et pas de carte de crédit. 133 00:07:07,790 --> 00:07:11,170 Pas de références, d'ancienne adresse. Il payait son loyer en liquide. 134 00:07:11,290 --> 00:07:13,960 Ce type ne prenait pas juste ses précautions, 135 00:07:14,090 --> 00:07:15,880 il voulait passer inaperçu. 136 00:07:17,260 --> 00:07:19,180 LAVERIE, 192 EAST HOUSTON STREET MERCREDI 4 AVRIL 137 00:07:19,300 --> 00:07:21,760 Il m'apportait ses vêtements pleins de graisse. 138 00:07:21,890 --> 00:07:25,890 Vous auriez dû les voir. Je lui disais : "Comment tu fais pour te salir autant ?" 139 00:07:26,020 --> 00:07:28,520 - Il disait quoi ? - "C'est à cause du patron." 140 00:07:28,640 --> 00:07:30,350 Il a dit où il travaillait ? 141 00:07:30,480 --> 00:07:34,690 - Non. Mais je sais qu'il ne gagne rien. - Il vous a dit combien il gagnait ? 142 00:07:34,820 --> 00:07:38,780 Non. Je fouille les poches des clients quand ils déposent les vêtements. 143 00:07:38,900 --> 00:07:42,160 Une fois, j'ai vu une fiche de paie. Des cacahuètes. 144 00:07:42,280 --> 00:07:44,330 Cette fiche disait où il travaille ? 145 00:07:44,450 --> 00:07:49,210 Chez Jiffy quelque chose. C'est quoi pour un nom, Jiffy ? 146 00:07:50,040 --> 00:07:53,840 - Vêtements graisseux, maigre salaire. - Il faisait peut-être des vidanges. 147 00:07:53,960 --> 00:07:54,960 Merci. 148 00:07:55,960 --> 00:07:57,840 J'avais un mauvais pressentiment. 149 00:07:57,960 --> 00:08:00,550 Joseph n'a pas manqué un jour de travail en... Jamais. 150 00:08:00,680 --> 00:08:02,720 C'était un type plutôt fiable ? 151 00:08:02,840 --> 00:08:06,140 Oui, dans l'ensemble. Mais c'est pas le plus ambitieux. 152 00:08:06,260 --> 00:08:08,430 - Pourquoi ? - Il était là depuis un an. 153 00:08:08,560 --> 00:08:10,850 - Il a refusé d'être manager deux fois. - C'est mieux payé ? 154 00:08:10,980 --> 00:08:14,610 Oui. C'était trop de responsabilités. Il aimait son temps libre. 155 00:08:14,730 --> 00:08:17,320 Que savez-vous sur sa vie personnelle ? 156 00:08:17,440 --> 00:08:18,650 Il ne se confiait pas beaucoup. 157 00:08:18,780 --> 00:08:21,780 Il avait de la famille, mais il n'en parlait pas. 158 00:08:22,200 --> 00:08:26,200 - Quelqu'un lui a rendu visite ici ? - Non. Pas que je sache. 159 00:08:26,330 --> 00:08:28,790 - Désolé. J'aurais aimé vous aider. - Pas de problème. 160 00:08:28,910 --> 00:08:31,080 - Si vous avez des infos, appelez-nous. - OK. 161 00:08:32,080 --> 00:08:33,920 J'en fais quoi, des affaires dans son casier ? 162 00:08:37,380 --> 00:08:42,340 Bottes de travail, chemise, pantalon... Oh, regarde ça. Un chéquier. 163 00:08:43,550 --> 00:08:45,090 Pas d'entrées. 164 00:08:47,060 --> 00:08:49,140 "Banque en ligne" ? Jamais entendu parler. 165 00:08:49,970 --> 00:08:52,520 - Il n'est pas mis où c'est. - C'est une banque en ligne. 166 00:08:52,640 --> 00:08:54,520 On peut faire ses paiements, dépôts, 167 00:08:54,650 --> 00:08:57,070 - tout en ligne. - Pourquoi un chéquier, alors ? 168 00:08:58,360 --> 00:09:00,070 Dernier vestige de la banque du 20e siècle. 169 00:09:00,190 --> 00:09:02,280 Ça procure un sentiment de sécurité à nos clients âgés. 170 00:09:02,400 --> 00:09:05,780 En parlant de sécurité, où gardez-vous tout l'argent ? 171 00:09:05,910 --> 00:09:07,660 Voici nos postes de service informatique 172 00:09:07,780 --> 00:09:10,330 où on contrôle les comptes. Il n'y a pas de banque en soi. 173 00:09:10,450 --> 00:09:11,660 La réalité virtuelle. 174 00:09:11,790 --> 00:09:14,330 Que se passe-t-il si je dois déposer un chèque ? 175 00:09:14,460 --> 00:09:17,170 Vous nous l'envoyez en Iowa dans une enveloppe prépayée. 176 00:09:17,290 --> 00:09:21,050 Et pour retirer votre argent, vous avez une carte bancaire. 177 00:09:21,170 --> 00:09:25,930 Pas de lignes, accès mondial 24 h/ 24. Il vous suffit d'un ordinateur. 178 00:09:26,050 --> 00:09:27,550 - Vous voulez en savoir plus ? - Non. 179 00:09:27,680 --> 00:09:30,010 - Je vais garder mon matelas. - D'accord. 180 00:09:31,220 --> 00:09:32,270 Selon nos dossiers, 181 00:09:32,390 --> 00:09:35,270 Joseph Haden a ouvert un compte chez nous, il y a un an. 182 00:09:35,400 --> 00:09:37,860 C'est un client privilégié. 183 00:09:37,980 --> 00:09:39,690 Comment on le devient ? 184 00:09:39,820 --> 00:09:42,240 En maintenant un solde quotidien de plus de 10 000. 185 00:09:42,360 --> 00:09:45,360 C'est pas le bon Haden. Ce type gagne le salaire minimum. 186 00:09:45,490 --> 00:09:48,950 "Joseph Haden, 225 Stanton, New York" ? 187 00:09:49,080 --> 00:09:50,370 Quel est son solde ? 188 00:09:50,490 --> 00:09:52,790 Quatre-vingt-neuf mille, depuis hier. 189 00:09:53,790 --> 00:09:56,210 Rien de virtuel dans cette réalité. 190 00:10:00,260 --> 00:10:03,520 Un type qui gagne le minimum et vit dans un immeuble 191 00:10:03,640 --> 00:10:07,140 a presque 90 000 $ sur un compte en ligne. 192 00:10:07,270 --> 00:10:08,440 Selon la banque en ligne, 193 00:10:08,560 --> 00:10:12,150 il n'a jamais déposé plus que sa paie depuis l'ouverture du compte. 194 00:10:12,270 --> 00:10:14,150 Mais d'où vient tout cet argent ? 195 00:10:14,280 --> 00:10:17,530 Le manager a trouvé le numéro de suivi du premier versement. 196 00:10:17,650 --> 00:10:19,410 Ça remonte à un compte suisse. 197 00:10:19,530 --> 00:10:23,080 Oui, on a appelé l'OFAC, l'organisme de contrôle financier. 198 00:10:23,200 --> 00:10:25,450 C'est une chambre de compensation internationale pour les banques. 199 00:10:25,580 --> 00:10:29,040 Le FBI leur fait faire des heures sup pour chercher des fonds terroristes. 200 00:10:29,170 --> 00:10:31,750 - Et ? - Ça va prendre du temps. 201 00:10:31,880 --> 00:10:33,840 Comment a-t-il ouvert un compte bancaire ? 202 00:10:33,960 --> 00:10:37,010 L'inscription en ligne ne nécessite qu'un permis de conduire 203 00:10:37,130 --> 00:10:38,680 et un numéro de sécurité sociale. 204 00:10:38,800 --> 00:10:41,680 - Les deux sont faux. - La banque n'a jamais dû vérifier 205 00:10:41,800 --> 00:10:43,760 quand ils ont vu la taille du dépôt initial. 206 00:10:43,890 --> 00:10:46,470 Il devait connaître quelqu'un au Département des véhicules. 207 00:10:46,600 --> 00:10:50,230 On va au bureau des crimes organisés, parler à un procureur cet après-midi. 208 00:10:50,350 --> 00:10:51,350 Super. 209 00:10:51,900 --> 00:10:55,150 Le numéro d'identité du permis correspond à un lot vierge 210 00:10:55,280 --> 00:10:57,570 qui vient du Département des véhicules de Brooklyn. 211 00:10:57,690 --> 00:11:01,030 Comment a-t-il eu un permis avec un faux nom et une fausse adresse ? 212 00:11:01,160 --> 00:11:02,820 Il faut un certificat de naissance, non ? 213 00:11:02,950 --> 00:11:05,580 Ça ou 200 dollars, le tarif courant pour un faux. 214 00:11:05,700 --> 00:11:07,500 Qui avait accès à ce lot vierge ? 215 00:11:07,620 --> 00:11:09,960 Autrefois, c'était une arnaque répandue. 216 00:11:10,080 --> 00:11:12,420 Depuis le 11 septembre, on a commencé à sévir. 217 00:11:12,540 --> 00:11:14,710 Le Département des véhicules est plus prudent. 218 00:11:14,840 --> 00:11:16,710 Quelques inculpations font cet effet. 219 00:11:17,260 --> 00:11:19,380 On peut parler à quelqu'un en particulier ? 220 00:11:19,510 --> 00:11:22,090 Le génie derrière votre permis est en prison à Rikers. 221 00:11:22,840 --> 00:11:25,970 Allez. J'ai déjà pris trois ans pour ça. 222 00:11:26,100 --> 00:11:28,890 On pourrait transformer ces trois années en une seule. 223 00:11:29,020 --> 00:11:32,690 Et plus près. Ça épargnera à votre femme un long voyage en train. 224 00:11:32,810 --> 00:11:34,810 Vous avez parlé à mon avocat ? 225 00:11:34,940 --> 00:11:37,980 Eh bien, si vous nous aidez, l'affaire est conclue. 226 00:11:38,610 --> 00:11:40,190 Que voulez-vous ? 227 00:11:42,740 --> 00:11:44,320 C'est qui, lui ? 228 00:11:57,000 --> 00:11:58,590 Je veux être protégé. 229 00:12:00,910 --> 00:12:04,080 - Contre qui ? - Vous avez lu le journal ? 230 00:12:04,210 --> 00:12:07,380 Vous avez entendu parler de la femme du Département des véhicules de Memphis ? 231 00:12:07,500 --> 00:12:10,760 Celle qui a donné des permis aux terroristes du 11 septembre ? 232 00:12:10,880 --> 00:12:14,390 Ils l'ont brûlée dans sa voiture, la veille de son témoignage. 233 00:12:14,510 --> 00:12:17,180 Si vos infos sont correctes, on parlera au procureur. 234 00:12:22,940 --> 00:12:24,810 - Il s'appelle Juseff. - Juseff ? 235 00:12:24,940 --> 00:12:28,400 - Pas Joseph ? - J'ai dit Juseff, non ? 236 00:12:29,030 --> 00:12:31,990 Il m'a donné mille pour ses papiers. D'habitude, c'est 200. 237 00:12:32,110 --> 00:12:34,370 Et ça ne vous a pas alarmé ? 238 00:12:34,490 --> 00:12:37,030 Il a dit qu'il venait demander l'asile. 239 00:12:37,160 --> 00:12:38,950 Sa demande a été rejetée. 240 00:12:40,790 --> 00:12:42,370 Il avait l'air désespéré. 241 00:12:44,380 --> 00:12:46,670 DÉPARTEMENT D'ÉTAT DES ÉTATS-UNIS 11 FEDERAL PLAZA, VENDREDI 6 AVRIL 242 00:12:46,790 --> 00:12:51,380 - Ni Joseph ni Juseff Haden. - Et s'il n'utilisait pas son vrai nom ? 243 00:12:51,510 --> 00:12:54,340 Vous pouvez vérifier sous le nom de Juseff ? 244 00:12:54,470 --> 00:12:55,590 Le prénom ? 245 00:12:55,680 --> 00:12:58,100 Et ceux qui ont demandé l'asile politique l'an dernier ? 246 00:12:58,220 --> 00:13:01,180 - Oui, au bureau de New York. - C'est faisable. 247 00:13:01,850 --> 00:13:07,190 - Ça passe à 118 Jussef. - Sa demande a été refusée. 35 ans. 248 00:13:09,020 --> 00:13:10,650 Ça réduit de moitié. 249 00:13:12,070 --> 00:13:14,660 J'ai un... Juseff Haddad. 250 00:13:14,780 --> 00:13:17,570 Il y a un an et demi. Ça lui ressemble ? 251 00:13:19,240 --> 00:13:21,750 - C'est exactement lui. - Il vient d'où ? 252 00:13:21,870 --> 00:13:25,370 Ressortissant du Yémen entré sur le territoire avec un Visa B-1. 253 00:13:25,500 --> 00:13:26,830 Comment il a eu ça ? 254 00:13:26,960 --> 00:13:29,960 Un visa touristique. Le petit tampon qu'on met sur le passeport à l'aéroport. 255 00:13:30,090 --> 00:13:32,050 - Sa durée de validité ? - Six mois. 256 00:13:32,170 --> 00:13:34,930 - Il était en ville presque deux ans. - C'est un problème. 257 00:13:35,050 --> 00:13:37,930 Quel est son motif de demande d'asile ? 258 00:13:38,050 --> 00:13:42,520 Motif religieux. C'était un adhérent de la secte musulmane chiite. 259 00:13:42,640 --> 00:13:45,310 Il n'était pas apprécié par la majorité musulmane sunnite. 260 00:13:45,440 --> 00:13:48,480 Il craignait pour sa vie. L'entretien d'asile a été rejeté. 261 00:13:48,610 --> 00:13:51,730 - Oui. C'était quand ? - Il y a 14 mois. 262 00:13:52,780 --> 00:13:56,370 Vous dites qu'il devait être expulsé il y a plus d'un an ? 263 00:13:56,500 --> 00:13:58,620 - L'Immigration a été alertée. - Qu'ont-ils fait ? 264 00:14:01,190 --> 00:14:03,950 Il vient aux États-Unis, il a le droit de disparaître 265 00:14:04,070 --> 00:14:05,860 et personne ne lève le petit doigt. 266 00:14:05,990 --> 00:14:07,870 Il y a plus de huit millions d'illégaux. 267 00:14:07,990 --> 00:14:10,660 - Tu veux tous les rassembler ? - Et ceux du Yémen ? 268 00:14:10,790 --> 00:14:12,750 On ne peut pas cibler les gens en fonction de leur origine. 269 00:14:12,870 --> 00:14:17,380 - Hé, regarde, partenaire. - Il devrait y avoir deux tours là-bas. 270 00:14:17,500 --> 00:14:21,800 Je sais, mais c'est à cause de ça qu'on m'arrête régulièrement au péage. 271 00:14:21,920 --> 00:14:25,050 J'ai vécu au Moyen-Orient. Le kufi ne fait pas d'eux nos ennemis. 272 00:14:25,180 --> 00:14:27,260 Un type avec de faux papiers 273 00:14:27,390 --> 00:14:30,680 et 90 000 $ sur un compte en banque a un certain potentiel. 274 00:14:30,810 --> 00:14:33,560 Où tu veux aller pour chercher un terroriste ? 275 00:14:35,390 --> 00:14:37,480 MOSQUÉE EL FARID VENDREDI 6 AVRIL 276 00:14:37,600 --> 00:14:40,230 La police nous a posé assez de problèmes. 277 00:14:40,320 --> 00:14:41,990 Je n'en veux plus. 278 00:14:42,120 --> 00:14:46,540 Imam, un musulman a été assassiné. Aidez-nous juste à trouver son tueur. 279 00:14:46,660 --> 00:14:49,420 Quatre hommes de cette mosquée sont détenus depuis des mois 280 00:14:49,540 --> 00:14:51,500 par la police, qui voulait de l'aide. 281 00:14:51,743 --> 00:14:55,460 Il habitait près d'ici. On sait qu'il était religieux. 282 00:14:55,590 --> 00:14:57,510 Regardez juste cette photo. 283 00:14:57,630 --> 00:14:59,090 Puis, vous partirez ? 284 00:15:01,970 --> 00:15:04,560 - Vous le connaissez ? - C'est Juseff. 285 00:15:05,100 --> 00:15:06,890 Il assistait aux prières ici. 286 00:15:08,190 --> 00:15:11,020 - Qu'est-il arrivé ? - Quelqu'un a mis le feu chez lui. 287 00:15:11,610 --> 00:15:12,940 Oh, Seigneur. 288 00:15:13,070 --> 00:15:16,860 Il avait un faux nom. Il était dans ce pays illégalement. 289 00:15:16,990 --> 00:15:18,950 D'après les voisins, des hommes venaient le voir. 290 00:15:19,070 --> 00:15:20,860 Peut-être de cette mosquée. 291 00:15:20,990 --> 00:15:24,790 Vous avez parlé à ceux qui nous détestent et nous ont menacés ? 292 00:15:24,910 --> 00:15:26,200 Qui ça peut être ? 293 00:15:29,540 --> 00:15:32,920 Si vous savez quelque chose, mieux vaut nous le dire. 294 00:15:35,170 --> 00:15:38,260 Des informations sur Juseff ont été publiées. 295 00:15:38,380 --> 00:15:41,050 - Quel genre d'informations ? - Sur Internet. 296 00:15:41,180 --> 00:15:44,430 Sur un site, à côté d'articles sur d'autres hommes arabes. 297 00:15:44,970 --> 00:15:47,770 Après ça, Juseff est resté à l'écart. 298 00:15:50,060 --> 00:15:51,190 Regarde ça. 299 00:15:51,310 --> 00:15:54,690 "Les guérillas sont parmi nous et le gouvernement ne peut pas les arrêter." 300 00:15:55,020 --> 00:15:57,270 Signé Adam Teague, pour le Shadow Report. 301 00:15:57,390 --> 00:15:58,770 Oh, non. C'est vrai ? 302 00:15:58,890 --> 00:16:01,400 C'est un torchon. Fait pour nous faire peur. 303 00:16:01,520 --> 00:16:04,360 En tout cas, ça fonctionne. 304 00:16:04,480 --> 00:16:08,150 Les visites sur le site de ce type ont triplé en 12 mois. 305 00:16:08,280 --> 00:16:12,820 D'après ça, le pays est plein d'espions du MI5 des États arabes. 306 00:16:12,950 --> 00:16:16,700 Je cite : "Nelfi Sa'ad, diplômé en histoire de l'art au City College, 307 00:16:16,830 --> 00:16:19,370 a changé pour faire des études d'ingénieur en structure. 308 00:16:19,500 --> 00:16:23,790 - Quelqu'un veut savoir pourquoi ?" - Quel mal y a-t-il à s'y intéresser ? 309 00:16:23,920 --> 00:16:26,090 Si on avait été plus vigilants la première fois, 310 00:16:26,210 --> 00:16:27,880 il n'y aurait pas eu de première fois. 311 00:16:28,010 --> 00:16:30,340 J'ai aussi changé d'études. Ça fait de moi un terroriste ? 312 00:16:30,470 --> 00:16:32,300 Non, mais tu n'as pas le profil. 313 00:16:32,430 --> 00:16:34,640 Le sale petit secret des forces de l'ordre. 314 00:16:34,760 --> 00:16:38,020 Si les gens commencent à y croire, quelqu'un va se faire tuer. 315 00:16:38,140 --> 00:16:40,020 C'est peut-être déjà le cas. 316 00:16:40,560 --> 00:16:43,810 "Un autre lecteur fidèle a fourni un témoignage de première main 317 00:16:43,940 --> 00:16:47,230 qui montre que Joseph Haden, dont le vrai nom est un mystère, 318 00:16:47,360 --> 00:16:50,900 du 225 Stanton Street, est un extrémiste du Moyen-Orient 319 00:16:51,030 --> 00:16:52,660 qui vit illégalement à New York. 320 00:16:52,780 --> 00:16:54,740 Même si les autorités ont été averties, 321 00:16:54,870 --> 00:16:59,790 Haden reste un homme libre. Qui l'arrêtera ?" 322 00:16:59,910 --> 00:17:02,080 Il supplie presque quelqu'un de l'éliminer. 323 00:17:02,210 --> 00:17:04,670 C'était peut-être l'idée. 324 00:17:06,090 --> 00:17:08,420 TEAGUE MEDIA 168 HUDSON STREET, LUNDI 9 AVRIL 325 00:17:08,550 --> 00:17:10,760 Vous voulez parler ? Où étiez-vous quand j'ai publié 326 00:17:10,880 --> 00:17:12,260 et que Haden était un homme libre ? 327 00:17:12,380 --> 00:17:14,930 - On n'est pas des abonnés. - Réveillez-vous. 328 00:17:15,050 --> 00:17:17,010 J'essaie de vous faciliter la tâche. 329 00:17:17,140 --> 00:17:18,430 Ah, et comment ? 330 00:17:18,560 --> 00:17:21,730 Vous croyez que les mauviettes libérales vont imprimer des adresses ? 331 00:17:21,850 --> 00:17:23,270 On sait tous ce qui se passe. 332 00:17:23,400 --> 00:17:25,060 On a peur de froisser les Arabes. 333 00:17:25,190 --> 00:17:26,940 Ils sont stigmatisés, ils ont aussi leurs droits. 334 00:17:27,070 --> 00:17:29,480 C'est la première guerre où on ne veut offenser personne. 335 00:17:29,610 --> 00:17:32,860 - Il faut les éliminer, hein ? - Vous avez pris l'avion avec un Arabe ? 336 00:17:32,990 --> 00:17:36,200 Comme si vous ne l'aviez pas observé quand il est allé aux toilettes. 337 00:17:36,450 --> 00:17:39,240 On veut juste savoir d'où vient l'info sur cet homme. 338 00:17:39,370 --> 00:17:41,750 Vous seriez surpris par mes sources. 339 00:17:41,870 --> 00:17:45,420 C'est drôle qu'elles révèlent les terroristes que le FBI a manqués. 340 00:17:45,540 --> 00:17:47,840 C'est pas leur faute, ils ont les mains liées. 341 00:17:47,960 --> 00:17:49,170 Grâce à des bien-pensants, 342 00:17:49,300 --> 00:17:52,220 les entretiens des jeunes Arabes doivent être volontaires. 343 00:17:52,340 --> 00:17:54,010 "M. Capone, pourriez-vous venir 344 00:17:54,130 --> 00:17:57,800 - faire un aveu ?" - Votre article a mené le tueur à Haden. 345 00:17:57,930 --> 00:18:00,680 - J'ai juste publié les infos. - Vous avez donné son adresse. 346 00:18:00,810 --> 00:18:02,350 Vous espériez qu'on aille le voir ? 347 00:18:02,480 --> 00:18:04,600 Ce qui nous ramène à la façon dont vous l'avez eue. 348 00:18:04,730 --> 00:18:07,270 Bien essayé. Vous connaissez la confidentialité des sources ? 349 00:18:07,400 --> 00:18:09,110 Je n'ai pas à vous dire ma source. 350 00:18:09,230 --> 00:18:11,190 Vous voulez une assignation ? 351 00:18:11,320 --> 00:18:13,700 C'est ça. Je l'ajouterai à ma collection. 352 00:18:16,280 --> 00:18:18,780 L'article dit que les autorités ont été averties. 353 00:18:18,910 --> 00:18:20,910 - Alors, je le trouverai. - On a combien de rapports 354 00:18:21,040 --> 00:18:22,200 depuis le 11 septembre ? 355 00:18:22,330 --> 00:18:25,120 On a arrêté de compter à 500 000. 356 00:18:25,250 --> 00:18:27,580 - C'était quand ? - Il y a trois mois. 357 00:18:28,670 --> 00:18:30,960 Nom de famille Haden ? Le voilà. 358 00:18:31,090 --> 00:18:35,180 Joseph Haden, un tuyau d'un certain Frank Miller. 359 00:18:35,300 --> 00:18:37,640 - Vous avez quoi sur lui ? - Adresse et numéro. 360 00:18:38,010 --> 00:18:40,430 J'adore quand c'est facile. 361 00:18:40,560 --> 00:18:43,600 - Je vous imprime une copie. - Il y a eu une enquête ? 362 00:18:43,730 --> 00:18:46,310 Plus ou moins. On l'a classé comme faible priorité. 363 00:18:46,440 --> 00:18:49,110 Il vient du Yémen, a un faux nom, de faux papiers. 364 00:18:49,230 --> 00:18:52,610 - C'est une faible priorité ? - On a vérifié les allégations. 365 00:18:52,730 --> 00:18:55,360 Ça n'a rien donné, donc on a informé l'Immigration. 366 00:18:55,490 --> 00:18:58,280 Si vous voulez critiquer, faites la queue. 367 00:18:58,410 --> 00:19:01,120 Vous voulez l'adresse de Miller, la voilà. 368 00:19:01,240 --> 00:19:05,080 - Merci. - Au FBI, on vous refile le sale boulot. 369 00:19:07,540 --> 00:19:09,710 Vous n'allez pas tout démolir, si ? 370 00:19:09,830 --> 00:19:12,960 "Perquisition" ne veut pas toujours dire "destruction". 371 00:19:13,840 --> 00:19:16,630 Le courrier est récent, il est venu depuis le meurtre d'Haddad. 372 00:19:18,550 --> 00:19:23,640 Hé, Ed. Regarde ça. C'est un scanner ? 373 00:19:24,770 --> 00:19:27,100 On dirait qu'Haddad avait son propre fan-club. 374 00:19:28,770 --> 00:19:32,690 C'est un soldat, dans l'unité de combat. 375 00:19:32,820 --> 00:19:34,860 Il a fait l'opération Tempête du désert. 376 00:19:34,990 --> 00:19:37,200 Il a le matériel pour le prouver. 377 00:19:37,320 --> 00:19:39,780 - C'est quoi, ça ? - Pas un pistolet de départ. 378 00:19:40,320 --> 00:19:43,990 Miller menait peut-être sa propre petite guerre à la maison. 379 00:19:47,830 --> 00:19:51,080 Apparemment, Miller filait Haden depuis un moment. 380 00:19:51,210 --> 00:19:53,750 Les dates, les heures et les visites à la mosquée. 381 00:19:53,880 --> 00:19:55,920 Il connaissait son emploi du temps à la minute près. 382 00:19:56,050 --> 00:19:59,050 On sait pourquoi Haddad était dans le collimateur de Miller ? 383 00:19:59,180 --> 00:20:01,760 Le rapport du FBI sur Miller date d'après l'article 384 00:20:01,890 --> 00:20:05,180 qui décrit Joseph Haden, alias Juseff Haddad, 385 00:20:05,310 --> 00:20:08,060 comme l'un des milliers de terroristes arabes parmi nous. 386 00:20:08,180 --> 00:20:10,850 On doit trouver qui a parlé d'Haddad à Teague. 387 00:20:10,980 --> 00:20:13,480 La source de Teague pourrait savoir où est Miller ? 388 00:20:16,650 --> 00:20:19,530 Briscoe et Green ont provoqué Teague avec une assignation, 389 00:20:19,650 --> 00:20:21,490 mais la confidentialité des sources le protège. 390 00:20:21,610 --> 00:20:23,990 D'une assignation, mais pas d'un mandat. 391 00:20:25,490 --> 00:20:28,080 - M. Teague ne va pas apprécier. - Oh, c'est bon. 392 00:20:28,200 --> 00:20:29,710 Le juge a dit que ça irait. 393 00:20:29,830 --> 00:20:32,960 Alors l'avocat de M. Teague ne va pas apprécier. 394 00:20:33,080 --> 00:20:36,460 Qu'est-ce que vous foutez, là ? C'est une salle de rédaction. 395 00:20:36,590 --> 00:20:38,340 Vous pouvez pas débarquer comme ça. 396 00:20:38,470 --> 00:20:40,430 - M. Teague, écartez-vous. - J'ai posé une... 397 00:20:40,550 --> 00:20:43,140 Ne me forcez pas à vous immobiliser ! 398 00:20:44,720 --> 00:20:48,350 - Un fichier nommé "Haden". - C'est les dossiers des sources. 399 00:20:48,480 --> 00:20:50,770 On a des cassettes audio, des transcriptions. 400 00:20:50,890 --> 00:20:53,190 On sait à quoi a servi le scanner de Miller. 401 00:20:53,310 --> 00:20:55,110 Bonjour, Yémen. 402 00:20:57,820 --> 00:21:02,160 Les dossiers de Teague sur Haddad contenaient des documents de Miller. 403 00:21:02,280 --> 00:21:05,580 Miller n'a pas appris l'existence d'Haddad sur le site de Teague. 404 00:21:05,700 --> 00:21:07,160 Miller était la source. 405 00:21:07,290 --> 00:21:09,620 Il a surveillé illégalement des appels téléphoniques 406 00:21:09,750 --> 00:21:13,790 entre Haddad et un interlocuteur arabe non identifié avec un scanner VHF. 407 00:21:13,920 --> 00:21:16,840 La police n'a pas rapporté qu'Haddad n'avait pas de téléphone ? 408 00:21:16,960 --> 00:21:19,510 Les techniciens pensent qu'il utilisait un portable. 409 00:21:20,420 --> 00:21:23,180 - On peut le localiser ? - Il a dû brûler dans l'incendie. 410 00:21:23,300 --> 00:21:25,600 - Et les relevés téléphoniques ? - Rien jusqu'ici. 411 00:21:25,720 --> 00:21:27,390 Si Haddad restait égal à lui-même, 412 00:21:27,510 --> 00:21:31,270 le téléphone devait avoir une carte prépayée, sans numéro de compte. 413 00:21:31,390 --> 00:21:33,190 Il y avait une référence de virement 414 00:21:33,310 --> 00:21:35,690 pour une grosse somme d'argent d'un compte bancaire suisse. 415 00:21:35,810 --> 00:21:38,730 Haddad a dit qu'il avait dû quitter son pays. 416 00:21:38,860 --> 00:21:41,860 Ce compte suisse lui permettait peut-être d'emporter ses économies. 417 00:21:41,990 --> 00:21:44,700 Mais avec le fait qu'il a voulu cacher qui il était, 418 00:21:44,820 --> 00:21:46,950 ça rend les circonstances plutôt suspectes. 419 00:21:47,080 --> 00:21:51,700 Les circonstances suspectes ne peuvent condamner un homme à mort. 420 00:21:51,830 --> 00:21:53,580 Sait-on où est Miller ? 421 00:21:53,710 --> 00:21:56,790 Personne ne le sait. En plus, il est des Forces Spéciales. 422 00:21:56,920 --> 00:21:58,840 Allons parler aux gens qui l'ont formé. 423 00:22:00,630 --> 00:22:02,970 Frank Miller a rejoint les Forces Spéciales en 1989 424 00:22:03,090 --> 00:22:04,930 et a eu une formation en armement avancée. 425 00:22:05,050 --> 00:22:08,560 - On l'a transféré aux Renseignements. - Qu'a-t-il fait pour eux ? 426 00:22:09,220 --> 00:22:11,020 De la surveillance et des opérations secrètes. 427 00:22:11,140 --> 00:22:14,230 Vous lui avez peut-être un peu trop bien appris. 428 00:22:14,350 --> 00:22:16,860 Le lieutenant Miller était un peu impulsif. 429 00:22:16,980 --> 00:22:18,940 C'est pour ça qu'on s'en est séparés. 430 00:22:19,070 --> 00:22:21,150 J'avais l'impression qu'il a démissionné. 431 00:22:23,400 --> 00:22:25,320 On lui a refusé une promotion deux fois. 432 00:22:25,450 --> 00:22:27,740 - Il a compris le message. - Quel message ? 433 00:22:27,870 --> 00:22:30,120 Il n'était pas d'accord avec notre politique 434 00:22:30,240 --> 00:22:32,040 concernant la fin de la guerre du Golfe. 435 00:22:32,160 --> 00:22:34,620 Il voulait en finir avec Saddam sur-le-champ. 436 00:22:34,750 --> 00:22:37,080 Tout le monde n'était pas en désaccord avec lui. 437 00:22:37,210 --> 00:22:39,420 Comment peut-on le retrouver, commandant ? 438 00:22:39,540 --> 00:22:41,340 Vérifiez dans les hôpitaux militaires. 439 00:22:41,460 --> 00:22:44,670 Miller est rentré malade de l'opération Tempête du désert. 440 00:22:45,590 --> 00:22:48,470 PHARMACIE PEARSON 157 CANAL STREET, MARDI 17 AVRIL 441 00:22:48,640 --> 00:22:51,760 Je suis plutôt doué avec les visages, mais il ne me dit rien. 442 00:22:51,890 --> 00:22:53,770 Il est venu dans cette pharmacie ? 443 00:22:53,890 --> 00:22:56,190 D'après les vétérans, il serait venu il y a une semaine. 444 00:22:56,820 --> 00:22:58,070 Je vérifie nos factures. 445 00:23:01,450 --> 00:23:05,660 Miller, Frank. On a rempli une ordonnance mercredi dernier. 446 00:23:05,790 --> 00:23:07,500 Mais il ne vous dit rien ? 447 00:23:07,660 --> 00:23:09,830 C'est parce qu'il s'est fait livrer. 448 00:23:14,880 --> 00:23:17,340 - Plus un geste ! - Vous êtes qui ? 449 00:23:17,420 --> 00:23:19,930 - Gardez vos mains en l'air. - Où est Frank Miller ? 450 00:23:20,010 --> 00:23:21,680 - Aucune idée. - Vous mentez. 451 00:23:21,760 --> 00:23:24,100 Il a reçu une ordonnance la semaine dernière. 452 00:23:24,930 --> 00:23:30,600 Ed, des vidéos de surveillance. Le nom d'Haddad est partout. 453 00:23:30,730 --> 00:23:32,110 - Ça vient d'où ? - C'est à Frank. 454 00:23:32,230 --> 00:23:33,730 J'ai traduit pour lui. 455 00:23:33,860 --> 00:23:36,690 - Il y a quoi dessus ? - Juste des conversations. 456 00:23:36,820 --> 00:23:40,070 - Écoutez, je ne sais vraiment rien. - Pourquoi vous ? 457 00:23:40,320 --> 00:23:41,910 C'est mon gagne-pain. 458 00:23:41,990 --> 00:23:43,450 J'étais spécialiste en communication 459 00:23:43,530 --> 00:23:45,290 dans le régiment de Frank avant mon accident. 460 00:23:45,450 --> 00:23:48,540 - Qu'est-ce qui se passe ? - Votre ami a beaucoup de soucis. 461 00:23:48,620 --> 00:23:51,920 - Pour quoi ? - Le type qu'il espionnait est mort. 462 00:23:52,420 --> 00:23:53,420 Mon Dieu. 463 00:23:53,500 --> 00:23:55,500 - Il revient quand ? - Je ne sais pas. 464 00:23:55,630 --> 00:23:58,670 Vous savez à quel point la prison peut être rude en fauteuil roulant ? 465 00:23:59,840 --> 00:24:01,720 Frank ne reviendra pas. 466 00:24:02,680 --> 00:24:05,760 Il était ici, il y a quelques jours. 467 00:24:06,100 --> 00:24:08,680 Il m'a dit de tout envoyer à un type sur Internet. 468 00:24:08,810 --> 00:24:11,560 Les cassettes originales, les transcriptions, tout. 469 00:24:11,690 --> 00:24:13,230 Comment s'appelle ce type ? 470 00:24:14,310 --> 00:24:15,520 Adam Teague. 471 00:24:17,070 --> 00:24:20,240 - On connaît le chemin. - J'ai pas le temps. 472 00:24:20,360 --> 00:24:23,200 Adam Teague, je vous arrête pour complot pour meurtre. 473 00:24:23,320 --> 00:24:25,990 - C'est ridicule. Le meurtre de qui ? - Joseph Haden. 474 00:24:26,120 --> 00:24:29,330 - Haden, mon cul. Juseff Haddad ? - Vous pouvez garder le silence. 475 00:24:29,410 --> 00:24:30,460 Vous ne voyez pas ? 476 00:24:30,580 --> 00:24:32,460 - Ils sont là. Ils attendent... - Silence. 477 00:24:32,580 --> 00:24:34,920 - ...l'ordre de nous détruire. - Vous avez droit à un avocat. 478 00:24:35,090 --> 00:24:38,510 - Encore heureux que je veille sur nous. - J'en suis ravi. 479 00:24:39,310 --> 00:24:41,470 PRISON DE RIKERS ISLAND VENDREDI 20 AVRIL 480 00:24:41,600 --> 00:24:43,640 Je suis puni pour avoir dit la vérité. 481 00:24:43,770 --> 00:24:47,020 Vous pouvez arrêter votre sermon, M. Teague. 482 00:24:47,150 --> 00:24:52,240 Vous êtes poursuivi pour participation à un complot menant à la mort d'un homme. 483 00:24:52,360 --> 00:24:55,570 Pour une accusation de complot pour meurtre, il faut un acte manifeste. 484 00:24:55,700 --> 00:24:58,120 Perpétré via le soutien financier de votre client 485 00:24:58,240 --> 00:25:01,830 - envers Frank Miller. - Et l'acceptation des cassettes. 486 00:25:01,950 --> 00:25:04,160 Le premier amendement ne protège pas un journaliste 487 00:25:04,290 --> 00:25:07,040 de la responsabilité des complices après le fait. 488 00:25:07,170 --> 00:25:08,630 Même si mon client a payé les cassettes, 489 00:25:08,750 --> 00:25:11,670 vous devez prouver qu'il savait que Miller tuerait cet homme. 490 00:25:11,800 --> 00:25:15,720 Vous avez financé l'opération de Miller, partagé des infos. 491 00:25:15,840 --> 00:25:18,090 Vous ne pouvez pas occasionner un meurtre, 492 00:25:18,220 --> 00:25:20,560 puis clamer votre innocence quand il a été commis. 493 00:25:20,680 --> 00:25:22,770 Je suis journaliste. J'ai rien occasionné. 494 00:25:22,890 --> 00:25:26,770 Alors de quoi avez-vous parlé avec Miller le jour du meurtre d'Haddad ? 495 00:25:26,900 --> 00:25:28,520 Un jury n'aura aucun mal 496 00:25:28,650 --> 00:25:32,150 à déduire que cet appel concernait Juseff Haddad. 497 00:25:33,610 --> 00:25:38,110 Vous vous fichez de votre article, de ce que ça signifiait pour Juseff Haddad. 498 00:25:42,620 --> 00:25:48,040 Ça signifiait quoi, d'après vous ? L'argent... Sa fausse identité ? 499 00:25:48,170 --> 00:25:51,630 Vous avez donc invité Frank Miller à prendre les choses en main. 500 00:25:51,750 --> 00:25:53,840 Je n'ai jamais voulu qu'il tue quelqu'un. 501 00:25:54,380 --> 00:25:56,720 Miller était tendu, il parlait du 11 septembre 502 00:25:56,840 --> 00:25:58,090 et voulait arrêter Haddad. 503 00:25:58,220 --> 00:26:01,180 Il disait que le FBI n'écouterait pas, car on n'avait pas de preuve. 504 00:26:01,300 --> 00:26:03,470 Et vous n'avez prévenu personne ? 505 00:26:03,600 --> 00:26:06,730 Non, pas après avoir parlé à ma source au département d'État. 506 00:26:06,850 --> 00:26:11,270 Miller surveillait les appels d'Haddad à l'étranger. 507 00:26:11,400 --> 00:26:16,610 Dans certains, il parlait d'amener sa famille ici : une femme, un enfant. 508 00:26:16,740 --> 00:26:20,820 Le jour où il a été tué, j'ai appris qu'Haddad n'avait pas de femme... 509 00:26:21,410 --> 00:26:25,000 Pas d'enfant. Il n'avait aucune famille. 510 00:26:28,580 --> 00:26:30,460 C'était un message codé. 511 00:26:35,550 --> 00:26:37,170 Et vous l'avez dit à Miller ? 512 00:26:38,800 --> 00:26:41,640 Je voulais que Frank sache qu'il avait réussi. 513 00:26:41,760 --> 00:26:45,020 Qu'on pouvait aller au FBI, qu'ils n'auraient plus le choix. 514 00:26:45,140 --> 00:26:47,890 Mais il ne voulait pas entendre raison. 515 00:26:51,940 --> 00:26:53,270 Quelles sont nos options ? 516 00:26:56,230 --> 00:27:00,410 S'il est disposé à témoigner et à nous dire où se trouve Miller, 517 00:27:02,030 --> 00:27:05,120 j'envisagerai une accusation d'homicide par négligence. 518 00:27:06,790 --> 00:27:08,960 Je ne faisais que mon travail. 519 00:27:09,080 --> 00:27:11,790 Vous avez mis la machine en marche, M. Teague. 520 00:27:21,590 --> 00:27:23,470 À terre ! À genoux ! À terre ! 521 00:27:23,600 --> 00:27:27,600 À genoux. À terre, à terre... C'est bon, inspecteurs. 522 00:27:27,720 --> 00:27:30,350 Frank Miller, je vous arrête pour le meurtre de Juseff Haddad. 523 00:27:30,480 --> 00:27:33,270 - Debout. - J'ai tué personne. 524 00:27:33,400 --> 00:27:37,530 Ah oui ? On a un type à la morgue qui fait drôlement bien le cadavre. 525 00:27:37,650 --> 00:27:39,490 Vous pouvez garder le silence... 526 00:27:43,470 --> 00:27:46,020 "Affaire 2508, le ministère public contre Miller. 527 00:27:46,140 --> 00:27:47,850 Un chef d'accusation pour meurtre. 528 00:27:47,980 --> 00:27:50,860 Un chef d'accusation pour incendie criminel prémédité." 529 00:27:50,980 --> 00:27:53,020 Maître, votre client souhaite introduire un recours ? 530 00:27:53,150 --> 00:27:57,280 Mon client refuse de reconnaître la juridiction du tribunal. 531 00:27:58,410 --> 00:28:01,030 Il a besoin d'un examen psychiatrique, Me Hastings ? 532 00:28:01,160 --> 00:28:03,410 Je ne suis pas fou. J'ai servi dans la guerre du Golfe. 533 00:28:03,540 --> 00:28:07,250 J'ai été blessé en défendant mon pays. J'ai reçu une Bronze Star. 534 00:28:07,370 --> 00:28:10,080 Le dossier militaire de l'accusé n'est pas pertinent. 535 00:28:10,210 --> 00:28:13,750 Pas pertinent ? J'ai consacré ma vie à la défense de mon pays. 536 00:28:13,880 --> 00:28:16,090 Tuer l'ennemi n'est pas un meurtre. 537 00:28:16,210 --> 00:28:20,140 Maître, rappelez à votre client que ce qu'il dit peut être utilisé contre lui. 538 00:28:20,260 --> 00:28:23,180 Quel que soit l'acte commis par le lieutenant Miller, 539 00:28:23,310 --> 00:28:26,270 il l'a perpétré en tant que soldat en temps de guerre. 540 00:28:26,390 --> 00:28:28,730 Dans l'armée de qui ? Sous les ordres de qui ? 541 00:28:28,850 --> 00:28:30,810 Je laisse ça au tribunal de première instance. 542 00:28:30,940 --> 00:28:33,650 Il exige une libération immédiate et inconditionnelle. 543 00:28:33,770 --> 00:28:35,900 Je peux décider de ça seule. 544 00:28:36,030 --> 00:28:38,070 La demande de libération de l'accusé est rejetée. 545 00:28:38,190 --> 00:28:39,950 L'accusé est donc renvoyé en détention. 546 00:28:40,950 --> 00:28:43,160 Ne vous en faites pas, je m'en occupe. 547 00:28:43,490 --> 00:28:45,790 CABINET DE LA JUGE LISA PONGRACIC LUNDI 30 AVRIL 548 00:28:45,910 --> 00:28:48,500 Mon client s'appuie sur la déclaration du procureur général : 549 00:28:48,620 --> 00:28:50,710 les terroristes sont des combattants illégaux. 550 00:28:50,830 --> 00:28:54,130 Ce qui n'a aucun lien avec les meurtres commis à New York. 551 00:28:54,250 --> 00:28:56,630 Ça a un lien avec le statut juridique d'Haddad. 552 00:28:56,760 --> 00:29:00,340 Mme la juge, selon le plus haut représentant de la loi de ce pays, 553 00:29:00,470 --> 00:29:04,100 les combattants illégaux font l'objet d'exécutions sommaires. 554 00:29:04,220 --> 00:29:05,310 À ma connaissance, 555 00:29:05,430 --> 00:29:08,390 cette détermination n'a pas de limite géographique. 556 00:29:08,520 --> 00:29:11,730 Mais elle se limite au combat et aux cas d'urgence. 557 00:29:11,850 --> 00:29:14,520 C'était exactement ce à quoi mon client était confronté : 558 00:29:14,650 --> 00:29:17,190 un terroriste sur le point d'attaquer ce pays. 559 00:29:17,320 --> 00:29:18,900 Il a tué un homme. 560 00:29:19,030 --> 00:29:21,570 Il a utilisé ce que ce pays lui a appris et a agi. 561 00:29:21,700 --> 00:29:25,780 En mettant le feu à un appartement pour dissimuler son crime ? 562 00:29:25,910 --> 00:29:28,580 Ce n'est pas vraiment le comportement d'un soldat 563 00:29:28,700 --> 00:29:31,120 qui pensait que son acte était juste, maître. 564 00:29:31,250 --> 00:29:33,790 Vous savez ce que faisait Haddad où il travaillait ? 565 00:29:33,920 --> 00:29:35,460 Il apprenait à conduire un camion. 566 00:29:35,590 --> 00:29:38,170 Ils avaient un accord avec une entreprise de camionnage. 567 00:29:38,300 --> 00:29:40,300 C'est pour ça qu'il voulait son permis. 568 00:29:40,420 --> 00:29:44,260 On ferme tous les yeux quand un meurtre est commis de sang-froid ? 569 00:29:44,390 --> 00:29:47,140 Si on fait ça, on devient ce qu'on combat. 570 00:29:47,260 --> 00:29:51,430 - Le mot "terroriste" perd son sens. - Je suis d'accord avec Me McCoy. 571 00:29:51,560 --> 00:29:54,060 Votre client est un civil, pas un soldat. 572 00:29:54,190 --> 00:29:57,440 Sauf votre respect, nous sommes tous des soldats... 573 00:29:57,570 --> 00:29:59,400 Dans une guerre contre le terrorisme. 574 00:30:00,190 --> 00:30:03,280 Je le sais parce que CNN me le dit tous les jours. 575 00:30:03,410 --> 00:30:06,280 Le secrétaire à la Sécurité dit qu'on est en alerte jaune. 576 00:30:06,410 --> 00:30:09,160 Ça doit être plus qu'une simple couleur. 577 00:30:09,290 --> 00:30:13,460 Si Haddad était bien un terroriste, mon client a agi pour défendre le pays. 578 00:30:13,580 --> 00:30:17,670 Si vous ne classez pas l'affaire, laissez-moi en parler au procès. 579 00:30:17,790 --> 00:30:19,750 - Demande de rejet rejetée. - Mme la Juge... 580 00:30:19,880 --> 00:30:23,970 Cependant, l'accusé pourra faire valoir une peur raisonnable de danger imminent. 581 00:30:24,090 --> 00:30:25,140 Votre Honneur... 582 00:30:25,260 --> 00:30:28,970 Il peut le faire valoir, M. McCoy. Personne ne sait si ça va aboutir. 583 00:30:35,230 --> 00:30:38,730 Un acte pour la défense du pays, il invoque un danger clair et immédiat. 584 00:30:38,860 --> 00:30:41,440 Et il improvise la loi au fur et à mesure. 585 00:30:41,570 --> 00:30:45,530 Les tribunaux militaires, une guerre contre le terrorisme... 586 00:30:45,660 --> 00:30:49,240 - On improvise tous au fur et à mesure. - La justice n'est pas une cible mobile. 587 00:30:49,870 --> 00:30:51,490 On ne peut pas oublier la loi, 588 00:30:51,620 --> 00:30:53,960 parce qu'on n'aime pas celui qui la revendique. 589 00:30:54,660 --> 00:30:57,460 Le jury va fléchir en découvrant qui était Haddad. 590 00:30:58,250 --> 00:31:01,420 Le FBI vient de faxer ça. Ils ont trouvé la source de l'argent 591 00:31:01,550 --> 00:31:04,170 sur son compte suisse : une œuvre caritative soudanaise. 592 00:31:04,300 --> 00:31:06,050 Sur une liste de surveillance des terroristes. 593 00:31:06,180 --> 00:31:09,050 Ce que Miller ne pouvait pas savoir à l'époque. 594 00:31:09,180 --> 00:31:11,510 Mais ce que le jury saura. 595 00:31:11,640 --> 00:31:13,680 Miller n'a pas le recul suffisant. 596 00:31:13,810 --> 00:31:18,270 Il ne peut pas tuer quelqu'un et espérer qu'en fait, il avait raison. 597 00:31:18,400 --> 00:31:21,320 - Mais il avait raison. - En se basant sur quoi à l'époque ? 598 00:31:21,440 --> 00:31:25,740 Quelle preuve ? La seule chose qui désignait Haddad comme terroriste 599 00:31:25,860 --> 00:31:29,570 lorsqu'il a été tué, c'est son origine et ses fréquentations. 600 00:31:30,240 --> 00:31:32,620 Si on utilise l'origine d'une personne 601 00:31:32,740 --> 00:31:37,290 comme test décisif du terrorisme, alors on devient racistes. 602 00:31:37,620 --> 00:31:39,880 Mais il y a une réalité, ici. 603 00:31:40,000 --> 00:31:44,050 - La réalité de qui nous a attaqués. - Et d'où ils viennent. 604 00:31:44,170 --> 00:31:47,010 Pendant la Seconde Guerre mondiale, on a enfermé les Américains japonais. 605 00:31:47,130 --> 00:31:50,930 Je suis sûr que tous ceux inquiets à l'époque trouvaient ça juste. 606 00:31:51,050 --> 00:31:53,560 Mais ce n'était pas juste pour autant. Ni légal. 607 00:31:53,680 --> 00:31:57,480 Un jury qui apprend qu'Haddad était un terroriste votera avec sa peur, 608 00:31:57,600 --> 00:31:59,150 pas avec ses principes. 609 00:31:59,270 --> 00:32:01,610 On doit garder la peur hors de la salle d'audience. 610 00:32:03,150 --> 00:32:05,740 Mais on n'est pas en mesure de le faire. 611 00:32:09,530 --> 00:32:11,740 COUR SUPRÊME SALLE D'AUDIENCE 73, MARDI 26 JUIN 612 00:32:11,970 --> 00:32:14,890 Les enregistrements que vous avez transcrits 613 00:32:15,010 --> 00:32:17,060 vous ont été donnés par l'accusé ? 614 00:32:17,180 --> 00:32:19,600 Frank m'a dit qu'il faisait de la surveillance pour l'armée. 615 00:32:19,720 --> 00:32:21,230 Mais vous saviez que c'était faux. 616 00:32:21,350 --> 00:32:24,100 C'était ma porte de sortie, si Frank se faisait prendre. 617 00:32:24,230 --> 00:32:27,110 Alors l'accusé savait que ce qu'il faisait était illégal ? 618 00:32:27,230 --> 00:32:29,610 - Objection. - Retenue. 619 00:32:29,730 --> 00:32:34,200 Dans vos traductions des conversations téléphoniques de M. Haddad, 620 00:32:34,320 --> 00:32:38,120 avez-vous trouvé des informations prouvant qu'il était un terroriste ? 621 00:32:38,490 --> 00:32:41,950 - Rien de particulier, non. - Qu'avez-vous entendu ? 622 00:32:42,540 --> 00:32:46,750 Haddad parlait surtout de sa famille... de la faire venir en Amérique. 623 00:32:46,880 --> 00:32:49,000 - Avez-vous dit cela à l'accusé ? - Oui. 624 00:32:49,130 --> 00:32:51,300 Quelle a été sa réaction ? 625 00:32:51,420 --> 00:32:53,550 Frank a dit qu'on devait continuer d'écouter... 626 00:32:55,490 --> 00:32:56,790 Qu'il y avait bien quelque chose. 627 00:33:06,590 --> 00:33:09,170 Vous avez trouvé quelque chose en écoutant les cassettes ? 628 00:33:09,920 --> 00:33:13,140 - Quelque chose de suspect ? - Beaucoup de choses. 629 00:33:13,260 --> 00:33:17,100 - Il y avait des allusions à l'argent. - Quelles allusions ? 630 00:33:17,220 --> 00:33:20,730 Haddad assurait à son interlocuteur que les choses étaient en place. 631 00:33:20,850 --> 00:33:23,520 Qu'il avait accès à l'argent, que tout attendrait. 632 00:33:23,650 --> 00:33:25,900 - Attendrait ? - Je l'ai dit, il y a eu des allusions 633 00:33:26,020 --> 00:33:28,730 au fait que d'autres allaient venir, sa famille. 634 00:33:29,360 --> 00:33:31,950 Comment le lieutenant Miller a réagi à tout ça ? 635 00:33:32,070 --> 00:33:33,780 Selon lui, Haddad était un agent dormant. 636 00:33:34,450 --> 00:33:38,410 - Un agent dormant ? - Quelqu'un ici qui attend des ordres. 637 00:33:38,540 --> 00:33:42,580 Joseph Haden... C'est ainsi que le sujet sur la cassette se faisait appeler. 638 00:33:44,080 --> 00:33:46,750 Il gardait son vrai nom, Juseff Haddad, secret ? 639 00:33:46,880 --> 00:33:50,300 - À ma connaissance, oui. - Et son téléphone ? 640 00:33:50,420 --> 00:33:53,220 Un téléphone portable prépayé indétectable. 641 00:33:53,970 --> 00:33:56,760 - Il n'avait pas de téléphone chez lui ? - Aucun. 642 00:33:57,890 --> 00:34:01,390 - Et il gagnait le salaire minimum ? - Oui, je crois. 643 00:34:01,520 --> 00:34:05,400 Savez-vous que Juseff Haddad, ou quel que soit son nom, 644 00:34:05,520 --> 00:34:09,020 avait près de 90 000 $ à la banque ? 645 00:34:09,150 --> 00:34:11,650 - Objection. - Rejetée. 646 00:34:11,780 --> 00:34:14,360 Non, je crois que Frank avait accès à son compte. 647 00:34:14,490 --> 00:34:18,240 Savez-vous que Mohamed Atta, l'homme derrière les attentats du 11 septembre, 648 00:34:18,370 --> 00:34:20,540 - gagnait aussi le salaire minimum ? - Objection. 649 00:34:20,660 --> 00:34:22,660 Il avait des centaines de milliers à la banque. 650 00:34:22,790 --> 00:34:23,790 - Objection ! - Retenue ! 651 00:34:23,870 --> 00:34:25,750 Alors qu'il comptait détruire le World Trade Center ? 652 00:34:25,880 --> 00:34:28,460 - Votre Honneur. - Changez de sujet ou asseyez-vous. 653 00:34:32,010 --> 00:34:35,220 Je crois que tout ce qui doit être dit a été dit. 654 00:34:48,730 --> 00:34:53,360 Lors du contre-interrogatoire, Serena a vu des membres du jury acquiescer. 655 00:34:54,650 --> 00:34:57,530 Quand la peur arrive, le bon sens fout le camp. 656 00:34:58,820 --> 00:35:02,330 Mais tu m'as dit un jour que quand les gens ont peur, 657 00:35:02,450 --> 00:35:06,040 ils sont prêts à tout pour se sentir en sécurité. 658 00:35:06,750 --> 00:35:11,460 Peu importe, la peur n'est pas un permis de tuer. 659 00:35:13,460 --> 00:35:17,800 Ce que Miller a fait a mis en danger tous les habitants de l'immeuble. 660 00:35:19,010 --> 00:35:22,770 Il s'est érigé en justicier, mais il n'a défendu personne. 661 00:35:23,560 --> 00:35:26,350 Les étiquettes importent peu s'il est acquitté, Jack. 662 00:35:27,560 --> 00:35:31,150 - Il n'est pas encore acquitté. - Mais s'il l'est... 663 00:35:31,980 --> 00:35:33,360 Il y a des cinglés dehors. 664 00:35:34,570 --> 00:35:36,240 Pour eux, un verdict "non coupable" 665 00:35:36,360 --> 00:35:38,450 signera l'ouverture de la chasse aux Arabes. 666 00:35:41,370 --> 00:35:44,120 - Et quelle est l'alternative ? - Enterrer le procès. 667 00:35:44,250 --> 00:35:45,370 Propose-lui l'homicide. 668 00:35:45,500 --> 00:35:49,290 - S'il accepte, le message sera passé. - Je ne peux pas faire ça. 669 00:35:50,080 --> 00:35:51,290 Tu ne peux pas ou ne veux pas ? 670 00:35:53,880 --> 00:35:56,840 Je me retirerai si tu veux et je comprendrai pourquoi. 671 00:35:56,970 --> 00:36:00,390 - Mais je ne peux pas passer un marché. - Pourquoi ? 672 00:36:00,510 --> 00:36:02,050 Ce serait trop facile. 673 00:36:02,180 --> 00:36:05,520 Parce que personnellement, j'ai vraiment envie de le faire. 674 00:36:06,680 --> 00:36:09,980 Ce n'est pas Miller qui est jugé dans cette affaire, Nora. C'est nous. 675 00:36:12,730 --> 00:36:14,440 Comment peut-on négocier ça ? 676 00:36:20,490 --> 00:36:24,080 - Dix ans de service dans l'armée. - Tout à fait. 677 00:36:24,620 --> 00:36:28,540 Une médaille Purple Heart et une Bronze Star pour bravoure. 678 00:36:30,000 --> 00:36:32,540 Votre pays vous considère comme un héros, M. Miller. 679 00:36:32,670 --> 00:36:36,460 - Je ne faisais que mon devoir. - Et votre poursuite de Juseff Haddad ? 680 00:36:36,590 --> 00:36:39,170 C'était aussi de mon devoir, en tant que patriote. 681 00:36:39,300 --> 00:36:43,220 - Qu'est-ce qui vous a fait penser ça ? - Tout. Tout chez lui. 682 00:36:44,180 --> 00:36:47,980 Le fait qu'il soit ici illégalement. Qu'il ait utilisé un faux nom. 683 00:36:48,100 --> 00:36:49,690 Il dissimulait activement son identité. 684 00:36:49,810 --> 00:36:51,940 C'était peut-être par peur d'être expulsé ? 685 00:36:52,060 --> 00:36:55,020 Il rencontrait d'autres Arabes. Des hommes de sa mosquée. 686 00:36:55,150 --> 00:36:58,150 Il faisait tout pour faire croire qu'il était pauvre, 687 00:36:58,280 --> 00:37:00,450 mais il avait 90 000 $ à la banque. 688 00:37:01,450 --> 00:37:04,330 Un immigré fait tout pour construire une vie. 689 00:37:04,450 --> 00:37:06,990 Haddad faisait tout pour cacher la sienne. 690 00:37:08,250 --> 00:37:09,410 Autre chose ? 691 00:37:09,540 --> 00:37:12,500 Il recevait des appels de l'étranger sur un portable indétectable. 692 00:37:12,620 --> 00:37:13,830 On lui disait de tout préparer. 693 00:37:13,960 --> 00:37:18,050 Et il parlait sans cesse de faire venir sa famille ici. 694 00:37:18,170 --> 00:37:20,010 Et ça avait un sens pour vous ? 695 00:37:20,670 --> 00:37:24,220 D'après les cassettes, ces gens devaient arriver d'un jour à l'autre. 696 00:37:24,800 --> 00:37:27,510 Mais Haddad n'a rien fait pour préparer son appart. 697 00:37:28,020 --> 00:37:29,890 Pas de lits, rien. 698 00:37:30,770 --> 00:37:34,440 - Qu'avez-vous conclu ? - "Famille" était un code. 699 00:37:35,150 --> 00:37:37,610 Haddad était un terroriste. Un agent dormant. 700 00:37:37,730 --> 00:37:39,230 Vous avez décidé de l'arrêter ? 701 00:37:40,280 --> 00:37:42,450 Pas avant le dernier appel de Teague. 702 00:37:44,620 --> 00:37:45,870 Que vous a-t-il dit ? 703 00:37:46,740 --> 00:37:51,460 Il a confirmé qu'Haddad n'avait pas de famille, pas de femme, pas d'enfant, 704 00:37:52,040 --> 00:37:54,040 et que j'avais raison pour le code. 705 00:37:54,170 --> 00:37:59,710 - Ce n'est qu'alors que vous avez agi ? - J'ai fait ce pour quoi j'ai été formé. 706 00:38:06,100 --> 00:38:08,180 - Vous avez été formé pour ça ? - Oui. 707 00:38:08,310 --> 00:38:10,810 Sur ordre de qui ? Où était la chaîne de commandement ? 708 00:38:11,810 --> 00:38:12,810 Vous ne comprenez pas. 709 00:38:12,940 --> 00:38:15,900 Qui a confirmé la cible avant que vous décidiez d'agir ? 710 00:38:16,020 --> 00:38:19,230 J'ai dit que Teague avait confirmé qu'Haddad n'avait pas de famille. 711 00:38:19,360 --> 00:38:22,240 - Teague est journaliste. - Il a une source au département d'État. 712 00:38:22,360 --> 00:38:25,110 Et vous n'aviez aucun doute sur sa fiabilité ? 713 00:38:25,240 --> 00:38:26,240 Non, aucun. 714 00:38:26,320 --> 00:38:30,240 Donc, vous étiez sûr à ce moment-là que Juseff Haddad était un terroriste ? 715 00:38:30,660 --> 00:38:31,660 Oui. 716 00:38:33,660 --> 00:38:37,630 - Mais vous n'avez pas appelé le FBI ? - Le FBI a ignoré les signes d'alerte. 717 00:38:38,630 --> 00:38:40,630 Mais vous aviez une nouvelle preuve. 718 00:38:40,750 --> 00:38:43,920 Il est certain qu'avec cette preuve, le FBI aurait dû agir. 719 00:38:46,010 --> 00:38:48,680 - Mais vous ne pouviez pas attendre ? - Non. 720 00:38:48,800 --> 00:38:50,850 Ou alors, vous ne vouliez pas attendre ? 721 00:38:50,970 --> 00:38:54,480 Vous saviez qu'aucun centime de l'argent n'avait été touché. 722 00:38:54,600 --> 00:38:57,980 Qu'aucun contact n'avait été établi par M. Haddad, 723 00:38:58,110 --> 00:38:59,690 mais vous y êtes allé quand même ? 724 00:38:59,820 --> 00:39:01,650 - Objection ! - Sans mandat, 725 00:39:01,780 --> 00:39:05,990 sans l'appui d'aucune autorité légale, en ayant l'intention de tuer cet homme. 726 00:39:06,110 --> 00:39:07,700 - Objection ! - Rejetée. 727 00:39:07,820 --> 00:39:11,200 Je vous l'ai dit, j'ai fait ce pour quoi j'ai été formé. 728 00:39:11,330 --> 00:39:14,660 Quand l'armée vous a-t-elle formé à tuer 729 00:39:14,750 --> 00:39:17,670 un prisonnier non armé, M. Miller ? 730 00:39:22,500 --> 00:39:27,430 Quand vous a-t-elle formé à risquer des vies civiles dans une explosion 731 00:39:27,550 --> 00:39:29,720 visant à cacher votre crime ? 732 00:39:30,470 --> 00:39:33,810 Oussama ben Laden n'aurait jamais cru que les tours s'effondreraient. 733 00:39:33,930 --> 00:39:35,600 - Votre Honneur ! - Je supprime ce commentaire. 734 00:39:35,730 --> 00:39:40,980 Ces gens sont ici. Le FBI le sait. La CIA... 735 00:39:41,110 --> 00:39:45,530 Vous devez comprendre que si on ne les tue pas d'abord, eux le feront. 736 00:39:45,650 --> 00:39:48,410 Ce qui fait de qui le terroriste ? 737 00:40:00,130 --> 00:40:03,380 On peut défendre sa maison, sa famille... 738 00:40:04,550 --> 00:40:08,010 Personne ne vous interrogera, ne doutera de la sincérité de vos motifs... 739 00:40:09,510 --> 00:40:12,930 Mais pour certaines attaques, on ne sait pas qui sera la victime 740 00:40:13,060 --> 00:40:14,850 ou quand l'attaque se produira. 741 00:40:14,970 --> 00:40:18,520 Personne n'aurait imaginé qu'une belle matinée de septembre 742 00:40:18,640 --> 00:40:21,900 allait être un prélude à tant de morts. 743 00:40:24,110 --> 00:40:29,070 Me McCoy aurait voulu qu'on attende des preuves avant de pouvoir se défendre. 744 00:40:29,610 --> 00:40:32,030 Mais parfois, les preuves arrivent trop tard. 745 00:40:33,490 --> 00:40:34,990 Frank Miller a agi. 746 00:40:35,120 --> 00:40:40,250 Il a fait ce pour quoi on l'avait formé. Pas pour lui-même, mais pour vous... 747 00:40:41,630 --> 00:40:42,710 Et pour moi. 748 00:40:43,710 --> 00:40:46,420 Et peu importe ce que le procureur vous dit dans ce tribunal, 749 00:40:46,550 --> 00:40:48,090 ce qu'il ne vous dira pas, 750 00:40:48,220 --> 00:40:51,130 c'est que Juseff Haddad n'était pas là pour nous nuire. 751 00:40:51,800 --> 00:40:55,680 Si Haddad était un terroriste, alors Frank Miller est un héros. 752 00:40:56,680 --> 00:40:59,020 Si c'est vraiment une guerre qu'on mène, 753 00:40:59,140 --> 00:41:02,900 si la survie de notre pays est vraiment en jeu, 754 00:41:03,020 --> 00:41:05,900 alors les règles de guerre doivent s'appliquer. 755 00:41:07,610 --> 00:41:10,570 Et on ne juge pas un soldat pour meurtre. 756 00:41:13,200 --> 00:41:16,080 Pas si vous voulez qu'il se batte pour vous. 757 00:41:34,510 --> 00:41:36,810 On craint tous la menace du terrorisme. 758 00:41:37,810 --> 00:41:41,440 Et le fait est que nos vies ont changé. 759 00:41:42,850 --> 00:41:48,440 Mais ce qu'on fait de cette peur finira par définir qui on est. 760 00:41:50,190 --> 00:41:52,070 La laisse-t-on nous dominer 761 00:41:52,360 --> 00:41:57,330 jusqu'à ce qu'on soit tellement dévorés par la crainte de ce qui pourrait être 762 00:41:57,450 --> 00:42:00,620 qu'on ne pense plus à ce qui devrait 763 00:42:00,700 --> 00:42:03,580 être ou à ce que nous défendons ? 764 00:42:05,080 --> 00:42:08,840 La peur ne peut pas justifier un meurtre. 765 00:42:11,880 --> 00:42:14,130 Et vous ne pouvez pas vous qualifier de patriote. 766 00:42:16,640 --> 00:42:20,640 Les gens de ce pays sont innocents jusqu'à preuve du contraire. 767 00:42:21,930 --> 00:42:25,980 Nous avons envoyé des hommes mourir pour protéger ce droit. 768 00:42:26,100 --> 00:42:29,480 Ne soyons pas la première génération à céder à la peur. 769 00:42:30,900 --> 00:42:34,990 Pas quand tant de gens qui nous ont précédés ont tenu bon. 770 00:42:37,120 --> 00:42:40,410 Quand Frank Miller s'est approprié le rôle du juge, 771 00:42:40,540 --> 00:42:45,330 du jury et du bourreau, ses actions nous ont tous diminués. 772 00:42:45,920 --> 00:42:50,250 Quand, en notre nom, il a décidé de tuer un homme, 773 00:42:50,380 --> 00:42:54,220 nous avons tous perdu une part de notre humanité. 774 00:42:56,930 --> 00:42:59,760 Mais ce jury a une chance de la récupérer. 775 00:43:00,810 --> 00:43:05,190 Parce que ce jury a la possibilité de répondre à une question : 776 00:43:07,690 --> 00:43:12,280 À quel point sommes-nous prêts, en tant que pays, à céder au terrorisme ? 777 00:43:30,340 --> 00:43:33,920 - Le jury est-il parvenu à un verdict ? - Oui, Votre Honneur. 778 00:43:34,510 --> 00:43:39,010 "Pour le premier chef d'accusation, pour le meurtre de Juseff Haddad, 779 00:43:39,470 --> 00:43:42,680 nous déclarons l'accusé, Frank Miller, coupable." 780 00:43:57,610 --> 00:44:00,030 Cinq jours de délibérations du jury. 781 00:44:00,280 --> 00:44:02,830 Certains étaient donc prêts à l'acquitter. 782 00:44:03,240 --> 00:44:06,000 Une minorité a dû céder à sa peur pendant un moment. 783 00:44:06,620 --> 00:44:09,960 Tu avais raison, Jack, ils ont repris leurs esprits. 784 00:44:10,580 --> 00:44:13,380 Le rêve américain est toujours en sécurité. 785 00:44:14,550 --> 00:44:17,050 "Envoyez-moi vos fatigués, vos pauvres..." 786 00:44:17,720 --> 00:44:18,760 Vos terroristes." 787 00:44:25,350 --> 00:44:26,930 CETTE HISTOIRE EST UNE FICTION. ELLE NE DÉCRIT PAS DES FAITS RÉELS.