1 00:00:09,313 --> 00:00:11,140 En el sistema de justicia criminal, 2 00:00:11,141 --> 00:00:12,446 el pueblo está representado 3 00:00:12,447 --> 00:00:14,839 por dos grupos distintos, pero igual de importantes: 4 00:00:14,840 --> 00:00:16,798 la policía que investiga los delitos 5 00:00:16,799 --> 00:00:19,757 y los fiscales, que procesan a los delincuentes. 6 00:00:19,758 --> 00:00:21,717 Estas son sus historias. 7 00:00:23,197 --> 00:00:25,459 Estaba ahí cuando esta chica murió. 8 00:00:25,460 --> 00:00:28,027 Sirenko le puso dos balas en el pecho justo delante de mí. 9 00:00:28,028 --> 00:00:29,811 Nos encontramos con el amigo de Sirenko. 10 00:00:29,812 --> 00:00:31,944 Ava lo estaba grabando. 11 00:00:32,942 --> 00:00:36,644 El viejo empezó a gritar que ella iba a arruinarlo todo. 12 00:00:36,645 --> 00:00:38,776 A cualquiera que encontremos en la casa de Sirenko 13 00:00:38,777 --> 00:00:40,517 lo esposamos, junto con él. 14 00:00:40,518 --> 00:00:42,258 ¡Policía! 15 00:00:42,259 --> 00:00:44,130 Es todo lo que se necesita para hacer una bomba. 16 00:00:44,131 --> 00:00:46,262 - ¿A dónde vas? - A encontrar la bomba. 17 00:00:46,263 --> 00:00:48,917 ¿Qué te dijo exactamente la policía? 18 00:00:48,918 --> 00:00:51,311 Quédate conmigo. 19 00:00:51,312 --> 00:00:53,139 Cierre la ciudad ahora mismo. 20 00:00:53,140 --> 00:00:54,314 Veo el dispositivo. 21 00:00:54,315 --> 00:00:56,099 Evacua. Sal de ahí ahora mismo. 22 00:00:58,889 --> 00:00:59,882 ¿Quieres el arma? 23 00:00:59,901 --> 00:01:02,279 Te daré una oportunidad como hiciste con mi infiltrado. 24 00:01:06,414 --> 00:01:09,242 Tenemos a Sirenko por dos cargos de asesinato, proxenetismo, 25 00:01:09,243 --> 00:01:10,721 tráfico sexual y, por supuesto, 26 00:01:10,722 --> 00:01:12,419 los cargos de atentados y terrorismo. 27 00:01:12,420 --> 00:01:14,290 ¿La evidencia es fuerte? 28 00:01:14,291 --> 00:01:15,987 Sí, recuperamos un arma en su auto 29 00:01:15,988 --> 00:01:17,554 que fue usada en ambos asesinatos. 30 00:01:17,555 --> 00:01:20,079 En cuanto al atentado, la policía encontró productos químicos y componentes 31 00:01:20,080 --> 00:01:22,733 en su casa, un esquema del hotel, 32 00:01:22,734 --> 00:01:24,387 por no mencionar que fue detenido 33 00:01:24,388 --> 00:01:25,736 en el lugar del atentado. 34 00:01:25,737 --> 00:01:27,608 Está bien, bien. 35 00:01:27,609 --> 00:01:30,176 Solo los dos asesinatos deberían ponerlo tras las rejas 36 00:01:30,177 --> 00:01:31,177 por el resto de su vida. 37 00:01:31,178 --> 00:01:32,308 Quiere decir cinco. 38 00:01:32,309 --> 00:01:33,875 ¿Qué quieres decir con cinco? 39 00:01:33,876 --> 00:01:35,703 La policía acaba de encontrar tres cuerpos en el hotel, 40 00:01:35,704 --> 00:01:37,879 o restos de tres cuerpos, al menos. 41 00:01:37,880 --> 00:01:40,447 Eran empleados... dos hombres, una mujer. 42 00:01:40,448 --> 00:01:42,927 La policía envió perros rastreadores esta mañana. 43 00:01:42,928 --> 00:01:45,147 Pensé que el edificio había sido evacuado. 44 00:01:45,148 --> 00:01:46,975 Como todos los demás. 45 00:01:46,976 --> 00:01:48,585 Esto es horrible. 46 00:01:48,586 --> 00:01:52,241 Pero las otras 546 personas sobrevivieron. 47 00:01:52,242 --> 00:01:54,069 Podría haber sido mucho peor. 48 00:01:54,070 --> 00:01:56,811 Está bien. 49 00:01:56,812 --> 00:01:59,379 Vamos a trabajar. 50 00:01:59,380 --> 00:02:01,772 Todavía no lo entiendo. 51 00:02:01,773 --> 00:02:04,297 ¿Por qué Sirenko querría volar un edificio lleno 52 00:02:04,298 --> 00:02:06,864 de representantes de la OTAN? 53 00:02:06,865 --> 00:02:10,433 Es de Chechenia, simpatiza con Rusia, 54 00:02:10,434 --> 00:02:11,739 solo busca hacer una declaración. 55 00:02:11,740 --> 00:02:13,219 Bueno, ese es mi punto. 56 00:02:13,220 --> 00:02:15,308 ¿Desde cuándo los gánsteres traficantes de drogas 57 00:02:15,309 --> 00:02:17,266 hacen declaraciones políticas, 58 00:02:17,267 --> 00:02:19,486 declaraciones políticas internacionales? 59 00:02:19,487 --> 00:02:22,402 Bueno, la evidencia es fuerte. 60 00:02:22,403 --> 00:02:24,534 Sabemos que Sirenko mató a Ava y a Vince, 61 00:02:24,535 --> 00:02:28,190 y también sabemos que construyó y colocó la bomba. 62 00:02:28,191 --> 00:02:29,322 Pero no sabemos por qué. 63 00:02:29,323 --> 00:02:30,801 ¿Eso importa? 64 00:02:30,802 --> 00:02:33,153 Podría, si se nos escapa algo. 65 00:02:39,942 --> 00:02:42,465 El hombre con el que tú y Ava estaban en el barco, 66 00:02:42,466 --> 00:02:43,814 el hombre que Ava estaba grabando, 67 00:02:43,815 --> 00:02:46,556 ¿tienes idea de cómo se llamaba? 68 00:02:46,557 --> 00:02:47,949 No. 69 00:02:47,950 --> 00:02:50,779 ¿Por casualidad recuerdas cómo era? 70 00:02:52,128 --> 00:02:55,043 Más o menos viejo. 71 00:02:55,044 --> 00:02:56,436 ¿Y su forma de hablar, 72 00:02:56,437 --> 00:02:59,439 tenía algún acento? 73 00:02:59,440 --> 00:03:01,876 - Sí. - Está bien. 74 00:03:01,877 --> 00:03:03,921 ¿Era algo que habías escuchado antes? 75 00:03:03,922 --> 00:03:09,884 Era ruso, creo, o checheno como... 76 00:03:09,885 --> 00:03:10,885 como todos los demás. 77 00:03:10,886 --> 00:03:12,495 Bien. 78 00:03:12,496 --> 00:03:15,281 Nicole, ¿hay algo más que recuerdes 79 00:03:15,282 --> 00:03:19,067 que creas que pueda ser útil? 80 00:03:19,068 --> 00:03:23,419 Bueno, era muy pulcro. 81 00:03:23,420 --> 00:03:26,379 Tenía... 82 00:03:26,380 --> 00:03:30,861 cabello oscuro, erizado. 83 00:03:30,862 --> 00:03:35,083 ¿Algo más sobre su apariencia, 84 00:03:35,084 --> 00:03:39,435 su ropa, algo inusual? 85 00:03:39,436 --> 00:03:43,004 Bueno, en realidad... me mostró 86 00:03:43,005 --> 00:03:45,702 esa cosa de metal, 87 00:03:45,703 --> 00:03:49,097 como si fuera militar o algo así. 88 00:03:49,098 --> 00:03:53,449 Tenía forma de estrella. 89 00:03:53,450 --> 00:03:56,104 Eso es muy útil, Nicole. 90 00:03:56,105 --> 00:03:57,715 Gracias. 91 00:04:01,110 --> 00:04:03,459 Hace cuatro noches, el día 5. 92 00:04:03,460 --> 00:04:06,593 No tengo ni idea... fiesta de cóctel, recepción, 93 00:04:06,594 --> 00:04:08,812 cualquier tipo de evento en el que hubiera un político ruso o checheno 94 00:04:08,813 --> 00:04:13,208 vestido de militar. 95 00:04:13,209 --> 00:04:14,775 ¿Sí? 96 00:04:14,776 --> 00:04:15,950 Está bien. 97 00:04:15,951 --> 00:04:18,996 ¿Y estás seguro de que fue el día 5? 98 00:04:18,997 --> 00:04:20,737 Está bien, genial. 99 00:04:20,738 --> 00:04:22,478 Sí, sí, cuanto antes mejor. 100 00:04:22,479 --> 00:04:25,307 Muchísimas gracias. 101 00:04:25,308 --> 00:04:27,962 Acabo de hablar con alguien del Departamento de Estado. 102 00:04:27,963 --> 00:04:29,442 Resulta que hubo una recepción 103 00:04:29,443 --> 00:04:30,747 en la embajada rusa el día 5, 104 00:04:30,748 --> 00:04:32,445 la noche anterior del asesinato de Ava. 105 00:04:32,446 --> 00:04:34,447 Genial. Busca la lista de invitados. 106 00:04:34,448 --> 00:04:36,319 Está en camino. 107 00:04:38,669 --> 00:04:40,409 ¿Qué estoy viendo aquí? 108 00:04:40,410 --> 00:04:42,455 Se llama Daniel Rublev, 109 00:04:42,456 --> 00:04:45,675 "enlace principal del presidente de Rusia". 110 00:04:45,676 --> 00:04:47,068 ¿Qué diablos significa eso? 111 00:04:47,069 --> 00:04:49,636 Significa que es amigo de Putin. 112 00:04:49,637 --> 00:04:52,639 El Departamento de Estado dijo exactamente lo mismo. 113 00:04:52,640 --> 00:04:55,511 Es el hombre que Ava estaba grabando en el barco, 114 00:04:55,512 --> 00:04:57,861 el mismo que violó y atacó a Ava. 115 00:04:57,862 --> 00:05:01,300 Así que Rublev estaba en el barco con las jóvenes. 116 00:05:01,301 --> 00:05:04,215 ¿Qué tiene eso que ver con Sirenko o el juicio por asesinato? 117 00:05:04,216 --> 00:05:06,000 Todavía no estoy seguro. 118 00:05:06,001 --> 00:05:09,351 Pero Sirenko es un criminal, no un terrorista. 119 00:05:09,352 --> 00:05:11,092 No podría importarle menos la OTAN. 120 00:05:11,093 --> 00:05:13,399 ¿Crees que Rublev estaba tomando las decisiones? 121 00:05:13,400 --> 00:05:14,835 Sí. 122 00:05:14,836 --> 00:05:18,534 Creo que le ordenó a Sirenko que volara ese hotel. 123 00:05:18,535 --> 00:05:21,407 Y también creo que está sentado en alguna lujosa casa 124 00:05:21,408 --> 00:05:25,367 en este momento con los pies en alto, bebiendo whisky caro, 125 00:05:25,368 --> 00:05:26,977 pensando que se salió con la suya. 126 00:05:26,978 --> 00:05:30,547 Tu desprecio está bien ganado, Nolan, pero ¿podemos probarlo? 127 00:05:32,027 --> 00:05:33,419 Bueno, como dije por teléfono, 128 00:05:33,420 --> 00:05:34,637 estamos buscando alguna evidencia 129 00:05:34,638 --> 00:05:36,639 que vincule a Rublev con Sirenko. 130 00:05:36,640 --> 00:05:38,249 Tenemos algo. 131 00:05:38,250 --> 00:05:41,340 Y puede que tengas razón, Rublev parece ser el que toma las decisiones. 132 00:05:43,952 --> 00:05:46,127 Solo quería decirte que lamento 133 00:05:46,128 --> 00:05:49,217 lo de tu informante. 134 00:05:49,218 --> 00:05:51,219 Gracias. 135 00:05:51,220 --> 00:05:52,568 Pon el video de Andre. 136 00:05:52,569 --> 00:05:53,569 ¿Quién es Andre? 137 00:05:53,570 --> 00:05:55,005 Andre Lenkov. 138 00:05:55,006 --> 00:05:57,225 Lo identificamos como lugarteniente de Sirenko, 139 00:05:57,226 --> 00:05:59,532 y es el idiota que juega a los videojuegos con su teléfono, 140 00:05:59,533 --> 00:06:01,011 justo ahí. 141 00:06:01,012 --> 00:06:03,057 Esos son Sirenko y Rublev detrás de Andre. 142 00:06:03,058 --> 00:06:05,059 Están en un club social que le pertenece a Sirenko. 143 00:06:05,060 --> 00:06:07,366 Pusimos un micrófono ahí hace dos meses. 144 00:06:07,367 --> 00:06:08,845 Está en el otro lado de la habitación, 145 00:06:08,846 --> 00:06:11,152 por eso no podemos escuchar nada de lo que dicen. 146 00:06:11,153 --> 00:06:13,459 Pero cinco minutos después, Andre y Sirenko 147 00:06:13,460 --> 00:06:16,113 se acercaron lo suficiente como para que consigamos esto. 148 00:06:16,114 --> 00:06:20,422 Ese tipo Rublev me asusta, hermano. 149 00:06:20,423 --> 00:06:22,424 Es lo que es. 150 00:06:22,425 --> 00:06:23,730 Sí, supongo. 151 00:06:23,731 --> 00:06:26,776 Es que... ¿viste su mirada? 152 00:06:26,777 --> 00:06:30,563 Fría, es como si no te viera. 153 00:06:30,564 --> 00:06:33,914 Y el mejor amigo del tipo es Putin. 154 00:06:33,915 --> 00:06:37,439 Cielos, no quiero meterme en nada de esto. 155 00:06:37,440 --> 00:06:38,919 Esto es bueno. 156 00:06:38,920 --> 00:06:43,489 Prueba que Sirenko conoce a Rublev, sabe quién es, 157 00:06:43,490 --> 00:06:46,100 - sabe quiénes son sus conexiones. - Sí. 158 00:06:46,101 --> 00:06:49,320 No prueba necesariamente que Rublev sea el jefe, 159 00:06:49,321 --> 00:06:52,367 o que esté conectado con alguno de estos crímenes. 160 00:06:52,368 --> 00:06:54,238 Bien. Necesitamos más. 161 00:06:54,239 --> 00:06:57,112 Necesitamos a Andre. 162 00:06:59,288 --> 00:07:00,593 - Andre. - ¿Quién eres? 163 00:07:00,594 --> 00:07:03,727 Necesitamos hablar. 164 00:07:05,425 --> 00:07:07,251 Sí, claro. 165 00:07:07,252 --> 00:07:09,340 Pero tengo que llamar a mi abogado primero, sabe, 166 00:07:09,341 --> 00:07:10,603 - para concretar una cita. - Está bien. 167 00:07:10,604 --> 00:07:12,039 Sí, sí, podría hacer eso o podría 168 00:07:12,040 --> 00:07:13,954 reventar tu trasero aquí y ahora 169 00:07:13,955 --> 00:07:16,131 en frente de todos tus amigos. 170 00:07:18,133 --> 00:07:21,570 ¿Qué, vas a hacer algo? 171 00:07:21,571 --> 00:07:23,443 ¿Quieres golpearme? 172 00:07:25,662 --> 00:07:27,271 - No. - No. 173 00:07:27,272 --> 00:07:28,751 No es mi estilo. 174 00:07:28,752 --> 00:07:30,797 No es tu estilo, cierto. 175 00:07:30,798 --> 00:07:32,320 Te gusta golpear niñas, sí, 176 00:07:32,321 --> 00:07:34,236 y después las alquilas a ricos pedófilos rusos. 177 00:07:35,324 --> 00:07:36,542 ¿Sí? 178 00:07:36,543 --> 00:07:38,282 Te diré una cosa, o vienes con nosotros 179 00:07:38,283 --> 00:07:40,633 voluntariamente ahora mismo... 180 00:07:40,634 --> 00:07:42,809 o voy delante de tus amigos 181 00:07:42,810 --> 00:07:45,202 y les digo que soy policía, 182 00:07:45,203 --> 00:07:48,162 que tú y yo somos amigos, y que has estado cooperando. 183 00:07:48,163 --> 00:07:50,120 Sí, ¿no? ¿Quieren que me maten? 184 00:07:50,121 --> 00:07:51,470 Solo te digo las cosas como son. 185 00:07:51,471 --> 00:07:52,775 Chicos... 186 00:07:52,776 --> 00:07:55,778 Está bien, está bien, vamos a dar un paseo. 187 00:07:55,779 --> 00:07:58,129 Vamos para allá. 188 00:08:37,040 --> 00:08:40,340 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 189 00:08:51,618 --> 00:08:54,141 Empecemos con Rublev. 190 00:08:54,142 --> 00:08:55,403 ¿Es tu jefe? 191 00:08:55,404 --> 00:08:57,666 Tal vez, pero no estoy seguro. 192 00:08:57,667 --> 00:08:58,624 ¿Qué? 193 00:08:58,625 --> 00:09:00,190 Yo respondo a Sirenko. 194 00:09:00,191 --> 00:09:03,629 No tengo idea si él responde a Rublev o no. 195 00:09:03,630 --> 00:09:05,674 Está bien. 196 00:09:05,675 --> 00:09:07,458 ¿Y el yate que alquila? 197 00:09:07,459 --> 00:09:12,028 ¿Estabas en él la mañana que Ava fue asesinada? 198 00:09:12,029 --> 00:09:13,508 Está bien. 199 00:09:13,509 --> 00:09:16,338 Tienes que hablar para que esto valga algo. 200 00:09:18,166 --> 00:09:19,993 Sí. Sí, estaba en el barco. 201 00:09:19,994 --> 00:09:21,429 Cuéntame lo que pasó. 202 00:09:21,430 --> 00:09:22,561 ¿Por qué huyó Ava? 203 00:09:22,562 --> 00:09:24,301 ¿Por qué Sirenko la persiguió y la mató? 204 00:09:24,302 --> 00:09:26,260 Rublev pensó que ella lo estaba grabando. 205 00:09:26,261 --> 00:09:29,002 Lo escuché gritando: "Dame tu teléfono". 206 00:09:29,003 --> 00:09:31,831 Lo siguiente que sé es que veo a Ava huyendo del barco. 207 00:09:31,832 --> 00:09:33,876 ¿Rublev le dijo a Sirenko que la matara? 208 00:09:33,877 --> 00:09:36,487 No lo sé. 209 00:09:36,488 --> 00:09:39,490 ¿Qué hay del atentado? ¿Fue idea de Rublev? 210 00:09:39,491 --> 00:09:40,666 ¿Le dijo a Sirenko que lo hiciera? 211 00:09:40,667 --> 00:09:42,319 No lo sé. 212 00:09:42,320 --> 00:09:45,714 Mire, mire, yo no estaba al tanto de nada de eso. 213 00:09:45,715 --> 00:09:47,803 Sabía que Sirenko estaba trabajando en algo grande. 214 00:09:47,804 --> 00:09:49,326 Pero trato de ocuparme de mis propios problemas. 215 00:09:49,327 --> 00:09:51,764 Espera, la gente que se ocupa de sus propios problemas 216 00:09:51,765 --> 00:09:53,635 no consigue buenos tratos, van a prisión 217 00:09:53,636 --> 00:09:55,115 por mucho tiempo. 218 00:09:55,116 --> 00:09:56,638 - Ahora... - No puedo decirles algo 219 00:09:56,639 --> 00:09:58,858 que no sé, si no lo sé. 220 00:09:58,859 --> 00:10:00,381 Estás bajo arresto. 221 00:10:00,382 --> 00:10:02,122 ¿Bajo arresto por qué? 222 00:10:02,123 --> 00:10:04,037 Cómplice de asesinato, complicidad 223 00:10:04,038 --> 00:10:05,734 en un acto de terror, tráfico sexual... 224 00:10:05,735 --> 00:10:07,083 Esperen un segundo. 225 00:10:07,084 --> 00:10:09,826 No dije que haya terminado de hablar. 226 00:10:11,349 --> 00:10:12,523 Encontré algo. 227 00:10:12,524 --> 00:10:14,047 ¿De qué demonios estás hablando? 228 00:10:14,048 --> 00:10:17,877 Encontré su teléfono cerca del barco. 229 00:10:17,878 --> 00:10:19,705 Debe haberlo tirado cuando estaba huyendo. 230 00:10:19,706 --> 00:10:21,271 ¿El teléfono de quién? 231 00:10:21,272 --> 00:10:23,666 De Ava. 232 00:10:27,409 --> 00:10:31,586 Ustedes se mudarán a Rusia algún día 233 00:10:31,587 --> 00:10:33,370 y vivirán conmigo. 234 00:10:33,371 --> 00:10:35,721 Pero hace mucho frío allí, ¿no? 235 00:10:35,722 --> 00:10:39,246 Cuando haga frío, iremos a mi casa 236 00:10:39,247 --> 00:10:41,030 a servir la cena. 237 00:10:41,031 --> 00:10:44,120 ¿Es agradable y cálida? 238 00:10:44,121 --> 00:10:45,687 ¿Entonces eres rico? 239 00:10:45,688 --> 00:10:47,820 Y... 240 00:10:47,821 --> 00:10:50,344 poderoso también. 241 00:10:50,345 --> 00:10:54,740 Pronto, seré todavía más poderoso. 242 00:10:54,741 --> 00:10:57,220 Eso es genial. 243 00:10:57,221 --> 00:11:02,225 El mundo entero sabrá lo poderosa que es Rusia. 244 00:11:02,226 --> 00:11:04,271 Estados Unidos se dará cuenta. 245 00:11:04,272 --> 00:11:06,621 ¿Por qué? ¿Qué vas a hacer? 246 00:11:06,622 --> 00:11:08,101 No puedo contárselos, 247 00:11:08,102 --> 00:11:12,583 pero será grande. 248 00:11:12,584 --> 00:11:16,500 Estará en todas las noticias e Internet. 249 00:11:16,501 --> 00:11:22,333 Y será un "boom" muy fuerte. 250 00:11:24,945 --> 00:11:27,730 Sí, eso es... eso es genial. 251 00:11:32,256 --> 00:11:34,301 Rublev se dio cuenta de que lo estaba grabando, 252 00:11:34,302 --> 00:11:37,783 se volvió loco y empezó a atacarla. 253 00:11:37,784 --> 00:11:39,916 Arresten a ese hijo de perra. 254 00:11:42,497 --> 00:11:45,963 HOTEL BIRCH JUEVES, 14 DE JULIO 255 00:11:50,318 --> 00:11:52,711 Daniel Rublev, está bajo arresto. 256 00:11:52,712 --> 00:11:54,931 Espere. ¿Arresto? 257 00:11:56,585 --> 00:11:57,977 Esto es ridículo. 258 00:11:57,978 --> 00:11:59,326 No, no, no, no. 259 00:11:59,327 --> 00:12:02,156 No es una decisión que quieras tomar. 260 00:12:04,985 --> 00:12:07,247 Retrocede. 261 00:12:07,248 --> 00:12:08,552 Muy bien, muy bien, muy bien. 262 00:12:08,553 --> 00:12:11,033 Iré con ustedes. 263 00:12:11,034 --> 00:12:12,513 Como estaba diciendo, 264 00:12:12,514 --> 00:12:15,342 Daniel Rublev, está bajo arresto. 265 00:12:15,343 --> 00:12:16,866 Tú también estás arrestado, ahora, date la vuelta. 266 00:12:18,738 --> 00:12:19,738 Mira, sé que hablas inglés, 267 00:12:19,739 --> 00:12:20,957 así que voltea tu sucio trasero. 268 00:12:27,442 --> 00:12:28,877 Sabes, es mucho más fácil 269 00:12:28,878 --> 00:12:30,618 si haces lo que te digo. 270 00:12:30,619 --> 00:12:32,099 Espósalo. 271 00:12:46,069 --> 00:12:48,897 ¿Estamos seguros de que queremos juzgar a estos dos juntos 272 00:12:48,898 --> 00:12:50,246 en el mismo juicio? 273 00:12:50,247 --> 00:12:53,554 Son igualmente culpables y despreciables, 274 00:12:53,555 --> 00:12:55,556 y parte de la misma empresa criminal. 275 00:12:55,557 --> 00:13:00,126 Hay mucha más evidencia contra Sirenko que contra Rublev. 276 00:13:00,127 --> 00:13:03,172 Pero el video en el teléfono de Ava ayuda mucho, 277 00:13:03,173 --> 00:13:05,305 confirma que Rublev estaba, como mínimo, 278 00:13:05,306 --> 00:13:07,568 al tanto del plan para bombardear el hotel. 279 00:13:07,569 --> 00:13:10,789 Y que es un pedófilo y un violador. 280 00:13:10,790 --> 00:13:13,793 Sí, eso también. 281 00:13:17,144 --> 00:13:20,842 El abogado de Rublev acaba de presentar una moción de supresión. 282 00:13:20,843 --> 00:13:22,497 ¿Suprimir qué? 283 00:13:23,142 --> 00:13:25,197 DESPACHO DE LA JUEZ LINDA MASKIN VIERNES, 16 DE SEPTIEMBRE 284 00:13:25,239 --> 00:13:27,370 Señoría, no hay nadie para autenticar la veracidad 285 00:13:27,371 --> 00:13:29,155 del video encontrado en el teléfono ya que la persona 286 00:13:29,156 --> 00:13:31,157 que lo grabó está muerta. 287 00:13:31,158 --> 00:13:32,506 Sí, sí, porque su cliente 288 00:13:32,507 --> 00:13:34,290 ordenó a sus secuaces que la mataran. 289 00:13:34,291 --> 00:13:35,901 Es suficiente, Sr. Price. 290 00:13:35,902 --> 00:13:38,164 El argumento del Sr. Braun es ridículo. 291 00:13:38,165 --> 00:13:40,557 La regla 9 de las Reglas de Evidencias de Nueva York, 292 00:13:40,558 --> 00:13:42,429 dice que la persona que graba el video 293 00:13:42,430 --> 00:13:44,170 - no está obligada a testificar... - Sí, pero... 294 00:13:44,171 --> 00:13:46,172 Significa que depende del jurado 295 00:13:46,173 --> 00:13:47,738 decidir si es auténtico. 296 00:13:47,739 --> 00:13:49,871 Pero la carga de la acusación es aportar 297 00:13:49,872 --> 00:13:51,525 evidencias de autenticidad. 298 00:13:51,526 --> 00:13:53,962 Y como la Fiscalía obtuvo supuestamente este teléfono 299 00:13:53,963 --> 00:13:56,486 de algún informante confidencial desconocido, 300 00:13:56,487 --> 00:13:58,227 cuyo nombre se niegan a revelar, 301 00:13:58,228 --> 00:13:59,925 no cumplieron con esa carga. 302 00:13:59,926 --> 00:14:02,362 Sr. Price, ¿está dispuesto a revelar 303 00:14:02,363 --> 00:14:05,147 la identidad de su informante y hacer que testifique? 304 00:14:05,148 --> 00:14:06,714 No podemos. Acordamos mantener el nombre de esta persona 305 00:14:06,715 --> 00:14:08,194 fuera del registro público. 306 00:14:08,195 --> 00:14:09,891 Lo que significa que no hay forma de autentificar el teléfono 307 00:14:09,892 --> 00:14:11,458 y, por tanto, el video. 308 00:14:11,459 --> 00:14:13,939 Bueno, si ese es el caso, 309 00:14:13,940 --> 00:14:17,899 y no hay nadie más dispuesto a proporcionar el contexto de dónde y cómo este teléfono 310 00:14:17,900 --> 00:14:21,033 fue recuperado, queda excluido. 311 00:14:21,034 --> 00:14:24,732 - Moción concedida. - Gracias, señoría. 312 00:14:24,733 --> 00:14:27,387 ¿Seguro que no podemos persuadir a Andre para que testifique? 313 00:14:27,388 --> 00:14:29,693 Podemos endulzar los términos de su acuerdo, 314 00:14:29,694 --> 00:14:30,781 rebajar algunos cargos. 315 00:14:30,782 --> 00:14:32,131 Ya lo intenté. 316 00:14:32,132 --> 00:14:33,959 Su abogada se rió de mí, literalmente. 317 00:14:33,960 --> 00:14:35,525 Está bien. 318 00:14:35,526 --> 00:14:37,963 Pero no tenemos mucha evidencia contra Rublev, 319 00:14:37,964 --> 00:14:40,835 y lo que tenemos es circunstancial... 320 00:14:40,836 --> 00:14:43,229 algunos mensajes, algunos emails, 321 00:14:43,230 --> 00:14:44,665 algunas transferencias, 322 00:14:44,666 --> 00:14:47,886 pero nada que implique directamente a Rublev 323 00:14:47,887 --> 00:14:51,063 en el atentado o los asesinatos. 324 00:14:51,064 --> 00:14:54,196 Si Andre está descartado, solo hay otra persona 325 00:14:54,197 --> 00:14:55,937 que puede testificar lo que Rublev 326 00:14:55,938 --> 00:14:58,419 decía en ese video. 327 00:15:01,074 --> 00:15:04,598 Arreglaré una reunión de inmediato. 328 00:15:04,599 --> 00:15:07,296 Mantendremos a Nicole en una casa segura por ahora 329 00:15:07,297 --> 00:15:11,779 hasta que termine el juicio, hasta que podamos localizar a alguien 330 00:15:11,780 --> 00:15:12,954 que esté dispuesto a hacerse cargo de ella. 331 00:15:12,955 --> 00:15:14,434 ¿No tiene familia? 332 00:15:14,435 --> 00:15:17,437 En realidad no, nadie que esté dispuesto a involucrarse. 333 00:15:17,438 --> 00:15:19,047 Estaba viviendo con su madre 334 00:15:19,048 --> 00:15:21,267 y todo parecía ir bien. 335 00:15:21,268 --> 00:15:24,052 Iba a la escuela, sacaba buenas notas. 336 00:15:24,053 --> 00:15:26,620 Y luego hace dos años, su mamá murió... 337 00:15:26,621 --> 00:15:30,015 COVID, tenía una enfermedad pulmonar preexistente. 338 00:15:30,016 --> 00:15:32,713 Así que fue a vivir con una tía. 339 00:15:32,714 --> 00:15:34,236 No funcionó. 340 00:15:34,237 --> 00:15:38,675 Luego una familia adoptiva, y entonces decidió huir, 341 00:15:38,676 --> 00:15:41,722 decidió que estaría mejor por su cuenta 342 00:15:41,723 --> 00:15:43,376 en la calle. 343 00:15:43,377 --> 00:15:44,855 ¿A los 15 años? 344 00:15:44,856 --> 00:15:47,771 Por eso tenemos que cuidar a esta chica. 345 00:15:47,772 --> 00:15:51,732 Necesitamos protegerla porque Dios sabe que nadie lo hizo. 346 00:15:51,733 --> 00:15:54,039 No, lo entiendo. En serio. 347 00:15:54,040 --> 00:15:56,084 - Bien. - Pero ahora mismo... 348 00:15:56,085 --> 00:15:58,043 necesitamos que testifique. 349 00:15:58,044 --> 00:16:01,743 Si hubiera otra manera, créeme, no estaría aquí. 350 00:16:03,440 --> 00:16:06,094 ¿Puedes organizar una reunión? 351 00:16:06,095 --> 00:16:08,575 Si puedes mantenerla fuera del estrado. 352 00:16:08,576 --> 00:16:12,753 Eso es algo difícil de garantizar. 353 00:16:12,754 --> 00:16:14,059 Haré todo lo posible. 354 00:16:14,060 --> 00:16:17,062 Tienes mi palabra. 355 00:16:17,063 --> 00:16:19,108 Pero no puedo prometer nada. 356 00:16:24,801 --> 00:16:28,165 CASA SEGURA VIERNES, 16 DE SEPTIEMBRE 357 00:16:29,858 --> 00:16:31,554 Sí, entendido. 358 00:16:36,169 --> 00:16:38,300 Bueno, a veces deberías dejar que el otro venga por ti 359 00:16:38,301 --> 00:16:40,563 en lugar de estar siempre al ataque. 360 00:16:40,564 --> 00:16:43,175 No, jugar a lo seguro no es divertido. 361 00:16:43,176 --> 00:16:45,220 Está bien, si tú lo dices. 362 00:16:45,221 --> 00:16:46,656 ¿Quieres jugar? 363 00:16:46,657 --> 00:16:51,661 No, en realidad tenemos que volver a la ciudad. 364 00:16:51,662 --> 00:16:53,315 La capitán Benson y la fiscal 365 00:16:53,316 --> 00:16:55,535 quieren volver a hablar contigo. 366 00:16:55,536 --> 00:16:57,058 Está bien. 367 00:16:57,059 --> 00:17:02,063 ¿Podemos ir a Delphina después, el de la calle 42? 368 00:17:02,064 --> 00:17:03,760 Claro. 369 00:17:03,761 --> 00:17:05,719 Tienes tu propio maquillador personal, 370 00:17:05,720 --> 00:17:09,505 y puedes probar todos los lápices de labios y muestras de belleza 371 00:17:09,506 --> 00:17:10,289 que quieras. 372 00:17:10,290 --> 00:17:11,942 Eso es realmente genial. 373 00:17:11,943 --> 00:17:14,771 Suena increíble. 374 00:17:14,772 --> 00:17:16,599 Puedo hacer de DJ en el auto, ¿verdad? 375 00:17:16,600 --> 00:17:18,210 Eso depende. 376 00:17:18,211 --> 00:17:19,602 - Por favor, tengo que poner... - Bueno, no más Taylor Swift. 377 00:17:19,603 --> 00:17:22,476 - No más Taylor Swift, ¿está bien? - Por Dios, está bien. 378 00:17:24,826 --> 00:17:26,087 Abajo, abajo, abajo. 379 00:17:26,088 --> 00:17:27,697 Agáchate. Quédate abajo, ¿está bien? 380 00:17:27,698 --> 00:17:30,179 Quédate en el suelo, ¿me entendiste? 381 00:17:42,496 --> 00:17:44,236 ¿Estás bien? 382 00:17:44,237 --> 00:17:45,715 No, no, no, no, no. 383 00:17:45,716 --> 00:17:47,066 ¡No, Nicole! 384 00:17:53,159 --> 00:17:54,334 No, no, no. Por favor. 385 00:18:04,605 --> 00:18:06,954 10-13, 10-13. Disparos. 386 00:18:06,955 --> 00:18:08,869 Los sospechosos huyen hacia el norte por Lancaster 387 00:18:08,870 --> 00:18:10,175 en un Escalade negro. 388 00:18:10,176 --> 00:18:11,828 Oficial herida. 389 00:18:11,829 --> 00:18:13,613 - Recibido. - Quédate ahí, cariño. 390 00:18:13,614 --> 00:18:15,224 No te muevas. 391 00:18:17,270 --> 00:18:20,750 Está bien, está bien. Muy bien, mira, mira. 392 00:18:20,751 --> 00:18:23,362 Vas a estar bien. Está bien, la ayuda viene en camino. 393 00:18:23,363 --> 00:18:26,453 Solo tienes que resistir. Solo tienes que resistir. 394 00:18:30,239 --> 00:18:34,068 Dawson, ¿cómo está Amanda? 395 00:18:34,069 --> 00:18:37,332 Dime. Dime que está viva. 396 00:18:37,333 --> 00:18:39,204 Traté de detener la hemorragia, 397 00:18:39,205 --> 00:18:41,684 pero estaba viva cuando se fue, ¿está bien? 398 00:18:41,685 --> 00:18:44,034 Los paramédicos estaban atendiéndola, hablando con ella, 399 00:18:44,035 --> 00:18:46,211 así que eso es una buena señal, ¿no? 400 00:18:46,212 --> 00:18:49,039 Sí, eso... eso es una muy buena señal. 401 00:18:49,040 --> 00:18:51,303 Es una muy buena señal. 402 00:18:51,304 --> 00:18:54,175 Dawson, ¿qué pasó? 403 00:18:54,176 --> 00:18:55,872 ¿Dónde estaban los tiradores? 404 00:18:55,873 --> 00:18:57,700 ¿Cómo supieron que estaban aquí? 405 00:18:57,701 --> 00:19:00,877 No tengo ni idea, solo estaban aquí. 406 00:19:00,878 --> 00:19:03,358 Estaban esperando en el auto, creo, por ahí. 407 00:19:03,359 --> 00:19:05,534 Eran como tres, tal vez cuatro. 408 00:19:05,535 --> 00:19:07,710 No sé. Escuché los disparos. 409 00:19:07,711 --> 00:19:10,365 Amanda agarró a Nicole, la arrastró detrás del auto, 410 00:19:10,366 --> 00:19:12,715 y después vi cómo le disparaban a Amanda. 411 00:19:12,716 --> 00:19:14,239 Y luego el tirador corrió hacia ella, 412 00:19:14,240 --> 00:19:16,937 para terminar el trabajo. 413 00:19:16,938 --> 00:19:18,068 Entonces le disparé. 414 00:19:18,069 --> 00:19:20,462 Está bien. Sí. Hiciste bien. 415 00:19:20,463 --> 00:19:22,899 - Salvaste la vida de Amanda. - Eso espero. 416 00:19:22,900 --> 00:19:24,249 ¿Dónde está Nicole? 417 00:19:24,250 --> 00:19:26,382 Está adentro. 418 00:19:29,429 --> 00:19:31,169 ¿Estás segura de que no estás herida? 419 00:19:31,170 --> 00:19:32,822 ¿No... no te tocaron? 420 00:19:32,823 --> 00:19:33,910 No, no. 421 00:19:33,911 --> 00:19:35,564 Me quedé... 422 00:19:35,565 --> 00:19:37,566 me escondí y me quedé en el suelo. 423 00:19:37,567 --> 00:19:42,484 Amanda, ella... me sacó y me salvó. 424 00:19:42,485 --> 00:19:45,400 Me alegro de que lo hiciera. 425 00:19:45,401 --> 00:19:47,620 ¿Qué le pasó a ella? 426 00:19:47,621 --> 00:19:48,925 ¿Está...? 427 00:19:48,926 --> 00:19:53,408 Está de camino al hospital y... 428 00:19:53,409 --> 00:19:55,628 perdió mucha sangre. 429 00:19:55,629 --> 00:20:00,067 Así que vamos a ver. 430 00:20:00,068 --> 00:20:01,286 Todo esto es mi culpa. 431 00:20:01,287 --> 00:20:03,723 - No. - Si ella se muere... 432 00:20:03,724 --> 00:20:07,205 No, Nicole, no se va a morir. 433 00:20:07,206 --> 00:20:08,510 No se va a morir. 434 00:20:08,511 --> 00:20:10,556 Y esto no es tu culpa. Sea lo que sea que haya pasado, 435 00:20:10,557 --> 00:20:12,688 - no tiene nada que ver contigo. - No, metí la pata. 436 00:20:12,689 --> 00:20:14,081 - Yo... - Nicole... 437 00:20:14,082 --> 00:20:15,561 No lo sabía. 438 00:20:15,562 --> 00:20:17,650 No hagas eso. No hagas eso. 439 00:20:17,651 --> 00:20:20,783 Alguien me envió un Snapchat esta mañana... 440 00:20:20,784 --> 00:20:23,133 Espera, ¿qué? 441 00:20:23,134 --> 00:20:25,485 Y respondí. 442 00:20:28,270 --> 00:20:30,315 Pero yo... 443 00:20:30,316 --> 00:20:32,360 te pedí que me dieras todos tus dispositivos. 444 00:20:32,361 --> 00:20:33,361 Lo sé. 445 00:20:36,235 --> 00:20:38,323 Me quedé con uno. 446 00:20:38,324 --> 00:20:41,370 Lo siento mucho. 447 00:20:44,460 --> 00:20:46,983 Está bien. 448 00:20:46,984 --> 00:20:48,202 No pasa nada. 449 00:20:48,203 --> 00:20:50,639 Escúchame. 450 00:20:50,640 --> 00:20:52,119 Hay un millón de maneras de que esta gente 451 00:20:52,120 --> 00:20:55,036 podría haber averiguado dónde te estabas quedando. 452 00:20:59,170 --> 00:21:01,346 ¿Escondía su celular? 453 00:21:01,347 --> 00:21:03,783 Mira, es una niña. 454 00:21:03,784 --> 00:21:06,655 Sí, bueno, me alegra de que esté bien. 455 00:21:06,656 --> 00:21:09,179 Está bien físicamente, de todos modos. 456 00:21:09,180 --> 00:21:11,486 ¿Y la detective Rollins? 457 00:21:11,487 --> 00:21:14,097 El médico dijo que su cirugía salió bien. 458 00:21:14,098 --> 00:21:19,320 Está en condición estable, pero... 459 00:21:19,321 --> 00:21:22,715 esperamos lo mejor. 460 00:21:22,716 --> 00:21:25,805 Todavía podemos atrapar a Rublev y Sirenko, 461 00:21:25,806 --> 00:21:28,764 pero necesitamos la ayuda de Nicole, ¿está bien? 462 00:21:28,765 --> 00:21:31,245 Es la única persona que... puede vincular a Rublev con Sirenko. 463 00:21:31,246 --> 00:21:33,378 Ya pasó por mucho y si hay alguna manera 464 00:21:33,379 --> 00:21:34,422 de que podamos hacer esto sin ella... 465 00:21:34,423 --> 00:21:35,771 Pero no la hay. 466 00:21:35,772 --> 00:21:38,208 Necesitamos el testimonio de Nicole. 467 00:21:38,209 --> 00:21:39,688 Es demasiado arriesgado. 468 00:21:39,689 --> 00:21:42,735 La protegeremos. 469 00:21:42,736 --> 00:21:44,954 - ¿Es una broma? - No. 470 00:21:44,955 --> 00:21:46,173 Sé que es algo difícil de prometer... 471 00:21:46,174 --> 00:21:48,218 Es algo imposible de prometer. 472 00:21:48,219 --> 00:21:50,220 Bueno, eso no significa que ignoremos el hecho 473 00:21:50,221 --> 00:21:52,048 de ella es una testigo, 474 00:21:52,049 --> 00:21:54,181 y Rublev y Sirenko son monstruos. 475 00:21:54,182 --> 00:21:55,617 No tienen límites. 476 00:21:55,618 --> 00:21:57,402 Venden chicas jóvenes, matan gente. 477 00:21:57,403 --> 00:21:58,838 Cielos, volaron un maldito edificio. 478 00:21:58,839 --> 00:22:00,230 - Mataron a tiros... - Está bien. 479 00:22:00,231 --> 00:22:01,580 ¿Estás bromeando? 480 00:22:01,581 --> 00:22:04,844 Sé muy bien quiénes son estas personas, créeme. 481 00:22:04,845 --> 00:22:06,672 Y los quiero encerrados tanto como tú. 482 00:22:06,673 --> 00:22:08,064 Bueno, por el amor de Dios, 483 00:22:08,065 --> 00:22:10,066 ayúdame a poner a estos dos animales en prisión 484 00:22:10,067 --> 00:22:13,027 por el resto de sus malditas vidas. 485 00:22:16,327 --> 00:22:18,356 HOTEL SEGURO VIERNES, 16 DE SEPTIEMBRE 486 00:22:18,380 --> 00:22:21,208 ¿Llamó a la hermana de mi mamá? 487 00:22:21,209 --> 00:22:23,079 Se llama Allison. 488 00:22:23,080 --> 00:22:27,388 La llamamos, pero ella... 489 00:22:27,389 --> 00:22:30,260 No está muy bien ahora. 490 00:22:30,261 --> 00:22:31,523 Así que... 491 00:22:31,524 --> 00:22:34,439 ¿Dijo que no? 492 00:22:34,440 --> 00:22:36,354 Sí. 493 00:22:36,355 --> 00:22:41,141 Pero te encontraremos un lugar para vivir, Nicole, 494 00:22:41,142 --> 00:22:45,451 un lugar seguro para vivir, te lo prometo. 495 00:22:47,627 --> 00:22:50,585 Pero ahora mismo, 496 00:22:50,586 --> 00:22:53,283 necesito preguntarte sobre el caso. 497 00:22:54,895 --> 00:22:57,941 Sobre Sirenko y Rublev. 498 00:23:01,597 --> 00:23:03,468 Los tipos que... 499 00:23:03,469 --> 00:23:05,775 Sí. 500 00:23:13,783 --> 00:23:15,741 Y si no quieres hablar de eso, 501 00:23:15,742 --> 00:23:19,179 por mí está bien. 502 00:23:35,152 --> 00:23:37,110 ¿Dónde está Nicole? 503 00:23:37,111 --> 00:23:39,373 Está en Toronto. 504 00:23:39,374 --> 00:23:42,507 ¿Perdón? 505 00:23:42,508 --> 00:23:45,510 Finalmente encontré un pariente 506 00:23:45,511 --> 00:23:48,164 que estaba dispuesto a hacerse cargo de ella, 507 00:23:48,165 --> 00:23:53,648 alguien que la ayudará y cuidará. 508 00:23:53,649 --> 00:23:55,171 ¿Qué estás diciendo? 509 00:23:55,172 --> 00:23:57,347 Digo que no testificará. 510 00:23:57,348 --> 00:23:58,653 ¿La enviaste lejos? 511 00:23:58,654 --> 00:24:00,220 ¿La pusiste en un avión sin consultarme? 512 00:24:00,221 --> 00:24:03,832 Hice lo que pensé que era mejor para ella. 513 00:24:03,833 --> 00:24:06,705 ¿Incluso si eso significa dejar a Rublev libre? 514 00:24:06,706 --> 00:24:09,534 Ahora mismo, nada es más importante 515 00:24:09,535 --> 00:24:13,102 que darle a esta niña una oportunidad, 516 00:24:13,103 --> 00:24:16,846 de una apariencia de vida normal y feliz. 517 00:24:20,328 --> 00:24:22,634 No me importa lo que la capitán Benson piense. 518 00:24:22,635 --> 00:24:24,505 Ella no puede jugar a ser Dios. 519 00:24:24,506 --> 00:24:27,029 Consigan una orden judicial y traigan a esta niña de vuelta a Nueva York. 520 00:24:27,030 --> 00:24:29,249 No es tan fácil, según nuestro 521 00:24:29,250 --> 00:24:32,731 tratado de extradición con Canadá. 522 00:24:32,732 --> 00:24:35,560 Si se hace una solicitud de extradición bajo este tratado 523 00:24:35,561 --> 00:24:37,213 para una persona menor de 18 años, 524 00:24:37,214 --> 00:24:39,868 y se determina que la extradición perturbaría 525 00:24:39,869 --> 00:24:43,132 la readaptación social de esa persona, 526 00:24:43,133 --> 00:24:46,614 puede recomendarse que se retire la solicitud 527 00:24:46,615 --> 00:24:47,702 de extradición. 528 00:24:47,703 --> 00:24:49,443 Igualmente. Vale la pena intentarlo. 529 00:24:49,444 --> 00:24:51,314 ¿Pero con qué fin? 530 00:24:51,315 --> 00:24:53,578 ¿Perdón? 531 00:24:53,579 --> 00:24:55,667 Creo que Benson tiene razón. 532 00:24:55,668 --> 00:24:57,886 Esta chica, Nicole, es... 533 00:24:57,887 --> 00:25:00,585 Ya vio demasiado. Ya soportó demasiado. 534 00:25:00,586 --> 00:25:01,977 No somos trabajadores sociales. 535 00:25:01,978 --> 00:25:03,849 Exacto, somos fiscales. 536 00:25:03,850 --> 00:25:06,068 Y nuestro trabajo es proporcionar 537 00:25:06,069 --> 00:25:08,331 la evidencia más convincente posible. 538 00:25:08,332 --> 00:25:10,769 Y ahora mismo, dado por lo que Nicole pasó, 539 00:25:10,770 --> 00:25:12,597 la defensa podría usar todo ese trauma 540 00:25:12,598 --> 00:25:14,860 a su favor en el interrogatorio. 541 00:25:14,861 --> 00:25:16,296 No importa cuán compuesta esté, 542 00:25:16,297 --> 00:25:18,428 el jurado la verá como emocionalmente perturbada 543 00:25:18,429 --> 00:25:19,995 y poco fiable. 544 00:25:19,996 --> 00:25:22,912 ¿Y cuál es tu solución? 545 00:25:24,740 --> 00:25:26,567 Llegar a un acuerdo con Sirenko. 546 00:25:26,568 --> 00:25:27,829 ¿Qué? 547 00:25:27,830 --> 00:25:30,180 Es un criminal tan grande como Rublev. 548 00:25:32,400 --> 00:25:34,141 Pero es menos brillante. 549 00:25:36,926 --> 00:25:39,711 Los federales acaban de liberar a un prisionero político de alto perfil 550 00:25:39,712 --> 00:25:43,410 para que podamos juzgar a Rublev, 551 00:25:43,411 --> 00:25:48,067 lo que significa que Rublev es más prioritario que Sirenko. 552 00:25:48,068 --> 00:25:52,462 Jack, Sirenko es igual de malo. 553 00:25:52,463 --> 00:25:54,856 Asesinó a esta joven, Ava, 554 00:25:54,857 --> 00:25:59,644 le disparó dos veces a corta distancia como si nada. 555 00:25:59,645 --> 00:26:02,298 Nunca dije que fuera un santo, Nolan. 556 00:26:02,299 --> 00:26:05,693 Solo te digo cómo son las cosas. 557 00:26:05,694 --> 00:26:09,088 El mandato es condenar a Rublev. 558 00:26:09,089 --> 00:26:11,003 Por eso presionaste. 559 00:26:11,004 --> 00:26:13,962 Cómo lo condenes, no me importa, 560 00:26:13,963 --> 00:26:17,053 eso depende de ti, pero tienes que hacerlo. 561 00:26:23,930 --> 00:26:25,800 Así que quiere saber sobre Rublev. 562 00:26:25,801 --> 00:26:27,759 Correcto. 563 00:26:27,760 --> 00:26:29,587 Es simple. 564 00:26:29,588 --> 00:26:32,764 Él proporciona protección, contactos y dinero. 565 00:26:32,765 --> 00:26:36,550 Si necesito algo, ya sabe, algo grande, lo llamo. 566 00:26:36,551 --> 00:26:39,945 A cambio, pagamos... 567 00:26:39,946 --> 00:26:43,252 pagamos una regalía, el 10 por ciento. 568 00:26:43,253 --> 00:26:44,819 ¿Entonces es su jefe? 569 00:26:44,820 --> 00:26:46,604 Socio. 570 00:26:46,605 --> 00:26:49,998 Pero realmente no puedo decirle que no, entiende. 571 00:26:49,999 --> 00:26:52,000 Sí. 572 00:26:52,001 --> 00:26:53,523 ¿Qué hay del asesinato... 573 00:26:53,524 --> 00:26:56,657 el primer asesinato, debo decir, Ava? 574 00:26:56,658 --> 00:26:59,660 Mire, me siento mal. Es... 575 00:26:59,661 --> 00:27:01,488 No hay necesidad de nada de esto, Sr. Sirenko. 576 00:27:01,489 --> 00:27:03,664 - ¿Nada de qué? - Remordimientos vacíos. 577 00:27:03,665 --> 00:27:05,666 No le creo, y ciertamente, 578 00:27:05,667 --> 00:27:07,799 no moverá la aguja desde una perspectiva legal. 579 00:27:07,800 --> 00:27:09,975 Así que háganos un favor, solo díganos lo que pasó, 580 00:27:09,976 --> 00:27:11,978 nada más. 581 00:27:14,328 --> 00:27:16,416 A Rublev le gusta decirles a estas chicas 582 00:27:16,417 --> 00:27:18,723 lo importante que es, 583 00:27:18,724 --> 00:27:23,771 cómo sus amigos son muy poderosos en Rusia. 584 00:27:23,772 --> 00:27:28,080 Así que Ava comenzó a grabarlo, con su teléfono. 585 00:27:28,081 --> 00:27:31,344 Pero Rublev descubrió que lo estaba haciendo. 586 00:27:31,345 --> 00:27:33,868 Empezó a pegarle. 587 00:27:33,869 --> 00:27:37,742 Ava enloquece, lo golpeó con una botella. 588 00:27:37,743 --> 00:27:40,179 Salió corriendo del barco. 589 00:27:40,180 --> 00:27:41,746 ¿Vio eso? 590 00:27:41,747 --> 00:27:44,618 ¿Estaba en la misma habitación que Ava y Rublev? 591 00:27:44,619 --> 00:27:47,969 No, estaba arriba fumando. 592 00:27:47,970 --> 00:27:51,233 Cuando vi a Ava corriendo por el muelle 593 00:27:51,234 --> 00:27:52,800 y yendo hacia la proa, 594 00:27:52,801 --> 00:27:54,672 ahí es cuando Rublev viene corriendo 595 00:27:54,673 --> 00:27:56,499 y me dice lo que pasó. 596 00:27:56,500 --> 00:28:00,416 Dijo: "Ava tiene un video. 597 00:28:00,417 --> 00:28:03,289 Irá con la policía". 598 00:28:03,290 --> 00:28:05,770 ¿Le dijo que la matara? 599 00:28:05,771 --> 00:28:07,815 Sí. 600 00:28:07,816 --> 00:28:11,036 Dijo que ella sabía demasiado. 601 00:28:11,037 --> 00:28:14,866 Y por eso... por eso le disparé. 602 00:28:14,867 --> 00:28:16,650 ¿De qué se jactaba Rublev? 603 00:28:16,651 --> 00:28:19,000 ¿Por qué estaba tan molesto? ¿Por qué la quería muerta? 604 00:28:19,001 --> 00:28:21,395 Porque le contó lo de la bomba. 605 00:28:24,006 --> 00:28:25,441 ¿Pueden creerlo? 606 00:28:25,442 --> 00:28:27,400 Un político ruso importante, 607 00:28:27,401 --> 00:28:31,752 está ahí bebiendo una mimosa un martes por la mañana, 608 00:28:31,753 --> 00:28:33,362 presumiendo con una prostituta. 609 00:28:33,363 --> 00:28:36,845 No se atreva a llamar a esa niña una prostituta. 610 00:28:39,195 --> 00:28:41,457 Está bien. 611 00:28:41,458 --> 00:28:44,069 Déjenme intentarlo de nuevo. 612 00:28:44,070 --> 00:28:48,377 Ahí está bebiendo una mimosa un martes a la mañana 613 00:28:48,378 --> 00:28:50,771 diciéndole a una niña 614 00:28:50,772 --> 00:28:54,122 cómo va a volar un edificio. 615 00:28:54,123 --> 00:28:57,083 Por eso la quería muerta. 616 00:28:59,085 --> 00:29:02,522 Si quieren que el jurado escuche algo de esto, 617 00:29:02,523 --> 00:29:04,698 tendrán que desestimar el asesinato en primer grado 618 00:29:04,699 --> 00:29:07,440 y los cargos de terrorismo, y, 619 00:29:07,441 --> 00:29:10,357 quitar la condena sin libertad condicionar de la mesa. 620 00:29:16,363 --> 00:29:18,277 No teníamos otra opción. 621 00:29:18,278 --> 00:29:19,757 20 años sigue siendo mucho tiempo. 622 00:29:19,758 --> 00:29:21,541 Pero no es perpetua. 623 00:29:21,542 --> 00:29:23,804 El mundo no es perfecto. 624 00:29:23,805 --> 00:29:25,066 Quién sabe, tal vez tengamos suerte 625 00:29:25,067 --> 00:29:27,982 y lo apuñalen en prisión. 626 00:29:27,983 --> 00:29:29,505 No estoy bromeando. 627 00:29:29,506 --> 00:29:31,465 Price. 628 00:29:34,424 --> 00:29:35,729 Cosgrove me llamó, 629 00:29:35,730 --> 00:29:37,165 dijo que hiciste un trato con Sirenko. 630 00:29:37,166 --> 00:29:39,080 ¿Eso es cierto? 631 00:29:39,081 --> 00:29:40,299 Es cierto, sí. 632 00:29:40,300 --> 00:29:41,822 Sirenko se declara culpable en segundo grado, 633 00:29:41,823 --> 00:29:43,215 complicidad en un acto de terror... 634 00:29:43,216 --> 00:29:45,173 Eso es un montón de mierda. Eso es un montón de mierda. 635 00:29:45,174 --> 00:29:47,567 Sí, tienes razón. 636 00:29:47,568 --> 00:29:49,395 Pero dada la complejidad del caso... 637 00:29:49,396 --> 00:29:50,657 ¿Eso es lo que te dices a ti mismo? 638 00:29:50,658 --> 00:29:52,398 ¿Sabes lo que hiciste? 639 00:29:52,399 --> 00:29:55,314 Pusiste el anzuelo con Sirenko para perseguir un titular. 640 00:29:56,533 --> 00:29:58,491 Un alto funcionario ruso es condenado 641 00:29:58,492 --> 00:30:00,101 por asesinato y terrorismo nacional. 642 00:30:00,102 --> 00:30:02,408 ¿Eso te hace sentir a ti y todos los chicos de fraternidad de DC 643 00:30:02,409 --> 00:30:03,626 cálidos y cómodos? 644 00:30:03,627 --> 00:30:04,802 Tranquilo, detective. 645 00:30:04,803 --> 00:30:06,325 No me conoce. 646 00:30:06,326 --> 00:30:09,850 Pero eso no cambia la realidad de la situación, 647 00:30:09,851 --> 00:30:11,373 que es que estamos siguiendo órdenes, 648 00:30:11,374 --> 00:30:12,853 usted entiende eso. 649 00:30:12,854 --> 00:30:14,550 Órdenes que provienen del fiscal general 650 00:30:14,551 --> 00:30:16,161 de los Estados Unidos. 651 00:30:17,424 --> 00:30:18,990 Esta es la realidad. 652 00:30:18,991 --> 00:30:21,906 Este caso me costó la vida de mi infiltrado, 653 00:30:21,907 --> 00:30:24,038 así que dile eso a su madre. 654 00:30:24,039 --> 00:30:26,519 Se llamaba Vincent, por cierto. 655 00:30:26,520 --> 00:30:29,175 Por si lo olvidaste. Vincent. 656 00:30:33,017 --> 00:30:34,875 CORTE SUPREMA MARTES, 20 DE SEPTIEMBRE 657 00:30:34,963 --> 00:30:37,835 Conozco a Daniel Rublev desde hace seis años. 658 00:30:37,836 --> 00:30:40,011 ¿Era su jefe? 659 00:30:40,012 --> 00:30:41,055 Supongo que sí. 660 00:30:41,056 --> 00:30:43,753 ¿Qué quiere decir con que lo supone? 661 00:30:43,754 --> 00:30:48,106 Quiero decir que él no hace ningún trabajo, 662 00:30:48,107 --> 00:30:51,109 pero aun así recibe una parte de la acción, 663 00:30:51,110 --> 00:30:53,546 el 10 por ciento del dinero que ganamos. 664 00:30:53,547 --> 00:30:55,548 ¿Por qué? 665 00:30:55,549 --> 00:30:58,377 Porque es Daniel Rublev. 666 00:30:58,378 --> 00:31:00,292 ¿Qué significa eso? 667 00:31:00,293 --> 00:31:03,121 Tiene un montón de amigos, 668 00:31:03,122 --> 00:31:05,079 amigos poderosos. 669 00:31:05,080 --> 00:31:08,648 Así que si necesito... un favor, 670 00:31:08,649 --> 00:31:11,869 protección o un préstamo, 671 00:31:11,870 --> 00:31:13,392 acudo a él. 672 00:31:13,393 --> 00:31:17,222 ¿Daniel Rublev le pidió que matara a Ava Marchenko? 673 00:31:17,223 --> 00:31:18,353 Sí. 674 00:31:18,354 --> 00:31:20,921 ¿Le pidió que matara a Vincent Lowe? 675 00:31:20,922 --> 00:31:23,532 No, no, ese lo hice por mi cuenta. 676 00:31:23,533 --> 00:31:25,012 ¿Y por qué? 677 00:31:25,013 --> 00:31:27,145 Porque él era un dolor de cabeza. 678 00:31:27,146 --> 00:31:30,365 Me ponía nervioso. 679 00:31:30,366 --> 00:31:32,759 Hacía demasiadas preguntas. 680 00:31:32,760 --> 00:31:34,587 ¿Por eso lo mató? 681 00:31:34,588 --> 00:31:36,719 Sí, sí, más o menos. 682 00:31:36,720 --> 00:31:39,592 ¿Qué hay de la bomba en el Hotel Dunlap? 683 00:31:39,593 --> 00:31:41,681 ¿Rublev le ordenó hacer eso? 684 00:31:41,682 --> 00:31:43,204 Sí. 685 00:31:43,205 --> 00:31:44,945 ¿Tuvo alguna opción en el asunto? 686 00:31:44,946 --> 00:31:48,253 Bueno, sí, podía decir que sí y vivir, 687 00:31:48,254 --> 00:31:51,169 o decir no y que algún asesino ruso 688 00:31:51,170 --> 00:31:55,129 me pusiera dos balas en la nuca. 689 00:31:55,130 --> 00:31:58,132 Así que dije que sí. 690 00:31:58,133 --> 00:32:00,919 No más preguntas. 691 00:32:05,271 --> 00:32:09,535 Sr. Sirenko, firmó un acuerdo de cooperación 692 00:32:09,536 --> 00:32:12,277 con la Fiscalía, ¿verdad? 693 00:32:12,278 --> 00:32:13,843 Sí. 694 00:32:13,844 --> 00:32:15,149 ¿Dijeron que reducirían su sentencia 695 00:32:15,150 --> 00:32:18,022 si ayudaba a condenar al Sr. Rublev? 696 00:32:18,023 --> 00:32:19,632 Sí, algo así. 697 00:32:19,633 --> 00:32:21,503 Así que su plan es asegurarse 698 00:32:21,504 --> 00:32:23,331 de que el Sr. Rublev sea condenado. 699 00:32:23,332 --> 00:32:27,466 Mi plan es asegurarme de salir de la cárcel antes de los 60 años. 700 00:32:27,467 --> 00:32:30,295 Pero para hacer eso, tiene que cumplir con el Sr. Price, 701 00:32:30,296 --> 00:32:33,472 y asegurarse de que el Sr. Rublev sea condenado. 702 00:32:33,473 --> 00:32:36,083 No, no estoy seguro de eso. 703 00:32:36,084 --> 00:32:38,868 No, solo me dijo que dijera la verdad. 704 00:32:38,869 --> 00:32:40,870 ¿La verdad? 705 00:32:40,871 --> 00:32:42,655 ¿Eso es posible? 706 00:32:42,656 --> 00:32:44,004 ¿Perdón? 707 00:32:44,005 --> 00:32:45,745 Bueno, fue acusado de una letanía 708 00:32:45,746 --> 00:32:48,052 de crímenes atroces... 709 00:32:48,053 --> 00:32:51,185 asesinato, tráfico sexual, 710 00:32:51,186 --> 00:32:53,013 terrorismo nacional. 711 00:32:53,014 --> 00:32:55,450 Es un criminal de carrera. 712 00:32:55,451 --> 00:32:59,193 Solo hoy, admitió dos asesinatos, 713 00:32:59,194 --> 00:33:03,197 y un atentado que mató a tres personas inocentes más. 714 00:33:03,198 --> 00:33:06,810 ¿Cómo alguien puede creer algo de lo que diga? 715 00:33:10,162 --> 00:33:12,902 Solo porque mate gente 716 00:33:12,903 --> 00:33:15,557 no significa que sea un mentiroso. 717 00:33:20,520 --> 00:33:24,523 Sabe, esa puede ser la mejor frase que he escuchado. 718 00:33:24,524 --> 00:33:28,136 "Solo porque haya matado gente no significa que sea un mentiroso". 719 00:33:30,921 --> 00:33:33,185 No más preguntas. 720 00:33:46,790 --> 00:33:49,722 ¿Rublev está dispuesto a revelar secretos de estado 721 00:33:49,723 --> 00:33:52,116 a cambio de indulgencia? 722 00:33:52,117 --> 00:33:56,946 Su abogado dice que Rublev está aterrorizado de que nos cuente 723 00:33:56,947 --> 00:33:59,123 todo lo que sabe sobre los oligarcas rusos, 724 00:33:59,124 --> 00:34:01,386 el presidente ruso, su forma de hacer negocios, 725 00:34:01,387 --> 00:34:03,518 sus planes para apoderarse de Europa del Este. 726 00:34:03,519 --> 00:34:05,129 ¿A quién le importa? 727 00:34:05,130 --> 00:34:06,478 El Departamento de Estado ya sabe 728 00:34:06,479 --> 00:34:08,697 cómo hace negocios el presidente ruso. 729 00:34:08,698 --> 00:34:10,221 Eso puede ser cierto, 730 00:34:10,222 --> 00:34:13,224 pero tenemos que consultarlo con el Departamento de Estado. 731 00:34:13,225 --> 00:34:16,488 No, sabemos que lo querrán hacer, Jack, harán un trato. 732 00:34:16,489 --> 00:34:18,011 Creo que tienes razón. 733 00:34:18,012 --> 00:34:21,188 Así que si sabemos la respuesta, ¿por qué hacer la pregunta? 734 00:34:21,189 --> 00:34:25,453 No podemos dejar que el Departamento de Estado conduzca el tren. 735 00:34:25,454 --> 00:34:30,067 No les importan las víctimas, la gente, Ava, 736 00:34:30,068 --> 00:34:32,939 el informante de Stabler, que recibió dos balas en el cerebro, 737 00:34:32,940 --> 00:34:34,462 tres cuerpos incinerados... 738 00:34:34,463 --> 00:34:37,031 No hagas eso. 739 00:34:38,293 --> 00:34:41,730 Una vez más, estoy de acuerdo contigo, Nolan. 740 00:34:41,731 --> 00:34:45,560 Pero si me pides que entierre la oferta de Rublev 741 00:34:45,561 --> 00:34:51,263 para revelar secretos de estados, la respuesta es no. 742 00:34:53,672 --> 00:34:55,963 SALA DE REUNIONES CLANDESTINAS MIÉRCOLES, 21 DE SEPTIEMBRE 743 00:34:56,006 --> 00:34:59,009 Sé todo sobre el hombre... 744 00:35:01,838 --> 00:35:06,015 La forma en la que piensa, 745 00:35:06,016 --> 00:35:10,846 la forma en que hace negocios... 746 00:35:10,847 --> 00:35:13,066 la forma en que mata. 747 00:35:13,067 --> 00:35:15,329 Pero antes de entrar en detalles, 748 00:35:15,330 --> 00:35:17,636 necesitamos saber que están dispuestos a dar la inmunidad 749 00:35:17,637 --> 00:35:19,377 al Sr. Rublev. 750 00:35:19,378 --> 00:35:21,640 ¿Dar la inmunidad? 751 00:35:21,641 --> 00:35:22,902 ¿Se volvió loco? 752 00:35:22,903 --> 00:35:24,947 Es responsable de cuatro asesinatos. 753 00:35:24,948 --> 00:35:26,993 Es el testigo más importante 754 00:35:26,994 --> 00:35:29,038 en la historia de este país. 755 00:35:29,039 --> 00:35:30,953 Rusia es el mayor temor de este país, 756 00:35:30,954 --> 00:35:32,216 su mayor amenaza. 757 00:35:32,217 --> 00:35:34,609 Y mi cliente, sentado aquí, 758 00:35:34,610 --> 00:35:38,265 sabe todo lo que hay que saber al respecto... todo. 759 00:35:38,266 --> 00:35:42,313 Y está dispuesto a compartir estos detalles íntimos e inquietantes 760 00:35:42,314 --> 00:35:45,707 - con el Departamento de Estado. - La inmunidad no es una opción. 761 00:35:45,708 --> 00:35:46,839 Entonces pasaremos por encima de usted. 762 00:35:46,840 --> 00:35:48,014 Llamaremos al secretario de estado. 763 00:35:48,015 --> 00:35:49,363 Bueno, llámelo. 764 00:35:49,364 --> 00:35:51,235 Llame también al presidente. No me importa. 765 00:35:51,236 --> 00:35:54,934 La Fiscalía está a cargo de este caso, no los federales, 766 00:35:54,935 --> 00:35:56,240 lo que significa ahora mismo, 767 00:35:56,241 --> 00:35:59,373 que yo soy la única persona que importa, nadie más. 768 00:35:59,374 --> 00:36:02,202 Y la inmunidad está fuera de la mesa. 769 00:36:02,203 --> 00:36:03,812 No me importa lo que sepa. 770 00:36:03,813 --> 00:36:08,382 No se vayan. 771 00:36:08,383 --> 00:36:11,472 Por favor. 772 00:36:11,473 --> 00:36:15,215 Necesito su ayuda. 773 00:36:15,216 --> 00:36:18,784 Necesito que ayuden a mi familia. 774 00:36:18,785 --> 00:36:22,571 Menténganlos a salvo. Por favor. 775 00:36:28,969 --> 00:36:31,797 ¿Te sientes bien contigo mismo? 776 00:36:31,798 --> 00:36:33,755 No pude hacerlo, Sam. 777 00:36:33,756 --> 00:36:37,585 No me atreví a entregarme a este cerdo, 778 00:36:37,586 --> 00:36:41,328 sin importar lo que sepa o diga saber. 779 00:36:41,329 --> 00:36:44,288 Lo sé, pero el Departamento de Estado 780 00:36:44,289 --> 00:36:46,377 le va a dar a este bastardo todo lo que pida. 781 00:36:46,378 --> 00:36:50,033 - Es nuestro caso, no el suyo. - Por ahora. 782 00:36:59,129 --> 00:37:01,131 Vamos. 783 00:37:02,611 --> 00:37:03,960 ¡Vamos! 784 00:37:04,874 --> 00:37:06,745 ¡Por ahí! ¡Vamos! 785 00:37:06,746 --> 00:37:08,007 Llama al 911. 786 00:37:08,008 --> 00:37:09,749 Le dispararon a Jasper. 787 00:37:12,055 --> 00:37:14,275 Por favor. Ayuda. 788 00:37:16,146 --> 00:37:18,931 Ayuda. Por favor. 789 00:37:18,932 --> 00:37:21,325 Por favor. 790 00:37:21,326 --> 00:37:23,152 Muy bien, solo... solo sigue respirando. 791 00:37:23,153 --> 00:37:25,895 Solo resiste. Resiste, resiste. 792 00:37:29,159 --> 00:37:31,509 La ambulancia llegará pronto. 793 00:37:54,622 --> 00:37:56,259 AYUNTAMIENTO MIÉRCOLES, 21 DE SEPTIEMBRE 794 00:37:56,317 --> 00:38:00,277 Daniel Rublev fue declarado muerto a las 3:42 pm. 795 00:38:00,278 --> 00:38:02,191 El Departamento de la Policía de Nueva York y el FBI 796 00:38:02,192 --> 00:38:04,368 están trabajando en conjunto 797 00:38:04,369 --> 00:38:06,065 con la Fiscalía del Distrito de Manhattan 798 00:38:06,066 --> 00:38:08,372 para investigar este asunto. 799 00:38:08,373 --> 00:38:11,723 Sr. Price, con Rublev muerto, ¿qué pasa con Mark Sirenko? 800 00:38:11,724 --> 00:38:14,203 Usted hizo un trato con él a cambio de su testimonio 801 00:38:14,204 --> 00:38:17,337 contra Rublev, ¿ahora qué pasará? 802 00:38:17,338 --> 00:38:21,341 El Sr. Sirenko se declaró culpable de cinco cargo de asesinato en segundo grado. 803 00:38:21,342 --> 00:38:24,431 También informó sobre su organización. 804 00:38:24,432 --> 00:38:27,608 Así que Sirenko todavía se beneficia del acuerdo, 805 00:38:27,609 --> 00:38:31,483 aunque Rublev haya sido asesinado, ¿eso es lo que está diciendo? 806 00:38:34,747 --> 00:38:38,445 Lo que estoy diciendo es que 807 00:38:38,446 --> 00:38:42,406 aunque este caso fue muy inusual, 808 00:38:42,407 --> 00:38:47,019 en muchos aspectos, y el juicio se acortó 809 00:38:47,020 --> 00:38:50,065 debido a circunstancias imprevistas, 810 00:38:50,066 --> 00:38:54,505 sentimos que se hizo justicia, 811 00:38:54,506 --> 00:38:57,334 que Daniel Rublev, Mark Sirenko 812 00:38:57,335 --> 00:39:00,859 y todos sus cómplices, serán 813 00:39:00,860 --> 00:39:03,644 o han sido castigados por sus reprobables... 814 00:39:03,645 --> 00:39:05,429 - Déjame ver tus manos. - acciones. 815 00:39:05,430 --> 00:39:08,649 - ¡Contra la pared, ahora! - Arriba las manos, ahora. 816 00:39:08,650 --> 00:39:12,479 Está bien. No pasa nada, estoy aquí para ayudar. 817 00:39:12,480 --> 00:39:14,221 Estoy aquí para salvarlas. 818 00:39:25,537 --> 00:39:28,495 20 años. 819 00:39:28,496 --> 00:39:30,323 20 años es mucho tiempo. 820 00:39:30,324 --> 00:39:32,456 No es suficiente. 821 00:39:32,457 --> 00:39:35,850 No para lo que hizo este hombre. 822 00:39:35,851 --> 00:39:39,158 Dijiste que pagaría. 823 00:39:39,159 --> 00:39:42,117 Soy policía, no juez. 824 00:39:42,118 --> 00:39:44,729 Tiene que haber alguna forma 825 00:39:44,730 --> 00:39:50,038 de castigar a esta gente para que nos sintamos seguros. 826 00:39:50,039 --> 00:39:52,650 Ojalá la hubiera, cariño. 827 00:39:52,651 --> 00:39:56,262 Ojalá la hubiera. 828 00:39:56,263 --> 00:39:58,307 Pero no la hay. 829 00:39:58,308 --> 00:40:00,614 Es imposible. 830 00:40:00,615 --> 00:40:06,315 No hay una varita mágica que pueda agitar o un discurso que pueda dar. 831 00:40:06,316 --> 00:40:10,929 Así que hacemos las cosas que podemos hacer, como rescatar a las víctimas 832 00:40:10,930 --> 00:40:14,889 y ayudarlas a sentirse seguras y completas. 833 00:40:14,890 --> 00:40:18,719 No siempre es fácil ni posible, pero lo intentamos. 834 00:40:18,720 --> 00:40:21,505 Y hacemos todo lo posible para detener a los delincuentes y depredadores 835 00:40:21,506 --> 00:40:26,640 para que no puedan lastimar a nadie más. 836 00:40:26,641 --> 00:40:29,121 Pero todavía hay mucho bien en este mundo, 837 00:40:29,122 --> 00:40:31,993 así que tenemos que centrarnos en eso. 838 00:40:31,994 --> 00:40:36,824 Aunque parece que pasamos por alto momentos sencillos e impagables, 839 00:40:36,825 --> 00:40:39,784 como ahora mismo, tú y yo almorzando, 840 00:40:39,785 --> 00:40:45,006 o viendo la puesta del sol o la vista de Manhattan 841 00:40:45,007 --> 00:40:48,097 a última hora de la noche desde el puente de la calle 59. 842 00:40:51,100 --> 00:40:55,234 El mundo no es perfecto, Lily, 843 00:40:55,235 --> 00:40:57,846 pero sigue siendo hermoso. 844 00:41:08,262 --> 00:41:20,766 www.TUSUBTITULO.COM -DIFUNDE LA CULTURA-