1 00:00:01,000 --> 00:00:02,670 Dans le système pénal américain, 2 00:00:02,750 --> 00:00:04,078 le ministère public est représenté 3 00:00:04,132 --> 00:00:06,670 par deux groupes distincts mais d'égale importance : 4 00:00:06,750 --> 00:00:08,590 la police, qui enquête sur les crimes, 5 00:00:08,670 --> 00:00:11,380 et le procureur, qui poursuit les criminels. 6 00:00:11,470 --> 00:00:12,880 Voici leurs histoires. 7 00:00:13,970 --> 00:00:16,930 Allez, c'est l'heure de se réveiller. 8 00:00:17,010 --> 00:00:18,010 Voilà. 9 00:00:18,310 --> 00:00:21,810 Alice, tu peux sortir la peinture et distribuer les blouses, s'il te plaît ? 10 00:00:21,890 --> 00:00:24,600 - Oui. - Allez, debout. Voilà. 11 00:00:24,690 --> 00:00:25,980 Plie ta couverture, ma puce. 12 00:00:26,940 --> 00:00:28,520 Ryan, réveille-toi. 13 00:00:29,020 --> 00:00:30,030 Tu vas faire quoi ? 14 00:00:30,110 --> 00:00:33,280 Ryan Downing, allez, c'est l'heure. 15 00:00:33,360 --> 00:00:34,360 Où est ma couverture ? 16 00:00:38,910 --> 00:00:42,620 Bon, allons tous rendre visite à la classe de madame Fredman. 17 00:00:42,710 --> 00:00:45,170 Appelle les secours, vite. 18 00:00:47,040 --> 00:00:51,050 Ryan Downing avait une fièvre de 41 °C. Il était mort, à son arrivée à Lenox Hill. 19 00:00:51,130 --> 00:00:53,050 Un enfant peut mourir d'un staphylocoque ? 20 00:00:53,130 --> 00:00:54,130 En général, non. 21 00:00:54,550 --> 00:00:57,140 Staphylococcus aureus résistant à la vancomycine 22 00:00:57,220 --> 00:00:58,470 ou SARV. 23 00:00:58,550 --> 00:01:00,180 Et résistant aux antibiotiques ? 24 00:01:00,260 --> 00:01:03,270 Quelques bactéries mutantes survivent aux antibiotiques à large spectre. 25 00:01:03,350 --> 00:01:06,770 Un million de générations plus tard, on obtient un SARV, une bactérie tueuse. 26 00:01:06,850 --> 00:01:10,320 Tu ne devrais pas plutôt en parler au ministère de la Santé ? 27 00:01:10,400 --> 00:01:12,530 - C'est déjà fait. - Alors, qu'est-ce qu'on fait là ? 28 00:01:13,030 --> 00:01:15,650 Cette souche de SARV n'existe pas, aux États-Unis. 29 00:01:15,740 --> 00:01:18,320 Comment il l'a attrapée ? - C'est pour ça que vous êtes là. 30 00:01:18,410 --> 00:01:20,830 Elle n'est pas sortie seule d'un labo. Quelqu'un l'a répandue. 31 00:01:20,910 --> 00:01:22,870 Quelqu'un ? Tu penses à un terroriste ? 32 00:01:23,500 --> 00:01:24,660 J'espère vraiment que non. 33 00:01:25,370 --> 00:01:28,170 C'est bon marché, rapide et mortel. 34 00:02:07,710 --> 00:02:09,670 NEW YORK, POLICE JUDICIAIRE 35 00:02:20,890 --> 00:02:23,510 D'après l'analyse génétique de la bactérie qui a tué Ryan Downing, 36 00:02:23,600 --> 00:02:25,270 elle provient de Chambord, en France. 37 00:02:25,350 --> 00:02:26,680 Un touriste l'aurait transmise ? 38 00:02:26,770 --> 00:02:28,730 Non, un touriste malade serait déjà hospitalisé. 39 00:02:28,810 --> 00:02:30,730 - Ou mort. - Quels sont les symptômes ? 40 00:02:30,810 --> 00:02:33,940 Douleurs musculaires, déshydratation, forte fièvre et vous connaissez la suite. 41 00:02:34,020 --> 00:02:35,360 En combien de temps ? 42 00:02:35,440 --> 00:02:37,030 Pour le petit Downing, 48 heures. 43 00:02:37,110 --> 00:02:38,610 Un peu plus, pour un adulte. 44 00:02:38,700 --> 00:02:41,370 Le gamin a donc été contaminé mardi. 45 00:02:41,780 --> 00:02:42,950 Il y a d'autres cas ? 46 00:02:43,030 --> 00:02:45,700 Non, Ryan Downing est le seul, pour l'instant. 47 00:02:46,410 --> 00:02:49,290 L'infection de cet enfant est peut-être un cas isolé. 48 00:02:49,370 --> 00:02:51,790 Comme une expérience scientifique menée par un détraqué ? 49 00:02:51,880 --> 00:02:54,000 Ou un coup d'essai pour un attentat terroriste. 50 00:02:54,090 --> 00:02:56,170 En tout cas, il faut trouver une explication. 51 00:02:56,260 --> 00:02:58,170 Qui peut obtenir ce SARV ? 52 00:02:58,260 --> 00:03:01,090 Il suffit d'avoir les autorisations, pour commander un échantillon. 53 00:03:01,180 --> 00:03:04,220 Autrement dit, quelques dizaines de microbiologistes ? 54 00:03:04,310 --> 00:03:06,180 N'importe qui avec un PC et une imprimante. 55 00:03:06,470 --> 00:03:08,890 - Comment ça ? - Créez un faux en-tête médical, 56 00:03:08,980 --> 00:03:10,690 faxez ça avec un numéro de carte de crédit 57 00:03:10,770 --> 00:03:12,560 et vous recevrez un échantillon le lendemain. 58 00:03:12,940 --> 00:03:16,360 - C'est plus facile qu'acheter un flingue. - Oui, et mille fois plus dangereux. 59 00:03:16,440 --> 00:03:18,940 Et comment on ferait, pour infecter quelqu'un ? 60 00:03:19,030 --> 00:03:20,030 Une personne ? 61 00:03:20,110 --> 00:03:22,950 Avec un simple vaporisateur de jardin. Il suffit d'asperger le visage. 62 00:03:23,700 --> 00:03:26,700 Avec une bombe aérosol dans le métro, vous pouvez déclencher une épidémie. 63 00:03:31,250 --> 00:03:33,630 BUREAU DU SOUS-PRÉFET MERCREDI 10 SEPTEMBRE 64 00:03:33,710 --> 00:03:35,630 Rien dans la famille et au domicile du garçon. 65 00:03:35,710 --> 00:03:36,710 Et à son école ? 66 00:03:36,800 --> 00:03:38,840 On a testé tous les élèves. Pas de SARV. 67 00:03:38,920 --> 00:03:40,050 Les hôpitaux sont prévenus ? 68 00:03:40,130 --> 00:03:42,970 Oui, tous les hôpitaux et les cliniques dans un rayon de 80 kilomètres. 69 00:03:43,050 --> 00:03:44,850 Les unités de décontamination sont prêtes. 70 00:03:44,930 --> 00:03:46,310 Très bien. Agent Sykes ? 71 00:03:46,390 --> 00:03:48,100 Le FBI enquête sur la piste terroriste. 72 00:03:48,180 --> 00:03:49,520 On a contacté Interpol 73 00:03:49,600 --> 00:03:52,600 et nos équipes surveillent les extrémistes locaux. 74 00:03:53,230 --> 00:03:56,520 Au fait, on met de côté nos rivalités habituelles. 75 00:03:56,610 --> 00:03:57,980 Tout le monde coopère. 76 00:03:58,070 --> 00:04:00,280 Et les entreprises qui vendent ce truc ? 77 00:04:00,360 --> 00:04:02,450 On a faxé une alerte à tous les fournisseurs, 78 00:04:02,530 --> 00:04:03,700 ici et à l'étranger. 79 00:04:05,120 --> 00:04:09,200 Je mets sur pieds un groupe de travail réunissant la police et le CDC. 80 00:04:09,620 --> 00:04:12,000 Votre équipe s'occupera de l'enquête au niveau local. 81 00:04:12,080 --> 00:04:14,250 Découvrez comment le petit Downing a été exposé. 82 00:04:14,330 --> 00:04:16,540 Mes inspecteurs devraient d'abord se faire vacciner. 83 00:04:16,630 --> 00:04:17,710 Ça ne sert à rien. 84 00:04:17,800 --> 00:04:19,380 Une fois infecté, on est mort. 85 00:04:20,670 --> 00:04:23,590 Le bureau du préfet exige le silence radio sur cette affaire. 86 00:04:23,680 --> 00:04:25,430 Il veut éviter une panique générale. 87 00:04:25,510 --> 00:04:26,970 Qu'est-ce qu'on dit aux parents ? 88 00:04:27,050 --> 00:04:29,680 Minimisez la chose. C'est une enquête de routine. 89 00:04:29,770 --> 00:04:31,890 À quel point c'est contagieux, ce truc ? 90 00:04:31,980 --> 00:04:34,770 Ça ne se transmet pas par des contacts fortuits, 91 00:04:35,350 --> 00:04:37,190 à moins qu'on vous éternue dessus. 92 00:04:37,270 --> 00:04:38,520 Et si ça arrive ? 93 00:04:40,070 --> 00:04:41,360 Je ne sais pas quoi vous dire. 94 00:04:42,440 --> 00:04:45,160 APPARTEMENT DE M. & MME DOWNING MERCREDI 10 SEPTEMBRE 95 00:04:45,240 --> 00:04:47,530 Quelqu'un aurait infecté notre fils intentionnellement ? 96 00:04:47,620 --> 00:04:49,030 C'était probablement un accident 97 00:04:49,120 --> 00:04:51,910 mais il faut qu'on sache exactement où Ryan est allé, mardi. 98 00:04:52,000 --> 00:04:53,500 C'est un enfant de cinq ans. 99 00:04:53,580 --> 00:04:56,500 Il est allé à l'école et il est rentré, comme chaque jour. 100 00:04:56,580 --> 00:04:58,040 Il se sentait bien, ce jour-là ? 101 00:04:58,590 --> 00:05:00,340 Il avait un peu de mal à se lever. 102 00:05:01,130 --> 00:05:02,510 Ça ne m'a pas inquiétée. 103 00:05:03,130 --> 00:05:04,550 Qui l'a emmené à l'école ? 104 00:05:04,630 --> 00:05:05,840 Moi. 105 00:05:06,640 --> 00:05:07,970 L'école commence à 8h30. 106 00:05:08,600 --> 00:05:10,720 Et à 14 h, Angie l'a ramené à la maison. 107 00:05:11,640 --> 00:05:12,640 Ça va aller. 108 00:05:14,940 --> 00:05:15,940 Angie ? 109 00:05:17,060 --> 00:05:18,060 Notre femme de ménage. 110 00:05:18,810 --> 00:05:19,820 Comment elle va ? 111 00:05:20,520 --> 00:05:21,530 Je ne sais pas. 112 00:05:21,860 --> 00:05:23,690 Ils lui ont dit de consulter un médecin. 113 00:05:23,780 --> 00:05:25,530 Depuis quand Angie travaille pour vous ? 114 00:05:26,780 --> 00:05:28,950 Depuis trois ans, depuis que j'ai repris le travail. 115 00:05:29,030 --> 00:05:31,580 Angie s'est arrêtée quelque part, sur le chemin du retour ? 116 00:05:32,490 --> 00:05:34,620 Non, on lui donne de l'argent pour le taxi 117 00:05:34,710 --> 00:05:36,710 et elle ramène Ryan directement à la maison. 118 00:05:39,210 --> 00:05:40,670 Est-ce que je vais tomber malade ? 119 00:05:40,750 --> 00:05:42,840 Si c'était le cas, les médecins vous auraient gardée. 120 00:05:42,920 --> 00:05:45,470 Il faut qu'on retrouve le taxi que vous avez pris avec Ryan. 121 00:05:45,550 --> 00:05:46,930 Est-ce que vous avez un reçu ? 122 00:05:47,010 --> 00:05:49,640 Je n'ai pas pris de taxi. Ryan aime prendre le bus. 123 00:05:50,050 --> 00:05:51,060 Quel bus ? 124 00:05:51,470 --> 00:05:54,100 Le 104. J'ai ramené Ryan directement à la maison. 125 00:05:54,180 --> 00:05:56,190 Dans le bus, vous avez vu quelque chose d'inhabituel ? 126 00:05:56,520 --> 00:05:57,520 Quoi, par exemple ? 127 00:05:57,600 --> 00:05:59,980 Quelqu'un a vaporisé quelque chose ou éternué sur Ryan ? 128 00:06:00,060 --> 00:06:02,860 - Non, rien de ce genre. - Vous vous souvenez de vos voisins ? 129 00:06:02,940 --> 00:06:05,990 Je n'y prêtais pas attention. Comment une telle chose peut se produire ? 130 00:06:09,200 --> 00:06:12,490 Le bus a été mis hors service 15 minutes après votre appel. 131 00:06:12,580 --> 00:06:14,290 L'unité de décontamination vient de finir. 132 00:06:14,370 --> 00:06:16,910 - Les passagers sont rentrés ? - Oui, ils ne sont pas en danger. 133 00:06:17,000 --> 00:06:19,170 La bactérie meurt rapidement, au contact de l'air. 134 00:06:19,250 --> 00:06:20,380 Pourquoi ces tenues ? 135 00:06:20,460 --> 00:06:22,590 C'est standard, pour un risque de niveau 3. 136 00:06:22,670 --> 00:06:23,880 Me voilà rassuré. 137 00:06:23,960 --> 00:06:25,420 Pas de bombe aérosol. Aucune trace. 138 00:06:25,510 --> 00:06:27,670 Pas de SARV. S'il y en avait eu, on l'aurait détecté. 139 00:06:27,760 --> 00:06:30,760 Donc, à notre connaissance, le petit Downing était le seul infecté. 140 00:06:30,840 --> 00:06:32,300 On a peut-être eu de la chance. 141 00:06:32,390 --> 00:06:33,850 Même en comptant large, 142 00:06:33,930 --> 00:06:36,560 on a dépassé le temps d'incubation pour une infection par aérosol. 143 00:06:36,640 --> 00:06:38,730 L'exposition se fait forcément par l'air ? 144 00:06:39,100 --> 00:06:40,480 Non, mais c'est le plus probable. 145 00:06:41,150 --> 00:06:42,400 Et la version improbable ? 146 00:06:43,400 --> 00:06:45,860 J'ai examiné chaque centimètre à la loupe. 147 00:06:46,860 --> 00:06:47,860 Là. 148 00:06:48,240 --> 00:06:50,110 Une marque d'injection de moins d'une semaine, 149 00:06:50,200 --> 00:06:51,660 au-dessus du quadriceps gauche. 150 00:06:51,740 --> 00:06:53,410 Il a peut-être été vacciné. 151 00:06:53,490 --> 00:06:55,120 Pas d'après son dossier médical. 152 00:06:55,700 --> 00:06:58,120 On lui a peut-être injecté le SARV. 153 00:06:58,540 --> 00:07:01,080 Bon, alors le gamin rentre de l'école 154 00:07:01,170 --> 00:07:03,500 et un cinglé lui plante une seringue dans la jambe. 155 00:07:03,590 --> 00:07:06,090 Le fait que ce soit une injection, ça change la chronologie. 156 00:07:06,170 --> 00:07:08,590 La source est différente et le taux d'absorption aussi. 157 00:07:08,920 --> 00:07:11,800 Les symptômes apparaissent plus tard, avec une injection dans un muscle. 158 00:07:11,890 --> 00:07:14,100 Si c'était bien une injection, ça s'est produit quand ? 159 00:07:14,850 --> 00:07:18,640 Vu le moment du décès, je dirais dimanche soir ou lundi matin. 160 00:07:19,890 --> 00:07:21,980 Quelqu'un a piqué Ryan avec une seringue ? 161 00:07:22,350 --> 00:07:24,820 Serait-ce possible que vous vous trompiez ? 162 00:07:24,900 --> 00:07:27,480 Il y a une trace de piqure sur la cuisse gauche de votre fils. 163 00:07:27,570 --> 00:07:28,900 Vous savez d'où ça vient ? 164 00:07:28,990 --> 00:07:31,860 Bien sûr que non. Qui ferait une chose pareille ? 165 00:07:32,740 --> 00:07:35,200 Quelqu'un vous en veut, à vous ou à votre femme ? 166 00:07:35,280 --> 00:07:36,700 Un de vos collègues, peut-être ? 167 00:07:37,950 --> 00:07:42,000 Je travaille chez Foxbury Assurances. Je suis comptable. 168 00:07:42,460 --> 00:07:44,380 Ma femme est analyste système. 169 00:07:48,130 --> 00:07:49,800 Qui pourrait nous détester à ce point ? 170 00:07:49,880 --> 00:07:51,680 Je ne vois pas qui ça pourrait être. 171 00:07:52,470 --> 00:07:54,510 Vous êtes sûrs qu'il n'a pas été choisi au hasard ? 172 00:07:55,640 --> 00:07:56,640 C'est possible. 173 00:07:57,100 --> 00:07:58,930 Ryan est allé à l'école, lundi ? 174 00:07:59,020 --> 00:08:00,600 Comme tous les jours de la semaine. 175 00:08:00,680 --> 00:08:02,350 J'étais absent. 176 00:08:02,810 --> 00:08:05,770 Ma femme l'a emmené en allant travailler et Angie l'a ramené. 177 00:08:07,320 --> 00:08:09,530 - Et dimanche ? - Il était à la maison avec nous. 178 00:08:09,610 --> 00:08:11,360 Je travaillais sur mes revenus trimestriels. 179 00:08:11,450 --> 00:08:14,240 Il ne s'est pas plaint d'une douleur à la jambe ? 180 00:08:15,280 --> 00:08:17,530 - Non, je ne crois pas. - Lennie. 181 00:08:19,200 --> 00:08:21,460 L'inspectrice a reçu un appel de l'hôpital Beekman. 182 00:08:21,870 --> 00:08:23,460 On a un nouveau cas de SARV. 183 00:08:26,380 --> 00:08:28,800 Sa petite amie l'a amené avec une fièvre de 40,5 °C. 184 00:08:28,880 --> 00:08:30,920 Pression et rythme cardiaque très élevés. 185 00:08:31,010 --> 00:08:32,760 L'interne a foiré son diagnostic : 186 00:08:32,840 --> 00:08:33,970 grippe asiatique. 187 00:08:34,050 --> 00:08:35,470 Comment s'appelle le patient ? 188 00:08:35,550 --> 00:08:36,600 Clarence Meeks. 189 00:08:36,680 --> 00:08:39,310 - Vous avez cherché une trace de piqure ? - Ça va être compliqué. 190 00:08:39,390 --> 00:08:42,560 Monsieur Meeks s'injecte de l'héroïne depuis dix ou 15 ans. 191 00:08:42,640 --> 00:08:43,890 Quand pourra-t-on lui parler ? 192 00:08:43,980 --> 00:08:45,230 Il est mort il y a dix minutes. 193 00:08:48,520 --> 00:08:50,150 Les effets personnels de Clarence Meeks. 194 00:08:50,230 --> 00:08:52,280 - Il vous faut des gants ? - On a les nôtres. 195 00:08:52,360 --> 00:08:55,950 J'étais en Amérique du Sud, en 1989, pendant la fièvre hémorragique bolivienne. 196 00:08:56,030 --> 00:08:58,120 Transmise par les vêtements ou les draps des malades. 197 00:08:58,200 --> 00:09:00,370 C'était violent : hémorragie des organes internes, 198 00:09:00,450 --> 00:09:02,500 saignement par tous les orifices, vomissements... 199 00:09:02,580 --> 00:09:04,330 On a compris, docteur. 200 00:09:04,410 --> 00:09:06,630 Deux sachets d'héroïne. "Armageddon". 201 00:09:06,960 --> 00:09:07,960 Pauvre Clarence. 202 00:09:08,040 --> 00:09:10,090 Trop malade pour s'envoyer sa dernière dose. 203 00:09:10,590 --> 00:09:11,590 J'ai trouvé. 204 00:09:14,800 --> 00:09:16,180 Le matériel de Clarence. 205 00:09:16,260 --> 00:09:17,550 Ou l'arme du crime. 206 00:09:20,430 --> 00:09:22,060 Il y a du SARV, dans la seringue. 207 00:09:22,140 --> 00:09:25,020 D'après l'analyse génétique, c'est la souche qui a tué Ryan Downing. 208 00:09:25,100 --> 00:09:27,520 Les deux échantillons proviennent du même lot de bactéries ? 209 00:09:27,600 --> 00:09:30,860 Oui, et il y avait des traces du sang de Ryan Downing, sur l'aiguille. 210 00:09:30,940 --> 00:09:33,490 Clarence a piqué le gamin, puis s'est piqué lui-même ? 211 00:09:33,570 --> 00:09:36,700 Je vois mal un junkie commander des bactéries rares. 212 00:09:36,780 --> 00:09:38,410 Clarence est forcément une victime. 213 00:09:38,490 --> 00:09:39,830 Où a-t-il trouvé la seringue ? 214 00:09:41,200 --> 00:09:42,490 Ça n'a aucun sens. 215 00:09:43,450 --> 00:09:45,790 J'emmène Clarence à l'hôpital pour de la fièvre 216 00:09:45,870 --> 00:09:47,790 et je me retrouve à préparer son enterrement. 217 00:09:48,170 --> 00:09:50,210 Ils ne me disent même pas de quoi il est mort. 218 00:09:50,290 --> 00:09:52,420 Est-ce que Clarence était à Manhattan, lundi ? 219 00:09:52,960 --> 00:09:55,090 Il est venu avec moi dans un centre médical du Bronx, 220 00:09:55,170 --> 00:09:57,180 pour s'inscrire à un programme de désintoxication. 221 00:09:57,260 --> 00:09:59,220 Il voulait enfin s'en sortir. 222 00:09:59,300 --> 00:10:00,930 Il était clean depuis deux semaines. 223 00:10:01,010 --> 00:10:03,310 Sauf qu'on a trouvé son matos et deux doses, 224 00:10:03,390 --> 00:10:04,850 dans sa poche. 225 00:10:04,930 --> 00:10:07,140 La bactérie qui l'a tué venait de sa seringue. 226 00:10:07,640 --> 00:10:09,150 Il n'avait pas de seringue. 227 00:10:12,520 --> 00:10:14,740 Quel enfoiré, ce Willie. 228 00:10:14,820 --> 00:10:15,900 Qui est Willie ? 229 00:10:16,650 --> 00:10:18,740 Lui et Clarence se shootaient ensemble. 230 00:10:18,820 --> 00:10:20,070 Où est-ce qu'il habite ? 231 00:10:20,160 --> 00:10:21,490 Aucune idée. 232 00:10:23,040 --> 00:10:25,910 Mais il vend sa camelote sur Clinton Street. 233 00:10:26,000 --> 00:10:27,160 Willie vend de la drogue ? 234 00:10:27,540 --> 00:10:29,290 Pas ce genre de camelote. 235 00:10:29,370 --> 00:10:31,380 Vous savez, de la camelote. 236 00:10:33,170 --> 00:10:34,340 Clarence Meeks ? 237 00:10:34,760 --> 00:10:37,550 - Je ne l'ai pas vu de la semaine. - Parce qu'il est mort. 238 00:10:39,130 --> 00:10:40,140 Oh, non. 239 00:10:40,840 --> 00:10:42,640 - Overdose ? - Un truc du genre. 240 00:10:42,720 --> 00:10:44,350 Sa copine dit que vous le fournissiez. 241 00:10:44,640 --> 00:10:47,060 - Ce n'est pas moi. - Vous avez une autorisation de vente ? 242 00:10:47,140 --> 00:10:49,850 C'est une galerie gratuite. Je n'ai pas besoin d'autorisation. 243 00:10:49,940 --> 00:10:53,190 On devrait peut-être vous fouiller, juste pour voir ce qu'on trouve. 244 00:10:53,270 --> 00:10:55,440 Ce qui a tué Clarence, il l'a acheté ailleurs. 245 00:10:55,530 --> 00:10:56,690 Où il a trouvé son matériel ? 246 00:10:57,110 --> 00:10:59,400 Je lui ai vendu une seringue. Je crois que c'était mardi. 247 00:10:59,490 --> 00:11:01,620 - Vous l'avez utilisée ? - J'en ai une à moi. 248 00:11:01,700 --> 00:11:03,910 - D'où venait celle de Clarence ? - Je l'ai trouvée. 249 00:11:03,990 --> 00:11:04,990 Montrez-nous où. 250 00:11:05,200 --> 00:11:07,120 Qui va surveiller mes sculptures ? 251 00:11:07,200 --> 00:11:08,870 Je ne m'en ferais pas trop pour ça. 252 00:11:10,500 --> 00:11:12,380 Combien vous avez vendu la seringue ? 253 00:11:12,460 --> 00:11:14,420 - Dix dollars. - Vous l'avez nettoyée, avant ? 254 00:11:14,500 --> 00:11:15,500 Bien sûr. 255 00:11:15,590 --> 00:11:16,960 Elle a rendu votre pote malade. 256 00:11:17,050 --> 00:11:18,260 Je l'ai essuyée. 257 00:11:18,340 --> 00:11:20,010 C'est là. 258 00:11:20,550 --> 00:11:22,720 Oui, dans ces poubelles. 259 00:11:22,800 --> 00:11:23,930 Que faisiez-vous ici ? 260 00:11:24,010 --> 00:11:25,220 Je cherchais des matériaux. 261 00:11:25,310 --> 00:11:27,060 C'est fou, ce que les gens jettent. 262 00:11:27,140 --> 00:11:28,230 Ou ramassent. 263 00:11:29,730 --> 00:11:32,350 Qu'est-ce que tu en penses, Rey ? Environ 90 appartements ? 264 00:11:32,940 --> 00:11:34,360 Ça fait beaucoup de sonnettes. 265 00:11:34,440 --> 00:11:36,360 Il nous faut la liste des locataires. 266 00:11:37,150 --> 00:11:38,280 Mildred Kinsky. 267 00:11:38,360 --> 00:11:39,690 Elle vit là depuis 40 ans. 268 00:11:39,780 --> 00:11:40,820 Elle paie combien ? 269 00:11:40,900 --> 00:11:42,450 Elle paie 212 $ pour un quatre pièces. 270 00:11:42,530 --> 00:11:44,830 Avec un loyer pareil, je pourrais prendre ma retraite. 271 00:11:44,910 --> 00:11:49,040 Le FBI a envoyé les réponses des fournisseurs européens de bactéries. 272 00:11:49,120 --> 00:11:50,830 Aucune livraison de SARV. 273 00:11:50,910 --> 00:11:52,460 Et les fournisseurs américains ? 274 00:11:52,540 --> 00:11:54,500 Deux ont répondu par la négative 275 00:11:54,580 --> 00:11:56,710 mais les autres attendent l'avis de leurs avocats. 276 00:11:56,800 --> 00:11:57,880 Ils cachent quelque chose. 277 00:11:58,260 --> 00:12:00,170 Des gens meurent à cause des germes qu'ils vendent. 278 00:12:00,260 --> 00:12:03,340 Le labo a analysé les poubelles mais n'a rien trouvé. 279 00:12:03,430 --> 00:12:04,470 Et vous ? 280 00:12:04,550 --> 00:12:07,930 Parmi tous les locataires, il n'y a ni médecin, ni biologiste, 281 00:12:08,010 --> 00:12:09,680 ni employé de laboratoire. 282 00:12:09,770 --> 00:12:11,810 Des infirmières ? Du personnel hospitalier ? 283 00:12:11,890 --> 00:12:13,650 Un chiropracteur à la retraite. 284 00:12:14,440 --> 00:12:17,070 Theresa Copeland, appartement 8C. 285 00:12:17,520 --> 00:12:19,190 M. Downing travaille dans les assurances ? 286 00:12:19,280 --> 00:12:20,860 Oui, chez Foxbury, 287 00:12:22,200 --> 00:12:23,410 au 42 Park Avenue. 288 00:12:24,110 --> 00:12:25,240 Mademoiselle Copeland aussi. 289 00:12:25,320 --> 00:12:26,740 C'est une grosse compagnie. 290 00:12:26,830 --> 00:12:29,580 Trouvez une photo de Copeland au service des permis de conduire 291 00:12:29,660 --> 00:12:30,870 et montrez-la à Downing. 292 00:12:31,710 --> 00:12:34,210 Theresa Copeland. Elle travaille au service des sinistres. 293 00:12:34,790 --> 00:12:37,290 Foxbury emploie 1 200 personnes, ici. 294 00:12:37,380 --> 00:12:38,380 Vous êtes sûr ? 295 00:12:39,050 --> 00:12:40,670 Dans l'ascenseur, peut-être. 296 00:12:40,760 --> 00:12:42,550 Votre service a un lien avec les sinistres ? 297 00:12:42,630 --> 00:12:45,050 Aucun. Quelle est le rapport entre cette femme et mon fils ? 298 00:12:45,140 --> 00:12:48,430 La seringue utilisée sur votre fils vient de l'immeuble de son appartement. 299 00:12:51,430 --> 00:12:54,310 Pourquoi une inconnue aurait tué Ryan ? 300 00:12:54,390 --> 00:12:55,730 Votre femme la connaît peut-être. 301 00:12:56,350 --> 00:12:57,650 Je ne vois pas comment. 302 00:12:57,730 --> 00:13:00,320 Montrez-lui cette photo, si vous pensez que ça peut être utile. 303 00:13:01,030 --> 00:13:02,610 Vous connaissez Aaron Downing ? 304 00:13:02,690 --> 00:13:04,280 Il travaille au service de conformité. 305 00:13:04,360 --> 00:13:06,740 On n'a aucun lien avec ce service. 306 00:13:06,820 --> 00:13:08,280 Ce n'est pas ce qu'il a demandé. 307 00:13:09,660 --> 00:13:10,990 Désolée, je ne le connais pas. 308 00:13:11,080 --> 00:13:12,830 Vous pouvez nous dire où vous étiez, lundi ? 309 00:13:13,870 --> 00:13:16,000 - Ici. - Et avant le boulot ? 310 00:13:17,040 --> 00:13:18,040 Lundi ? 311 00:13:18,750 --> 00:13:21,210 J'ai pris une douche chez ma sœur. Ils réparaient ma plomberie. 312 00:13:22,050 --> 00:13:23,920 Vous avez quitté le bureau, durant la journée ? 313 00:13:24,010 --> 00:13:26,890 Oui, à ma pause déjeuner. Quelqu'un m'accuse de quelque chose ? 314 00:13:26,970 --> 00:13:28,930 - Où avez-vous mangé ? - Je n'ai pas mangé. 315 00:13:29,010 --> 00:13:31,310 Il me fallait une nouvelle paire de chaussures. 316 00:13:31,390 --> 00:13:33,350 - Vous avez un reçu ? - Non, j'ai juste regardé. 317 00:13:33,430 --> 00:13:34,480 Où ça ? 318 00:13:36,100 --> 00:13:40,110 - Prada, Chanel, Manolo Blahnik. - À Manhattan. 319 00:13:40,650 --> 00:13:42,110 Vous êtes sortie combien de temps ? 320 00:13:42,190 --> 00:13:43,780 Je ne sais pas. Environ deux heures. 321 00:13:45,320 --> 00:13:46,700 Ce n'est pas un crime, si ? 322 00:13:49,240 --> 00:13:53,120 Les enfants ont mangé tôt, lundi. Vers 11h30. Puis ils ont fait la sieste. 323 00:13:53,200 --> 00:13:54,870 Quand on les a réveillés, il faisait beau, 324 00:13:54,960 --> 00:13:56,790 alors on les a emmenés à Central Park. 325 00:13:56,870 --> 00:13:58,670 À deux pas des magasins de chaussures. 326 00:13:58,750 --> 00:14:01,340 Vous avez remarqué cette femme, dans le parc ? 327 00:14:01,420 --> 00:14:04,760 - Elle s'appelle Theresa Copeland. - Désolée, je ne la reconnais pas. 328 00:14:04,840 --> 00:14:07,590 - Est-ce que c'est elle qui... - Pour l'instant, on suit des pistes. 329 00:14:07,680 --> 00:14:10,640 Elle est jolie. C'est une amie des Downing ? 330 00:14:10,720 --> 00:14:13,430 C'est une collègue de M. Downing. Pourquoi cette question ? 331 00:14:14,060 --> 00:14:17,940 Je ne suis pas sûre mais Mme Downing amène Ryan à l'école 332 00:14:18,020 --> 00:14:20,770 parce qu'elle dit que son mari fait du footing autour du réservoir à 7 h. 333 00:14:20,860 --> 00:14:21,860 Et ? 334 00:14:21,940 --> 00:14:23,820 Je cours au réservoir à 7 h, tous les matins, 335 00:14:23,900 --> 00:14:26,700 et je ne l'ai pas vu depuis au moins six mois. 336 00:14:27,400 --> 00:14:29,570 Daniel, Christopher. Excusez-moi. 337 00:14:30,070 --> 00:14:32,370 Tu veux deviner où il va faire du sport ? 338 00:14:33,830 --> 00:14:36,450 Oui, mademoiselle Copeland, au 8C. 339 00:14:36,540 --> 00:14:37,540 Regardez ça. 340 00:14:38,000 --> 00:14:40,830 Il s'appelle Aaron Downing. Vous l'avez déjà vu monter chez elle ? 341 00:14:40,920 --> 00:14:43,590 Je suis en bas, généralement. Je ne note pas les allées et venues. 342 00:14:43,670 --> 00:14:44,750 Mais oui, je l'ai vu. 343 00:14:44,840 --> 00:14:47,420 Il avait un problème pour entrer, alors je lui ai ouvert. 344 00:14:47,510 --> 00:14:49,760 - C'était quand ? - Un matin, le mois dernier. 345 00:14:49,840 --> 00:14:51,890 Il est venu voir Theresa Copeland ? 346 00:14:51,970 --> 00:14:54,390 Il avait la clé. Je pensais qu'il faisait visiter son appart. 347 00:14:54,470 --> 00:14:56,680 - Elle déménage ? - Je n'en sais rien. 348 00:14:56,770 --> 00:15:00,940 Elle a donné trois préavis en trois mois. Elle n'arrête pas de changer d'avis. 349 00:15:03,440 --> 00:15:04,900 Vous êtes allés à mon boulot 350 00:15:04,980 --> 00:15:07,820 et un des parents m'a dit que vous êtes passés à l'école. 351 00:15:07,900 --> 00:15:10,910 - Que voulez-vous que je vous dise ? - Pourquoi vous cachez des choses ? 352 00:15:11,410 --> 00:15:14,910 - Vous avez une liaison ? - Avec cette Mlle Copeland ? Voyons. 353 00:15:14,990 --> 00:15:18,330 Vous pouvez mentir à votre femme mais ne nous prenez pas pour des idiots. 354 00:15:18,410 --> 00:15:20,080 Elle a peut-être tué votre fils. 355 00:15:20,920 --> 00:15:21,960 Qu'avez-vous dit ? 356 00:15:22,040 --> 00:15:23,960 Son concierge vous a identifié. 357 00:15:24,040 --> 00:15:27,300 On sait que vous faites du sport dans son lit. 358 00:15:27,760 --> 00:15:30,590 Alors, on est sur la même longueur d'onde ? 359 00:15:37,270 --> 00:15:39,060 Oui, d'accord. 360 00:15:40,140 --> 00:15:41,230 Je la fréquentais. 361 00:15:43,610 --> 00:15:46,020 - Depuis combien de temps ? - Presque un an. 362 00:15:46,480 --> 00:15:48,780 Mais c'était juste une passade. 363 00:15:48,860 --> 00:15:50,280 - Rien de sérieux. - Pour vous. 364 00:15:50,360 --> 00:15:52,660 - Et pour Theresa ? - Elle savait à quoi s'en tenir. 365 00:15:52,740 --> 00:15:54,320 Ça ne lui plaisait peut-être pas. 366 00:15:54,410 --> 00:15:57,990 - Alors, elle aurait tué Ryan ? - Je connais ça, mon vieux. 367 00:15:58,080 --> 00:16:01,620 On fait des promesses sous les draps et elle développe des attentes. 368 00:16:02,080 --> 00:16:03,420 Il n'y avait pas d'attentes. 369 00:16:03,500 --> 00:16:06,920 Theresa pensait à déménager mais elle changeait sans cesse d'avis. 370 00:16:07,000 --> 00:16:08,380 Vous la meniez en bateau. 371 00:16:09,170 --> 00:16:10,760 En apparence, peut-être. 372 00:16:10,840 --> 00:16:13,970 Une femme célibataire qui investit les meilleures années de sa vie 373 00:16:14,050 --> 00:16:15,300 avec un homme marié ? 374 00:16:15,390 --> 00:16:18,180 Elle en a peut-être eu marre d'attendre que vous quittiez votre femme. 375 00:16:19,850 --> 00:16:23,810 Theresa savait que je n'aurais eu aucun problème à quitter ma femme. 376 00:16:23,900 --> 00:16:26,190 Mais elle savait aussi que je ne quitterais jamais Ryan. 377 00:16:29,900 --> 00:16:30,990 Non. 378 00:16:32,110 --> 00:16:35,490 - Non, c'est de la folie. - Peut-être qu'elle est folle. 379 00:16:41,080 --> 00:16:42,330 Je n'y crois pas. 380 00:16:43,960 --> 00:16:45,830 Elle ne ferait pas une chose pareille. 381 00:16:49,210 --> 00:16:50,210 Du nouveau ? 382 00:16:50,300 --> 00:16:53,840 Il a avoué la liaison mais il insiste sur le fait que ce n'était pas sérieux. 383 00:16:53,930 --> 00:16:56,050 On a reçu les relevés de cartes de crédit de Theresa. 384 00:16:56,140 --> 00:16:58,100 Des dépenses chez un fournisseur de bactéries ? 385 00:16:58,180 --> 00:17:00,720 Non, mais regardez le solde. 386 00:17:00,810 --> 00:17:04,350 - Vingt mille dollars sur son Amex ? - Elle est très endettée. 387 00:17:04,440 --> 00:17:05,650 C'est son solde créditeur : 388 00:17:05,730 --> 00:17:09,190 Elle a aussi 20 000 sur sa MasterCard et 45 000 sur sa Visa. 389 00:17:09,270 --> 00:17:11,280 Elle utilise ces cartes comme comptes bancaires. 390 00:17:11,360 --> 00:17:12,780 D'où elle tire tout cet argent ? 391 00:17:14,990 --> 00:17:16,740 Vous allez nous parler sans avocat ? 392 00:17:16,820 --> 00:17:18,580 Pas besoin d'un avocat. Je n'ai rien fait. 393 00:17:18,660 --> 00:17:22,450 Un témoin vous a vue dans le parc, le jour où Ryan a été piqué. 394 00:17:22,540 --> 00:17:23,540 Quoi ? 395 00:17:25,500 --> 00:17:29,960 Je n'ai jamais vu Ryan, à part quand Aaron m'a montré sa photo. 396 00:17:30,040 --> 00:17:34,090 La seringue a été trouvée dans les poubelles de votre immeuble. 397 00:17:34,720 --> 00:17:36,890 Ce n'est pas moi qui l'y ai mise. Vous devez me croire. 398 00:17:36,970 --> 00:17:39,600 Pourquoi ? Vous aviez une liaison avec Aaron Downing 399 00:17:39,680 --> 00:17:42,720 et vous saviez qu'il ne quitterait pas sa famille, à cause de son fils. 400 00:17:42,810 --> 00:17:45,480 - Aaron vous a dit ça ? - Arrêtez, Theresa. 401 00:17:45,560 --> 00:17:47,560 Il allait quitter sa femme. 402 00:17:47,650 --> 00:17:51,110 Ce n'était pas qu'une passade. On vivait quelque chose de fort. 403 00:17:51,190 --> 00:17:52,820 Il nous a dit que ce n'était pas sérieux. 404 00:17:54,900 --> 00:17:55,900 Non. 405 00:17:56,360 --> 00:17:57,360 Aaron a besoin de moi. 406 00:17:57,450 --> 00:17:59,820 Il a dit qu'il ressentait un manque, avant de me rencontrer. 407 00:18:00,200 --> 00:18:01,530 Le manque d'un lit différent. 408 00:18:01,620 --> 00:18:03,240 Vous ne comprenez pas. 409 00:18:04,040 --> 00:18:05,830 On envisageait de se marier. 410 00:18:06,830 --> 00:18:09,210 On a trouvé un appartement, avec une chambre pour Ryan. 411 00:18:09,290 --> 00:18:10,880 Il vous menait en bateau. 412 00:18:10,960 --> 00:18:13,840 Vous avez donné votre préavis de déménagement trois fois. 413 00:18:13,920 --> 00:18:17,680 Vous en aviez marre de ses promesses et vous avez pensé que sans le gamin... 414 00:18:17,760 --> 00:18:20,090 - Je n'ai pas tué Ryan. - Il pense que si. 415 00:18:20,180 --> 00:18:22,430 Il ne dirait pas ça. On avait des projets. 416 00:18:22,510 --> 00:18:23,680 C'était pour ça, l'argent ? 417 00:18:23,770 --> 00:18:26,600 - Quel argent ? - Le solde sur vos cartes de crédit. 418 00:18:26,680 --> 00:18:28,190 On sait tout à votre sujet. 419 00:18:28,270 --> 00:18:30,690 On va découvrir comment vous avez obtenu cette bactérie. 420 00:18:30,770 --> 00:18:34,940 Ce sera 25 ans au minimum, Theresa. Votre petit ami vous a lâchée. 421 00:18:35,360 --> 00:18:36,900 Si vous avez quelque chose à dire... 422 00:18:38,280 --> 00:18:39,990 J'ai économisé cet argent. 423 00:18:40,070 --> 00:18:42,280 Avec votre salaire de 2 000 $ par mois ? 424 00:18:45,540 --> 00:18:46,960 J'ai fait des investissements. 425 00:18:47,710 --> 00:18:50,000 C'est n'importe quoi. Arrêtons-la pour meurtre. 426 00:18:50,080 --> 00:18:52,000 D'accord. 427 00:18:58,050 --> 00:18:59,220 On a volé cet argent. 428 00:19:04,260 --> 00:19:05,270 Aaron et moi. 429 00:19:06,810 --> 00:19:08,060 À Foxbury. 430 00:19:10,850 --> 00:19:12,520 Cent mille dollars. 431 00:19:14,820 --> 00:19:17,490 C'était pour démarrer une nouvelle vie. 432 00:19:19,860 --> 00:19:21,530 Il allait quitter sa famille. 433 00:19:23,490 --> 00:19:26,120 Ryan n'était pas un problème. 434 00:19:27,500 --> 00:19:29,710 Elle a organisé une fraude à six chiffres 435 00:19:29,790 --> 00:19:31,620 depuis son bureau du service des sinistres ? 436 00:19:31,710 --> 00:19:34,040 - Apparemment, on l'a aidée. - Downing ? 437 00:19:34,710 --> 00:19:37,010 Theresa a déposé des primes pour des contrats caducs 438 00:19:37,090 --> 00:19:38,880 avec des formulaires de changement d'adresse. 439 00:19:38,970 --> 00:19:41,050 Downing savait par où faire transiter les documents. 440 00:19:41,130 --> 00:19:43,090 Arrêtez-les pour détournement de fonds. 441 00:19:43,180 --> 00:19:46,470 Downing a été assez malin pour laisser sa maîtresse faire tout le sale boulot. 442 00:19:46,560 --> 00:19:49,140 Et pour garder la plus grosse partie de l'argent pour lui. 443 00:19:49,230 --> 00:19:53,020 Ils ont détourné 450 000 $ et il en manque 350 000. 444 00:19:53,440 --> 00:19:56,230 - Ils sont sur le compte de Downing ? - Pas sur un compte déclaré. 445 00:19:56,320 --> 00:19:57,780 Elle a peut-être tué le gamin 446 00:19:57,860 --> 00:20:00,030 pour soutirer une plus grosse part à Downing. 447 00:20:00,110 --> 00:20:01,990 Pourquoi elle aurait avoué le détournement ? 448 00:20:02,070 --> 00:20:04,070 Ce serait nous servir son mobile sur un plateau. 449 00:20:04,160 --> 00:20:05,160 Alors, qui l'a tué ? 450 00:20:05,530 --> 00:20:09,450 - Aaron Downing ? - Quoi ? Il aurait tué son propre fils ? 451 00:20:09,540 --> 00:20:12,080 On ne peut pas l'exclure. Il en avait la possibilité. 452 00:20:12,170 --> 00:20:14,000 En plus, il trompait sa femme 453 00:20:14,080 --> 00:20:17,050 et cachait de l'argent à sa maîtresse. Qui sait de quoi il est capable ? 454 00:20:17,130 --> 00:20:18,420 Mais de là à tuer son enfant ? 455 00:20:18,800 --> 00:20:19,800 Je n'y crois pas. 456 00:20:19,880 --> 00:20:21,800 Pas besoin d'y croire. Il suffit de le prouver. 457 00:20:22,260 --> 00:20:23,640 Reliez-le à la seringue 458 00:20:23,720 --> 00:20:25,600 et retracez précisément ses déplacements. 459 00:20:26,930 --> 00:20:28,850 D'après votre femme, vous étiez à Syracuse. 460 00:20:28,930 --> 00:20:31,430 Oui, je vous l'ai déjà dit. 461 00:20:31,520 --> 00:20:33,650 Vous n'aviez pas dit où vous étiez, ce matin-là. 462 00:20:33,730 --> 00:20:36,520 - Vous n'aviez pas demandé. - Ce n'était pas important, à votre avis ? 463 00:20:36,610 --> 00:20:38,320 Qu'est-ce que ça change ? 464 00:20:38,400 --> 00:20:40,610 - Comment êtes-vous allé à l'aéroport ? - En taxi. 465 00:20:40,690 --> 00:20:42,530 - Où l'avez-vous pris ? - Devant mon immeuble. 466 00:20:42,610 --> 00:20:45,410 - Vous avez fait un arrêt ? - Non, j'avais un avion à prendre. 467 00:20:45,490 --> 00:20:47,950 Comme vous étiez en voyage d'affaires, vous avez un reçu. 468 00:20:48,030 --> 00:20:50,580 Ça nous donnera le numéro du taxi et on pourra vérifier. 469 00:20:51,200 --> 00:20:54,120 J'ai oublié de demander un reçu. 470 00:20:54,420 --> 00:20:57,340 C'est parce que vous étiez chez Theresa, comme tous les matins. 471 00:20:57,880 --> 00:21:00,670 C'est là que vous avez jeté la seringue utilisée pour tuer votre fils. 472 00:21:00,760 --> 00:21:01,880 Non. 473 00:21:01,970 --> 00:21:04,800 Dites-nous tout, Aaron. Libérez votre conscience. 474 00:21:04,880 --> 00:21:06,260 Il n'y a rien à dire. 475 00:21:06,340 --> 00:21:08,140 Et l'argent que vous avez détourné ? 476 00:21:08,220 --> 00:21:10,430 Je ne sais pas de quoi vous parlez. 477 00:21:11,720 --> 00:21:14,770 On est au courant de tout, au sujet de votre petit butin. 478 00:21:15,190 --> 00:21:18,360 Qu'alliez-vous faire ? Laisser tomber votre femme et votre maîtresse ? 479 00:21:18,440 --> 00:21:20,690 - C'est pour ça que vous l'avez tué. - Ça suffit. 480 00:21:21,400 --> 00:21:23,860 Je connais les types comme vous. 481 00:21:23,950 --> 00:21:26,860 Coincé avec une femme, un boulot et des obligations. 482 00:21:26,950 --> 00:21:28,280 - Vous n'y arriviez plus. - Non. 483 00:21:28,370 --> 00:21:29,370 Vous vouliez partir 484 00:21:29,450 --> 00:21:31,370 mais vous ne pouviez pas abandonner votre fils. 485 00:21:31,830 --> 00:21:34,080 Vous êtes allé dans sa chambre, pendant qu'il dormait. 486 00:21:34,160 --> 00:21:37,790 Vous avez baissé la couverture, caressé ses cheveux 487 00:21:37,880 --> 00:21:39,790 et planté une seringue dans sa jambe. 488 00:21:42,920 --> 00:21:45,340 Je n'ai pas fait de mal à mon fils. 489 00:21:48,550 --> 00:21:49,760 Vous allez m'arrêter ? 490 00:21:51,260 --> 00:21:54,270 Si ce n'est pas le cas, fichez le camp de mon bureau. 491 00:22:00,360 --> 00:22:03,360 Downing a forcément jeté la seringue en allant à l'aéroport. 492 00:22:03,440 --> 00:22:07,070 Ça va être compliqué mais on peut essayer d'interroger les sociétés de taxis. 493 00:22:07,160 --> 00:22:08,160 Tu sais quoi ? 494 00:22:08,240 --> 00:22:11,530 Theresa a dit qu'elle avait un problème avec sa douche, lundi. 495 00:22:12,950 --> 00:22:15,500 Vous avez réparé la plomberie dans son appartement ? 496 00:22:15,580 --> 00:22:17,080 Oui, puis elle est partie. 497 00:22:17,170 --> 00:22:19,170 Elle était fâchée que je coupe l'arrivée d'eau. 498 00:22:19,630 --> 00:22:21,960 Vous avez vu un homme se pointer à son appartement, 499 00:22:22,050 --> 00:22:23,550 aux alentours de 9 h ? 500 00:22:23,960 --> 00:22:27,430 Oui, un type avec une valise. Il est resté une minute et il est parti. 501 00:22:28,510 --> 00:22:29,510 C'est lui ? 502 00:22:30,340 --> 00:22:31,350 C'est possible. 503 00:22:31,430 --> 00:22:33,310 Il portait un costume et une cravate. 504 00:22:33,390 --> 00:22:35,930 C'est possible mais je ne pourrais pas le jurer. 505 00:22:36,020 --> 00:22:37,850 J'étais sous un lavabo. 506 00:22:38,390 --> 00:22:40,440 D'accord, merci quand même. 507 00:22:41,520 --> 00:22:45,360 Un mec qui pourrait être Downing, avec une valise, chez Theresa ? 508 00:22:45,440 --> 00:22:48,400 - Ça te semble être un motif raisonnable ? - J'appelle Carmichael. 509 00:22:49,910 --> 00:22:52,450 Downing, posez ça. 510 00:22:52,530 --> 00:22:53,950 - Pourquoi ? - Parce que. 511 00:22:54,040 --> 00:22:56,830 Je vous arrête pour le meurtre de Ryan Downing. 512 00:22:56,910 --> 00:22:58,790 Vous avez le droit de garder le silence. 513 00:22:58,870 --> 00:23:02,380 Tout ce que vous direz pourra être retenu contre vous au tribunal. 514 00:23:02,460 --> 00:23:05,090 Vous avez droit à un avocat. Si vous n'en avez pas les moyens... 515 00:23:05,170 --> 00:23:06,710 Tu peux sauter cette étape. 516 00:23:06,800 --> 00:23:11,050 Monsieur Downing a une liasse de billets, son passeport et un billet d'avion. 517 00:23:11,970 --> 00:23:15,770 - Un aller simple pour les îles Fidji. - Allez, Robinson Crusoé. 518 00:23:18,520 --> 00:23:20,980 COUR SUPRÊME MARDI 30 SEPTEMBRE 519 00:23:21,060 --> 00:23:23,690 Monsieur Downing n'a jamais eu d'ennuis avec la justice 520 00:23:23,770 --> 00:23:26,190 et il plaide non coupable. Il a droit à la caution. 521 00:23:26,280 --> 00:23:28,030 L'accusé a tué son fils de cinq ans. 522 00:23:28,570 --> 00:23:30,200 Il est le père biologique ? 523 00:23:30,280 --> 00:23:33,160 Oui, et il dément fermement ces accusations. 524 00:23:33,490 --> 00:23:36,620 Monsieur Downing a injecté à son fils une bactérie mortelle. 525 00:23:36,700 --> 00:23:38,700 Qu'on ne peut pas relier à monsieur Downing. 526 00:23:39,080 --> 00:23:41,250 On peut le relier à l'arme du crime. 527 00:23:41,330 --> 00:23:43,500 Un homme a été vu qui correspondait à sa description, 528 00:23:43,580 --> 00:23:44,960 là où la seringue a été jetée. 529 00:23:45,040 --> 00:23:47,630 Par un plombier qui ne l'a pas formellement identifié. 530 00:23:47,710 --> 00:23:49,050 Quel serait le mobile ? 531 00:23:49,130 --> 00:23:50,970 Monsieur Downing menait une triple vie. 532 00:23:51,050 --> 00:23:52,760 Il dupait sa femme, dupait sa maîtresse 533 00:23:52,840 --> 00:23:54,600 et détournait de l'argent de son employeur. 534 00:23:54,680 --> 00:23:56,930 Mais pourquoi aurait-il tué son propre fils ? 535 00:23:57,010 --> 00:23:59,430 Le mobile n'est pas pertinent pour fixer sa caution. 536 00:23:59,520 --> 00:24:01,810 Il était à deux doigts de quitter le pays. 537 00:24:02,310 --> 00:24:04,560 Il avait un billet pour les Fidji, dans sa voiture. 538 00:24:04,650 --> 00:24:07,020 Mon client ne va pas s'enfuir. 539 00:24:07,110 --> 00:24:09,400 La police a saisi son passeport, le billet et son argent. 540 00:24:09,740 --> 00:24:11,610 Sauf les 350 000 $ 541 00:24:11,700 --> 00:24:13,700 - qu'il a cachés quelque part. - Ça suffit. 542 00:24:13,780 --> 00:24:16,910 L'accusé avait clairement la bougeotte 543 00:24:16,990 --> 00:24:21,250 mais vos accusations sont difficilement imaginables, Mlle Carmichael. 544 00:24:21,330 --> 00:24:23,460 J'espère que vous aurez plus à présenter au grand jury. 545 00:24:23,540 --> 00:24:26,170 La caution est fixée à un million de dollars. 546 00:24:29,920 --> 00:24:32,300 Il plaidera coupable uniquement de détournement de fonds. 547 00:24:34,140 --> 00:24:36,220 Avec les preuves que vous avez, c'est un cadeau. 548 00:24:36,300 --> 00:24:38,430 Dans ce cas, on a fait un long trajet pour rien. 549 00:24:38,510 --> 00:24:42,980 - M. McCoy, je n'ai pas tué mon fils. - Alors, qui l'a tué ? 550 00:24:43,560 --> 00:24:45,060 Pourquoi pas Theresa ? 551 00:24:45,150 --> 00:24:47,320 C'est vous qui fuyez votre vie. 552 00:24:49,400 --> 00:24:50,400 Bon. 553 00:24:50,860 --> 00:24:55,450 J'avais juste besoin de partir un moment, pour réfléchir à tout ça. 554 00:24:56,200 --> 00:25:00,750 J'étouffais. Mon boulot, ma femme, Theresa. 555 00:25:00,830 --> 00:25:05,420 Il fallait que je quitte tout ça. Je ne nie pas cette partie. 556 00:25:06,080 --> 00:25:07,130 Mais Ryan ? 557 00:25:08,920 --> 00:25:09,920 Non. 558 00:25:13,760 --> 00:25:17,430 Meurtre non prémédité, peine maximum. Et on ajoute le détournement. 559 00:25:19,850 --> 00:25:20,890 Impossible. 560 00:25:20,970 --> 00:25:22,310 On se verra au procès. 561 00:25:22,390 --> 00:25:25,020 Ça n'ira peut-être pas jusqu'au procès. 562 00:25:25,100 --> 00:25:27,100 Vous devrez d'abord convaincre le grand jury. 563 00:25:28,810 --> 00:25:32,440 Downing n'a pas un million de dollars. Il n'ira nulle part. 564 00:25:32,530 --> 00:25:35,450 Ces six prochains jours. Mais si on ne l'inculpe pas d'ici là... 565 00:25:35,530 --> 00:25:39,030 La caution n'est pas le problème. Ce qu'a dit le juge Fraser est juste. 566 00:25:39,780 --> 00:25:43,540 Si on peut prouver qu'il a piqué son fils, pas besoin d'expliquer son mobile. 567 00:25:43,620 --> 00:25:46,170 Vous êtes sûrs que ça ne peut être personne d'autre ? 568 00:25:46,250 --> 00:25:48,130 On a éliminé toutes les autres possibilités. 569 00:25:48,210 --> 00:25:51,050 Ce n'est ni un terroriste, ni sa femme, ni sa maîtresse. 570 00:25:51,130 --> 00:25:52,880 Tout indique que c'est Downing. 571 00:25:53,340 --> 00:25:54,800 Vous avez une preuve irréfutable ? 572 00:25:55,300 --> 00:25:56,510 Des preuves indirectes. 573 00:25:56,590 --> 00:25:58,680 On peut prouver qu'il comptait fuir. 574 00:25:58,760 --> 00:26:01,310 Downing s'est renseigné sur l'achat d'un restaurant aux Fidji. 575 00:26:01,390 --> 00:26:03,140 Il abandonnait toute sa vie. 576 00:26:04,430 --> 00:26:05,640 C'est plausible, Adam. 577 00:26:05,730 --> 00:26:08,650 Mais d'abord, il injecte une bactérie à son fils ? 578 00:26:09,270 --> 00:26:11,360 Il a dit qu'il quitterait sa femme mais pas son fils. 579 00:26:13,530 --> 00:26:15,320 Ça n'a aucun sens. 580 00:26:15,400 --> 00:26:17,030 On a encore six jours 581 00:26:17,110 --> 00:26:20,030 pour présenter l'affaire au grand jury, avant que Downing ne soit libéré. 582 00:26:20,120 --> 00:26:23,200 Si je ne suis pas convaincu, comment tu vas convaincre le grand jury ? 583 00:26:23,290 --> 00:26:24,950 Que sait-on de son parcours ? 584 00:26:25,910 --> 00:26:28,920 Famille de classe moyenne, enfance à Meriden, dans le Connecticut. 585 00:26:29,000 --> 00:26:30,540 Il a un diplôme de biologie 586 00:26:30,630 --> 00:26:32,590 mais il a raté son entrée en fac de médecine. 587 00:26:33,170 --> 00:26:34,960 Ça explique son intérêt pour les microbes. 588 00:26:35,510 --> 00:26:37,550 Et il se retrouve à compter les sous d'une mutuelle. 589 00:26:38,930 --> 00:26:40,300 Et à les voler. 590 00:26:40,390 --> 00:26:42,760 - Des abus sur son fils ? - Non. 591 00:26:42,850 --> 00:26:45,810 Les parents de la maternelle disent que c'est un très bon père. 592 00:26:46,770 --> 00:26:47,850 Quels sont ses loisirs ? 593 00:26:48,350 --> 00:26:52,150 Sa femme dit qu'il aimait le golf mais qu'il a brusquement arrêté. 594 00:26:52,230 --> 00:26:54,900 Il rentrait bourré, de temps en temps. 595 00:26:54,980 --> 00:26:56,400 Le matin, il faisait du jogging 596 00:26:56,490 --> 00:26:59,110 mais il a arrêté pour passer du temps avec sa maîtresse. 597 00:26:59,200 --> 00:27:00,530 Vous voulez mon avis ? 598 00:27:00,610 --> 00:27:03,780 On dirait un type qui se rend compte que toute sa vie est une déception. 599 00:27:03,870 --> 00:27:07,290 Il a un boulot ennuyeux et on dirait qu'il s'est résigné à se marier. 600 00:27:07,370 --> 00:27:09,460 Je connais beaucoup d'hommes qui ressentent ça. 601 00:27:09,540 --> 00:27:11,380 Toute sa vie est un compromis. 602 00:27:11,960 --> 00:27:13,710 Le détournement et la maîtresse, 603 00:27:13,790 --> 00:27:16,090 ça montre qu'il cherche une stratégie pour faire face. 604 00:27:16,170 --> 00:27:18,800 En envoyant tout bouler et en partant pour les Fidji. 605 00:27:19,550 --> 00:27:22,930 Le syndrome de Jimmy Buffett. C'est un pur fantasme. Il fuit la réalité. 606 00:27:23,010 --> 00:27:25,930 Tout le monde a des rêves. Mais de là à tuer son propre fils ? 607 00:27:26,020 --> 00:27:27,810 Il pense sans doute lui avoir rendu service 608 00:27:28,350 --> 00:27:32,690 en lui épargnant les douleurs de la vie, les déceptions et les trahisons. 609 00:27:32,770 --> 00:27:37,190 - Downing est donc renfermé et égoïste ? - C'est plus qu'un défaut de personnalité. 610 00:27:37,280 --> 00:27:39,490 Pour faire ce qu'il a fait, il faut être un vrai malade. 611 00:27:40,280 --> 00:27:41,950 Comme le type en Californie 612 00:27:42,030 --> 00:27:44,490 qui a mis le feu à son enfant plutôt que de perdre la garde. 613 00:27:44,580 --> 00:27:46,450 "Je t'aime tellement que je dois te tuer." 614 00:27:47,830 --> 00:27:50,540 Tu penses que c'est une défense viable ? 615 00:27:51,170 --> 00:27:52,170 Je ne sais pas. 616 00:27:53,130 --> 00:27:55,000 S'il a suivi une thérapie sur plusieurs années, 617 00:27:55,090 --> 00:27:57,130 son avocat pourra s'en servir comme argument. 618 00:28:01,130 --> 00:28:03,430 Aaron ne serait jamais allé consulter un psychiatre. 619 00:28:04,350 --> 00:28:06,350 Je devais le traîner à notre thérapie de couple. 620 00:28:07,770 --> 00:28:09,640 Et il a laissé tomber, après quatre mois. 621 00:28:09,730 --> 00:28:12,100 Pourquoi vous suiviez cette thérapie ? 622 00:28:12,190 --> 00:28:14,980 Il a fait sa crise de la quarantaine. 623 00:28:15,560 --> 00:28:17,150 Il détestait son boulot 624 00:28:17,860 --> 00:28:19,650 et il détestait sa vie. 625 00:28:20,110 --> 00:28:21,400 Ça a empiré ? 626 00:28:24,450 --> 00:28:27,990 Ça n'a rien changé. Je pensais juste qu'il était morose. 627 00:28:29,450 --> 00:28:30,910 Je ne savais pas. 628 00:28:33,000 --> 00:28:35,540 Vous pensiez qu'il pourrait faire quelque chose de violent ? 629 00:28:35,630 --> 00:28:37,710 Non, ou contre moi, à la limite. 630 00:28:38,550 --> 00:28:41,010 Durant nos séances, j'étais généralement le bouc émissaire. 631 00:28:41,090 --> 00:28:44,590 - De quoi vous accusait-il ? - De le rendre malheureux. 632 00:28:45,720 --> 00:28:46,720 Il... 633 00:28:48,640 --> 00:28:50,680 Il a dit que je ne le stimulais plus. 634 00:28:53,350 --> 00:28:55,440 Qu'il avait épousé la mauvaise personne. 635 00:28:57,650 --> 00:29:00,780 Que je l'avais enfermé dans une vie vide et matérialiste. 636 00:29:01,400 --> 00:29:02,820 Il en voulait à votre fils ? 637 00:29:04,240 --> 00:29:08,280 Non. Ryan et lui étaient des victimes. 638 00:29:12,580 --> 00:29:14,290 Il a dit une chose, une fois. 639 00:29:15,460 --> 00:29:17,540 Aaron savait que je voulais un autre enfant. 640 00:29:18,840 --> 00:29:20,960 Il y a quelques mois, mes règles étaient en retard. 641 00:29:21,380 --> 00:29:23,800 Aaron a eu un regard paniqué. 642 00:29:24,680 --> 00:29:27,550 Il a dit au docteur Newman : "À quoi bon avoir d'autres enfants ? 643 00:29:28,140 --> 00:29:30,140 "Ils auront une vie pitoyable, comme moi." 644 00:29:33,480 --> 00:29:36,730 Il a dit que les enfants feraient mieux de ne jamais naître. 645 00:29:39,110 --> 00:29:41,440 Il a tué son fils parce qu'il était dépressif ? 646 00:29:41,780 --> 00:29:43,900 C'est l'homme au complet gris, Adam. 647 00:29:44,200 --> 00:29:45,990 Avec une seringue dans la poche. 648 00:29:46,360 --> 00:29:49,660 Quand j'ai le blues, je bois un scotch et j'écoute du Louis Armstrong. 649 00:29:49,950 --> 00:29:53,910 Downing était dos au mur. Il ne pouvait ni rester, ni s'en aller. 650 00:29:54,000 --> 00:29:58,500 Il faut condamner ce cinglé à perpétuité. Vous pouvez le relier à la bactérie ? 651 00:29:58,580 --> 00:30:01,000 Tous les fournisseurs ont justifié leurs livraisons, 652 00:30:01,090 --> 00:30:04,130 sauf Allgen Corporation, qui essaie de gagner du temps. 653 00:30:04,220 --> 00:30:05,470 Ou de faire obstruction. 654 00:30:05,550 --> 00:30:07,800 Cette boîte a fourni Downing et refuse de l'admettre. 655 00:30:07,890 --> 00:30:09,930 Allez-y mollo. Il nous faut sa coopération, 656 00:30:10,010 --> 00:30:11,260 sinon notre dossier est vide. 657 00:30:11,350 --> 00:30:13,970 Paula Downing passera devant le grand jury, demain matin. 658 00:30:14,270 --> 00:30:16,230 M. Downing a dit des choses durant leur thérapie 659 00:30:16,310 --> 00:30:18,230 qui le convaincra qu'il est capable de faire ça. 660 00:30:18,600 --> 00:30:21,480 Si on l'inculpe d'ici vendredi, on pourra le garder en détention. 661 00:30:21,570 --> 00:30:23,980 Merci. Ça réglera notre problème de délai raisonnable. 662 00:30:27,990 --> 00:30:30,530 Requête en irrecevabilité pour le témoignage de Paula Downing. 663 00:30:31,240 --> 00:30:33,160 - Ouï-dire ? - Confidentialité. 664 00:30:34,370 --> 00:30:35,410 Génial. 665 00:30:37,920 --> 00:30:40,000 COUR SUPRÊME LUNDI 13 OCTOBRE 666 00:30:40,080 --> 00:30:43,300 Tout ce qu'a dit mon client est protégé 667 00:30:43,380 --> 00:30:46,800 par le principe de confidentialité entre époux. 668 00:30:46,880 --> 00:30:49,590 Ce principe ne s'applique pas en présence d'un tiers. 669 00:30:49,680 --> 00:30:52,430 Le tiers était un psychologue accrédité. 670 00:30:52,510 --> 00:30:55,930 Même si on oublie le secret conjugal, il reste le secret médical. 671 00:30:56,020 --> 00:30:58,560 - On n'appelle pas le docteur à la barre. - C'est la même chose. 672 00:30:58,640 --> 00:31:01,810 Vous appelez la femme pour briser le secret de la séance de thérapie. 673 00:31:01,900 --> 00:31:05,780 Sa présence annule le secret. Il n'y avait pas de communication privée 674 00:31:05,860 --> 00:31:07,320 entre M. Downing et son thérapeute. 675 00:31:07,400 --> 00:31:10,820 Monsieur McCoy joue avec les règles de la preuve. 676 00:31:10,910 --> 00:31:12,660 Il utilise un secret pour annuler l'autre. 677 00:31:12,740 --> 00:31:14,370 C'est l'avocat de la défense qui joue, 678 00:31:14,450 --> 00:31:16,950 en utilisant les règles de la preuve pour protéger un meurtrier. 679 00:31:17,040 --> 00:31:18,910 Messieurs. 680 00:31:19,500 --> 00:31:23,090 La loi devrait encourager les couples en difficulté à suivre une thérapie. 681 00:31:23,170 --> 00:31:27,050 Ce qui se dit en thérapie ne peut pas servir à un litige ultérieur. 682 00:31:27,380 --> 00:31:29,550 Le témoignage Mme Downing est irrecevable. 683 00:31:30,260 --> 00:31:32,640 Il a dit qu'il valait mieux que mon fils meure. 684 00:31:32,720 --> 00:31:33,930 Asseyez-vous, Mme Downing. 685 00:31:34,010 --> 00:31:36,270 Tu l'as tué, salopard. Tu as tué mon bébé ! 686 00:31:36,350 --> 00:31:38,680 - Faites-la sortir. - Tu as tué mon bébé ! 687 00:31:52,110 --> 00:31:54,530 C'est fini ? Je ne peux pas témoigner ? 688 00:31:55,200 --> 00:31:57,410 On pourra tenter notre chance auprès du juge du procès. 689 00:31:57,870 --> 00:32:00,120 Si vous ne l'inculpez pas, le juge le libérera. 690 00:32:00,210 --> 00:32:03,380 Libéré ou pas, on l'aura. Il ira en prison. 691 00:32:04,000 --> 00:32:05,750 Il va fuir, monsieur McCoy. 692 00:32:06,420 --> 00:32:08,550 J'espère que vous avez un moyen de l'en empêcher. 693 00:32:12,510 --> 00:32:13,760 Tu comptes faire quoi ? 694 00:32:13,840 --> 00:32:15,760 Aller devant le grand jury avec ce qu'on a ? 695 00:32:16,180 --> 00:32:18,560 Il faut d'abord prouver qu'il a commandé les bactéries. 696 00:32:18,640 --> 00:32:20,640 Il est temps de mettre la pression sur Allgen. 697 00:32:21,060 --> 00:32:24,150 Quand j'appelle, leur avocat est toujours avec un client. 698 00:32:24,230 --> 00:32:27,020 Envoyons-leur une assignation. Ça retiendra leur attention. 699 00:32:30,490 --> 00:32:32,070 Quel est le problème ? 700 00:32:32,610 --> 00:32:35,410 Tout ce qu'on demande, ce sont quelques documents d'expédition. 701 00:32:35,490 --> 00:32:36,950 Désolé, c'est impossible. 702 00:32:37,030 --> 00:32:39,830 Allgen a reçu une assignation. Vous n'avez pas le choix. 703 00:32:39,910 --> 00:32:42,120 En fait, si. On va demander son annulation. 704 00:32:42,210 --> 00:32:43,920 Sur quelles bases ? 705 00:32:44,210 --> 00:32:46,960 Le conseil d'administration a besoin d'un peu plus de temps 706 00:32:47,040 --> 00:32:50,130 - pour étudier les implications légales... - C'est de la langue de bois. 707 00:32:50,210 --> 00:32:54,220 Je veux ces documents sur mon bureau d'ici demain matin à 9 h. 708 00:32:55,550 --> 00:32:58,060 Il faut plus de temps, pour une telle décision. 709 00:32:58,140 --> 00:32:59,770 Qu'est-ce qui cloche, chez vous ? 710 00:32:59,850 --> 00:33:02,640 Vous avez vendu la bactérie à Downing, oui ou non ? 711 00:33:02,730 --> 00:33:04,350 Ce n'est pas si simple. 712 00:33:04,440 --> 00:33:07,190 Il s'agit d'argent, n'est-ce pas ? Vous avez peur d'un procès ? 713 00:33:07,270 --> 00:33:10,280 Pas du tout. C'est juste une question de procédure d'entreprise. 714 00:33:10,360 --> 00:33:12,110 Ou d'arrogance d'entreprise. 715 00:33:12,190 --> 00:33:15,360 Vous expédiez des bactéries dans tout le pays. 716 00:33:15,780 --> 00:33:19,450 - Assumez vos responsabilités. - Je ne suis pas la compagnie, M. McCoy. 717 00:33:20,040 --> 00:33:21,450 Je ne fais que travailler pour elle. 718 00:33:25,920 --> 00:33:27,330 Le temps est écoulé. 719 00:33:28,250 --> 00:33:30,630 Je demande la libération de mon client. 720 00:33:31,170 --> 00:33:34,550 Le ministère public a une inculpation pour le meurtre ou le détournement ? 721 00:33:34,630 --> 00:33:36,760 Non. Nous demandons une extension du délai. 722 00:33:37,260 --> 00:33:38,260 Motif ? 723 00:33:38,350 --> 00:33:41,180 Circonstances exceptionnelles. Nous avons un témoin récalcitrant. 724 00:33:41,270 --> 00:33:44,560 Il nous faut plus de temps pour garantir son passage devant le grand jury. 725 00:33:44,640 --> 00:33:48,440 Ce témoin, c'est Allgen. Mon client ne devrait pas rester enfermé 726 00:33:48,520 --> 00:33:51,440 pendant que M. McCoy se démène avec une grosse entreprise. 727 00:33:52,530 --> 00:33:54,190 Est-ce correct, monsieur McCoy ? 728 00:33:54,280 --> 00:33:56,030 Si M. Downing est libéré, il va fuir. 729 00:33:57,910 --> 00:34:01,080 Monsieur le juge, je suis conscient de mes responsabilités. 730 00:34:01,160 --> 00:34:03,750 Je ne vais pas les fuir. 731 00:34:03,830 --> 00:34:06,420 On m'a pris mon passeport et mon billet d'avion. 732 00:34:06,500 --> 00:34:10,090 Monsieur Downing a 350 000 $ cachés quelque part. 733 00:34:14,130 --> 00:34:20,300 - J'aimais Ryan. C'était mon fils. - Aaron, je vous en prie. 734 00:34:20,390 --> 00:34:23,310 Désolé, monsieur McCoy, mais la loi est claire. 735 00:34:23,770 --> 00:34:26,390 Vous n'avez pas d'inculpation. Je n'ai pas le choix. 736 00:34:27,140 --> 00:34:30,360 Monsieur Downing, vous allez être libéré. 737 00:34:30,440 --> 00:34:33,820 Toutefois, je vous suggère de rester chez vous. 738 00:34:36,780 --> 00:34:38,320 La police surveille Downing. 739 00:34:38,410 --> 00:34:40,200 Elle ne peut pas le surveiller éternellement. 740 00:34:40,280 --> 00:34:43,950 - Il faut le faire enfermer. - Allgen ignore notre assignation. 741 00:34:44,450 --> 00:34:45,870 Depuis la libération de Downing, 742 00:34:45,950 --> 00:34:48,250 ils ont même repoussé leur requête en annulation. 743 00:34:48,830 --> 00:34:50,630 Ils savent profiter de la procédure. 744 00:34:50,710 --> 00:34:52,880 J'en ai assez de leurs tactiques pour gagner du temps. 745 00:34:52,960 --> 00:34:54,880 Si Downing s'enfuit, ils seront responsables. 746 00:34:54,960 --> 00:34:58,090 - On peut les poursuivre pour outrage. - C'est plus grave que ça. 747 00:34:58,180 --> 00:35:00,430 Ils sont complices et ils tentent de le cacher. 748 00:35:00,680 --> 00:35:02,810 Tu veux les inculper de complicité ? 749 00:35:02,890 --> 00:35:05,810 Pourquoi pas ? Ils envoient du SARV à tout va. 750 00:35:05,890 --> 00:35:07,680 Ni vérifications, ni quoi que ce soit. 751 00:35:07,770 --> 00:35:09,440 C'est plus dur d'acheter de la pénicilline. 752 00:35:09,520 --> 00:35:12,360 C'est une tactique pour obtenir ces documents ? 753 00:35:12,440 --> 00:35:15,400 - Tu es incorrigible. - Ce n'est pas une tactique. 754 00:35:15,940 --> 00:35:18,070 Ils ont envoyé du SARV à un tueur. 755 00:35:18,150 --> 00:35:20,070 Si ça finissait entre de mauvaises mains, 756 00:35:20,160 --> 00:35:21,950 il y aurait 10 000 Ryan Downing. 757 00:35:22,030 --> 00:35:23,030 Bonne chance. 758 00:35:24,450 --> 00:35:26,290 On peut inculper Allgen 759 00:35:26,370 --> 00:35:29,410 de négligence criminelle pour la mort de Ryan Downing. 760 00:35:29,500 --> 00:35:32,420 C'est un crime mineur. Et l'homicide involontaire ? 761 00:35:33,340 --> 00:35:34,590 Par négligence ? 762 00:35:35,210 --> 00:35:38,050 Avec deux coups de fil, ils auraient su qu'il n'était pas médecin 763 00:35:38,130 --> 00:35:39,680 et Ryan Downing serait encore ne vie. 764 00:35:39,760 --> 00:35:42,010 Ou son père aurait trouvé une autre façon de le tuer. 765 00:35:43,390 --> 00:35:44,720 Homicide involontaire. 766 00:35:46,350 --> 00:35:48,680 Je rédige un mandat de perquisition contre Allgen. 767 00:35:49,640 --> 00:35:53,060 Au pire, on obtiendra les documents qui permettront d'inculper Downing. 768 00:35:55,860 --> 00:35:57,070 Quelque chose d'intéressant ? 769 00:35:57,360 --> 00:35:58,860 Les dossiers de vente indiquent 770 00:35:58,940 --> 00:36:01,950 qu'Allgen a vendu 17 doses de SARV, l'an passé. 771 00:36:02,030 --> 00:36:04,910 Mais on ne trouve que 16 formulaires de commande. 772 00:36:04,990 --> 00:36:07,580 Ils ont purgé leurs dossiers avant qu'on puisse les obtenir. 773 00:36:08,250 --> 00:36:10,040 - Les procès-verbaux des réunions ? - Oui. 774 00:36:10,540 --> 00:36:11,540 Merci. 775 00:36:16,130 --> 00:36:19,010 L'an dernier, un des cadres d'Allgen s'est opposé 776 00:36:19,090 --> 00:36:21,380 aux conditions de vente trop laxistes de la compagnie. 777 00:36:22,010 --> 00:36:25,470 Hyram Jenkins. Jenkins ? 778 00:36:27,390 --> 00:36:31,230 - Là. Jenkins a quitté Allgen l'an passé. - Avec un parachute doré ? 779 00:36:32,440 --> 00:36:35,810 - Trois semaines de congés payés. - Même pas une montre en or ? 780 00:36:37,230 --> 00:36:40,440 Un labo au Pakistan voulait un précurseur de l'anthrax. 781 00:36:40,740 --> 00:36:42,950 Ça a des applications de recherche légitimes. 782 00:36:43,030 --> 00:36:45,530 Allgen aurait dû étudier plus attentivement cette commande. 783 00:36:45,620 --> 00:36:46,620 Pourquoi ? 784 00:36:46,700 --> 00:36:49,790 Ça a fini dans les mains d'un ressortissant irakien à Paris. 785 00:36:50,250 --> 00:36:52,290 Ça m'a fait froid dans le dos. 786 00:36:52,710 --> 00:36:55,790 Quand j'ai posé des questions évidentes, les grands patrons ont ri. 787 00:36:55,880 --> 00:36:57,090 Comment ça ? 788 00:36:57,420 --> 00:37:00,550 J'ai suggéré un protocole pour gérer les commandes de pathogènes. 789 00:37:00,630 --> 00:37:03,590 Contrôles des autorisations, contact avec les forces de l'ordre, 790 00:37:03,680 --> 00:37:05,840 période d'attente pour les produits les plus dangereux. 791 00:37:05,930 --> 00:37:07,220 Ça paraît raisonnable. 792 00:37:07,300 --> 00:37:09,430 Ils ont évalué les coûts et les bénéfices. 793 00:37:09,510 --> 00:37:11,480 Mes suggestions coûtaient trop cher. 794 00:37:11,560 --> 00:37:13,020 Ça aurait réduit les bénéfices 795 00:37:13,100 --> 00:37:15,440 et les clients se seraient tournés vers la concurrence. 796 00:37:15,520 --> 00:37:18,770 Quand j'en ai parlé au PDG, j'ai été licencié. 797 00:37:19,480 --> 00:37:21,780 Ils vous ont viré et vous ne vous êtes plaint à personne ? 798 00:37:21,860 --> 00:37:25,910 Ça aurait fait tache sur mon CV. J'ai une femme et des enfants. 799 00:37:26,280 --> 00:37:27,990 D'ailleurs, à qui me plaindre ? 800 00:37:29,030 --> 00:37:31,660 Je connais 26 personnes qui adoreraient vous écouter. 801 00:37:32,080 --> 00:37:34,580 Convoquons le grand jury. 802 00:37:37,330 --> 00:37:39,670 COUR SUPRÊME, AUDIENCE PRÉLIMINAIRE VENDREDI 24 OCTOBRE 803 00:37:39,750 --> 00:37:43,840 Le président et le PDG d'Allgen sont là, malgré leur emploi du temps chargé. 804 00:37:43,920 --> 00:37:46,390 Ils ont renoncé à leurs droits et sont venus à leur frais 805 00:37:46,470 --> 00:37:48,390 pour répondre à ces accusations sans fondement. 806 00:37:48,470 --> 00:37:50,260 Ces accusations ne sont pas sans fondement. 807 00:37:50,350 --> 00:37:53,140 C'est une stratégie du procureur pour obtenir des documents 808 00:37:53,230 --> 00:37:54,310 dans l'affaire Downing. 809 00:37:54,390 --> 00:37:58,480 Les conditions de vente laxistes d'Allgen ont causé la mort de Ryan Downing. 810 00:37:58,560 --> 00:38:00,270 Ils doivent être tenus pour responsables. 811 00:38:00,360 --> 00:38:02,110 Quelles sont les charges, monsieur McCoy ? 812 00:38:02,190 --> 00:38:04,030 Le comportement d'Allgen a été négligent. 813 00:38:04,110 --> 00:38:07,450 Ils ont refusé d'adopter des précautions dans la vente de leurs bactéries, 814 00:38:07,740 --> 00:38:09,410 ce qui a causé la mort de Ryan Downing. 815 00:38:09,490 --> 00:38:13,410 C'est le père qui a injecté la bactérie, pas Allgen. 816 00:38:13,500 --> 00:38:17,750 Si Allgen n'avait pas envoyé le SARV à M. Downing, son fils serait en vie. 817 00:38:17,830 --> 00:38:20,750 M. McCoy ne peut même pas prouver que la bactérie venait d'Allgen. 818 00:38:20,840 --> 00:38:22,420 Allgen ne l'a jamais démenti 819 00:38:22,920 --> 00:38:25,130 et on a perdu la trace d'une commande de SARV. 820 00:38:26,340 --> 00:38:29,430 Si vous attendez un non-lieu, monsieur Axtell, laissez tomber. 821 00:38:30,050 --> 00:38:32,810 Les accusés sont assignés à comparaître pour homicide involontaire. 822 00:38:33,390 --> 00:38:34,390 Quoi ? 823 00:38:35,480 --> 00:38:36,480 Monsieur McCoy. 824 00:38:39,020 --> 00:38:40,810 Vous pensez vraiment pouvoir prouver ça ? 825 00:38:41,480 --> 00:38:43,570 Hyram Jenkins est prêt à témoigner. 826 00:38:44,280 --> 00:38:47,610 Vous avez risqué des milliers de vies pour gagner quelques dollars. 827 00:38:47,700 --> 00:38:49,530 Il ne s'agit que du petit Downing. 828 00:38:49,610 --> 00:38:52,370 Il n'y a qu'un seul petit garçon mort. Ça vous aide à dormir ? 829 00:38:52,700 --> 00:38:54,870 On dormira mieux, quand on quittera votre juridiction. 830 00:38:54,950 --> 00:38:56,620 Si vous n'allez pas en prison. 831 00:38:57,040 --> 00:39:00,080 Je décrirai au grand jury un bateau descendant l'Hudson 832 00:39:00,170 --> 00:39:02,290 et répandant les produits d'Allgen aux quatre vents. 833 00:39:02,380 --> 00:39:04,920 On peut peut-être régler ça discrètement. 834 00:39:05,590 --> 00:39:06,590 Que proposez-vous ? 835 00:39:08,300 --> 00:39:11,510 La commande de SARV de Downing. On peut peut-être la retrouver. 836 00:39:12,510 --> 00:39:13,560 Ça suffirait ? 837 00:39:14,140 --> 00:39:17,640 Pas tout à fait. Vous plaidez coupable de négligence. 838 00:39:18,600 --> 00:39:20,400 - Pas de prison ? - Pas de prison. 839 00:39:21,350 --> 00:39:22,360 Monsieur Buckner ? 840 00:39:23,730 --> 00:39:25,820 Vous feriez un bon homme d'affaires, monsieur McCoy. 841 00:39:29,740 --> 00:39:32,200 Qu'est-ce que tu viens de faire ? 842 00:39:32,280 --> 00:39:34,280 Tu as réduit les charges à un crime mineur. 843 00:39:34,910 --> 00:39:37,290 On a les documents nécessaires pour poursuivre Downing. 844 00:39:37,660 --> 00:39:42,210 - Au prix d'un pacte avec le diable. - En faisant d'une pierre deux coups. 845 00:39:43,000 --> 00:39:44,920 Convoquons le jury pour Downing. 846 00:39:46,250 --> 00:39:49,340 COUR SUPRÊME, AUDIENCE PRÉLIMINAIRE VENDREDI 31 OCTOBRE 847 00:39:58,680 --> 00:40:02,400 La seule livraison de SARV à New York de ces 12 derniers mois. 848 00:40:02,480 --> 00:40:05,690 On vient de tomber dessus. Ça avait été archivé par erreur. 849 00:40:08,900 --> 00:40:13,370 Un bon de commande faxé au nom de Medical Diagnostic Labs. 850 00:40:13,700 --> 00:40:14,700 Probablement bidon. 851 00:40:15,780 --> 00:40:17,790 D'après la facture d'Allgen, 852 00:40:17,870 --> 00:40:20,160 ça a été livré à une boîte postale sur la 28e rue. 853 00:40:20,580 --> 00:40:23,040 J'envoie Briscoe et Curtis avec une photo de Downing. 854 00:40:25,290 --> 00:40:28,460 Mes clients ne souhaitent pas faire durer cette affaire. 855 00:40:28,550 --> 00:40:31,380 Sans admettre de faute spécifique, 856 00:40:31,470 --> 00:40:36,970 ils souhaitent plaider coupable des charges de négligence criminelle. 857 00:40:37,260 --> 00:40:40,350 - Vous avez l'accord de monsieur McCoy ? - Oui, monsieur le juge. 858 00:40:40,430 --> 00:40:41,890 L'accord est accepté. 859 00:40:42,390 --> 00:40:45,060 Les accusés renoncent-ils à une audience concernant la peine ? 860 00:40:45,150 --> 00:40:48,320 Je crois savoir que l'amende maximale est de 10 000 $. 861 00:40:48,400 --> 00:40:51,570 Ou le double des bénéfices tirés de la conduite incriminée. 862 00:40:52,030 --> 00:40:54,160 Oui, ce qui fait environ 18 $. 863 00:40:54,610 --> 00:40:58,330 Je demande à la cour de punir Allgen d'une amende représentant 864 00:40:58,950 --> 00:41:01,160 le double de leurs bénéfices 865 00:41:01,250 --> 00:41:03,710 sur toute la durée de leurs ventes de SARV. 866 00:41:05,380 --> 00:41:10,050 - Sur cinq ans, ça représente 11 millions. - C'est une manœuvre déloyale. 867 00:41:10,130 --> 00:41:13,010 Je n'ai promis que l'absence de peine de prison. 868 00:41:13,090 --> 00:41:15,180 Mais ce n'est pas l'amende prévue par la loi. 869 00:41:15,260 --> 00:41:17,640 Lisez-la. Code pénal, section 80. 870 00:41:17,720 --> 00:41:19,430 - Alinéa 10. - Je sais où elle est. 871 00:41:19,510 --> 00:41:23,350 - Alors, de quoi vous plaignez-vous ? - Interprétation intéressante, M. McCoy. 872 00:41:23,440 --> 00:41:25,980 Allgen ne dispose pas de telles liquidités. 873 00:41:28,150 --> 00:41:30,320 La cour peut nommer un administrateur judiciaire 874 00:41:30,400 --> 00:41:33,360 pour gérer la compagnie jusqu'au paiement de l'amende. 875 00:41:33,450 --> 00:41:37,030 - Il n'est pas sérieux ? - S'il ne l'est pas, je le suis. 876 00:41:37,120 --> 00:41:38,490 C'est scandaleux. 877 00:41:38,580 --> 00:41:41,750 Soumettez-moi une liste d'administrateurs potentiels, M. McCoy. 878 00:41:41,830 --> 00:41:44,790 J'en prends note et je déciderai de la sentence. 879 00:41:49,040 --> 00:41:50,920 Vous avez l'avantage à domicile. 880 00:41:51,000 --> 00:41:52,920 On verra comment ça se passera à l'extérieur. 881 00:42:00,390 --> 00:42:02,770 Le grand jury a voté le meurtre non prémédité pour Downing. 882 00:42:02,850 --> 00:42:05,390 - Dis à la police de l'arrêter. - Je viens de recevoir ça. 883 00:42:07,060 --> 00:42:08,940 Une ordonnance fédérale de restriction ? 884 00:42:09,020 --> 00:42:12,030 Empêchant le juge Scheiber de décider de la peine d'Allgen. 885 00:42:12,650 --> 00:42:15,820 Ils ont dû foncer à la cour fédérale, avec leurs limousines. 886 00:42:16,740 --> 00:42:18,910 C'est juste une ordonnance temporaire. 887 00:42:21,990 --> 00:42:24,450 BUREAU DU PROCUREUR ADAM SCHIFF MERCREDI 5 NOVEMBRE 888 00:42:24,540 --> 00:42:26,960 La bonne nouvelle, c'est qu'on a inculpé Aaron Downing. 889 00:42:27,040 --> 00:42:29,170 Un employé de la poste l'a reconnu. 890 00:42:29,250 --> 00:42:32,050 - Il a été arrêté ? - La police est en route. 891 00:42:32,380 --> 00:42:34,760 - Allgen l'a échappé belle. - Laisse tomber. 892 00:42:36,170 --> 00:42:39,180 Les entreprises prennent chaque jour des décisions qui tuent des gens. 893 00:42:40,640 --> 00:42:44,560 Produire des freins un peu plus chers pourrait sauver des centaines de vies. 894 00:42:45,310 --> 00:42:47,060 Une voiture n'est pas une arme mortelle. 895 00:42:47,140 --> 00:42:50,770 On poursuit les fabricants d'armes pour les gens tués par balles ? 896 00:42:50,860 --> 00:42:52,070 Peut-être qu'on devrait. 897 00:42:52,360 --> 00:42:54,480 Même cachés derrière le logo d'une entreprise, 898 00:42:54,570 --> 00:42:56,280 ces gens ont une responsabilité. 899 00:42:56,360 --> 00:42:57,530 Ça n'en finirait plus. 900 00:42:58,660 --> 00:43:01,700 Et l'usine à papier qui fabrique les boîtes de munitions ? 901 00:43:01,780 --> 00:43:03,030 Fais condamner les criminels. 902 00:43:03,120 --> 00:43:08,000 Laisse le législateur et les jurys civils s'occuper de tout le reste. 903 00:43:09,620 --> 00:43:11,670 Downing a senti venir l'arrestation et s'est enfui. 904 00:43:11,750 --> 00:43:13,960 - Il a été repéré dans le New Jersey. - À l'aéroport ? 905 00:43:14,420 --> 00:43:17,880 À l'Eden Motel, à Secaucus. Curtis veut qu'on le rejoigne là-bas. 906 00:43:17,970 --> 00:43:19,970 Sur la route 3, à l'ouest du péage. 907 00:43:24,140 --> 00:43:26,140 Il se voit depuis l'autoroute. 908 00:43:27,270 --> 00:43:29,350 La police du comté a repéré sa voiture 909 00:43:29,440 --> 00:43:31,860 et la réceptionniste dit qu'il est arrivé il y a deux heures. 910 00:43:31,940 --> 00:43:33,400 - Seul ? - Dans la chambre 4. 911 00:43:52,210 --> 00:43:53,670 On est loin des Fidji. 912 00:43:58,760 --> 00:44:04,050 Envoie le dossier à Paula Downing. Elle poursuit Allgen au civil. 913 00:44:04,720 --> 00:44:06,850 Ils ont une armée d'avocats. 914 00:44:06,930 --> 00:44:09,730 Ils vont l'avoir à l'usure et ils vont s'en tirer. 915 00:44:09,810 --> 00:44:12,020 - Comme Aaron Downing. - Pas tout à fait. 916 00:44:12,350 --> 00:44:14,650 Tu peux me prêter ton disque de Louis Armstrong ? 917 00:44:15,360 --> 00:44:16,440 Oui. 918 00:45:00,900 --> 00:45:03,820 Sous-titres : Adriano Brigante Rollin' Dice Productions