1 00:00:00,930 --> 00:00:02,680 Dans le système pénal américain, 2 00:00:02,750 --> 00:00:04,090 le ministère public est représenté 3 00:00:04,180 --> 00:00:06,710 par deux groupes distincts mais d'égale importance : 4 00:00:06,780 --> 00:00:08,670 la police, qui enquête sur les crimes, 5 00:00:08,750 --> 00:00:11,440 et le procureur, qui poursuit les criminels. 6 00:00:11,520 --> 00:00:13,020 Voici leurs histoires. 7 00:00:13,470 --> 00:00:17,470 S'il vous plaît, emmenez-moi en voiture. L'hôpital est à quelques pâtés de maisons. 8 00:00:17,560 --> 00:00:19,310 Attendez, ils arrivent. 9 00:00:24,770 --> 00:00:26,810 - Aidez mon bébé. - Qu'est-ce qu'il a ? 10 00:00:26,900 --> 00:00:28,570 Elle est tombée du berceau. 11 00:00:28,650 --> 00:00:30,940 Elle s'est cogné la tête. Aidez-la, s'il vous plaît. 12 00:00:31,900 --> 00:00:33,740 Venez. Faites-leur de la place. 13 00:00:33,820 --> 00:00:35,320 Ça va aller... 14 00:00:35,410 --> 00:00:37,410 D'accord ? Attendez une seconde. 15 00:00:38,620 --> 00:00:39,740 Qu'est-ce qu'on a ? 16 00:00:39,830 --> 00:00:42,120 Le bébé est mort. Il l'était déjà avant qu'on arrive. 17 00:00:42,200 --> 00:00:45,420 - Depuis combien de temps ? - Pas longtemps, il est encore chaud. 18 00:00:45,500 --> 00:00:46,750 Il n'est pas tombé du berceau. 19 00:00:46,830 --> 00:00:49,380 - Comment vous le savez ? - C'est une chute de moins d'un mètre. 20 00:00:49,460 --> 00:00:51,340 On n'en meurt pas, à moins de se casser le cou 21 00:00:51,420 --> 00:00:52,420 et le cou n'a rien. 22 00:00:53,010 --> 00:00:55,630 Oui, les contusions pourraient correspondre à une chute 23 00:00:57,010 --> 00:00:59,100 et elle s'est peut-être ouvert la tête en tombant. 24 00:00:59,180 --> 00:01:00,350 Pourquoi on est là, alors ? 25 00:01:00,430 --> 00:01:02,390 Il y a des contusions à l'avant et à l'arrière. 26 00:01:02,480 --> 00:01:03,680 Elle est tombée deux fois ? 27 00:01:03,770 --> 00:01:04,770 Elle a pu rebondir. 28 00:01:04,850 --> 00:01:06,980 Vous leur avez dit que vous pensez qu'ils l'avaient battue ? 29 00:01:07,060 --> 00:01:09,060 Je n'ai rien dit et je ne pense rien 30 00:01:09,150 --> 00:01:11,440 mais il va falloir expliquer ça. C'est votre travail. 31 00:01:11,530 --> 00:01:13,780 Désolé d'avoir interrompu votre pause-café. 32 00:01:14,990 --> 00:01:16,780 C'était quand, notre dernière pause-café ? 33 00:01:16,860 --> 00:01:18,320 En août 1996. 34 00:01:55,280 --> 00:01:57,150 NEW YORK, POLICE JUDICIAIRE 35 00:02:09,420 --> 00:02:12,920 Je me suis levée à 6h30. Je suis allée la voir 36 00:02:13,590 --> 00:02:15,880 et elle était par terre, devant le berceau. 37 00:02:16,550 --> 00:02:18,180 Je n'en reviens pas que vous pensiez ça. 38 00:02:18,260 --> 00:02:19,680 Comment s'est-elle ouvert la tête ? 39 00:02:20,010 --> 00:02:21,010 Je ne sais pas. 40 00:02:21,510 --> 00:02:24,600 Soit il y avait un objet tranchant par terre, soit il n'y avait rien. 41 00:02:24,680 --> 00:02:27,020 Vous pensez qu'on a été cinq ans sur une liste d'attente 42 00:02:27,100 --> 00:02:28,980 pour la battre à mort 43 00:02:29,060 --> 00:02:30,690 trois jours après l'avoir ramenée ? 44 00:02:30,770 --> 00:02:33,690 Ça ne sera pas long à élucider. On va jeter un œil dans sa chambre. 45 00:02:33,770 --> 00:02:35,360 Vous allez entrer chez nous ? 46 00:02:35,440 --> 00:02:36,440 Oui. 47 00:02:36,530 --> 00:02:38,070 On n'a rien fait de mal, 48 00:02:38,150 --> 00:02:40,660 vous n'entrerez pas chez nous. Pas sans mandat. 49 00:02:40,740 --> 00:02:42,410 Alors suivez-nous au poste. 50 00:02:42,490 --> 00:02:44,580 - Vous nous arrêtez ? - Pas pour l'instant. 51 00:02:44,660 --> 00:02:45,790 Alors on rentre chez nous. 52 00:02:46,910 --> 00:02:48,870 COUR SUPRÊME DE NEW YORK JEUDI 12 JUIN 53 00:02:48,960 --> 00:02:51,210 Vous auriez dû voir leurs têtes, madame la juge. 54 00:02:51,290 --> 00:02:53,500 Ils ont fait demi-tour instantanément. 55 00:02:53,590 --> 00:02:55,380 Il y a un millier de raisons 56 00:02:55,460 --> 00:02:57,920 pour ne pas vouloir la police chez soi. 57 00:02:58,010 --> 00:03:01,050 Oui, de la drogue, des armes non déclarées. 58 00:03:01,140 --> 00:03:02,180 C'est avec cette attitude 59 00:03:02,260 --> 00:03:04,470 qu'on se rappelle la beauté du quatrième amendement. 60 00:03:04,560 --> 00:03:06,520 - L'ambulancier a dit... - Vous l'avez dit. 61 00:03:06,600 --> 00:03:10,600 Vous n'avez même pas la cause du décès. Si le légiste qualifie ça d'homicide, 62 00:03:10,690 --> 00:03:11,770 vous savez où me trouver. 63 00:03:12,150 --> 00:03:13,360 Bonjour, Jane. 64 00:03:14,020 --> 00:03:17,280 Je ne peux pas changer mon emploi du temps sans l'accord du Dr Rodgers. 65 00:03:17,360 --> 00:03:18,360 Quand, alors ? 66 00:03:18,440 --> 00:03:19,860 Je coupe aussi vite que possible. 67 00:03:19,950 --> 00:03:22,410 Et pourquoi ne pas y jeter un coup d'œil rapide ? 68 00:03:22,990 --> 00:03:25,240 Déterminer la cause du décès est un procédé complexe... 69 00:03:25,330 --> 00:03:26,910 Mais vous les examinez à l'arrivée. 70 00:03:26,990 --> 00:03:29,040 Vous n'avez pas à signer quoi que ce soit, 71 00:03:29,120 --> 00:03:30,790 donnez-nous juste une piste. 72 00:03:38,050 --> 00:03:40,970 Deux contusions récentes, l'une au sphénoïde, l'autre temporale. 73 00:03:41,050 --> 00:03:42,050 Assez pour la tuer ? 74 00:03:42,130 --> 00:03:46,220 Peut-être. Et quatre contusions plus légères de trois ou quatre jours. 75 00:03:46,310 --> 00:03:48,520 Comme si on la cognait régulièrement ? 76 00:03:48,600 --> 00:03:49,680 C'est une possibilité. 77 00:03:50,640 --> 00:03:53,850 Si vous voulez mon opinion officieuse, vous avez affaire à un homicide. 78 00:03:54,400 --> 00:03:57,190 Si vous voulez quelque chose d'officiel, il faudra attendre. 79 00:03:58,480 --> 00:04:00,440 On ne peut pas savoir si c'est un homicide, 80 00:04:00,530 --> 00:04:02,070 tant que le laboratoire du légiste... 81 00:04:03,860 --> 00:04:04,870 Entendu. 82 00:04:07,200 --> 00:04:08,580 Désolée de vous avoir dérangé. 83 00:04:10,620 --> 00:04:13,290 Le capitaine McKinney refuse de mettre la pression sur le légiste. 84 00:04:13,620 --> 00:04:15,580 Il est vraiment rancunier. 85 00:04:15,670 --> 00:04:17,960 Il est glacial, depuis que mon avocat l'a destitué. 86 00:04:18,050 --> 00:04:19,510 Va comprendre. 87 00:04:19,590 --> 00:04:22,010 Trouve quelque chose qui fasse changer d'avis la juge. 88 00:04:23,130 --> 00:04:27,100 Ils ont emménagé il y a environ un an, avec le garçon. 89 00:04:27,180 --> 00:04:28,220 Ils ont un autre enfant ? 90 00:04:28,310 --> 00:04:30,430 Oui, Nicholas. Il a six ou sept ans. 91 00:04:30,520 --> 00:04:32,690 Ça a dû leur échapper. Comment le traitent-ils ? 92 00:04:32,770 --> 00:04:35,940 Je ne les vois que quand ils entrent ou sortent. Qu'est-ce que j'en sais ? 93 00:04:36,020 --> 00:04:37,610 Mais je peux vous dire qu'ils ont eu 94 00:04:37,690 --> 00:04:39,820 une demi-douzaine de nounous, depuis qu'ils sont là. 95 00:04:39,900 --> 00:04:40,900 Pourquoi ? 96 00:04:43,320 --> 00:04:46,240 - Ils sont proches de certains voisins ? - Je ne crois pas. 97 00:04:47,450 --> 00:04:48,700 Ils sont plutôt discrets. 98 00:04:48,780 --> 00:04:51,870 Quelqu'un s'est déjà plaint de cris ou de pleurs venant de chez eux ? 99 00:04:51,950 --> 00:04:53,290 Non. Pas auprès de moi. 100 00:04:54,040 --> 00:04:56,880 Les services sociaux sont passés, il y a environ trois mois. 101 00:04:56,960 --> 00:04:59,040 - Ça a donné quoi ? - Ils sont venus et repartis. 102 00:04:59,130 --> 00:05:00,300 Le gamin est toujours là. 103 00:05:00,840 --> 00:05:01,840 S'il y avait un souci, 104 00:05:01,920 --> 00:05:04,170 ils n'auraient pas accepté qu'ils en adoptent un autre. 105 00:05:04,880 --> 00:05:08,140 J'ai mené une enquête, il n'y avait pas de quoi intervenir. 106 00:05:08,220 --> 00:05:09,970 Vous devez attendre que l'enfant soit mort ? 107 00:05:10,060 --> 00:05:12,270 Il n'y avait pas de quoi intervenir. 108 00:05:12,350 --> 00:05:13,600 Qui a fait le signalement ? 109 00:05:13,680 --> 00:05:15,230 Je ne peux pas vous le dire. 110 00:05:15,310 --> 00:05:17,400 Madame, ça va passer aux infos. 111 00:05:17,480 --> 00:05:19,190 Et vous serez pointée du doigt. 112 00:05:19,270 --> 00:05:21,190 Vous ne préférez pas nous avoir de votre côté ? 113 00:05:22,110 --> 00:05:23,690 Qui a fait le signalement ? 114 00:05:24,860 --> 00:05:27,450 Vous l'avez dit aux services sociaux, pourquoi pas à nous ? 115 00:05:27,530 --> 00:05:30,160 Non, le señor et la señora ont un... 116 00:05:31,790 --> 00:05:32,790 Un avocat. 117 00:05:32,870 --> 00:05:34,330 Si, leur avocat m'a dit 118 00:05:34,410 --> 00:05:36,790 de ne plus leur causer de soucis 119 00:05:36,870 --> 00:05:38,880 ou bien ils enverraient la migra 120 00:05:38,960 --> 00:05:41,340 pour me reprendre ma carte verte et m'expulser. 121 00:05:41,420 --> 00:05:44,550 Vous avez une carte verte ? Ils ne peuvent pas vous l'enlever. 122 00:05:51,970 --> 00:05:53,970 Elle dit qu'elle ne peut pas nous aider. 123 00:05:54,480 --> 00:05:56,100 "Le diable est dans cette maison." 124 00:05:58,400 --> 00:06:01,070 Donc tu retournes voir la juge pour lui dire quoi ? 125 00:06:01,150 --> 00:06:02,650 Que le diable leur a fait faire ça ? 126 00:06:02,730 --> 00:06:05,320 Elle te dira qu'il te faut un exorciste, pas un mandat. 127 00:06:05,400 --> 00:06:07,200 On s'est dit que si ça venait de toi... 128 00:06:07,280 --> 00:06:08,740 Attendez l'autopsie. 129 00:06:08,820 --> 00:06:10,450 Tu hésites, tout à coup ? 130 00:06:11,490 --> 00:06:13,700 Il y a quelque chose qui cloche, dans cette famille. 131 00:06:14,500 --> 00:06:16,080 Qui est l'assistant du procureur ? 132 00:06:16,410 --> 00:06:17,540 Abbie Carmichael. 133 00:06:18,210 --> 00:06:20,460 Alors elle a finalement quitté les Stups. 134 00:06:20,540 --> 00:06:22,420 Je la connais. Elle peut nous aider. 135 00:06:22,500 --> 00:06:24,670 Tu n'as pas porté plainte contre elle aussi, si ? 136 00:06:27,170 --> 00:06:30,640 On n'a toujours pas de cause du décès. Rien n'a bougé. 137 00:06:31,600 --> 00:06:35,720 Et me coller le bureau du procureur sur le dos ne vous aidera pas. 138 00:06:37,850 --> 00:06:41,060 Madame la juge, j'ai réservé un créneau au grand jury. 139 00:06:41,150 --> 00:06:43,400 Je veux inculper les Waring pour entrave à la justice. 140 00:06:43,480 --> 00:06:44,570 Oubliez ça, Carmichael. 141 00:06:45,150 --> 00:06:48,110 Refuser de laisser entrer la police n'est pas une entrave à la justice. 142 00:06:48,200 --> 00:06:49,740 Menacer un témoin, si. 143 00:06:49,820 --> 00:06:52,070 Les inspecteurs ont essayé de parler à une Angela Cruz 144 00:06:52,160 --> 00:06:53,530 qui travaillait pour les Waring. 145 00:06:53,620 --> 00:06:54,870 Mme Cruz avait peur de parler 146 00:06:54,950 --> 00:06:57,960 car les Waring l'ont menacée d'expulsion si elle disait quelque chose. 147 00:06:58,040 --> 00:07:01,380 - Mme Cruz est en situation irrégulière ? - Elle a une carte verte. 148 00:07:01,460 --> 00:07:04,420 J'aimerais que les inspecteurs fouillent cet appartement, afin de trouver 149 00:07:04,500 --> 00:07:07,510 les preuves d'une menace excessive constituant entrave à la justice. 150 00:07:07,590 --> 00:07:09,760 Quelles preuves pensez-vous trouver chez eux ? 151 00:07:09,840 --> 00:07:10,880 Si elle était déclarée, 152 00:07:10,970 --> 00:07:13,510 je pense trouver une copie de la carte verte de Mme Cruz 153 00:07:13,600 --> 00:07:15,430 et son numéro de sécurité sociale. 154 00:07:18,270 --> 00:07:19,940 Bien, Mme Carmichael. 155 00:07:24,440 --> 00:07:26,860 Vous ne nous aviez pas dit, pour le grand jury. 156 00:07:27,400 --> 00:07:28,400 Quel grand jury ? 157 00:07:31,410 --> 00:07:33,370 - Où est la chambre du bébé ? - Là. 158 00:07:34,370 --> 00:07:36,740 - Où est votre fils Nicholas ? - Dans sa chambre. 159 00:07:36,830 --> 00:07:37,830 Où est sa chambre ? 160 00:07:37,910 --> 00:07:40,080 Attendez que mon mari rentre. Qu'est-ce qu'ils font ? 161 00:07:40,160 --> 00:07:42,120 Ils emmènent ça au labo. 162 00:07:42,210 --> 00:07:44,130 Où était-elle, quand vous l'avez trouvée ? 163 00:07:44,500 --> 00:07:46,460 Je ferais mieux d'attendre que mon mari rentre. 164 00:07:46,550 --> 00:07:49,130 Bien, vous pouvez attendre ici avec l'agent. 165 00:07:49,210 --> 00:07:50,760 Lennie. Amène-la avec toi. 166 00:07:55,680 --> 00:07:57,010 C'est la chambre de votre fils ? 167 00:08:04,690 --> 00:08:05,690 Elizabeth ? 168 00:08:07,230 --> 00:08:09,650 - Elizabeth ? - Ils ont un mandat. 169 00:08:10,150 --> 00:08:12,860 Salut, tu dois être Nicholas. 170 00:08:13,610 --> 00:08:14,620 Moi, c'est Rey. 171 00:08:15,370 --> 00:08:16,830 Dis, je peux voir ton bras ? 172 00:08:17,660 --> 00:08:19,200 Comment tu t'es fait ça, Nicholas ? 173 00:08:19,790 --> 00:08:20,910 Je suis tombé. 174 00:08:21,960 --> 00:08:23,420 Je vais appeler notre avocat. 175 00:08:25,210 --> 00:08:26,710 Et moi les services sociaux. 176 00:08:27,040 --> 00:08:29,590 Vous pourrez appeler votre avocat depuis le poste. 177 00:08:31,090 --> 00:08:32,630 Le garçon vous l'a dit, il est tombé. 178 00:08:32,720 --> 00:08:35,470 Avec ses parents face à lui qui le fixaient du regard. 179 00:08:36,680 --> 00:08:39,260 - Où est mon fils ? - Aux services sociaux. 180 00:08:39,640 --> 00:08:41,890 Ils ne le connaissent pas. Ils ne se soucient pas de lui. 181 00:08:41,980 --> 00:08:43,890 Eux ne vont pas l'enfermer. 182 00:08:43,980 --> 00:08:47,270 - Vous ne comprenez pas. - Non, en effet. Expliquez-nous. 183 00:08:47,360 --> 00:08:48,440 J'y tiens vraiment. 184 00:08:55,160 --> 00:08:57,870 La police scientifique a trouvé cette vidéo, chez eux. 185 00:08:58,990 --> 00:09:01,040 - Je te déteste ! - Nicholas ! 186 00:09:01,120 --> 00:09:03,500 - Tu es en sécurité, maintenant. - Sors ! 187 00:09:03,580 --> 00:09:05,170 - Tu ne crains rien. - Je vais te tuer ! 188 00:09:05,250 --> 00:09:09,670 - Je te hais ! - Nicholas, tu es en sécurité. 189 00:09:09,750 --> 00:09:11,210 Et voilà le diable. 190 00:09:14,260 --> 00:09:16,090 Au moins, son cou n'a pas fait un 360 degrés. 191 00:09:28,480 --> 00:09:31,780 Nicholas... Viens là, mon ange. 192 00:09:31,860 --> 00:09:33,110 Je suis là. On t'aime. 193 00:09:33,190 --> 00:09:35,650 - Je vous déteste ! - Nicholas ! 194 00:09:35,740 --> 00:09:37,570 - Tu n'as plus rien à craindre. - Sors de là ! 195 00:09:38,820 --> 00:09:39,830 Alors ? 196 00:09:40,950 --> 00:09:44,040 Je vois la même chose que vous. Il est perturbé et violent, 197 00:09:44,120 --> 00:09:46,830 il ne maîtrise pas sa colère et il est impulsif. 198 00:09:46,920 --> 00:09:49,170 Ça explique pourquoi ils l'ont enfermé comme ça. 199 00:09:49,790 --> 00:09:51,340 Ils savaient qu'il avait tué le bébé. 200 00:09:51,420 --> 00:09:55,470 Ce comportement est presque certainement une réaction à de graves sévices. 201 00:09:56,090 --> 00:09:58,640 Vous savez quoi que ce soit sur lui, avant son adoption ? 202 00:09:58,890 --> 00:09:59,930 Lui aussi est adopté ? 203 00:10:00,260 --> 00:10:01,350 Oui, bien sûr. 204 00:10:02,100 --> 00:10:04,520 Pourquoi sa mère lui dirait-elle qu'il est en sécurité 205 00:10:04,600 --> 00:10:05,930 et n'a plus rien à craindre ? 206 00:10:06,350 --> 00:10:08,480 - Se peut-il qu'il ait agressé le bébé ? - Oui. 207 00:10:09,150 --> 00:10:13,030 Mais impossible de dire s'il l'a fait, avec la vidéo. Si je pouvais lui parler... 208 00:10:13,110 --> 00:10:16,360 C'est un suspect. Ses parents ne veulent pas vous y autoriser. 209 00:10:16,450 --> 00:10:18,110 Appelez-moi, s'ils changent d'avis. 210 00:10:21,780 --> 00:10:23,160 Sortez les dossiers de l'État, 211 00:10:23,240 --> 00:10:25,290 trouvez quelle agence l'a placé chez les Waring. 212 00:10:25,370 --> 00:10:26,410 Voyez s'il a un passif. 213 00:10:26,500 --> 00:10:28,040 De quoi ? De coups sur des bébés ? 214 00:10:28,120 --> 00:10:30,830 Ou de torture de chats, d'incendies, peu importe. 215 00:10:33,130 --> 00:10:35,420 AGENCE D'ADOPTION LOVING FRIENDS LUNDI 16 JUIN 216 00:10:35,510 --> 00:10:38,720 Nous n'évoquons pas les questions liées à des litiges en cours. 217 00:10:38,800 --> 00:10:40,590 Il y a des poursuites concernant le garçon ? 218 00:10:40,680 --> 00:10:42,470 - Oui. - Qui porte plainte ? Les Waring ? 219 00:10:42,550 --> 00:10:44,260 - Oui. - Parce qu'il est violent ? 220 00:10:45,060 --> 00:10:46,770 Je ne peux pas en parler. 221 00:10:46,850 --> 00:10:49,140 Donc il a déjà agressé des gens ? 222 00:10:49,390 --> 00:10:50,480 Je n'ai pas dit ça. 223 00:10:50,560 --> 00:10:52,480 Avouez-le, ce gamin est fou, non ? 224 00:10:52,560 --> 00:10:55,780 C'est un petit garçon tout à fait charmant. Je l'ai interrogé à... 225 00:10:57,740 --> 00:10:59,910 Je ne peux pas en parler, désolée. 226 00:11:01,660 --> 00:11:03,080 D'après les registres judiciaires, 227 00:11:03,160 --> 00:11:06,870 l'agence n'a pas mentionné qu'il avait des troubles de l'attachement. 228 00:11:09,160 --> 00:11:11,210 Si c'est le cas, c'est un sociopathe. 229 00:11:11,630 --> 00:11:12,710 "Si" ? 230 00:11:13,210 --> 00:11:17,380 Les troubles de l'attachement sont surdiagnostiqués, comme l'hyperactivité. 231 00:11:17,840 --> 00:11:20,180 Un gamin refuse de se tenir, le voilà hyperactif. 232 00:11:20,590 --> 00:11:23,350 Un gamin déteste sa mère, hop, troubles de l'attachement. 233 00:11:24,510 --> 00:11:26,390 Que sait-on de ses parents biologiques ? 234 00:11:27,850 --> 00:11:29,770 Sa mère était une toxicomane, 235 00:11:29,850 --> 00:11:32,810 avec un frère pédophile qui l'a violé à de nombreuses reprises 236 00:11:32,900 --> 00:11:35,360 et le louait à d'autres pédophiles. 237 00:11:36,440 --> 00:11:38,280 Il était battu, s'il pleurait. 238 00:11:38,360 --> 00:11:41,530 Il mangeait dans la poubelle, parce que sa mère oubliait de le nourrir. 239 00:11:42,110 --> 00:11:45,200 J'ai besoin de savoir dans quelle direction aller et jusqu'où. 240 00:11:51,160 --> 00:11:55,460 S'il a des troubles de l'attachement, il est capable de tuer un bébé. 241 00:11:56,130 --> 00:11:57,340 Il n'a aucune empathie. 242 00:11:58,000 --> 00:12:00,510 Pas de conscience, pas de remords. 243 00:12:02,300 --> 00:12:03,800 Qu'est-ce qui serait mieux, pour lui ? 244 00:12:03,890 --> 00:12:05,930 Où est-ce qu'il pourrait faire le moins de mal ? 245 00:12:06,220 --> 00:12:08,680 Il n'y a pas de médicament miracle ou de thérapie fiable. 246 00:12:11,560 --> 00:12:13,270 Vous ne savez pas ce qu'il a vécu. 247 00:12:13,350 --> 00:12:15,400 Si. Et j'en suis désolée. 248 00:12:17,150 --> 00:12:18,980 Vous l'avez vu s'en prendre au bébé ? 249 00:12:19,780 --> 00:12:22,570 Non, et on n'a aucune raison de penser que c'est le cas. 250 00:12:23,070 --> 00:12:25,030 Si vous le croyez innocent, pourquoi le couvrir ? 251 00:12:25,120 --> 00:12:26,450 Ils ne le couvrent pas. 252 00:12:26,530 --> 00:12:29,620 Ils essaient juste de le protéger d'accusations sans fondement. 253 00:12:30,830 --> 00:12:33,580 Sur votre bail, il y a une caution pour un teckel. 254 00:12:33,920 --> 00:12:36,710 La police n'a pas trouvé de chien, chez vous. Que lui est-il arrivé ? 255 00:12:40,130 --> 00:12:42,670 - Je veux que notre psychiatre lui parle. - À quoi bon ? 256 00:12:42,760 --> 00:12:44,720 Vous ne pouvez pas l'inculper, il est trop jeune. 257 00:12:44,800 --> 00:12:48,140 Pas besoin de l'inculper. Si je m'adresse au tribunal des affaires familiales, 258 00:12:48,220 --> 00:12:50,560 un juge décidera de son placement. 259 00:12:50,640 --> 00:12:52,930 C'est du bluff. Elle n'a aucun élément. 260 00:12:53,440 --> 00:12:57,520 La vidéo prouve qu'il représente un danger pour lui-même et pour les autres. 261 00:12:57,940 --> 00:13:00,150 Aidez-moi à faire ce qu'il y a de mieux pour Nicholas. 262 00:13:00,230 --> 00:13:02,280 On fait déjà ce qu'il y a de mieux pour lui. 263 00:13:03,700 --> 00:13:06,410 Vous, vous le voyez comme un monstre. 264 00:13:07,490 --> 00:13:10,410 Mon mari et moi y voyons un merveilleux garçon 265 00:13:11,160 --> 00:13:13,710 qui a subi des horreurs qu'aucun enfant ne devrait subir. 266 00:13:14,250 --> 00:13:16,790 Vous n'avez aucune idée des progrès qu'il a faits. 267 00:13:17,330 --> 00:13:18,710 Elle s'en fiche. 268 00:13:21,380 --> 00:13:23,720 C'est comme observer Ted Bundy au début de sa carrière. 269 00:13:23,800 --> 00:13:26,380 Je ne veux pas voir cet enfant dans la nature sans traitement. 270 00:13:26,840 --> 00:13:29,100 Oui, mais à moins que lui ou ses parents n'avouent, 271 00:13:29,180 --> 00:13:30,510 l'affaire est classée. 272 00:13:30,970 --> 00:13:33,930 Je vais demander au tribunal des affaires familiales d'annuler l'adoption. 273 00:13:34,020 --> 00:13:35,020 Pour quel motif ? 274 00:13:35,520 --> 00:13:37,150 Vous avez vu sa chambre. 275 00:13:37,230 --> 00:13:39,270 Vous n'y voyez ni violence, ni négligence ? 276 00:13:39,360 --> 00:13:40,570 Qu'est-ce que ça nous donne ? 277 00:13:41,020 --> 00:13:42,900 Le tribunal nommera un tuteur 278 00:13:42,980 --> 00:13:45,650 qui donnera la permission à Skoda de parler à l'enfant. 279 00:13:47,360 --> 00:13:49,280 BUREAU DE LA JUGE LILLIAN BARONE MARDI 24 JUIN 280 00:13:49,370 --> 00:13:51,410 C'est un enfant difficile, donc ils l'enferment 281 00:13:51,490 --> 00:13:52,950 dans ce qui ressemble à une cellule. 282 00:13:53,040 --> 00:13:54,410 Les services sociaux ont enquêté, 283 00:13:54,500 --> 00:13:56,290 ils n'ont trouvé ni violence, ni négligence. 284 00:13:56,370 --> 00:13:59,750 Dois-je vous rappeler combien d'erreurs fatales ils ont fait ? 285 00:13:59,830 --> 00:14:02,170 Ils font ce que le psychiatre recommande. 286 00:14:02,250 --> 00:14:03,670 Vous avez vu la vidéo. 287 00:14:03,760 --> 00:14:05,590 Quand il perd contrôle, ils restent calmes, 288 00:14:05,670 --> 00:14:06,970 ils ne le frappent pas... 289 00:14:07,380 --> 00:14:10,890 Ils l'immobilisent, c'est tout, jusqu'à ce que sa furie se calme. 290 00:14:10,970 --> 00:14:13,890 Il a sept ans. Que feront-ils, quand il en aura 18 ? 291 00:14:13,970 --> 00:14:15,730 On fait tout notre possible. 292 00:14:15,810 --> 00:14:18,850 Il prend des médicaments, il est suivi, on lui donne de l'amour. 293 00:14:18,940 --> 00:14:21,400 Il n'y a rien qui dise que son état ne puisse s'améliorer. 294 00:14:21,480 --> 00:14:25,150 Mme la juge, cet enfant est profondément perturbé. 295 00:14:25,530 --> 00:14:28,660 Il a besoin d'un cadre où il puisse être surveillé par des professionnels. 296 00:14:28,740 --> 00:14:31,120 Personne ne peut faire plus que nous pour Nicholas. 297 00:14:32,780 --> 00:14:34,330 Personne d'autre ne l'a jamais aimé. 298 00:14:34,410 --> 00:14:38,000 Peu importe leur amour, ils n'ont pas les ressources pour le gérer. 299 00:14:38,080 --> 00:14:42,670 Il est suspecté d'avoir tué un bébé. Et je pense qu'il a aussi tué le chien. 300 00:14:42,750 --> 00:14:45,760 - Vous pensez ? - Ils avaient un chien, ils ne l'ont plus. 301 00:14:45,840 --> 00:14:48,340 Je les ai interrogés à ce propos, ils ont refusé de répondre. 302 00:14:48,430 --> 00:14:51,800 C'était il y a huit mois. Il a fait beaucoup de progrès, depuis. 303 00:14:51,890 --> 00:14:55,270 - Pas s'il est passé aux bébés, depuis. - Il n'y a aucune preuve. 304 00:14:55,350 --> 00:14:58,850 Quelqu'un l'a tué. Si ce n'était pas vous ou votre femme... 305 00:15:01,350 --> 00:15:03,110 Je suis d'accord avec Mlle Carmichael. 306 00:15:03,820 --> 00:15:05,360 Il est dans l'intérêt du garçon 307 00:15:06,440 --> 00:15:09,990 d'avoir l'attention de professionnels à toute heure. 308 00:15:11,740 --> 00:15:15,290 - Tes parents dormaient toujours ? - Oui. 309 00:15:16,750 --> 00:15:20,920 - Et tu es allé dans la chambre du bébé ? - Oui. 310 00:15:23,040 --> 00:15:24,250 Qu'est-ce que tu as fait ? 311 00:15:24,750 --> 00:15:27,260 Je lui ai dit bonjour mais elle ne voulait pas me regarder. 312 00:15:27,960 --> 00:15:29,670 Elle était comme ça, parfois. 313 00:15:31,180 --> 00:15:32,220 Qu'est-ce que tu as fait ? 314 00:15:32,970 --> 00:15:34,720 Je lui ai tapoté dessus, comme ça. 315 00:15:35,720 --> 00:15:36,720 Tu peux me montrer ? 316 00:15:43,610 --> 00:15:45,400 Tu l'as sortie du berceau ? 317 00:15:46,270 --> 00:15:47,730 Tu l'as lâchée ? 318 00:15:47,820 --> 00:15:50,530 Je l'ai mise par terre et je l'ai tapée comme ça. 319 00:15:52,360 --> 00:15:53,450 Avec ton poing ? 320 00:15:55,160 --> 00:15:56,370 Combien de fois ? 321 00:15:59,000 --> 00:16:00,210 Fort comment ? 322 00:16:00,290 --> 00:16:02,620 Pas trop fort. Mais elle refusait de me regarder. 323 00:16:03,790 --> 00:16:05,540 Tu lui as fait une coupure au visage ? 324 00:16:05,960 --> 00:16:07,630 Je l'ai griffée, comme ça. 325 00:16:09,760 --> 00:16:11,550 Je voulais la faire pleurer. 326 00:16:11,630 --> 00:16:13,470 Parce qu'elle ne te regardait pas ? 327 00:16:13,550 --> 00:16:15,430 Elle ne pleurait pas. Elle ne pleurait jamais. 328 00:16:16,970 --> 00:16:17,970 Et ensuite ? 329 00:16:18,430 --> 00:16:21,640 Je suis retourné dans ma chambre jouer avec mon camion. 330 00:16:25,360 --> 00:16:27,900 - Tu voulais lui faire du mal ? - Ce n'était pas ma faute. 331 00:16:27,980 --> 00:16:29,610 Elle refusait de me regarder. 332 00:16:42,910 --> 00:16:45,420 Vous l'avez vu. Il est déconnecté. 333 00:16:45,500 --> 00:16:48,500 Il ne comprend pas que les autres existent indépendamment de ses besoins. 334 00:16:48,590 --> 00:16:50,420 Comme la moitié des gens que je connais. 335 00:16:51,720 --> 00:16:54,970 Comme je le disais, ni empathie, ni conscience, ni remords. 336 00:16:56,930 --> 00:16:57,930 Arrêtez-le. 337 00:16:59,010 --> 00:17:01,100 Et les gens qui l'ont rendu ainsi ? 338 00:17:01,180 --> 00:17:03,230 En faire un psychopathe, puis l'envoyer en prison ? 339 00:17:03,310 --> 00:17:05,940 Mieux vaut maintenant qu'après une tuerie dans une école. 340 00:17:11,150 --> 00:17:13,490 - Nous devons l'arrêter. - Non. 341 00:17:13,570 --> 00:17:16,360 Vous voulez l'envoyer derrière les barreaux, 342 00:17:16,450 --> 00:17:18,870 avec des gardiens et 20 gamins par chambre ? 343 00:17:18,950 --> 00:17:20,580 Qu'est-ce qui cloche, chez vous ? 344 00:17:20,660 --> 00:17:22,950 S'il vous plaît, laissez-le rentrer. 345 00:17:23,040 --> 00:17:25,500 Désolé, Mme Waring, c'est au tribunal d'en décider. 346 00:17:25,580 --> 00:17:27,880 Nicholas, tu vas devoir nous suivre. Allez. 347 00:17:27,960 --> 00:17:29,880 - S'il vous plaît ! - Ça va aller. 348 00:17:34,340 --> 00:17:36,380 Arrêter un gamin de sept ans pour meurtre ? 349 00:17:36,800 --> 00:17:39,680 Un gamin avec une longue liste de problèmes mentaux ? 350 00:17:39,760 --> 00:17:41,930 - À quoi pensait Carmichael ? - Demande-lui. 351 00:17:42,020 --> 00:17:43,020 Je le ferai. 352 00:17:43,100 --> 00:17:45,890 Et la façon dont elle a retiré la tutelle aux parents ne me plaît pas. 353 00:17:45,980 --> 00:17:48,190 Tu as l'air désolé de ne pas y avoir pensé avant. 354 00:17:48,270 --> 00:17:50,320 Ses méthodes sont autoritaires 355 00:17:50,400 --> 00:17:53,280 et elle n'a pas assez d'expérience avec les crimes majeurs. 356 00:17:53,360 --> 00:17:55,780 Quatre ans chez les Stups, ce n'est rien. 357 00:17:55,860 --> 00:17:59,030 Un taux de condamnation de 95 %, ce n'est pas rien. 358 00:17:59,120 --> 00:18:01,330 Elle a mérité ses galons. Collaborez. 359 00:18:06,290 --> 00:18:08,370 Alors comme ça, vous ouvrez une section pour enfants 360 00:18:08,460 --> 00:18:09,670 dans le couloir de la mort ? 361 00:18:11,460 --> 00:18:12,460 Jack McCoy ? 362 00:18:13,710 --> 00:18:16,380 Abbie Carmichael. Ravie de travailler avec vous. 363 00:18:16,470 --> 00:18:19,680 Quant à Nicholas Waring, j'avais proposé une alternative plus simple à ses parents. 364 00:18:20,350 --> 00:18:22,100 Alors vous contournez ses droits civiques ? 365 00:18:22,180 --> 00:18:25,390 Il est passé des chiens aux bébés. Et après ? 366 00:18:26,180 --> 00:18:29,310 J'aurais dû attendre qu'il tue ses parents avec un marteau ? 367 00:18:29,400 --> 00:18:32,320 Vous pensez vraiment qu'il sera mieux, incarcéré à Bellevue ? 368 00:18:32,770 --> 00:18:36,690 Il a des droits, la société aussi. Ma décision était éthique et légale. 369 00:18:37,110 --> 00:18:39,820 Il n'y a pas de quoi en faire tout un plat au comité disciplinaire. 370 00:18:42,870 --> 00:18:44,740 Si vous avez quelque chose à dire, dites-le. 371 00:18:47,410 --> 00:18:50,210 Désolée. Je sais qu'ils vous ont disculpé. 372 00:18:50,710 --> 00:18:52,790 Et je n'aime pas qu'on remette en cause mon jugement. 373 00:18:52,880 --> 00:18:55,960 Je ne l'aurais pas remis en cause, si vous m'aviez consulté d'abord. 374 00:18:56,840 --> 00:19:00,550 C'est un travail d'équipe. Ces choses-là se discutent. 375 00:19:01,760 --> 00:19:02,930 J'en prends note. 376 00:19:04,060 --> 00:19:06,770 Les Waring font appel, concernant leur tutelle. 377 00:19:06,850 --> 00:19:09,850 J'ai commencé à préparer notre réponse, si vous voulez y jeter un œil. 378 00:19:09,940 --> 00:19:12,980 Je suis sûr que c'est brillant. Malheureusement, c'est inutile. 379 00:19:13,060 --> 00:19:14,570 Le garçon n'a pas tué le bébé. 380 00:19:18,280 --> 00:19:20,410 On m'avait dit que l'autopsie n'était pas prête. 381 00:19:20,490 --> 00:19:23,240 Vous devriez faire connaissance avec les médecins légistes. 382 00:19:23,740 --> 00:19:25,910 La cause du décès était une insuffisance cardiaque. 383 00:19:25,990 --> 00:19:29,040 Les coupures et contusions ont été faites après sa mort. 384 00:19:29,120 --> 00:19:31,290 Ça dit que le bébé avait deux ans et demi. 385 00:19:31,370 --> 00:19:34,500 La fille des Waring avait 13 mois. Ils ont autopsié le mauvais enfant. 386 00:19:36,840 --> 00:19:40,010 Et si vous alliez au labo des légistes pour vous présenter ? 387 00:19:46,100 --> 00:19:48,770 C'est le bon bébé et elle avait bien deux ans et demi. 388 00:19:49,230 --> 00:19:52,480 - Les os ne mentent pas. - Mais j'ai vu ses photos. 389 00:19:52,560 --> 00:19:55,520 Elle avait l'air bien plus jeune car elle avait un retard de croissance. 390 00:19:55,980 --> 00:19:57,230 Négligence de longue date. 391 00:19:57,730 --> 00:20:00,900 Ça ne veut rien dire. Une balle peut causer une insuffisance cardiaque. 392 00:20:00,990 --> 00:20:02,780 Elle avait d'énormes problèmes médicaux. 393 00:20:02,860 --> 00:20:03,870 Je les passe en revue, 394 00:20:03,950 --> 00:20:06,620 afin de trouver la cause exacte de l'insuffisance cardiaque. 395 00:20:06,700 --> 00:20:09,410 En attendant, on a un suspect de meurtre de sept ans. 396 00:20:09,500 --> 00:20:10,620 J'ai appris ça. 397 00:20:11,960 --> 00:20:14,380 Tout ce que je peux vous dire, c'est qu'elle était morte 398 00:20:14,460 --> 00:20:16,290 avant que son frère ne lève la main sur elle. 399 00:20:17,340 --> 00:20:19,920 C'est un soulagement d'apprendre que Nicholas ne l'a pas tuée. 400 00:20:20,010 --> 00:20:21,260 Merci de nous l'avoir dit. 401 00:20:21,340 --> 00:20:22,430 Il peut enfin rentrer ? 402 00:20:24,470 --> 00:20:26,010 On a toujours quelques questions. 403 00:20:26,100 --> 00:20:27,850 Quel genre de questions ? 404 00:20:27,930 --> 00:20:31,230 Vous avez dit à la police que vous aviez le bébé depuis peu. 405 00:20:31,310 --> 00:20:32,350 Trois jours. 406 00:20:32,440 --> 00:20:34,270 Vous avez les documents d'adoption ? 407 00:20:35,310 --> 00:20:38,900 Évidemment. Y a-t-il un problème de garde pour un bébé mort ? 408 00:20:38,980 --> 00:20:41,690 La question est : Qui avait le bébé avant eux ? 409 00:20:41,780 --> 00:20:43,360 Je ne comprends pas le rapport. 410 00:20:43,450 --> 00:20:46,780 La légiste a dit que le bébé souffrait de négligence prolongée. 411 00:20:46,870 --> 00:20:48,450 C'est pourquoi elle était si petite. 412 00:20:48,530 --> 00:20:51,080 Petite ? Le bébé de ma sœur a le même âge. 413 00:20:51,160 --> 00:20:54,830 Selon la légiste, votre bébé avait deux ans et demi. 414 00:20:57,250 --> 00:20:58,960 Où avez-vous trouvé le bébé ? 415 00:21:00,250 --> 00:21:01,800 Dans un marché clandestin ? 416 00:21:03,510 --> 00:21:06,220 C'était une adoption indépendante, oui. On n'avait pas le choix. 417 00:21:06,300 --> 00:21:09,430 Parce qu'une agence n'aurait pas placé de bébé près de Nicholas ? 418 00:21:09,510 --> 00:21:11,980 L'intermédiaire a dit que le bébé allait bien. 419 00:21:13,520 --> 00:21:15,560 On l'a payé 12 000 dollars. 420 00:21:15,650 --> 00:21:17,230 Comment s'appelait-il ? 421 00:21:17,980 --> 00:21:20,780 Mes dossiers sont confidentiels et vous le savez, Mlle Carmichael. 422 00:21:20,860 --> 00:21:24,490 Mon activité est tout à fait légale, alors ne venez pas me menacer, compris ? 423 00:21:24,570 --> 00:21:27,660 Vous avez fourni un bébé si sévèrement négligé 424 00:21:27,740 --> 00:21:29,410 qu'il n'avait que quelques jours à vivre. 425 00:21:29,490 --> 00:21:32,040 Si vous croyez que c'est légal, j'ai une mauvaise nouvelle. 426 00:21:32,120 --> 00:21:34,910 - Je l'ignorais. - D'où venait le bébé ? 427 00:21:37,290 --> 00:21:39,040 On ne laissera pas tomber. 428 00:21:39,130 --> 00:21:41,800 Si j'apprends que vous saviez quoi que ce soit sur sa condition... 429 00:21:41,880 --> 00:21:43,420 J'ai reçu un appel de l'avocat 430 00:21:43,510 --> 00:21:45,880 d'une femme qui voulait se débarrasser de son bébé. 431 00:21:45,970 --> 00:21:47,140 Comment s'appelait l'avocat ? 432 00:21:47,510 --> 00:21:50,010 Smith. John Smith. 433 00:21:50,430 --> 00:21:53,310 Les documents sont en ordre. Voilà le certificat de naissance. 434 00:21:55,390 --> 00:21:57,900 - Diane Sullivan. - Il est légitime. 435 00:21:57,980 --> 00:22:00,940 Le tampon du comté est authentique. Et voilà le certificat de santé, 436 00:22:01,020 --> 00:22:04,780 signé par un Dr Andre Kostov. 437 00:22:07,490 --> 00:22:10,160 J'ai appelé M. et Mme Waring, ils étaient aux anges. 438 00:22:10,740 --> 00:22:14,370 L'avocat m'a amené le bébé et les Waring l'ont récupéré. 439 00:22:15,500 --> 00:22:20,540 Avez-vous parlé à ses parents biologiques, James et Patricia Sullivan ? 440 00:22:20,630 --> 00:22:21,630 Pourquoi ? 441 00:22:22,050 --> 00:22:23,590 Je ne comprends pas. 442 00:22:25,510 --> 00:22:27,430 Diane est morte dans un accident de voiture 443 00:22:27,510 --> 00:22:28,720 avec ma mère, il y a un an. 444 00:22:29,510 --> 00:22:31,260 Elle avait trois mois. 445 00:22:31,350 --> 00:22:33,640 Quelqu'un a utilisé son certificat de naissance 446 00:22:33,720 --> 00:22:36,350 pour vendre un autre bébé. 447 00:22:37,890 --> 00:22:41,480 Ils ont dû aller voir le greffier du comté pour obtenir le certificat. 448 00:22:41,560 --> 00:22:42,900 La police a vérifié. 449 00:22:42,980 --> 00:22:46,030 Personne n'a demandé son certificat de naissance, cette année. 450 00:22:47,110 --> 00:22:50,240 Vous devez me dire si qui que ce soit d'autre 451 00:22:50,320 --> 00:22:51,410 a eu le certificat. 452 00:22:52,950 --> 00:22:54,370 Seulement Edward Connery. 453 00:22:54,870 --> 00:22:58,750 Notre avocat dans l'affaire d'homicide par négligence contre l'autre conducteur. 454 00:23:00,370 --> 00:23:03,000 À moins de vouloir ajouter une expérience en prison à votre CV, 455 00:23:03,090 --> 00:23:05,300 vous devriez nous dire où vous avez trouvé ce bébé. 456 00:23:07,050 --> 00:23:09,180 Ma cliente ne pouvait plus le garder. 457 00:23:09,260 --> 00:23:11,930 J'ai accepté d'arranger une adoption. Il n'y a aucune infraction. 458 00:23:12,010 --> 00:23:13,930 Vous ne saviez pas que le bébé était en danger ? 459 00:23:14,010 --> 00:23:15,970 C'est ça. On m'a donné un certificat de santé. 460 00:23:16,060 --> 00:23:18,180 Alors pourquoi changer de certificat de naissance ? 461 00:23:18,480 --> 00:23:20,770 Ma cliente tenait au respect de sa vie privée. 462 00:23:20,850 --> 00:23:22,440 Nous devons lui parler. 463 00:23:23,900 --> 00:23:26,150 Je ne peux pas révéler des informations confidentielles. 464 00:23:26,230 --> 00:23:29,150 - Son identité n'est pas confidentielle. - Je dis que si. 465 00:23:29,240 --> 00:23:31,030 Vous voulez être inculpé pour complicité ? 466 00:23:31,110 --> 00:23:32,870 Et vous pour détention arbitraire ? 467 00:23:35,660 --> 00:23:36,660 Arrêtez-le. 468 00:23:37,450 --> 00:23:38,450 Pour quel motif ? 469 00:23:40,080 --> 00:23:42,540 Falsification de documents professionnels, pour commencer. 470 00:23:46,590 --> 00:23:48,880 Ça devrait tenir environ dix minutes, Abbie. 471 00:23:49,720 --> 00:23:52,510 Il est associé chez Peterson and Gold. 472 00:23:52,590 --> 00:23:55,890 Il n'irait pas faire un faux certificat de naissance pour un client. 473 00:23:55,970 --> 00:23:59,850 - Mais pour un membre de sa famille... - Ou bien pour lui-même. 474 00:24:00,850 --> 00:24:03,060 Voyez s'il a une femme ou une petite amie avec un bébé 475 00:24:03,150 --> 00:24:04,980 qui a soudainement disparu. 476 00:24:05,570 --> 00:24:06,570 Merci. 477 00:24:07,440 --> 00:24:10,110 Nous vous suspectons d'avoir abandonné votre bébé. 478 00:24:10,570 --> 00:24:12,860 Avant de continuer, nous devons vous lire vos droits. 479 00:24:12,950 --> 00:24:14,240 Je connais mes droits. 480 00:24:14,910 --> 00:24:16,780 Vous y renoncez ou vous les revendiquez ? 481 00:24:18,450 --> 00:24:20,160 Je veux parler à mon mari. 482 00:24:20,830 --> 00:24:22,120 Quand il aura payé la caution. 483 00:24:22,790 --> 00:24:24,290 Êtes-vous prête à parler du bébé ? 484 00:24:25,710 --> 00:24:27,250 Vous ne comprenez pas. 485 00:24:27,840 --> 00:24:32,340 Elle n'était pas vraiment à nous. On l'a adoptée, il y a un mois. 486 00:24:32,430 --> 00:24:35,260 Et quoi, c'était plus de responsabilités 487 00:24:35,340 --> 00:24:37,180 que vous ne pensiez et vous l'avez abandonnée ? 488 00:24:38,260 --> 00:24:40,140 Pourquoi ne pas l'avoir ramenée à l'agence ? 489 00:24:42,020 --> 00:24:44,810 Si ça ne faisait qu'un mois, l'adoption n'était pas définitive. 490 00:24:44,900 --> 00:24:45,980 Quel est le problème ? 491 00:24:47,650 --> 00:24:49,780 Je veux voir mon avocate. 492 00:24:53,700 --> 00:24:54,990 Appelle cette avocate 493 00:24:55,070 --> 00:24:58,410 et dis-lui qu'elle a une cliente suspectée d'homicide. 494 00:24:58,490 --> 00:25:01,950 Homicide ? On n'avait rien à voir là-dedans. 495 00:25:02,040 --> 00:25:03,920 Elle serait morte de toute façon. 496 00:25:08,380 --> 00:25:11,550 - Premièrement, le bébé était prématuré. - Comment le savez-vous ? 497 00:25:11,630 --> 00:25:14,260 Il y avait des traces d'une vieille hémorragie intraventriculaire, 498 00:25:14,340 --> 00:25:15,720 c'est commun chez les prématurés. 499 00:25:15,800 --> 00:25:16,930 Ça ne l'a pas tuée ? 500 00:25:17,600 --> 00:25:18,720 Non. 501 00:25:18,800 --> 00:25:22,680 Elle avait aussi des tumeurs tératoïdes atypiques près de la colonne. 502 00:25:23,230 --> 00:25:27,020 Même des enfants sains ne survivent presque jamais à ce type de cancer. 503 00:25:27,100 --> 00:25:28,810 Donc elle est morte d'un cancer ? 504 00:25:28,900 --> 00:25:31,070 Elle est morte d'un problème métabolique 505 00:25:31,150 --> 00:25:33,570 appelé trouble de l'oxydation des acides gras. 506 00:25:33,650 --> 00:25:35,610 Insuffisance hépatique, insuffisance cardiaque. 507 00:25:36,570 --> 00:25:40,910 Avec un traitement approprié, presque personne n'en meurt. 508 00:25:40,990 --> 00:25:42,250 Un traitement approprié ? 509 00:25:42,870 --> 00:25:43,870 Un régime. 510 00:25:44,500 --> 00:25:46,330 Ça traite rapidement les infections. 511 00:25:46,420 --> 00:25:48,580 En mangeant bien, elle aurait survécu ? 512 00:25:48,670 --> 00:25:50,130 Jusqu'à ce que le cancer la tue. 513 00:25:51,550 --> 00:25:52,590 Merci. 514 00:25:53,260 --> 00:25:55,170 S'il nous faut autre chose, on vous appellera. 515 00:25:57,760 --> 00:26:00,050 On pourrait les inculper pour homicide involontaire. 516 00:26:00,140 --> 00:26:04,600 Homicide involontaire ? Ils n'ont laissé aucune chance à ce bébé. 517 00:26:04,680 --> 00:26:06,310 Ils ont falsifié son identité 518 00:26:06,390 --> 00:26:08,560 et n'ont dit à personne qu'elle avait besoin de soins. 519 00:26:08,650 --> 00:26:10,900 Je ne vois aucune intention de tuer ce bébé. 520 00:26:10,980 --> 00:26:13,780 C'est de la négligence coupable. Homicide volontaire non prémédité. 521 00:26:13,860 --> 00:26:16,240 Ils savaient qu'elle allait mourir. Ils s'en fichaient. 522 00:26:16,320 --> 00:26:19,030 C'est une supposition. Inculpez-les d'homicide involontaire. 523 00:26:19,120 --> 00:26:23,330 Donc on envoie le message qu'il est acceptable de tuer un bébé ? 524 00:26:24,330 --> 00:26:25,870 Ce ne sont pas des adolescents 525 00:26:25,960 --> 00:26:27,830 qui auraient tué leur nouveau-né par peur. 526 00:26:27,920 --> 00:26:31,590 Ces deux adultes se sont donné du mal pour abandonner un enfant mourant 527 00:26:31,670 --> 00:26:33,090 et couvrir leurs arrières. 528 00:26:33,920 --> 00:26:37,050 Je suis peut-être nouvelle, ici, mais pour moi, ça s'appelle un meurtre. 529 00:26:43,100 --> 00:26:44,520 Megan, que fais-tu là ? 530 00:26:44,600 --> 00:26:46,890 Elle est en état d'arrestation pour meurtre. Et vous aussi. 531 00:26:46,980 --> 00:26:47,980 On y va. 532 00:26:48,060 --> 00:26:49,600 Il vous faut un avocat, Maître ? 533 00:26:51,610 --> 00:26:53,610 BUREAU DU JUGE HAROLD ROCKWELL VENDREDI 18 JUILLET 534 00:26:53,690 --> 00:26:56,940 C'était un aveu spontané, M. le juge, rien ne justifie de l'écarter. 535 00:26:57,030 --> 00:26:59,110 Mme Connery avait demandé à voir son avocate. 536 00:26:59,200 --> 00:27:01,570 Mlle Carmichael devait mettre fin à l'interrogatoire. 537 00:27:01,660 --> 00:27:03,370 Et l'interrogatoire a pris fin. 538 00:27:03,450 --> 00:27:05,450 L'inspectrice Van Buren a fait une remarque spontanée 539 00:27:05,540 --> 00:27:06,540 à un agent de police. 540 00:27:06,620 --> 00:27:08,910 Mme Connery n'avait qu'à se taire. 541 00:27:09,000 --> 00:27:11,130 Vous coupez les cheveux en quatre, M. McCoy. 542 00:27:11,630 --> 00:27:14,710 L'inspectrice a fait une remarque provocatrice et inutile. 543 00:27:14,800 --> 00:27:18,090 Elle était peut-être pensée pour susciter une réponse irréfléchie 544 00:27:18,170 --> 00:27:21,720 - de Mme Connery, ou pas. - Non, M. le juge, elle ne l'était pas. 545 00:27:21,800 --> 00:27:25,430 J'ai vu assez de ces comédies pour savoir que c'est probable. 546 00:27:25,770 --> 00:27:28,810 J'écarte sa déclaration sur l'état de santé du bébé. 547 00:27:28,890 --> 00:27:31,980 La déclaration de Mme Connery est l'unique preuve en possession du procureur 548 00:27:32,060 --> 00:27:34,150 qu'ils connaissaient les problèmes de santé du bébé. 549 00:27:34,230 --> 00:27:36,730 Les charges qui pèsent contre eux n'ont plus de fondement. 550 00:27:36,820 --> 00:27:39,240 M. le juge, ces gens ont froidement et délibérément 551 00:27:39,320 --> 00:27:42,410 abandonné une petite fille malade qui est morte du fait de leurs actes. 552 00:27:42,490 --> 00:27:45,410 Et je vous souhaite bonne chance pour le prouver, M. McCoy, 553 00:27:45,490 --> 00:27:48,370 mais à moins que vous en ayez des preuves recevables, 554 00:27:48,830 --> 00:27:50,620 les chefs d'accusation sont levés. 555 00:27:52,540 --> 00:27:55,670 Les Connery ont su l'état de santé de l'enfant, d'une manière ou d'une autre. 556 00:27:55,750 --> 00:27:58,380 Et le docteur qui a signé le certificat de santé, Kostov ? 557 00:27:58,460 --> 00:27:59,670 Il était de mèche avec eux ? 558 00:27:59,760 --> 00:28:02,050 Il ne fait pas partie de l'association médicale de l'État. 559 00:28:02,130 --> 00:28:03,550 La police essaie de le retrouver. 560 00:28:03,640 --> 00:28:05,390 Les Connery devaient avoir un pédiatre. 561 00:28:06,850 --> 00:28:08,810 Je vais vérifier auprès de leur assurance. 562 00:28:09,520 --> 00:28:12,310 J'ai été sa gynécologue durant 15 ans. 563 00:28:12,400 --> 00:28:13,440 Tout ce que je peux dire, 564 00:28:13,520 --> 00:28:15,690 c'est que je leur ai conseillé d'envisager l'adoption. 565 00:28:15,770 --> 00:28:19,280 - Vous les imaginiez bons parents ? - Aucune raison de penser le contraire. 566 00:28:19,740 --> 00:28:21,360 Seriez-vous surprise d'apprendre 567 00:28:21,450 --> 00:28:23,660 qu'ils s'en sont débarrassés après trois semaines ? 568 00:28:24,070 --> 00:28:26,910 Les Connery ? Non, vous devez faire erreur. 569 00:28:26,990 --> 00:28:30,370 Ils ont traversé la moitié du globe pour adopter. 570 00:28:30,450 --> 00:28:32,500 La moitié du globe, c'est-à-dire ? 571 00:28:32,920 --> 00:28:33,920 En Russie. 572 00:28:36,880 --> 00:28:39,300 J'ai vérifié auprès de l'immigration et du consulat russe. 573 00:28:39,380 --> 00:28:41,590 Les Connery sont allés deux fois à Vologda, en Russie, 574 00:28:41,670 --> 00:28:42,680 ces trois derniers mois. 575 00:28:42,760 --> 00:28:45,800 La deuxième fois, ils ont ramené une petite fille, Mariana Petrova. 576 00:28:46,350 --> 00:28:48,140 Ça ne prouve pas qu'ils la savaient malade. 577 00:28:49,390 --> 00:28:52,180 Non, mais j'ai retrouvé le Dr Kostov. 578 00:28:54,650 --> 00:28:56,110 Je suis diplomate. 579 00:28:56,190 --> 00:28:58,860 Je suis rattaché à l'Organisation mondiale de la Santé. 580 00:29:03,570 --> 00:29:05,660 Bien essayé. J'ai vérifié. 581 00:29:05,740 --> 00:29:07,780 Vous êtes un consultant temporaire sans immunité. 582 00:29:08,160 --> 00:29:11,250 Pourquoi signer un certificat de santé pour un bébé qui était malade ? 583 00:29:11,910 --> 00:29:14,460 À ce que je sache, je n'ai rien fait de tel. 584 00:29:14,540 --> 00:29:15,790 Veuillez m'excuser. 585 00:29:17,840 --> 00:29:19,250 J'ai vérifié avec l'immigration. 586 00:29:19,340 --> 00:29:21,800 Le Dr Kostov a signé de nombreux certificats de santé 587 00:29:21,880 --> 00:29:23,920 pour des enfants russes adoptés par des Américains. 588 00:29:24,010 --> 00:29:25,510 Où trouve-t-il les enfants ? 589 00:29:25,590 --> 00:29:28,390 Il a un accord exclusif avec trois orphelinats de Vologda 590 00:29:28,470 --> 00:29:31,720 qui confient les enfants à l'adoption par des couples étrangers. 591 00:29:32,100 --> 00:29:34,390 - Combien de couples avez-vous trouvés ? - Huit. 592 00:29:34,940 --> 00:29:36,560 Eux aussi ont reçu des enfants malades ? 593 00:29:36,650 --> 00:29:41,110 Deux n'ont pas encore eu de problèmes. Les autres oui, à divers degrés. 594 00:29:41,190 --> 00:29:43,110 Et il leur a dit qu'ils étaient en bonne santé ? 595 00:29:43,490 --> 00:29:44,490 Oui. 596 00:29:44,990 --> 00:29:49,280 L'une des familles a adopté un garçon avec un pied bot. Ça s'arrange facilement. 597 00:29:49,370 --> 00:29:51,740 Le Dr Kostov a dit que c'était son seul problème. 598 00:29:52,200 --> 00:29:55,160 Ils ont déjà dépensé 80 000 dollars sur d'autres soucis de santé, 599 00:29:55,250 --> 00:29:58,630 en plus des 20 000 de commission au Dr Kostov. 600 00:29:59,540 --> 00:30:03,170 Il refourgue des enfants malformés sans considération pour leur bien-être 601 00:30:03,260 --> 00:30:07,640 - ou celui des parents adoptifs. - Bien résumé. Quel chef d'accusation ? 602 00:30:08,010 --> 00:30:10,720 Comme les Connery. Homicide volontaire. Négligence coupable. 603 00:30:10,800 --> 00:30:11,810 C'est risqué. 604 00:30:12,220 --> 00:30:14,230 Il est moins impliqué dans la mort de l'enfant. 605 00:30:14,310 --> 00:30:15,940 Moralement, il est tout aussi coupable. 606 00:30:17,310 --> 00:30:19,360 On a besoin de l'un pour faire condamner l'autre. 607 00:30:19,440 --> 00:30:20,480 Voyons qui cédera. 608 00:30:21,320 --> 00:30:23,440 Le seul accord qu'accepteront mes clients, 609 00:30:23,530 --> 00:30:25,900 c'est une amende et la liberté. 610 00:30:25,990 --> 00:30:28,530 - Une amende ? - Pour falsification de documents. 611 00:30:28,610 --> 00:30:31,700 - Combien pour avoir tué un bébé ? - Je vous en prie. 612 00:30:31,780 --> 00:30:33,700 On ne voulait pas sa mort. 613 00:30:33,790 --> 00:30:37,000 Si le Dr Kostov ne nous avait pas menti, rien de tout ça ne serait arrivé. 614 00:30:37,080 --> 00:30:40,330 L'offre, c'est l'homicide involontaire, la peine minimale 615 00:30:40,420 --> 00:30:42,340 et vous témoignez contre le Dr Kostov. 616 00:30:45,840 --> 00:30:48,590 Vous avez certifié de la bonne santé de Mariana Petrova. 617 00:30:48,680 --> 00:30:51,510 Elle est morte d'une maladie décelable et curable. 618 00:30:52,010 --> 00:30:55,310 J'ai dit aux Connery de s'assurer qu'elle mange régulièrement 619 00:30:55,390 --> 00:30:57,480 et qu'elle reçoive de la vitamine A en quantité. 620 00:30:57,560 --> 00:30:59,730 Leur avez-vous parlé des tumeurs vertébrales ? 621 00:30:59,810 --> 00:31:04,230 - Je n'en savais rien. - Vous essaierez de le faire croire. 622 00:31:04,320 --> 00:31:07,150 Je dirai au grand jury de considérer l'homicide volontaire non prémédité. 623 00:31:07,240 --> 00:31:09,860 Vous n'êtes pas sérieux. Mon client est un éminent représ... 624 00:31:09,950 --> 00:31:12,660 Votre client est un monstre qui trafique des enfants mourants. 625 00:31:12,740 --> 00:31:16,500 Quoi qu'ait fait le Dr Kostov, c'était sur le territoire russe. 626 00:31:16,580 --> 00:31:19,330 - Vous n'avez aucune autorité. - Le bébé est mort ici. 627 00:31:19,420 --> 00:31:23,090 L'infraction en découle. Code pénal 2010, alinéa 3. 628 00:31:23,170 --> 00:31:26,420 - J'ai toute l'autorité nécessaire. - Que voulez-vous, M. McCoy ? 629 00:31:26,510 --> 00:31:29,760 Tout ce que votre client peut nous dire de ses affaires avec les Connery. 630 00:31:31,800 --> 00:31:34,010 Homicide involontaire, peine minimale. 631 00:31:36,890 --> 00:31:39,230 - Trois à six ans. - Non. 632 00:31:41,020 --> 00:31:43,110 Je ne suis responsable de rien de tout ça. 633 00:31:46,110 --> 00:31:49,030 Si c'est là votre position, vous pouvez tenter votre chance avec un jury. 634 00:31:56,160 --> 00:31:59,960 - Alors lesquels voulez-vous poursuivre ? - Tous. 635 00:32:03,710 --> 00:32:05,710 COUR SUPRÊME JEUDI 4 SEPTEMBRE 636 00:32:05,790 --> 00:32:07,340 J'étais le médecin de garde, 637 00:32:07,420 --> 00:32:10,010 la nuit où les Connery ont amené leur enfant aux urgences. 638 00:32:10,380 --> 00:32:13,050 - Quel était son problème ? - Ils ont dit qu'elle ne mangeait pas. 639 00:32:13,140 --> 00:32:16,470 Elle vomissait. On a stabilisé son état et j'ai suggéré à ses parents 640 00:32:16,560 --> 00:32:18,930 - qu'on lui fasse passer des examens. - Pourquoi ? 641 00:32:19,390 --> 00:32:23,350 Elle était léthargique, chétive, manquait de tonus musculaire. 642 00:32:24,100 --> 00:32:25,900 Quel a été le résultat des examens ? 643 00:32:26,190 --> 00:32:28,320 Son taux de carnitine nous a fait penser 644 00:32:28,400 --> 00:32:30,360 à un trouble de l'oxydation des acides gras. 645 00:32:30,690 --> 00:32:34,370 Les examens ont aussi révélé plusieurs tumeurs vertébrales cancéreuses. 646 00:32:34,450 --> 00:32:38,120 - Le cancer était-il curable ? - La chirurgie n'était pas envisageable. 647 00:32:38,200 --> 00:32:39,910 Je leur ai dit qu'il restait la chimio 648 00:32:40,000 --> 00:32:43,290 mais que n'importe quel traitement coûterait très cher et que le résultat 649 00:32:43,370 --> 00:32:47,460 ne serait probablement pas positif. C'est un cancer fatal. 650 00:32:47,540 --> 00:32:49,340 - Toujours ? - Quasiment. 651 00:32:49,420 --> 00:32:53,510 - Combien de temps aurait-elle pu vivre ? - Un an, peut-être deux. 652 00:32:56,100 --> 00:32:59,520 Docteur, qu'est-ce que le trouble de l'oxydation des acides gras ? 653 00:32:59,640 --> 00:33:03,890 Comme le nom l'indique, l'organisme est incapable d'oxyder les acides gras, 654 00:33:03,980 --> 00:33:05,940 alors les dépôts s'accumulent dans le foie. 655 00:33:06,020 --> 00:33:08,860 - C'est fatal ? - Sans traitement, oui. 656 00:33:08,940 --> 00:33:10,730 Potentiellement sous quelques jours. 657 00:33:10,820 --> 00:33:14,070 Y a-t-il un traitement reconnu scientifiquement ? 658 00:33:14,150 --> 00:33:16,660 Les facteurs qui favorisent ce trouble, 659 00:33:17,320 --> 00:33:19,080 comme les infections et un mauvais régime, 660 00:33:19,160 --> 00:33:22,500 peuvent être contrôlés et le patient peut mener une vie normale. 661 00:33:22,580 --> 00:33:25,370 Avez-vous donné toutes ces informations à M. et Mme Connery ? 662 00:33:26,080 --> 00:33:28,590 - Oui. - Pas d'autres questions. 663 00:33:31,960 --> 00:33:33,840 Si c'était un peu trop dur, Mme Waring, 664 00:33:33,920 --> 00:33:36,550 on peut vous appeler après le procès et vous donner le verdict. 665 00:33:36,640 --> 00:33:38,970 C'est maintenant que vous vous souciez de nous ? 666 00:33:39,390 --> 00:33:41,060 Vous n'avez pas à vous infliger ça. 667 00:33:41,140 --> 00:33:42,220 C'est tellement... 668 00:33:45,190 --> 00:33:47,650 Je n'arrive pas à croire que quelqu'un puisse faire ça. 669 00:33:48,940 --> 00:33:50,610 Ils avaient juste à nous le dire. 670 00:33:52,690 --> 00:33:54,110 On l'aurait quand même prise. 671 00:34:00,200 --> 00:34:01,870 Je n'avais aucune raison de croire 672 00:34:01,950 --> 00:34:06,000 que l'enfant ne réagirait pas à de l'affection et à un régime approprié. 673 00:34:06,370 --> 00:34:09,250 Saviez-vous qu'elle avait un trouble métabolique spécifique ? 674 00:34:09,330 --> 00:34:12,250 - Non, je ne le savais pas. - Saviez-vous qu'elle avait un cancer ? 675 00:34:12,590 --> 00:34:14,210 Non, je ne le savais pas. 676 00:34:14,300 --> 00:34:17,630 Donc quand les Connery vous l'ont dit, c'était une surprise pour vous ? 677 00:34:17,720 --> 00:34:21,560 Oui. Ils voulaient que je la reprenne. 678 00:34:21,930 --> 00:34:24,850 Un enfant n'est pas une machine à laver défectueuse. 679 00:34:24,930 --> 00:34:28,520 Je leur ai dit qu'on ne pouvait pas la renvoyer au fabricant. 680 00:34:29,060 --> 00:34:30,150 Merci. 681 00:34:31,860 --> 00:34:35,240 Vous attestez donc que vous ignoriez que Mariana était gravement malade ? 682 00:34:35,320 --> 00:34:36,320 Oui. 683 00:34:36,900 --> 00:34:39,870 Pièce à conviction 17, M. le juge. Une traduction du rapport 684 00:34:39,950 --> 00:34:44,040 préparé par le directeur de l'orphelinat d'où venait Mariana Connery. 685 00:34:45,040 --> 00:34:47,330 Pouvez-vous lire la partie surlignée, docteur ? 686 00:34:52,250 --> 00:34:54,210 "Tous les efforts doivent être faits pour trouver 687 00:34:54,300 --> 00:34:56,340 "des familles américaines et européennes 688 00:34:56,420 --> 00:34:58,380 "pour les orphelins avec des problèmes médicaux 689 00:34:58,470 --> 00:35:01,680 "qui ne peuvent être traités dans notre pays. 690 00:35:01,970 --> 00:35:05,430 "La plupart des enfants sains peuvent être placés auprès de familles russes." 691 00:35:05,850 --> 00:35:10,440 Donc votre mission était de refourguer des enfants malades 692 00:35:10,520 --> 00:35:12,690 à des Américains crédules, Dr Kostov ? 693 00:35:12,770 --> 00:35:16,360 Vous avez les moyens de les aider. Nous, non. 694 00:35:16,440 --> 00:35:19,200 Je vois, vos motivations sont altruistes, c'est cela ? 695 00:35:19,660 --> 00:35:20,660 Oui. 696 00:35:21,030 --> 00:35:23,450 Et pour atteindre ce but salutaire, 697 00:35:23,530 --> 00:35:26,790 vous signez de faux certificats de santé, c'est bien ça ? 698 00:35:27,870 --> 00:35:28,870 Si j'y suis contraint. 699 00:35:28,960 --> 00:35:33,090 En échange de quoi vous vous mettez 20 000 dollars par enfant 700 00:35:33,170 --> 00:35:35,420 dans vos poches altruistes, c'est ça ? 701 00:35:35,500 --> 00:35:39,760 Ça peut sauver beaucoup d'enfants, en Russie, 20 000 dollars. 702 00:35:40,800 --> 00:35:43,470 Nous faisons face à une épidémie d'abandons d'enfants. 703 00:35:43,800 --> 00:35:48,140 Chaque printemps, le dégel laisse apparaître des centaines de bébés décédés 704 00:35:48,230 --> 00:35:51,520 qui ont été enfouis sous la neige et laissés là pour morts. 705 00:35:53,560 --> 00:35:55,400 J'en sauve autant que possible. 706 00:35:56,230 --> 00:35:57,320 Pièce à conviction 18. 707 00:35:58,530 --> 00:36:01,860 La traduction d'un bilan financier du même orphelinat. 708 00:36:03,030 --> 00:36:05,620 Voyez la partie surlignée, docteur. 709 00:36:06,660 --> 00:36:09,620 Indique-t-elle que l'orphelinat reçoit 2 000 dollars 710 00:36:09,710 --> 00:36:11,670 pour chaque placement à l'étranger ? 711 00:36:13,750 --> 00:36:15,880 Où passent les 18 000 manquants ? 712 00:36:17,050 --> 00:36:20,130 Dans votre Jaguar ? Dans votre grande maison à Odessa ? 713 00:36:20,220 --> 00:36:21,260 Objection. 714 00:36:21,340 --> 00:36:23,260 Dans votre costume italien à 1 500 dollars ? 715 00:36:23,340 --> 00:36:25,850 Ça suffit, M. McCoy. On vous a compris. 716 00:36:25,930 --> 00:36:30,140 Pourquoi m'accuser, moi ? Pourquoi ne les accusez-vous pas, eux ? 717 00:36:30,890 --> 00:36:33,100 Pour eux, un enfant, c'est un accessoire de mode. 718 00:36:34,060 --> 00:36:36,270 Quelque chose pour remplir leur vide existentiel. 719 00:36:36,360 --> 00:36:37,360 Objection. 720 00:36:37,440 --> 00:36:41,900 Ils voulaient un enfant parfait. Même Dieu ne peut pas garantir ça. 721 00:36:41,990 --> 00:36:43,660 Ça suffit, Dr Kostov. 722 00:36:45,160 --> 00:36:48,200 Le jury n'en tiendra pas compte. M. McCoy ? 723 00:36:50,580 --> 00:36:51,790 Je n'ai rien à ajouter. 724 00:36:55,040 --> 00:36:58,590 Quand Edward et moi avons su qu'on ne pourrait pas avoir d'enfants, 725 00:36:59,000 --> 00:37:00,090 on était anéantis. 726 00:37:00,840 --> 00:37:02,930 On voulait une famille, comme tout le monde. 727 00:37:04,300 --> 00:37:07,260 On a vu des spécialistes de l'infertilité, 728 00:37:07,640 --> 00:37:10,470 subi des dizaines d'interventions, mais rien n'a marché. 729 00:37:11,220 --> 00:37:14,560 Au bout d'un moment, on a décidé d'adopter. 730 00:37:15,560 --> 00:37:17,110 Comment avez-vous connu le Dr Kostov ? 731 00:37:17,810 --> 00:37:20,940 À travers une agence spécialisée dans les adoptions en Europe de l'Est. 732 00:37:21,360 --> 00:37:24,610 Que vous a-t-on dit, sur son passé ? 733 00:37:24,700 --> 00:37:26,280 Le Dr Kostov nous a dit 734 00:37:26,370 --> 00:37:29,950 que Mariana n'était dans cet orphelinat que depuis quelques semaines. 735 00:37:31,700 --> 00:37:36,170 Que sa mère l'avait abandonnée pour qu'elle ait une meilleure vie. 736 00:37:37,790 --> 00:37:39,460 Vous a-t-il dit qu'elle était malade ? 737 00:37:41,340 --> 00:37:44,340 Il nous a dit qu'elle était en bonne santé, 738 00:37:45,760 --> 00:37:48,390 mais qu'elle tomberait malade si elle restait dans cet orphelinat. 739 00:37:49,890 --> 00:37:55,140 Les conditions y étaient déplorables. C'était un entrepôt à enfants. 740 00:37:55,560 --> 00:37:57,850 Le Dr Kostov nous a implorés de la sauver 741 00:37:57,940 --> 00:38:01,440 et de l'emmener aux États-Unis, pour qu'elle ait un vrai foyer. 742 00:38:02,110 --> 00:38:03,110 Plus tard... 743 00:38:05,110 --> 00:38:07,280 vous avez appris à quel point elle était malade. 744 00:38:08,280 --> 00:38:09,490 Quelle a été votre réaction ? 745 00:38:11,280 --> 00:38:15,790 On était bouleversés. On se sentait tellement mal pour elle. 746 00:38:16,160 --> 00:38:17,170 Qu'avez-vous fait ? 747 00:38:19,210 --> 00:38:22,630 Edward et moi en avons parlé pendant des jours. 748 00:38:23,090 --> 00:38:25,720 On a d'abord cru qu'on pourrait gérer ça. 749 00:38:26,720 --> 00:38:27,880 Mais on n'a pas pu. 750 00:38:28,760 --> 00:38:31,810 On a essayé de la rendre au Dr Kostov. 751 00:38:32,720 --> 00:38:34,060 Il ne voulait pas la reprendre. 752 00:38:35,100 --> 00:38:38,400 Il a dit que qu'elle était notre responsabilité, désormais. 753 00:38:39,350 --> 00:38:40,560 Et qu'avez-vous fait ? 754 00:38:42,110 --> 00:38:45,610 On a essayé de trouver quelqu'un qui veuille la reprendre. 755 00:38:45,690 --> 00:38:48,240 Des agences d'adoptions, des intermédiaires. 756 00:38:48,320 --> 00:38:51,530 L'un d'eux nous a dit qu'elle n'avait pas la moindre chance 757 00:38:51,620 --> 00:38:52,910 d'être placée où que ce soit. 758 00:38:54,330 --> 00:38:58,500 Alors on a appelé un autre intermédiaire et on lui a menti. 759 00:38:59,880 --> 00:39:04,050 Il a dit qu'il connaissait un couple qui en voudrait. 760 00:39:04,960 --> 00:39:07,420 Pensiez-vous agir pour le mieux ? 761 00:39:07,510 --> 00:39:11,800 On pensait vraiment agir pour le mieux pour elle. 762 00:39:15,560 --> 00:39:16,730 Quand j'avais six ans, 763 00:39:18,270 --> 00:39:19,560 mon grand frère... 764 00:39:21,270 --> 00:39:22,560 a eu le cancer. 765 00:39:25,480 --> 00:39:28,070 Il en est mort, trois ans plus tard. 766 00:39:29,200 --> 00:39:32,530 Mes parents étaient vidés, financièrement et psychologiquement. 767 00:39:32,620 --> 00:39:35,950 Cette épreuve a brisé leur mariage. 768 00:39:37,620 --> 00:39:39,250 Je ne suis pas Mère Teresa. 769 00:39:40,210 --> 00:39:44,880 Je n'ai pas les ressources psychologiques pour faire face à ça. 770 00:39:46,210 --> 00:39:48,170 Merci, Mme Connery. 771 00:39:49,760 --> 00:39:53,350 Mme Connery, Mariana était-elle couverte par votre assurance maladie ? 772 00:39:53,430 --> 00:39:55,260 Non. On ne pouvait pas obtenir de couverture, 773 00:39:55,350 --> 00:39:58,020 à cause de ses maladies préexistantes. 774 00:39:58,100 --> 00:40:01,560 Vous auriez donc dû supporter la totalité du coût d'un traitement ? 775 00:40:02,100 --> 00:40:03,110 Oui. 776 00:40:03,190 --> 00:40:05,400 Vous saviez qu'elle devait suivre un régime spécifique 777 00:40:05,480 --> 00:40:06,690 pour rester en vie, non ? 778 00:40:06,780 --> 00:40:07,780 Oui. 779 00:40:08,110 --> 00:40:11,360 Vous saviez d'expérience qu'il était difficile de la nourrir ? 780 00:40:11,490 --> 00:40:12,490 Oui. 781 00:40:12,570 --> 00:40:15,370 Mais quand vous avez laissé Mariana à l'intermédiaire, 782 00:40:15,450 --> 00:40:18,580 vous avez décidé de garder cette information pour vous, non ? 783 00:40:18,660 --> 00:40:21,710 Je... Oui. 784 00:40:21,790 --> 00:40:26,210 Avez-vous pensé à l'en informer, quand elle a rejoint son nouveau foyer ? 785 00:40:26,290 --> 00:40:27,630 J'ai supposé 786 00:40:27,710 --> 00:40:31,130 que quiconque avait récupéré le bébé l'emmènerait chez le pédiatre 787 00:40:31,220 --> 00:40:33,180 qui comprendrait ce qui n'allait pas chez elle. 788 00:40:33,260 --> 00:40:36,010 Ça ne vous ennuie pas que votre supposition lui ait coûté la vie ? 789 00:40:36,100 --> 00:40:37,100 Objection. 790 00:40:37,180 --> 00:40:40,680 M. le juge, ils ont évoqué l'état d'esprit de l'accusée. J'ai le droit d'y revenir. 791 00:40:41,230 --> 00:40:44,560 Rejetée. Répondez à la question, Mme Connery. 792 00:40:46,860 --> 00:40:49,070 On voulait faire ce qu'il y avait de mieux pour elle. 793 00:40:49,150 --> 00:40:52,740 Alors pourquoi falsifier des documents ? Pourquoi cacher d'où elle venait ? 794 00:40:52,820 --> 00:40:54,280 - Je... - En fait, 795 00:40:54,360 --> 00:40:57,280 tant que vous pouviez en faire le problème de quelqu'un d'autre, 796 00:40:57,370 --> 00:40:58,580 vous vous en fichiez, non ? 797 00:40:59,790 --> 00:41:03,330 C'est facile de juger, d'où vous êtes, mais qu'auriez-vous fait, à notre place ? 798 00:41:04,290 --> 00:41:09,050 Allez-y, dites-le-moi. Qu'est-ce qu'on aurait dû faire ? 799 00:41:13,300 --> 00:41:17,850 Avez-vous appelé les services sociaux ? Parlé à votre propre médecin ? 800 00:41:18,680 --> 00:41:21,680 Parlé à d'autres familles dans une situation similaire ? 801 00:41:23,520 --> 00:41:25,270 Alors, Mme Connery ? 802 00:41:28,650 --> 00:41:29,650 Non. 803 00:41:34,860 --> 00:41:36,450 Je n'ai rien à ajouter, M. le juge. 804 00:41:43,620 --> 00:41:45,420 Pourquoi devrais-je négocier maintenant ? 805 00:41:46,040 --> 00:41:47,880 Vous n'avez aucune pitié, M. McCoy ? 806 00:41:48,590 --> 00:41:50,920 - Qu'avez-vous à offrir ? - Nos remords. 807 00:41:52,800 --> 00:41:54,590 Nous sommes navrés de ce qu'on a fait. 808 00:41:56,470 --> 00:41:58,300 Étiez-vous navrés, avant de vous faire coincer ? 809 00:41:59,510 --> 00:42:02,310 Vous acceptez votre responsabilité dans la mort de Mariana ? 810 00:42:02,390 --> 00:42:03,480 Dr Kos... 811 00:42:06,190 --> 00:42:08,980 Oui. On l'accepte. 812 00:42:12,150 --> 00:42:14,860 L'offre d'homicide involontaire est-elle toujours sur la table ? 813 00:42:16,530 --> 00:42:17,660 On vous rappellera. 814 00:42:20,990 --> 00:42:23,950 Ce seront des parias pour le reste de leur vie. 815 00:42:24,040 --> 00:42:26,620 Ils perdent quelques amis. C'est ça, votre idée de la justice ? 816 00:42:27,960 --> 00:42:31,630 Trois à six ans dans une prison d'État, ce n'est pas du gâteau. 817 00:42:32,380 --> 00:42:34,420 Combien de dealers avez-vous relâchés ? 818 00:42:35,630 --> 00:42:38,180 Ceux qui avaient plus à m'offrir en retour. 819 00:42:38,260 --> 00:42:41,050 Tout ce que les Connery ont à offrir, ce sont des remords intéressés. 820 00:42:41,140 --> 00:42:42,890 Elle essaie de rejeter la faute sur Kostov. 821 00:42:42,970 --> 00:42:46,270 - Vous avez vu son mari la couper ? - C'est la moins coupable des trois. 822 00:42:46,350 --> 00:42:48,480 Messieurs, je vous en prie. 823 00:42:49,230 --> 00:42:52,820 Cette piètre femme a une pierre à la place du cœur. 824 00:42:52,900 --> 00:42:55,610 - Ça suffit. - Je peux me défendre moi-même, Adam. 825 00:42:55,690 --> 00:42:56,700 Alors reste objectif. 826 00:42:57,700 --> 00:43:00,120 Ce sont les actes d'Edward Connery qui ont directement causé 827 00:43:00,200 --> 00:43:01,320 la mort d'une petite fille. 828 00:43:01,410 --> 00:43:03,370 Et il est avocat. Il savait ce qu'il faisait. 829 00:43:03,450 --> 00:43:05,750 Les Connery ne referont plus jamais ça. 830 00:43:06,200 --> 00:43:09,290 Kostov, oui, encore et encore. 831 00:43:09,790 --> 00:43:12,340 Les enfants de Kostov sont-ils mieux dans leur nouveau foyer ? 832 00:43:12,420 --> 00:43:13,550 Tous sauf Mariana. 833 00:43:16,630 --> 00:43:18,840 J'ai une solution qui conviendra à tout le monde. 834 00:43:18,930 --> 00:43:20,010 Laquelle ? 835 00:43:20,590 --> 00:43:23,100 Aucun accord. Qu'ils soient tous jugés. 836 00:43:28,060 --> 00:43:31,150 COUR SUPRÊME JEUDI 11 SEPTEMBRE 837 00:43:37,820 --> 00:43:41,910 Quant à l'accusé Andre Kostov, pour le premier chef d'accusation 838 00:43:41,990 --> 00:43:44,370 d'homicide volontaire non prémédité, quel est votre verdict ? 839 00:43:44,450 --> 00:43:45,490 Non coupable. 840 00:43:45,580 --> 00:43:47,040 Pour le deuxième chef d'accusation 841 00:43:47,120 --> 00:43:49,710 d'homicide involontaire, quel est votre verdict ? 842 00:43:49,910 --> 00:43:50,920 Coupable. 843 00:43:51,000 --> 00:43:54,670 Concernant l'accusé Edward Connery, pour le premier chef d'accusation 844 00:43:54,750 --> 00:43:56,800 d'homicide volontaire non prémédité, votre verdict ? 845 00:43:56,880 --> 00:43:57,880 Non coupable. 846 00:43:57,960 --> 00:44:00,470 Pour le deuxième chef d'accusation d'homicide involontaire, 847 00:44:00,550 --> 00:44:02,140 - quel est votre verdict ? - Coupable. 848 00:44:02,220 --> 00:44:06,390 Concernant l'accusée Megan Connery, pour le premier chef d'accusation 849 00:44:06,470 --> 00:44:08,850 d'homicide volontaire non prémédité, quel est votre verdict ? 850 00:44:08,930 --> 00:44:09,930 Non coupable. 851 00:44:10,020 --> 00:44:13,060 Pour le deuxième chef d'accusation d'homicide involontaire, 852 00:44:13,480 --> 00:44:16,400 - quel est votre verdict ? - Coupable, M. le juge. 853 00:44:24,620 --> 00:44:26,030 Homicide involontaire pour tous. 854 00:44:26,120 --> 00:44:28,450 Je vais m'atteler aux rapports présentenciels. 855 00:44:28,830 --> 00:44:30,580 Des suggestions ? 856 00:44:30,660 --> 00:44:33,460 Comme qui devrait passer le plus de temps en prison ? 857 00:44:33,540 --> 00:44:34,540 Par où commencer ? 858 00:44:35,090 --> 00:44:37,300 On peut toujours ne pas prendre position 859 00:44:37,380 --> 00:44:38,380 et laisser ça au juge. 860 00:44:38,460 --> 00:44:40,550 Faisons ça, pour la paix dans le monde. 861 00:44:41,510 --> 00:44:43,890 Les Waring ont déposé un recours pour récupérer leur fils. 862 00:44:43,970 --> 00:44:46,140 On a la semaine pour exprimer nos objections. 863 00:44:46,220 --> 00:44:48,470 Mettons-nous d'accord sur le fait qu'on est trop occupés. 864 00:44:51,520 --> 00:44:52,520 Marché conclu. 865 00:45:40,230 --> 00:45:43,150 Sous-titres : Nima Kargar Rollin' Dice Productions