1
00:00:01,160 --> 00:00:02,790
CE RÉCIT EST FICTIF.
2
00:00:02,870 --> 00:00:06,090
AUCUNE PERSONNE OU ÉVÉNEMENT RÉELS
NE SONT DÉPEINTS.
3
00:00:06,590 --> 00:00:08,290
Dans le système pénal américain,
4
00:00:08,380 --> 00:00:09,670
le ministère public est représenté
5
00:00:09,750 --> 00:00:12,300
par deux groupes distincts
mais d'égale importance :
6
00:00:12,380 --> 00:00:14,180
la police, qui enquête sur les crimes,
7
00:00:14,260 --> 00:00:17,010
et le procureur,
qui poursuit les criminels.
8
00:00:17,100 --> 00:00:18,940
Voici leurs histoires.
9
00:00:19,470 --> 00:00:21,060
Je n'irai pas, Amy.
10
00:00:21,430 --> 00:00:23,850
La cérémonie durera plus longtemps
que leur mariage.
11
00:00:23,940 --> 00:00:24,900
C'est ta nièce.
12
00:00:24,980 --> 00:00:27,270
Elle aurait dû se trouver un gentil...
13
00:00:33,780 --> 00:00:36,660
J'ai entendu la porte de l'ascenseur,
quelques minutes plus tôt.
14
00:00:36,740 --> 00:00:38,620
- Des cris ou des bruits de lutte ?
- Non.
15
00:00:38,700 --> 00:00:40,490
- Étiez-vous seul ?
- Ma femme était là.
16
00:00:40,580 --> 00:00:41,870
Combien il y a d'appartements ?
17
00:00:41,950 --> 00:00:43,750
Il y en a six.
Deux au rez-de-chaussée
18
00:00:43,830 --> 00:00:47,330
et un loft par étage.
Il y a cinq étages en tout.
19
00:00:47,420 --> 00:00:48,540
Les locataires sont là ?
20
00:00:48,630 --> 00:00:51,210
Ceux du rez-de-chaussée partent travailler
vers 7 h.
21
00:00:51,300 --> 00:00:54,220
Quant aux autres,
je ne connais pas leur emploi du temps.
22
00:00:54,300 --> 00:00:55,220
Merci.
23
00:00:56,550 --> 00:00:59,100
- Alors ?
- Trois coups d'arme blanche au thorax.
24
00:00:59,180 --> 00:01:00,260
Quel genre de couteau ?
25
00:01:00,350 --> 00:01:03,310
Ce n'était pas un couteau.
J'en saurai davantage plus tard.
26
00:01:04,520 --> 00:01:06,980
- On parie que personne n'a rien entendu ?
- Non.
27
00:01:10,940 --> 00:01:11,820
Bonjour.
28
00:01:15,280 --> 00:01:16,570
Il y a quelqu'un ?
29
00:01:24,250 --> 00:01:25,120
Lennie.
30
00:01:26,420 --> 00:01:27,830
Doux Jésus.
31
00:02:17,380 --> 00:02:19,680
Kath, c'est Morgan. Où es-tu ?
32
00:02:19,760 --> 00:02:22,850
C'est mon troisième message depuis hier.
Tu t'es absentée ?
33
00:02:23,260 --> 00:02:26,270
Bref, j'ai les billets pour mardi soir.
34
00:02:26,520 --> 00:02:27,350
Rappelle-moi.
35
00:02:28,850 --> 00:02:32,190
Dimanche, 4 août, 21h16.
36
00:02:32,270 --> 00:02:34,360
Ligne une.
Ceci était votre dernier message.
37
00:02:34,440 --> 00:02:37,110
Elle n'a pas relevé ses messages
depuis deux jours.
38
00:02:37,610 --> 00:02:39,410
Ce détraqué serait resté tout ce temps.
39
00:02:40,240 --> 00:02:43,330
Tu n'as pas vu la fille.
Il est resté un bon moment.
40
00:02:43,410 --> 00:02:46,250
L'éponge est encore humide.
Il a tout nettoyé
41
00:02:46,700 --> 00:02:48,040
et il a sorti les poubelles.
42
00:02:48,790 --> 00:02:51,500
- Tu as trouvé quelque chose ?
- Elle payait ses factures à temps.
43
00:02:52,960 --> 00:02:56,170
Demande à tes gars
de chercher le sac poubelle.
44
00:02:57,510 --> 00:02:59,930
- Alors ?
- Le labo a du pain sur la planche.
45
00:03:00,300 --> 00:03:01,220
Mais encore ?
46
00:03:01,300 --> 00:03:03,800
Beaucoup de sang
et des longs cheveux noirs.
47
00:03:04,050 --> 00:03:06,600
- Rien d'autre ?
- Non. Je vais vérifier la douche.
48
00:03:06,680 --> 00:03:09,020
Certains se lavent, avant de partir.
49
00:03:11,230 --> 00:03:13,860
La chair des bras, des jambes
et du dos a été entaillée
50
00:03:13,940 --> 00:03:16,030
à l'aide d'un couteau
ou d'une lame de rasoir.
51
00:03:16,110 --> 00:03:17,650
Et il a tranché le mollet droit.
52
00:03:17,740 --> 00:03:18,990
Et les marques sur le cou ?
53
00:03:19,070 --> 00:03:21,160
Trace de ligature.
Pas une corde, un truc lisse.
54
00:03:21,240 --> 00:03:24,030
- Il l'a étranglée sans la tuer.
- En tout cas, il a essayé.
55
00:03:24,120 --> 00:03:26,870
Un coup de couteau a raté l'aorte
de quelques millimètres.
56
00:03:26,950 --> 00:03:29,200
- Viol ?
- Des contusions mais pas de sperme.
57
00:03:29,290 --> 00:03:30,500
Elle va s'en sortir ?
58
00:03:30,580 --> 00:03:32,250
Vous demanderez aux chirurgiens.
59
00:03:32,370 --> 00:03:35,590
Ça durera trois ou quatre heures,
si elle ne meurt pas avant.
60
00:03:36,630 --> 00:03:39,010
Si vous étiez arrivés plus tard,
elle serait...
61
00:03:40,470 --> 00:03:42,970
- Ses parents sont en salle d'attente.
- Merci.
62
00:03:43,050 --> 00:03:45,220
Les médecins refusent
de nous dire ce qu'elle a.
63
00:03:45,510 --> 00:03:47,390
Elle a été agressée.
64
00:03:47,770 --> 00:03:52,560
Ils nous ont dit qu'elle pourrait mourir.
Qu'est-ce qui s'est passé ?
65
00:03:52,650 --> 00:03:54,980
Elle est très grièvement blessée.
66
00:03:55,060 --> 00:03:56,480
Blessée comment ?
67
00:03:56,940 --> 00:03:59,860
Désolé de vous interroger
dans de pareilles circonstances.
68
00:03:59,940 --> 00:04:00,900
C'est Roger.
69
00:04:00,990 --> 00:04:02,530
Il ne ferait jamais ça.
70
00:04:02,610 --> 00:04:03,700
Qui est Roger ?
71
00:04:03,780 --> 00:04:06,200
Son mari.
Il prend de la cocaïne.
72
00:04:06,780 --> 00:04:09,620
Il l'a maltraitée pendant six ans,
jusqu'à ce qu'elle le quitte.
73
00:04:09,700 --> 00:04:11,410
C'est une brute, pas un monstre.
74
00:04:11,500 --> 00:04:15,130
Alors pourquoi Kitty a obtenu
une mesure d'éloignement ?
75
00:04:15,710 --> 00:04:19,550
Tu as oublié qu'il t'appelait
à 3 h du matin, fulminant contre elle ?
76
00:04:19,630 --> 00:04:21,260
Il voulait qu'elle revienne, Anne.
77
00:04:21,340 --> 00:04:24,340
Je lui ai dit que je n'y pouvais rien.
Ne perdez pas votre temps avec lui.
78
00:04:25,220 --> 00:04:26,600
Avez-vous d'autres pistes ?
79
00:04:26,680 --> 00:04:27,890
Roger l'a frappée,
80
00:04:28,010 --> 00:04:31,640
jetée contre un mur
et traînée par les cheveux.
81
00:04:32,480 --> 00:04:36,900
Il l'a isolée de sa famille et de ses amis
et il était furieux qu'elle le quitte.
82
00:04:38,320 --> 00:04:40,230
Qui aurait pu faire ça, à ton avis ?
83
00:04:42,650 --> 00:04:45,820
AGENCE DE PUBLICITÉ PEDROTTI & KERR
LUNDI 27 SEPTEMBRE
84
00:04:46,530 --> 00:04:47,830
Roger Lansing ?
85
00:04:48,870 --> 00:04:49,870
Oui.
86
00:04:49,950 --> 00:04:51,540
- On peut vous parler ?
- À quel sujet ?
87
00:04:51,790 --> 00:04:52,620
Votre épouse.
88
00:04:53,120 --> 00:04:54,120
Qu'est-ce qu'il y a ?
89
00:04:54,210 --> 00:04:56,040
Elle a été agressée.
Où étiez-vous ?
90
00:04:57,580 --> 00:04:59,670
Je vais porter ça au service artistique.
91
00:05:01,210 --> 00:05:03,010
Pourquoi la police est impliquée ?
92
00:05:03,090 --> 00:05:04,880
Où étiez-vous ce week-end, M. Lansing,
93
00:05:04,970 --> 00:05:07,140
de samedi soir à ce matin ?
94
00:05:07,680 --> 00:05:08,800
Pourquoi ?
95
00:05:09,220 --> 00:05:11,930
Il paraît que vous êtes
le genre de type qui s'énerve
96
00:05:12,020 --> 00:05:14,600
quand sa femme le quitte
après des années de violence.
97
00:05:14,690 --> 00:05:16,440
Vous avez parlé à ses parents.
98
00:05:17,100 --> 00:05:20,480
Ils seraient à la rue, sans mon aide.
Quand Bill a perdu son boulot,
99
00:05:20,570 --> 00:05:23,030
je lui ai obtenu
un contrat de distribution.
100
00:05:23,110 --> 00:05:24,530
Et ils osent m'accuser ?
101
00:05:24,610 --> 00:05:26,030
Si vous êtes aussi gentil,
102
00:05:26,110 --> 00:05:28,320
pourquoi votre femme a obtenu
une mesure d'éloignement ?
103
00:05:28,410 --> 00:05:29,490
C'est faux.
104
00:05:29,780 --> 00:05:31,740
Elle espère tirer le maximum du divorce.
105
00:05:31,830 --> 00:05:33,620
Elle ne veut pas de moi ? Très bien.
106
00:05:33,700 --> 00:05:35,620
J'ai tourné la page.
J'ai une petite amie.
107
00:05:36,080 --> 00:05:38,580
- La collègue qu'on vient de voir ?
- Oui.
108
00:05:38,670 --> 00:05:40,500
Étiez-vous avez elle, ce week-end ?
109
00:05:41,300 --> 00:05:44,300
Non, elle était au mariage d'une amie,
dans le Connecticut.
110
00:05:45,880 --> 00:05:48,050
Samedi soir, j'étais avec Jack McKinney.
111
00:05:49,010 --> 00:05:52,560
On a regardé le match chez lui,
puis je suis resté un peu.
112
00:05:53,060 --> 00:05:56,850
Je suis arrivé chez lui vers 18 h
et je suis rentré chez moi vers 2 h.
113
00:05:57,440 --> 00:06:00,440
Oui, il est parti peu après 2 h.
114
00:06:00,980 --> 00:06:02,320
Katharine va s'en tirer ?
115
00:06:02,400 --> 00:06:04,400
On ne le sait pas encore.
Elle est au bloc.
116
00:06:05,320 --> 00:06:07,150
Vous êtes sur la mauvaise piste.
117
00:06:07,650 --> 00:06:10,280
Roger ne ferait jamais ça à Katharine
ou à quiconque.
118
00:06:10,780 --> 00:06:11,620
Qui, alors ?
119
00:06:12,160 --> 00:06:13,040
Bonne question.
120
00:06:13,490 --> 00:06:16,460
Cherchez les mecs qu'elle a fréquentés.
Elle a peut-être rencontré un fou.
121
00:06:16,540 --> 00:06:17,790
De qui parlez-vous ?
122
00:06:18,080 --> 00:06:20,250
Je ne les connais pas
mais je sais qu'elle sort.
123
00:06:20,500 --> 00:06:22,090
Est-ce que ça contrarie Lansing ?
124
00:06:22,420 --> 00:06:23,920
Non, il a une petite amie.
125
00:06:24,000 --> 00:06:25,260
Elle l'occupe bien assez.
126
00:06:25,340 --> 00:06:26,220
C'est-à-dire ?
127
00:06:27,300 --> 00:06:31,180
Roger est sympa mais il a le don
de s'encombrer de femmes exigeantes.
128
00:06:32,180 --> 00:06:33,220
J'aimerais vous aider
129
00:06:33,310 --> 00:06:35,220
mais je ne connais personne
capable de faire ça.
130
00:06:36,270 --> 00:06:37,270
Du moins, je l'espère.
131
00:06:39,190 --> 00:06:41,020
Elle est sortie du bloc,
il y a deux heures.
132
00:06:41,110 --> 00:06:44,070
D'après l'hôpital,
son état est critique et instable.
133
00:06:44,150 --> 00:06:45,610
Du nouveau du labo ?
134
00:06:45,690 --> 00:06:48,150
Rien, pour l'instant.
Le type a tout nettoyé,
135
00:06:48,240 --> 00:06:49,610
y compris les canalisations.
136
00:06:49,700 --> 00:06:52,160
Rien dans les siphons,
à part des traces de détergent.
137
00:06:52,240 --> 00:06:54,200
On a cinq jeux d'empreintes distincts
138
00:06:54,280 --> 00:06:56,450
mais ça ne correspond à rien
dans nos fichiers.
139
00:06:56,910 --> 00:06:57,910
Et le facteur ?
140
00:06:58,000 --> 00:07:01,630
Trois blessures en forme de U
à la poitrine.
141
00:07:01,710 --> 00:07:03,630
Il avait deux côtes et le sternum brisés.
142
00:07:03,920 --> 00:07:05,800
Les plaies sont profondes
de huit centimètres.
143
00:07:05,880 --> 00:07:08,470
La légiste a pu déterminer
quel objet a été utilisé ?
144
00:07:08,550 --> 00:07:09,380
Non.
145
00:07:09,470 --> 00:07:11,340
Les fédéraux se chargent du facteur ?
146
00:07:11,430 --> 00:07:14,430
Si le courrier a été touché,
ils l'envisageront.
147
00:07:14,510 --> 00:07:18,230
Sinon, ils nous souhaitent bonne chance.
Le mari a un alibi. Passez à autre chose.
148
00:07:18,310 --> 00:07:19,690
Elle fréquente d'autres hommes.
149
00:07:19,770 --> 00:07:23,520
- Ça pourrait être un inconnu.
- Éliminez d'abord ceux de son entourage.
150
00:07:23,610 --> 00:07:26,150
Interrogez l'amie
qui lui a laissé des messages.
151
00:07:27,440 --> 00:07:30,030
Katharine se décide enfin
à quitter cet enfoiré
152
00:07:30,110 --> 00:07:32,160
et Jack McKinney la traite de traînée ?
153
00:07:32,240 --> 00:07:33,700
Fréquentait-elle quelqu'un ?
154
00:07:33,780 --> 00:07:34,780
Je vous en prie.
155
00:07:34,870 --> 00:07:37,080
Quelqu'un l'a torturée
et l'a laissée pour morte.
156
00:07:37,160 --> 00:07:38,950
Roger Lansing a un alibi.
157
00:07:39,620 --> 00:07:42,670
Elle est sortie avec trois ou quatre mecs
mais rien de sérieux.
158
00:07:42,750 --> 00:07:44,040
Connaissez-vous leurs noms ?
159
00:07:44,130 --> 00:07:49,010
Il y avait un Paul et un Randy.
Un Bill, peut-être ? Je ne sais plus.
160
00:07:49,090 --> 00:07:51,970
- Quels sont ses passe-temps ?
- Elle lit beaucoup
161
00:07:52,050 --> 00:07:53,800
et elle prend des cours d'art décoratif.
162
00:07:53,890 --> 00:07:54,760
Où ça ?
163
00:07:54,850 --> 00:07:57,810
Chez un marchand d'antiquités
qui donne des cours du soir.
164
00:07:58,020 --> 00:07:59,810
Il est sûrement
dans son carnet d'adresses.
165
00:07:59,890 --> 00:08:01,520
- Oui ?
- Tom va s'occuper de ça.
166
00:08:01,600 --> 00:08:03,310
Je serai à St. Mark, en cas de besoin.
167
00:08:04,520 --> 00:08:06,520
Katharine le trouve génial.
168
00:08:08,400 --> 00:08:10,490
Elle a des goûts horribles,
en matière d'homme.
169
00:08:11,990 --> 00:08:13,280
Mon Dieu. Est-ce qu'elle est...
170
00:08:13,360 --> 00:08:15,320
Aux soins intensifs.
Vous êtes sorti avec elle ?
171
00:08:15,660 --> 00:08:17,620
Cinq ou six rencards.
Elle va s'en tirer ?
172
00:08:17,700 --> 00:08:19,620
- Êtes-vous allé chez elle ?
- Quelques fois.
173
00:08:19,700 --> 00:08:20,580
Avez-vous une clé ?
174
00:08:21,040 --> 00:08:22,210
Jamais de clés.
175
00:08:22,580 --> 00:08:24,120
Ça implique trop d'engagement.
176
00:08:24,920 --> 00:08:25,960
Dieu vous en garde.
177
00:08:26,420 --> 00:08:28,500
J'aide les femmes à surmonter
leur divorce.
178
00:08:28,750 --> 00:08:30,710
Elles sont heureuses
de se sentir désirées.
179
00:08:30,800 --> 00:08:32,010
Et qu'en retirez-vous ?
180
00:08:32,340 --> 00:08:33,380
Du sexe de folie.
181
00:08:33,510 --> 00:08:36,930
Après une rupture, elles s'efforcent
de prouver que ce n'était pas leur faute.
182
00:08:37,720 --> 00:08:39,350
Où étiez-vous, le week-end dernier ?
183
00:08:39,430 --> 00:08:41,640
À Londres, pour des ventes aux enchères.
184
00:08:41,730 --> 00:08:44,520
Je suis rentré dimanche après-midi,
sur un vol British Airways.
185
00:08:45,730 --> 00:08:47,360
Dites-moi un truc.
186
00:08:47,770 --> 00:08:51,690
Parmi tous les hommes de Manhattan,
comment Katharine vous a-t-elle trouvé ?
187
00:08:51,990 --> 00:08:53,240
Une amie mutuelle.
188
00:08:53,610 --> 00:08:56,280
Une autre heureuse bénéficiaire
de vos charmes ?
189
00:08:56,370 --> 00:08:57,240
Exact.
190
00:08:58,450 --> 00:09:01,250
Il m'a aidée.
J'ai pensé qu'il pourrait aider Katharine.
191
00:09:01,330 --> 00:09:02,830
Il aime les trucs pervers ?
192
00:09:03,120 --> 00:09:04,960
Soyez plus précis.
193
00:09:05,040 --> 00:09:05,870
Du sadomaso ?
194
00:09:06,630 --> 00:09:11,050
Le don de Gavin, c'est de deviner
ce qui plaît à la femme avec qui il est.
195
00:09:11,130 --> 00:09:12,460
C'est un homme généreux.
196
00:09:12,550 --> 00:09:15,550
Oui, mais après tout,
il y trouve son compte.
197
00:09:16,050 --> 00:09:19,600
Ce qui est arrivé à Katharine,
ça ne ressemble pas à Gavin.
198
00:09:20,060 --> 00:09:22,890
Ça ressemble à quelqu'un d'autre
dans l'entourage de Katharine ?
199
00:09:23,230 --> 00:09:24,100
Non.
200
00:09:24,730 --> 00:09:27,310
À moins que Roger ait
complètement perdu la boule.
201
00:09:27,600 --> 00:09:28,440
Ça peut être lui ?
202
00:09:29,110 --> 00:09:30,110
Il a un alibi.
203
00:09:30,190 --> 00:09:33,150
Évidemment.
Rien n'est jamais de sa faute.
204
00:09:33,820 --> 00:09:35,240
Il a dit qu'il était avec qui ?
205
00:09:35,320 --> 00:09:36,820
Un certain Jack McKinney.
206
00:09:37,700 --> 00:09:39,700
Pas samedi soir.
207
00:09:40,030 --> 00:09:43,700
J'ai vu Jack à La Goulue
et il n'était pas avec Roger.
208
00:09:43,790 --> 00:09:44,830
À quelle heure ?
209
00:09:44,910 --> 00:09:46,370
Autour de 23h30.
210
00:09:46,670 --> 00:09:48,960
Il était avec une jeune fille.
211
00:09:49,290 --> 00:09:53,380
Je sais avec qui Jack a passé la nuit
et ce n'était pas avec Roger.
212
00:09:53,920 --> 00:09:55,840
À moins qu'ils aient fait un plan à trois.
213
00:09:58,550 --> 00:10:00,470
Arrêtez vos histoires, Lansing.
214
00:10:01,180 --> 00:10:03,560
Votre ami McKinney a admis
avoir menti pour vous.
215
00:10:04,680 --> 00:10:08,230
- O.K., j'étais à l'hôtel.
- Avec qui ?
216
00:10:09,770 --> 00:10:11,860
Si Michelle le découvre, elle me tuera.
217
00:10:12,440 --> 00:10:13,690
Vous connaissez les femmes.
218
00:10:13,780 --> 00:10:18,280
Ça les contrarie que vous les trompiez,
dès qu'elles ont le dos tourné ?
219
00:10:18,360 --> 00:10:19,610
C'était juste une nuit.
220
00:10:20,320 --> 00:10:21,950
Et les prostituées ne comptent pas.
221
00:10:22,370 --> 00:10:23,490
Où l'avez-vous trouvée ?
222
00:10:24,410 --> 00:10:26,160
Chez Paramour In-Calls.
223
00:10:27,830 --> 00:10:29,670
Des filles de qualité.
224
00:10:30,830 --> 00:10:32,710
Je suis masseuse.
225
00:10:32,790 --> 00:10:35,630
Vous êtes spécialisée
pour une partie du corps en particulier ?
226
00:10:36,550 --> 00:10:38,300
Tout ce qui a besoin d'être soulagé.
227
00:10:38,380 --> 00:10:41,300
Samedi, votre agence vous a envoyée
à l'hôtel Royal.
228
00:10:41,800 --> 00:10:43,350
Vous êtes arrivée à quelle heure ?
229
00:10:43,760 --> 00:10:45,770
Entre 22 h et 22h15.
230
00:10:46,810 --> 00:10:48,600
Je crois que le type était marié.
231
00:10:49,060 --> 00:10:51,690
Sinon, pourquoi louer une chambre d'hôtel
pour un massage ?
232
00:10:51,770 --> 00:10:52,810
Combien de temps ?
233
00:10:52,900 --> 00:10:56,190
Il est parti à 9h30, le dimanche matin.
Nous, on est parties un peu plus tard.
234
00:10:56,990 --> 00:10:57,990
"Nous" ?
235
00:10:58,070 --> 00:11:01,200
Le type avait pris de la coke.
J'ai appelé des renforts.
236
00:11:02,410 --> 00:11:04,990
La coke provoque des problèmes.
Il ne pouvait pas...
237
00:11:05,950 --> 00:11:07,660
- Se soulager ?
- Oui.
238
00:11:08,750 --> 00:11:12,540
À 3 h, on était cinq à le masser
239
00:11:12,630 --> 00:11:14,000
et à faire des petits numéros.
240
00:11:16,670 --> 00:11:20,470
D'accord, donc vous étiez cinq filles,
241
00:11:20,550 --> 00:11:22,800
pendant 11 heures ?
242
00:11:22,890 --> 00:11:24,300
Ça a dû lui coûter une fortune.
243
00:11:24,390 --> 00:11:25,600
Oui, 25 000 $.
244
00:11:26,310 --> 00:11:29,940
Il avait beaucoup de problèmes et de fric.
Le client parfait.
245
00:11:31,980 --> 00:11:33,190
La victime s'est réveillée.
246
00:11:37,030 --> 00:11:38,740
Êtes-vous allé au club toute seule ?
247
00:11:39,570 --> 00:11:41,570
Juste pour danser.
Maman ?
248
00:11:42,530 --> 00:11:43,570
Oui.
249
00:11:44,320 --> 00:11:45,830
Demande un antidouleur.
250
00:11:47,240 --> 00:11:49,080
À quelle heure en êtes-vous partie ?
251
00:11:50,000 --> 00:11:50,830
À 22 h.
252
00:11:51,420 --> 00:11:52,250
Seule ?
253
00:11:52,960 --> 00:11:53,790
Oui.
254
00:11:56,040 --> 00:11:57,630
Quelqu'un vous a suivie ?
255
00:11:59,340 --> 00:12:00,170
Non.
256
00:12:01,170 --> 00:12:02,720
Je vérifie tout le temps.
257
00:12:03,180 --> 00:12:05,350
Avez-vous verrouillé la porte,
en rentrant ?
258
00:12:07,010 --> 00:12:07,930
Je crois.
259
00:12:08,850 --> 00:12:10,480
Je ne sais pas.
260
00:12:12,440 --> 00:12:14,560
J'avais bu quelques verres au club.
261
00:12:15,650 --> 00:12:16,980
Je me suis versé de l'eau
262
00:12:17,860 --> 00:12:19,610
et j'ai entendu une voix.
263
00:12:20,530 --> 00:12:21,950
Derrière moi.
264
00:12:23,820 --> 00:12:27,200
"Si tu te retournes, je te tue."
265
00:12:28,410 --> 00:12:29,540
La voix de qui ?
266
00:12:30,160 --> 00:12:31,330
Je ne sais pas.
267
00:12:33,250 --> 00:12:34,210
Je ne sais pas.
268
00:12:41,050 --> 00:12:43,630
Votre homme semble
perfectionner son fantasme.
269
00:12:44,510 --> 00:12:45,720
Un fantasme ?
270
00:12:45,800 --> 00:12:47,970
Katharine Lansing ne serait pas
du même avis.
271
00:12:48,850 --> 00:12:52,180
Ces hommes imaginent des scénarios
qu'ils reproduisent par la suite.
272
00:12:52,810 --> 00:12:56,690
Ils prennent leur pied en humiliant,
dégradant et torturant un être humain.
273
00:12:57,190 --> 00:12:59,400
Il ne l'a pas tuée,
parce qu'il y va doucement.
274
00:12:59,480 --> 00:13:00,440
Il a essayé.
275
00:13:00,980 --> 00:13:02,690
S'il était expérimenté, il aurait réussi.
276
00:13:02,860 --> 00:13:05,910
D'après vous, c'est un tueur en série
qui a raté son coup ?
277
00:13:06,200 --> 00:13:08,950
Si c'est sa première victime,
ça ne sera pas la dernière.
278
00:13:09,410 --> 00:13:13,000
Il perfectionnera ses méthodes.
Il est déjà organisé et prudent.
279
00:13:13,080 --> 00:13:14,660
Il a tout bien nettoyé.
280
00:13:14,750 --> 00:13:16,880
Il a sûrement étudié
les procédures policières.
281
00:13:17,380 --> 00:13:19,170
Il a tout planifié,
jusqu'au moindre détail.
282
00:13:19,250 --> 00:13:20,750
Sauf le facteur.
283
00:13:21,380 --> 00:13:23,260
Ça démontre aussi son inexpérience.
284
00:13:23,550 --> 00:13:26,050
S'il avait le sang-froid nécessaire,
il l'aurait croisé
285
00:13:26,130 --> 00:13:27,930
en souriant et peut-être même salué.
286
00:13:28,010 --> 00:13:31,520
Il a donc rencontré un imprévu.
287
00:13:31,600 --> 00:13:33,230
Et il a agi de manière décisive.
288
00:13:33,310 --> 00:13:35,190
C'est un élément intéressant.
289
00:13:35,690 --> 00:13:36,600
Quoi d'autre ?
290
00:13:37,520 --> 00:13:39,940
Il est méticuleux et organisé.
291
00:13:40,730 --> 00:13:42,820
Son métier demande sans doute
de la minutie
292
00:13:42,900 --> 00:13:44,950
et lui permet de se déplacer.
293
00:13:45,030 --> 00:13:48,780
Il voyage beaucoup.
Il est probablement blanc.
294
00:13:49,200 --> 00:13:51,080
Il ne connaissait pas la victime.
295
00:13:51,580 --> 00:13:53,040
Son entourage le pense normal.
296
00:13:53,540 --> 00:13:55,000
Marié ou célibataire.
297
00:13:55,580 --> 00:13:57,670
Il collectionne
de la pornographie sadique
298
00:13:58,000 --> 00:14:00,710
et il garde un registre détaillé
de ses atrocités.
299
00:14:00,790 --> 00:14:03,420
Des New-Yorkais blancs
qui voyagent
300
00:14:03,510 --> 00:14:06,170
et ne connaissent pas Katharine Lansing,
ça fait du monde.
301
00:14:07,380 --> 00:14:10,720
Ce n'est pas sa première tentative.
Il rôde depuis un moment.
302
00:14:12,220 --> 00:14:14,220
Cherchez des rapports
d'incidents similaires.
303
00:14:14,310 --> 00:14:16,140
Des femmes qui l'ont échappée belle
304
00:14:16,230 --> 00:14:18,310
et des prostituées qui ont vécu
des mésaventures.
305
00:14:18,400 --> 00:14:20,900
Envoyez les détails du crime
à tous les districts.
306
00:14:20,980 --> 00:14:23,070
Voyez si quelque chose correspond.
307
00:14:24,360 --> 00:14:27,530
J'ai déjà dit à la police
que je ne veux pas porter plainte.
308
00:14:28,490 --> 00:14:31,490
Un type tente de vous étrangler
et vous voulez laisser tomber ?
309
00:14:31,580 --> 00:14:33,030
Je veux garder mon boulot.
310
00:14:33,120 --> 00:14:34,700
Quel rapport avec votre boulot ?
311
00:14:35,450 --> 00:14:37,080
J'ai rencontré ce type dans un bar.
312
00:14:37,160 --> 00:14:38,500
Je suis allée chez lui.
313
00:14:38,830 --> 00:14:40,920
Les choses ont dégénéré,
alors je suis partie.
314
00:14:41,290 --> 00:14:44,050
Une patrouille vous a retrouvée
entre la 68e et Madison,
315
00:14:44,130 --> 00:14:47,010
hébétée et presque nue.
Vous aviez des marques de ligature au cou.
316
00:14:47,090 --> 00:14:49,970
J'aime le SM, d'accord ?
Ce n'est pas un crime.
317
00:14:51,260 --> 00:14:54,010
Ce type ne réagissait pas au safeword.
318
00:14:54,640 --> 00:14:55,680
C'est un jeu.
319
00:14:57,560 --> 00:14:58,850
Seulement, il ne jouait pas.
320
00:14:58,940 --> 00:15:00,100
Quel est son nom ?
321
00:15:01,020 --> 00:15:01,940
Matt.
322
00:15:02,730 --> 00:15:04,980
Connaissez-vous son nom de famille ?
323
00:15:05,070 --> 00:15:07,030
Je me fichais de son nom.
324
00:15:07,110 --> 00:15:08,320
Pouvez-vous le décrire ?
325
00:15:08,400 --> 00:15:09,320
La trentaine.
326
00:15:09,780 --> 00:15:13,660
Environ 1,80 m, cheveux châtains,
yeux marrons, rasé de près.
327
00:15:13,740 --> 00:15:15,160
Où habite-t-il ?
328
00:15:17,660 --> 00:15:19,330
Vous avez lu les journaux ?
329
00:15:19,410 --> 00:15:21,830
Vous êtes au courant de la femme
qui a été torturée ?
330
00:15:22,500 --> 00:15:23,710
Où est son appartement ?
331
00:15:26,050 --> 00:15:27,550
Non, ce n'est pas mon appartement.
332
00:15:27,630 --> 00:15:30,010
La propriétaire est au Moyen-Orient
depuis août.
333
00:15:30,090 --> 00:15:31,590
Vivez-vous avec quelqu'un ?
334
00:15:31,680 --> 00:15:34,600
- Non. De quoi s'agit-il ?
- Vous êtes là depuis quand ?
335
00:15:34,680 --> 00:15:35,720
Depuis le 14.
336
00:15:36,310 --> 00:15:37,640
Qui était là, avant vous ?
337
00:15:38,850 --> 00:15:41,440
Ah, vous cherchez le pervers, c'est ça ?
338
00:15:41,520 --> 00:15:43,100
Pourquoi dites-vous ça ?
339
00:15:50,320 --> 00:15:51,860
C'était dans le magnétoscope.
340
00:15:51,950 --> 00:15:53,740
Il a dû l'oublier en partant.
341
00:15:53,820 --> 00:15:56,370
Je n'en ai regardé que dix secondes.
C'est répugnant.
342
00:15:56,790 --> 00:15:58,620
Vous savez son nom
ou où il est parti ?
343
00:15:59,790 --> 00:16:02,080
Quand j'ai emménagé,
il y avait un colis pour lui
344
00:16:02,170 --> 00:16:03,290
mais j'ai oublié son nom.
345
00:16:03,380 --> 00:16:05,000
Et l'expéditeur ou le livreur ?
346
00:16:05,750 --> 00:16:08,880
Désolée. J'ai demandé au portier
de l'envoyer à l'agence de location.
347
00:16:10,010 --> 00:16:11,970
C'est Matt Bergstrom, un client régulier.
348
00:16:12,050 --> 00:16:14,010
Il voyage beaucoup. A-t-il des ennuis ?
349
00:16:14,090 --> 00:16:15,220
Il n'est pas d'ici ?
350
00:16:15,510 --> 00:16:16,350
De Seattle.
351
00:16:17,680 --> 00:16:19,180
Il nous appelle deux fois par an,
352
00:16:19,270 --> 00:16:21,020
quand il a besoin
d'un logement à New York.
353
00:16:22,100 --> 00:16:23,520
La ville regorge d'hôtels.
354
00:16:23,770 --> 00:16:25,610
Certains clients ont besoin d'être logés
355
00:16:25,690 --> 00:16:28,480
et d'autres n'aiment pas laisser
leurs appartements vacants.
356
00:16:28,570 --> 00:16:29,650
Tout le monde y gagne.
357
00:16:29,730 --> 00:16:31,110
Que savez-vous sur Bergstrom ?
358
00:16:31,190 --> 00:16:33,700
Pas grand-chose.
Je ne lui ai parlé qu'au téléphone.
359
00:16:34,320 --> 00:16:36,620
Il est travailleur indépendant,
dans les jeux vidéo.
360
00:16:36,990 --> 00:16:38,620
Pourquoi est-il parti plus tôt ?
361
00:16:38,700 --> 00:16:41,000
Il voulait être plus près de son bureau.
362
00:16:41,080 --> 00:16:42,080
Savez-vous où il est ?
363
00:16:43,870 --> 00:16:45,380
Qu'avez-vous fait de son colis ?
364
00:16:45,460 --> 00:16:47,500
Je l'ai envoyé à l'entreprise
où il travaille.
365
00:16:48,710 --> 00:16:51,050
SANDSTONE INC.
MARDI 5 OCTOBRE
366
00:16:51,130 --> 00:16:53,630
Matt Bergstrom ? Oui, c'est lui qui...
367
00:16:54,260 --> 00:16:55,840
Je ne sais pas trop ce qu'il fait
368
00:16:55,930 --> 00:16:58,510
mais ça a un rapport
avec le contenu des jeux vidéo.
369
00:16:58,600 --> 00:17:00,470
- Il est là ?
- Non, il est parti.
370
00:17:01,020 --> 00:17:02,390
Que lui voulez-vous ?
371
00:17:02,480 --> 00:17:05,060
On doit lui parler.
Savez-vous où il loge ?
372
00:17:05,150 --> 00:17:06,270
Il n'y sera pas.
373
00:17:06,650 --> 00:17:08,940
Il est allé dîner avec Mlle Kurtzman.
374
00:17:09,020 --> 00:17:10,860
Ils sont partis il y a une demi-heure.
375
00:17:17,070 --> 00:17:19,490
- Matt Bergstrom ?
- Oui ?
376
00:17:19,580 --> 00:17:21,040
On a des questions à vous poser.
377
00:17:21,120 --> 00:17:22,540
Suivez-nous, je vous prie.
378
00:17:23,040 --> 00:17:24,290
C'est à quel sujet ?
379
00:17:24,370 --> 00:17:26,120
On en discutera au poste.
380
00:17:26,620 --> 00:17:27,880
Est-ce que vous m'arrêtez ?
381
00:17:27,960 --> 00:17:29,090
Seulement si nécessaire.
382
00:17:31,800 --> 00:17:34,300
C'est un malentendu.
Je vais tirer ça au clair.
383
00:17:34,800 --> 00:17:36,430
- J'appelle quelqu'un ?
- Non.
384
00:17:37,390 --> 00:17:38,300
Non, ça va aller.
385
00:17:38,970 --> 00:17:41,470
Désolé. Je te rappelle plus tard.
386
00:17:42,850 --> 00:17:43,730
Je vous suis.
387
00:17:46,560 --> 00:17:49,190
Vous mettez ça autour du cou d'une femme
388
00:17:49,270 --> 00:17:51,400
et vous serrez
jusqu'à ce qu'elle s'évanouisse ?
389
00:17:51,570 --> 00:17:53,740
Mais sans la tuer.
Sinon, ce serait moins amusant.
390
00:17:53,820 --> 00:17:55,240
C'est franchement tordu.
391
00:17:55,320 --> 00:17:57,660
Ce sont des cadeaux
pour mes collègues de travail.
392
00:17:57,740 --> 00:17:58,570
C'est ça, oui.
393
00:17:58,950 --> 00:18:00,370
Quel beau cadeau.
394
00:18:01,790 --> 00:18:03,870
Et ça, c'est pour qui ?
Katharine Lansing ?
395
00:18:04,250 --> 00:18:06,250
Vous répétez sans cesse
les mêmes questions.
396
00:18:06,330 --> 00:18:08,500
Je ne connais pas de Katharine Lansing.
397
00:18:08,580 --> 00:18:10,340
Mais vous connaissez Erica Davies, non ?
398
00:18:11,340 --> 00:18:12,500
Vous vouliez l'asphyxier.
399
00:18:12,590 --> 00:18:16,260
C'est elle qui répétait :
"Encore, encore."
400
00:18:17,130 --> 00:18:19,760
Et puis soudain,
elle m'a frappé et elle s'est enfuie.
401
00:18:19,840 --> 00:18:21,850
Katharine Lansing en redemandait aussi ?
402
00:18:21,930 --> 00:18:23,180
Je ne la connais pas.
403
00:18:24,270 --> 00:18:25,430
Allez, on reprend.
404
00:18:25,930 --> 00:18:28,100
Où étiez-vous,
entre samedi soir et lundi matin ?
405
00:18:28,190 --> 00:18:30,190
Mes réponses seront les mêmes.
406
00:18:30,980 --> 00:18:32,860
J'ai rempli de la paperasse à l'hôtel,
407
00:18:33,230 --> 00:18:34,610
puis je me suis baladé.
408
00:18:34,690 --> 00:18:35,780
J'aime marcher.
409
00:18:35,860 --> 00:18:38,320
Pendant 36 heures,
vous n'avez vu personne,
410
00:18:38,400 --> 00:18:40,110
vous n'avez parlé à personne,
411
00:18:40,200 --> 00:18:42,490
vous n'avez appelé personne
et personne ne vous appelé.
412
00:18:42,580 --> 00:18:45,160
Si j'avais vu ou parlé à quelqu'un,
je vous l'aurais dit.
413
00:18:46,120 --> 00:18:47,370
Je ne suis pas d'ici.
414
00:18:47,460 --> 00:18:49,750
La police de Seattle vérifie
vos antécédents.
415
00:18:50,460 --> 00:18:51,710
Que va-t-elle trouver ?
416
00:18:51,790 --> 00:18:54,210
Écoutez,
ça fait cinq heures que je suis ici.
417
00:18:54,750 --> 00:18:58,010
Vous avez fouillé ma chambre d'hôtel
et vous m'avez pris en photo.
418
00:18:58,090 --> 00:18:59,880
Vous m'accusez à tort.
419
00:18:59,970 --> 00:19:02,430
J'ai coopéré mais ça suffit.
420
00:19:08,350 --> 00:19:10,940
Arrêtez-moi ou libérez-moi.
421
00:19:12,190 --> 00:19:13,770
Et je veux récupérer mes affaires.
422
00:19:19,950 --> 00:19:21,660
Deux témoins ont identifié Bergstrom,
423
00:19:21,740 --> 00:19:24,200
près du club où était Katharine Lansing.
424
00:19:24,280 --> 00:19:25,290
Ce soir-là ?
425
00:19:25,370 --> 00:19:28,200
Non, quelques jours avant,
dans un bar de la même rue.
426
00:19:28,290 --> 00:19:30,160
Le barman a reconnu Bergstrom.
427
00:19:30,250 --> 00:19:32,540
Il a repoussé les avances
d'une blonde canon.
428
00:19:32,630 --> 00:19:33,670
Il a branché une brune
429
00:19:33,750 --> 00:19:35,880
et il a passé une heure
à tenter de la séduire.
430
00:19:35,960 --> 00:19:37,340
- Elle l'a suivi ?
- Non.
431
00:19:37,880 --> 00:19:40,800
Et il a fait du gringue à une vendeuse
dans un magasin de CD.
432
00:19:40,880 --> 00:19:43,470
Elle n'était pas intéressée
car elle a une petite amie.
433
00:19:43,550 --> 00:19:45,350
Ce n'est pas assez pour le garder.
434
00:19:46,100 --> 00:19:49,390
Laissez-le appeler son avocat
et convoquez la fille,
435
00:19:49,770 --> 00:19:51,270
celle qu'il a tenté d'étrangler.
436
00:19:54,310 --> 00:19:57,190
Combien de fois dois-je le répéter ?
Je refuse de porter plainte.
437
00:19:57,280 --> 00:19:59,690
Vous croyez être sa seule victime ?
438
00:19:59,990 --> 00:20:01,240
Eh bien, parlez aux autres.
439
00:20:02,820 --> 00:20:05,780
Je travaille pour un politicien
et j'ai besoin de mon boulot.
440
00:20:06,200 --> 00:20:08,120
Je ne peux pas être mêlée
à cette histoire.
441
00:20:18,130 --> 00:20:19,420
Que serait-il arrivé,
442
00:20:19,510 --> 00:20:22,090
si vous ne l'aviez pas frappé
pour vous enfuir ?
443
00:20:24,390 --> 00:20:26,010
C'était dans son regard, pas vrai ?
444
00:20:28,850 --> 00:20:30,100
Il allait vous tuer.
445
00:20:33,020 --> 00:20:34,480
J'ai réagi de manière excessive.
446
00:20:41,530 --> 00:20:44,490
Elle s'appelle Katharine Lansing.
447
00:20:45,570 --> 00:20:47,280
Ce sont des coups de couteau.
448
00:20:48,370 --> 00:20:51,540
Ces blessures-là,
on ignore ce qui les a causées.
449
00:20:53,120 --> 00:20:56,080
Et ça, c'est quand il a tenté
de l'étrangler.
450
00:20:56,170 --> 00:20:58,130
Vous savez ce que ça fait, pas vrai ?
451
00:20:58,710 --> 00:21:00,630
Il serrait de plus en plus.
452
00:21:00,710 --> 00:21:03,090
Vous ignoriez s'il allait s'arrêter
ou continuer.
453
00:21:03,840 --> 00:21:05,590
Mais au fond, vous le saviez.
454
00:21:06,470 --> 00:21:08,890
Vous saviez
que si vous ne sortiez pas de là,
455
00:21:08,970 --> 00:21:11,390
vous finiriez comme elle.
Regardez-la.
456
00:21:15,190 --> 00:21:18,560
Est-ce que votre boulot vaut plus que ça ?
457
00:21:19,770 --> 00:21:22,780
Combien d'autres femmes
voulez-vous qu'il torture ?
458
00:21:28,830 --> 00:21:31,950
Vous avez gagné, monsieur Bergstrom.
Vous êtes en état d'arrestation.
459
00:21:32,040 --> 00:21:33,620
Je n'ai rien fait à cette femme.
460
00:21:33,710 --> 00:21:35,540
Vous n'avez aucune preuve.
461
00:21:35,620 --> 00:21:37,000
De quelle femme parlez-vous ?
462
00:21:37,080 --> 00:21:39,040
Erica Davies a porté plainte.
463
00:21:39,420 --> 00:21:41,250
Vous êtes accusé d'agression.
464
00:21:41,340 --> 00:21:43,050
Vous avez le droit de garder le silence.
465
00:21:43,130 --> 00:21:45,840
- Vous avez droit à un avocat.
- Vous ne récupérerez pas vos jouets.
466
00:21:45,930 --> 00:21:47,140
On les envoie au labo.
467
00:21:53,810 --> 00:21:54,890
Lui aussi.
468
00:21:55,390 --> 00:21:56,440
Vous le connaissez ?
469
00:21:57,650 --> 00:22:00,440
Non, mais son visage m'est familier.
470
00:22:01,650 --> 00:22:06,110
Ces deux-là ?
Vous pensez les avoir déjà vus.
471
00:22:06,780 --> 00:22:07,910
Vous savez où ?
472
00:22:15,290 --> 00:22:16,790
Est-ce l'un d'eux ?
473
00:22:17,580 --> 00:22:20,210
On a besoin de savoir
tout ce dont vous vous souvenez.
474
00:22:21,130 --> 00:22:22,300
Tout ce qu'il vous a dit.
475
00:22:25,800 --> 00:22:28,180
Après m'avoir ordonnée
de ne pas me retourner,
476
00:22:29,800 --> 00:22:31,760
il n'a rien dit d'autre.
477
00:22:33,100 --> 00:22:34,220
Pendant un jour et demi ?
478
00:22:37,390 --> 00:22:38,390
Je ne sais pas.
479
00:22:40,520 --> 00:22:42,730
Je me souviens juste de la douleur.
480
00:22:46,360 --> 00:22:48,860
Monsieur Bergstrom est
la véritable victime, ici.
481
00:22:49,320 --> 00:22:50,570
Mlle Davies l'a agressé.
482
00:22:50,660 --> 00:22:52,530
Il a dû consulter un médecin
pour son genou.
483
00:22:52,620 --> 00:22:55,040
Elle l'a frappé car qu'il l'étranglait.
484
00:22:55,120 --> 00:22:58,120
Vous ne pouvez pas l'inculper d'agression.
C'était un malentendu.
485
00:22:58,210 --> 00:23:00,120
Sa parole contre la sienne.
Laissez tomber.
486
00:23:00,210 --> 00:23:02,880
Je vais aggraver le chef d'accusation,
pas l'abandonner.
487
00:23:02,960 --> 00:23:05,050
Est-il encore question
de Katharine Lansing ?
488
00:23:05,130 --> 00:23:07,550
Vous n'avez rien liant mon client
à cette affaire.
489
00:23:07,630 --> 00:23:10,840
À vous entendre,
ils n'ont simplement pas encore trouvé.
490
00:23:13,220 --> 00:23:14,560
Mais il n'y a rien à trouver.
491
00:23:15,600 --> 00:23:17,310
Je n'ai rien fait à cette femme.
492
00:23:18,640 --> 00:23:21,190
Vous prétendez aussi n'avoir rien fait
à mademoiselle Davies.
493
00:23:26,650 --> 00:23:29,450
Je n'ai rien fait
qu'elle ne m'ait pas demandé.
494
00:23:31,200 --> 00:23:33,660
Katharine Lansing l'a demandé,
elle aussi ?
495
00:23:41,920 --> 00:23:43,040
Je n'ai pas dit ça.
496
00:23:44,170 --> 00:23:46,670
Et Leslie Dawes, à Seattle ?
497
00:23:46,750 --> 00:23:47,590
Qui ?
498
00:23:49,720 --> 00:23:51,630
Agression mineure, il y a trois ans.
499
00:23:52,010 --> 00:23:54,350
Elle l'a accusé
d'avoir tenté de l'étrangler.
500
00:23:55,600 --> 00:23:57,310
Les mauvaises habitudes sont tenaces.
501
00:24:07,900 --> 00:24:09,320
Coups et blessures.
502
00:24:09,740 --> 00:24:12,240
Il payera une amende
et promettra de ne pas recommencer.
503
00:24:14,990 --> 00:24:16,330
Je vous tiendrai au courant.
504
00:24:16,410 --> 00:24:19,330
Vous avez jusqu'à lundi.
Ensuite, je demanderai le non-lieu.
505
00:24:26,420 --> 00:24:28,050
Tu as l'accusation d'agression.
506
00:24:28,130 --> 00:24:30,550
Et une victime avec
une vie sexuelle peu conventionnelle.
507
00:24:30,630 --> 00:24:34,720
Même s'il est condamné,
il écopera d'un an maximum.
508
00:24:35,220 --> 00:24:37,470
Au moins, pendant ce temps,
il ne tuera personne.
509
00:24:37,930 --> 00:24:41,060
Abbie, l'affaire d'agression,
c'est de la poudre aux yeux.
510
00:24:41,140 --> 00:24:45,480
On a déjà demandé une caution exorbitante
pour une accusation mineure.
511
00:24:45,860 --> 00:24:47,730
Que la police repasse tout au peigne fin.
512
00:24:48,150 --> 00:24:49,860
Si elle ne trouve rien
513
00:24:50,280 --> 00:24:53,860
et si mademoiselle Davies refuse
de coopérer...
514
00:24:54,780 --> 00:24:56,370
Ça fait trop de si.
515
00:24:58,240 --> 00:25:01,370
Acceptez l'offre.
C'est le mieux qu'on puisse faire.
516
00:25:05,830 --> 00:25:10,340
À part la salive non identifiée,
il n'y a rien du tout.
517
00:25:10,420 --> 00:25:12,170
Tu as vérifié tous ses vêtements ?
518
00:25:12,260 --> 00:25:16,720
Absolument tout,
jusqu'à la semelle de ses chaussures.
519
00:25:17,090 --> 00:25:20,010
Il y a de la créosote
sur la semelle de ses baskets
520
00:25:20,100 --> 00:25:22,890
et un éclat de bois incrusté dedans.
521
00:25:22,980 --> 00:25:25,600
- Qui vient d'où ?
- Peut-être d'une traverse de voie ferrée.
522
00:25:26,100 --> 00:25:30,070
Bergstrom a soumis des notes de resto
pour être remboursé par sa société.
523
00:25:30,150 --> 00:25:31,400
Même les détraqués mangent.
524
00:25:31,480 --> 00:25:33,030
Principalement dans son quartier.
525
00:25:33,110 --> 00:25:37,320
Mais trois fois en une semaine,
il est allé près de Fort Tryon Park.
526
00:25:38,280 --> 00:25:40,450
J'ai l'impression qu'on est désespérés.
527
00:25:42,370 --> 00:25:43,830
LES BOIS JOLIS
MARDI 14 OCTOBRE
528
00:25:43,910 --> 00:25:46,040
Il est venu trois soirs d'affilée,
ce mois-ci.
529
00:25:46,120 --> 00:25:47,630
Il demandait cette table,
530
00:25:47,710 --> 00:25:49,670
comme si elle avait
de l'importance à ses yeux.
531
00:25:50,340 --> 00:25:51,920
Il ne faisait que manger ?
532
00:25:52,760 --> 00:25:55,880
Il restait assis là.
Il regardait par la fenêtre en souriant.
533
00:25:56,340 --> 00:25:57,300
Il regardait quoi ?
534
00:25:58,340 --> 00:25:59,260
Le parc.
535
00:25:59,350 --> 00:26:00,600
Mais quoi, exactement ?
536
00:26:01,850 --> 00:26:04,180
Les feuilles.
Qu'est-ce que j'en sais ?
537
00:26:09,810 --> 00:26:12,940
On a envoyé une unité canine
pour inspecter quelques hectares.
538
00:26:13,030 --> 00:26:14,240
Elle n'a rien trouvé.
539
00:26:14,320 --> 00:26:17,570
Deux policiers ont vu Bergstrom
sortir du parc à 4 h du matin,
540
00:26:17,660 --> 00:26:19,070
le six de ce mois,
541
00:26:19,370 --> 00:26:21,030
à la sortie près du restaurant.
542
00:26:21,120 --> 00:26:24,200
Ils l'ont abordé et vu son attitude,
ils l'ont gardé
543
00:26:24,290 --> 00:26:26,160
pendant qu'ils fouillaient le coin,
en vain.
544
00:26:26,500 --> 00:26:29,210
Le parc et la voie ferrée.
Qu'est-ce qu'il manigance ?
545
00:26:29,290 --> 00:26:31,590
On a vérifié ses déplacements
des dernières années.
546
00:26:31,670 --> 00:26:33,590
La police de Houston a enquêté sur lui,
547
00:26:33,670 --> 00:26:36,260
lorsqu'une femme a disparu,
en janvier dernier.
548
00:26:36,340 --> 00:26:38,260
Pourquoi on soupçonnait Bergstrom ?
549
00:26:38,340 --> 00:26:40,390
Il était avec elle,
le jour de sa disparition.
550
00:26:40,470 --> 00:26:42,890
La police n'a rien trouvé
mais le dossier reste ouvert.
551
00:26:44,180 --> 00:26:45,930
Je n'aime pas ça du tout.
552
00:26:46,930 --> 00:26:48,690
Depuis quand vient-il à New York ?
553
00:26:49,060 --> 00:26:50,230
Depuis cinq ans.
554
00:26:51,900 --> 00:26:53,900
Sortez tous les rapports
de femmes disparues
555
00:26:54,360 --> 00:26:57,650
et de meurtres non élucidés
à caractère sexuel. Voyez si ça colle.
556
00:27:01,450 --> 00:27:04,330
J'ai des amis au bureau du procureur
de Houston. Je les appelle.
557
00:27:09,370 --> 00:27:10,370
Vous acceptez l'accord ?
558
00:27:10,460 --> 00:27:13,040
Anna Lasky, ça vous dit quelque chose ?
559
00:27:14,300 --> 00:27:18,050
Vous avez déjeuné avec elle,
à Houston, le 7 janvier de l'an passé.
560
00:27:18,130 --> 00:27:19,510
Personne ne l'a jamais revue.
561
00:27:19,590 --> 00:27:21,510
Ça recommence.
562
00:27:23,260 --> 00:27:26,970
J'ai déjeuné avec elle,
elle est repartie en voiture
563
00:27:27,060 --> 00:27:29,440
et je suis rentré à pied
à la maison que je louais.
564
00:27:29,890 --> 00:27:33,360
On a retrouvé sa voiture à l'aéroport
de San Antonio, une semaine plus tard,
565
00:27:33,440 --> 00:27:36,110
- avec du sang dans le coffre.
- Et mes empreintes ?
566
00:27:36,190 --> 00:27:37,030
Non.
567
00:27:37,650 --> 00:27:38,900
Ils n'ont rien trouvé.
568
00:27:38,990 --> 00:27:41,700
Aucune raison de me soupçonner,
parce que je n'ai rien fait.
569
00:27:41,780 --> 00:27:43,990
On sait combien vous êtes méticuleux.
570
00:27:44,080 --> 00:27:46,410
Vous lavez la vaisselle,
vous sortez les poubelles,
571
00:27:46,490 --> 00:27:48,000
vous nettoyez même les canalisations.
572
00:27:48,080 --> 00:27:50,580
À moins que Houston ait été annexée
par le comté de New York,
573
00:27:50,660 --> 00:27:52,330
je ne vois pas en quoi ça vous regarde.
574
00:27:52,710 --> 00:27:55,750
Et vous n'avez aucune preuve contre lui
dans l'affaire Lansing.
575
00:27:55,840 --> 00:27:59,170
On a demandé à la police de Houston
s'il y a un parc,
576
00:27:59,260 --> 00:28:01,260
près d'où vous logiez,
et c'est bien le cas.
577
00:28:01,720 --> 00:28:04,970
On lui a recommandé d'envoyer
un chien policer pour y faire un tour.
578
00:28:05,430 --> 00:28:06,930
Où voulez-vous en venir ?
579
00:28:07,010 --> 00:28:10,430
La peine capitale, ici ou au Texas.
580
00:28:10,520 --> 00:28:13,940
Je n'ai jamais vu un coup de bluff pareil.
Vous n'avez rien du tout.
581
00:28:14,020 --> 00:28:17,690
On a Fort Tryon Park, la voie ferrée
582
00:28:17,780 --> 00:28:20,240
et les unités canines de Houston
qui suivent votre trace.
583
00:28:20,780 --> 00:28:22,410
Ce n'est qu'une question de temps.
584
00:28:22,490 --> 00:28:26,200
Que ce soir ici ou à Houston,
vous serez condamné.
585
00:28:26,990 --> 00:28:29,200
Et au Texas, ils adorent la peine de mort.
586
00:28:36,340 --> 00:28:38,170
J'aimerais parler à M. Lazar.
587
00:28:39,380 --> 00:28:40,300
Seul à seul.
588
00:28:45,760 --> 00:28:46,600
Tout va bien ?
589
00:28:48,060 --> 00:28:51,480
Avec ce boucher qui me regarde
comme si j'étais une carcasse de viande ?
590
00:28:52,180 --> 00:28:53,980
Oui, ça va ?
591
00:28:55,560 --> 00:28:57,860
C'est trop tôt pour le menacer
de la peine de mort.
592
00:29:00,730 --> 00:29:03,700
Aux dernières nouvelles,
les flics ont encore 600 rapports
593
00:29:03,780 --> 00:29:05,570
de femmes disparues à étudier.
594
00:29:06,120 --> 00:29:07,320
Six cents.
595
00:29:09,200 --> 00:29:11,370
Tu dois distinguer ça de Bergstrom.
596
00:29:16,330 --> 00:29:19,750
Malgré mes conseils, il plaidera coupable
de violences aggravées sur Lansing
597
00:29:19,840 --> 00:29:21,880
et d'homicide involontaire coupable
pour le facteur.
598
00:29:22,380 --> 00:29:25,890
Pour le facteur, meurtre prémédité,
perpétuité sans conditionnelle.
599
00:29:25,970 --> 00:29:28,850
Non prémédité, entre 25 ans
et la perpétuité, avec une condition.
600
00:29:29,760 --> 00:29:31,810
Vous acceptez
de ne pas l'extrader au Texas.
601
00:29:32,560 --> 00:29:34,810
Ou vers tout autre État appliquant
la peine capitale.
602
00:29:35,440 --> 00:29:37,900
L'extradition relève du gouverneur.
Vous le savez bien.
603
00:29:37,980 --> 00:29:40,440
Obtenez la parole du procureur général.
604
00:29:40,520 --> 00:29:42,280
Il voudra quelque chose en retour.
605
00:29:43,570 --> 00:29:44,570
Quelque chose de gros.
606
00:29:44,650 --> 00:29:47,070
Vous allez résoudre une affaire
qui aurait été rejetée
607
00:29:47,160 --> 00:29:49,280
par manque de preuves
et vous marchandez ?
608
00:29:49,370 --> 00:29:51,910
Je vous dis juste ce dont j'ai besoin
pour obtenir cet accord.
609
00:29:52,750 --> 00:29:54,410
Offrez-moi quelque chose
610
00:29:55,250 --> 00:29:56,670
et je verrai ce que je peux faire.
611
00:29:58,790 --> 00:30:00,500
Ou alors, tentez votre chance.
612
00:30:00,960 --> 00:30:03,590
Aimeriez-vous résoudre
des affaires non élucidées ?
613
00:30:04,130 --> 00:30:05,260
Quelles affaires ?
614
00:30:07,220 --> 00:30:09,720
Il parlera quand vous aurez exclu
la peine capitale.
615
00:30:15,430 --> 00:30:17,900
Bergstrom vous offre un cadeau.
Prenez-le.
616
00:30:18,480 --> 00:30:20,900
Je n'aime pas les paris truqués.
617
00:30:21,480 --> 00:30:23,820
Vous n'avez pas le choix.
C'est un tueur en série.
618
00:30:23,900 --> 00:30:26,740
Il vous donnera des affaires
que vous n'éluciderez pas autrement.
619
00:30:26,990 --> 00:30:29,530
Si on accepte,
il ne sera pas puni pour ces affaires.
620
00:30:30,070 --> 00:30:32,330
C'est peut-être votre dernière chance
de l'arrêter.
621
00:30:32,410 --> 00:30:35,000
La justice parfaite n'existe pas.
622
00:30:35,290 --> 00:30:38,170
S'il accepte la perpétuité
sans conditionnelle, ça me convient.
623
00:30:38,250 --> 00:30:41,000
On devrait laisser plus de temps
à la police pour enquêter.
624
00:30:41,090 --> 00:30:43,000
Poursuivons-le pour l'agression de Davies.
625
00:30:43,130 --> 00:30:45,880
Il écopera d'un an, voire moins.
626
00:30:46,760 --> 00:30:48,380
Avec cet accord, on le tient.
627
00:30:48,470 --> 00:30:51,550
Même s'il avoue deux,
quatre ou dix meurtres,
628
00:30:51,680 --> 00:30:53,600
que dira-t-on aux familles de ces femmes ?
629
00:30:53,680 --> 00:30:54,770
Si on ne l'arrête pas,
630
00:30:54,850 --> 00:30:58,060
que dira-t-on aux familles des femmes
qu'il tuera le mois ou l'an prochain ?
631
00:30:58,600 --> 00:31:02,730
Tu veux risquer leurs vies pour avoir
la satisfaction d'exécuter Bergstrom ?
632
00:31:02,820 --> 00:31:05,990
Que dit le procureur général,
au sujet de l'extradition ?
633
00:31:06,650 --> 00:31:08,900
Il comprend que c'est notre seule chance
de l'arrêter.
634
00:31:10,570 --> 00:31:11,450
Accepte l'accord.
635
00:31:13,990 --> 00:31:15,870
Meurtre prémédité pour le facteur,
636
00:31:15,950 --> 00:31:18,750
agression et tentative de meurtre
sur Katharine Lansing
637
00:31:18,830 --> 00:31:21,210
et vous nous livrez
les affaires non élucidées.
638
00:31:21,290 --> 00:31:22,670
Perpétuité sans conditionnelle.
639
00:31:23,000 --> 00:31:24,380
Meurtre non prémédité du facteur
640
00:31:24,460 --> 00:31:27,210
et coups et blessures sur Lansing.
Entre 25 ans et la perpétuité.
641
00:31:27,300 --> 00:31:28,260
Non.
642
00:31:28,340 --> 00:31:31,090
Soit vous acceptez,
soit on s'en va.
643
00:31:33,760 --> 00:31:35,100
Entre 25 ans et la perpétuité.
644
00:31:37,730 --> 00:31:39,730
Avez-vous parlé au procureur général ?
645
00:31:40,230 --> 00:31:41,060
Oui.
646
00:31:41,310 --> 00:31:43,560
Pas d'extradition
vers un État à peine capitale.
647
00:31:43,650 --> 00:31:46,070
Il n'avoue pas sa culpabilité
pour ce qu'il dévoilera.
648
00:31:46,150 --> 00:31:50,150
Si on découvre des preuves indépendantes,
on se réserve le droit de le poursuivre.
649
00:31:50,240 --> 00:31:51,860
Quelles preuves ?
650
00:31:51,950 --> 00:31:54,030
Tout ce que vous trouverez,
ce sera grâce à lui.
651
00:31:54,120 --> 00:31:55,830
On en discutera devant le juge.
652
00:31:57,490 --> 00:31:58,330
D'accord.
653
00:32:01,290 --> 00:32:02,170
On vous écoute.
654
00:32:04,960 --> 00:32:06,880
Je peux vous montrer six corps.
655
00:32:07,550 --> 00:32:08,380
Sans aveux.
656
00:32:09,260 --> 00:32:11,550
Si vous ne les avez pas tuées,
comment le savez-vous ?
657
00:32:12,800 --> 00:32:13,890
J'en ai entendu parler.
658
00:32:18,220 --> 00:32:19,480
Je peux dessiner un plan.
659
00:32:24,190 --> 00:32:25,980
On en avait déjà découvert quatre.
660
00:32:26,070 --> 00:32:28,280
À l'endroit exact indiqué par Bergstrom.
661
00:32:28,530 --> 00:32:31,200
Trois d'entre elles étaient enterrées
sous X à Hart Island.
662
00:32:31,280 --> 00:32:33,610
La quatrième a été identifiée
grâce à son dossier dentaire.
663
00:32:33,700 --> 00:32:35,910
Beth Aldredge.
Elle a été rapatriée au Minnesota.
664
00:32:35,990 --> 00:32:38,580
On n'a pas jugé bon de l'exhumer.
On en a assez comme ça.
665
00:32:38,790 --> 00:32:40,620
Avait-on fait des autopsies, à l'époque ?
666
00:32:40,910 --> 00:32:42,250
Il ne restait que des os.
667
00:32:42,620 --> 00:32:45,250
Je peux estimer la date du décès
à quelques mois près.
668
00:32:45,750 --> 00:32:47,340
Elles ont toutes des os ébréchés,
669
00:32:47,420 --> 00:32:49,590
suite à des coups de couteau
assenés avec force.
670
00:32:49,670 --> 00:32:50,760
Et les deux autres ?
671
00:32:50,840 --> 00:32:52,130
L'une était à Fort Tryon Park
672
00:32:52,220 --> 00:32:55,010
et l'autre dans un tunnel ferroviaire.
Bergstrom leur rendait visite.
673
00:32:55,090 --> 00:32:57,470
Il prenait son pied
en se remémorant le bon vieux temps.
674
00:32:57,550 --> 00:32:58,810
Il nous a menés à elles.
675
00:32:58,890 --> 00:33:01,480
Des ossements,
avec des os ébréchés, comme les autres.
676
00:33:02,060 --> 00:33:04,480
Cinq d'entre elles ont reçu
au moins trois coups de couteau.
677
00:33:04,560 --> 00:33:07,860
- Ce type va s'en tirer avec six meurtres.
- Et qui sait combien d'autres ?
678
00:33:09,980 --> 00:33:13,280
Son audience a lieu dans deux semaines.
Il purgera 25 ans au minimum.
679
00:33:13,700 --> 00:33:15,700
Il mérite l'injection létale.
680
00:33:15,780 --> 00:33:18,240
L'accord porte
sur Katharine Lansing et le facteur.
681
00:33:18,910 --> 00:33:20,080
Que faites-vous d'elles ?
682
00:33:21,330 --> 00:33:22,830
Elles sont inclues dans l'accord.
683
00:33:27,250 --> 00:33:28,340
Tu as des trombones ?
684
00:33:28,420 --> 00:33:29,590
Les rapports sont prêts ?
685
00:33:30,000 --> 00:33:32,210
Ma femme et moi avons ramené Kitty
chez elle, ce matin.
686
00:33:32,300 --> 00:33:35,010
C'était dans l'entrée.
Quelqu'un l'a glissé sous la porte.
687
00:33:35,090 --> 00:33:36,840
On est passés chez elle, hier après-midi,
688
00:33:36,930 --> 00:33:38,890
pour s'assurer que tout était prêt
pour son retour.
689
00:33:38,970 --> 00:33:40,140
Et ça n'y était pas ?
690
00:33:40,220 --> 00:33:44,390
Non. Si vous avez arrêté le coupable,
qui a déposé ce mot ?
691
00:33:45,190 --> 00:33:48,610
"Chère Kitty, si tu penses avoir souffert,
attends de voir la suite."
692
00:33:52,780 --> 00:33:53,860
Il a plaidé coupable.
693
00:33:55,490 --> 00:33:57,200
Ce n'est pas lui qui a laissé ce mot.
694
00:33:57,870 --> 00:34:00,160
Qui d'autre aurait écrit ça,
à part mon agresseur ?
695
00:34:02,750 --> 00:34:04,620
Qui vous appelle Kitty ?
696
00:34:05,910 --> 00:34:11,090
Ma famille, Roger
et une amie d'enfance.
697
00:34:11,170 --> 00:34:13,300
D'autres personnes étaient
sûrement au courant.
698
00:34:15,920 --> 00:34:17,050
Vous ne m'écoutez pas.
699
00:34:18,090 --> 00:34:20,550
Et si vous n'aviez pas arrêté
la bonne personne ?
700
00:34:20,640 --> 00:34:22,350
Qu'est-ce que je suis censée faire ?
701
00:34:22,850 --> 00:34:25,350
La police trouvera qui a déposé ce mot.
702
00:34:33,150 --> 00:34:36,280
Je ne dors plus.
Je ne mange plus.
703
00:34:36,700 --> 00:34:39,530
Je sursaute chaque fois qu'on me touche.
704
00:34:42,160 --> 00:34:46,120
Quelqu'un a gâché ma vie
et à présent, il va me tuer.
705
00:34:50,630 --> 00:34:54,250
Lansing rencontrait un client à Chicago,
quand le mot a été déposé.
706
00:34:54,340 --> 00:34:57,510
L'amie d'enfance qui l'appelle Kitty vit
à Denver.
707
00:34:57,590 --> 00:35:01,220
Le marchand d'antiquités était en Europe,
séduisant une autre divorcée.
708
00:35:01,300 --> 00:35:02,890
Et l'ami de Lansing ?
709
00:35:02,970 --> 00:35:04,560
McKinney était dans les Hamptons.
710
00:35:04,640 --> 00:35:06,180
Lansing a une petite amie.
711
00:35:07,680 --> 00:35:09,850
Elle rendait visite à ses parents
à Long Island.
712
00:35:10,230 --> 00:35:12,610
Son père possède une menuiserie, là-bas.
713
00:35:15,440 --> 00:35:18,070
Où est le rapport d'autopsie du facteur.
714
00:35:18,990 --> 00:35:19,860
Le voilà.
715
00:35:24,240 --> 00:35:25,990
Les blessures en forme de U.
716
00:35:26,450 --> 00:35:29,210
Vous vous y connaissez,
en outils pour travailler le bois ?
717
00:35:30,210 --> 00:35:31,040
Oui.
718
00:35:31,960 --> 00:35:32,840
Un peu.
719
00:35:33,380 --> 00:35:36,090
Enquêtez et obtenez
un mandat de perquisition.
720
00:35:37,010 --> 00:35:40,180
MENUISERIE ASHFORD
VENDREDI 7 NOVEMBRE
721
00:35:42,140 --> 00:35:46,470
Quand mon père a pris sa retraite,
j'ai pris la relève. De quoi s'agit-il ?
722
00:35:46,560 --> 00:35:49,480
- Vous êtes allé en ville, récemment ?
- Non. Pourquoi ?
723
00:35:49,560 --> 00:35:50,390
Rey.
724
00:35:52,900 --> 00:35:54,190
En forme de U.
725
00:35:58,570 --> 00:36:00,650
En tournant, on obtient un O.
726
00:36:02,200 --> 00:36:03,200
Que dites-vous de ça ?
727
00:36:06,910 --> 00:36:09,290
Vous avez menti à la police
à propos d'où vous étiez
728
00:36:09,370 --> 00:36:11,540
et vous avez laissé du sang
sur le ciseau à bois.
729
00:36:12,040 --> 00:36:14,250
Un de mes ouvriers a dû se blesser.
730
00:36:14,840 --> 00:36:16,750
Ça correspond aux blessures du facteur,
731
00:36:16,840 --> 00:36:18,960
au moindre détail près.
732
00:36:19,460 --> 00:36:21,880
On aura l'analyse sanguine d'ici ce soir.
733
00:36:22,970 --> 00:36:24,050
Pourquoi Katharine ?
734
00:36:25,140 --> 00:36:28,020
Votre sœur fréquente son ex-mari.
Quel rapport avec vous ?
735
00:36:28,100 --> 00:36:30,560
Monsieur Ashford vous a dit
qu'il est innocent.
736
00:36:32,940 --> 00:36:35,310
Très bien.
Je vais l'inculper d'assassinat
737
00:36:35,900 --> 00:36:37,440
et de tentative de meurtre.
738
00:36:46,370 --> 00:36:47,450
Que lui offrez-vous ?
739
00:36:47,830 --> 00:36:49,160
En échange de quoi ?
740
00:36:49,620 --> 00:36:51,660
Êtes-vous prêt à réduire
le chef d'accusation ?
741
00:36:52,330 --> 00:36:53,670
Peut-être.
742
00:37:00,170 --> 00:37:03,800
Ma sœur sort avec ce Lansing.
743
00:37:03,880 --> 00:37:07,850
Il est plein aux as mais il fait
une fixation sur son ex-femme.
744
00:37:08,890 --> 00:37:11,220
Michelle a peur de le perdre.
745
00:37:11,640 --> 00:37:13,690
C'est la solution que vous avez trouvée ?
746
00:37:16,900 --> 00:37:18,190
Ce n'était pas mon idée.
747
00:37:20,480 --> 00:37:23,570
Elle m'a dit d'éliminer la concurrence
748
00:37:23,650 --> 00:37:27,570
en faisant croire
que c'était l'œuvre d'un détraqué.
749
00:37:29,280 --> 00:37:31,580
Vous savez quoi ?
C'est bien l'œuvre d'un détraqué.
750
00:37:34,460 --> 00:37:36,000
Roger Lansing était au courant ?
751
00:37:36,710 --> 00:37:38,130
Vous croyez qu'elle lui a dit ?
752
00:37:39,000 --> 00:37:40,960
Elle essaie de le garder.
753
00:37:41,960 --> 00:37:43,880
Et ça marche ?
754
00:37:44,300 --> 00:37:45,340
Pas vraiment.
755
00:37:46,130 --> 00:37:48,640
Il est encore plus obnubilé qu'avant.
756
00:37:49,680 --> 00:37:52,430
Il l'appelle et lui envoie des fleurs.
757
00:37:52,850 --> 00:37:54,560
Il repousse Michelle.
758
00:37:55,850 --> 00:37:57,060
Si je comprends bien,
759
00:37:58,230 --> 00:38:01,020
vous avez torturé Katharine Lansing
pendant 36 heures,
760
00:38:01,110 --> 00:38:03,900
vous l'avez poignardée dans la poitrine
et laissée pour morte ?
761
00:38:04,440 --> 00:38:06,150
À la demande de sa sœur.
762
00:38:09,530 --> 00:38:12,950
Est-ce que sa sœur lui a aussi demandé
de tuer le facteur, en sortant ?
763
00:38:17,290 --> 00:38:20,210
La prochaine annonce doit être
que la police peut prouver
764
00:38:20,290 --> 00:38:22,420
que Bergstrom est coupable
de ces six meurtres.
765
00:38:22,500 --> 00:38:23,420
Elle ne le peut pas.
766
00:38:23,510 --> 00:38:26,380
Il a tué ces femmes
et il nous a menés jusqu'à elles.
767
00:38:26,470 --> 00:38:27,590
Ce n'est pas une preuve.
768
00:38:28,390 --> 00:38:31,010
Du nouveau des autres juridictions ?
769
00:38:31,100 --> 00:38:34,390
La police de Houston a découvert un corps.
Des ossements, rien d'autre.
770
00:38:34,470 --> 00:38:37,060
On ne peut pas le garder
pour le crime de monsieur Ashford.
771
00:38:37,140 --> 00:38:39,310
Mais on ne peut pas le libérer.
772
00:38:41,480 --> 00:38:44,190
Bergstrom savait
qu'on trouverait ces corps, tôt ou tard.
773
00:38:44,280 --> 00:38:47,110
Il nous a devancés.
Il s'est joué de nous.
774
00:38:47,900 --> 00:38:49,240
Demandez sa libération.
775
00:38:50,200 --> 00:38:52,580
- Tu n'es pas sérieux.
- Si la police trouve...
776
00:38:52,660 --> 00:38:54,450
Oui, c'est une très bonne idée.
777
00:38:54,870 --> 00:38:58,710
Et si on veut le retrouver, il suffira
de suivre les traînées de sang et d'os.
778
00:38:58,790 --> 00:39:00,830
Arrête ta diatribe
et trouve une solution.
779
00:39:03,340 --> 00:39:07,220
Ashford et sa sœur ont tué un employé
des postes. C'est un crime fédéral.
780
00:39:07,300 --> 00:39:09,760
Livrons-les aux autorités fédérales.
781
00:39:10,220 --> 00:39:11,140
Et Bergstrom ?
782
00:39:11,220 --> 00:39:13,970
On garde le secret au sujet des Ashford
jusqu'à son audience.
783
00:39:15,970 --> 00:39:17,430
Tu réalises ce que tu proposes ?
784
00:39:17,520 --> 00:39:18,850
Il n'y a aucun conflit, Jack.
785
00:39:18,940 --> 00:39:22,440
Les Ashford seront condamnés
au niveau fédéral et Bergstrom par l'État.
786
00:39:22,520 --> 00:39:24,270
D'un seul et même crime.
787
00:39:24,360 --> 00:39:27,530
L'État de New York autorise expressément
les plaidoiries contradictoires.
788
00:39:33,780 --> 00:39:34,660
Oui ?
789
00:39:37,160 --> 00:39:38,040
Merci.
790
00:39:40,420 --> 00:39:43,500
Les Ashford ont resserré les rangs.
Ils ont un nouvel avocat.
791
00:39:45,460 --> 00:39:47,800
Quand comptiez-vous nous le dire,
monsieur McCoy ?
792
00:39:48,420 --> 00:39:50,880
Vous avez déjà quelqu'un en détention
pour ce crime.
793
00:39:50,970 --> 00:39:52,590
Un tueur en série appelé Bergstrom.
794
00:39:52,680 --> 00:39:54,970
Il a avoué et passera en audience
dans quelques jours.
795
00:39:55,430 --> 00:39:56,770
Qui vous a dit ça ?
796
00:39:56,850 --> 00:39:57,930
J'ai mes sources.
797
00:39:58,020 --> 00:40:00,810
Si vous poursuivez mes clients,
j'appellerai Bergstrom à la barre
798
00:40:00,890 --> 00:40:02,810
pour qu'il répète ses aveux
devant le jury.
799
00:40:02,900 --> 00:40:04,150
Je demande un non-lieu.
800
00:40:04,230 --> 00:40:05,190
Ça ne nous regarde pas.
801
00:40:05,520 --> 00:40:08,900
C'est le bureau du procureur général
qui est chargé de poursuivre M. Ashford
802
00:40:08,990 --> 00:40:12,570
pour le meurtre du facteur.
Il s'agit d'un crime fédéral.
803
00:40:12,990 --> 00:40:15,700
Et vous, Mlle Ashford, serez poursuivie
à titre de complice.
804
00:40:16,700 --> 00:40:19,160
Vous aviez dit
que ce n'était qu'une formalité.
805
00:40:19,250 --> 00:40:20,080
Laissez-moi faire.
806
00:40:20,160 --> 00:40:21,830
Nous voilà accusés au niveau fédéral.
807
00:40:21,920 --> 00:40:22,790
La ferme, Michelle.
808
00:40:22,870 --> 00:40:25,420
Si tu n'étais pas un abruti incompétent,
809
00:40:25,500 --> 00:40:26,920
on n'en serait pas là.
810
00:40:27,750 --> 00:40:30,760
Ça ressemble à un aveu, monsieur Kaufer.
811
00:40:30,840 --> 00:40:33,680
Ma cliente est contrariée.
Ce n'est pas un aveu.
812
00:40:33,760 --> 00:40:36,720
Dans ce cas, ils plaideront non coupable
devant un tribunal fédéral.
813
00:40:36,810 --> 00:40:38,560
Quand les poules auront des dents.
814
00:40:44,020 --> 00:40:45,310
La question était réglée.
815
00:40:45,400 --> 00:40:47,270
Non, alors j'ai appelé
les autorités fédérales.
816
00:40:47,360 --> 00:40:49,070
Dis-leur que tu as commis une erreur.
817
00:40:49,150 --> 00:40:51,740
On ne peut pas laisser
les Ashford s'en tirer,
818
00:40:51,820 --> 00:40:53,110
ni perdre Bergstrom.
819
00:40:53,200 --> 00:40:54,490
C'est trop tard.
820
00:40:54,570 --> 00:40:56,620
Pas si les fédéraux inculpent les Ashford.
821
00:40:56,700 --> 00:40:59,540
Le bureau du procureur
du comté de New York ne peut pas
822
00:40:59,620 --> 00:41:03,670
inculper sciemment quelqu'un à tort.
Qu'est-ce qui te prend ?
823
00:41:03,750 --> 00:41:06,840
Je me suis inspirée des règles établies
par Jack McCoy.
824
00:41:06,920 --> 00:41:08,630
Tu es le seul à pouvoir le faire ?
825
00:41:08,710 --> 00:41:11,550
Je l'ai fait pour faire condamner
le véritable coupable.
826
00:41:11,630 --> 00:41:13,800
Toi, tu retournes la loi contre elle-même.
827
00:41:13,880 --> 00:41:17,300
Tu avais dissimulé un témoin
pour obtenir les résultats que tu voulais.
828
00:41:17,390 --> 00:41:19,100
J'ai eu tort, comme toi, en ce moment.
829
00:41:19,180 --> 00:41:21,930
N'attends pas de passer en conseil
de discipline pour le comprendre.
830
00:41:22,020 --> 00:41:25,810
Jack, tu sais que Bergstrom va torturer
et tuer d'autres femmes,
831
00:41:25,900 --> 00:41:28,520
- encore et encore.
- Moi aussi, je veux l'arrêter.
832
00:41:34,490 --> 00:41:37,530
Tu as encore le papier à en-tête
du bureau du procureur de Houston ?
833
00:41:38,330 --> 00:41:39,990
- Oui.
- Bien.
834
00:41:41,080 --> 00:41:45,420
Je vais consulter Skoda mais j'aimerais
prendre M. Bergstrom à son propre jeu.
835
00:41:47,460 --> 00:41:49,250
Une petite amie jalouse ?
836
00:41:50,750 --> 00:41:51,590
Ah, les femmes.
837
00:41:53,760 --> 00:41:55,090
Ça change tout.
838
00:41:55,550 --> 00:41:59,010
Mon client se rétracte
et plaide non coupable.
839
00:41:59,850 --> 00:42:02,140
En ce qui concerne mademoiselle Davies,
on compte bien...
840
00:42:02,220 --> 00:42:03,850
On retire l'accusation d'agression.
841
00:42:04,770 --> 00:42:09,270
Sans vouloir cracher dans la soupe,
puis-je savoir pourquoi ?
842
00:42:10,440 --> 00:42:13,240
On ne veut pas retenir
monsieur Bergstrom plus longtemps.
843
00:42:13,900 --> 00:42:15,150
Vous êtes attendu ailleurs.
844
00:42:16,030 --> 00:42:18,410
La police de Houston a trouvé Anna Lasky.
845
00:42:19,030 --> 00:42:20,330
Ou plutôt ce qu'il en reste.
846
00:42:22,330 --> 00:42:24,370
Houston demande votre extradition.
847
00:42:25,460 --> 00:42:26,410
C'est officiel.
848
00:42:26,830 --> 00:42:29,830
Signé en bonne et due forme.
849
00:42:30,500 --> 00:42:32,590
Vous ne pouvez pas m'extrader.
On a un accord.
850
00:42:32,670 --> 00:42:34,210
Vous venez de vous rétracter.
851
00:42:34,300 --> 00:42:36,380
C'est lui qui a dit ça.
Je ne me rétracte pas.
852
00:42:36,470 --> 00:42:39,760
Vous ne pouvez pas plaider coupable
pour un crime que vous n'avez pas commis.
853
00:42:39,930 --> 00:42:41,050
Ce serait mal.
854
00:42:43,060 --> 00:42:44,350
Sale garce.
855
00:42:45,980 --> 00:42:48,190
D'ici une semaine,
vous serez dans un avion,
856
00:42:48,270 --> 00:42:50,440
assis entre deux policiers de Houston.
857
00:42:51,020 --> 00:42:52,110
Ils n'ont pas le droit.
858
00:42:52,190 --> 00:42:53,690
Vous aurez un procès rapide.
859
00:42:54,030 --> 00:42:56,700
Votre avocat déposera quelques appels.
860
00:42:56,780 --> 00:43:01,700
Il perdra et en un rien de temps,
on vous fera une petite injection.
861
00:43:02,580 --> 00:43:05,620
Vous restez là sans rien faire.
Faites-la taire.
862
00:43:06,250 --> 00:43:08,040
- Mlle Carmichael...
- Je n'ai pas fini.
863
00:43:09,080 --> 00:43:10,330
Je serai là.
864
00:43:10,960 --> 00:43:13,250
Je demanderai à appuyer
sur un des pistons du mécanisme
865
00:43:13,340 --> 00:43:15,880
en priant pour que ce soit celui
qui vous injectera la dose.
866
00:43:15,960 --> 00:43:17,800
Faites-la sortir d'ici.
867
00:43:17,880 --> 00:43:19,470
Qu'est-ce que ça vous fait ?
868
00:43:21,050 --> 00:43:25,560
Après avoir tué toutes ces femmes,
une femme va vous rendre la pareille.
869
00:43:26,430 --> 00:43:27,310
Pas question.
870
00:43:28,810 --> 00:43:30,350
C'est plutôt ironique, non ?
871
00:43:30,440 --> 00:43:31,810
Je ne vous laisserai pas faire.
872
00:43:31,900 --> 00:43:32,940
Essayez de m'en empêcher.
873
00:43:33,020 --> 00:43:35,690
Je plaide coupable
pour celle près de la voie ferrée.
874
00:43:35,780 --> 00:43:37,280
- Attendez.
- Meurtre prémédité.
875
00:43:37,360 --> 00:43:38,650
Perpétuité sans conditionnelle.
876
00:43:38,740 --> 00:43:39,610
- M. Bergstrom.
- Oui.
877
00:43:40,110 --> 00:43:40,950
O.K.
878
00:43:42,120 --> 00:43:43,950
Je ne la laisserai pas décider pour moi.
879
00:43:49,790 --> 00:43:50,620
Très bien.
880
00:43:51,670 --> 00:43:54,590
- Si vous changez d'avis, je serai là.
- Non, asseyez-vous !
881
00:43:59,840 --> 00:44:01,380
Écoutez ce que je lui ai fait.
882
00:44:15,230 --> 00:44:16,070
Je l'ai coupée...
883
00:44:18,190 --> 00:44:19,440
et elle a crié.
884
00:44:21,610 --> 00:44:24,240
Je l'ai brûlée
et elle a hurlé encore plus fort.
885
00:44:26,530 --> 00:44:28,620
Je lui ai enfoncé mon poing...
886
00:44:30,830 --> 00:44:32,330
et elle s'est évanouie.
887
00:44:35,790 --> 00:44:36,960
Je lui ai fait dire
888
00:44:37,920 --> 00:44:39,460
qu'elle m'admirait.
889
00:44:42,970 --> 00:44:44,680
J'avais le contrôle absolu sur elle.
890
00:44:47,430 --> 00:44:48,260
Absolu.
891
00:45:49,910 --> 00:45:52,830
Sous-titres : Catherine Dubeau