1
00:00:01,160 --> 00:00:02,780
Dans le système pénal américain,
2
00:00:02,870 --> 00:00:04,156
le ministère public est représenté
3
00:00:04,250 --> 00:00:06,790
par deux groupes distincts
mais d'égale importance :
4
00:00:06,870 --> 00:00:08,620
la police, qui enquête sur les crimes,
5
00:00:08,700 --> 00:00:11,460
et le procureur,
qui poursuit les criminels.
6
00:00:11,540 --> 00:00:13,001
Voici leurs histoires.
7
00:00:14,250 --> 00:00:17,170
Voilà. Si tu ne fais pas d'études,
tu finiras avec un doctorat en bibine.
8
00:00:17,250 --> 00:00:19,170
Papa, ce ne serait
qu'une année sabbatique.
9
00:00:19,260 --> 00:00:20,300
Je ne paierai rien.
10
00:00:20,380 --> 00:00:22,680
Si tu veux bosser à la boutique,
à toi de voir.
11
00:00:22,760 --> 00:00:24,090
Regarde ce type.
12
00:00:24,850 --> 00:00:27,850
Allez, on se bouge.
Il y a des gens qui travaillent, ici.
13
00:00:28,560 --> 00:00:30,810
- Je te dis de bouger.
- Je crois qu'il saigne.
14
00:00:30,890 --> 00:00:31,890
Ne le touche pas.
15
00:00:33,190 --> 00:00:34,770
Papa, il est super jeune.
16
00:00:35,480 --> 00:00:37,730
Ils l'ont trouvé en ouvrant leur boutique.
17
00:00:37,820 --> 00:00:39,490
Avec une balle en pleine poitrine.
18
00:00:39,570 --> 00:00:41,950
Heureusement que l'hôpital est
au bout de la rue.
19
00:00:42,030 --> 00:00:43,360
On aurait pu le déposer à pied.
20
00:00:43,450 --> 00:00:44,450
Il avait des papiers ?
21
00:00:44,530 --> 00:00:46,740
Un portefeuille sans liquide
ni carte bancaire.
22
00:00:46,830 --> 00:00:50,120
"Kevin Stanton de Ridgefield,
dans le Connecticut. Dix-sept ans."
23
00:00:50,200 --> 00:00:52,670
- Il y avait des témoins ?
- À vous de voir.
24
00:00:52,750 --> 00:00:53,960
Bonjour, messieurs.
25
00:00:54,040 --> 00:00:55,500
L'un de vous a vu quelque chose ?
26
00:00:55,580 --> 00:00:57,380
J'ai vu le cul de Sally.
27
00:00:57,460 --> 00:00:58,460
À part ça.
28
00:00:58,550 --> 00:01:02,300
Non, son cul est tellement gros
qu'il me bloque la vue.
29
00:01:02,380 --> 00:01:04,430
Rien qui serait lié au jeune
qu'on a trouvé ?
30
00:01:04,510 --> 00:01:06,550
- Il a débarqué à pied.
- D'où venait-il ?
31
00:01:06,640 --> 00:01:08,180
De cette rue.
32
00:01:08,260 --> 00:01:11,730
Je devais vider Popaul.
C'est là que je l'ai vu.
33
00:01:11,810 --> 00:01:12,850
Il était tout seul ?
34
00:01:12,940 --> 00:01:15,480
Oui, monsieur.
Il s'est effondré dans ce renfoncement.
35
00:01:15,980 --> 00:01:18,770
Je me suis dit que c'était
un de ces accros aux cachetons.
36
00:01:18,860 --> 00:01:19,980
D'accord.
37
00:01:20,070 --> 00:01:21,530
Il a perdu du sang, en chemin ?
38
00:01:21,610 --> 00:01:23,900
Oui, les traînées mènent
à l'angle de la 2e,
39
00:01:23,990 --> 00:01:25,200
puis plus rien.
40
00:01:25,280 --> 00:01:27,530
Le gérant de l'épicerie a passé
le trottoir au jet.
41
00:01:27,620 --> 00:01:29,030
Voilà de quoi réjouir le maire.
42
00:02:06,950 --> 00:02:08,490
NEW YORK, POLICE JUDICIAIRE
43
00:02:20,250 --> 00:02:21,710
Kevin a une Mazda rouge.
44
00:02:21,800 --> 00:02:23,170
Il nous faudrait sa plaque.
45
00:02:23,260 --> 00:02:24,630
Qu'en est-il des coupables ?
46
00:02:24,720 --> 00:02:25,760
On les recherche.
47
00:02:25,840 --> 00:02:28,180
Bon. À quelle heure votre fils est sorti,
hier soir ?
48
00:02:28,260 --> 00:02:30,930
Juste après dîner. À 19h30.
49
00:02:31,010 --> 00:02:33,140
Il a dit qu'il allait au cinéma
à Stamford.
50
00:02:33,220 --> 00:02:34,600
Avec son ami Eric Pope.
51
00:02:34,680 --> 00:02:36,600
Il n'était pas là, ce matin.
On a appelé Eric.
52
00:02:36,690 --> 00:02:38,440
Kevin lui avait demandé de le couvrir.
53
00:02:38,520 --> 00:02:40,060
Kevin fait ça souvent ?
54
00:02:40,150 --> 00:02:41,900
Non, c'est un bon garçon.
55
00:02:41,980 --> 00:02:43,570
C'est à n'y rien comprendre.
56
00:02:43,650 --> 00:02:45,150
Il connaît du monde, à New York ?
57
00:02:45,240 --> 00:02:46,450
Pas à notre connaissance.
58
00:02:46,530 --> 00:02:48,160
Kevin n'est pas du genre à mentir.
59
00:02:48,240 --> 00:02:50,120
- Monsieur et madame Stanton ?
- Oui ?
60
00:02:50,200 --> 00:02:51,200
Kevin va bien ?
61
00:02:51,660 --> 00:02:52,790
Il va s'en sortir.
62
00:02:52,870 --> 00:02:55,450
Par chance, la balle n'a pas touché
le ventricule gauche.
63
00:02:55,540 --> 00:02:57,830
- Peut-on lui parler ?
- Oui, il est revenu à lui.
64
00:02:57,920 --> 00:02:59,830
Désolé, nous devons d'abord le voir.
65
00:03:00,420 --> 00:03:01,670
Vous avez la balle ?
66
00:03:01,750 --> 00:03:03,750
Elle est ressortie par la poitrine.
67
00:03:03,840 --> 00:03:05,880
- Je mise sur un calibre 38.
- Vous "misez" ?
68
00:03:05,960 --> 00:03:07,510
Huit ans aux urgences.
69
00:03:09,720 --> 00:03:11,970
Je voulais aller à East Village.
70
00:03:12,050 --> 00:03:14,850
Tester des clubs et draguer les filles.
71
00:03:14,930 --> 00:03:17,100
Les filles de Ridgefield ne sont pas
ton style ?
72
00:03:17,560 --> 00:03:18,690
Il faut croire que non.
73
00:03:19,230 --> 00:03:20,440
Mes parents sont là ?
74
00:03:20,520 --> 00:03:22,360
Oui, tu les verras dans un instant.
75
00:03:24,070 --> 00:03:25,280
Que t'est-il arrivé ?
76
00:03:27,240 --> 00:03:28,740
J'ai été victime d'un car-jacking.
77
00:03:29,030 --> 00:03:30,030
C'était qui ?
78
00:03:30,610 --> 00:03:31,620
Des noirs.
79
00:03:32,200 --> 00:03:33,200
Ils étaient deux.
80
00:03:33,280 --> 00:03:35,120
Tu serais en mesure de les identifier ?
81
00:03:35,700 --> 00:03:36,790
Pas sûr.
82
00:03:36,870 --> 00:03:38,790
Ils me disaient de ne pas les regarder.
83
00:03:38,870 --> 00:03:39,870
C'est arrivé où ?
84
00:03:40,420 --> 00:03:43,920
J'arrivais de Franklin Roosevelt Drive
sur la 14e.
85
00:03:45,420 --> 00:03:47,010
J'ai voulu prendre de l'essence.
86
00:03:47,090 --> 00:03:49,130
À la station-service sur l'avenue C ?
87
00:03:49,220 --> 00:03:50,220
Sûrement.
88
00:03:52,590 --> 00:03:55,470
Je regagnais ma voiture après avoir réglé
89
00:03:56,310 --> 00:03:58,430
et ces deux types sont montés à bord.
90
00:03:58,520 --> 00:04:01,150
Ils avaient une arme
et m'ont dit de démarrer.
91
00:04:01,850 --> 00:04:03,980
- Pour aller où ?
- Je ne sais pas.
92
00:04:04,060 --> 00:04:06,110
Je ne connais pas trop New York.
93
00:04:06,190 --> 00:04:08,530
Bon. Et après avoir roulé,
que s'est-il passé ?
94
00:04:08,610 --> 00:04:10,400
Pourquoi t'ont-ils tiré dessus ?
95
00:04:10,490 --> 00:04:13,530
Ils m'ont fait retirer
le plus d'argent possible.
96
00:04:13,620 --> 00:04:14,620
Où ça ?
97
00:04:15,620 --> 00:04:17,790
Je... Je ne me souviens plus.
98
00:04:17,870 --> 00:04:21,000
J'ai cru qu'ils allaient me relâcher
mais ils m'ont tiré dessus.
99
00:04:21,830 --> 00:04:25,340
Je me souviens seulement
d'être mis dans l'ambulance.
100
00:04:26,380 --> 00:04:27,880
J'étais mort de trouille.
101
00:04:29,510 --> 00:04:31,590
Qu'est-ce que je vais dire à mes parents ?
102
00:04:34,140 --> 00:04:35,470
La bande vient d'une agence
103
00:04:35,550 --> 00:04:37,970
de la Republic National Bank
sur la 14e Ouest.
104
00:04:38,060 --> 00:04:40,890
Une demi-heure après l'heure
du car-jacking donnée par Kevin.
105
00:04:42,270 --> 00:04:44,900
Je dois louper quelque chose.
Je ne vois pas ces deux types.
106
00:04:44,980 --> 00:04:47,400
Il dit qu'ils sont restés hors champ.
107
00:04:47,480 --> 00:04:49,740
Il n'a pas l'air stressé ou pressé.
108
00:04:49,820 --> 00:04:52,240
- Et leur identification ?
- Ça n'a rien donné.
109
00:04:52,320 --> 00:04:54,030
Le pompiste se souvient de lui
110
00:04:54,110 --> 00:04:55,820
mais n'a pas vu de types noirs.
111
00:04:55,910 --> 00:04:58,330
Et Kevin dit ne pas connaître New York.
112
00:04:58,410 --> 00:05:00,250
Mais il y a 15 jours, il s'est pris un PV
113
00:05:00,330 --> 00:05:02,790
dans le Lower East Side
pour stationnement abusif.
114
00:05:02,870 --> 00:05:04,710
Son histoire est bancale.
115
00:05:04,790 --> 00:05:07,210
Eh bien, sa voiture a disparu
et on lui a tiré dessus.
116
00:05:07,290 --> 00:05:09,760
Mais cette histoire
de braquage par deux noirs...
117
00:05:10,510 --> 00:05:12,130
On a retrouvé sa Mazda.
118
00:05:13,680 --> 00:05:15,640
Une entrée par effraction
dans une épicerie.
119
00:05:15,720 --> 00:05:18,430
Le coupable a été mis au chaud
au poste 116.
120
00:05:18,510 --> 00:05:19,850
Un homme noir.
121
00:05:21,180 --> 00:05:22,810
Je ne voulais pas entrer.
122
00:05:22,890 --> 00:05:24,940
Je fumais, appuyé contre la vitrine,
123
00:05:25,020 --> 00:05:26,270
et elle s'est brisée.
124
00:05:26,360 --> 00:05:28,940
Vous étiez toujours à l'intérieur,
à l'arrivée de la police ?
125
00:05:29,020 --> 00:05:32,070
Je me suis fait mal à l'épaule.
Je pourrais récupérer mon pantalon ?
126
00:05:32,150 --> 00:05:35,030
Il y avait du sang dessus,
quand on vous a arrêté.
127
00:05:35,110 --> 00:05:38,580
On parie qu'il s'agit de son sang
qui coulait de sa poitrine.
128
00:05:38,660 --> 00:05:41,580
- C'est son sang, sur votre pantalon ?
- Vous pensez que c'est moi ?
129
00:05:41,660 --> 00:05:43,040
À vous de nous le dire, Levon.
130
00:05:43,120 --> 00:05:46,170
Sa voiture était devant l'épicerie
où vous vous trouviez.
131
00:05:46,250 --> 00:05:48,750
Les clés étaient dans votre poche.
Sacrée coïncidence.
132
00:05:48,840 --> 00:05:50,960
Ce jeune est en soins intensifs, Levon.
133
00:05:51,050 --> 00:05:52,800
Vous risquez d'être inculpé de meurtre.
134
00:05:52,880 --> 00:05:55,090
Je ne sais rien
de cette histoire de flingue.
135
00:05:55,590 --> 00:05:58,680
- Il faut me croire.
- Cessez de mentir et on fera un effort.
136
00:05:59,890 --> 00:06:00,890
Bon, écoutez.
137
00:06:01,770 --> 00:06:05,140
J'étais dans l'épicerie pour de l'argent
mais je n'ai flingué personne.
138
00:06:05,230 --> 00:06:07,350
Vérifiez. Je n'ai jamais agressé personne.
139
00:06:07,440 --> 00:06:08,610
D'où venait la voiture ?
140
00:06:08,690 --> 00:06:11,440
Je l'ai trouvée ce matin
à l'angle de Bowery et de la 2e.
141
00:06:11,530 --> 00:06:12,990
Ouverte, les clés sur le contact.
142
00:06:13,070 --> 00:06:14,780
C'était Noël avant l'heure, hein ?
143
00:06:14,860 --> 00:06:18,070
Je jure que je n'ai tiré sur personne.
144
00:06:18,160 --> 00:06:19,700
J'ai seulement piqué une tire.
145
00:06:19,780 --> 00:06:21,990
Vous pourriez me rendre mon pantalon ?
146
00:06:22,540 --> 00:06:24,250
Je vais finir par éternuer du gland.
147
00:06:25,000 --> 00:06:26,500
Levon disait vrai.
148
00:06:26,580 --> 00:06:29,750
Je ne vois que des cambriolages
et des vols à la sauvette sans arme.
149
00:06:29,840 --> 00:06:33,210
Il serait tombé sur cette voiture
à l'angle de là où on a balancé ce gosse ?
150
00:06:33,300 --> 00:06:35,720
Cette voiture nous en dira peut-être plus.
151
00:06:37,510 --> 00:06:40,390
GARAGE DE LA POLICE SCIENTIFIQUE
LUNDI 15 SEPTEMBRE
152
00:06:40,470 --> 00:06:42,350
Il y avait du sang sur le siège passager.
153
00:06:42,430 --> 00:06:43,970
Aucun trou dans le siège ?
154
00:06:44,060 --> 00:06:45,890
Non, pas le moindre trou dedans.
155
00:06:45,980 --> 00:06:47,850
Je vois. Ils lui tirent dessus,
156
00:06:47,940 --> 00:06:50,360
remontent à bord avec lui
et le laissent conduire.
157
00:06:50,440 --> 00:06:51,480
Des empreintes ?
158
00:06:51,570 --> 00:06:54,230
Ils ont retrouvé celles de la victime
et de votre voleur.
159
00:06:54,740 --> 00:06:55,820
C'est quoi ?
160
00:06:55,900 --> 00:06:57,110
Un reçu d'une pharmacie.
161
00:06:57,200 --> 00:06:59,360
Il était dans la rainure
de la boîte de vitesses.
162
00:06:59,450 --> 00:07:01,160
Il date de samedi à 22h12.
163
00:07:01,740 --> 00:07:03,660
Une heure après le car-jacking.
164
00:07:05,910 --> 00:07:07,660
Je ne reconnais aucun des deux.
165
00:07:07,750 --> 00:07:09,420
Vous travailliez bien ici, samedi soir ?
166
00:07:09,500 --> 00:07:11,170
Oui. Marty, mon patron,
167
00:07:11,250 --> 00:07:13,670
ne me laisse aucune pause
de 22 h jusqu'à la fermeture.
168
00:07:13,750 --> 00:07:15,710
Sauriez-vous ce que a été acheté ?
169
00:07:21,850 --> 00:07:25,390
Quatre boîtes de préservatifs.
Trois par boîte, de couleurs assorties.
170
00:07:25,470 --> 00:07:27,270
Ah. Voilà que ça vous revient ?
171
00:07:27,350 --> 00:07:28,940
On vend des tas de préservatifs.
172
00:07:30,520 --> 00:07:31,940
Cette caméra fonctionne ?
173
00:07:34,020 --> 00:07:35,530
TOUT VOL ENTRAÎNERA DES POURSUITES
174
00:07:35,610 --> 00:07:37,240
Désolé, je ne la connais pas.
175
00:07:37,740 --> 00:07:39,320
Son reçu était dans ta voiture.
176
00:07:40,110 --> 00:07:43,620
Eh bien, peut-être qu'elle connaît
les types qui me l'ont volée.
177
00:07:44,240 --> 00:07:47,160
Et peut-être qu'il serait temps de dire
ce qui t'est vraiment arrivé.
178
00:07:47,250 --> 00:07:48,410
Je l'ai déjà fait.
179
00:07:49,370 --> 00:07:51,580
On m'a tiré dessus
avant de voler ma voiture.
180
00:07:54,460 --> 00:07:56,170
Je n'en sais pas plus.
181
00:07:58,670 --> 00:08:00,760
Peut-être que son ami Eric Pope, si.
182
00:08:02,390 --> 00:08:03,430
Que dit Kevin ?
183
00:08:03,510 --> 00:08:05,720
Bon. Soit tu la connais,
soit tu ne la connais pas.
184
00:08:05,810 --> 00:08:07,140
L'image n'est pas très nette.
185
00:08:07,220 --> 00:08:09,640
Ah oui ? On a de supers loupes,
186
00:08:09,730 --> 00:08:11,480
au poste. Tu veux venir les essayer ?
187
00:08:11,560 --> 00:08:12,900
Pourquoi s'en prendre à nous ?
188
00:08:12,980 --> 00:08:14,230
Kevin n'est pas la victime ?
189
00:08:14,310 --> 00:08:15,730
On n'en est pas si certains.
190
00:08:15,820 --> 00:08:18,940
Et si tu le couvres,
tu seras suspecté aussi.
191
00:08:19,440 --> 00:08:21,610
Bon. Elle s'appelle Sarah Teasdale.
192
00:08:21,700 --> 00:08:24,030
Elle est de Long Island.
D'East Meadow, je crois.
193
00:08:24,120 --> 00:08:26,410
C'est une fille
avec qui Kevin allait en club.
194
00:08:26,490 --> 00:08:27,700
J'ai dû la voir deux fois.
195
00:08:27,790 --> 00:08:29,450
Kevin l'a vue, samedi soir ?
196
00:08:29,540 --> 00:08:32,210
- Je ne sais pas.
- Mais tu sais où ils se rendaient.
197
00:08:32,290 --> 00:08:33,460
Demandez ça à Kevin.
198
00:08:33,540 --> 00:08:35,840
On l'a fait.
Pourquoi évite-t-il de nous le dire ?
199
00:08:35,920 --> 00:08:37,500
Je ne sais pas. C'est sa vie.
200
00:08:38,130 --> 00:08:40,760
Je vais être en retard en cours.
Je peux y aller ?
201
00:08:40,840 --> 00:08:42,050
File.
202
00:08:42,800 --> 00:08:45,430
Tu les crois capables de ne pas mentir
plus de 30 secondes ?
203
00:08:45,510 --> 00:08:47,140
J'espère que cette fille dira la vérité.
204
00:08:47,220 --> 00:08:50,770
DOMICILE DE M. ET MME TEASDALE
LUNDI 15 SEPTEMBRE
205
00:08:51,350 --> 00:08:52,480
Madame Teasdale ?
206
00:08:52,560 --> 00:08:55,110
Nous sommes inspecteurs
de la police de New York.
207
00:08:55,190 --> 00:08:56,770
Vous savez ce qui est arrivé ?
208
00:08:57,360 --> 00:08:59,360
Nous venons parler à votre fille, Sarah.
209
00:08:59,440 --> 00:09:00,490
Pardon ?
210
00:09:00,570 --> 00:09:02,450
Nous aurions quelques questions
à lui poser.
211
00:09:02,530 --> 00:09:03,530
Sarah est morte.
212
00:09:04,070 --> 00:09:06,280
On revient tout juste de la morgue.
213
00:09:06,910 --> 00:09:09,490
Ils l'ont retrouvée dimanche matin.
Tuée d'une balle.
214
00:09:14,790 --> 00:09:17,960
Dimanche matin, l'équipe d'entretien
est tombée sur cette fille.
215
00:09:18,040 --> 00:09:19,670
Tuée d'une balle en pleine poitrine.
216
00:09:19,750 --> 00:09:23,380
Pas de papiers. On n'a pu l'identifier
que lundi grâce à son signalement.
217
00:09:23,470 --> 00:09:24,720
Ses parents l'ont signalée ?
218
00:09:24,800 --> 00:09:27,850
Oui, elle leur avait raconté
qu'elle sortait voir un film.
219
00:09:27,930 --> 00:09:28,970
Et l'arme utilisée ?
220
00:09:29,060 --> 00:09:30,970
Un calibre 38. La balle est restée logée.
221
00:09:31,810 --> 00:09:35,730
Cette porte est forcée tous les 15 jours.
Pour boire ou avoir des rapports.
222
00:09:35,810 --> 00:09:38,110
Vous sauriez à quelle catégorie
cette fille appartenait ?
223
00:09:38,190 --> 00:09:39,900
Aucune des deux, d'après ses parents.
224
00:09:39,980 --> 00:09:41,360
Et d'après le légiste ?
225
00:09:41,440 --> 00:09:43,700
Ses analyses ont révélé
une prise de méthamphétamine
226
00:09:43,780 --> 00:09:45,450
et les signes d'un rapport.
227
00:09:45,530 --> 00:09:48,370
Une sale drogue et un sale type
pour une sale histoire.
228
00:09:48,450 --> 00:09:51,910
- Il y a le sang de deux personnes ?
- Oui, elle a dû chercher à se défendre.
229
00:09:52,000 --> 00:09:53,460
À faire payer le coupable.
230
00:09:53,540 --> 00:09:55,120
On pense savoir de qui il s'agit.
231
00:09:55,210 --> 00:09:57,630
Continuez à chercher.
Vous trouverez une deuxième balle.
232
00:09:57,710 --> 00:09:58,710
Merci.
233
00:10:01,590 --> 00:10:04,380
C'est marrant. Tu ne la reconnais pas
alors que tes amis, si.
234
00:10:04,470 --> 00:10:07,680
Allez, Kevin. Vous vous êtes pris
une balle de calibre 38, le même soir.
235
00:10:08,220 --> 00:10:09,720
Tu parles d'une coïncidence.
236
00:10:11,010 --> 00:10:12,100
Oui, c'en est une.
237
00:10:12,180 --> 00:10:14,230
Ne complique pas les choses, mon grand.
238
00:10:14,310 --> 00:10:17,350
Kevin, on discute entre hommes.
On connaît les femmes.
239
00:10:17,440 --> 00:10:20,360
Il arrive qu'elles aillent trop loin
et que la situation dérape.
240
00:10:20,440 --> 00:10:21,610
Je n'étais pas avec elle.
241
00:10:21,690 --> 00:10:23,570
Tu ne seras pas accusé de meurtre.
242
00:10:23,650 --> 00:10:25,110
Ce flingue faisait partie du jeu.
243
00:10:25,200 --> 00:10:27,160
Le coup est parti tout seul, pas vrai ?
244
00:10:27,740 --> 00:10:28,870
Je n'étais pas là-bas.
245
00:10:30,160 --> 00:10:31,990
Mais il y avait des traces de ton sang.
246
00:10:32,910 --> 00:10:34,790
On cherche à t'aider, Kevin.
247
00:10:37,670 --> 00:10:39,540
Je ne veux plus parler de tout ça.
248
00:10:42,920 --> 00:10:45,470
Bien, c'est ton droit.
249
00:10:46,550 --> 00:10:48,470
Tout comme tu as droit à un avocat
250
00:10:48,550 --> 00:10:51,220
car je t'arrête pour le meurtre de Sarah.
251
00:10:56,140 --> 00:10:57,810
Quelle est sa dernière version ?
252
00:10:57,890 --> 00:11:00,110
Cette fille s'est fait descendre
par Puff Daddy ?
253
00:11:00,190 --> 00:11:02,570
Il ne se donne même plus la peine
d'accuser des noirs.
254
00:11:02,650 --> 00:11:05,690
Ces jeunes se défoncent
et s'envoient en l'air avec un flingue.
255
00:11:05,780 --> 00:11:09,410
Oui, elle lui tire dessus par accident
ou en légitime défense
256
00:11:09,490 --> 00:11:11,910
et il la tue sans le vouloir ou de colère.
257
00:11:11,990 --> 00:11:14,160
Puis il tente de conduire
jusqu'à l'hôpital.
258
00:11:14,240 --> 00:11:17,160
Bouclons l'affaire proprement
avant de la confier au procureur.
259
00:11:17,250 --> 00:11:19,330
Trouvez quelqu'un qui les a vus ensemble.
260
00:11:19,420 --> 00:11:21,250
D'accord, mais c'est une grande ville.
261
00:11:21,330 --> 00:11:23,130
Commencez par là où il se trouvait avant.
262
00:11:23,210 --> 00:11:25,460
Grâce à ce PV qui date
d'il y a deux semaines.
263
00:11:25,550 --> 00:11:27,880
À l'angle de la 2e et de l'avenue B.
264
00:11:29,130 --> 00:11:31,180
Je reconnais ce garçon mais pas la fille.
265
00:11:31,260 --> 00:11:32,260
Quand l'avez-vous vu ?
266
00:11:32,760 --> 00:11:34,600
Deux ou trois fois en un mois.
267
00:11:34,680 --> 00:11:36,810
À monter et dévaler les escaliers
comme un fou.
268
00:11:36,890 --> 00:11:38,940
- Où se rendait-il ?
- Dans l'appartement 6B.
269
00:11:39,020 --> 00:11:40,020
Vous en êtes sûre ?
270
00:11:40,100 --> 00:11:43,440
Oui, certaine.
Il va toujours chez ces clochards.
271
00:11:43,520 --> 00:11:46,030
- Une vraie bande de dingues.
- Ah oui ? Comment ça ?
272
00:11:46,110 --> 00:11:48,780
Je les entendais sauter partout et hurler.
273
00:11:49,320 --> 00:11:50,320
Ils sont là-haut ?
274
00:11:50,410 --> 00:11:53,530
Ils sont enfin partis.
Ils ont déménagé dimanche.
275
00:11:55,700 --> 00:11:57,790
Je ne vois pas
de quoi madame Kessler se plaint.
276
00:11:57,870 --> 00:11:59,210
L'immeuble est bien tenu.
277
00:11:59,290 --> 00:12:00,620
La grande classe.
278
00:12:00,710 --> 00:12:02,580
Les rats ne se plaignent de rien.
279
00:12:02,670 --> 00:12:05,250
Si j'avais su qu'ils partaient,
je l'aurais fait nettoyer,
280
00:12:05,340 --> 00:12:07,420
repeindre et dératiser.
281
00:12:07,510 --> 00:12:08,670
Lennie.
282
00:12:08,760 --> 00:12:12,220
Des sacs de cannabis
et il y a de la poudre sur l'évier.
283
00:12:12,300 --> 00:12:14,470
Saviez-vous que vos locataires dealaient ?
284
00:12:14,550 --> 00:12:15,680
Oh non, je...
285
00:12:15,760 --> 00:12:18,600
- Je récupère seulement les chèques.
- Qui loue cet appartement ?
286
00:12:19,680 --> 00:12:22,560
Monica Sheppard. Du New Jersey.
Elle vient d'avoir un bébé.
287
00:12:22,650 --> 00:12:24,190
Je doute que ce soit du talc.
288
00:12:24,730 --> 00:12:25,730
Elle paie son loyer.
289
00:12:25,820 --> 00:12:27,190
Et sous-louait, peut-être.
290
00:12:29,740 --> 00:12:32,610
Les empreintes de Kevin
ont été retrouvées dans l'appartement.
291
00:12:32,700 --> 00:12:34,530
Il n'y allait pas pour réviser.
292
00:12:34,620 --> 00:12:36,950
Cette Monica Sheppard lui revendait
de la drogue ?
293
00:12:37,040 --> 00:12:38,370
On a interrogé l'immeuble.
294
00:12:38,450 --> 00:12:40,580
Elle n'y vit plus depuis six semaines.
295
00:12:40,660 --> 00:12:42,250
Des zonards squattaient l'appart.
296
00:12:42,330 --> 00:12:45,540
Et ils en sont partis dimanche,
malgré leur excellente réputation.
297
00:12:45,630 --> 00:12:47,130
Ils pourraient avoir tiré.
298
00:12:47,210 --> 00:12:50,130
Au lieu de Kevin ?
Vous l'avez mis au parfum ?
299
00:12:50,220 --> 00:12:52,090
Il a un avocat. Il ne nous parle plus.
300
00:12:52,180 --> 00:12:53,890
Alors retrouvez mademoiselle Sheppard.
301
00:12:53,970 --> 00:12:56,140
Elle est dans le New Jersey.
302
00:12:56,220 --> 00:12:58,010
La police sur place est à sa recherche.
303
00:12:58,100 --> 00:13:01,390
D'autres empreintes ont été retrouvées.
Celles d'un certain Reginald Mathis.
304
00:13:01,480 --> 00:13:03,810
Il est sorti de Rikers il y a deux mois,
305
00:13:03,900 --> 00:13:05,900
après 90 jours
pour détention de stupéfiants.
306
00:13:05,980 --> 00:13:07,070
On a son adresse ?
307
00:13:07,150 --> 00:13:10,320
Une chambre de bonne à St. Marks
mais on ne l'y voit plus depuis un bail.
308
00:13:10,400 --> 00:13:12,280
Qui s'est chargé
de l'affaire de détention ?
309
00:13:12,360 --> 00:13:14,740
Ils connaissent peut-être
ses planques de prédilection.
310
00:13:20,790 --> 00:13:23,420
COMMISSARIAT DU 8E DISTRICT
MERCREDI 17 SEPTEMBRE
311
00:13:23,500 --> 00:13:26,460
Accuser Reggie Mathis de meurtre ?
Ce n'est pas dans ses habitudes.
312
00:13:26,540 --> 00:13:29,670
Les enquêtes criminelles auraient
de quoi te surprendre, Rivera.
313
00:13:29,750 --> 00:13:31,170
Où peut-on le trouver ?
314
00:13:31,260 --> 00:13:32,920
J'ai d'autres chats à fouetter.
315
00:13:33,010 --> 00:13:35,260
Et on a une lycéenne morte sur les bras.
316
00:13:35,340 --> 00:13:37,600
On se charge de l'affaire.
On s'occupera de tout.
317
00:13:37,680 --> 00:13:39,100
Dis-nous seulement où aller.
318
00:13:39,180 --> 00:13:42,520
Ce n'est pas la NASA, ici.
On ne dispose pas d'un radar à paumés.
319
00:13:42,600 --> 00:13:44,390
On pourrait consulter son dossier ?
320
00:13:45,150 --> 00:13:46,150
Pour quoi faire ?
321
00:13:46,810 --> 00:13:50,150
Connaître ses associés, ses proches.
Tu sais, la procédure de base.
322
00:13:51,570 --> 00:13:53,450
Vous pensez pouvoir le relier à ça ?
323
00:13:53,530 --> 00:13:55,570
Il y avait les empreintes du gosse,
chez lui.
324
00:13:55,660 --> 00:13:59,240
Il s'approvisionnait chez lui.
Il a pu passer n'importe quand.
325
00:13:59,330 --> 00:14:01,750
- Il dit que Mathis a tiré ?
- Il ne dit rien.
326
00:14:01,830 --> 00:14:04,710
Mais Mathis s'est volatilisé,
quelques heures après les faits.
327
00:14:06,080 --> 00:14:07,460
Tenez. Servez-vous.
328
00:14:08,170 --> 00:14:09,460
Je dois vérifier un truc.
329
00:14:11,840 --> 00:14:13,300
Il protège son territoire.
330
00:14:13,380 --> 00:14:16,340
Je parie qu'il pisse autour de son bureau,
tous les matins.
331
00:14:17,340 --> 00:14:21,310
Voilà. Les débuts de Reggie Mathis.
Ses parents vivent à Binghamton.
332
00:14:21,390 --> 00:14:22,810
On va envoyer une patrouille.
333
00:14:23,350 --> 00:14:26,480
Il a commencé en primaire
à vendre de la colle époxy.
334
00:14:26,560 --> 00:14:30,730
Certains types qui dealaient de la coke
sont passés aux cigares cubains.
335
00:14:30,820 --> 00:14:33,110
Sans avoir à changer de carnet d'adresses.
336
00:14:33,190 --> 00:14:35,780
- Vous voulez cueillir Mathis ?
- Pardon ?
337
00:14:36,400 --> 00:14:39,240
- D'où tu sors ça ?
- C'est garanti. Et vous pouvez l'arrêter.
338
00:14:39,320 --> 00:14:41,080
Je veux seulement venir voir sa tête.
339
00:14:41,160 --> 00:14:42,870
Je demande un mandat à Carmichael.
340
00:14:54,840 --> 00:14:55,840
Allez.
341
00:14:55,920 --> 00:14:56,930
- Police.
- Ici.
342
00:14:57,010 --> 00:14:58,300
- Lâchez ça.
- Plus un geste.
343
00:14:58,380 --> 00:14:59,760
Je vous ai dit de lâcher ça.
344
00:14:59,840 --> 00:15:01,300
Attendez. Donnez.
345
00:15:03,140 --> 00:15:05,430
Alors, Mathis ?
Tu l'as tuée, espèce de merdeux ?
346
00:15:05,520 --> 00:15:06,980
Je ne suis pas armé.
347
00:15:07,060 --> 00:15:08,600
Mettez vos mains en évidence.
348
00:15:08,690 --> 00:15:10,360
Bon. Les voilà.
349
00:15:10,440 --> 00:15:12,070
- Allez.
- C'est parti.
350
00:15:13,860 --> 00:15:15,360
Je veux un avocat.
351
00:15:15,440 --> 00:15:17,490
Oui, moi aussi.
352
00:15:18,030 --> 00:15:19,160
Je veux un avocat.
353
00:15:21,700 --> 00:15:24,410
- Vous connaissez ce gamin ?
- Non.
354
00:15:24,490 --> 00:15:29,210
Ses empreintes étaient chez vous.
Vos voisins l'ont déjà vu.
355
00:15:29,290 --> 00:15:33,170
Je reçois des tas de gens.
Des amis viennent avec des amis d'amis.
356
00:15:33,250 --> 00:15:35,880
Tout le monde est le bienvenu.
Je ne me souviens pas de lui.
357
00:15:35,960 --> 00:15:38,090
Vous aviez de la visite, samedi soir ?
358
00:15:38,680 --> 00:15:40,090
Non, j'étais seul avec Oscar.
359
00:15:40,180 --> 00:15:41,970
Quel rapport ça a avec mon client ?
360
00:15:42,050 --> 00:15:43,810
Vous parliez de trafic de stupéfiants.
361
00:15:43,890 --> 00:15:47,180
Ce garçon et sa copine de 16 ans
se sont fait tirer dessus
362
00:15:47,270 --> 00:15:48,890
à Seward Park, samedi soir.
363
00:15:48,980 --> 00:15:50,940
Et monsieur Mathis les aurait tués ?
364
00:15:51,020 --> 00:15:54,940
L'aurait tuée, elle.
Le garçon est en vie et il parle.
365
00:15:56,820 --> 00:15:59,240
A-t-il impliqué mon client
et monsieur Mathis ?
366
00:15:59,320 --> 00:16:01,360
On les aurait piochés dans le bottin ?
367
00:16:01,450 --> 00:16:02,820
Si vous saviez ce qu'il en est,
368
00:16:02,910 --> 00:16:05,330
vous ne perdriez pas votre temps
à nous parler.
369
00:16:05,410 --> 00:16:07,080
Ils vous manipulent, Oscar.
370
00:16:07,160 --> 00:16:09,040
Ce n'est pas nous qu'il doit craindre.
371
00:16:09,580 --> 00:16:12,830
C'est votre première inculpation, Oscar.
Mathis en est à sa troisième.
372
00:16:12,920 --> 00:16:16,090
À sa place,
j'essaierais de m'en tirer aussi.
373
00:16:18,460 --> 00:16:21,340
Vous seul êtes en mesure
de vous simplifier la vie, Mathis.
374
00:16:21,430 --> 00:16:25,760
Autrement, un récidiviste tel que vous
est cuit d'avance.
375
00:16:25,850 --> 00:16:28,640
Les gens feront la queue
pour vous faire condamner à mort.
376
00:16:28,730 --> 00:16:31,560
Je ne connais pas ce gamin,
je n'étais pas dans ce parc
377
00:16:31,640 --> 00:16:33,400
et je n'ai plus rien à vous dire.
378
00:16:33,480 --> 00:16:35,270
Très bien. Comme vous voudrez.
379
00:16:36,820 --> 00:16:39,860
Lennie, la Scientifique vient
de nous envoyer ça.
380
00:16:42,820 --> 00:16:45,410
Vous avez choisi le mauvais moment
pour ne pas parler.
381
00:16:45,490 --> 00:16:46,660
Quoi ? Pourquoi ?
382
00:16:46,740 --> 00:16:49,450
Les empreintes de son copain Oscar
sont sur la porte du local
383
00:16:49,540 --> 00:16:51,040
dans lequel on leur a tiré dessus.
384
00:16:51,120 --> 00:16:53,420
Je m'apprête à l'annoncer à Oscar.
385
00:16:53,500 --> 00:16:55,500
Vous voulez parier
qu'il me fera ses aveux ?
386
00:16:55,590 --> 00:16:58,380
Je pense qu'Oscar va vous faire
porter le chapeau.
387
00:16:59,880 --> 00:17:03,130
Que choisissez-vous, M. Mathis ?
Vous-même ou Oscar ?
388
00:17:06,470 --> 00:17:07,470
S'il parle,
389
00:17:07,560 --> 00:17:11,100
plus de meurtre prémédité et il bénéficie
d'une recommandation de peine.
390
00:17:11,180 --> 00:17:13,560
On le demandera au procureur.
391
00:17:16,480 --> 00:17:19,780
Oscar l'a fait.
Lui et son caractère de merde.
392
00:17:19,860 --> 00:17:22,820
En plus du fait de sniffer
toutes les cinq minutes.
393
00:17:22,900 --> 00:17:26,070
Stanton se fournissait chez moi
depuis deux mois
394
00:17:26,160 --> 00:17:28,160
mais je ne voulais pas
que cette fille vienne.
395
00:17:28,240 --> 00:17:32,120
Je lui ai donné rendez-vous au parc.
Oscar a décidé de m'accompagner.
396
00:17:32,210 --> 00:17:35,540
On est donc dans ce parc
sur le point d'entrer dans le local
397
00:17:35,630 --> 00:17:39,800
et voilà qu'Oscar sort son flingue.
Boum ! Il tire sur le gosse.
398
00:17:39,880 --> 00:17:42,380
Et pan ! Pareil pour la fille.
399
00:17:42,470 --> 00:17:44,630
Je n'ai pas su quoi faire.
J'ai détalé direct.
400
00:17:44,720 --> 00:17:46,140
Pourquoi l'a-t-il fait ?
401
00:17:46,220 --> 00:17:48,720
Pour l'argent.
Ce gamin avait 1 000 $ sur lui.
402
00:17:49,180 --> 00:17:52,520
Vous savez, Oscar est un mec sans pitié.
403
00:17:54,060 --> 00:17:56,060
- Reggie a dit ça ?
- Monsieur Benvenidez.
404
00:17:56,150 --> 00:17:59,190
Je vous laisse une dernière chance
de nous avouer la vérité.
405
00:18:00,650 --> 00:18:04,320
Rien de ce qu'a dit M. Mathis
ne tiendra sans une preuve accablante.
406
00:18:04,400 --> 00:18:05,660
L'empreinte ne vaut rien.
407
00:18:05,740 --> 00:18:07,950
Et nous ne leur ferons pas ce plaisir.
408
00:18:09,700 --> 00:18:12,160
Bouclez-le pour meurtre
et tentative de meurtre.
409
00:18:12,660 --> 00:18:15,160
Allez. Allons prendre quelques photos.
410
00:18:17,000 --> 00:18:20,090
C'est vrai ?
Tu achetais de la drogue à ces gens ?
411
00:18:20,170 --> 00:18:22,920
Qu'est-ce qui t'a pris ?
Et d'où venait tout cet argent ?
412
00:18:23,010 --> 00:18:25,130
D'amis. Je leur rendais un service.
413
00:18:25,220 --> 00:18:26,880
- De toutes les...
- Warren.
414
00:18:27,590 --> 00:18:29,800
Ce n'est pas le moment.
415
00:18:31,060 --> 00:18:33,060
Cette déposition résume
parfaitement l'affaire.
416
00:18:33,140 --> 00:18:35,730
Un dealer qui implique l'autre.
417
00:18:36,520 --> 00:18:39,900
Ne vous en faites pas, Mlle Carmichael.
Nous n'exigerons pas d'excuses.
418
00:18:40,690 --> 00:18:44,280
Ce n'était pas au programme.
Si Kevin avait dit la vérité d'emblée...
419
00:18:44,360 --> 00:18:47,950
Il culpabilisait d'avoir mis
son amie en danger.
420
00:18:48,030 --> 00:18:50,280
Il était apeuré, perdu.
421
00:18:50,370 --> 00:18:52,120
Sans oublier qu'il a manqué d'être tué.
422
00:18:52,200 --> 00:18:54,160
Et ne voulait surtout pas vous décevoir.
423
00:18:54,250 --> 00:18:55,580
Comme c'est touchant.
424
00:18:55,660 --> 00:18:58,330
Mais si nous voulons faire condamner
Benvenidez et Mathis,
425
00:18:58,420 --> 00:19:00,080
il doit me dire ce qui s'est passé.
426
00:19:00,170 --> 00:19:02,130
Kevin n'y verra sûrement aucune objection.
427
00:19:02,710 --> 00:19:06,010
Si vous renoncez aux poursuites
pour détention de drogue à son encontre.
428
00:19:06,970 --> 00:19:07,970
D'accord.
429
00:19:14,100 --> 00:19:16,140
C'est ce qu'a dit Mathis.
430
00:19:17,190 --> 00:19:18,730
J'allais lui acheter de la drogue.
431
00:19:20,020 --> 00:19:24,150
Et cet autre type, Oscar, l'accompagnait.
432
00:19:25,360 --> 00:19:27,070
Je suis entré dans le local,
433
00:19:28,740 --> 00:19:29,740
puis plus rien.
434
00:19:31,820 --> 00:19:33,240
À mon réveil,
435
00:19:35,080 --> 00:19:36,790
Sarah était allongée à côté.
436
00:19:39,290 --> 00:19:40,290
Et elle était morte.
437
00:19:41,210 --> 00:19:45,630
Tant bien que mal,
j'ai regagné ma voiture.
438
00:19:45,710 --> 00:19:47,630
J'avais besoin d'aide. J'ai...
439
00:19:48,800 --> 00:19:50,090
essayé de conduire.
440
00:19:52,600 --> 00:19:54,640
Et c'est tout ce dont je me souviens.
441
00:19:57,770 --> 00:19:59,600
Je m'en veux d'avoir mêlé Sarah à ça.
442
00:20:00,480 --> 00:20:03,270
Qui t'a tiré dessus ?
Benvenidez ou Mathis ?
443
00:20:04,770 --> 00:20:05,780
Je ne sais pas.
444
00:20:06,940 --> 00:20:08,860
J'entre dans le local
445
00:20:08,950 --> 00:20:12,820
et voilà que je me retrouve face au sol
avec une balle dans le dos.
446
00:20:15,580 --> 00:20:17,910
J'ai connu des dépositions
plus convaincantes.
447
00:20:18,000 --> 00:20:21,670
Ça confirme assez ce qu'a dit Mathis
pour faire condamner Benvenidez à mort.
448
00:20:22,330 --> 00:20:24,210
Une condamnation me va,
449
00:20:24,290 --> 00:20:27,590
si tu penses vraiment
que Benvenidez a agi seul.
450
00:20:28,340 --> 00:20:32,140
Après quatre ans passés chez les Stups,
je pense que tout est bon à prendre.
451
00:20:32,890 --> 00:20:33,970
Tu as vu ?
452
00:20:34,680 --> 00:20:37,600
Benvenidez demande
que les aveux de Mathis soient rejetés.
453
00:20:38,180 --> 00:20:42,100
Son avocat estime que leur arrestation
résulte d'une perquisition illégale.
454
00:20:42,650 --> 00:20:44,610
Il rêve. Je me suis chargée du mandat.
455
00:20:45,650 --> 00:20:48,070
Et dans l'encart dédié
à la source d'information,
456
00:20:48,150 --> 00:20:49,360
c'est ce que tu as écrit ?
457
00:20:51,030 --> 00:20:53,200
L'avocate de Benvenidez dit
que vous avez localisé
458
00:20:53,280 --> 00:20:55,580
leur planque illégalement
à l'aide d'un mouchard.
459
00:20:55,660 --> 00:20:56,870
Pas à l'aide d'un mouchard
460
00:20:56,950 --> 00:20:59,000
- mais d'un informateur.
- Un indic déclaré ?
461
00:20:59,080 --> 00:21:01,580
Non, une balance de bas étage.
462
00:21:01,660 --> 00:21:02,960
Comment s'appelle-t-il ?
463
00:21:03,750 --> 00:21:06,290
Je dois lui parler pour confirmer
qu'il était votre source.
464
00:21:06,380 --> 00:21:09,300
Sauf qu'il ne répond plus à mes messages
depuis une semaine.
465
00:21:09,380 --> 00:21:11,630
S'il se manifeste, je vous appelle.
466
00:21:11,720 --> 00:21:16,220
- Ça ne me suffit pas, inspecteur Rivera.
- Belle prise. À vous de jouer.
467
00:21:19,810 --> 00:21:22,980
Monsieur le juge, on m'a informée
du recours à un mouchard
468
00:21:23,060 --> 00:21:25,940
dans le téléphone du garage
où mon client s'est fait arrêter.
469
00:21:26,440 --> 00:21:29,230
Une enquête sur le respect de la loi
sur la liberté d'information
470
00:21:29,320 --> 00:21:31,400
a révélé l'absence de mandat
pour ce mouchard.
471
00:21:31,490 --> 00:21:33,950
Peu importe.
La police l'avait appris d'un informateur.
472
00:21:34,030 --> 00:21:36,700
- J'aimerais le rencontrer.
- Il n'est pas disponible.
473
00:21:36,780 --> 00:21:37,990
Convoquez-le.
474
00:21:38,080 --> 00:21:40,660
Je peux convoquer l'inspecteur
qui a reçu cette information.
475
00:21:40,750 --> 00:21:44,750
Pour qu'il corrobore son propre mensonge ?
Ça ne protégera pas mon client.
476
00:21:44,830 --> 00:21:47,460
Je me chargerai d'évaluer
la crédibilité de ses dires.
477
00:21:47,540 --> 00:21:50,550
Monsieur McCoy, faites-le venir
dans mon bureau, demain matin.
478
00:21:54,300 --> 00:21:56,090
Je l'ai déjà dit à monsieur McCoy.
479
00:21:56,760 --> 00:21:57,930
J'ai appelé un indic
480
00:21:58,010 --> 00:22:00,260
qui m'a dit où se trouvaient
Mathis et Benvenidez.
481
00:22:00,350 --> 00:22:04,100
Et ce soi-disant "indic"
se serait volatilisé d'un coup ?
482
00:22:04,190 --> 00:22:06,690
Mademoiselle Selig,
je me charge de cet entretien.
483
00:22:07,610 --> 00:22:10,820
Inspecteur Rivera,
je vais mener l'enquête sur ce mouchard.
484
00:22:11,280 --> 00:22:14,700
Et si vous m'avez menti,
priez pour que je ne le découvre pas.
485
00:22:14,780 --> 00:22:18,120
Je vous le demande une dernière fois.
D'où provenait cette information ?
486
00:22:23,910 --> 00:22:24,910
D'un mouchard.
487
00:22:25,330 --> 00:22:27,580
Aviez-vous un mandat, pour ce mouchard ?
488
00:22:27,670 --> 00:22:30,250
Non. Le garage appartenait
à un trafiquant notoire...
489
00:22:30,340 --> 00:22:32,090
Je m'en moque, inspecteur.
490
00:22:32,170 --> 00:22:34,420
Merci pour tant de candeur.
491
00:22:34,510 --> 00:22:35,840
Vous pouvez disposer.
492
00:22:48,810 --> 00:22:52,980
Ce recours illégal à un mouchard fausse
cette arrestation et toutes les preuves.
493
00:22:53,070 --> 00:22:54,990
Les dépositions des accusés
494
00:22:55,070 --> 00:22:57,150
suite à cette arrestation
doivent être rejetées.
495
00:22:57,240 --> 00:23:00,160
Même si votre client avait contesté
le recours à ce mouchard,
496
00:23:00,240 --> 00:23:01,740
ce qu'il n'a pas fait...
497
00:23:01,830 --> 00:23:04,120
Monsieur McCoy, c'est à moi d'en décider.
498
00:23:04,200 --> 00:23:07,000
Il n'empêche
que les inspecteurs Briscoe et Curtis
499
00:23:07,080 --> 00:23:09,040
ont obtenu leur mandat en toute bonne foi.
500
00:23:09,130 --> 00:23:12,340
Ils ignoraient d'où l'inspecteur Rivera
tenait cette information.
501
00:23:12,420 --> 00:23:14,760
Ils avaient le devoir de le demander.
502
00:23:14,840 --> 00:23:16,920
Ils n'avaient aucune raison
de douter de Rivera.
503
00:23:17,010 --> 00:23:18,430
Parce qu'il est de la police ?
504
00:23:18,510 --> 00:23:22,430
Faire vœu d'ignorance n'excuse en rien
une violation des droits civils.
505
00:23:22,510 --> 00:23:23,810
En effet, Mlle Selig.
506
00:23:23,890 --> 00:23:27,770
Il s'agit d'un exemple criant
d'abus de pouvoir de la part de la police.
507
00:23:27,850 --> 00:23:30,860
Un inspecteur pose un mouchard,
un autre procède à l'arrestation.
508
00:23:30,940 --> 00:23:32,230
Tout est dit, selon moi.
509
00:23:32,320 --> 00:23:34,480
Je rejette les aveux de monsieur Mathis.
510
00:23:35,820 --> 00:23:38,530
Que reste-t-il de ton affaire,
sans sa déposition ?
511
00:23:39,700 --> 00:23:43,240
On peut sûrement garder l'inculpation.
Mais un procès ?
512
00:23:44,540 --> 00:23:47,330
On n'a ni arme ni preuve irréfutable.
513
00:23:47,410 --> 00:23:50,040
Ce gamin ne se souvient même pas
de s'être fait tirer dessus.
514
00:23:50,120 --> 00:23:52,840
Mathis et Benvenidez pourraient donc
accuser un Martien
515
00:23:52,920 --> 00:23:55,630
- sans qu'on puisse le réfuter.
- C'est à peu près ça.
516
00:23:57,130 --> 00:23:59,130
Mords à l'hameçon et fais-leur une offre.
517
00:23:59,220 --> 00:24:01,890
Jamais ça ne conviendra
aux parents de Sarah Teasdale.
518
00:24:03,300 --> 00:24:06,100
J'espère que Rivera sera là,
quand je leur annoncerai la nouvelle.
519
00:24:06,180 --> 00:24:09,940
Je n'ai cessé de voir des inspecteurs
des Stups cacher la vérité, à la barre.
520
00:24:10,520 --> 00:24:13,310
Comment cette avocate a-t-elle appris
qu'il y avait un mouchard ?
521
00:24:15,610 --> 00:24:18,900
L'inspecteur Rivera ne distribuait pas
des prospectus, si ?
522
00:24:18,990 --> 00:24:22,320
Généralement, chez les Stups,
l'inspecteur installe le mouchard
523
00:24:22,410 --> 00:24:24,620
et le dit parfois à son coéquipier
mais c'est tout.
524
00:24:24,700 --> 00:24:27,870
Quel est le passif entre Rivera
et Mathis et Benvenidez ?
525
00:24:28,580 --> 00:24:31,080
Rivera a arrêté Mathis
pour détention, l'an dernier.
526
00:24:31,580 --> 00:24:34,210
Je doute que leur relation
ne se limite qu'à ça.
527
00:24:35,250 --> 00:24:37,800
Rivera officie chez les Stups
depuis huit ans.
528
00:24:37,880 --> 00:24:39,300
Il n'a rien de phénoménal.
529
00:24:39,380 --> 00:24:41,510
Ses arrestations ont conduit
à des condamnations
530
00:24:41,590 --> 00:24:42,890
mais ça reste dérisoire.
531
00:24:42,970 --> 00:24:44,890
N'est pas Mark McGwire qui veut.
532
00:24:46,510 --> 00:24:48,060
Mathis est évoqué ?
533
00:24:48,140 --> 00:24:50,270
Seulement pour son arrestation
de l'an dernier.
534
00:24:50,350 --> 00:24:52,600
Un flagrant délit dans Tompkins Square.
535
00:24:52,690 --> 00:24:56,520
J'ai vérifié. Rivera ne l'a pas déclaré
en tant qu'informateur.
536
00:24:56,610 --> 00:24:59,780
On sait déjà que certains de ses indics
ne le sont pas.
537
00:24:59,860 --> 00:25:04,990
J'ai tous ses témoignages aux assises
de l'an passé. Rien sur Mathis.
538
00:25:05,070 --> 00:25:08,410
J'en suis à la moitié de ses rapports
sur la même période.
539
00:25:09,290 --> 00:25:14,710
Tu pourrais m'aider ?
Je cherche un rapport du 12 mai dernier.
540
00:25:14,790 --> 00:25:16,040
Pour quelle raison ?
541
00:25:16,630 --> 00:25:18,710
J'ai retrouvé
une demande de mandat de perquisition
542
00:25:18,800 --> 00:25:20,550
prévue le soir du 12 mai
543
00:25:20,630 --> 00:25:23,510
dans l'optique de saisir
500 grammes de méthamphétamine.
544
00:25:24,340 --> 00:25:26,800
Sauf que je ne trouve pas
le rapport d'intervention.
545
00:25:26,890 --> 00:25:28,510
Rivera l'a peut-être annulée.
546
00:25:28,600 --> 00:25:32,180
Il avait fait surveiller les lieux
pendant 50 heures
547
00:25:32,270 --> 00:25:35,900
et mobilisé des renforts. Puis plus rien.
548
00:25:35,980 --> 00:25:40,690
- Pas d'arrestation, pas de preuves.
- Le 10 mai, le 11. Pas de 12 mai.
549
00:25:40,780 --> 00:25:42,320
Il l'a fait disparaître.
550
00:25:43,320 --> 00:25:45,530
Avec qui surveillait-il les lieux ?
551
00:25:46,320 --> 00:25:48,740
Rivera veut toujours taper un grand coup
552
00:25:48,830 --> 00:25:51,830
et faire passer trois tocards
pour la nouvelle French Connection.
553
00:25:51,910 --> 00:25:54,710
Cette opération du 12 mai était censée
profiter à sa carrière ?
554
00:25:54,790 --> 00:25:57,420
Possible.
Rivera espérait une saisie record.
555
00:25:57,500 --> 00:26:00,840
Ça s'est soldé par trois mineurs
avec 20 g de méthamphétamine sur eux.
556
00:26:00,920 --> 00:26:03,880
- Rivera a eu honte de le déclarer ?
- Je ne sais pas trop.
557
00:26:03,970 --> 00:26:06,220
Rivera en a arrêté un
et m'a confié les deux autres.
558
00:26:06,300 --> 00:26:10,140
- Pourquoi n'a-t-il pas fait de rapport ?
- Je me suis chargé des miens.
559
00:26:10,680 --> 00:26:14,140
Le sien a dû se perdre
dans les méandres de nos archives.
560
00:26:14,230 --> 00:26:15,770
Vous savez où est ce mineur ?
561
00:26:15,850 --> 00:26:18,520
Non, les miens sont tous les deux
détenus à Crossroads.
562
00:26:20,150 --> 00:26:21,150
Merci.
563
00:26:22,190 --> 00:26:24,610
CENTRE DE DÉTENTION JUVÉNILE
MARDI 30 SEPTEMBRE
564
00:26:24,700 --> 00:26:27,410
Vous parlez d'une arnaque.
Je n'avais que ma conso perso
565
00:26:27,490 --> 00:26:29,490
et ils m'ont inculpé
de trafic de stupéfiants.
566
00:26:30,080 --> 00:26:31,450
C'est de la pure magouille.
567
00:26:32,040 --> 00:26:33,290
Rivera t'aurait piégé ?
568
00:26:33,370 --> 00:26:36,540
Oui, il m'a fait payer le fait
que je refusais de bosser pour lui.
569
00:26:36,620 --> 00:26:38,790
- Pour faire quoi ?
- L'indic.
570
00:26:38,880 --> 00:26:42,250
Je l'ai envoyé bouler,
alors il m'a confié à son coéquipier
571
00:26:42,340 --> 00:26:43,380
et voilà où je suis.
572
00:26:43,460 --> 00:26:46,260
Et Rivera a fait le même coup
à mon pote Ricky.
573
00:26:46,340 --> 00:26:49,300
Et il se retrouve ici, Eddie.
On l'a piégé, comme vous.
574
00:26:49,390 --> 00:26:51,350
Exactement. C'est une injustice.
575
00:26:52,220 --> 00:26:54,270
Qu'en est-il du troisième jeune arrêté ?
576
00:26:54,350 --> 00:26:56,600
Monsieur Weekend ? Il n'est pas là.
577
00:26:57,520 --> 00:26:59,400
- "Monsieur Weekend" ?
- Oui.
578
00:27:00,060 --> 00:27:02,110
Il venait seulement à New York
le week-end.
579
00:27:02,690 --> 00:27:05,240
Il vit en banlieue, dans le Connecticut.
580
00:27:05,690 --> 00:27:07,030
Kev.
581
00:27:07,110 --> 00:27:08,990
On s'est connus à une rave.
582
00:27:09,070 --> 00:27:10,620
Il carbure au speed.
583
00:27:11,490 --> 00:27:12,830
Qui sait où il est ?
584
00:27:13,950 --> 00:27:16,410
Eddie a identifié Kevin Stanton
à l'aide d'une photo.
585
00:27:16,500 --> 00:27:17,790
J'ai encore fouillé partout.
586
00:27:17,870 --> 00:27:21,090
Il n'y a pas la moindre trace
d'une arrestation de Kevin.
587
00:27:21,170 --> 00:27:23,880
Rivera ne peut l'avoir cachée
que pour une seule raison.
588
00:27:23,960 --> 00:27:25,880
Il en a fait son informateur.
589
00:27:25,970 --> 00:27:27,220
Quel âge il a ?
590
00:27:27,300 --> 00:27:29,840
Le recours à des mineurs ne répond pas
à des règles ?
591
00:27:29,930 --> 00:27:32,470
Si, il leur faut l'aval des parents,
592
00:27:32,560 --> 00:27:35,060
de la brigade des Stups,
de l'avocat du jeune.
593
00:27:35,140 --> 00:27:36,640
Rivera n'a rien fait de tout ça.
594
00:27:36,730 --> 00:27:39,230
Et ne vient-il pas de torpiller
ton affaire
595
00:27:39,310 --> 00:27:42,360
contre ceux qui ont tenté
de tuer son informateur ?
596
00:27:42,440 --> 00:27:44,690
Pourquoi faire une chose pareille ?
597
00:27:48,900 --> 00:27:51,700
On ignore ce que Rivera fabrique
exactement.
598
00:27:52,410 --> 00:27:55,120
Mais il protège les gens
qui ont essayé de te tuer.
599
00:27:56,450 --> 00:27:57,500
Tu saurais pourquoi ?
600
00:28:00,420 --> 00:28:02,420
On sait qu'il t'a arrêté, en mai dernier.
601
00:28:04,420 --> 00:28:05,960
Toi et deux autres garçons.
602
00:28:07,170 --> 00:28:10,300
Ils sont partis en détention juvénile,
tu es rentré chez toi.
603
00:28:11,430 --> 00:28:13,510
Quel accord as-tu passé avec lui ?
604
00:28:15,260 --> 00:28:18,680
Peu importe ce qu'a pu te dire Rivera,
tu as l'obligation de me répondre.
605
00:28:20,480 --> 00:28:21,730
Demande à ton avocat.
606
00:28:27,650 --> 00:28:28,990
Quand il m'a arrêté,
607
00:28:30,110 --> 00:28:32,410
il m'a dit que j'allais passer
cinq ans en prison.
608
00:28:33,530 --> 00:28:36,160
Et pas en détention juvénile.
Chez les adultes.
609
00:28:36,240 --> 00:28:37,450
Pour un premier délit ?
610
00:28:38,250 --> 00:28:40,660
- Ce n'est pas vrai.
- Qu'est-ce que j'en savais ?
611
00:28:42,330 --> 00:28:45,040
Il m'a dit que si je devenais son indic,
612
00:28:45,130 --> 00:28:47,760
mes parents ne sauraient même pas
qu'on m'avait chopé.
613
00:28:47,840 --> 00:28:49,840
Qu'il m'éviterait les ennuis
et me protégerait.
614
00:28:49,920 --> 00:28:51,970
Et tu as accepté de travailler pour lui ?
615
00:28:54,050 --> 00:28:55,300
Je lui balançais des noms,
616
00:28:56,310 --> 00:28:58,220
des petites transactions à venir,
des lieux.
617
00:29:00,480 --> 00:29:03,100
Il n'arrêtait pas de me pousser
à remonter la filière.
618
00:29:03,190 --> 00:29:06,110
Il me disait de me rapprocher
de ce dealer du nom de Mathis.
619
00:29:06,860 --> 00:29:08,610
Qu'il était lié
620
00:29:08,690 --> 00:29:12,030
à un labo clandestin qui faisait
dix kilos de méthamphétamine par semaine.
621
00:29:13,320 --> 00:29:15,950
Je pensais
que Mathis ne faisait que jacter.
622
00:29:17,160 --> 00:29:21,040
L'inspecteur Rivera m'a forcé
à tisser des liens avec lui.
623
00:29:21,660 --> 00:29:23,960
Qu'en est-il de la nuit
où on t'a tiré dessus ?
624
00:29:25,750 --> 00:29:30,170
Je devais passer chez Mathis
pour lui acheter quelque chose.
625
00:29:31,470 --> 00:29:34,970
Mais à la dernière minute,
il a opté pour le parc.
626
00:29:35,050 --> 00:29:36,930
Il disait son appartement surveillé.
627
00:29:38,430 --> 00:29:39,770
Il était complètement parano.
628
00:29:43,890 --> 00:29:45,690
Et je n'allais pas laisser Sarah seule
629
00:29:46,520 --> 00:29:48,190
dans la voiture, vu le quartier.
630
00:29:49,820 --> 00:29:51,490
Je lui ai dit de m'accompagner.
631
00:29:54,780 --> 00:29:57,120
Et Oscar et Mathis étaient déjà là.
632
00:29:58,620 --> 00:30:02,580
Je suis entré le premier dans le local
et Mathis m'a traité de sale balance.
633
00:30:04,500 --> 00:30:05,830
Puis j'ai entendu tirer.
634
00:30:07,580 --> 00:30:08,880
Et vous connaissez la suite.
635
00:30:08,960 --> 00:30:12,760
Kevin, pourquoi ne pas l'avoir dit
à la police juste après les faits ?
636
00:30:12,840 --> 00:30:15,130
L'inspecteur Rivera m'avait appelé
à l'hôpital.
637
00:30:15,720 --> 00:30:18,640
Pour me dire que si je l'ouvrais,
il ne pourrait pas me couvrir.
638
00:30:20,890 --> 00:30:23,600
Que les amis de Mathis finiraient
ce qu'ils avaient commencé.
639
00:30:27,440 --> 00:30:29,820
CENTRE PÉNITENTIAIRE DE RIKERS ISLAND
VENDREDI 3 OCTOBRE
640
00:30:29,900 --> 00:30:31,150
J'ai bien entendu ?
641
00:30:31,230 --> 00:30:34,780
Voilà que monsieur Benvenidez
ne serait plus le tireur ?
642
00:30:34,860 --> 00:30:36,950
Nous pensons qu'il s'agissait de Mathis.
643
00:30:37,780 --> 00:30:40,280
- Il était pourvu d'un mobile.
- D'un mobile ?
644
00:30:40,370 --> 00:30:42,450
Vous avez une toute nouvelle théorie,
en prime ?
645
00:30:42,540 --> 00:30:44,200
Il se débarrassait d'un informateur.
646
00:30:44,290 --> 00:30:46,790
- Quel informateur ?
- Kevin Stanton.
647
00:30:47,370 --> 00:30:49,290
La fille n'était qu'un témoin innocent.
648
00:30:52,460 --> 00:30:55,300
Nous sommes prêts à ne plus demander
votre condamnation à mort.
649
00:30:56,630 --> 00:30:59,050
"Ma condamnation à mort" ?
Je n'ai flingué personne.
650
00:30:59,140 --> 00:31:02,890
Vous êtes complice de meurtre
ainsi que de tentative de meurtre.
651
00:31:02,970 --> 00:31:06,440
- Votre avocate pourra vous renseigner.
- Je ne voulais tuer personne.
652
00:31:06,520 --> 00:31:07,940
Oscar.
653
00:31:08,020 --> 00:31:09,770
J'ai voulu l'en empêcher.
654
00:31:10,440 --> 00:31:11,440
Je vous jure.
655
00:31:14,740 --> 00:31:16,950
Votre client m'a l'air prêt à négocier.
656
00:31:28,620 --> 00:31:30,880
Il plaidera coupable
pour détention de stupéfiants.
657
00:31:30,960 --> 00:31:33,420
Mais pas pour quoi que ce soit
lié à ces tirs.
658
00:31:33,500 --> 00:31:36,510
- C'est impossible.
- À sa place, je demanderais une médaille.
659
00:31:37,420 --> 00:31:41,260
Écoutez déjà ce qu'il a à dire.
En toute confidentialité.
660
00:31:48,730 --> 00:31:51,560
Mathis a dit que la police se servait
d'un indic pour le coincer.
661
00:31:52,150 --> 00:31:54,020
Il a refusé de me dire qui.
662
00:31:54,110 --> 00:31:57,280
Mais que quelqu'un avait été vu
en train de sortir du commissariat.
663
00:31:58,070 --> 00:32:00,530
Il a dit qu'on allait devoir
éliminer ce type.
664
00:32:01,370 --> 00:32:04,240
Sauf que je cherchais seulement
à gagner ma vie.
665
00:32:05,040 --> 00:32:06,910
Je ne voulais pas tuer qui que ce soit.
666
00:32:08,250 --> 00:32:10,620
J'ai appelé la brigade des Stups
au commissariat.
667
00:32:11,210 --> 00:32:13,040
- À qui avez-vous parlé ?
- Je ne sais pas.
668
00:32:13,750 --> 00:32:17,800
J'ai dit que j'avais des infos sur Mathis.
Ils m'ont passé un inspecteur de chez eux.
669
00:32:17,880 --> 00:32:21,260
Je lui ai dit que le temps était compté
pour l'un de ses indics.
670
00:32:21,590 --> 00:32:23,760
- C'est tout ?
- C'est tout ce que je savais.
671
00:32:24,470 --> 00:32:26,720
- D'où l'avez-vous appelé ?
- D'une cabine.
672
00:32:27,850 --> 00:32:31,690
Sur Houston ou Broadway, je crois.
673
00:32:32,230 --> 00:32:35,520
Je vous jure que j'ignorais qui c'était
ou ce qui allait se passer.
674
00:32:36,230 --> 00:32:38,320
Mathis s'est pointé
et a allumé ces jeunes.
675
00:32:39,400 --> 00:32:42,530
Il restera un complice, tant que ses dires
ne seront pas corroborés.
676
00:32:42,610 --> 00:32:45,910
- Sa médaille devra attendre.
- J'attends votre appel.
677
00:32:49,710 --> 00:32:53,580
Dis à Briscoe et Curtis de retrouver
l'appel de Benvenidez.
678
00:32:53,670 --> 00:32:56,300
Passé d'une cabine sur Houston
ou Broadway ?
679
00:32:56,880 --> 00:32:59,970
Benvenidez ne sait même plus
quel jour il a passé l'appel.
680
00:33:00,050 --> 00:33:01,880
Je n'ai pas dit que ce serait facile.
681
00:33:02,760 --> 00:33:05,850
Je suis vraiment désolé
pour cette histoire de mouchard.
682
00:33:05,930 --> 00:33:06,930
On t'a sanctionné ?
683
00:33:07,010 --> 00:33:09,520
C'était un rappel à l'ordre.
J'ai promis de ne plus le faire.
684
00:33:09,600 --> 00:33:11,060
Nous ne sommes pas là pour ça.
685
00:33:11,140 --> 00:33:13,940
Le procureur sait
que Stanton était ton indic.
686
00:33:15,690 --> 00:33:18,320
Benvenidez dit
que Mathis l'avait découvert.
687
00:33:18,400 --> 00:33:21,190
Il dit l'avoir signalé.
Il a appelé ton commissariat.
688
00:33:21,280 --> 00:33:24,240
Un type qui risque la peine de mort
balance ça. Et après ?
689
00:33:24,320 --> 00:33:27,700
On a relevé un appel passé d'une cabine
sur West Broadway.
690
00:33:27,780 --> 00:33:30,450
Les relevés du standard prouvent
que l'appel en question
691
00:33:30,540 --> 00:33:32,330
a été transféré chez les Stups.
692
00:33:32,410 --> 00:33:35,080
Et le planning prouve
qu'on les transférait à ton bureau.
693
00:33:35,170 --> 00:33:38,300
J'étais peut-être en train de pisser.
Je n'ai jamais eu d'appel de Benvenidez.
694
00:33:38,380 --> 00:33:40,460
Tu plaisantes, Rivera ?
Tu comptes le nier ?
695
00:33:41,050 --> 00:33:42,760
La parole d'un dealer a plus de crédit ?
696
00:33:42,840 --> 00:33:46,140
L'insigne ne fait pas tout. Tu as laissé
ton indic se faire tirer dessus.
697
00:33:46,220 --> 00:33:47,550
Rey.
698
00:33:52,230 --> 00:33:54,810
Mon coéquipier ne fait jamais
dans la demi-mesure.
699
00:33:55,310 --> 00:33:56,690
C'est vrai ? Et toi ?
700
00:33:57,610 --> 00:33:58,610
Moi ?
701
00:33:59,360 --> 00:34:01,740
J'essaie de me mettre
à la place de l'autre.
702
00:34:02,320 --> 00:34:04,070
D'un côté, tu reçois un tuyau anonyme
703
00:34:04,150 --> 00:34:07,990
au sujet d'une vague menace
qui ciblerait un indic mystère.
704
00:34:08,080 --> 00:34:10,200
Et d'un autre côté, tu as la possibilité
705
00:34:10,290 --> 00:34:12,830
de démanteler un labo
et de faire tomber un tas de types.
706
00:34:12,910 --> 00:34:15,790
Tu devais suivre ton instinct.
À raison ou à tort.
707
00:34:18,790 --> 00:34:21,800
- Ça fait partie du métier.
- Exactement.
708
00:34:22,260 --> 00:34:25,680
Et quelle que soit l'issue,
tu dois assumer ton choix.
709
00:34:25,760 --> 00:34:28,720
Tu ne peux pas te débiner.
Les gens ne pourront que le respecter.
710
00:34:28,800 --> 00:34:29,970
Tu me suis ?
711
00:34:31,850 --> 00:34:36,310
On m'a dit que ce McCoy avait des flics,
dans sa famille.
712
00:34:37,150 --> 00:34:39,230
Son père était inspecteur à Chicago.
713
00:34:42,730 --> 00:34:44,440
Je pensais que ça en valait la peine.
714
00:34:46,570 --> 00:34:49,490
Je m'en veux pour cette fille.
J'ai deux gamines.
715
00:34:52,740 --> 00:34:56,000
Son témoignage est crucial,
pour notre affaire contre Mathis.
716
00:34:56,080 --> 00:34:58,210
Il pourra corroborer
la version de Benvenidez,
717
00:34:58,290 --> 00:35:00,420
justifier les mensonges de Kevin Stanton
718
00:35:00,500 --> 00:35:02,250
et lui permettre à nouveau de témoigner.
719
00:35:02,340 --> 00:35:03,340
Il devrait donc avouer
720
00:35:03,420 --> 00:35:06,340
avoir sollicité un informateur mineur
sans suivre la procédure,
721
00:35:06,430 --> 00:35:08,840
avoir menacé cet informateur,
l'avoir exposé à des risques
722
00:35:08,930 --> 00:35:10,300
et avoir entravé l'enquête.
723
00:35:10,930 --> 00:35:14,270
Y aurait-il autre chose à ajouter ?
Peut-être l'enlèvement de Lindbergh ?
724
00:35:15,180 --> 00:35:18,940
- Votre client accepte, oui ou non ?
- Qu'obtient-il en retour ?
725
00:35:19,020 --> 00:35:20,560
Il n'ira pas en prison.
726
00:35:21,360 --> 00:35:24,780
Et son métier ?
Il lui reste deux annuités à faire.
727
00:35:24,860 --> 00:35:26,320
Là, je ne peux rien faire.
728
00:35:26,400 --> 00:35:29,070
- Si nous parlions de quelques mois...
- On oublie.
729
00:35:30,490 --> 00:35:33,120
Vous préférez être condamné
pour entrave à la justice ?
730
00:35:33,200 --> 00:35:36,120
Grâce à un dealeur de lycée
et un type suspecté de meurtre ?
731
00:35:36,200 --> 00:35:38,540
Primo, je n'ai jamais passé d'accord
avec ce gamin.
732
00:35:38,620 --> 00:35:40,750
Je l'ai lâché
car il me faisait trop de peine.
733
00:35:40,830 --> 00:35:43,460
Il m'appelait toutes les semaines
pour négocier des infos.
734
00:35:43,550 --> 00:35:46,210
Deuzio, je n'ai jamais reçu
le moindre appel de Benvenidez.
735
00:35:46,300 --> 00:35:49,220
Mentir ne vous sortira pas de ce pétrin,
inspecteur.
736
00:35:49,300 --> 00:35:50,760
Vous pensez que je mens ?
737
00:35:52,180 --> 00:35:55,520
Prouvez-le. Vous avez vos témoins,
j'ai mes états de service.
738
00:36:03,440 --> 00:36:05,280
Ce prétentieux pense pouvoir s'en tirer.
739
00:36:05,360 --> 00:36:09,320
Ce n'est pas de la prétention.
Il ne voit pas ce qu'il a fait de mal.
740
00:36:09,400 --> 00:36:11,990
Je peux lui simplifier les choses.
741
00:36:12,070 --> 00:36:14,160
Ce n'est jamais simple, chez les Stups.
742
00:36:14,950 --> 00:36:17,200
Quand tu passes huit ans comme Rivera
743
00:36:17,290 --> 00:36:20,420
à tenter de vider un océan de drogue
à la petite cuillère,
744
00:36:20,500 --> 00:36:22,670
tu cherches des raccourcis.
745
00:36:22,750 --> 00:36:25,630
Et ça n'arrive pas qu'aux policiers
mais aussi à des procureurs.
746
00:36:25,710 --> 00:36:27,010
Dont certains que je côtoie ?
747
00:36:28,340 --> 00:36:32,260
Heureusement pour moi,
je suis partie avant de finir embourbée.
748
00:36:32,340 --> 00:36:34,430
Rivera est un adulte.
749
00:36:34,510 --> 00:36:37,600
Il connaissait les règles
et savait dans quoi il s'engageait.
750
00:36:37,680 --> 00:36:40,560
Peut-être. Mais s'il ne nous aide pas,
751
00:36:40,640 --> 00:36:43,110
le témoignage de Benvenidez
ne vaudra rien contre Mathis.
752
00:36:43,190 --> 00:36:47,190
Contre Mathis, pas contre Rivera.
Demandons un procès aux assises.
753
00:36:47,280 --> 00:36:51,150
Pour entrave à la justice ?
Ça n'en vaut pas la peine.
754
00:36:51,240 --> 00:36:53,320
Pour homicide. Involontaire.
755
00:36:54,200 --> 00:36:57,040
Il a fait passer sa carrière
avant la vie de deux ados.
756
00:36:57,120 --> 00:36:58,950
Si tu peux prouver qu'il a reçu l'appel.
757
00:36:59,040 --> 00:37:02,210
Ce sera toujours la version de Rivera
contre celle de Benvenidez.
758
00:37:04,750 --> 00:37:07,500
Vous disiez qu'il avait quasiment avoué
avoir reçu l'appel.
759
00:37:08,050 --> 00:37:09,670
Il y a un problème, Lennie ?
760
00:37:09,760 --> 00:37:14,050
Oui, je ne l'ai pas poussé à se confier
pour que vous l'inculpiez de meurtre.
761
00:37:14,140 --> 00:37:16,810
Il a contraint un mineur
à devenir son indic.
762
00:37:17,430 --> 00:37:19,930
Il a fait un choix malheureux.
Je suis d'accord là-dessus.
763
00:37:20,020 --> 00:37:22,980
Et il lui a fait peur pour qu'il mente
lors de l'enquête.
764
00:37:23,060 --> 00:37:24,730
Il s'agit d'une entrave à la justice.
765
00:37:24,810 --> 00:37:27,230
Et il a laissé deux ados aller
se faire tirer dessus.
766
00:37:27,320 --> 00:37:30,240
Cette prise de risque était inconsidérée.
C'est un homicide.
767
00:37:30,320 --> 00:37:34,200
Il devait faire un choix, Jack.
Ce que vous et moi faisons chaque jour.
768
00:37:34,280 --> 00:37:36,950
Parfois, des gens en pâtissent.
Ça ne fait pas de nous des tueurs.
769
00:37:37,030 --> 00:37:39,450
Son évolution professionnelle
a guidé son choix.
770
00:37:40,040 --> 00:37:43,120
Tout le monde ne travaille pas
que pour faire triompher la justice.
771
00:37:43,210 --> 00:37:45,500
Les gens veulent que ces problèmes
soient réglés
772
00:37:45,580 --> 00:37:47,090
et comptent sur les politiciens.
773
00:37:47,170 --> 00:37:49,880
Ces politiciens veulent garder leur poste
et comptent sur vous.
774
00:37:49,960 --> 00:37:52,760
Les procs comptent sur les flics
qui comptent sur les indics.
775
00:37:52,840 --> 00:37:55,890
Et parfois, certains poussent le bouchon
un peu trop loin et ça finit mal.
776
00:37:55,970 --> 00:37:58,510
Et c'est alors le moment
de tenir quelqu'un pour responsable.
777
00:37:58,600 --> 00:38:02,770
Tenez Reggie Mathis pour responsable.
Je serai ravi de témoigner à son procès.
778
00:38:02,850 --> 00:38:06,860
Contre lui, ce ne seront que des on-dit.
Contre Rivera, ce seront des preuves.
779
00:38:06,940 --> 00:38:09,820
Une fois inculpé d'homicide involontaire,
Rivera voudra négocier.
780
00:38:09,900 --> 00:38:12,690
Et nous passerons à Mathis.
C'est l'effet domino.
781
00:38:13,740 --> 00:38:16,110
Désolé, Jack. Je ne vous aiderai pas
à le faire tomber.
782
00:38:16,200 --> 00:38:18,280
Je vous ferai témoigner aux assises.
783
00:38:19,910 --> 00:38:22,540
Vous savez quoi ?
Je ne mange plus assez d'avoine.
784
00:38:22,620 --> 00:38:26,210
Ma mémoire me fait défaut.
Je commence à oublier ce qu'a dit Rivera.
785
00:38:26,290 --> 00:38:29,340
Lennie, je ne veux pas avoir
à vous poursuivre pour outrage.
786
00:38:29,920 --> 00:38:31,590
Faites ce que vous avez à faire.
787
00:38:31,670 --> 00:38:35,220
Je ne vous aiderai pas à faire coffrer
un flic qui ne faisait que son métier.
788
00:38:39,550 --> 00:38:41,930
COUR D'ASSISES
MARDI 14 OCTOBRE
789
00:38:42,020 --> 00:38:43,640
J'avais peur en permanence.
790
00:38:44,270 --> 00:38:47,060
Que des types comme Mathis
voient clair dans mon jeu.
791
00:38:48,190 --> 00:38:51,400
Mais l'inspecteur Rivera disait
que tout se passerait bien,
792
00:38:51,480 --> 00:38:54,110
que personne ne m'imaginerait indic,
vu mon âge.
793
00:38:54,190 --> 00:38:57,320
L'inspecteur Rivera vous a dit
quoi d'autre ?
794
00:39:00,080 --> 00:39:01,160
Des tas de choses.
795
00:39:02,740 --> 00:39:05,210
Que je soldais ma dette envers la société.
796
00:39:06,040 --> 00:39:08,210
Que je lui rendais un fier service.
797
00:39:11,210 --> 00:39:13,260
Que j'étais le meilleur indic
de sa carrière.
798
00:39:14,090 --> 00:39:16,550
Vous menaçait-il parfois,
pour vous rappeler à l'ordre ?
799
00:39:17,840 --> 00:39:18,840
Oui.
800
00:39:20,850 --> 00:39:27,480
Il disait que si je ne lui obéissais pas,
je finirais en prison
801
00:39:27,560 --> 00:39:29,270
et que ma vie entière serait anéantie.
802
00:39:30,980 --> 00:39:36,360
Mais que si je lui obéissais,
il ne laisserait jamais rien m'arriver.
803
00:39:37,740 --> 00:39:39,070
Qu'il veillerait sur moi.
804
00:39:39,950 --> 00:39:42,580
Tel un "ange gardien".
C'est bien ce qu'il disait ?
805
00:39:43,830 --> 00:39:44,830
Oui.
806
00:39:46,080 --> 00:39:47,460
Et vous lui faisiez confiance ?
807
00:39:47,540 --> 00:39:50,380
Il me demandait comment ça se passait,
en cours.
808
00:39:51,380 --> 00:39:52,590
Avec mes parents.
809
00:39:55,300 --> 00:39:59,590
Une fois, je voulais emmener cette fille
à un concert des Foo Fighters.
810
00:40:00,050 --> 00:40:02,800
Et il m'avait dégoté des places
au 14e rang.
811
00:40:04,810 --> 00:40:08,060
Parlez-nous de votre dernière rencontre
avant qu'on ne vous tire dessus.
812
00:40:10,060 --> 00:40:11,690
C'était la veille au soir.
813
00:40:14,190 --> 00:40:17,990
Il m'a donné 1 000 $ pour acheter
de la drogue à Mathis.
814
00:40:18,490 --> 00:40:21,780
Et je lui ai dit
que je ne sentais pas ce Mathis mais...
815
00:40:23,530 --> 00:40:26,160
Il m'a dit de ne pas m'en soucier.
816
00:40:28,200 --> 00:40:32,750
Que tout se passerait bien,
tant que je suivais ses instructions.
817
00:40:34,040 --> 00:40:35,380
Qu'il veillerait sur vous.
818
00:40:38,130 --> 00:40:39,130
Oui.
819
00:40:42,220 --> 00:40:43,680
Tel un ange gardien.
820
00:40:47,890 --> 00:40:48,890
Oui.
821
00:40:53,860 --> 00:40:55,820
Il s'en est bien tiré. Je vous recontacte.
822
00:41:02,110 --> 00:41:03,110
Salut, Kev.
823
00:41:14,670 --> 00:41:17,500
Si je ne suis pas ressorti dans une heure,
appelle des renforts.
824
00:41:23,890 --> 00:41:26,050
Votre inspection de leur planning
825
00:41:26,140 --> 00:41:29,810
indiquait-elle que l'inspecteur Rivera
était présent, au moment de l'appel ?
826
00:41:31,180 --> 00:41:32,730
Oui, je confirme.
827
00:41:33,270 --> 00:41:37,860
Et lorsque vous l'avez interrogé
à ce sujet, qu'a-t-il répondu ?
828
00:41:38,900 --> 00:41:42,700
Qu'il n'avait reçu aucun appel
de la part de monsieur Benvenidez.
829
00:41:42,780 --> 00:41:45,740
Qu'il était peut-être aux toilettes,
à ce moment-là.
830
00:41:46,410 --> 00:41:50,370
Était-ce avant que votre coéquipier
ne vous laisse seul avec monsieur Rivera ?
831
00:41:50,450 --> 00:41:51,450
Oui.
832
00:41:51,540 --> 00:41:53,420
Et une fois votre coéquipier parti,
833
00:41:53,500 --> 00:41:56,500
avez-vous continué à interroger
l'inspecteur Rivera à ce sujet ?
834
00:41:56,580 --> 00:41:57,670
Oui.
835
00:41:57,750 --> 00:42:03,430
Avez-vous rappelé à l'inspecteur Rivera
ses obligations en tant que policier ?
836
00:42:04,930 --> 00:42:06,550
D'une certaine manière, oui.
837
00:42:12,230 --> 00:42:14,100
Merci, inspecteur. Pas d'autres questions.
838
00:42:14,190 --> 00:42:17,690
Je vous rappelle que vous ne pouvez parler
de votre témoignage avec quiconque.
839
00:42:22,610 --> 00:42:23,650
Attendez-moi devant.
840
00:42:28,990 --> 00:42:31,040
Merci, inspecteur.
Vous avez fait le bon choix.
841
00:42:31,120 --> 00:42:34,370
- Hé, tu leur as dit quoi ?
- Il n'a pas le droit d'en parler.
842
00:42:34,460 --> 00:42:37,040
- Tu m'as balancé, sale enfoiré ?
- Du calme, Mark.
843
00:42:38,590 --> 00:42:41,420
- Je veux parler à ce jury.
- Il est trop tard.
844
00:42:41,500 --> 00:42:43,630
J'ai confié l'affaire. Il délibère.
845
00:42:43,720 --> 00:42:47,050
- J'ai le droit de témoigner.
- C'est vrai, M. McCoy.
846
00:42:48,680 --> 00:42:51,560
Madame le juge, comme stipulé
dans l'article 190, alinéa 50,
847
00:42:51,640 --> 00:42:54,770
mon client jouit du droit incontestable
de livrer sa version au grand jury.
848
00:42:54,850 --> 00:42:56,520
M. Golding n'en a pas fait la demande.
849
00:42:56,600 --> 00:42:59,480
Pour bénéficier de ce droit,
encore fallait-il suivre la procédure.
850
00:42:59,560 --> 00:43:01,730
Sauf votre respect, M. McCoy,
851
00:43:01,820 --> 00:43:04,900
quel mal y aurait-il
à laisser l'inspecteur Rivera témoigner ?
852
00:43:04,990 --> 00:43:07,700
Le jury a commencé à délibérer,
il y a une heure.
853
00:43:07,780 --> 00:43:09,990
Je devrais alors leur retirer l'affaire
854
00:43:10,070 --> 00:43:11,620
et la soumettre à un autre jury.
855
00:43:11,700 --> 00:43:15,540
L'État contre Evans :
"Le droit qu'a l'accusé de témoigner
856
00:43:15,620 --> 00:43:17,500
"l'emporte sur toute autre considération."
857
00:43:17,580 --> 00:43:20,790
Dans cette affaire-là, l'accusé ignorait
qu'un jury avait été sollicité.
858
00:43:20,880 --> 00:43:23,340
L'inspecteur Rivera le savait parfaitement
859
00:43:23,420 --> 00:43:25,800
et a eu maintes occasions
de demander à témoigner.
860
00:43:25,880 --> 00:43:27,380
De quoi avez-vous peur, McCoy ?
861
00:43:29,050 --> 00:43:32,100
Madame le juge, laissez-moi une chance.
862
00:43:32,180 --> 00:43:35,100
Si ce jury me juge coupable,
ma carrière est fichue.
863
00:43:35,180 --> 00:43:36,730
Ce métier est toute ma vie.
864
00:43:36,810 --> 00:43:38,730
Si vous faites exception pour un accusé
865
00:43:38,810 --> 00:43:41,730
qui se trouve être de la police,
quel message cela enverra ?
866
00:43:41,810 --> 00:43:45,150
- Madame le juge...
- Votre client a eu sa chance, M. Golding.
867
00:43:45,240 --> 00:43:48,400
Vous pouviez le demander plus tôt.
Je ne ferai pas d'exception.
868
00:43:48,490 --> 00:43:52,240
Désolée, inspecteur. Requête refusée.
869
00:43:52,330 --> 00:43:53,580
Veuillez m'excuser.
870
00:43:59,370 --> 00:44:02,420
Une peine pour négligence criminelle
avec une recommandation
871
00:44:02,500 --> 00:44:04,920
d'un à trois ans
pour l'ensemble des faits reprochés,
872
00:44:05,000 --> 00:44:07,590
une fois qu'il aura témoigné
contre Mathis.
873
00:44:07,670 --> 00:44:11,390
- Lui faire faire de la prison ferme ?
- La peine minimale.
874
00:44:11,470 --> 00:44:15,600
Ce qui sera mieux qu'être jugé coupable
d'homicide involontaire par ce jury.
875
00:44:19,480 --> 00:44:22,480
C'est d'accord.
Mettez un terme aux délibérations.
876
00:44:22,560 --> 00:44:25,280
Je les suspends jusqu'à ce qu'il témoigne.
877
00:44:25,860 --> 00:44:27,110
Vous savez, McCoy,
878
00:44:28,070 --> 00:44:31,820
envoyer ces types en prison nécessite
parfois de se salir les mains.
879
00:44:31,910 --> 00:44:35,330
Le problème, c'est que ça ne s'arrête pas
toujours aux mains.
880
00:44:44,250 --> 00:44:46,670
Le jury avait l'air ravi
d'en finir avec ce procès.
881
00:44:46,750 --> 00:44:48,340
Comme ça, on est 13.
882
00:44:48,800 --> 00:44:51,970
Une demi-heure leur aura suffi
pour condamner Mathis à mort.
883
00:44:52,050 --> 00:44:53,510
Tu parles d'un temps record.
884
00:44:53,600 --> 00:44:56,350
Certaines décisions sont
plus simples à prendre que d'autres.
885
00:44:56,810 --> 00:45:00,180
- Des nouvelles de Briscoe ?
- Non, et je doute qu'il en donnera.
886
00:45:00,690 --> 00:45:02,940
Il a d'autres affaires à régler,
tout comme nous.
887
00:45:48,270 --> 00:45:51,190
Sous-titres : Julien Robillard
Rollin' Dice Productions