1
00:00:00,930 --> 00:00:02,680
Dans le système pénal américain,
2
00:00:02,750 --> 00:00:04,090
le ministère public est représenté
3
00:00:04,180 --> 00:00:06,710
par deux groupes distincts
mais d'égale importance :
4
00:00:06,780 --> 00:00:08,670
la police, qui enquête sur les crimes,
5
00:00:08,750 --> 00:00:11,440
et le procureur,
qui poursuit les criminels.
6
00:00:11,520 --> 00:00:13,020
Voici leurs histoires.
7
00:00:13,470 --> 00:00:17,470
S'il vous plaît, emmenez-moi en voiture.
L'hôpital est à quelques pâtés de maisons.
8
00:00:17,560 --> 00:00:19,310
Attendez, ils arrivent.
9
00:00:24,770 --> 00:00:26,810
- Aidez mon bébé.
- Qu'est-ce qu'il a ?
10
00:00:26,900 --> 00:00:28,570
Elle est tombée du berceau.
11
00:00:28,650 --> 00:00:30,940
Elle s'est cogné la tête.
Aidez-la, s'il vous plaît.
12
00:00:31,900 --> 00:00:33,740
Venez. Faites-leur de la place.
13
00:00:33,820 --> 00:00:35,320
Ça va aller...
14
00:00:35,410 --> 00:00:37,410
D'accord ? Attendez une seconde.
15
00:00:38,620 --> 00:00:39,740
Qu'est-ce qu'on a ?
16
00:00:39,830 --> 00:00:42,120
Le bébé est mort.
Il l'était déjà avant qu'on arrive.
17
00:00:42,200 --> 00:00:45,420
- Depuis combien de temps ?
- Pas longtemps, il est encore chaud.
18
00:00:45,500 --> 00:00:46,750
Il n'est pas tombé du berceau.
19
00:00:46,830 --> 00:00:49,380
- Comment vous le savez ?
- C'est une chute de moins d'un mètre.
20
00:00:49,460 --> 00:00:51,340
On n'en meurt pas,
à moins de se casser le cou
21
00:00:51,420 --> 00:00:52,420
et le cou n'a rien.
22
00:00:53,010 --> 00:00:55,630
Oui, les contusions pourraient
correspondre à une chute
23
00:00:57,010 --> 00:00:59,100
et elle s'est peut-être ouvert la tête
en tombant.
24
00:00:59,180 --> 00:01:00,350
Pourquoi on est là, alors ?
25
00:01:00,430 --> 00:01:02,390
Il y a des contusions à l'avant
et à l'arrière.
26
00:01:02,480 --> 00:01:03,680
Elle est tombée deux fois ?
27
00:01:03,770 --> 00:01:04,770
Elle a pu rebondir.
28
00:01:04,850 --> 00:01:06,980
Vous leur avez dit
que vous pensez qu'ils l'avaient battue ?
29
00:01:07,060 --> 00:01:09,060
Je n'ai rien dit et je ne pense rien
30
00:01:09,150 --> 00:01:11,440
mais il va falloir expliquer ça.
C'est votre travail.
31
00:01:11,530 --> 00:01:13,780
Désolé d'avoir interrompu
votre pause-café.
32
00:01:14,990 --> 00:01:16,780
C'était quand, notre dernière pause-café ?
33
00:01:16,860 --> 00:01:18,320
En août 1996.
34
00:01:55,280 --> 00:01:57,150
NEW YORK, POLICE JUDICIAIRE
35
00:02:09,420 --> 00:02:12,920
Je me suis levée à 6h30.
Je suis allée la voir
36
00:02:13,590 --> 00:02:15,880
et elle était par terre,
devant le berceau.
37
00:02:16,550 --> 00:02:18,180
Je n'en reviens pas que vous pensiez ça.
38
00:02:18,260 --> 00:02:19,680
Comment s'est-elle ouvert la tête ?
39
00:02:20,010 --> 00:02:21,010
Je ne sais pas.
40
00:02:21,510 --> 00:02:24,600
Soit il y avait un objet tranchant
par terre, soit il n'y avait rien.
41
00:02:24,680 --> 00:02:27,020
Vous pensez qu'on a été cinq ans
sur une liste d'attente
42
00:02:27,100 --> 00:02:28,980
pour la battre à mort
43
00:02:29,060 --> 00:02:30,690
trois jours après l'avoir ramenée ?
44
00:02:30,770 --> 00:02:33,690
Ça ne sera pas long à élucider.
On va jeter un œil dans sa chambre.
45
00:02:33,770 --> 00:02:35,360
Vous allez entrer chez nous ?
46
00:02:35,440 --> 00:02:36,440
Oui.
47
00:02:36,530 --> 00:02:38,070
On n'a rien fait de mal,
48
00:02:38,150 --> 00:02:40,660
vous n'entrerez pas chez nous.
Pas sans mandat.
49
00:02:40,740 --> 00:02:42,410
Alors suivez-nous au poste.
50
00:02:42,490 --> 00:02:44,580
- Vous nous arrêtez ?
- Pas pour l'instant.
51
00:02:44,660 --> 00:02:45,790
Alors on rentre chez nous.
52
00:02:46,910 --> 00:02:48,870
COUR SUPRÊME DE NEW YORK
JEUDI 12 JUIN
53
00:02:48,960 --> 00:02:51,210
Vous auriez dû voir leurs têtes,
madame la juge.
54
00:02:51,290 --> 00:02:53,500
Ils ont fait demi-tour instantanément.
55
00:02:53,590 --> 00:02:55,380
Il y a un millier de raisons
56
00:02:55,460 --> 00:02:57,920
pour ne pas vouloir la police chez soi.
57
00:02:58,010 --> 00:03:01,050
Oui, de la drogue,
des armes non déclarées.
58
00:03:01,140 --> 00:03:02,180
C'est avec cette attitude
59
00:03:02,260 --> 00:03:04,470
qu'on se rappelle la beauté
du quatrième amendement.
60
00:03:04,560 --> 00:03:06,520
- L'ambulancier a dit...
- Vous l'avez dit.
61
00:03:06,600 --> 00:03:10,600
Vous n'avez même pas la cause du décès.
Si le légiste qualifie ça d'homicide,
62
00:03:10,690 --> 00:03:11,770
vous savez où me trouver.
63
00:03:12,150 --> 00:03:13,360
Bonjour, Jane.
64
00:03:14,020 --> 00:03:17,280
Je ne peux pas changer mon emploi du temps
sans l'accord du Dr Rodgers.
65
00:03:17,360 --> 00:03:18,360
Quand, alors ?
66
00:03:18,440 --> 00:03:19,860
Je coupe aussi vite que possible.
67
00:03:19,950 --> 00:03:22,410
Et pourquoi ne pas y jeter
un coup d'œil rapide ?
68
00:03:22,990 --> 00:03:25,240
Déterminer la cause du décès est
un procédé complexe...
69
00:03:25,330 --> 00:03:26,910
Mais vous les examinez à l'arrivée.
70
00:03:26,990 --> 00:03:29,040
Vous n'avez pas à signer quoi que ce soit,
71
00:03:29,120 --> 00:03:30,790
donnez-nous juste une piste.
72
00:03:38,050 --> 00:03:40,970
Deux contusions récentes,
l'une au sphénoïde, l'autre temporale.
73
00:03:41,050 --> 00:03:42,050
Assez pour la tuer ?
74
00:03:42,130 --> 00:03:46,220
Peut-être. Et quatre contusions
plus légères de trois ou quatre jours.
75
00:03:46,310 --> 00:03:48,520
Comme si on la cognait régulièrement ?
76
00:03:48,600 --> 00:03:49,680
C'est une possibilité.
77
00:03:50,640 --> 00:03:53,850
Si vous voulez mon opinion officieuse,
vous avez affaire à un homicide.
78
00:03:54,400 --> 00:03:57,190
Si vous voulez quelque chose d'officiel,
il faudra attendre.
79
00:03:58,480 --> 00:04:00,440
On ne peut pas savoir
si c'est un homicide,
80
00:04:00,530 --> 00:04:02,070
tant que le laboratoire du légiste...
81
00:04:03,860 --> 00:04:04,870
Entendu.
82
00:04:07,200 --> 00:04:08,580
Désolée de vous avoir dérangé.
83
00:04:10,620 --> 00:04:13,290
Le capitaine McKinney refuse
de mettre la pression sur le légiste.
84
00:04:13,620 --> 00:04:15,580
Il est vraiment rancunier.
85
00:04:15,670 --> 00:04:17,960
Il est glacial,
depuis que mon avocat l'a destitué.
86
00:04:18,050 --> 00:04:19,510
Va comprendre.
87
00:04:19,590 --> 00:04:22,010
Trouve quelque chose
qui fasse changer d'avis la juge.
88
00:04:23,130 --> 00:04:27,100
Ils ont emménagé il y a environ un an,
avec le garçon.
89
00:04:27,180 --> 00:04:28,220
Ils ont un autre enfant ?
90
00:04:28,310 --> 00:04:30,430
Oui, Nicholas. Il a six ou sept ans.
91
00:04:30,520 --> 00:04:32,690
Ça a dû leur échapper.
Comment le traitent-ils ?
92
00:04:32,770 --> 00:04:35,940
Je ne les vois que quand ils entrent
ou sortent. Qu'est-ce que j'en sais ?
93
00:04:36,020 --> 00:04:37,610
Mais je peux vous dire qu'ils ont eu
94
00:04:37,690 --> 00:04:39,820
une demi-douzaine de nounous,
depuis qu'ils sont là.
95
00:04:39,900 --> 00:04:40,900
Pourquoi ?
96
00:04:43,320 --> 00:04:46,240
- Ils sont proches de certains voisins ?
- Je ne crois pas.
97
00:04:47,450 --> 00:04:48,700
Ils sont plutôt discrets.
98
00:04:48,780 --> 00:04:51,870
Quelqu'un s'est déjà plaint de cris
ou de pleurs venant de chez eux ?
99
00:04:51,950 --> 00:04:53,290
Non. Pas auprès de moi.
100
00:04:54,040 --> 00:04:56,880
Les services sociaux sont passés,
il y a environ trois mois.
101
00:04:56,960 --> 00:04:59,040
- Ça a donné quoi ?
- Ils sont venus et repartis.
102
00:04:59,130 --> 00:05:00,300
Le gamin est toujours là.
103
00:05:00,840 --> 00:05:01,840
S'il y avait un souci,
104
00:05:01,920 --> 00:05:04,170
ils n'auraient pas accepté
qu'ils en adoptent un autre.
105
00:05:04,880 --> 00:05:08,140
J'ai mené une enquête,
il n'y avait pas de quoi intervenir.
106
00:05:08,220 --> 00:05:09,970
Vous devez attendre
que l'enfant soit mort ?
107
00:05:10,060 --> 00:05:12,270
Il n'y avait pas de quoi intervenir.
108
00:05:12,350 --> 00:05:13,600
Qui a fait le signalement ?
109
00:05:13,680 --> 00:05:15,230
Je ne peux pas vous le dire.
110
00:05:15,310 --> 00:05:17,400
Madame, ça va passer aux infos.
111
00:05:17,480 --> 00:05:19,190
Et vous serez pointée du doigt.
112
00:05:19,270 --> 00:05:21,190
Vous ne préférez pas
nous avoir de votre côté ?
113
00:05:22,110 --> 00:05:23,690
Qui a fait le signalement ?
114
00:05:24,860 --> 00:05:27,450
Vous l'avez dit aux services sociaux,
pourquoi pas à nous ?
115
00:05:27,530 --> 00:05:30,160
Non, le señor et la señora ont un...
116
00:05:31,790 --> 00:05:32,790
Un avocat.
117
00:05:32,870 --> 00:05:34,330
Si, leur avocat m'a dit
118
00:05:34,410 --> 00:05:36,790
de ne plus leur causer de soucis
119
00:05:36,870 --> 00:05:38,880
ou bien ils enverraient la migra
120
00:05:38,960 --> 00:05:41,340
pour me reprendre ma carte verte
et m'expulser.
121
00:05:41,420 --> 00:05:44,550
Vous avez une carte verte ?
Ils ne peuvent pas vous l'enlever.
122
00:05:51,970 --> 00:05:53,970
Elle dit qu'elle ne peut pas nous aider.
123
00:05:54,480 --> 00:05:56,100
"Le diable est dans cette maison."
124
00:05:58,400 --> 00:06:01,070
Donc tu retournes voir la juge
pour lui dire quoi ?
125
00:06:01,150 --> 00:06:02,650
Que le diable leur a fait faire ça ?
126
00:06:02,730 --> 00:06:05,320
Elle te dira qu'il te faut un exorciste,
pas un mandat.
127
00:06:05,400 --> 00:06:07,200
On s'est dit que si ça venait de toi...
128
00:06:07,280 --> 00:06:08,740
Attendez l'autopsie.
129
00:06:08,820 --> 00:06:10,450
Tu hésites, tout à coup ?
130
00:06:11,490 --> 00:06:13,700
Il y a quelque chose qui cloche,
dans cette famille.
131
00:06:14,500 --> 00:06:16,080
Qui est l'assistant du procureur ?
132
00:06:16,410 --> 00:06:17,540
Abbie Carmichael.
133
00:06:18,210 --> 00:06:20,460
Alors elle a finalement quitté les Stups.
134
00:06:20,540 --> 00:06:22,420
Je la connais. Elle peut nous aider.
135
00:06:22,500 --> 00:06:24,670
Tu n'as pas porté plainte
contre elle aussi, si ?
136
00:06:27,170 --> 00:06:30,640
On n'a toujours pas de cause du décès.
Rien n'a bougé.
137
00:06:31,600 --> 00:06:35,720
Et me coller le bureau du procureur
sur le dos ne vous aidera pas.
138
00:06:37,850 --> 00:06:41,060
Madame la juge,
j'ai réservé un créneau au grand jury.
139
00:06:41,150 --> 00:06:43,400
Je veux inculper les Waring
pour entrave à la justice.
140
00:06:43,480 --> 00:06:44,570
Oubliez ça, Carmichael.
141
00:06:45,150 --> 00:06:48,110
Refuser de laisser entrer la police
n'est pas une entrave à la justice.
142
00:06:48,200 --> 00:06:49,740
Menacer un témoin, si.
143
00:06:49,820 --> 00:06:52,070
Les inspecteurs ont essayé
de parler à une Angela Cruz
144
00:06:52,160 --> 00:06:53,530
qui travaillait pour les Waring.
145
00:06:53,620 --> 00:06:54,870
Mme Cruz avait peur de parler
146
00:06:54,950 --> 00:06:57,960
car les Waring l'ont menacée d'expulsion
si elle disait quelque chose.
147
00:06:58,040 --> 00:07:01,380
- Mme Cruz est en situation irrégulière ?
- Elle a une carte verte.
148
00:07:01,460 --> 00:07:04,420
J'aimerais que les inspecteurs fouillent
cet appartement, afin de trouver
149
00:07:04,500 --> 00:07:07,510
les preuves d'une menace excessive
constituant entrave à la justice.
150
00:07:07,590 --> 00:07:09,760
Quelles preuves
pensez-vous trouver chez eux ?
151
00:07:09,840 --> 00:07:10,880
Si elle était déclarée,
152
00:07:10,970 --> 00:07:13,510
je pense trouver une copie
de la carte verte de Mme Cruz
153
00:07:13,600 --> 00:07:15,430
et son numéro de sécurité sociale.
154
00:07:18,270 --> 00:07:19,940
Bien, Mme Carmichael.
155
00:07:24,440 --> 00:07:26,860
Vous ne nous aviez pas dit,
pour le grand jury.
156
00:07:27,400 --> 00:07:28,400
Quel grand jury ?
157
00:07:31,410 --> 00:07:33,370
- Où est la chambre du bébé ?
- Là.
158
00:07:34,370 --> 00:07:36,740
- Où est votre fils Nicholas ?
- Dans sa chambre.
159
00:07:36,830 --> 00:07:37,830
Où est sa chambre ?
160
00:07:37,910 --> 00:07:40,080
Attendez que mon mari rentre.
Qu'est-ce qu'ils font ?
161
00:07:40,160 --> 00:07:42,120
Ils emmènent ça au labo.
162
00:07:42,210 --> 00:07:44,130
Où était-elle, quand vous l'avez trouvée ?
163
00:07:44,500 --> 00:07:46,460
Je ferais mieux d'attendre
que mon mari rentre.
164
00:07:46,550 --> 00:07:49,130
Bien, vous pouvez attendre ici
avec l'agent.
165
00:07:49,210 --> 00:07:50,760
Lennie. Amène-la avec toi.
166
00:07:55,680 --> 00:07:57,010
C'est la chambre de votre fils ?
167
00:08:04,690 --> 00:08:05,690
Elizabeth ?
168
00:08:07,230 --> 00:08:09,650
- Elizabeth ?
- Ils ont un mandat.
169
00:08:10,150 --> 00:08:12,860
Salut, tu dois être Nicholas.
170
00:08:13,610 --> 00:08:14,620
Moi, c'est Rey.
171
00:08:15,370 --> 00:08:16,830
Dis, je peux voir ton bras ?
172
00:08:17,660 --> 00:08:19,200
Comment tu t'es fait ça, Nicholas ?
173
00:08:19,790 --> 00:08:20,910
Je suis tombé.
174
00:08:21,960 --> 00:08:23,420
Je vais appeler notre avocat.
175
00:08:25,210 --> 00:08:26,710
Et moi les services sociaux.
176
00:08:27,040 --> 00:08:29,590
Vous pourrez appeler votre avocat
depuis le poste.
177
00:08:31,090 --> 00:08:32,630
Le garçon vous l'a dit, il est tombé.
178
00:08:32,720 --> 00:08:35,470
Avec ses parents face à lui
qui le fixaient du regard.
179
00:08:36,680 --> 00:08:39,260
- Où est mon fils ?
- Aux services sociaux.
180
00:08:39,640 --> 00:08:41,890
Ils ne le connaissent pas.
Ils ne se soucient pas de lui.
181
00:08:41,980 --> 00:08:43,890
Eux ne vont pas l'enfermer.
182
00:08:43,980 --> 00:08:47,270
- Vous ne comprenez pas.
- Non, en effet. Expliquez-nous.
183
00:08:47,360 --> 00:08:48,440
J'y tiens vraiment.
184
00:08:55,160 --> 00:08:57,870
La police scientifique a trouvé
cette vidéo, chez eux.
185
00:08:58,990 --> 00:09:01,040
- Je te déteste !
- Nicholas !
186
00:09:01,120 --> 00:09:03,500
- Tu es en sécurité, maintenant.
- Sors !
187
00:09:03,580 --> 00:09:05,170
- Tu ne crains rien.
- Je vais te tuer !
188
00:09:05,250 --> 00:09:09,670
- Je te hais !
- Nicholas, tu es en sécurité.
189
00:09:09,750 --> 00:09:11,210
Et voilà le diable.
190
00:09:14,260 --> 00:09:16,090
Au moins, son cou n'a pas fait
un 360 degrés.
191
00:09:28,480 --> 00:09:31,780
Nicholas... Viens là, mon ange.
192
00:09:31,860 --> 00:09:33,110
Je suis là. On t'aime.
193
00:09:33,190 --> 00:09:35,650
- Je vous déteste !
- Nicholas !
194
00:09:35,740 --> 00:09:37,570
- Tu n'as plus rien à craindre.
- Sors de là !
195
00:09:38,820 --> 00:09:39,830
Alors ?
196
00:09:40,950 --> 00:09:44,040
Je vois la même chose que vous.
Il est perturbé et violent,
197
00:09:44,120 --> 00:09:46,830
il ne maîtrise pas sa colère
et il est impulsif.
198
00:09:46,920 --> 00:09:49,170
Ça explique pourquoi
ils l'ont enfermé comme ça.
199
00:09:49,790 --> 00:09:51,340
Ils savaient qu'il avait tué le bébé.
200
00:09:51,420 --> 00:09:55,470
Ce comportement est presque certainement
une réaction à de graves sévices.
201
00:09:56,090 --> 00:09:58,640
Vous savez quoi que ce soit sur lui,
avant son adoption ?
202
00:09:58,890 --> 00:09:59,930
Lui aussi est adopté ?
203
00:10:00,260 --> 00:10:01,350
Oui, bien sûr.
204
00:10:02,100 --> 00:10:04,520
Pourquoi sa mère lui dirait-elle
qu'il est en sécurité
205
00:10:04,600 --> 00:10:05,930
et n'a plus rien à craindre ?
206
00:10:06,350 --> 00:10:08,480
- Se peut-il qu'il ait agressé le bébé ?
- Oui.
207
00:10:09,150 --> 00:10:13,030
Mais impossible de dire s'il l'a fait,
avec la vidéo. Si je pouvais lui parler...
208
00:10:13,110 --> 00:10:16,360
C'est un suspect. Ses parents
ne veulent pas vous y autoriser.
209
00:10:16,450 --> 00:10:18,110
Appelez-moi, s'ils changent d'avis.
210
00:10:21,780 --> 00:10:23,160
Sortez les dossiers de l'État,
211
00:10:23,240 --> 00:10:25,290
trouvez quelle agence l'a placé
chez les Waring.
212
00:10:25,370 --> 00:10:26,410
Voyez s'il a un passif.
213
00:10:26,500 --> 00:10:28,040
De quoi ? De coups sur des bébés ?
214
00:10:28,120 --> 00:10:30,830
Ou de torture de chats,
d'incendies, peu importe.
215
00:10:33,130 --> 00:10:35,420
AGENCE D'ADOPTION LOVING FRIENDS
LUNDI 16 JUIN
216
00:10:35,510 --> 00:10:38,720
Nous n'évoquons pas les questions
liées à des litiges en cours.
217
00:10:38,800 --> 00:10:40,590
Il y a des poursuites
concernant le garçon ?
218
00:10:40,680 --> 00:10:42,470
- Oui.
- Qui porte plainte ? Les Waring ?
219
00:10:42,550 --> 00:10:44,260
- Oui.
- Parce qu'il est violent ?
220
00:10:45,060 --> 00:10:46,770
Je ne peux pas en parler.
221
00:10:46,850 --> 00:10:49,140
Donc il a déjà agressé des gens ?
222
00:10:49,390 --> 00:10:50,480
Je n'ai pas dit ça.
223
00:10:50,560 --> 00:10:52,480
Avouez-le, ce gamin est fou, non ?
224
00:10:52,560 --> 00:10:55,780
C'est un petit garçon tout à fait
charmant. Je l'ai interrogé à...
225
00:10:57,740 --> 00:10:59,910
Je ne peux pas en parler, désolée.
226
00:11:01,660 --> 00:11:03,080
D'après les registres judiciaires,
227
00:11:03,160 --> 00:11:06,870
l'agence n'a pas mentionné
qu'il avait des troubles de l'attachement.
228
00:11:09,160 --> 00:11:11,210
Si c'est le cas, c'est un sociopathe.
229
00:11:11,630 --> 00:11:12,710
"Si" ?
230
00:11:13,210 --> 00:11:17,380
Les troubles de l'attachement sont
surdiagnostiqués, comme l'hyperactivité.
231
00:11:17,840 --> 00:11:20,180
Un gamin refuse de se tenir,
le voilà hyperactif.
232
00:11:20,590 --> 00:11:23,350
Un gamin déteste sa mère,
hop, troubles de l'attachement.
233
00:11:24,510 --> 00:11:26,390
Que sait-on de ses parents biologiques ?
234
00:11:27,850 --> 00:11:29,770
Sa mère était une toxicomane,
235
00:11:29,850 --> 00:11:32,810
avec un frère pédophile
qui l'a violé à de nombreuses reprises
236
00:11:32,900 --> 00:11:35,360
et le louait à d'autres pédophiles.
237
00:11:36,440 --> 00:11:38,280
Il était battu, s'il pleurait.
238
00:11:38,360 --> 00:11:41,530
Il mangeait dans la poubelle,
parce que sa mère oubliait de le nourrir.
239
00:11:42,110 --> 00:11:45,200
J'ai besoin de savoir
dans quelle direction aller et jusqu'où.
240
00:11:51,160 --> 00:11:55,460
S'il a des troubles de l'attachement,
il est capable de tuer un bébé.
241
00:11:56,130 --> 00:11:57,340
Il n'a aucune empathie.
242
00:11:58,000 --> 00:12:00,510
Pas de conscience, pas de remords.
243
00:12:02,300 --> 00:12:03,800
Qu'est-ce qui serait mieux, pour lui ?
244
00:12:03,890 --> 00:12:05,930
Où est-ce qu'il pourrait faire
le moins de mal ?
245
00:12:06,220 --> 00:12:08,680
Il n'y a pas de médicament miracle
ou de thérapie fiable.
246
00:12:11,560 --> 00:12:13,270
Vous ne savez pas ce qu'il a vécu.
247
00:12:13,350 --> 00:12:15,400
Si. Et j'en suis désolée.
248
00:12:17,150 --> 00:12:18,980
Vous l'avez vu s'en prendre au bébé ?
249
00:12:19,780 --> 00:12:22,570
Non, et on n'a aucune raison
de penser que c'est le cas.
250
00:12:23,070 --> 00:12:25,030
Si vous le croyez innocent,
pourquoi le couvrir ?
251
00:12:25,120 --> 00:12:26,450
Ils ne le couvrent pas.
252
00:12:26,530 --> 00:12:29,620
Ils essaient juste de le protéger
d'accusations sans fondement.
253
00:12:30,830 --> 00:12:33,580
Sur votre bail,
il y a une caution pour un teckel.
254
00:12:33,920 --> 00:12:36,710
La police n'a pas trouvé de chien,
chez vous. Que lui est-il arrivé ?
255
00:12:40,130 --> 00:12:42,670
- Je veux que notre psychiatre lui parle.
- À quoi bon ?
256
00:12:42,760 --> 00:12:44,720
Vous ne pouvez pas l'inculper,
il est trop jeune.
257
00:12:44,800 --> 00:12:48,140
Pas besoin de l'inculper. Si je m'adresse
au tribunal des affaires familiales,
258
00:12:48,220 --> 00:12:50,560
un juge décidera de son placement.
259
00:12:50,640 --> 00:12:52,930
C'est du bluff. Elle n'a aucun élément.
260
00:12:53,440 --> 00:12:57,520
La vidéo prouve qu'il représente un danger
pour lui-même et pour les autres.
261
00:12:57,940 --> 00:13:00,150
Aidez-moi à faire
ce qu'il y a de mieux pour Nicholas.
262
00:13:00,230 --> 00:13:02,280
On fait déjà
ce qu'il y a de mieux pour lui.
263
00:13:03,700 --> 00:13:06,410
Vous, vous le voyez comme un monstre.
264
00:13:07,490 --> 00:13:10,410
Mon mari et moi y voyons
un merveilleux garçon
265
00:13:11,160 --> 00:13:13,710
qui a subi des horreurs
qu'aucun enfant ne devrait subir.
266
00:13:14,250 --> 00:13:16,790
Vous n'avez aucune idée
des progrès qu'il a faits.
267
00:13:17,330 --> 00:13:18,710
Elle s'en fiche.
268
00:13:21,380 --> 00:13:23,720
C'est comme observer Ted Bundy
au début de sa carrière.
269
00:13:23,800 --> 00:13:26,380
Je ne veux pas voir cet enfant
dans la nature sans traitement.
270
00:13:26,840 --> 00:13:29,100
Oui, mais à moins que lui
ou ses parents n'avouent,
271
00:13:29,180 --> 00:13:30,510
l'affaire est classée.
272
00:13:30,970 --> 00:13:33,930
Je vais demander au tribunal des affaires
familiales d'annuler l'adoption.
273
00:13:34,020 --> 00:13:35,020
Pour quel motif ?
274
00:13:35,520 --> 00:13:37,150
Vous avez vu sa chambre.
275
00:13:37,230 --> 00:13:39,270
Vous n'y voyez ni violence,
ni négligence ?
276
00:13:39,360 --> 00:13:40,570
Qu'est-ce que ça nous donne ?
277
00:13:41,020 --> 00:13:42,900
Le tribunal nommera un tuteur
278
00:13:42,980 --> 00:13:45,650
qui donnera la permission à Skoda
de parler à l'enfant.
279
00:13:47,360 --> 00:13:49,280
BUREAU DE LA JUGE LILLIAN BARONE
MARDI 24 JUIN
280
00:13:49,370 --> 00:13:51,410
C'est un enfant difficile,
donc ils l'enferment
281
00:13:51,490 --> 00:13:52,950
dans ce qui ressemble à une cellule.
282
00:13:53,040 --> 00:13:54,410
Les services sociaux ont enquêté,
283
00:13:54,500 --> 00:13:56,290
ils n'ont trouvé ni violence,
ni négligence.
284
00:13:56,370 --> 00:13:59,750
Dois-je vous rappeler
combien d'erreurs fatales ils ont fait ?
285
00:13:59,830 --> 00:14:02,170
Ils font ce que le psychiatre recommande.
286
00:14:02,250 --> 00:14:03,670
Vous avez vu la vidéo.
287
00:14:03,760 --> 00:14:05,590
Quand il perd contrôle,
ils restent calmes,
288
00:14:05,670 --> 00:14:06,970
ils ne le frappent pas...
289
00:14:07,380 --> 00:14:10,890
Ils l'immobilisent, c'est tout,
jusqu'à ce que sa furie se calme.
290
00:14:10,970 --> 00:14:13,890
Il a sept ans.
Que feront-ils, quand il en aura 18 ?
291
00:14:13,970 --> 00:14:15,730
On fait tout notre possible.
292
00:14:15,810 --> 00:14:18,850
Il prend des médicaments,
il est suivi, on lui donne de l'amour.
293
00:14:18,940 --> 00:14:21,400
Il n'y a rien qui dise
que son état ne puisse s'améliorer.
294
00:14:21,480 --> 00:14:25,150
Mme la juge,
cet enfant est profondément perturbé.
295
00:14:25,530 --> 00:14:28,660
Il a besoin d'un cadre où il puisse
être surveillé par des professionnels.
296
00:14:28,740 --> 00:14:31,120
Personne ne peut faire
plus que nous pour Nicholas.
297
00:14:32,780 --> 00:14:34,330
Personne d'autre ne l'a jamais aimé.
298
00:14:34,410 --> 00:14:38,000
Peu importe leur amour, ils n'ont pas
les ressources pour le gérer.
299
00:14:38,080 --> 00:14:42,670
Il est suspecté d'avoir tué un bébé.
Et je pense qu'il a aussi tué le chien.
300
00:14:42,750 --> 00:14:45,760
- Vous pensez ?
- Ils avaient un chien, ils ne l'ont plus.
301
00:14:45,840 --> 00:14:48,340
Je les ai interrogés à ce propos,
ils ont refusé de répondre.
302
00:14:48,430 --> 00:14:51,800
C'était il y a huit mois.
Il a fait beaucoup de progrès, depuis.
303
00:14:51,890 --> 00:14:55,270
- Pas s'il est passé aux bébés, depuis.
- Il n'y a aucune preuve.
304
00:14:55,350 --> 00:14:58,850
Quelqu'un l'a tué.
Si ce n'était pas vous ou votre femme...
305
00:15:01,350 --> 00:15:03,110
Je suis d'accord avec Mlle Carmichael.
306
00:15:03,820 --> 00:15:05,360
Il est dans l'intérêt du garçon
307
00:15:06,440 --> 00:15:09,990
d'avoir l'attention de professionnels
à toute heure.
308
00:15:11,740 --> 00:15:15,290
- Tes parents dormaient toujours ?
- Oui.
309
00:15:16,750 --> 00:15:20,920
- Et tu es allé dans la chambre du bébé ?
- Oui.
310
00:15:23,040 --> 00:15:24,250
Qu'est-ce que tu as fait ?
311
00:15:24,750 --> 00:15:27,260
Je lui ai dit bonjour
mais elle ne voulait pas me regarder.
312
00:15:27,960 --> 00:15:29,670
Elle était comme ça, parfois.
313
00:15:31,180 --> 00:15:32,220
Qu'est-ce que tu as fait ?
314
00:15:32,970 --> 00:15:34,720
Je lui ai tapoté dessus, comme ça.
315
00:15:35,720 --> 00:15:36,720
Tu peux me montrer ?
316
00:15:43,610 --> 00:15:45,400
Tu l'as sortie du berceau ?
317
00:15:46,270 --> 00:15:47,730
Tu l'as lâchée ?
318
00:15:47,820 --> 00:15:50,530
Je l'ai mise par terre
et je l'ai tapée comme ça.
319
00:15:52,360 --> 00:15:53,450
Avec ton poing ?
320
00:15:55,160 --> 00:15:56,370
Combien de fois ?
321
00:15:59,000 --> 00:16:00,210
Fort comment ?
322
00:16:00,290 --> 00:16:02,620
Pas trop fort.
Mais elle refusait de me regarder.
323
00:16:03,790 --> 00:16:05,540
Tu lui as fait une coupure au visage ?
324
00:16:05,960 --> 00:16:07,630
Je l'ai griffée, comme ça.
325
00:16:09,760 --> 00:16:11,550
Je voulais la faire pleurer.
326
00:16:11,630 --> 00:16:13,470
Parce qu'elle ne te regardait pas ?
327
00:16:13,550 --> 00:16:15,430
Elle ne pleurait pas.
Elle ne pleurait jamais.
328
00:16:16,970 --> 00:16:17,970
Et ensuite ?
329
00:16:18,430 --> 00:16:21,640
Je suis retourné dans ma chambre
jouer avec mon camion.
330
00:16:25,360 --> 00:16:27,900
- Tu voulais lui faire du mal ?
- Ce n'était pas ma faute.
331
00:16:27,980 --> 00:16:29,610
Elle refusait de me regarder.
332
00:16:42,910 --> 00:16:45,420
Vous l'avez vu. Il est déconnecté.
333
00:16:45,500 --> 00:16:48,500
Il ne comprend pas que les autres existent
indépendamment de ses besoins.
334
00:16:48,590 --> 00:16:50,420
Comme la moitié des gens que je connais.
335
00:16:51,720 --> 00:16:54,970
Comme je le disais, ni empathie,
ni conscience, ni remords.
336
00:16:56,930 --> 00:16:57,930
Arrêtez-le.
337
00:16:59,010 --> 00:17:01,100
Et les gens qui l'ont rendu ainsi ?
338
00:17:01,180 --> 00:17:03,230
En faire un psychopathe,
puis l'envoyer en prison ?
339
00:17:03,310 --> 00:17:05,940
Mieux vaut maintenant
qu'après une tuerie dans une école.
340
00:17:11,150 --> 00:17:13,490
- Nous devons l'arrêter.
- Non.
341
00:17:13,570 --> 00:17:16,360
Vous voulez l'envoyer
derrière les barreaux,
342
00:17:16,450 --> 00:17:18,870
avec des gardiens
et 20 gamins par chambre ?
343
00:17:18,950 --> 00:17:20,580
Qu'est-ce qui cloche, chez vous ?
344
00:17:20,660 --> 00:17:22,950
S'il vous plaît, laissez-le rentrer.
345
00:17:23,040 --> 00:17:25,500
Désolé, Mme Waring,
c'est au tribunal d'en décider.
346
00:17:25,580 --> 00:17:27,880
Nicholas, tu vas devoir nous suivre.
Allez.
347
00:17:27,960 --> 00:17:29,880
- S'il vous plaît !
- Ça va aller.
348
00:17:34,340 --> 00:17:36,380
Arrêter un gamin de sept ans
pour meurtre ?
349
00:17:36,800 --> 00:17:39,680
Un gamin avec une longue liste
de problèmes mentaux ?
350
00:17:39,760 --> 00:17:41,930
- À quoi pensait Carmichael ?
- Demande-lui.
351
00:17:42,020 --> 00:17:43,020
Je le ferai.
352
00:17:43,100 --> 00:17:45,890
Et la façon dont elle a retiré la tutelle
aux parents ne me plaît pas.
353
00:17:45,980 --> 00:17:48,190
Tu as l'air désolé
de ne pas y avoir pensé avant.
354
00:17:48,270 --> 00:17:50,320
Ses méthodes sont autoritaires
355
00:17:50,400 --> 00:17:53,280
et elle n'a pas assez d'expérience
avec les crimes majeurs.
356
00:17:53,360 --> 00:17:55,780
Quatre ans chez les Stups, ce n'est rien.
357
00:17:55,860 --> 00:17:59,030
Un taux de condamnation de 95 %,
ce n'est pas rien.
358
00:17:59,120 --> 00:18:01,330
Elle a mérité ses galons. Collaborez.
359
00:18:06,290 --> 00:18:08,370
Alors comme ça,
vous ouvrez une section pour enfants
360
00:18:08,460 --> 00:18:09,670
dans le couloir de la mort ?
361
00:18:11,460 --> 00:18:12,460
Jack McCoy ?
362
00:18:13,710 --> 00:18:16,380
Abbie Carmichael.
Ravie de travailler avec vous.
363
00:18:16,470 --> 00:18:19,680
Quant à Nicholas Waring, j'avais proposé
une alternative plus simple à ses parents.
364
00:18:20,350 --> 00:18:22,100
Alors vous contournez
ses droits civiques ?
365
00:18:22,180 --> 00:18:25,390
Il est passé des chiens aux bébés.
Et après ?
366
00:18:26,180 --> 00:18:29,310
J'aurais dû attendre qu'il tue ses parents
avec un marteau ?
367
00:18:29,400 --> 00:18:32,320
Vous pensez vraiment qu'il sera mieux,
incarcéré à Bellevue ?
368
00:18:32,770 --> 00:18:36,690
Il a des droits, la société aussi.
Ma décision était éthique et légale.
369
00:18:37,110 --> 00:18:39,820
Il n'y a pas de quoi en faire tout un plat
au comité disciplinaire.
370
00:18:42,870 --> 00:18:44,740
Si vous avez quelque chose à dire,
dites-le.
371
00:18:47,410 --> 00:18:50,210
Désolée. Je sais qu'ils vous ont disculpé.
372
00:18:50,710 --> 00:18:52,790
Et je n'aime pas
qu'on remette en cause mon jugement.
373
00:18:52,880 --> 00:18:55,960
Je ne l'aurais pas remis en cause,
si vous m'aviez consulté d'abord.
374
00:18:56,840 --> 00:19:00,550
C'est un travail d'équipe.
Ces choses-là se discutent.
375
00:19:01,760 --> 00:19:02,930
J'en prends note.
376
00:19:04,060 --> 00:19:06,770
Les Waring font appel,
concernant leur tutelle.
377
00:19:06,850 --> 00:19:09,850
J'ai commencé à préparer notre réponse,
si vous voulez y jeter un œil.
378
00:19:09,940 --> 00:19:12,980
Je suis sûr que c'est brillant.
Malheureusement, c'est inutile.
379
00:19:13,060 --> 00:19:14,570
Le garçon n'a pas tué le bébé.
380
00:19:18,280 --> 00:19:20,410
On m'avait dit
que l'autopsie n'était pas prête.
381
00:19:20,490 --> 00:19:23,240
Vous devriez faire connaissance
avec les médecins légistes.
382
00:19:23,740 --> 00:19:25,910
La cause du décès était
une insuffisance cardiaque.
383
00:19:25,990 --> 00:19:29,040
Les coupures et contusions ont été faites
après sa mort.
384
00:19:29,120 --> 00:19:31,290
Ça dit que le bébé avait deux ans et demi.
385
00:19:31,370 --> 00:19:34,500
La fille des Waring avait 13 mois.
Ils ont autopsié le mauvais enfant.
386
00:19:36,840 --> 00:19:40,010
Et si vous alliez au labo des légistes
pour vous présenter ?
387
00:19:46,100 --> 00:19:48,770
C'est le bon bébé
et elle avait bien deux ans et demi.
388
00:19:49,230 --> 00:19:52,480
- Les os ne mentent pas.
- Mais j'ai vu ses photos.
389
00:19:52,560 --> 00:19:55,520
Elle avait l'air bien plus jeune
car elle avait un retard de croissance.
390
00:19:55,980 --> 00:19:57,230
Négligence de longue date.
391
00:19:57,730 --> 00:20:00,900
Ça ne veut rien dire. Une balle peut
causer une insuffisance cardiaque.
392
00:20:00,990 --> 00:20:02,780
Elle avait d'énormes problèmes médicaux.
393
00:20:02,860 --> 00:20:03,870
Je les passe en revue,
394
00:20:03,950 --> 00:20:06,620
afin de trouver la cause exacte
de l'insuffisance cardiaque.
395
00:20:06,700 --> 00:20:09,410
En attendant, on a un suspect de meurtre
de sept ans.
396
00:20:09,500 --> 00:20:10,620
J'ai appris ça.
397
00:20:11,960 --> 00:20:14,380
Tout ce que je peux vous dire,
c'est qu'elle était morte
398
00:20:14,460 --> 00:20:16,290
avant que son frère ne lève
la main sur elle.
399
00:20:17,340 --> 00:20:19,920
C'est un soulagement d'apprendre
que Nicholas ne l'a pas tuée.
400
00:20:20,010 --> 00:20:21,260
Merci de nous l'avoir dit.
401
00:20:21,340 --> 00:20:22,430
Il peut enfin rentrer ?
402
00:20:24,470 --> 00:20:26,010
On a toujours quelques questions.
403
00:20:26,100 --> 00:20:27,850
Quel genre de questions ?
404
00:20:27,930 --> 00:20:31,230
Vous avez dit à la police
que vous aviez le bébé depuis peu.
405
00:20:31,310 --> 00:20:32,350
Trois jours.
406
00:20:32,440 --> 00:20:34,270
Vous avez les documents d'adoption ?
407
00:20:35,310 --> 00:20:38,900
Évidemment. Y a-t-il un problème de garde
pour un bébé mort ?
408
00:20:38,980 --> 00:20:41,690
La question est :
Qui avait le bébé avant eux ?
409
00:20:41,780 --> 00:20:43,360
Je ne comprends pas le rapport.
410
00:20:43,450 --> 00:20:46,780
La légiste a dit que le bébé souffrait
de négligence prolongée.
411
00:20:46,870 --> 00:20:48,450
C'est pourquoi elle était si petite.
412
00:20:48,530 --> 00:20:51,080
Petite ? Le bébé de ma sœur a le même âge.
413
00:20:51,160 --> 00:20:54,830
Selon la légiste,
votre bébé avait deux ans et demi.
414
00:20:57,250 --> 00:20:58,960
Où avez-vous trouvé le bébé ?
415
00:21:00,250 --> 00:21:01,800
Dans un marché clandestin ?
416
00:21:03,510 --> 00:21:06,220
C'était une adoption indépendante, oui.
On n'avait pas le choix.
417
00:21:06,300 --> 00:21:09,430
Parce qu'une agence n'aurait pas placé
de bébé près de Nicholas ?
418
00:21:09,510 --> 00:21:11,980
L'intermédiaire a dit
que le bébé allait bien.
419
00:21:13,520 --> 00:21:15,560
On l'a payé 12 000 dollars.
420
00:21:15,650 --> 00:21:17,230
Comment s'appelait-il ?
421
00:21:17,980 --> 00:21:20,780
Mes dossiers sont confidentiels
et vous le savez, Mlle Carmichael.
422
00:21:20,860 --> 00:21:24,490
Mon activité est tout à fait légale,
alors ne venez pas me menacer, compris ?
423
00:21:24,570 --> 00:21:27,660
Vous avez fourni un bébé
si sévèrement négligé
424
00:21:27,740 --> 00:21:29,410
qu'il n'avait que quelques jours à vivre.
425
00:21:29,490 --> 00:21:32,040
Si vous croyez que c'est légal,
j'ai une mauvaise nouvelle.
426
00:21:32,120 --> 00:21:34,910
- Je l'ignorais.
- D'où venait le bébé ?
427
00:21:37,290 --> 00:21:39,040
On ne laissera pas tomber.
428
00:21:39,130 --> 00:21:41,800
Si j'apprends que vous saviez
quoi que ce soit sur sa condition...
429
00:21:41,880 --> 00:21:43,420
J'ai reçu un appel de l'avocat
430
00:21:43,510 --> 00:21:45,880
d'une femme qui voulait
se débarrasser de son bébé.
431
00:21:45,970 --> 00:21:47,140
Comment s'appelait l'avocat ?
432
00:21:47,510 --> 00:21:50,010
Smith. John Smith.
433
00:21:50,430 --> 00:21:53,310
Les documents sont en ordre.
Voilà le certificat de naissance.
434
00:21:55,390 --> 00:21:57,900
- Diane Sullivan.
- Il est légitime.
435
00:21:57,980 --> 00:22:00,940
Le tampon du comté est authentique.
Et voilà le certificat de santé,
436
00:22:01,020 --> 00:22:04,780
signé par un Dr Andre Kostov.
437
00:22:07,490 --> 00:22:10,160
J'ai appelé M. et Mme Waring,
ils étaient aux anges.
438
00:22:10,740 --> 00:22:14,370
L'avocat m'a amené le bébé
et les Waring l'ont récupéré.
439
00:22:15,500 --> 00:22:20,540
Avez-vous parlé à ses parents biologiques,
James et Patricia Sullivan ?
440
00:22:20,630 --> 00:22:21,630
Pourquoi ?
441
00:22:22,050 --> 00:22:23,590
Je ne comprends pas.
442
00:22:25,510 --> 00:22:27,430
Diane est morte
dans un accident de voiture
443
00:22:27,510 --> 00:22:28,720
avec ma mère, il y a un an.
444
00:22:29,510 --> 00:22:31,260
Elle avait trois mois.
445
00:22:31,350 --> 00:22:33,640
Quelqu'un a utilisé
son certificat de naissance
446
00:22:33,720 --> 00:22:36,350
pour vendre un autre bébé.
447
00:22:37,890 --> 00:22:41,480
Ils ont dû aller voir le greffier du comté
pour obtenir le certificat.
448
00:22:41,560 --> 00:22:42,900
La police a vérifié.
449
00:22:42,980 --> 00:22:46,030
Personne n'a demandé
son certificat de naissance, cette année.
450
00:22:47,110 --> 00:22:50,240
Vous devez me dire
si qui que ce soit d'autre
451
00:22:50,320 --> 00:22:51,410
a eu le certificat.
452
00:22:52,950 --> 00:22:54,370
Seulement Edward Connery.
453
00:22:54,870 --> 00:22:58,750
Notre avocat dans l'affaire d'homicide
par négligence contre l'autre conducteur.
454
00:23:00,370 --> 00:23:03,000
À moins de vouloir ajouter
une expérience en prison à votre CV,
455
00:23:03,090 --> 00:23:05,300
vous devriez nous dire
où vous avez trouvé ce bébé.
456
00:23:07,050 --> 00:23:09,180
Ma cliente ne pouvait plus le garder.
457
00:23:09,260 --> 00:23:11,930
J'ai accepté d'arranger une adoption.
Il n'y a aucune infraction.
458
00:23:12,010 --> 00:23:13,930
Vous ne saviez pas
que le bébé était en danger ?
459
00:23:14,010 --> 00:23:15,970
C'est ça.
On m'a donné un certificat de santé.
460
00:23:16,060 --> 00:23:18,180
Alors pourquoi changer
de certificat de naissance ?
461
00:23:18,480 --> 00:23:20,770
Ma cliente tenait au respect
de sa vie privée.
462
00:23:20,850 --> 00:23:22,440
Nous devons lui parler.
463
00:23:23,900 --> 00:23:26,150
Je ne peux pas révéler
des informations confidentielles.
464
00:23:26,230 --> 00:23:29,150
- Son identité n'est pas confidentielle.
- Je dis que si.
465
00:23:29,240 --> 00:23:31,030
Vous voulez être inculpé pour complicité ?
466
00:23:31,110 --> 00:23:32,870
Et vous pour détention arbitraire ?
467
00:23:35,660 --> 00:23:36,660
Arrêtez-le.
468
00:23:37,450 --> 00:23:38,450
Pour quel motif ?
469
00:23:40,080 --> 00:23:42,540
Falsification de documents professionnels,
pour commencer.
470
00:23:46,590 --> 00:23:48,880
Ça devrait tenir
environ dix minutes, Abbie.
471
00:23:49,720 --> 00:23:52,510
Il est associé chez Peterson and Gold.
472
00:23:52,590 --> 00:23:55,890
Il n'irait pas faire un faux
certificat de naissance pour un client.
473
00:23:55,970 --> 00:23:59,850
- Mais pour un membre de sa famille...
- Ou bien pour lui-même.
474
00:24:00,850 --> 00:24:03,060
Voyez s'il a une femme
ou une petite amie avec un bébé
475
00:24:03,150 --> 00:24:04,980
qui a soudainement disparu.
476
00:24:05,570 --> 00:24:06,570
Merci.
477
00:24:07,440 --> 00:24:10,110
Nous vous suspectons
d'avoir abandonné votre bébé.
478
00:24:10,570 --> 00:24:12,860
Avant de continuer,
nous devons vous lire vos droits.
479
00:24:12,950 --> 00:24:14,240
Je connais mes droits.
480
00:24:14,910 --> 00:24:16,780
Vous y renoncez
ou vous les revendiquez ?
481
00:24:18,450 --> 00:24:20,160
Je veux parler à mon mari.
482
00:24:20,830 --> 00:24:22,120
Quand il aura payé la caution.
483
00:24:22,790 --> 00:24:24,290
Êtes-vous prête à parler du bébé ?
484
00:24:25,710 --> 00:24:27,250
Vous ne comprenez pas.
485
00:24:27,840 --> 00:24:32,340
Elle n'était pas vraiment à nous.
On l'a adoptée, il y a un mois.
486
00:24:32,430 --> 00:24:35,260
Et quoi, c'était plus de responsabilités
487
00:24:35,340 --> 00:24:37,180
que vous ne pensiez
et vous l'avez abandonnée ?
488
00:24:38,260 --> 00:24:40,140
Pourquoi ne pas l'avoir
ramenée à l'agence ?
489
00:24:42,020 --> 00:24:44,810
Si ça ne faisait qu'un mois,
l'adoption n'était pas définitive.
490
00:24:44,900 --> 00:24:45,980
Quel est le problème ?
491
00:24:47,650 --> 00:24:49,780
Je veux voir mon avocate.
492
00:24:53,700 --> 00:24:54,990
Appelle cette avocate
493
00:24:55,070 --> 00:24:58,410
et dis-lui qu'elle a une cliente
suspectée d'homicide.
494
00:24:58,490 --> 00:25:01,950
Homicide ?
On n'avait rien à voir là-dedans.
495
00:25:02,040 --> 00:25:03,920
Elle serait morte de toute façon.
496
00:25:08,380 --> 00:25:11,550
- Premièrement, le bébé était prématuré.
- Comment le savez-vous ?
497
00:25:11,630 --> 00:25:14,260
Il y avait des traces d'une vieille
hémorragie intraventriculaire,
498
00:25:14,340 --> 00:25:15,720
c'est commun chez les prématurés.
499
00:25:15,800 --> 00:25:16,930
Ça ne l'a pas tuée ?
500
00:25:17,600 --> 00:25:18,720
Non.
501
00:25:18,800 --> 00:25:22,680
Elle avait aussi des tumeurs tératoïdes
atypiques près de la colonne.
502
00:25:23,230 --> 00:25:27,020
Même des enfants sains ne survivent
presque jamais à ce type de cancer.
503
00:25:27,100 --> 00:25:28,810
Donc elle est morte d'un cancer ?
504
00:25:28,900 --> 00:25:31,070
Elle est morte d'un problème métabolique
505
00:25:31,150 --> 00:25:33,570
appelé trouble de l'oxydation
des acides gras.
506
00:25:33,650 --> 00:25:35,610
Insuffisance hépatique,
insuffisance cardiaque.
507
00:25:36,570 --> 00:25:40,910
Avec un traitement approprié,
presque personne n'en meurt.
508
00:25:40,990 --> 00:25:42,250
Un traitement approprié ?
509
00:25:42,870 --> 00:25:43,870
Un régime.
510
00:25:44,500 --> 00:25:46,330
Ça traite rapidement les infections.
511
00:25:46,420 --> 00:25:48,580
En mangeant bien, elle aurait survécu ?
512
00:25:48,670 --> 00:25:50,130
Jusqu'à ce que le cancer la tue.
513
00:25:51,550 --> 00:25:52,590
Merci.
514
00:25:53,260 --> 00:25:55,170
S'il nous faut autre chose,
on vous appellera.
515
00:25:57,760 --> 00:26:00,050
On pourrait les inculper
pour homicide involontaire.
516
00:26:00,140 --> 00:26:04,600
Homicide involontaire ?
Ils n'ont laissé aucune chance à ce bébé.
517
00:26:04,680 --> 00:26:06,310
Ils ont falsifié son identité
518
00:26:06,390 --> 00:26:08,560
et n'ont dit à personne
qu'elle avait besoin de soins.
519
00:26:08,650 --> 00:26:10,900
Je ne vois aucune intention
de tuer ce bébé.
520
00:26:10,980 --> 00:26:13,780
C'est de la négligence coupable.
Homicide volontaire non prémédité.
521
00:26:13,860 --> 00:26:16,240
Ils savaient qu'elle allait mourir.
Ils s'en fichaient.
522
00:26:16,320 --> 00:26:19,030
C'est une supposition.
Inculpez-les d'homicide involontaire.
523
00:26:19,120 --> 00:26:23,330
Donc on envoie le message
qu'il est acceptable de tuer un bébé ?
524
00:26:24,330 --> 00:26:25,870
Ce ne sont pas des adolescents
525
00:26:25,960 --> 00:26:27,830
qui auraient tué leur nouveau-né par peur.
526
00:26:27,920 --> 00:26:31,590
Ces deux adultes se sont donné du mal
pour abandonner un enfant mourant
527
00:26:31,670 --> 00:26:33,090
et couvrir leurs arrières.
528
00:26:33,920 --> 00:26:37,050
Je suis peut-être nouvelle, ici,
mais pour moi, ça s'appelle un meurtre.
529
00:26:43,100 --> 00:26:44,520
Megan, que fais-tu là ?
530
00:26:44,600 --> 00:26:46,890
Elle est en état d'arrestation
pour meurtre. Et vous aussi.
531
00:26:46,980 --> 00:26:47,980
On y va.
532
00:26:48,060 --> 00:26:49,600
Il vous faut un avocat, Maître ?
533
00:26:51,610 --> 00:26:53,610
BUREAU DU JUGE HAROLD ROCKWELL
VENDREDI 18 JUILLET
534
00:26:53,690 --> 00:26:56,940
C'était un aveu spontané, M. le juge,
rien ne justifie de l'écarter.
535
00:26:57,030 --> 00:26:59,110
Mme Connery avait demandé
à voir son avocate.
536
00:26:59,200 --> 00:27:01,570
Mlle Carmichael devait mettre fin
à l'interrogatoire.
537
00:27:01,660 --> 00:27:03,370
Et l'interrogatoire a pris fin.
538
00:27:03,450 --> 00:27:05,450
L'inspectrice Van Buren a fait
une remarque spontanée
539
00:27:05,540 --> 00:27:06,540
à un agent de police.
540
00:27:06,620 --> 00:27:08,910
Mme Connery n'avait qu'à se taire.
541
00:27:09,000 --> 00:27:11,130
Vous coupez les cheveux en quatre,
M. McCoy.
542
00:27:11,630 --> 00:27:14,710
L'inspectrice a fait une remarque
provocatrice et inutile.
543
00:27:14,800 --> 00:27:18,090
Elle était peut-être pensée
pour susciter une réponse irréfléchie
544
00:27:18,170 --> 00:27:21,720
- de Mme Connery, ou pas.
- Non, M. le juge, elle ne l'était pas.
545
00:27:21,800 --> 00:27:25,430
J'ai vu assez de ces comédies
pour savoir que c'est probable.
546
00:27:25,770 --> 00:27:28,810
J'écarte sa déclaration
sur l'état de santé du bébé.
547
00:27:28,890 --> 00:27:31,980
La déclaration de Mme Connery est
l'unique preuve en possession du procureur
548
00:27:32,060 --> 00:27:34,150
qu'ils connaissaient
les problèmes de santé du bébé.
549
00:27:34,230 --> 00:27:36,730
Les charges qui pèsent contre eux
n'ont plus de fondement.
550
00:27:36,820 --> 00:27:39,240
M. le juge, ces gens ont froidement
et délibérément
551
00:27:39,320 --> 00:27:42,410
abandonné une petite fille malade
qui est morte du fait de leurs actes.
552
00:27:42,490 --> 00:27:45,410
Et je vous souhaite bonne chance
pour le prouver, M. McCoy,
553
00:27:45,490 --> 00:27:48,370
mais à moins que vous en ayez
des preuves recevables,
554
00:27:48,830 --> 00:27:50,620
les chefs d'accusation sont levés.
555
00:27:52,540 --> 00:27:55,670
Les Connery ont su l'état de santé
de l'enfant, d'une manière ou d'une autre.
556
00:27:55,750 --> 00:27:58,380
Et le docteur qui a signé
le certificat de santé, Kostov ?
557
00:27:58,460 --> 00:27:59,670
Il était de mèche avec eux ?
558
00:27:59,760 --> 00:28:02,050
Il ne fait pas partie
de l'association médicale de l'État.
559
00:28:02,130 --> 00:28:03,550
La police essaie de le retrouver.
560
00:28:03,640 --> 00:28:05,390
Les Connery devaient avoir un pédiatre.
561
00:28:06,850 --> 00:28:08,810
Je vais vérifier auprès de leur assurance.
562
00:28:09,520 --> 00:28:12,310
J'ai été sa gynécologue durant 15 ans.
563
00:28:12,400 --> 00:28:13,440
Tout ce que je peux dire,
564
00:28:13,520 --> 00:28:15,690
c'est que je leur ai conseillé
d'envisager l'adoption.
565
00:28:15,770 --> 00:28:19,280
- Vous les imaginiez bons parents ?
- Aucune raison de penser le contraire.
566
00:28:19,740 --> 00:28:21,360
Seriez-vous surprise d'apprendre
567
00:28:21,450 --> 00:28:23,660
qu'ils s'en sont débarrassés
après trois semaines ?
568
00:28:24,070 --> 00:28:26,910
Les Connery ?
Non, vous devez faire erreur.
569
00:28:26,990 --> 00:28:30,370
Ils ont traversé la moitié du globe
pour adopter.
570
00:28:30,450 --> 00:28:32,500
La moitié du globe, c'est-à-dire ?
571
00:28:32,920 --> 00:28:33,920
En Russie.
572
00:28:36,880 --> 00:28:39,300
J'ai vérifié auprès de l'immigration
et du consulat russe.
573
00:28:39,380 --> 00:28:41,590
Les Connery sont allés deux fois
à Vologda, en Russie,
574
00:28:41,670 --> 00:28:42,680
ces trois derniers mois.
575
00:28:42,760 --> 00:28:45,800
La deuxième fois, ils ont ramené
une petite fille, Mariana Petrova.
576
00:28:46,350 --> 00:28:48,140
Ça ne prouve pas
qu'ils la savaient malade.
577
00:28:49,390 --> 00:28:52,180
Non, mais j'ai retrouvé le Dr Kostov.
578
00:28:54,650 --> 00:28:56,110
Je suis diplomate.
579
00:28:56,190 --> 00:28:58,860
Je suis rattaché
à l'Organisation mondiale de la Santé.
580
00:29:03,570 --> 00:29:05,660
Bien essayé. J'ai vérifié.
581
00:29:05,740 --> 00:29:07,780
Vous êtes un consultant temporaire
sans immunité.
582
00:29:08,160 --> 00:29:11,250
Pourquoi signer un certificat de santé
pour un bébé qui était malade ?
583
00:29:11,910 --> 00:29:14,460
À ce que je sache,
je n'ai rien fait de tel.
584
00:29:14,540 --> 00:29:15,790
Veuillez m'excuser.
585
00:29:17,840 --> 00:29:19,250
J'ai vérifié avec l'immigration.
586
00:29:19,340 --> 00:29:21,800
Le Dr Kostov a signé
de nombreux certificats de santé
587
00:29:21,880 --> 00:29:23,920
pour des enfants russes
adoptés par des Américains.
588
00:29:24,010 --> 00:29:25,510
Où trouve-t-il les enfants ?
589
00:29:25,590 --> 00:29:28,390
Il a un accord exclusif
avec trois orphelinats de Vologda
590
00:29:28,470 --> 00:29:31,720
qui confient les enfants à l'adoption
par des couples étrangers.
591
00:29:32,100 --> 00:29:34,390
- Combien de couples avez-vous trouvés ?
- Huit.
592
00:29:34,940 --> 00:29:36,560
Eux aussi ont reçu des enfants malades ?
593
00:29:36,650 --> 00:29:41,110
Deux n'ont pas encore eu de problèmes.
Les autres oui, à divers degrés.
594
00:29:41,190 --> 00:29:43,110
Et il leur a dit
qu'ils étaient en bonne santé ?
595
00:29:43,490 --> 00:29:44,490
Oui.
596
00:29:44,990 --> 00:29:49,280
L'une des familles a adopté un garçon
avec un pied bot. Ça s'arrange facilement.
597
00:29:49,370 --> 00:29:51,740
Le Dr Kostov a dit
que c'était son seul problème.
598
00:29:52,200 --> 00:29:55,160
Ils ont déjà dépensé 80 000 dollars
sur d'autres soucis de santé,
599
00:29:55,250 --> 00:29:58,630
en plus des 20 000 de commission
au Dr Kostov.
600
00:29:59,540 --> 00:30:03,170
Il refourgue des enfants malformés
sans considération pour leur bien-être
601
00:30:03,260 --> 00:30:07,640
- ou celui des parents adoptifs.
- Bien résumé. Quel chef d'accusation ?
602
00:30:08,010 --> 00:30:10,720
Comme les Connery. Homicide volontaire.
Négligence coupable.
603
00:30:10,800 --> 00:30:11,810
C'est risqué.
604
00:30:12,220 --> 00:30:14,230
Il est moins impliqué
dans la mort de l'enfant.
605
00:30:14,310 --> 00:30:15,940
Moralement, il est tout aussi coupable.
606
00:30:17,310 --> 00:30:19,360
On a besoin de l'un
pour faire condamner l'autre.
607
00:30:19,440 --> 00:30:20,480
Voyons qui cédera.
608
00:30:21,320 --> 00:30:23,440
Le seul accord qu'accepteront mes clients,
609
00:30:23,530 --> 00:30:25,900
c'est une amende et la liberté.
610
00:30:25,990 --> 00:30:28,530
- Une amende ?
- Pour falsification de documents.
611
00:30:28,610 --> 00:30:31,700
- Combien pour avoir tué un bébé ?
- Je vous en prie.
612
00:30:31,780 --> 00:30:33,700
On ne voulait pas sa mort.
613
00:30:33,790 --> 00:30:37,000
Si le Dr Kostov ne nous avait pas menti,
rien de tout ça ne serait arrivé.
614
00:30:37,080 --> 00:30:40,330
L'offre, c'est l'homicide involontaire,
la peine minimale
615
00:30:40,420 --> 00:30:42,340
et vous témoignez contre le Dr Kostov.
616
00:30:45,840 --> 00:30:48,590
Vous avez certifié de la bonne santé
de Mariana Petrova.
617
00:30:48,680 --> 00:30:51,510
Elle est morte d'une maladie
décelable et curable.
618
00:30:52,010 --> 00:30:55,310
J'ai dit aux Connery de s'assurer
qu'elle mange régulièrement
619
00:30:55,390 --> 00:30:57,480
et qu'elle reçoive
de la vitamine A en quantité.
620
00:30:57,560 --> 00:30:59,730
Leur avez-vous parlé
des tumeurs vertébrales ?
621
00:30:59,810 --> 00:31:04,230
- Je n'en savais rien.
- Vous essaierez de le faire croire.
622
00:31:04,320 --> 00:31:07,150
Je dirai au grand jury de considérer
l'homicide volontaire non prémédité.
623
00:31:07,240 --> 00:31:09,860
Vous n'êtes pas sérieux.
Mon client est un éminent représ...
624
00:31:09,950 --> 00:31:12,660
Votre client est un monstre
qui trafique des enfants mourants.
625
00:31:12,740 --> 00:31:16,500
Quoi qu'ait fait le Dr Kostov,
c'était sur le territoire russe.
626
00:31:16,580 --> 00:31:19,330
- Vous n'avez aucune autorité.
- Le bébé est mort ici.
627
00:31:19,420 --> 00:31:23,090
L'infraction en découle.
Code pénal 2010, alinéa 3.
628
00:31:23,170 --> 00:31:26,420
- J'ai toute l'autorité nécessaire.
- Que voulez-vous, M. McCoy ?
629
00:31:26,510 --> 00:31:29,760
Tout ce que votre client peut nous dire
de ses affaires avec les Connery.
630
00:31:31,800 --> 00:31:34,010
Homicide involontaire, peine minimale.
631
00:31:36,890 --> 00:31:39,230
- Trois à six ans.
- Non.
632
00:31:41,020 --> 00:31:43,110
Je ne suis responsable
de rien de tout ça.
633
00:31:46,110 --> 00:31:49,030
Si c'est là votre position, vous pouvez
tenter votre chance avec un jury.
634
00:31:56,160 --> 00:31:59,960
- Alors lesquels voulez-vous poursuivre ?
- Tous.
635
00:32:03,710 --> 00:32:05,710
COUR SUPRÊME
JEUDI 4 SEPTEMBRE
636
00:32:05,790 --> 00:32:07,340
J'étais le médecin de garde,
637
00:32:07,420 --> 00:32:10,010
la nuit où les Connery ont amené
leur enfant aux urgences.
638
00:32:10,380 --> 00:32:13,050
- Quel était son problème ?
- Ils ont dit qu'elle ne mangeait pas.
639
00:32:13,140 --> 00:32:16,470
Elle vomissait. On a stabilisé son état
et j'ai suggéré à ses parents
640
00:32:16,560 --> 00:32:18,930
- qu'on lui fasse passer des examens.
- Pourquoi ?
641
00:32:19,390 --> 00:32:23,350
Elle était léthargique, chétive,
manquait de tonus musculaire.
642
00:32:24,100 --> 00:32:25,900
Quel a été le résultat des examens ?
643
00:32:26,190 --> 00:32:28,320
Son taux de carnitine nous a fait penser
644
00:32:28,400 --> 00:32:30,360
à un trouble de l'oxydation
des acides gras.
645
00:32:30,690 --> 00:32:34,370
Les examens ont aussi révélé
plusieurs tumeurs vertébrales cancéreuses.
646
00:32:34,450 --> 00:32:38,120
- Le cancer était-il curable ?
- La chirurgie n'était pas envisageable.
647
00:32:38,200 --> 00:32:39,910
Je leur ai dit qu'il restait la chimio
648
00:32:40,000 --> 00:32:43,290
mais que n'importe quel traitement
coûterait très cher et que le résultat
649
00:32:43,370 --> 00:32:47,460
ne serait probablement pas positif.
C'est un cancer fatal.
650
00:32:47,540 --> 00:32:49,340
- Toujours ?
- Quasiment.
651
00:32:49,420 --> 00:32:53,510
- Combien de temps aurait-elle pu vivre ?
- Un an, peut-être deux.
652
00:32:56,100 --> 00:32:59,520
Docteur, qu'est-ce que le trouble
de l'oxydation des acides gras ?
653
00:32:59,640 --> 00:33:03,890
Comme le nom l'indique, l'organisme est
incapable d'oxyder les acides gras,
654
00:33:03,980 --> 00:33:05,940
alors les dépôts s'accumulent
dans le foie.
655
00:33:06,020 --> 00:33:08,860
- C'est fatal ?
- Sans traitement, oui.
656
00:33:08,940 --> 00:33:10,730
Potentiellement sous quelques jours.
657
00:33:10,820 --> 00:33:14,070
Y a-t-il un traitement
reconnu scientifiquement ?
658
00:33:14,150 --> 00:33:16,660
Les facteurs qui favorisent ce trouble,
659
00:33:17,320 --> 00:33:19,080
comme les infections et un mauvais régime,
660
00:33:19,160 --> 00:33:22,500
peuvent être contrôlés
et le patient peut mener une vie normale.
661
00:33:22,580 --> 00:33:25,370
Avez-vous donné toutes ces informations
à M. et Mme Connery ?
662
00:33:26,080 --> 00:33:28,590
- Oui.
- Pas d'autres questions.
663
00:33:31,960 --> 00:33:33,840
Si c'était un peu trop dur, Mme Waring,
664
00:33:33,920 --> 00:33:36,550
on peut vous appeler après le procès
et vous donner le verdict.
665
00:33:36,640 --> 00:33:38,970
C'est maintenant
que vous vous souciez de nous ?
666
00:33:39,390 --> 00:33:41,060
Vous n'avez pas à vous infliger ça.
667
00:33:41,140 --> 00:33:42,220
C'est tellement...
668
00:33:45,190 --> 00:33:47,650
Je n'arrive pas à croire
que quelqu'un puisse faire ça.
669
00:33:48,940 --> 00:33:50,610
Ils avaient juste à nous le dire.
670
00:33:52,690 --> 00:33:54,110
On l'aurait quand même prise.
671
00:34:00,200 --> 00:34:01,870
Je n'avais aucune raison de croire
672
00:34:01,950 --> 00:34:06,000
que l'enfant ne réagirait pas
à de l'affection et à un régime approprié.
673
00:34:06,370 --> 00:34:09,250
Saviez-vous qu'elle avait
un trouble métabolique spécifique ?
674
00:34:09,330 --> 00:34:12,250
- Non, je ne le savais pas.
- Saviez-vous qu'elle avait un cancer ?
675
00:34:12,590 --> 00:34:14,210
Non, je ne le savais pas.
676
00:34:14,300 --> 00:34:17,630
Donc quand les Connery vous l'ont dit,
c'était une surprise pour vous ?
677
00:34:17,720 --> 00:34:21,560
Oui. Ils voulaient que je la reprenne.
678
00:34:21,930 --> 00:34:24,850
Un enfant n'est pas
une machine à laver défectueuse.
679
00:34:24,930 --> 00:34:28,520
Je leur ai dit qu'on ne pouvait pas
la renvoyer au fabricant.
680
00:34:29,060 --> 00:34:30,150
Merci.
681
00:34:31,860 --> 00:34:35,240
Vous attestez donc que vous ignoriez
que Mariana était gravement malade ?
682
00:34:35,320 --> 00:34:36,320
Oui.
683
00:34:36,900 --> 00:34:39,870
Pièce à conviction 17, M. le juge.
Une traduction du rapport
684
00:34:39,950 --> 00:34:44,040
préparé par le directeur de l'orphelinat
d'où venait Mariana Connery.
685
00:34:45,040 --> 00:34:47,330
Pouvez-vous lire
la partie surlignée, docteur ?
686
00:34:52,250 --> 00:34:54,210
"Tous les efforts doivent être faits
pour trouver
687
00:34:54,300 --> 00:34:56,340
"des familles américaines et européennes
688
00:34:56,420 --> 00:34:58,380
"pour les orphelins
avec des problèmes médicaux
689
00:34:58,470 --> 00:35:01,680
"qui ne peuvent être traités
dans notre pays.
690
00:35:01,970 --> 00:35:05,430
"La plupart des enfants sains peuvent
être placés auprès de familles russes."
691
00:35:05,850 --> 00:35:10,440
Donc votre mission était
de refourguer des enfants malades
692
00:35:10,520 --> 00:35:12,690
à des Américains crédules, Dr Kostov ?
693
00:35:12,770 --> 00:35:16,360
Vous avez les moyens de les aider.
Nous, non.
694
00:35:16,440 --> 00:35:19,200
Je vois, vos motivations sont altruistes,
c'est cela ?
695
00:35:19,660 --> 00:35:20,660
Oui.
696
00:35:21,030 --> 00:35:23,450
Et pour atteindre ce but salutaire,
697
00:35:23,530 --> 00:35:26,790
vous signez de faux certificats de santé,
c'est bien ça ?
698
00:35:27,870 --> 00:35:28,870
Si j'y suis contraint.
699
00:35:28,960 --> 00:35:33,090
En échange de quoi
vous vous mettez 20 000 dollars par enfant
700
00:35:33,170 --> 00:35:35,420
dans vos poches altruistes, c'est ça ?
701
00:35:35,500 --> 00:35:39,760
Ça peut sauver beaucoup d'enfants,
en Russie, 20 000 dollars.
702
00:35:40,800 --> 00:35:43,470
Nous faisons face à une épidémie
d'abandons d'enfants.
703
00:35:43,800 --> 00:35:48,140
Chaque printemps, le dégel laisse
apparaître des centaines de bébés décédés
704
00:35:48,230 --> 00:35:51,520
qui ont été enfouis sous la neige
et laissés là pour morts.
705
00:35:53,560 --> 00:35:55,400
J'en sauve autant que possible.
706
00:35:56,230 --> 00:35:57,320
Pièce à conviction 18.
707
00:35:58,530 --> 00:36:01,860
La traduction d'un bilan financier
du même orphelinat.
708
00:36:03,030 --> 00:36:05,620
Voyez la partie surlignée, docteur.
709
00:36:06,660 --> 00:36:09,620
Indique-t-elle
que l'orphelinat reçoit 2 000 dollars
710
00:36:09,710 --> 00:36:11,670
pour chaque placement à l'étranger ?
711
00:36:13,750 --> 00:36:15,880
Où passent les 18 000 manquants ?
712
00:36:17,050 --> 00:36:20,130
Dans votre Jaguar ?
Dans votre grande maison à Odessa ?
713
00:36:20,220 --> 00:36:21,260
Objection.
714
00:36:21,340 --> 00:36:23,260
Dans votre costume italien
à 1 500 dollars ?
715
00:36:23,340 --> 00:36:25,850
Ça suffit, M. McCoy. On vous a compris.
716
00:36:25,930 --> 00:36:30,140
Pourquoi m'accuser, moi ?
Pourquoi ne les accusez-vous pas, eux ?
717
00:36:30,890 --> 00:36:33,100
Pour eux, un enfant,
c'est un accessoire de mode.
718
00:36:34,060 --> 00:36:36,270
Quelque chose pour remplir
leur vide existentiel.
719
00:36:36,360 --> 00:36:37,360
Objection.
720
00:36:37,440 --> 00:36:41,900
Ils voulaient un enfant parfait.
Même Dieu ne peut pas garantir ça.
721
00:36:41,990 --> 00:36:43,660
Ça suffit, Dr Kostov.
722
00:36:45,160 --> 00:36:48,200
Le jury n'en tiendra pas compte.
M. McCoy ?
723
00:36:50,580 --> 00:36:51,790
Je n'ai rien à ajouter.
724
00:36:55,040 --> 00:36:58,590
Quand Edward et moi avons su
qu'on ne pourrait pas avoir d'enfants,
725
00:36:59,000 --> 00:37:00,090
on était anéantis.
726
00:37:00,840 --> 00:37:02,930
On voulait une famille,
comme tout le monde.
727
00:37:04,300 --> 00:37:07,260
On a vu des spécialistes de l'infertilité,
728
00:37:07,640 --> 00:37:10,470
subi des dizaines d'interventions,
mais rien n'a marché.
729
00:37:11,220 --> 00:37:14,560
Au bout d'un moment,
on a décidé d'adopter.
730
00:37:15,560 --> 00:37:17,110
Comment avez-vous connu le Dr Kostov ?
731
00:37:17,810 --> 00:37:20,940
À travers une agence spécialisée
dans les adoptions en Europe de l'Est.
732
00:37:21,360 --> 00:37:24,610
Que vous a-t-on dit, sur son passé ?
733
00:37:24,700 --> 00:37:26,280
Le Dr Kostov nous a dit
734
00:37:26,370 --> 00:37:29,950
que Mariana n'était dans cet orphelinat
que depuis quelques semaines.
735
00:37:31,700 --> 00:37:36,170
Que sa mère l'avait abandonnée
pour qu'elle ait une meilleure vie.
736
00:37:37,790 --> 00:37:39,460
Vous a-t-il dit qu'elle était malade ?
737
00:37:41,340 --> 00:37:44,340
Il nous a dit qu'elle était
en bonne santé,
738
00:37:45,760 --> 00:37:48,390
mais qu'elle tomberait malade
si elle restait dans cet orphelinat.
739
00:37:49,890 --> 00:37:55,140
Les conditions y étaient déplorables.
C'était un entrepôt à enfants.
740
00:37:55,560 --> 00:37:57,850
Le Dr Kostov nous a implorés de la sauver
741
00:37:57,940 --> 00:38:01,440
et de l'emmener aux États-Unis,
pour qu'elle ait un vrai foyer.
742
00:38:02,110 --> 00:38:03,110
Plus tard...
743
00:38:05,110 --> 00:38:07,280
vous avez appris
à quel point elle était malade.
744
00:38:08,280 --> 00:38:09,490
Quelle a été votre réaction ?
745
00:38:11,280 --> 00:38:15,790
On était bouleversés.
On se sentait tellement mal pour elle.
746
00:38:16,160 --> 00:38:17,170
Qu'avez-vous fait ?
747
00:38:19,210 --> 00:38:22,630
Edward et moi en avons parlé
pendant des jours.
748
00:38:23,090 --> 00:38:25,720
On a d'abord cru qu'on pourrait gérer ça.
749
00:38:26,720 --> 00:38:27,880
Mais on n'a pas pu.
750
00:38:28,760 --> 00:38:31,810
On a essayé de la rendre au Dr Kostov.
751
00:38:32,720 --> 00:38:34,060
Il ne voulait pas la reprendre.
752
00:38:35,100 --> 00:38:38,400
Il a dit que qu'elle était
notre responsabilité, désormais.
753
00:38:39,350 --> 00:38:40,560
Et qu'avez-vous fait ?
754
00:38:42,110 --> 00:38:45,610
On a essayé de trouver quelqu'un
qui veuille la reprendre.
755
00:38:45,690 --> 00:38:48,240
Des agences d'adoptions,
des intermédiaires.
756
00:38:48,320 --> 00:38:51,530
L'un d'eux nous a dit
qu'elle n'avait pas la moindre chance
757
00:38:51,620 --> 00:38:52,910
d'être placée où que ce soit.
758
00:38:54,330 --> 00:38:58,500
Alors on a appelé un autre intermédiaire
et on lui a menti.
759
00:38:59,880 --> 00:39:04,050
Il a dit qu'il connaissait un couple
qui en voudrait.
760
00:39:04,960 --> 00:39:07,420
Pensiez-vous agir pour le mieux ?
761
00:39:07,510 --> 00:39:11,800
On pensait vraiment
agir pour le mieux pour elle.
762
00:39:15,560 --> 00:39:16,730
Quand j'avais six ans,
763
00:39:18,270 --> 00:39:19,560
mon grand frère...
764
00:39:21,270 --> 00:39:22,560
a eu le cancer.
765
00:39:25,480 --> 00:39:28,070
Il en est mort, trois ans plus tard.
766
00:39:29,200 --> 00:39:32,530
Mes parents étaient vidés,
financièrement et psychologiquement.
767
00:39:32,620 --> 00:39:35,950
Cette épreuve a brisé leur mariage.
768
00:39:37,620 --> 00:39:39,250
Je ne suis pas Mère Teresa.
769
00:39:40,210 --> 00:39:44,880
Je n'ai pas les ressources psychologiques
pour faire face à ça.
770
00:39:46,210 --> 00:39:48,170
Merci, Mme Connery.
771
00:39:49,760 --> 00:39:53,350
Mme Connery, Mariana était-elle couverte
par votre assurance maladie ?
772
00:39:53,430 --> 00:39:55,260
Non. On ne pouvait pas
obtenir de couverture,
773
00:39:55,350 --> 00:39:58,020
à cause de ses maladies préexistantes.
774
00:39:58,100 --> 00:40:01,560
Vous auriez donc dû supporter
la totalité du coût d'un traitement ?
775
00:40:02,100 --> 00:40:03,110
Oui.
776
00:40:03,190 --> 00:40:05,400
Vous saviez qu'elle devait suivre
un régime spécifique
777
00:40:05,480 --> 00:40:06,690
pour rester en vie, non ?
778
00:40:06,780 --> 00:40:07,780
Oui.
779
00:40:08,110 --> 00:40:11,360
Vous saviez d'expérience
qu'il était difficile de la nourrir ?
780
00:40:11,490 --> 00:40:12,490
Oui.
781
00:40:12,570 --> 00:40:15,370
Mais quand vous avez laissé Mariana
à l'intermédiaire,
782
00:40:15,450 --> 00:40:18,580
vous avez décidé de garder
cette information pour vous, non ?
783
00:40:18,660 --> 00:40:21,710
Je... Oui.
784
00:40:21,790 --> 00:40:26,210
Avez-vous pensé à l'en informer,
quand elle a rejoint son nouveau foyer ?
785
00:40:26,290 --> 00:40:27,630
J'ai supposé
786
00:40:27,710 --> 00:40:31,130
que quiconque avait récupéré le bébé
l'emmènerait chez le pédiatre
787
00:40:31,220 --> 00:40:33,180
qui comprendrait
ce qui n'allait pas chez elle.
788
00:40:33,260 --> 00:40:36,010
Ça ne vous ennuie pas que
votre supposition lui ait coûté la vie ?
789
00:40:36,100 --> 00:40:37,100
Objection.
790
00:40:37,180 --> 00:40:40,680
M. le juge, ils ont évoqué l'état d'esprit
de l'accusée. J'ai le droit d'y revenir.
791
00:40:41,230 --> 00:40:44,560
Rejetée. Répondez à la question,
Mme Connery.
792
00:40:46,860 --> 00:40:49,070
On voulait faire
ce qu'il y avait de mieux pour elle.
793
00:40:49,150 --> 00:40:52,740
Alors pourquoi falsifier des documents ?
Pourquoi cacher d'où elle venait ?
794
00:40:52,820 --> 00:40:54,280
- Je...
- En fait,
795
00:40:54,360 --> 00:40:57,280
tant que vous pouviez en faire
le problème de quelqu'un d'autre,
796
00:40:57,370 --> 00:40:58,580
vous vous en fichiez, non ?
797
00:40:59,790 --> 00:41:03,330
C'est facile de juger, d'où vous êtes,
mais qu'auriez-vous fait, à notre place ?
798
00:41:04,290 --> 00:41:09,050
Allez-y, dites-le-moi.
Qu'est-ce qu'on aurait dû faire ?
799
00:41:13,300 --> 00:41:17,850
Avez-vous appelé les services sociaux ?
Parlé à votre propre médecin ?
800
00:41:18,680 --> 00:41:21,680
Parlé à d'autres familles
dans une situation similaire ?
801
00:41:23,520 --> 00:41:25,270
Alors, Mme Connery ?
802
00:41:28,650 --> 00:41:29,650
Non.
803
00:41:34,860 --> 00:41:36,450
Je n'ai rien à ajouter, M. le juge.
804
00:41:43,620 --> 00:41:45,420
Pourquoi devrais-je négocier maintenant ?
805
00:41:46,040 --> 00:41:47,880
Vous n'avez aucune pitié, M. McCoy ?
806
00:41:48,590 --> 00:41:50,920
- Qu'avez-vous à offrir ?
- Nos remords.
807
00:41:52,800 --> 00:41:54,590
Nous sommes navrés de ce qu'on a fait.
808
00:41:56,470 --> 00:41:58,300
Étiez-vous navrés,
avant de vous faire coincer ?
809
00:41:59,510 --> 00:42:02,310
Vous acceptez votre responsabilité
dans la mort de Mariana ?
810
00:42:02,390 --> 00:42:03,480
Dr Kos...
811
00:42:06,190 --> 00:42:08,980
Oui. On l'accepte.
812
00:42:12,150 --> 00:42:14,860
L'offre d'homicide involontaire est-elle
toujours sur la table ?
813
00:42:16,530 --> 00:42:17,660
On vous rappellera.
814
00:42:20,990 --> 00:42:23,950
Ce seront des parias
pour le reste de leur vie.
815
00:42:24,040 --> 00:42:26,620
Ils perdent quelques amis.
C'est ça, votre idée de la justice ?
816
00:42:27,960 --> 00:42:31,630
Trois à six ans dans une prison d'État,
ce n'est pas du gâteau.
817
00:42:32,380 --> 00:42:34,420
Combien de dealers avez-vous relâchés ?
818
00:42:35,630 --> 00:42:38,180
Ceux qui avaient plus
à m'offrir en retour.
819
00:42:38,260 --> 00:42:41,050
Tout ce que les Connery ont à offrir,
ce sont des remords intéressés.
820
00:42:41,140 --> 00:42:42,890
Elle essaie de rejeter la faute
sur Kostov.
821
00:42:42,970 --> 00:42:46,270
- Vous avez vu son mari la couper ?
- C'est la moins coupable des trois.
822
00:42:46,350 --> 00:42:48,480
Messieurs, je vous en prie.
823
00:42:49,230 --> 00:42:52,820
Cette piètre femme a une pierre
à la place du cœur.
824
00:42:52,900 --> 00:42:55,610
- Ça suffit.
- Je peux me défendre moi-même, Adam.
825
00:42:55,690 --> 00:42:56,700
Alors reste objectif.
826
00:42:57,700 --> 00:43:00,120
Ce sont les actes d'Edward Connery
qui ont directement causé
827
00:43:00,200 --> 00:43:01,320
la mort d'une petite fille.
828
00:43:01,410 --> 00:43:03,370
Et il est avocat.
Il savait ce qu'il faisait.
829
00:43:03,450 --> 00:43:05,750
Les Connery ne referont plus jamais ça.
830
00:43:06,200 --> 00:43:09,290
Kostov, oui, encore et encore.
831
00:43:09,790 --> 00:43:12,340
Les enfants de Kostov sont-ils mieux
dans leur nouveau foyer ?
832
00:43:12,420 --> 00:43:13,550
Tous sauf Mariana.
833
00:43:16,630 --> 00:43:18,840
J'ai une solution
qui conviendra à tout le monde.
834
00:43:18,930 --> 00:43:20,010
Laquelle ?
835
00:43:20,590 --> 00:43:23,100
Aucun accord. Qu'ils soient tous jugés.
836
00:43:28,060 --> 00:43:31,150
COUR SUPRÊME
JEUDI 11 SEPTEMBRE
837
00:43:37,820 --> 00:43:41,910
Quant à l'accusé Andre Kostov,
pour le premier chef d'accusation
838
00:43:41,990 --> 00:43:44,370
d'homicide volontaire non prémédité,
quel est votre verdict ?
839
00:43:44,450 --> 00:43:45,490
Non coupable.
840
00:43:45,580 --> 00:43:47,040
Pour le deuxième chef d'accusation
841
00:43:47,120 --> 00:43:49,710
d'homicide involontaire,
quel est votre verdict ?
842
00:43:49,910 --> 00:43:50,920
Coupable.
843
00:43:51,000 --> 00:43:54,670
Concernant l'accusé Edward Connery,
pour le premier chef d'accusation
844
00:43:54,750 --> 00:43:56,800
d'homicide volontaire non prémédité,
votre verdict ?
845
00:43:56,880 --> 00:43:57,880
Non coupable.
846
00:43:57,960 --> 00:44:00,470
Pour le deuxième chef d'accusation
d'homicide involontaire,
847
00:44:00,550 --> 00:44:02,140
- quel est votre verdict ?
- Coupable.
848
00:44:02,220 --> 00:44:06,390
Concernant l'accusée Megan Connery,
pour le premier chef d'accusation
849
00:44:06,470 --> 00:44:08,850
d'homicide volontaire non prémédité,
quel est votre verdict ?
850
00:44:08,930 --> 00:44:09,930
Non coupable.
851
00:44:10,020 --> 00:44:13,060
Pour le deuxième chef d'accusation
d'homicide involontaire,
852
00:44:13,480 --> 00:44:16,400
- quel est votre verdict ?
- Coupable, M. le juge.
853
00:44:24,620 --> 00:44:26,030
Homicide involontaire pour tous.
854
00:44:26,120 --> 00:44:28,450
Je vais m'atteler
aux rapports présentenciels.
855
00:44:28,830 --> 00:44:30,580
Des suggestions ?
856
00:44:30,660 --> 00:44:33,460
Comme qui devrait passer
le plus de temps en prison ?
857
00:44:33,540 --> 00:44:34,540
Par où commencer ?
858
00:44:35,090 --> 00:44:37,300
On peut toujours ne pas prendre position
859
00:44:37,380 --> 00:44:38,380
et laisser ça au juge.
860
00:44:38,460 --> 00:44:40,550
Faisons ça,
pour la paix dans le monde.
861
00:44:41,510 --> 00:44:43,890
Les Waring ont déposé un recours
pour récupérer leur fils.
862
00:44:43,970 --> 00:44:46,140
On a la semaine
pour exprimer nos objections.
863
00:44:46,220 --> 00:44:48,470
Mettons-nous d'accord
sur le fait qu'on est trop occupés.
864
00:44:51,520 --> 00:44:52,520
Marché conclu.
865
00:45:40,230 --> 00:45:43,150
Sous-titres : Nima Kargar
Rollin' Dice Productions