1 00:00:01,160 --> 00:00:02,780 Dans le système pénal américain, 2 00:00:02,870 --> 00:00:04,156 le ministère public est représenté 3 00:00:04,250 --> 00:00:06,790 par deux groupes distincts mais d'égale importance : 4 00:00:06,870 --> 00:00:08,620 la police, qui enquête sur les crimes, 5 00:00:08,700 --> 00:00:11,460 et le procureur, qui poursuit les criminels. 6 00:00:11,540 --> 00:00:13,001 Voici leurs histoires. 7 00:00:14,250 --> 00:00:17,170 Voilà. Si tu ne fais pas d'études, tu finiras avec un doctorat en bibine. 8 00:00:17,250 --> 00:00:19,170 Papa, ce ne serait qu'une année sabbatique. 9 00:00:19,260 --> 00:00:20,300 Je ne paierai rien. 10 00:00:20,380 --> 00:00:22,680 Si tu veux bosser à la boutique, à toi de voir. 11 00:00:22,760 --> 00:00:24,090 Regarde ce type. 12 00:00:24,850 --> 00:00:27,850 Allez, on se bouge. Il y a des gens qui travaillent, ici. 13 00:00:28,560 --> 00:00:30,810 - Je te dis de bouger. - Je crois qu'il saigne. 14 00:00:30,890 --> 00:00:31,890 Ne le touche pas. 15 00:00:33,190 --> 00:00:34,770 Papa, il est super jeune. 16 00:00:35,480 --> 00:00:37,730 Ils l'ont trouvé en ouvrant leur boutique. 17 00:00:37,820 --> 00:00:39,490 Avec une balle en pleine poitrine. 18 00:00:39,570 --> 00:00:41,950 Heureusement que l'hôpital est au bout de la rue. 19 00:00:42,030 --> 00:00:43,360 On aurait pu le déposer à pied. 20 00:00:43,450 --> 00:00:44,450 Il avait des papiers ? 21 00:00:44,530 --> 00:00:46,740 Un portefeuille sans liquide ni carte bancaire. 22 00:00:46,830 --> 00:00:50,120 "Kevin Stanton de Ridgefield, dans le Connecticut. Dix-sept ans." 23 00:00:50,200 --> 00:00:52,670 - Il y avait des témoins ? - À vous de voir. 24 00:00:52,750 --> 00:00:53,960 Bonjour, messieurs. 25 00:00:54,040 --> 00:00:55,500 L'un de vous a vu quelque chose ? 26 00:00:55,580 --> 00:00:57,380 J'ai vu le cul de Sally. 27 00:00:57,460 --> 00:00:58,460 À part ça. 28 00:00:58,550 --> 00:01:02,300 Non, son cul est tellement gros qu'il me bloque la vue. 29 00:01:02,380 --> 00:01:04,430 Rien qui serait lié au jeune qu'on a trouvé ? 30 00:01:04,510 --> 00:01:06,550 - Il a débarqué à pied. - D'où venait-il ? 31 00:01:06,640 --> 00:01:08,180 De cette rue. 32 00:01:08,260 --> 00:01:11,730 Je devais vider Popaul. C'est là que je l'ai vu. 33 00:01:11,810 --> 00:01:12,850 Il était tout seul ? 34 00:01:12,940 --> 00:01:15,480 Oui, monsieur. Il s'est effondré dans ce renfoncement. 35 00:01:15,980 --> 00:01:18,770 Je me suis dit que c'était un de ces accros aux cachetons. 36 00:01:18,860 --> 00:01:19,980 D'accord. 37 00:01:20,070 --> 00:01:21,530 Il a perdu du sang, en chemin ? 38 00:01:21,610 --> 00:01:23,900 Oui, les traînées mènent à l'angle de la 2e, 39 00:01:23,990 --> 00:01:25,200 puis plus rien. 40 00:01:25,280 --> 00:01:27,530 Le gérant de l'épicerie a passé le trottoir au jet. 41 00:01:27,620 --> 00:01:29,030 Voilà de quoi réjouir le maire. 42 00:02:06,950 --> 00:02:08,490 NEW YORK, POLICE JUDICIAIRE 43 00:02:20,250 --> 00:02:21,710 Kevin a une Mazda rouge. 44 00:02:21,800 --> 00:02:23,170 Il nous faudrait sa plaque. 45 00:02:23,260 --> 00:02:24,630 Qu'en est-il des coupables ? 46 00:02:24,720 --> 00:02:25,760 On les recherche. 47 00:02:25,840 --> 00:02:28,180 Bon. À quelle heure votre fils est sorti, hier soir ? 48 00:02:28,260 --> 00:02:30,930 Juste après dîner. À 19h30. 49 00:02:31,010 --> 00:02:33,140 Il a dit qu'il allait au cinéma à Stamford. 50 00:02:33,220 --> 00:02:34,600 Avec son ami Eric Pope. 51 00:02:34,680 --> 00:02:36,600 Il n'était pas là, ce matin. On a appelé Eric. 52 00:02:36,690 --> 00:02:38,440 Kevin lui avait demandé de le couvrir. 53 00:02:38,520 --> 00:02:40,060 Kevin fait ça souvent ? 54 00:02:40,150 --> 00:02:41,900 Non, c'est un bon garçon. 55 00:02:41,980 --> 00:02:43,570 C'est à n'y rien comprendre. 56 00:02:43,650 --> 00:02:45,150 Il connaît du monde, à New York ? 57 00:02:45,240 --> 00:02:46,450 Pas à notre connaissance. 58 00:02:46,530 --> 00:02:48,160 Kevin n'est pas du genre à mentir. 59 00:02:48,240 --> 00:02:50,120 - Monsieur et madame Stanton ? - Oui ? 60 00:02:50,200 --> 00:02:51,200 Kevin va bien ? 61 00:02:51,660 --> 00:02:52,790 Il va s'en sortir. 62 00:02:52,870 --> 00:02:55,450 Par chance, la balle n'a pas touché le ventricule gauche. 63 00:02:55,540 --> 00:02:57,830 - Peut-on lui parler ? - Oui, il est revenu à lui. 64 00:02:57,920 --> 00:02:59,830 Désolé, nous devons d'abord le voir. 65 00:03:00,420 --> 00:03:01,670 Vous avez la balle ? 66 00:03:01,750 --> 00:03:03,750 Elle est ressortie par la poitrine. 67 00:03:03,840 --> 00:03:05,880 - Je mise sur un calibre 38. - Vous "misez" ? 68 00:03:05,960 --> 00:03:07,510 Huit ans aux urgences. 69 00:03:09,720 --> 00:03:11,970 Je voulais aller à East Village. 70 00:03:12,050 --> 00:03:14,850 Tester des clubs et draguer les filles. 71 00:03:14,930 --> 00:03:17,100 Les filles de Ridgefield ne sont pas ton style ? 72 00:03:17,560 --> 00:03:18,690 Il faut croire que non. 73 00:03:19,230 --> 00:03:20,440 Mes parents sont là ? 74 00:03:20,520 --> 00:03:22,360 Oui, tu les verras dans un instant. 75 00:03:24,070 --> 00:03:25,280 Que t'est-il arrivé ? 76 00:03:27,240 --> 00:03:28,740 J'ai été victime d'un car-jacking. 77 00:03:29,030 --> 00:03:30,030 C'était qui ? 78 00:03:30,610 --> 00:03:31,620 Des noirs. 79 00:03:32,200 --> 00:03:33,200 Ils étaient deux. 80 00:03:33,280 --> 00:03:35,120 Tu serais en mesure de les identifier ? 81 00:03:35,700 --> 00:03:36,790 Pas sûr. 82 00:03:36,870 --> 00:03:38,790 Ils me disaient de ne pas les regarder. 83 00:03:38,870 --> 00:03:39,870 C'est arrivé où ? 84 00:03:40,420 --> 00:03:43,920 J'arrivais de Franklin Roosevelt Drive sur la 14e. 85 00:03:45,420 --> 00:03:47,010 J'ai voulu prendre de l'essence. 86 00:03:47,090 --> 00:03:49,130 À la station-service sur l'avenue C ? 87 00:03:49,220 --> 00:03:50,220 Sûrement. 88 00:03:52,590 --> 00:03:55,470 Je regagnais ma voiture après avoir réglé 89 00:03:56,310 --> 00:03:58,430 et ces deux types sont montés à bord. 90 00:03:58,520 --> 00:04:01,150 Ils avaient une arme et m'ont dit de démarrer. 91 00:04:01,850 --> 00:04:03,980 - Pour aller où ? - Je ne sais pas. 92 00:04:04,060 --> 00:04:06,110 Je ne connais pas trop New York. 93 00:04:06,190 --> 00:04:08,530 Bon. Et après avoir roulé, que s'est-il passé ? 94 00:04:08,610 --> 00:04:10,400 Pourquoi t'ont-ils tiré dessus ? 95 00:04:10,490 --> 00:04:13,530 Ils m'ont fait retirer le plus d'argent possible. 96 00:04:13,620 --> 00:04:14,620 Où ça ? 97 00:04:15,620 --> 00:04:17,790 Je... Je ne me souviens plus. 98 00:04:17,870 --> 00:04:21,000 J'ai cru qu'ils allaient me relâcher mais ils m'ont tiré dessus. 99 00:04:21,830 --> 00:04:25,340 Je me souviens seulement d'être mis dans l'ambulance. 100 00:04:26,380 --> 00:04:27,880 J'étais mort de trouille. 101 00:04:29,510 --> 00:04:31,590 Qu'est-ce que je vais dire à mes parents ? 102 00:04:34,140 --> 00:04:35,470 La bande vient d'une agence 103 00:04:35,550 --> 00:04:37,970 de la Republic National Bank sur la 14e Ouest. 104 00:04:38,060 --> 00:04:40,890 Une demi-heure après l'heure du car-jacking donnée par Kevin. 105 00:04:42,270 --> 00:04:44,900 Je dois louper quelque chose. Je ne vois pas ces deux types. 106 00:04:44,980 --> 00:04:47,400 Il dit qu'ils sont restés hors champ. 107 00:04:47,480 --> 00:04:49,740 Il n'a pas l'air stressé ou pressé. 108 00:04:49,820 --> 00:04:52,240 - Et leur identification ? - Ça n'a rien donné. 109 00:04:52,320 --> 00:04:54,030 Le pompiste se souvient de lui 110 00:04:54,110 --> 00:04:55,820 mais n'a pas vu de types noirs. 111 00:04:55,910 --> 00:04:58,330 Et Kevin dit ne pas connaître New York. 112 00:04:58,410 --> 00:05:00,250 Mais il y a 15 jours, il s'est pris un PV 113 00:05:00,330 --> 00:05:02,790 dans le Lower East Side pour stationnement abusif. 114 00:05:02,870 --> 00:05:04,710 Son histoire est bancale. 115 00:05:04,790 --> 00:05:07,210 Eh bien, sa voiture a disparu et on lui a tiré dessus. 116 00:05:07,290 --> 00:05:09,760 Mais cette histoire de braquage par deux noirs... 117 00:05:10,510 --> 00:05:12,130 On a retrouvé sa Mazda. 118 00:05:13,680 --> 00:05:15,640 Une entrée par effraction dans une épicerie. 119 00:05:15,720 --> 00:05:18,430 Le coupable a été mis au chaud au poste 116. 120 00:05:18,510 --> 00:05:19,850 Un homme noir. 121 00:05:21,180 --> 00:05:22,810 Je ne voulais pas entrer. 122 00:05:22,890 --> 00:05:24,940 Je fumais, appuyé contre la vitrine, 123 00:05:25,020 --> 00:05:26,270 et elle s'est brisée. 124 00:05:26,360 --> 00:05:28,940 Vous étiez toujours à l'intérieur, à l'arrivée de la police ? 125 00:05:29,020 --> 00:05:32,070 Je me suis fait mal à l'épaule. Je pourrais récupérer mon pantalon ? 126 00:05:32,150 --> 00:05:35,030 Il y avait du sang dessus, quand on vous a arrêté. 127 00:05:35,110 --> 00:05:38,580 On parie qu'il s'agit de son sang qui coulait de sa poitrine. 128 00:05:38,660 --> 00:05:41,580 - C'est son sang, sur votre pantalon ? - Vous pensez que c'est moi ? 129 00:05:41,660 --> 00:05:43,040 À vous de nous le dire, Levon. 130 00:05:43,120 --> 00:05:46,170 Sa voiture était devant l'épicerie où vous vous trouviez. 131 00:05:46,250 --> 00:05:48,750 Les clés étaient dans votre poche. Sacrée coïncidence. 132 00:05:48,840 --> 00:05:50,960 Ce jeune est en soins intensifs, Levon. 133 00:05:51,050 --> 00:05:52,800 Vous risquez d'être inculpé de meurtre. 134 00:05:52,880 --> 00:05:55,090 Je ne sais rien de cette histoire de flingue. 135 00:05:55,590 --> 00:05:58,680 - Il faut me croire. - Cessez de mentir et on fera un effort. 136 00:05:59,890 --> 00:06:00,890 Bon, écoutez. 137 00:06:01,770 --> 00:06:05,140 J'étais dans l'épicerie pour de l'argent mais je n'ai flingué personne. 138 00:06:05,230 --> 00:06:07,350 Vérifiez. Je n'ai jamais agressé personne. 139 00:06:07,440 --> 00:06:08,610 D'où venait la voiture ? 140 00:06:08,690 --> 00:06:11,440 Je l'ai trouvée ce matin à l'angle de Bowery et de la 2e. 141 00:06:11,530 --> 00:06:12,990 Ouverte, les clés sur le contact. 142 00:06:13,070 --> 00:06:14,780 C'était Noël avant l'heure, hein ? 143 00:06:14,860 --> 00:06:18,070 Je jure que je n'ai tiré sur personne. 144 00:06:18,160 --> 00:06:19,700 J'ai seulement piqué une tire. 145 00:06:19,780 --> 00:06:21,990 Vous pourriez me rendre mon pantalon ? 146 00:06:22,540 --> 00:06:24,250 Je vais finir par éternuer du gland. 147 00:06:25,000 --> 00:06:26,500 Levon disait vrai. 148 00:06:26,580 --> 00:06:29,750 Je ne vois que des cambriolages et des vols à la sauvette sans arme. 149 00:06:29,840 --> 00:06:33,210 Il serait tombé sur cette voiture à l'angle de là où on a balancé ce gosse ? 150 00:06:33,300 --> 00:06:35,720 Cette voiture nous en dira peut-être plus. 151 00:06:37,510 --> 00:06:40,390 GARAGE DE LA POLICE SCIENTIFIQUE LUNDI 15 SEPTEMBRE 152 00:06:40,470 --> 00:06:42,350 Il y avait du sang sur le siège passager. 153 00:06:42,430 --> 00:06:43,970 Aucun trou dans le siège ? 154 00:06:44,060 --> 00:06:45,890 Non, pas le moindre trou dedans. 155 00:06:45,980 --> 00:06:47,850 Je vois. Ils lui tirent dessus, 156 00:06:47,940 --> 00:06:50,360 remontent à bord avec lui et le laissent conduire. 157 00:06:50,440 --> 00:06:51,480 Des empreintes ? 158 00:06:51,570 --> 00:06:54,230 Ils ont retrouvé celles de la victime et de votre voleur. 159 00:06:54,740 --> 00:06:55,820 C'est quoi ? 160 00:06:55,900 --> 00:06:57,110 Un reçu d'une pharmacie. 161 00:06:57,200 --> 00:06:59,360 Il était dans la rainure de la boîte de vitesses. 162 00:06:59,450 --> 00:07:01,160 Il date de samedi à 22h12. 163 00:07:01,740 --> 00:07:03,660 Une heure après le car-jacking. 164 00:07:05,910 --> 00:07:07,660 Je ne reconnais aucun des deux. 165 00:07:07,750 --> 00:07:09,420 Vous travailliez bien ici, samedi soir ? 166 00:07:09,500 --> 00:07:11,170 Oui. Marty, mon patron, 167 00:07:11,250 --> 00:07:13,670 ne me laisse aucune pause de 22 h jusqu'à la fermeture. 168 00:07:13,750 --> 00:07:15,710 Sauriez-vous ce que a été acheté ? 169 00:07:21,850 --> 00:07:25,390 Quatre boîtes de préservatifs. Trois par boîte, de couleurs assorties. 170 00:07:25,470 --> 00:07:27,270 Ah. Voilà que ça vous revient ? 171 00:07:27,350 --> 00:07:28,940 On vend des tas de préservatifs. 172 00:07:30,520 --> 00:07:31,940 Cette caméra fonctionne ? 173 00:07:34,020 --> 00:07:35,530 TOUT VOL ENTRAÎNERA DES POURSUITES 174 00:07:35,610 --> 00:07:37,240 Désolé, je ne la connais pas. 175 00:07:37,740 --> 00:07:39,320 Son reçu était dans ta voiture. 176 00:07:40,110 --> 00:07:43,620 Eh bien, peut-être qu'elle connaît les types qui me l'ont volée. 177 00:07:44,240 --> 00:07:47,160 Et peut-être qu'il serait temps de dire ce qui t'est vraiment arrivé. 178 00:07:47,250 --> 00:07:48,410 Je l'ai déjà fait. 179 00:07:49,370 --> 00:07:51,580 On m'a tiré dessus avant de voler ma voiture. 180 00:07:54,460 --> 00:07:56,170 Je n'en sais pas plus. 181 00:07:58,670 --> 00:08:00,760 Peut-être que son ami Eric Pope, si. 182 00:08:02,390 --> 00:08:03,430 Que dit Kevin ? 183 00:08:03,510 --> 00:08:05,720 Bon. Soit tu la connais, soit tu ne la connais pas. 184 00:08:05,810 --> 00:08:07,140 L'image n'est pas très nette. 185 00:08:07,220 --> 00:08:09,640 Ah oui ? On a de supers loupes, 186 00:08:09,730 --> 00:08:11,480 au poste. Tu veux venir les essayer ? 187 00:08:11,560 --> 00:08:12,900 Pourquoi s'en prendre à nous ? 188 00:08:12,980 --> 00:08:14,230 Kevin n'est pas la victime ? 189 00:08:14,310 --> 00:08:15,730 On n'en est pas si certains. 190 00:08:15,820 --> 00:08:18,940 Et si tu le couvres, tu seras suspecté aussi. 191 00:08:19,440 --> 00:08:21,610 Bon. Elle s'appelle Sarah Teasdale. 192 00:08:21,700 --> 00:08:24,030 Elle est de Long Island. D'East Meadow, je crois. 193 00:08:24,120 --> 00:08:26,410 C'est une fille avec qui Kevin allait en club. 194 00:08:26,490 --> 00:08:27,700 J'ai dû la voir deux fois. 195 00:08:27,790 --> 00:08:29,450 Kevin l'a vue, samedi soir ? 196 00:08:29,540 --> 00:08:32,210 - Je ne sais pas. - Mais tu sais où ils se rendaient. 197 00:08:32,290 --> 00:08:33,460 Demandez ça à Kevin. 198 00:08:33,540 --> 00:08:35,840 On l'a fait. Pourquoi évite-t-il de nous le dire ? 199 00:08:35,920 --> 00:08:37,500 Je ne sais pas. C'est sa vie. 200 00:08:38,130 --> 00:08:40,760 Je vais être en retard en cours. Je peux y aller ? 201 00:08:40,840 --> 00:08:42,050 File. 202 00:08:42,800 --> 00:08:45,430 Tu les crois capables de ne pas mentir plus de 30 secondes ? 203 00:08:45,510 --> 00:08:47,140 J'espère que cette fille dira la vérité. 204 00:08:47,220 --> 00:08:50,770 DOMICILE DE M. ET MME TEASDALE LUNDI 15 SEPTEMBRE 205 00:08:51,350 --> 00:08:52,480 Madame Teasdale ? 206 00:08:52,560 --> 00:08:55,110 Nous sommes inspecteurs de la police de New York. 207 00:08:55,190 --> 00:08:56,770 Vous savez ce qui est arrivé ? 208 00:08:57,360 --> 00:08:59,360 Nous venons parler à votre fille, Sarah. 209 00:08:59,440 --> 00:09:00,490 Pardon ? 210 00:09:00,570 --> 00:09:02,450 Nous aurions quelques questions à lui poser. 211 00:09:02,530 --> 00:09:03,530 Sarah est morte. 212 00:09:04,070 --> 00:09:06,280 On revient tout juste de la morgue. 213 00:09:06,910 --> 00:09:09,490 Ils l'ont retrouvée dimanche matin. Tuée d'une balle. 214 00:09:14,790 --> 00:09:17,960 Dimanche matin, l'équipe d'entretien est tombée sur cette fille. 215 00:09:18,040 --> 00:09:19,670 Tuée d'une balle en pleine poitrine. 216 00:09:19,750 --> 00:09:23,380 Pas de papiers. On n'a pu l'identifier que lundi grâce à son signalement. 217 00:09:23,470 --> 00:09:24,720 Ses parents l'ont signalée ? 218 00:09:24,800 --> 00:09:27,850 Oui, elle leur avait raconté qu'elle sortait voir un film. 219 00:09:27,930 --> 00:09:28,970 Et l'arme utilisée ? 220 00:09:29,060 --> 00:09:30,970 Un calibre 38. La balle est restée logée. 221 00:09:31,810 --> 00:09:35,730 Cette porte est forcée tous les 15 jours. Pour boire ou avoir des rapports. 222 00:09:35,810 --> 00:09:38,110 Vous sauriez à quelle catégorie cette fille appartenait ? 223 00:09:38,190 --> 00:09:39,900 Aucune des deux, d'après ses parents. 224 00:09:39,980 --> 00:09:41,360 Et d'après le légiste ? 225 00:09:41,440 --> 00:09:43,700 Ses analyses ont révélé une prise de méthamphétamine 226 00:09:43,780 --> 00:09:45,450 et les signes d'un rapport. 227 00:09:45,530 --> 00:09:48,370 Une sale drogue et un sale type pour une sale histoire. 228 00:09:48,450 --> 00:09:51,910 - Il y a le sang de deux personnes ? - Oui, elle a dû chercher à se défendre. 229 00:09:52,000 --> 00:09:53,460 À faire payer le coupable. 230 00:09:53,540 --> 00:09:55,120 On pense savoir de qui il s'agit. 231 00:09:55,210 --> 00:09:57,630 Continuez à chercher. Vous trouverez une deuxième balle. 232 00:09:57,710 --> 00:09:58,710 Merci. 233 00:10:01,590 --> 00:10:04,380 C'est marrant. Tu ne la reconnais pas alors que tes amis, si. 234 00:10:04,470 --> 00:10:07,680 Allez, Kevin. Vous vous êtes pris une balle de calibre 38, le même soir. 235 00:10:08,220 --> 00:10:09,720 Tu parles d'une coïncidence. 236 00:10:11,010 --> 00:10:12,100 Oui, c'en est une. 237 00:10:12,180 --> 00:10:14,230 Ne complique pas les choses, mon grand. 238 00:10:14,310 --> 00:10:17,350 Kevin, on discute entre hommes. On connaît les femmes. 239 00:10:17,440 --> 00:10:20,360 Il arrive qu'elles aillent trop loin et que la situation dérape. 240 00:10:20,440 --> 00:10:21,610 Je n'étais pas avec elle. 241 00:10:21,690 --> 00:10:23,570 Tu ne seras pas accusé de meurtre. 242 00:10:23,650 --> 00:10:25,110 Ce flingue faisait partie du jeu. 243 00:10:25,200 --> 00:10:27,160 Le coup est parti tout seul, pas vrai ? 244 00:10:27,740 --> 00:10:28,870 Je n'étais pas là-bas. 245 00:10:30,160 --> 00:10:31,990 Mais il y avait des traces de ton sang. 246 00:10:32,910 --> 00:10:34,790 On cherche à t'aider, Kevin. 247 00:10:37,670 --> 00:10:39,540 Je ne veux plus parler de tout ça. 248 00:10:42,920 --> 00:10:45,470 Bien, c'est ton droit. 249 00:10:46,550 --> 00:10:48,470 Tout comme tu as droit à un avocat 250 00:10:48,550 --> 00:10:51,220 car je t'arrête pour le meurtre de Sarah. 251 00:10:56,140 --> 00:10:57,810 Quelle est sa dernière version ? 252 00:10:57,890 --> 00:11:00,110 Cette fille s'est fait descendre par Puff Daddy ? 253 00:11:00,190 --> 00:11:02,570 Il ne se donne même plus la peine d'accuser des noirs. 254 00:11:02,650 --> 00:11:05,690 Ces jeunes se défoncent et s'envoient en l'air avec un flingue. 255 00:11:05,780 --> 00:11:09,410 Oui, elle lui tire dessus par accident ou en légitime défense 256 00:11:09,490 --> 00:11:11,910 et il la tue sans le vouloir ou de colère. 257 00:11:11,990 --> 00:11:14,160 Puis il tente de conduire jusqu'à l'hôpital. 258 00:11:14,240 --> 00:11:17,160 Bouclons l'affaire proprement avant de la confier au procureur. 259 00:11:17,250 --> 00:11:19,330 Trouvez quelqu'un qui les a vus ensemble. 260 00:11:19,420 --> 00:11:21,250 D'accord, mais c'est une grande ville. 261 00:11:21,330 --> 00:11:23,130 Commencez par là où il se trouvait avant. 262 00:11:23,210 --> 00:11:25,460 Grâce à ce PV qui date d'il y a deux semaines. 263 00:11:25,550 --> 00:11:27,880 À l'angle de la 2e et de l'avenue B. 264 00:11:29,130 --> 00:11:31,180 Je reconnais ce garçon mais pas la fille. 265 00:11:31,260 --> 00:11:32,260 Quand l'avez-vous vu ? 266 00:11:32,760 --> 00:11:34,600 Deux ou trois fois en un mois. 267 00:11:34,680 --> 00:11:36,810 À monter et dévaler les escaliers comme un fou. 268 00:11:36,890 --> 00:11:38,940 - Où se rendait-il ? - Dans l'appartement 6B. 269 00:11:39,020 --> 00:11:40,020 Vous en êtes sûre ? 270 00:11:40,100 --> 00:11:43,440 Oui, certaine. Il va toujours chez ces clochards. 271 00:11:43,520 --> 00:11:46,030 - Une vraie bande de dingues. - Ah oui ? Comment ça ? 272 00:11:46,110 --> 00:11:48,780 Je les entendais sauter partout et hurler. 273 00:11:49,320 --> 00:11:50,320 Ils sont là-haut ? 274 00:11:50,410 --> 00:11:53,530 Ils sont enfin partis. Ils ont déménagé dimanche. 275 00:11:55,700 --> 00:11:57,790 Je ne vois pas de quoi madame Kessler se plaint. 276 00:11:57,870 --> 00:11:59,210 L'immeuble est bien tenu. 277 00:11:59,290 --> 00:12:00,620 La grande classe. 278 00:12:00,710 --> 00:12:02,580 Les rats ne se plaignent de rien. 279 00:12:02,670 --> 00:12:05,250 Si j'avais su qu'ils partaient, je l'aurais fait nettoyer, 280 00:12:05,340 --> 00:12:07,420 repeindre et dératiser. 281 00:12:07,510 --> 00:12:08,670 Lennie. 282 00:12:08,760 --> 00:12:12,220 Des sacs de cannabis et il y a de la poudre sur l'évier. 283 00:12:12,300 --> 00:12:14,470 Saviez-vous que vos locataires dealaient ? 284 00:12:14,550 --> 00:12:15,680 Oh non, je... 285 00:12:15,760 --> 00:12:18,600 - Je récupère seulement les chèques. - Qui loue cet appartement ? 286 00:12:19,680 --> 00:12:22,560 Monica Sheppard. Du New Jersey. Elle vient d'avoir un bébé. 287 00:12:22,650 --> 00:12:24,190 Je doute que ce soit du talc. 288 00:12:24,730 --> 00:12:25,730 Elle paie son loyer. 289 00:12:25,820 --> 00:12:27,190 Et sous-louait, peut-être. 290 00:12:29,740 --> 00:12:32,610 Les empreintes de Kevin ont été retrouvées dans l'appartement. 291 00:12:32,700 --> 00:12:34,530 Il n'y allait pas pour réviser. 292 00:12:34,620 --> 00:12:36,950 Cette Monica Sheppard lui revendait de la drogue ? 293 00:12:37,040 --> 00:12:38,370 On a interrogé l'immeuble. 294 00:12:38,450 --> 00:12:40,580 Elle n'y vit plus depuis six semaines. 295 00:12:40,660 --> 00:12:42,250 Des zonards squattaient l'appart. 296 00:12:42,330 --> 00:12:45,540 Et ils en sont partis dimanche, malgré leur excellente réputation. 297 00:12:45,630 --> 00:12:47,130 Ils pourraient avoir tiré. 298 00:12:47,210 --> 00:12:50,130 Au lieu de Kevin ? Vous l'avez mis au parfum ? 299 00:12:50,220 --> 00:12:52,090 Il a un avocat. Il ne nous parle plus. 300 00:12:52,180 --> 00:12:53,890 Alors retrouvez mademoiselle Sheppard. 301 00:12:53,970 --> 00:12:56,140 Elle est dans le New Jersey. 302 00:12:56,220 --> 00:12:58,010 La police sur place est à sa recherche. 303 00:12:58,100 --> 00:13:01,390 D'autres empreintes ont été retrouvées. Celles d'un certain Reginald Mathis. 304 00:13:01,480 --> 00:13:03,810 Il est sorti de Rikers il y a deux mois, 305 00:13:03,900 --> 00:13:05,900 après 90 jours pour détention de stupéfiants. 306 00:13:05,980 --> 00:13:07,070 On a son adresse ? 307 00:13:07,150 --> 00:13:10,320 Une chambre de bonne à St. Marks mais on ne l'y voit plus depuis un bail. 308 00:13:10,400 --> 00:13:12,280 Qui s'est chargé de l'affaire de détention ? 309 00:13:12,360 --> 00:13:14,740 Ils connaissent peut-être ses planques de prédilection. 310 00:13:20,790 --> 00:13:23,420 COMMISSARIAT DU 8E DISTRICT MERCREDI 17 SEPTEMBRE 311 00:13:23,500 --> 00:13:26,460 Accuser Reggie Mathis de meurtre ? Ce n'est pas dans ses habitudes. 312 00:13:26,540 --> 00:13:29,670 Les enquêtes criminelles auraient de quoi te surprendre, Rivera. 313 00:13:29,750 --> 00:13:31,170 Où peut-on le trouver ? 314 00:13:31,260 --> 00:13:32,920 J'ai d'autres chats à fouetter. 315 00:13:33,010 --> 00:13:35,260 Et on a une lycéenne morte sur les bras. 316 00:13:35,340 --> 00:13:37,600 On se charge de l'affaire. On s'occupera de tout. 317 00:13:37,680 --> 00:13:39,100 Dis-nous seulement où aller. 318 00:13:39,180 --> 00:13:42,520 Ce n'est pas la NASA, ici. On ne dispose pas d'un radar à paumés. 319 00:13:42,600 --> 00:13:44,390 On pourrait consulter son dossier ? 320 00:13:45,150 --> 00:13:46,150 Pour quoi faire ? 321 00:13:46,810 --> 00:13:50,150 Connaître ses associés, ses proches. Tu sais, la procédure de base. 322 00:13:51,570 --> 00:13:53,450 Vous pensez pouvoir le relier à ça ? 323 00:13:53,530 --> 00:13:55,570 Il y avait les empreintes du gosse, chez lui. 324 00:13:55,660 --> 00:13:59,240 Il s'approvisionnait chez lui. Il a pu passer n'importe quand. 325 00:13:59,330 --> 00:14:01,750 - Il dit que Mathis a tiré ? - Il ne dit rien. 326 00:14:01,830 --> 00:14:04,710 Mais Mathis s'est volatilisé, quelques heures après les faits. 327 00:14:06,080 --> 00:14:07,460 Tenez. Servez-vous. 328 00:14:08,170 --> 00:14:09,460 Je dois vérifier un truc. 329 00:14:11,840 --> 00:14:13,300 Il protège son territoire. 330 00:14:13,380 --> 00:14:16,340 Je parie qu'il pisse autour de son bureau, tous les matins. 331 00:14:17,340 --> 00:14:21,310 Voilà. Les débuts de Reggie Mathis. Ses parents vivent à Binghamton. 332 00:14:21,390 --> 00:14:22,810 On va envoyer une patrouille. 333 00:14:23,350 --> 00:14:26,480 Il a commencé en primaire à vendre de la colle époxy. 334 00:14:26,560 --> 00:14:30,730 Certains types qui dealaient de la coke sont passés aux cigares cubains. 335 00:14:30,820 --> 00:14:33,110 Sans avoir à changer de carnet d'adresses. 336 00:14:33,190 --> 00:14:35,780 - Vous voulez cueillir Mathis ? - Pardon ? 337 00:14:36,400 --> 00:14:39,240 - D'où tu sors ça ? - C'est garanti. Et vous pouvez l'arrêter. 338 00:14:39,320 --> 00:14:41,080 Je veux seulement venir voir sa tête. 339 00:14:41,160 --> 00:14:42,870 Je demande un mandat à Carmichael. 340 00:14:54,840 --> 00:14:55,840 Allez. 341 00:14:55,920 --> 00:14:56,930 - Police. - Ici. 342 00:14:57,010 --> 00:14:58,300 - Lâchez ça. - Plus un geste. 343 00:14:58,380 --> 00:14:59,760 Je vous ai dit de lâcher ça. 344 00:14:59,840 --> 00:15:01,300 Attendez. Donnez. 345 00:15:03,140 --> 00:15:05,430 Alors, Mathis ? Tu l'as tuée, espèce de merdeux ? 346 00:15:05,520 --> 00:15:06,980 Je ne suis pas armé. 347 00:15:07,060 --> 00:15:08,600 Mettez vos mains en évidence. 348 00:15:08,690 --> 00:15:10,360 Bon. Les voilà. 349 00:15:10,440 --> 00:15:12,070 - Allez. - C'est parti. 350 00:15:13,860 --> 00:15:15,360 Je veux un avocat. 351 00:15:15,440 --> 00:15:17,490 Oui, moi aussi. 352 00:15:18,030 --> 00:15:19,160 Je veux un avocat. 353 00:15:21,700 --> 00:15:24,410 - Vous connaissez ce gamin ? - Non. 354 00:15:24,490 --> 00:15:29,210 Ses empreintes étaient chez vous. Vos voisins l'ont déjà vu. 355 00:15:29,290 --> 00:15:33,170 Je reçois des tas de gens. Des amis viennent avec des amis d'amis. 356 00:15:33,250 --> 00:15:35,880 Tout le monde est le bienvenu. Je ne me souviens pas de lui. 357 00:15:35,960 --> 00:15:38,090 Vous aviez de la visite, samedi soir ? 358 00:15:38,680 --> 00:15:40,090 Non, j'étais seul avec Oscar. 359 00:15:40,180 --> 00:15:41,970 Quel rapport ça a avec mon client ? 360 00:15:42,050 --> 00:15:43,810 Vous parliez de trafic de stupéfiants. 361 00:15:43,890 --> 00:15:47,180 Ce garçon et sa copine de 16 ans se sont fait tirer dessus 362 00:15:47,270 --> 00:15:48,890 à Seward Park, samedi soir. 363 00:15:48,980 --> 00:15:50,940 Et monsieur Mathis les aurait tués ? 364 00:15:51,020 --> 00:15:54,940 L'aurait tuée, elle. Le garçon est en vie et il parle. 365 00:15:56,820 --> 00:15:59,240 A-t-il impliqué mon client et monsieur Mathis ? 366 00:15:59,320 --> 00:16:01,360 On les aurait piochés dans le bottin ? 367 00:16:01,450 --> 00:16:02,820 Si vous saviez ce qu'il en est, 368 00:16:02,910 --> 00:16:05,330 vous ne perdriez pas votre temps à nous parler. 369 00:16:05,410 --> 00:16:07,080 Ils vous manipulent, Oscar. 370 00:16:07,160 --> 00:16:09,040 Ce n'est pas nous qu'il doit craindre. 371 00:16:09,580 --> 00:16:12,830 C'est votre première inculpation, Oscar. Mathis en est à sa troisième. 372 00:16:12,920 --> 00:16:16,090 À sa place, j'essaierais de m'en tirer aussi. 373 00:16:18,460 --> 00:16:21,340 Vous seul êtes en mesure de vous simplifier la vie, Mathis. 374 00:16:21,430 --> 00:16:25,760 Autrement, un récidiviste tel que vous est cuit d'avance. 375 00:16:25,850 --> 00:16:28,640 Les gens feront la queue pour vous faire condamner à mort. 376 00:16:28,730 --> 00:16:31,560 Je ne connais pas ce gamin, je n'étais pas dans ce parc 377 00:16:31,640 --> 00:16:33,400 et je n'ai plus rien à vous dire. 378 00:16:33,480 --> 00:16:35,270 Très bien. Comme vous voudrez. 379 00:16:36,820 --> 00:16:39,860 Lennie, la Scientifique vient de nous envoyer ça. 380 00:16:42,820 --> 00:16:45,410 Vous avez choisi le mauvais moment pour ne pas parler. 381 00:16:45,490 --> 00:16:46,660 Quoi ? Pourquoi ? 382 00:16:46,740 --> 00:16:49,450 Les empreintes de son copain Oscar sont sur la porte du local 383 00:16:49,540 --> 00:16:51,040 dans lequel on leur a tiré dessus. 384 00:16:51,120 --> 00:16:53,420 Je m'apprête à l'annoncer à Oscar. 385 00:16:53,500 --> 00:16:55,500 Vous voulez parier qu'il me fera ses aveux ? 386 00:16:55,590 --> 00:16:58,380 Je pense qu'Oscar va vous faire porter le chapeau. 387 00:16:59,880 --> 00:17:03,130 Que choisissez-vous, M. Mathis ? Vous-même ou Oscar ? 388 00:17:06,470 --> 00:17:07,470 S'il parle, 389 00:17:07,560 --> 00:17:11,100 plus de meurtre prémédité et il bénéficie d'une recommandation de peine. 390 00:17:11,180 --> 00:17:13,560 On le demandera au procureur. 391 00:17:16,480 --> 00:17:19,780 Oscar l'a fait. Lui et son caractère de merde. 392 00:17:19,860 --> 00:17:22,820 En plus du fait de sniffer toutes les cinq minutes. 393 00:17:22,900 --> 00:17:26,070 Stanton se fournissait chez moi depuis deux mois 394 00:17:26,160 --> 00:17:28,160 mais je ne voulais pas que cette fille vienne. 395 00:17:28,240 --> 00:17:32,120 Je lui ai donné rendez-vous au parc. Oscar a décidé de m'accompagner. 396 00:17:32,210 --> 00:17:35,540 On est donc dans ce parc sur le point d'entrer dans le local 397 00:17:35,630 --> 00:17:39,800 et voilà qu'Oscar sort son flingue. Boum ! Il tire sur le gosse. 398 00:17:39,880 --> 00:17:42,380 Et pan ! Pareil pour la fille. 399 00:17:42,470 --> 00:17:44,630 Je n'ai pas su quoi faire. J'ai détalé direct. 400 00:17:44,720 --> 00:17:46,140 Pourquoi l'a-t-il fait ? 401 00:17:46,220 --> 00:17:48,720 Pour l'argent. Ce gamin avait 1 000 $ sur lui. 402 00:17:49,180 --> 00:17:52,520 Vous savez, Oscar est un mec sans pitié. 403 00:17:54,060 --> 00:17:56,060 - Reggie a dit ça ? - Monsieur Benvenidez. 404 00:17:56,150 --> 00:17:59,190 Je vous laisse une dernière chance de nous avouer la vérité. 405 00:18:00,650 --> 00:18:04,320 Rien de ce qu'a dit M. Mathis ne tiendra sans une preuve accablante. 406 00:18:04,400 --> 00:18:05,660 L'empreinte ne vaut rien. 407 00:18:05,740 --> 00:18:07,950 Et nous ne leur ferons pas ce plaisir. 408 00:18:09,700 --> 00:18:12,160 Bouclez-le pour meurtre et tentative de meurtre. 409 00:18:12,660 --> 00:18:15,160 Allez. Allons prendre quelques photos. 410 00:18:17,000 --> 00:18:20,090 C'est vrai ? Tu achetais de la drogue à ces gens ? 411 00:18:20,170 --> 00:18:22,920 Qu'est-ce qui t'a pris ? Et d'où venait tout cet argent ? 412 00:18:23,010 --> 00:18:25,130 D'amis. Je leur rendais un service. 413 00:18:25,220 --> 00:18:26,880 - De toutes les... - Warren. 414 00:18:27,590 --> 00:18:29,800 Ce n'est pas le moment. 415 00:18:31,060 --> 00:18:33,060 Cette déposition résume parfaitement l'affaire. 416 00:18:33,140 --> 00:18:35,730 Un dealer qui implique l'autre. 417 00:18:36,520 --> 00:18:39,900 Ne vous en faites pas, Mlle Carmichael. Nous n'exigerons pas d'excuses. 418 00:18:40,690 --> 00:18:44,280 Ce n'était pas au programme. Si Kevin avait dit la vérité d'emblée... 419 00:18:44,360 --> 00:18:47,950 Il culpabilisait d'avoir mis son amie en danger. 420 00:18:48,030 --> 00:18:50,280 Il était apeuré, perdu. 421 00:18:50,370 --> 00:18:52,120 Sans oublier qu'il a manqué d'être tué. 422 00:18:52,200 --> 00:18:54,160 Et ne voulait surtout pas vous décevoir. 423 00:18:54,250 --> 00:18:55,580 Comme c'est touchant. 424 00:18:55,660 --> 00:18:58,330 Mais si nous voulons faire condamner Benvenidez et Mathis, 425 00:18:58,420 --> 00:19:00,080 il doit me dire ce qui s'est passé. 426 00:19:00,170 --> 00:19:02,130 Kevin n'y verra sûrement aucune objection. 427 00:19:02,710 --> 00:19:06,010 Si vous renoncez aux poursuites pour détention de drogue à son encontre. 428 00:19:06,970 --> 00:19:07,970 D'accord. 429 00:19:14,100 --> 00:19:16,140 C'est ce qu'a dit Mathis. 430 00:19:17,190 --> 00:19:18,730 J'allais lui acheter de la drogue. 431 00:19:20,020 --> 00:19:24,150 Et cet autre type, Oscar, l'accompagnait. 432 00:19:25,360 --> 00:19:27,070 Je suis entré dans le local, 433 00:19:28,740 --> 00:19:29,740 puis plus rien. 434 00:19:31,820 --> 00:19:33,240 À mon réveil, 435 00:19:35,080 --> 00:19:36,790 Sarah était allongée à côté. 436 00:19:39,290 --> 00:19:40,290 Et elle était morte. 437 00:19:41,210 --> 00:19:45,630 Tant bien que mal, j'ai regagné ma voiture. 438 00:19:45,710 --> 00:19:47,630 J'avais besoin d'aide. J'ai... 439 00:19:48,800 --> 00:19:50,090 essayé de conduire. 440 00:19:52,600 --> 00:19:54,640 Et c'est tout ce dont je me souviens. 441 00:19:57,770 --> 00:19:59,600 Je m'en veux d'avoir mêlé Sarah à ça. 442 00:20:00,480 --> 00:20:03,270 Qui t'a tiré dessus ? Benvenidez ou Mathis ? 443 00:20:04,770 --> 00:20:05,780 Je ne sais pas. 444 00:20:06,940 --> 00:20:08,860 J'entre dans le local 445 00:20:08,950 --> 00:20:12,820 et voilà que je me retrouve face au sol avec une balle dans le dos. 446 00:20:15,580 --> 00:20:17,910 J'ai connu des dépositions plus convaincantes. 447 00:20:18,000 --> 00:20:21,670 Ça confirme assez ce qu'a dit Mathis pour faire condamner Benvenidez à mort. 448 00:20:22,330 --> 00:20:24,210 Une condamnation me va, 449 00:20:24,290 --> 00:20:27,590 si tu penses vraiment que Benvenidez a agi seul. 450 00:20:28,340 --> 00:20:32,140 Après quatre ans passés chez les Stups, je pense que tout est bon à prendre. 451 00:20:32,890 --> 00:20:33,970 Tu as vu ? 452 00:20:34,680 --> 00:20:37,600 Benvenidez demande que les aveux de Mathis soient rejetés. 453 00:20:38,180 --> 00:20:42,100 Son avocat estime que leur arrestation résulte d'une perquisition illégale. 454 00:20:42,650 --> 00:20:44,610 Il rêve. Je me suis chargée du mandat. 455 00:20:45,650 --> 00:20:48,070 Et dans l'encart dédié à la source d'information, 456 00:20:48,150 --> 00:20:49,360 c'est ce que tu as écrit ? 457 00:20:51,030 --> 00:20:53,200 L'avocate de Benvenidez dit que vous avez localisé 458 00:20:53,280 --> 00:20:55,580 leur planque illégalement à l'aide d'un mouchard. 459 00:20:55,660 --> 00:20:56,870 Pas à l'aide d'un mouchard 460 00:20:56,950 --> 00:20:59,000 - mais d'un informateur. - Un indic déclaré ? 461 00:20:59,080 --> 00:21:01,580 Non, une balance de bas étage. 462 00:21:01,660 --> 00:21:02,960 Comment s'appelle-t-il ? 463 00:21:03,750 --> 00:21:06,290 Je dois lui parler pour confirmer qu'il était votre source. 464 00:21:06,380 --> 00:21:09,300 Sauf qu'il ne répond plus à mes messages depuis une semaine. 465 00:21:09,380 --> 00:21:11,630 S'il se manifeste, je vous appelle. 466 00:21:11,720 --> 00:21:16,220 - Ça ne me suffit pas, inspecteur Rivera. - Belle prise. À vous de jouer. 467 00:21:19,810 --> 00:21:22,980 Monsieur le juge, on m'a informée du recours à un mouchard 468 00:21:23,060 --> 00:21:25,940 dans le téléphone du garage où mon client s'est fait arrêter. 469 00:21:26,440 --> 00:21:29,230 Une enquête sur le respect de la loi sur la liberté d'information 470 00:21:29,320 --> 00:21:31,400 a révélé l'absence de mandat pour ce mouchard. 471 00:21:31,490 --> 00:21:33,950 Peu importe. La police l'avait appris d'un informateur. 472 00:21:34,030 --> 00:21:36,700 - J'aimerais le rencontrer. - Il n'est pas disponible. 473 00:21:36,780 --> 00:21:37,990 Convoquez-le. 474 00:21:38,080 --> 00:21:40,660 Je peux convoquer l'inspecteur qui a reçu cette information. 475 00:21:40,750 --> 00:21:44,750 Pour qu'il corrobore son propre mensonge ? Ça ne protégera pas mon client. 476 00:21:44,830 --> 00:21:47,460 Je me chargerai d'évaluer la crédibilité de ses dires. 477 00:21:47,540 --> 00:21:50,550 Monsieur McCoy, faites-le venir dans mon bureau, demain matin. 478 00:21:54,300 --> 00:21:56,090 Je l'ai déjà dit à monsieur McCoy. 479 00:21:56,760 --> 00:21:57,930 J'ai appelé un indic 480 00:21:58,010 --> 00:22:00,260 qui m'a dit où se trouvaient Mathis et Benvenidez. 481 00:22:00,350 --> 00:22:04,100 Et ce soi-disant "indic" se serait volatilisé d'un coup ? 482 00:22:04,190 --> 00:22:06,690 Mademoiselle Selig, je me charge de cet entretien. 483 00:22:07,610 --> 00:22:10,820 Inspecteur Rivera, je vais mener l'enquête sur ce mouchard. 484 00:22:11,280 --> 00:22:14,700 Et si vous m'avez menti, priez pour que je ne le découvre pas. 485 00:22:14,780 --> 00:22:18,120 Je vous le demande une dernière fois. D'où provenait cette information ? 486 00:22:23,910 --> 00:22:24,910 D'un mouchard. 487 00:22:25,330 --> 00:22:27,580 Aviez-vous un mandat, pour ce mouchard ? 488 00:22:27,670 --> 00:22:30,250 Non. Le garage appartenait à un trafiquant notoire... 489 00:22:30,340 --> 00:22:32,090 Je m'en moque, inspecteur. 490 00:22:32,170 --> 00:22:34,420 Merci pour tant de candeur. 491 00:22:34,510 --> 00:22:35,840 Vous pouvez disposer. 492 00:22:48,810 --> 00:22:52,980 Ce recours illégal à un mouchard fausse cette arrestation et toutes les preuves. 493 00:22:53,070 --> 00:22:54,990 Les dépositions des accusés 494 00:22:55,070 --> 00:22:57,150 suite à cette arrestation doivent être rejetées. 495 00:22:57,240 --> 00:23:00,160 Même si votre client avait contesté le recours à ce mouchard, 496 00:23:00,240 --> 00:23:01,740 ce qu'il n'a pas fait... 497 00:23:01,830 --> 00:23:04,120 Monsieur McCoy, c'est à moi d'en décider. 498 00:23:04,200 --> 00:23:07,000 Il n'empêche que les inspecteurs Briscoe et Curtis 499 00:23:07,080 --> 00:23:09,040 ont obtenu leur mandat en toute bonne foi. 500 00:23:09,130 --> 00:23:12,340 Ils ignoraient d'où l'inspecteur Rivera tenait cette information. 501 00:23:12,420 --> 00:23:14,760 Ils avaient le devoir de le demander. 502 00:23:14,840 --> 00:23:16,920 Ils n'avaient aucune raison de douter de Rivera. 503 00:23:17,010 --> 00:23:18,430 Parce qu'il est de la police ? 504 00:23:18,510 --> 00:23:22,430 Faire vœu d'ignorance n'excuse en rien une violation des droits civils. 505 00:23:22,510 --> 00:23:23,810 En effet, Mlle Selig. 506 00:23:23,890 --> 00:23:27,770 Il s'agit d'un exemple criant d'abus de pouvoir de la part de la police. 507 00:23:27,850 --> 00:23:30,860 Un inspecteur pose un mouchard, un autre procède à l'arrestation. 508 00:23:30,940 --> 00:23:32,230 Tout est dit, selon moi. 509 00:23:32,320 --> 00:23:34,480 Je rejette les aveux de monsieur Mathis. 510 00:23:35,820 --> 00:23:38,530 Que reste-t-il de ton affaire, sans sa déposition ? 511 00:23:39,700 --> 00:23:43,240 On peut sûrement garder l'inculpation. Mais un procès ? 512 00:23:44,540 --> 00:23:47,330 On n'a ni arme ni preuve irréfutable. 513 00:23:47,410 --> 00:23:50,040 Ce gamin ne se souvient même pas de s'être fait tirer dessus. 514 00:23:50,120 --> 00:23:52,840 Mathis et Benvenidez pourraient donc accuser un Martien 515 00:23:52,920 --> 00:23:55,630 - sans qu'on puisse le réfuter. - C'est à peu près ça. 516 00:23:57,130 --> 00:23:59,130 Mords à l'hameçon et fais-leur une offre. 517 00:23:59,220 --> 00:24:01,890 Jamais ça ne conviendra aux parents de Sarah Teasdale. 518 00:24:03,300 --> 00:24:06,100 J'espère que Rivera sera là, quand je leur annoncerai la nouvelle. 519 00:24:06,180 --> 00:24:09,940 Je n'ai cessé de voir des inspecteurs des Stups cacher la vérité, à la barre. 520 00:24:10,520 --> 00:24:13,310 Comment cette avocate a-t-elle appris qu'il y avait un mouchard ? 521 00:24:15,610 --> 00:24:18,900 L'inspecteur Rivera ne distribuait pas des prospectus, si ? 522 00:24:18,990 --> 00:24:22,320 Généralement, chez les Stups, l'inspecteur installe le mouchard 523 00:24:22,410 --> 00:24:24,620 et le dit parfois à son coéquipier mais c'est tout. 524 00:24:24,700 --> 00:24:27,870 Quel est le passif entre Rivera et Mathis et Benvenidez ? 525 00:24:28,580 --> 00:24:31,080 Rivera a arrêté Mathis pour détention, l'an dernier. 526 00:24:31,580 --> 00:24:34,210 Je doute que leur relation ne se limite qu'à ça. 527 00:24:35,250 --> 00:24:37,800 Rivera officie chez les Stups depuis huit ans. 528 00:24:37,880 --> 00:24:39,300 Il n'a rien de phénoménal. 529 00:24:39,380 --> 00:24:41,510 Ses arrestations ont conduit à des condamnations 530 00:24:41,590 --> 00:24:42,890 mais ça reste dérisoire. 531 00:24:42,970 --> 00:24:44,890 N'est pas Mark McGwire qui veut. 532 00:24:46,510 --> 00:24:48,060 Mathis est évoqué ? 533 00:24:48,140 --> 00:24:50,270 Seulement pour son arrestation de l'an dernier. 534 00:24:50,350 --> 00:24:52,600 Un flagrant délit dans Tompkins Square. 535 00:24:52,690 --> 00:24:56,520 J'ai vérifié. Rivera ne l'a pas déclaré en tant qu'informateur. 536 00:24:56,610 --> 00:24:59,780 On sait déjà que certains de ses indics ne le sont pas. 537 00:24:59,860 --> 00:25:04,990 J'ai tous ses témoignages aux assises de l'an passé. Rien sur Mathis. 538 00:25:05,070 --> 00:25:08,410 J'en suis à la moitié de ses rapports sur la même période. 539 00:25:09,290 --> 00:25:14,710 Tu pourrais m'aider ? Je cherche un rapport du 12 mai dernier. 540 00:25:14,790 --> 00:25:16,040 Pour quelle raison ? 541 00:25:16,630 --> 00:25:18,710 J'ai retrouvé une demande de mandat de perquisition 542 00:25:18,800 --> 00:25:20,550 prévue le soir du 12 mai 543 00:25:20,630 --> 00:25:23,510 dans l'optique de saisir 500 grammes de méthamphétamine. 544 00:25:24,340 --> 00:25:26,800 Sauf que je ne trouve pas le rapport d'intervention. 545 00:25:26,890 --> 00:25:28,510 Rivera l'a peut-être annulée. 546 00:25:28,600 --> 00:25:32,180 Il avait fait surveiller les lieux pendant 50 heures 547 00:25:32,270 --> 00:25:35,900 et mobilisé des renforts. Puis plus rien. 548 00:25:35,980 --> 00:25:40,690 - Pas d'arrestation, pas de preuves. - Le 10 mai, le 11. Pas de 12 mai. 549 00:25:40,780 --> 00:25:42,320 Il l'a fait disparaître. 550 00:25:43,320 --> 00:25:45,530 Avec qui surveillait-il les lieux ? 551 00:25:46,320 --> 00:25:48,740 Rivera veut toujours taper un grand coup 552 00:25:48,830 --> 00:25:51,830 et faire passer trois tocards pour la nouvelle French Connection. 553 00:25:51,910 --> 00:25:54,710 Cette opération du 12 mai était censée profiter à sa carrière ? 554 00:25:54,790 --> 00:25:57,420 Possible. Rivera espérait une saisie record. 555 00:25:57,500 --> 00:26:00,840 Ça s'est soldé par trois mineurs avec 20 g de méthamphétamine sur eux. 556 00:26:00,920 --> 00:26:03,880 - Rivera a eu honte de le déclarer ? - Je ne sais pas trop. 557 00:26:03,970 --> 00:26:06,220 Rivera en a arrêté un et m'a confié les deux autres. 558 00:26:06,300 --> 00:26:10,140 - Pourquoi n'a-t-il pas fait de rapport ? - Je me suis chargé des miens. 559 00:26:10,680 --> 00:26:14,140 Le sien a dû se perdre dans les méandres de nos archives. 560 00:26:14,230 --> 00:26:15,770 Vous savez où est ce mineur ? 561 00:26:15,850 --> 00:26:18,520 Non, les miens sont tous les deux détenus à Crossroads. 562 00:26:20,150 --> 00:26:21,150 Merci. 563 00:26:22,190 --> 00:26:24,610 CENTRE DE DÉTENTION JUVÉNILE MARDI 30 SEPTEMBRE 564 00:26:24,700 --> 00:26:27,410 Vous parlez d'une arnaque. Je n'avais que ma conso perso 565 00:26:27,490 --> 00:26:29,490 et ils m'ont inculpé de trafic de stupéfiants. 566 00:26:30,080 --> 00:26:31,450 C'est de la pure magouille. 567 00:26:32,040 --> 00:26:33,290 Rivera t'aurait piégé ? 568 00:26:33,370 --> 00:26:36,540 Oui, il m'a fait payer le fait que je refusais de bosser pour lui. 569 00:26:36,620 --> 00:26:38,790 - Pour faire quoi ? - L'indic. 570 00:26:38,880 --> 00:26:42,250 Je l'ai envoyé bouler, alors il m'a confié à son coéquipier 571 00:26:42,340 --> 00:26:43,380 et voilà où je suis. 572 00:26:43,460 --> 00:26:46,260 Et Rivera a fait le même coup à mon pote Ricky. 573 00:26:46,340 --> 00:26:49,300 Et il se retrouve ici, Eddie. On l'a piégé, comme vous. 574 00:26:49,390 --> 00:26:51,350 Exactement. C'est une injustice. 575 00:26:52,220 --> 00:26:54,270 Qu'en est-il du troisième jeune arrêté ? 576 00:26:54,350 --> 00:26:56,600 Monsieur Weekend ? Il n'est pas là. 577 00:26:57,520 --> 00:26:59,400 - "Monsieur Weekend" ? - Oui. 578 00:27:00,060 --> 00:27:02,110 Il venait seulement à New York le week-end. 579 00:27:02,690 --> 00:27:05,240 Il vit en banlieue, dans le Connecticut. 580 00:27:05,690 --> 00:27:07,030 Kev. 581 00:27:07,110 --> 00:27:08,990 On s'est connus à une rave. 582 00:27:09,070 --> 00:27:10,620 Il carbure au speed. 583 00:27:11,490 --> 00:27:12,830 Qui sait où il est ? 584 00:27:13,950 --> 00:27:16,410 Eddie a identifié Kevin Stanton à l'aide d'une photo. 585 00:27:16,500 --> 00:27:17,790 J'ai encore fouillé partout. 586 00:27:17,870 --> 00:27:21,090 Il n'y a pas la moindre trace d'une arrestation de Kevin. 587 00:27:21,170 --> 00:27:23,880 Rivera ne peut l'avoir cachée que pour une seule raison. 588 00:27:23,960 --> 00:27:25,880 Il en a fait son informateur. 589 00:27:25,970 --> 00:27:27,220 Quel âge il a ? 590 00:27:27,300 --> 00:27:29,840 Le recours à des mineurs ne répond pas à des règles ? 591 00:27:29,930 --> 00:27:32,470 Si, il leur faut l'aval des parents, 592 00:27:32,560 --> 00:27:35,060 de la brigade des Stups, de l'avocat du jeune. 593 00:27:35,140 --> 00:27:36,640 Rivera n'a rien fait de tout ça. 594 00:27:36,730 --> 00:27:39,230 Et ne vient-il pas de torpiller ton affaire 595 00:27:39,310 --> 00:27:42,360 contre ceux qui ont tenté de tuer son informateur ? 596 00:27:42,440 --> 00:27:44,690 Pourquoi faire une chose pareille ? 597 00:27:48,900 --> 00:27:51,700 On ignore ce que Rivera fabrique exactement. 598 00:27:52,410 --> 00:27:55,120 Mais il protège les gens qui ont essayé de te tuer. 599 00:27:56,450 --> 00:27:57,500 Tu saurais pourquoi ? 600 00:28:00,420 --> 00:28:02,420 On sait qu'il t'a arrêté, en mai dernier. 601 00:28:04,420 --> 00:28:05,960 Toi et deux autres garçons. 602 00:28:07,170 --> 00:28:10,300 Ils sont partis en détention juvénile, tu es rentré chez toi. 603 00:28:11,430 --> 00:28:13,510 Quel accord as-tu passé avec lui ? 604 00:28:15,260 --> 00:28:18,680 Peu importe ce qu'a pu te dire Rivera, tu as l'obligation de me répondre. 605 00:28:20,480 --> 00:28:21,730 Demande à ton avocat. 606 00:28:27,650 --> 00:28:28,990 Quand il m'a arrêté, 607 00:28:30,110 --> 00:28:32,410 il m'a dit que j'allais passer cinq ans en prison. 608 00:28:33,530 --> 00:28:36,160 Et pas en détention juvénile. Chez les adultes. 609 00:28:36,240 --> 00:28:37,450 Pour un premier délit ? 610 00:28:38,250 --> 00:28:40,660 - Ce n'est pas vrai. - Qu'est-ce que j'en savais ? 611 00:28:42,330 --> 00:28:45,040 Il m'a dit que si je devenais son indic, 612 00:28:45,130 --> 00:28:47,760 mes parents ne sauraient même pas qu'on m'avait chopé. 613 00:28:47,840 --> 00:28:49,840 Qu'il m'éviterait les ennuis et me protégerait. 614 00:28:49,920 --> 00:28:51,970 Et tu as accepté de travailler pour lui ? 615 00:28:54,050 --> 00:28:55,300 Je lui balançais des noms, 616 00:28:56,310 --> 00:28:58,220 des petites transactions à venir, des lieux. 617 00:29:00,480 --> 00:29:03,100 Il n'arrêtait pas de me pousser à remonter la filière. 618 00:29:03,190 --> 00:29:06,110 Il me disait de me rapprocher de ce dealer du nom de Mathis. 619 00:29:06,860 --> 00:29:08,610 Qu'il était lié 620 00:29:08,690 --> 00:29:12,030 à un labo clandestin qui faisait dix kilos de méthamphétamine par semaine. 621 00:29:13,320 --> 00:29:15,950 Je pensais que Mathis ne faisait que jacter. 622 00:29:17,160 --> 00:29:21,040 L'inspecteur Rivera m'a forcé à tisser des liens avec lui. 623 00:29:21,660 --> 00:29:23,960 Qu'en est-il de la nuit où on t'a tiré dessus ? 624 00:29:25,750 --> 00:29:30,170 Je devais passer chez Mathis pour lui acheter quelque chose. 625 00:29:31,470 --> 00:29:34,970 Mais à la dernière minute, il a opté pour le parc. 626 00:29:35,050 --> 00:29:36,930 Il disait son appartement surveillé. 627 00:29:38,430 --> 00:29:39,770 Il était complètement parano. 628 00:29:43,890 --> 00:29:45,690 Et je n'allais pas laisser Sarah seule 629 00:29:46,520 --> 00:29:48,190 dans la voiture, vu le quartier. 630 00:29:49,820 --> 00:29:51,490 Je lui ai dit de m'accompagner. 631 00:29:54,780 --> 00:29:57,120 Et Oscar et Mathis étaient déjà là. 632 00:29:58,620 --> 00:30:02,580 Je suis entré le premier dans le local et Mathis m'a traité de sale balance. 633 00:30:04,500 --> 00:30:05,830 Puis j'ai entendu tirer. 634 00:30:07,580 --> 00:30:08,880 Et vous connaissez la suite. 635 00:30:08,960 --> 00:30:12,760 Kevin, pourquoi ne pas l'avoir dit à la police juste après les faits ? 636 00:30:12,840 --> 00:30:15,130 L'inspecteur Rivera m'avait appelé à l'hôpital. 637 00:30:15,720 --> 00:30:18,640 Pour me dire que si je l'ouvrais, il ne pourrait pas me couvrir. 638 00:30:20,890 --> 00:30:23,600 Que les amis de Mathis finiraient ce qu'ils avaient commencé. 639 00:30:27,440 --> 00:30:29,820 CENTRE PÉNITENTIAIRE DE RIKERS ISLAND VENDREDI 3 OCTOBRE 640 00:30:29,900 --> 00:30:31,150 J'ai bien entendu ? 641 00:30:31,230 --> 00:30:34,780 Voilà que monsieur Benvenidez ne serait plus le tireur ? 642 00:30:34,860 --> 00:30:36,950 Nous pensons qu'il s'agissait de Mathis. 643 00:30:37,780 --> 00:30:40,280 - Il était pourvu d'un mobile. - D'un mobile ? 644 00:30:40,370 --> 00:30:42,450 Vous avez une toute nouvelle théorie, en prime ? 645 00:30:42,540 --> 00:30:44,200 Il se débarrassait d'un informateur. 646 00:30:44,290 --> 00:30:46,790 - Quel informateur ? - Kevin Stanton. 647 00:30:47,370 --> 00:30:49,290 La fille n'était qu'un témoin innocent. 648 00:30:52,460 --> 00:30:55,300 Nous sommes prêts à ne plus demander votre condamnation à mort. 649 00:30:56,630 --> 00:30:59,050 "Ma condamnation à mort" ? Je n'ai flingué personne. 650 00:30:59,140 --> 00:31:02,890 Vous êtes complice de meurtre ainsi que de tentative de meurtre. 651 00:31:02,970 --> 00:31:06,440 - Votre avocate pourra vous renseigner. - Je ne voulais tuer personne. 652 00:31:06,520 --> 00:31:07,940 Oscar. 653 00:31:08,020 --> 00:31:09,770 J'ai voulu l'en empêcher. 654 00:31:10,440 --> 00:31:11,440 Je vous jure. 655 00:31:14,740 --> 00:31:16,950 Votre client m'a l'air prêt à négocier. 656 00:31:28,620 --> 00:31:30,880 Il plaidera coupable pour détention de stupéfiants. 657 00:31:30,960 --> 00:31:33,420 Mais pas pour quoi que ce soit lié à ces tirs. 658 00:31:33,500 --> 00:31:36,510 - C'est impossible. - À sa place, je demanderais une médaille. 659 00:31:37,420 --> 00:31:41,260 Écoutez déjà ce qu'il a à dire. En toute confidentialité. 660 00:31:48,730 --> 00:31:51,560 Mathis a dit que la police se servait d'un indic pour le coincer. 661 00:31:52,150 --> 00:31:54,020 Il a refusé de me dire qui. 662 00:31:54,110 --> 00:31:57,280 Mais que quelqu'un avait été vu en train de sortir du commissariat. 663 00:31:58,070 --> 00:32:00,530 Il a dit qu'on allait devoir éliminer ce type. 664 00:32:01,370 --> 00:32:04,240 Sauf que je cherchais seulement à gagner ma vie. 665 00:32:05,040 --> 00:32:06,910 Je ne voulais pas tuer qui que ce soit. 666 00:32:08,250 --> 00:32:10,620 J'ai appelé la brigade des Stups au commissariat. 667 00:32:11,210 --> 00:32:13,040 - À qui avez-vous parlé ? - Je ne sais pas. 668 00:32:13,750 --> 00:32:17,800 J'ai dit que j'avais des infos sur Mathis. Ils m'ont passé un inspecteur de chez eux. 669 00:32:17,880 --> 00:32:21,260 Je lui ai dit que le temps était compté pour l'un de ses indics. 670 00:32:21,590 --> 00:32:23,760 - C'est tout ? - C'est tout ce que je savais. 671 00:32:24,470 --> 00:32:26,720 - D'où l'avez-vous appelé ? - D'une cabine. 672 00:32:27,850 --> 00:32:31,690 Sur Houston ou Broadway, je crois. 673 00:32:32,230 --> 00:32:35,520 Je vous jure que j'ignorais qui c'était ou ce qui allait se passer. 674 00:32:36,230 --> 00:32:38,320 Mathis s'est pointé et a allumé ces jeunes. 675 00:32:39,400 --> 00:32:42,530 Il restera un complice, tant que ses dires ne seront pas corroborés. 676 00:32:42,610 --> 00:32:45,910 - Sa médaille devra attendre. - J'attends votre appel. 677 00:32:49,710 --> 00:32:53,580 Dis à Briscoe et Curtis de retrouver l'appel de Benvenidez. 678 00:32:53,670 --> 00:32:56,300 Passé d'une cabine sur Houston ou Broadway ? 679 00:32:56,880 --> 00:32:59,970 Benvenidez ne sait même plus quel jour il a passé l'appel. 680 00:33:00,050 --> 00:33:01,880 Je n'ai pas dit que ce serait facile. 681 00:33:02,760 --> 00:33:05,850 Je suis vraiment désolé pour cette histoire de mouchard. 682 00:33:05,930 --> 00:33:06,930 On t'a sanctionné ? 683 00:33:07,010 --> 00:33:09,520 C'était un rappel à l'ordre. J'ai promis de ne plus le faire. 684 00:33:09,600 --> 00:33:11,060 Nous ne sommes pas là pour ça. 685 00:33:11,140 --> 00:33:13,940 Le procureur sait que Stanton était ton indic. 686 00:33:15,690 --> 00:33:18,320 Benvenidez dit que Mathis l'avait découvert. 687 00:33:18,400 --> 00:33:21,190 Il dit l'avoir signalé. Il a appelé ton commissariat. 688 00:33:21,280 --> 00:33:24,240 Un type qui risque la peine de mort balance ça. Et après ? 689 00:33:24,320 --> 00:33:27,700 On a relevé un appel passé d'une cabine sur West Broadway. 690 00:33:27,780 --> 00:33:30,450 Les relevés du standard prouvent que l'appel en question 691 00:33:30,540 --> 00:33:32,330 a été transféré chez les Stups. 692 00:33:32,410 --> 00:33:35,080 Et le planning prouve qu'on les transférait à ton bureau. 693 00:33:35,170 --> 00:33:38,300 J'étais peut-être en train de pisser. Je n'ai jamais eu d'appel de Benvenidez. 694 00:33:38,380 --> 00:33:40,460 Tu plaisantes, Rivera ? Tu comptes le nier ? 695 00:33:41,050 --> 00:33:42,760 La parole d'un dealer a plus de crédit ? 696 00:33:42,840 --> 00:33:46,140 L'insigne ne fait pas tout. Tu as laissé ton indic se faire tirer dessus. 697 00:33:46,220 --> 00:33:47,550 Rey. 698 00:33:52,230 --> 00:33:54,810 Mon coéquipier ne fait jamais dans la demi-mesure. 699 00:33:55,310 --> 00:33:56,690 C'est vrai ? Et toi ? 700 00:33:57,610 --> 00:33:58,610 Moi ? 701 00:33:59,360 --> 00:34:01,740 J'essaie de me mettre à la place de l'autre. 702 00:34:02,320 --> 00:34:04,070 D'un côté, tu reçois un tuyau anonyme 703 00:34:04,150 --> 00:34:07,990 au sujet d'une vague menace qui ciblerait un indic mystère. 704 00:34:08,080 --> 00:34:10,200 Et d'un autre côté, tu as la possibilité 705 00:34:10,290 --> 00:34:12,830 de démanteler un labo et de faire tomber un tas de types. 706 00:34:12,910 --> 00:34:15,790 Tu devais suivre ton instinct. À raison ou à tort. 707 00:34:18,790 --> 00:34:21,800 - Ça fait partie du métier. - Exactement. 708 00:34:22,260 --> 00:34:25,680 Et quelle que soit l'issue, tu dois assumer ton choix. 709 00:34:25,760 --> 00:34:28,720 Tu ne peux pas te débiner. Les gens ne pourront que le respecter. 710 00:34:28,800 --> 00:34:29,970 Tu me suis ? 711 00:34:31,850 --> 00:34:36,310 On m'a dit que ce McCoy avait des flics, dans sa famille. 712 00:34:37,150 --> 00:34:39,230 Son père était inspecteur à Chicago. 713 00:34:42,730 --> 00:34:44,440 Je pensais que ça en valait la peine. 714 00:34:46,570 --> 00:34:49,490 Je m'en veux pour cette fille. J'ai deux gamines. 715 00:34:52,740 --> 00:34:56,000 Son témoignage est crucial, pour notre affaire contre Mathis. 716 00:34:56,080 --> 00:34:58,210 Il pourra corroborer la version de Benvenidez, 717 00:34:58,290 --> 00:35:00,420 justifier les mensonges de Kevin Stanton 718 00:35:00,500 --> 00:35:02,250 et lui permettre à nouveau de témoigner. 719 00:35:02,340 --> 00:35:03,340 Il devrait donc avouer 720 00:35:03,420 --> 00:35:06,340 avoir sollicité un informateur mineur sans suivre la procédure, 721 00:35:06,430 --> 00:35:08,840 avoir menacé cet informateur, l'avoir exposé à des risques 722 00:35:08,930 --> 00:35:10,300 et avoir entravé l'enquête. 723 00:35:10,930 --> 00:35:14,270 Y aurait-il autre chose à ajouter ? Peut-être l'enlèvement de Lindbergh ? 724 00:35:15,180 --> 00:35:18,940 - Votre client accepte, oui ou non ? - Qu'obtient-il en retour ? 725 00:35:19,020 --> 00:35:20,560 Il n'ira pas en prison. 726 00:35:21,360 --> 00:35:24,780 Et son métier ? Il lui reste deux annuités à faire. 727 00:35:24,860 --> 00:35:26,320 Là, je ne peux rien faire. 728 00:35:26,400 --> 00:35:29,070 - Si nous parlions de quelques mois... - On oublie. 729 00:35:30,490 --> 00:35:33,120 Vous préférez être condamné pour entrave à la justice ? 730 00:35:33,200 --> 00:35:36,120 Grâce à un dealeur de lycée et un type suspecté de meurtre ? 731 00:35:36,200 --> 00:35:38,540 Primo, je n'ai jamais passé d'accord avec ce gamin. 732 00:35:38,620 --> 00:35:40,750 Je l'ai lâché car il me faisait trop de peine. 733 00:35:40,830 --> 00:35:43,460 Il m'appelait toutes les semaines pour négocier des infos. 734 00:35:43,550 --> 00:35:46,210 Deuzio, je n'ai jamais reçu le moindre appel de Benvenidez. 735 00:35:46,300 --> 00:35:49,220 Mentir ne vous sortira pas de ce pétrin, inspecteur. 736 00:35:49,300 --> 00:35:50,760 Vous pensez que je mens ? 737 00:35:52,180 --> 00:35:55,520 Prouvez-le. Vous avez vos témoins, j'ai mes états de service. 738 00:36:03,440 --> 00:36:05,280 Ce prétentieux pense pouvoir s'en tirer. 739 00:36:05,360 --> 00:36:09,320 Ce n'est pas de la prétention. Il ne voit pas ce qu'il a fait de mal. 740 00:36:09,400 --> 00:36:11,990 Je peux lui simplifier les choses. 741 00:36:12,070 --> 00:36:14,160 Ce n'est jamais simple, chez les Stups. 742 00:36:14,950 --> 00:36:17,200 Quand tu passes huit ans comme Rivera 743 00:36:17,290 --> 00:36:20,420 à tenter de vider un océan de drogue à la petite cuillère, 744 00:36:20,500 --> 00:36:22,670 tu cherches des raccourcis. 745 00:36:22,750 --> 00:36:25,630 Et ça n'arrive pas qu'aux policiers mais aussi à des procureurs. 746 00:36:25,710 --> 00:36:27,010 Dont certains que je côtoie ? 747 00:36:28,340 --> 00:36:32,260 Heureusement pour moi, je suis partie avant de finir embourbée. 748 00:36:32,340 --> 00:36:34,430 Rivera est un adulte. 749 00:36:34,510 --> 00:36:37,600 Il connaissait les règles et savait dans quoi il s'engageait. 750 00:36:37,680 --> 00:36:40,560 Peut-être. Mais s'il ne nous aide pas, 751 00:36:40,640 --> 00:36:43,110 le témoignage de Benvenidez ne vaudra rien contre Mathis. 752 00:36:43,190 --> 00:36:47,190 Contre Mathis, pas contre Rivera. Demandons un procès aux assises. 753 00:36:47,280 --> 00:36:51,150 Pour entrave à la justice ? Ça n'en vaut pas la peine. 754 00:36:51,240 --> 00:36:53,320 Pour homicide. Involontaire. 755 00:36:54,200 --> 00:36:57,040 Il a fait passer sa carrière avant la vie de deux ados. 756 00:36:57,120 --> 00:36:58,950 Si tu peux prouver qu'il a reçu l'appel. 757 00:36:59,040 --> 00:37:02,210 Ce sera toujours la version de Rivera contre celle de Benvenidez. 758 00:37:04,750 --> 00:37:07,500 Vous disiez qu'il avait quasiment avoué avoir reçu l'appel. 759 00:37:08,050 --> 00:37:09,670 Il y a un problème, Lennie ? 760 00:37:09,760 --> 00:37:14,050 Oui, je ne l'ai pas poussé à se confier pour que vous l'inculpiez de meurtre. 761 00:37:14,140 --> 00:37:16,810 Il a contraint un mineur à devenir son indic. 762 00:37:17,430 --> 00:37:19,930 Il a fait un choix malheureux. Je suis d'accord là-dessus. 763 00:37:20,020 --> 00:37:22,980 Et il lui a fait peur pour qu'il mente lors de l'enquête. 764 00:37:23,060 --> 00:37:24,730 Il s'agit d'une entrave à la justice. 765 00:37:24,810 --> 00:37:27,230 Et il a laissé deux ados aller se faire tirer dessus. 766 00:37:27,320 --> 00:37:30,240 Cette prise de risque était inconsidérée. C'est un homicide. 767 00:37:30,320 --> 00:37:34,200 Il devait faire un choix, Jack. Ce que vous et moi faisons chaque jour. 768 00:37:34,280 --> 00:37:36,950 Parfois, des gens en pâtissent. Ça ne fait pas de nous des tueurs. 769 00:37:37,030 --> 00:37:39,450 Son évolution professionnelle a guidé son choix. 770 00:37:40,040 --> 00:37:43,120 Tout le monde ne travaille pas que pour faire triompher la justice. 771 00:37:43,210 --> 00:37:45,500 Les gens veulent que ces problèmes soient réglés 772 00:37:45,580 --> 00:37:47,090 et comptent sur les politiciens. 773 00:37:47,170 --> 00:37:49,880 Ces politiciens veulent garder leur poste et comptent sur vous. 774 00:37:49,960 --> 00:37:52,760 Les procs comptent sur les flics qui comptent sur les indics. 775 00:37:52,840 --> 00:37:55,890 Et parfois, certains poussent le bouchon un peu trop loin et ça finit mal. 776 00:37:55,970 --> 00:37:58,510 Et c'est alors le moment de tenir quelqu'un pour responsable. 777 00:37:58,600 --> 00:38:02,770 Tenez Reggie Mathis pour responsable. Je serai ravi de témoigner à son procès. 778 00:38:02,850 --> 00:38:06,860 Contre lui, ce ne seront que des on-dit. Contre Rivera, ce seront des preuves. 779 00:38:06,940 --> 00:38:09,820 Une fois inculpé d'homicide involontaire, Rivera voudra négocier. 780 00:38:09,900 --> 00:38:12,690 Et nous passerons à Mathis. C'est l'effet domino. 781 00:38:13,740 --> 00:38:16,110 Désolé, Jack. Je ne vous aiderai pas à le faire tomber. 782 00:38:16,200 --> 00:38:18,280 Je vous ferai témoigner aux assises. 783 00:38:19,910 --> 00:38:22,540 Vous savez quoi ? Je ne mange plus assez d'avoine. 784 00:38:22,620 --> 00:38:26,210 Ma mémoire me fait défaut. Je commence à oublier ce qu'a dit Rivera. 785 00:38:26,290 --> 00:38:29,340 Lennie, je ne veux pas avoir à vous poursuivre pour outrage. 786 00:38:29,920 --> 00:38:31,590 Faites ce que vous avez à faire. 787 00:38:31,670 --> 00:38:35,220 Je ne vous aiderai pas à faire coffrer un flic qui ne faisait que son métier. 788 00:38:39,550 --> 00:38:41,930 COUR D'ASSISES MARDI 14 OCTOBRE 789 00:38:42,020 --> 00:38:43,640 J'avais peur en permanence. 790 00:38:44,270 --> 00:38:47,060 Que des types comme Mathis voient clair dans mon jeu. 791 00:38:48,190 --> 00:38:51,400 Mais l'inspecteur Rivera disait que tout se passerait bien, 792 00:38:51,480 --> 00:38:54,110 que personne ne m'imaginerait indic, vu mon âge. 793 00:38:54,190 --> 00:38:57,320 L'inspecteur Rivera vous a dit quoi d'autre ? 794 00:39:00,080 --> 00:39:01,160 Des tas de choses. 795 00:39:02,740 --> 00:39:05,210 Que je soldais ma dette envers la société. 796 00:39:06,040 --> 00:39:08,210 Que je lui rendais un fier service. 797 00:39:11,210 --> 00:39:13,260 Que j'étais le meilleur indic de sa carrière. 798 00:39:14,090 --> 00:39:16,550 Vous menaçait-il parfois, pour vous rappeler à l'ordre ? 799 00:39:17,840 --> 00:39:18,840 Oui. 800 00:39:20,850 --> 00:39:27,480 Il disait que si je ne lui obéissais pas, je finirais en prison 801 00:39:27,560 --> 00:39:29,270 et que ma vie entière serait anéantie. 802 00:39:30,980 --> 00:39:36,360 Mais que si je lui obéissais, il ne laisserait jamais rien m'arriver. 803 00:39:37,740 --> 00:39:39,070 Qu'il veillerait sur moi. 804 00:39:39,950 --> 00:39:42,580 Tel un "ange gardien". C'est bien ce qu'il disait ? 805 00:39:43,830 --> 00:39:44,830 Oui. 806 00:39:46,080 --> 00:39:47,460 Et vous lui faisiez confiance ? 807 00:39:47,540 --> 00:39:50,380 Il me demandait comment ça se passait, en cours. 808 00:39:51,380 --> 00:39:52,590 Avec mes parents. 809 00:39:55,300 --> 00:39:59,590 Une fois, je voulais emmener cette fille à un concert des Foo Fighters. 810 00:40:00,050 --> 00:40:02,800 Et il m'avait dégoté des places au 14e rang. 811 00:40:04,810 --> 00:40:08,060 Parlez-nous de votre dernière rencontre avant qu'on ne vous tire dessus. 812 00:40:10,060 --> 00:40:11,690 C'était la veille au soir. 813 00:40:14,190 --> 00:40:17,990 Il m'a donné 1 000 $ pour acheter de la drogue à Mathis. 814 00:40:18,490 --> 00:40:21,780 Et je lui ai dit que je ne sentais pas ce Mathis mais... 815 00:40:23,530 --> 00:40:26,160 Il m'a dit de ne pas m'en soucier. 816 00:40:28,200 --> 00:40:32,750 Que tout se passerait bien, tant que je suivais ses instructions. 817 00:40:34,040 --> 00:40:35,380 Qu'il veillerait sur vous. 818 00:40:38,130 --> 00:40:39,130 Oui. 819 00:40:42,220 --> 00:40:43,680 Tel un ange gardien. 820 00:40:47,890 --> 00:40:48,890 Oui. 821 00:40:53,860 --> 00:40:55,820 Il s'en est bien tiré. Je vous recontacte. 822 00:41:02,110 --> 00:41:03,110 Salut, Kev. 823 00:41:14,670 --> 00:41:17,500 Si je ne suis pas ressorti dans une heure, appelle des renforts. 824 00:41:23,890 --> 00:41:26,050 Votre inspection de leur planning 825 00:41:26,140 --> 00:41:29,810 indiquait-elle que l'inspecteur Rivera était présent, au moment de l'appel ? 826 00:41:31,180 --> 00:41:32,730 Oui, je confirme. 827 00:41:33,270 --> 00:41:37,860 Et lorsque vous l'avez interrogé à ce sujet, qu'a-t-il répondu ? 828 00:41:38,900 --> 00:41:42,700 Qu'il n'avait reçu aucun appel de la part de monsieur Benvenidez. 829 00:41:42,780 --> 00:41:45,740 Qu'il était peut-être aux toilettes, à ce moment-là. 830 00:41:46,410 --> 00:41:50,370 Était-ce avant que votre coéquipier ne vous laisse seul avec monsieur Rivera ? 831 00:41:50,450 --> 00:41:51,450 Oui. 832 00:41:51,540 --> 00:41:53,420 Et une fois votre coéquipier parti, 833 00:41:53,500 --> 00:41:56,500 avez-vous continué à interroger l'inspecteur Rivera à ce sujet ? 834 00:41:56,580 --> 00:41:57,670 Oui. 835 00:41:57,750 --> 00:42:03,430 Avez-vous rappelé à l'inspecteur Rivera ses obligations en tant que policier ? 836 00:42:04,930 --> 00:42:06,550 D'une certaine manière, oui. 837 00:42:12,230 --> 00:42:14,100 Merci, inspecteur. Pas d'autres questions. 838 00:42:14,190 --> 00:42:17,690 Je vous rappelle que vous ne pouvez parler de votre témoignage avec quiconque. 839 00:42:22,610 --> 00:42:23,650 Attendez-moi devant. 840 00:42:28,990 --> 00:42:31,040 Merci, inspecteur. Vous avez fait le bon choix. 841 00:42:31,120 --> 00:42:34,370 - Hé, tu leur as dit quoi ? - Il n'a pas le droit d'en parler. 842 00:42:34,460 --> 00:42:37,040 - Tu m'as balancé, sale enfoiré ? - Du calme, Mark. 843 00:42:38,590 --> 00:42:41,420 - Je veux parler à ce jury. - Il est trop tard. 844 00:42:41,500 --> 00:42:43,630 J'ai confié l'affaire. Il délibère. 845 00:42:43,720 --> 00:42:47,050 - J'ai le droit de témoigner. - C'est vrai, M. McCoy. 846 00:42:48,680 --> 00:42:51,560 Madame le juge, comme stipulé dans l'article 190, alinéa 50, 847 00:42:51,640 --> 00:42:54,770 mon client jouit du droit incontestable de livrer sa version au grand jury. 848 00:42:54,850 --> 00:42:56,520 M. Golding n'en a pas fait la demande. 849 00:42:56,600 --> 00:42:59,480 Pour bénéficier de ce droit, encore fallait-il suivre la procédure. 850 00:42:59,560 --> 00:43:01,730 Sauf votre respect, M. McCoy, 851 00:43:01,820 --> 00:43:04,900 quel mal y aurait-il à laisser l'inspecteur Rivera témoigner ? 852 00:43:04,990 --> 00:43:07,700 Le jury a commencé à délibérer, il y a une heure. 853 00:43:07,780 --> 00:43:09,990 Je devrais alors leur retirer l'affaire 854 00:43:10,070 --> 00:43:11,620 et la soumettre à un autre jury. 855 00:43:11,700 --> 00:43:15,540 L'État contre Evans : "Le droit qu'a l'accusé de témoigner 856 00:43:15,620 --> 00:43:17,500 "l'emporte sur toute autre considération." 857 00:43:17,580 --> 00:43:20,790 Dans cette affaire-là, l'accusé ignorait qu'un jury avait été sollicité. 858 00:43:20,880 --> 00:43:23,340 L'inspecteur Rivera le savait parfaitement 859 00:43:23,420 --> 00:43:25,800 et a eu maintes occasions de demander à témoigner. 860 00:43:25,880 --> 00:43:27,380 De quoi avez-vous peur, McCoy ? 861 00:43:29,050 --> 00:43:32,100 Madame le juge, laissez-moi une chance. 862 00:43:32,180 --> 00:43:35,100 Si ce jury me juge coupable, ma carrière est fichue. 863 00:43:35,180 --> 00:43:36,730 Ce métier est toute ma vie. 864 00:43:36,810 --> 00:43:38,730 Si vous faites exception pour un accusé 865 00:43:38,810 --> 00:43:41,730 qui se trouve être de la police, quel message cela enverra ? 866 00:43:41,810 --> 00:43:45,150 - Madame le juge... - Votre client a eu sa chance, M. Golding. 867 00:43:45,240 --> 00:43:48,400 Vous pouviez le demander plus tôt. Je ne ferai pas d'exception. 868 00:43:48,490 --> 00:43:52,240 Désolée, inspecteur. Requête refusée. 869 00:43:52,330 --> 00:43:53,580 Veuillez m'excuser. 870 00:43:59,370 --> 00:44:02,420 Une peine pour négligence criminelle avec une recommandation 871 00:44:02,500 --> 00:44:04,920 d'un à trois ans pour l'ensemble des faits reprochés, 872 00:44:05,000 --> 00:44:07,590 une fois qu'il aura témoigné contre Mathis. 873 00:44:07,670 --> 00:44:11,390 - Lui faire faire de la prison ferme ? - La peine minimale. 874 00:44:11,470 --> 00:44:15,600 Ce qui sera mieux qu'être jugé coupable d'homicide involontaire par ce jury. 875 00:44:19,480 --> 00:44:22,480 C'est d'accord. Mettez un terme aux délibérations. 876 00:44:22,560 --> 00:44:25,280 Je les suspends jusqu'à ce qu'il témoigne. 877 00:44:25,860 --> 00:44:27,110 Vous savez, McCoy, 878 00:44:28,070 --> 00:44:31,820 envoyer ces types en prison nécessite parfois de se salir les mains. 879 00:44:31,910 --> 00:44:35,330 Le problème, c'est que ça ne s'arrête pas toujours aux mains. 880 00:44:44,250 --> 00:44:46,670 Le jury avait l'air ravi d'en finir avec ce procès. 881 00:44:46,750 --> 00:44:48,340 Comme ça, on est 13. 882 00:44:48,800 --> 00:44:51,970 Une demi-heure leur aura suffi pour condamner Mathis à mort. 883 00:44:52,050 --> 00:44:53,510 Tu parles d'un temps record. 884 00:44:53,600 --> 00:44:56,350 Certaines décisions sont plus simples à prendre que d'autres. 885 00:44:56,810 --> 00:45:00,180 - Des nouvelles de Briscoe ? - Non, et je doute qu'il en donnera. 886 00:45:00,690 --> 00:45:02,940 Il a d'autres affaires à régler, tout comme nous. 887 00:45:48,270 --> 00:45:51,190 Sous-titres : Julien Robillard Rollin' Dice Productions