1 00:00:02,047 --> 00:00:03,708 كيلوج)، كيف كانت عطلتك الأسبوعية؟) 2 00:00:03,783 --> 00:00:05,375 (كانت كارثة يا (كارلتون 3 00:00:05,451 --> 00:00:07,646 أخذت فتاة لرؤية .. "فيلم "نيو كيدز أون ذي بلوك 4 00:00:07,720 --> 00:00:10,052 :وطوال الليل تقول دوني) لطيف جداً)" 5 00:00:10,122 --> 00:00:12,488 "دوني) رقيق جداً، (دوني) حسن المظهر) 6 00:00:13,526 --> 00:00:15,926 ما الذي لدى (دوني) ولا أمتلكه أنا؟ 7 00:00:16,228 --> 00:00:18,753 تخميني أنك لا تمتلك الأشياء المطلوبة 8 00:00:23,602 --> 00:00:26,400 حسناً يا رجال، حان وقت درس التاريخ 9 00:00:28,207 --> 00:00:29,834 سميث)، أنت متأخر) 10 00:00:29,909 --> 00:00:32,742 .. آسف بشأن ذلك أيها المدرب، ولكن 11 00:00:32,945 --> 00:00:35,778 فكّرت بالركض بضعة دورات قبل الصف 12 00:00:37,483 --> 00:00:39,474 فهذا يساعد فريق كرة السلّة القديم 13 00:00:39,552 --> 00:00:42,521 فكرة جيدة يا (سميث)، فهذه طريقة جيدة للبقاء على قمة المنافسة 14 00:00:42,588 --> 00:00:45,455 ولن تكون فكرة سيئة لأولئك .. الذين في الفريق 15 00:00:45,524 --> 00:00:47,048 أن يبدأوا يومهم بركض بضعة دورات 16 00:00:47,126 --> 00:00:49,856 نحن نركض دورات كافية في (تدريبات كرة السلّة، أيها المدرب (سمايلي 17 00:00:49,929 --> 00:00:52,489 حسناً (هانت)، لسنا في صالة الألعاب 18 00:00:52,932 --> 00:00:56,732 لذا، يجب أن تناديني بإسمي :التعليمي الرسمي 19 00:00:56,869 --> 00:00:58,234 (أستاذ (سمايلي 20 00:00:58,838 --> 00:01:01,898 ،ولزلّة اللسان الصغيرة تلك ستركض 20 دورة 21 00:01:02,508 --> 00:01:03,634 حسناً يا رجال 22 00:01:03,709 --> 00:01:06,303 قبل أن نبدأ الفصل التالي .. في كتب التاريخ 23 00:01:06,378 --> 00:01:09,108 سأعيد إختبار الجمعة الماضية 24 00:01:09,181 --> 00:01:11,115 .. أريدكم أن تأخذوا هذه جميعاً 25 00:01:11,183 --> 00:01:13,811 وتُعيدونها إليّ وهي موقّعة من قِبل أولياء أموركم 26 00:01:14,787 --> 00:01:17,085 أعتقد أنني أحسنت صنعاً في هذا الإختبار ماذا عنك يا (ويل)؟ 27 00:01:17,156 --> 00:01:18,885 أعتقد أني أحسنت عملاً 28 00:01:21,066 --> 00:01:22,720 * راسب * 29 00:01:29,008 --> 00:01:31,477 * "الأمير الجديد لـ"بيل إير * 30 00:02:32,543 --> 00:02:34,796 :الحلقة بعنوان "المعلومة العِرقية" 31 00:02:34,831 --> 00:02:38,799 "والطريقة التي تكتبين بها حرف الـ"أ تظهر ذكائكِ ودهائكِ 32 00:02:39,837 --> 00:02:42,499 أتستطيع معرفة ذلك فقط بالنظر إلى توقيعي؟ 33 00:02:42,524 --> 00:02:44,253 أجل - هذا مذهل - 34 00:02:44,459 --> 00:02:45,949 !أخبرني، أخبرني 35 00:02:47,329 --> 00:02:49,263 (وقّعي هنا تحت اسم (آشلي 36 00:02:49,898 --> 00:02:52,298 حسناً، ماذا ترى في شخصيتي؟ 37 00:02:52,668 --> 00:02:55,899 الأحرف الغامقة الرأسية توضح أنكِ مندفعة 38 00:02:56,305 --> 00:02:59,274 الحروف الكبيرة توضح أنكِ ملتزمة 39 00:02:59,641 --> 00:03:02,235 والوجه المبتسم الصغير الذي .. "اعتدتِ تنقيطه فوق حرف الـ"ي 40 00:03:02,311 --> 00:03:04,939 يوضح أن لديكِ وقت فراغ كثير 41 00:03:05,647 --> 00:03:07,239 هذا كله صحيح 42 00:03:08,483 --> 00:03:10,610 مَن الذي سأتزوجه؟ 43 00:03:11,286 --> 00:03:13,413 ،نجم سينمائي وسيم" .. والذي سيكون سعيداً فقط 44 00:03:13,488 --> 00:03:15,786 "إن صرفتِ كميات هائلة من الأموال 45 00:03:16,792 --> 00:03:18,191 أنت بارع 46 00:03:19,761 --> 00:03:21,991 مرحباً - مرحباً عزيزي - 47 00:03:23,298 --> 00:03:26,165 أبي، يعرف (ويل) كيف يحلل شخصية المرء من خطّ يده 48 00:03:26,234 --> 00:03:27,826 إنه بارع جداً، سيّدي 49 00:03:27,903 --> 00:03:31,498 ألقى نظرة واحدة على توقيعي واستنتج .. فوراً أنني جريئ 50 00:03:31,573 --> 00:03:34,371 مبدع، وأتمتع بقوّة 10 رجال 51 00:03:35,677 --> 00:03:39,078 (دعني أحلّل خطّك يا عمّي (فيل - كلا، لا أؤمن بذلك الهراء - 52 00:03:39,147 --> 00:03:40,944 بالكاد أسمّيه هراءاً 53 00:03:42,351 --> 00:03:44,046 من فضلك يا أبي، إنه أمر ممتع 54 00:03:45,020 --> 00:03:47,488 حسناً، أين أوقّع؟ 55 00:03:47,923 --> 00:03:50,790 (لا، أيها العمّ (فيل أنت تستحق ورقة خالية جديدة 56 00:04:04,339 --> 00:04:07,570 ماذا عنكِ يا خالتي (فيف)؟ - بالطبع، ولمَ لا؟ - 57 00:04:07,743 --> 00:04:11,304 ويل)، لطالما تكون هذه لحظة حزن) 58 00:04:11,380 --> 00:04:12,404 ماذا تقصد؟ 59 00:04:12,481 --> 00:04:15,746 أن يجعلك أنت وأمي توقّعان على إختبار "حائط العار" لمادة التاريخ 60 00:04:16,284 --> 00:04:17,774 إختبار مادة التاريخ؟ 61 00:04:20,122 --> 00:04:21,521 (آسف يا (ويل 62 00:04:22,758 --> 00:04:25,727 ،أمي، أبي، إن كان في الأمر تعزية .. فقد حصلت على "ممتاز" في الإختبار 63 00:04:25,794 --> 00:04:28,160 ويجب أن أعترف أني وجدت الإختبار سهلاً للغاية 64 00:04:29,031 --> 00:04:31,829 ،(كارلتون)، (آشلي) نودّ أن نتحدث مع (ويل) وحده 65 00:04:34,102 --> 00:04:35,592 ويل)، ما الذي يجري؟) 66 00:04:35,670 --> 00:04:37,228 لقد أحسنت عملاً في مادتي اللغة الإنجليزية والرياضيات 67 00:04:37,305 --> 00:04:39,068 كيف تكون علامتك سيئة لهذه الدرجة في التاريخ؟ 68 00:04:39,141 --> 00:04:41,405 هذا ليس خطأي ولكن الصف ممل جداً 69 00:04:41,476 --> 00:04:43,171 (لا تحتج بذلك يا (ويل 70 00:04:43,845 --> 00:04:46,575 كلا، ولكن ما عنيته أنهم لا يعلّموننا القصّة بأكملها 71 00:04:46,648 --> 00:04:49,947 لسنا نتعلم شيئاً عن السود في التاريخ الأمريكي 72 00:04:50,085 --> 00:04:53,646 إن قاموا بتعليمنا هذا، فربما أكون أكثر إهتماماً بالمادّة وأعمل بجدّ أكثر 73 00:04:53,955 --> 00:04:55,786 هذه ليست فكرة سيئة 74 00:04:56,224 --> 00:04:58,385 حقاً؟ - حقاً؟ - 75 00:04:58,560 --> 00:04:59,788 حقاً؟ 76 00:05:01,730 --> 00:05:03,789 !كارلتون)، توقف عن التنصت) 77 00:05:03,865 --> 00:05:04,991 آسف يا أمي 78 00:05:06,835 --> 00:05:08,769 .. هذا ليس مبرراً لعلامتك السيئة 79 00:05:08,837 --> 00:05:11,670 ولكنك أبديت وجهة نظر جيدة بشأن المنهج الدراسي 80 00:05:11,973 --> 00:05:13,770 إذاً، هل نحن جميعاً متفقون؟ 81 00:05:13,909 --> 00:05:15,934 هذا ليس خطأي؟ 82 00:05:16,244 --> 00:05:18,405 كان هذا إجتماعاً مفيداً للغاية 83 00:05:18,880 --> 00:05:19,869 إبقَ مكانك 84 00:05:20,449 --> 00:05:22,178 .. لقد عرضت وجهة نظرة جيدة 85 00:05:22,250 --> 00:05:26,277 ،ولكن إن أردت تعلم تاريخ السود فماذا ستفعل بشأن ذلك؟ 86 00:05:27,789 --> 00:05:29,950 لا تشتكي فقط يا عزيزي !بل اتخذ إجراءاً 87 00:05:30,292 --> 00:05:32,984 اكتب اقتراحاً حول فائدة إضافة .. المزيد من تاريخ السود 88 00:05:32,994 --> 00:05:34,252 إلى المنهج الدراسي 89 00:05:34,329 --> 00:05:36,695 وقدّم اقتراحك في الأسبوع القادم لإجتماع المعلّمين وأولياء الأمور 90 00:05:36,765 --> 00:05:38,130 سأذهب معك 91 00:05:38,366 --> 00:05:40,459 ستفعلين؟ - ستفعلين؟ - 92 00:05:40,535 --> 00:05:41,524 ستفعلين؟ 93 00:05:44,306 --> 00:05:46,706 ستضع الإدارة هذه العريضة .. في عين الإعتبار 94 00:05:46,775 --> 00:05:49,608 .. مع اقتراح تغيير شعار المدرسة إلى 95 00:05:49,678 --> 00:05:51,839 .. أكاديمية (بيل إير)، أحبّها" 96 00:05:51,913 --> 00:05:53,608 "أو اذهب إلى مدرسة عامّة 97 00:05:55,016 --> 00:05:56,540 هل ثمّة اقتراحات جديدة أخرى؟ 98 00:05:56,618 --> 00:05:58,279 أيها المدير (آرمسترونغ)، لديّ اقتراحاً 99 00:05:58,353 --> 00:05:59,445 (سيّد (سميث 100 00:05:59,821 --> 00:06:01,789 سيكون هذا رائعاً 101 00:06:04,292 --> 00:06:06,852 .. أعتقد أن طلبة هذه المدرسة خُدعوا 102 00:06:06,928 --> 00:06:09,055 بتجربة تعليمية قيّمة 103 00:06:09,131 --> 00:06:11,463 إنني أتحدث عن صفّ التاريخ (للمدرّب (سمايلي 104 00:06:11,533 --> 00:06:13,398 (اسمي الأستاذ (سمايلي)، يا (سميث 105 00:06:13,468 --> 00:06:15,060 ستركض عشرة دورات 106 00:06:16,705 --> 00:06:18,400 ما اقتراحك، يا سيّد (سميث)؟ 107 00:06:18,473 --> 00:06:22,102 (نحن نتعلم تاريخ (جورج واشنطن .. (و(توماس جيفرسون 108 00:06:22,344 --> 00:06:24,403 .. ورجال آخرون كانوا أغنياء 109 00:06:24,479 --> 00:06:27,539 (ولكن ماذا عن (مارتن لوثر كينغ .. (و(كريسبوس أتوكس 110 00:06:27,616 --> 00:06:30,983 وكلّ السود الآخرين الذين أحدثوا فارقاً في هذا البلد؟ 111 00:06:31,052 --> 00:06:34,453 هذا مثل عدم وجود صور لأيّة أخوة على الحائط 112 00:06:34,523 --> 00:06:37,219 ،(في فيلم (سبايك لي دو ذا رايت ثينغ"؟" 113 00:06:38,026 --> 00:06:39,254 .. (آسف، سيّد (سميث 114 00:06:39,327 --> 00:06:41,989 "آخر فيلم شاهدته كان "ديد بويتس سوشايتي 115 00:06:43,231 --> 00:06:44,823 .. بوجود مُدير مناسب 116 00:06:44,900 --> 00:06:47,664 كانت لتصبح القصّة مختلفة تماماً 117 00:06:49,104 --> 00:06:51,937 أيها المدرب (سمايلي)، هل ترغب بالرد على السيّد (سميث)؟ 118 00:06:52,007 --> 00:06:53,099 حسناً 119 00:06:53,975 --> 00:06:56,034 أود توضيح ثلاثة نقاط 120 00:06:56,845 --> 00:07:00,906 أولاً، في فصلي، نحن نحاول .. تكثيف 200و 121 00:07:02,484 --> 00:07:04,179 .. وبعض سنوات التاريخ الغريبة 122 00:07:04,252 --> 00:07:05,879 خلال تسعة أشهر من التدريس 123 00:07:05,954 --> 00:07:07,785 .. على ما يبدو أننا يجب أن نركّز 124 00:07:07,856 --> 00:07:10,256 على بعض الأرقام التاريخية ونستثني غيرها 125 00:07:10,325 --> 00:07:11,485 هذا صحيح 126 00:07:13,028 --> 00:07:15,155 .. ثانياً، مدرستنا 127 00:07:15,230 --> 00:07:18,393 .. بها مكتبة رائعة، أو كما علمت 128 00:07:19,100 --> 00:07:22,092 حيث يستطيع أيّ طالب أن يتعلّم المزيد عن تاريخ السود 129 00:07:22,337 --> 00:07:23,929 نقطة أخرى مفيدة 130 00:07:26,575 --> 00:07:27,599 :ثالثاً 131 00:07:28,276 --> 00:07:32,337 كنت أُعلّم لسنوات في فصلي من هذا .. الكتاب الذي نحترمه 132 00:07:32,414 --> 00:07:36,783 وبصراحة، لا أعرف شيئاً غير موجود في هذا الكتاب 133 00:07:36,851 --> 00:07:38,079 لذا، إنسَ الأمر 134 00:07:40,021 --> 00:07:43,184 ولكني أرى أنه أمر هامّ - وهو كذلك - 135 00:07:43,358 --> 00:07:47,658 للأسف، قواعد المدرسة تنص بوضوح .. على أن جميع طلبات 136 00:07:47,729 --> 00:07:49,663 .. تغيير المنهج تكون مصحوبة بـ 137 00:07:49,731 --> 00:07:52,632 عريضة موقّعة من قِبل 150 طالباً 138 00:07:52,701 --> 00:07:54,726 الفقرة الرابعة، البند التاسع 139 00:07:54,803 --> 00:07:57,294 كيف حصلت على ذلك الكتاب؟ 140 00:07:57,372 --> 00:08:01,399 سيستغرق الأمر وقتاً لمراجعة المنهج بالتأكيد 141 00:08:01,476 --> 00:08:03,205 .. ما رأيكم أن يأتي شخص 142 00:08:03,278 --> 00:08:05,337 (ليحلّ محلّ المدرب (سمايلي .. لمدّة شهر 143 00:08:05,413 --> 00:08:06,880 ليقم بتعليمنا تاريخ السود؟ 144 00:08:06,948 --> 00:08:10,315 شهر أجازة؟ آرمسترونغ)، أعتقد أن الفتى مُحقّ) 145 00:08:12,854 --> 00:08:15,550 ولكن بقدر روعة الفكرة، فأنا واثق .. أن الأمر سيستغرق وقتاً 146 00:08:15,624 --> 00:08:17,717 قبل أن نجد مدرساً 147 00:08:17,926 --> 00:08:20,918 ،لذا، مالم تكن هناك إقتراحات أخرى .. فهذا الإجتماع 148 00:08:20,996 --> 00:08:24,830 ،(أكره قول هذا، سيّد (آرمسترونغ ولكن يبدو لي أنك تماطل 149 00:08:24,899 --> 00:08:26,196 .. (مطلقاً، سيّدة (بانكس 150 00:08:26,268 --> 00:08:29,396 بل نريد أن نحرص على قدوم مُدرس مؤهل تماماً 151 00:08:29,471 --> 00:08:32,167 مثلاً، أستاذ جامعي حاصل .. على درجة الدكتوراة 152 00:08:32,240 --> 00:08:34,367 الذي لديه خبرة في تعليم تاريخ .. السود والأدب 153 00:08:34,442 --> 00:08:35,636 بالمرحلة الجامعية؟ 154 00:08:35,710 --> 00:08:39,476 أين قد نجد شخصاً كهذا؟ - أنت تنظر إليها - 155 00:08:40,248 --> 00:08:41,715 أراكم بعض شهر 156 00:08:48,123 --> 00:08:50,591 حسناً، والآن بما أننا أمسينا ندرس .. شيئاً أعرفه 157 00:08:50,659 --> 00:08:52,752 فسأكون نجم هذه المادّة 158 00:08:52,827 --> 00:08:54,419 كلا، لن تكون بل سأكون أنا 159 00:08:54,496 --> 00:08:56,657 ماذا، هل أنت أبله؟ كيف تظن ذلك؟ 160 00:08:56,731 --> 00:08:58,722 لأن المعلّمة هي أمي 161 00:09:00,468 --> 00:09:01,992 صباح الخير، أيها الصف 162 00:09:02,070 --> 00:09:05,369 ،أمي، أود الترحيب بكِ .. وأقول، بالنيابة عن الصفّ بأكمله 163 00:09:05,440 --> 00:09:07,567 نحن سعداء لوجودكِ هنا 164 00:09:07,909 --> 00:09:09,900 ماذا ناديتني، سيّد (بانكس)؟ 165 00:09:10,111 --> 00:09:12,306 "ما أناديكِ به دائماً: "أمي 166 00:09:13,548 --> 00:09:16,278 "اسمي ليس "أمي (اسمي الأستاذة (بانكس 167 00:09:16,351 --> 00:09:19,252 أفضّل أن تخاطبني بهذا الإسم أهذا واضح أيها الصف؟ 168 00:09:19,487 --> 00:09:21,011 (نعم، أستاذة (بانكس 169 00:09:22,123 --> 00:09:24,387 .. أيها السادة، تاريخ الأمريكين السود 170 00:09:24,759 --> 00:09:27,159 من (أفريقيا)، إلى العبودية، إلى الحاضر 171 00:09:27,562 --> 00:09:29,325 .. (قد سمعنا جميعاً بـ(فريدريك دوغلاس 172 00:09:29,397 --> 00:09:31,922 (مارتن لوثر كينغ) و(بوكر ت.واشنطن) 173 00:09:32,233 --> 00:09:34,428 .. ولكن يضم تاريخ السود العديد من الناس 174 00:09:34,502 --> 00:09:37,130 أسمائهم وأشكالهم ليست معروفة اليوم 175 00:09:37,372 --> 00:09:40,739 كم منكم سمع أناشيد الزنوج التي تغنّى بها العبيد؟ 176 00:09:40,875 --> 00:09:41,899 أنا سمعت بها 177 00:09:43,411 --> 00:09:44,878 استمعوا إلى هذا 178 00:10:14,109 --> 00:10:15,599 كان ذلك رائعاً 179 00:10:16,478 --> 00:10:19,276 ماذا برأيكم كان الغرض من وراء هذه الأغنية؟ 180 00:10:19,581 --> 00:10:21,208 دعيني أجيب عن هذا 181 00:10:22,917 --> 00:10:26,648 لأولئك الذين لا يعرفون .. أناشيد الزنوج 182 00:10:29,557 --> 00:10:31,047 اسمحوا لي بالتوضيح 183 00:10:31,626 --> 00:10:33,389 .. كان العبيد يتغنّون بها 184 00:10:33,461 --> 00:10:36,328 لإبقاء معنوياتهم عالية .. ولإبقاء عقولهم مع الرّب 185 00:10:36,398 --> 00:10:38,958 تجاه الظلم الذي عانوا منه 186 00:10:39,534 --> 00:10:42,731 ،(كان ذلك بليغاً، سيّد (سميث ولكنك مخطئ 187 00:10:44,339 --> 00:10:45,738 أستميحكِ عذراً؟ 188 00:10:47,342 --> 00:10:49,037 .. كتبت تلك الأغنية ليتم استعمالها 189 00:10:49,110 --> 00:10:51,601 "كرمز سرّي لـ"أندرغراوند رايلرود 190 00:10:51,679 --> 00:10:53,169 رمز سري؟ ماذا تقصدين؟ 191 00:10:53,248 --> 00:10:56,274 أيستطيع أحدكم أن يخبرني ماذا كانت "أندرغراوند رايلرود"؟ 192 00:10:56,885 --> 00:10:58,682 أعرف إجابة هذا السؤال 193 00:11:00,388 --> 00:11:03,050 أندرغراوند رايلرود" كانت مجموعة" ... من الناس 194 00:11:03,124 --> 00:11:04,591 قادوا العبيد نحو الحرية 195 00:11:04,659 --> 00:11:06,354 متى تمّ تأسيسها؟ 196 00:11:06,895 --> 00:11:08,192 أثناء العبودية 197 00:11:12,200 --> 00:11:14,566 (دامت العبودية لمدّة 250 سنة، سيّد (سميث 198 00:11:15,103 --> 00:11:17,003 أيمكنك تقليص المدّة؟ 199 00:11:17,105 --> 00:11:18,902 ماذا تعنين، الآن؟ 200 00:11:19,841 --> 00:11:21,331 (اجلس، سيّد (سميث 201 00:11:23,778 --> 00:11:26,338 تمّ تأسيسها عام 1840 202 00:11:26,548 --> 00:11:29,312 ،هاريت تابمان)، عبد سابق) كان أحد القادة 203 00:11:29,384 --> 00:11:32,376 تلك الأناشيد الدينية كانت في الواقع .. رسائل سرية أرسلت 204 00:11:32,454 --> 00:11:35,082 لقيادة العبيد الهاربين نحو الحرية 205 00:11:35,156 --> 00:11:38,216 "فمثلاً، "القرعة الشاربة "تشير إلى "بيغ ديبر 206 00:11:38,293 --> 00:11:40,523 .. "عندما غنّى العبيد "اتبعوا القرعة الشاربة 207 00:11:40,595 --> 00:11:44,190 كانت إشارة للعبيد الهاربين ليتجهوا "نحو "بيغ ديبر 208 00:11:44,265 --> 00:11:46,859 على طول الطريق، كانوا يقابلون .. المؤيدون لإبطال الإسترقاق 209 00:11:46,935 --> 00:11:48,562 ويهربون نحو الحرية 210 00:11:48,903 --> 00:11:50,393 هذا ما عنيته 211 00:11:51,606 --> 00:11:53,972 هلاّ تعلّميننا واحدة من تلك الأغاني، يا أستاذة؟ 212 00:11:54,042 --> 00:11:55,600 "هذه أغنية تدعى "خوضوا الماء 213 00:11:55,677 --> 00:12:00,011 تلك الأغنية نصحت العبيد الهاربين بأن أفضل طريق للهرب هي على طول النهر 214 00:12:00,081 --> 00:12:02,311 ،في وقت متأخر من الليل .. كانت تُسمع هذه الأغاني 215 00:12:02,383 --> 00:12:04,613 قادمة من أكواخ العبيد .. على طول الطريق 216 00:12:04,686 --> 00:12:06,711 لترشد الهاربين نحو الحرية 217 00:12:21,035 --> 00:12:22,662 لينضم الجميع إليّ 218 00:12:25,340 --> 00:12:26,329 هيّا 219 00:12:51,699 --> 00:12:53,326 حسناً 220 00:12:56,571 --> 00:12:58,232 ليس سيئاً يا شباب 221 00:12:58,873 --> 00:13:02,365 واجب الأسبوع المقبل سيكون تقريراً .. "عن تجربة "بورت رويال 222 00:13:02,443 --> 00:13:05,412 (ومدرسة "بين" مكتوبة بواسطة السيّد (سميث 223 00:13:06,648 --> 00:13:07,979 مَن، أنا؟ 224 00:13:08,583 --> 00:13:10,141 كان هذا الفصل فكرتك 225 00:13:10,218 --> 00:13:14,348 أعتقد أنه من اللائق أن تحظى بشرف أول واجب 226 00:13:14,822 --> 00:13:17,416 (تهانينا، (ويل يا له من شرف 227 00:13:20,061 --> 00:13:22,689 سيكتب السيّد (سميث) نصف .. التقرير الأول 228 00:13:22,764 --> 00:13:25,460 (وسيكتب النصف الثاني السيّد (بانكس 229 00:13:26,501 --> 00:13:27,798 مَن، أنا؟ 230 00:13:28,703 --> 00:13:30,671 .. أتوقّع أن لا تقل عدد الصفحات عن 15 231 00:13:30,738 --> 00:13:34,265 ،مطبوعة، والمسافات مضاعفة بالهوامش والمراجع 232 00:13:35,810 --> 00:13:37,903 هذا الفصل كان فكرة رائعة 233 00:13:38,046 --> 00:13:39,479 !إنها والدتك 234 00:13:44,268 --> 00:13:47,567 لا أصدق أن أمي اختارتنا لذلك الواجب المتميّز 235 00:13:47,905 --> 00:13:48,894 نعم 236 00:13:48,973 --> 00:13:51,339 ما كان المدرب (سمايلي) ليفعل ذلك قطّ 237 00:13:51,943 --> 00:13:54,503 .. كان يقول، "عمل إضافي لك 238 00:13:54,612 --> 00:13:56,341 "يعني عملاً إضافياً لي 239 00:13:59,817 --> 00:14:01,284 أعذرني 240 00:14:01,352 --> 00:14:02,876 اترك لي الطويلة 241 00:14:03,087 --> 00:14:06,147 عفواً آنستي ربما يمكنكِ مساعدتي 242 00:14:06,224 --> 00:14:08,317 لقد فقدت شعوري بشفتاي 243 00:14:11,028 --> 00:14:14,691 (أنا (كارلتون بانكس هذا صحيح، (كارلتون بانكس) الشهير 244 00:14:16,500 --> 00:14:18,730 أتريدين الخروج من هنا وتناول شئ ما؟ 245 00:14:18,803 --> 00:14:20,430 طبعاً - حسناً - 246 00:14:20,504 --> 00:14:23,439 ويل)، (كارلتون)، كنت أبحث عنكما) 247 00:14:24,876 --> 00:14:27,174 ،أعتقد أن الصف سار جيداً اليوم أليس كذلك؟ 248 00:14:27,245 --> 00:14:29,042 بلى يجب أن نرحل 249 00:14:30,114 --> 00:14:32,139 مهلاً، لديّ شئ لكما 250 00:14:32,216 --> 00:14:34,707 سيساعدكما هذا الكتاب في البحث 251 00:14:34,785 --> 00:14:36,377 "إنه يخصّ مدرسة "بين 252 00:14:36,454 --> 00:14:40,618 شارلوت فورتن) كانت من أوائل) .. المدرسين السود بها و 253 00:14:40,691 --> 00:14:41,715 !(ويل) 254 00:14:44,729 --> 00:14:47,061 ألست مصغياً إليّ؟ - بالطبع - 255 00:14:47,131 --> 00:14:49,031 "كنتِ تتحدثين عن مدرسة "بين 256 00:14:49,100 --> 00:14:51,091 ماذا قلت عن مدرسة "بين"؟ 257 00:14:51,168 --> 00:14:54,069 إنها على ناصية شارع مدرسة "بينسيل"؟ 258 00:14:57,308 --> 00:14:58,366 شكراً يا أمي 259 00:14:58,442 --> 00:15:00,842 .. كارلتون)، كم مرة يجب أن أخبرك) 260 00:15:00,912 --> 00:15:02,379 !أدخل قميصك 261 00:15:03,781 --> 00:15:06,545 انظر إلى نفسك .. (بصراحة، (ويل 262 00:15:06,784 --> 00:15:08,308 !هذان الحاجبان 263 00:15:11,289 --> 00:15:13,553 أسرعا، سنذهب إلى المكتبة 264 00:15:15,326 --> 00:15:17,226 لقد كانت الطويلة مُعجبة بي حقاً 265 00:15:20,398 --> 00:15:24,095 جيفري)، سأذهب لأول مقابلة عمل) .. في معرض فنّي 266 00:15:24,168 --> 00:15:25,635 وأحتاج إلى النصيحة 267 00:15:25,703 --> 00:15:28,137 ،لقد خضت مقابلات عمل كثيرة أليس كذلك؟ 268 00:15:28,205 --> 00:15:31,402 (نعم، آنسة (هيلاري لقد عملت طوال حياتي 269 00:15:31,609 --> 00:15:33,338 حقاً؟ لماذا؟ 270 00:15:35,179 --> 00:15:38,273 لطالما كنت مولعاً بالطعام والملجأ 271 00:15:39,517 --> 00:15:42,918 حسناً، على أيّة حال، كنت أحاول .. الإستعداد لهذه المقابلة 272 00:15:42,987 --> 00:15:46,184 ولكن كلما فكّرت بها، أتوتّر جداً 273 00:15:46,257 --> 00:15:48,521 فيما يسألونك في هذه المقابلات؟ 274 00:15:49,060 --> 00:15:51,051 لا داعي للتوتر 275 00:15:51,128 --> 00:15:53,255 بضعة أسئلة بسيطة 276 00:15:53,331 --> 00:15:55,356 على سبيل المثال، ما اسمكِ؟ 277 00:15:55,433 --> 00:15:57,458 (هيلاري س.بانكس) - التعليم؟ - 278 00:15:57,535 --> 00:15:58,866 عامين في الجامعة 279 00:15:58,936 --> 00:16:02,030 ما هي مؤهلاتكِ للعمل في معرض فنّي؟ 280 00:16:02,106 --> 00:16:03,596 .. حسناً، أنا 281 00:16:04,442 --> 00:16:06,842 .. المعرض الفتّي بالنسبة لي مثل 282 00:16:07,445 --> 00:16:09,811 أنت تعلم، إنه .. جيد 283 00:16:09,880 --> 00:16:12,713 .. عندما أدخل معرضاً فنّياً، أشعر 284 00:16:14,652 --> 00:16:17,553 .. حسناً، إن كان عليّ الإختيار 285 00:16:18,155 --> 00:16:21,056 !إنه .. أعني .. دعني وشأني 286 00:16:24,028 --> 00:16:25,518 لقد وظّفناكِ 287 00:16:29,133 --> 00:16:31,897 هل الخالة (فيف) هنا؟ - .. بلى، إنها في المطبخ، هل - 288 00:16:31,969 --> 00:16:33,231 !كلاّ 289 00:16:34,372 --> 00:16:36,101 لا يمكنها أن تعرف أننا هنا 290 00:16:36,574 --> 00:16:38,667 لم تسمح لنا بمشاهدة التلفاز منذ أسبوع 291 00:16:38,743 --> 00:16:40,836 بدأت أعرض الإنسحاب تظهر عليّ 292 00:16:40,911 --> 00:16:43,471 جسمي بحاجة إلى كمّية معيّنة من المايكرويف 293 00:16:44,915 --> 00:16:47,713 مرحباً يا رفاق، كيف يسير صفّ التاريخ؟ 294 00:16:47,785 --> 00:16:50,720 لا بأس به - نعم، جيد، أظن ذلك - 295 00:16:50,788 --> 00:16:53,757 .. كيف تسير أبحاث الفصل الدراسي و 296 00:16:53,824 --> 00:16:56,315 واجبات القراءة ورسوم .. البيانات الإقتصادية 297 00:16:56,394 --> 00:16:58,021 لصناعة القطن؟ 298 00:16:59,030 --> 00:17:02,864 أبي، إن كنت لا تمانع، نفضّل عدم التحدث عن صفّ التاريخ 299 00:17:02,933 --> 00:17:04,423 حسناً، كما تريدان 300 00:17:13,511 --> 00:17:15,672 عمّي (فيل)، أرجوك 301 00:17:17,248 --> 00:17:20,479 إن أسعفتني الذاكرة، ففكرة صفّ تاريخ السود كانت فكرتك 302 00:17:20,551 --> 00:17:22,917 (لم أكن أعرف أن الخالة (فيف هي التي ستدرّسه لنا 303 00:17:23,020 --> 00:17:24,647 إنها تقودنا نحو الجنون 304 00:17:24,755 --> 00:17:28,191 ليلة البارحة، راودني حلم أنني ذهبت (إلى الحفلة الراقصة مع (هاريت تابمان 305 00:17:33,431 --> 00:17:35,058 ويل)، لقد توقعت ذلك) 306 00:17:35,132 --> 00:17:37,965 ،ظننت أنك ستنسى أمر هذا الصف أليس كذلك؟ 307 00:17:38,035 --> 00:17:40,094 كلا، لم أفعل - أنا فعلت - 308 00:17:41,472 --> 00:17:43,633 لا أشفق على أيّ منكما 309 00:17:43,707 --> 00:17:45,732 .. لأنها جيدة في تدريس هذا الصف 310 00:17:45,810 --> 00:17:47,641 .. وتجعلكما تقومان بعمل شاق 311 00:17:47,711 --> 00:17:50,544 فأنتما لا تحتملان ذلك - هذا ليس ما بالأمر - 312 00:17:50,648 --> 00:17:53,014 .. لمصلحتها، يجب أن تحذرها 313 00:17:53,084 --> 00:17:56,144 ،إن ظلّت قاسية جداً هكذا فسيتمرد الصف بأكمله 314 00:17:56,220 --> 00:17:59,121 أرى ذلك في وجوه الطلاب إنهم على حافّة التمرّد 315 00:18:13,237 --> 00:18:14,499 "يوموجا" 316 00:18:15,239 --> 00:18:16,501 ماذا؟ 317 00:18:16,640 --> 00:18:19,234 يوموجا"، هي الترجمة السواحلية" لكلمة "وحدة"، رائع، صحيح؟ 318 00:18:19,310 --> 00:18:22,575 حصلت على فصل "بيرليتز" بأكمله على شرائط كاسيت لتقريري الشفهي اليوم 319 00:18:22,646 --> 00:18:25,046 هل أخذت مجلّة "جيت" خاصّتي؟ 320 00:18:27,952 --> 00:18:30,045 كلاّ، فلديّ اشتراكي الشخصي بها 321 00:18:31,522 --> 00:18:33,285 صباح الخير أيّها الصف 322 00:18:34,058 --> 00:18:36,925 مَن يود إلقاء التقديم الشفهي الأول؟ 323 00:18:39,497 --> 00:18:41,829 جوناثان)، لقد قرأت تقديمك البارحة) 324 00:18:41,899 --> 00:18:44,595 ولكنني أعددت تقديماً جديداً، للمرح فقط 325 00:18:47,138 --> 00:18:50,164 قبل أن نقرأ تقديماتنا ثمّة شئ نود الحديث معك بشأنه 326 00:18:50,241 --> 00:18:53,768 (مجموعة منا كانوا في منزل (تشادني ..نقوم بإعداد أبحاثنا الإضافية 327 00:18:53,844 --> 00:18:55,835 وتجاذبنا أطراف الحديث 328 00:18:56,013 --> 00:18:59,779 اتفقنا على أنه من المؤسف أنكِ ستتركيننا نهاية الشهر 329 00:18:59,917 --> 00:19:01,145 بلى، هذا فظيع 330 00:19:01,218 --> 00:19:03,482 هذا وضع مؤلم - للأسف - 331 00:19:05,523 --> 00:19:07,684 لذا، على أيّة حال، أتينا بهذه 332 00:19:07,892 --> 00:19:11,419 هذه عريضة موقّعة نطالب فيها بأن تصبحي معلّمة التاريخ الدائمة لنا 333 00:19:11,595 --> 00:19:12,892 اقتلني 334 00:19:14,498 --> 00:19:15,726 .. يا رفاق 335 00:19:16,867 --> 00:19:19,062 أنا سعيدة وأشعر بالإطراء 336 00:19:19,136 --> 00:19:21,604 ،وفقاً لكتاب القوانين نحن بحاجة لـ150 توقيعاً 337 00:19:21,672 --> 00:19:23,537 حتى الآن جمعنا 148 توقيعاً 338 00:19:28,179 --> 00:19:31,740 سيكون من الممتع أن يضع التوقيعين (المتبقّيين (ويل) و(كارلتون 339 00:19:32,716 --> 00:19:34,206 يا رفاق، لكما شرف ذلك 340 00:19:38,656 --> 00:19:40,556 (بعدك يا (ويل 341 00:19:42,159 --> 00:19:43,956 كلا، افعلها أنت أولاً 342 00:19:44,695 --> 00:19:45,957 إنني أصرّ على ذلك 343 00:19:47,131 --> 00:19:48,655 إنها والدتك 344 00:19:49,033 --> 00:19:50,898 هذا الفصل كان فكرتك 345 00:19:50,968 --> 00:19:53,698 حسناً، اسمعوا يا رفاق 346 00:19:54,772 --> 00:19:57,297 .. أشعر بالسعادة لأنكم ترغبون ببقائي 347 00:19:57,708 --> 00:20:00,142 ولكن لا أظن أن الجامعة ستوافق 348 00:20:00,211 --> 00:20:02,907 .. ولكني لا أرى - لنعُد إلى العمل - 349 00:20:03,380 --> 00:20:06,543 سيّد (فليتشر)، هلاّ تتفضل وتقرأ تقريرك؟ 350 00:20:20,175 --> 00:20:21,526 * (مالكوم إكس) * 351 00:20:22,299 --> 00:20:24,790 (مرحباً خالتي (فيف - ماذا تفعلين؟ - 352 00:20:25,569 --> 00:20:27,059 أقوم بتصحيح الأوراق 353 00:20:28,472 --> 00:20:29,803 أوراق الصف القادم؟ 354 00:20:29,873 --> 00:20:32,899 نعم، ربما يمكنكِ أن تخبرينا (بالمزيد عن (هاريت تابمان 355 00:20:34,144 --> 00:20:36,135 لا أكتفي منها أبداً 356 00:20:41,452 --> 00:20:43,249 أعتقد أنك اكتفيت 357 00:20:43,320 --> 00:20:45,413 ظننتَ أن شهراً واحداً يكفي 358 00:20:46,056 --> 00:20:49,924 أمي، آسف أني لم أكن متحمساً مثل باقي الشباب 359 00:20:49,994 --> 00:20:52,462 .. أنتِ مُعلّمة عظيمة، ولكن 360 00:20:54,265 --> 00:20:56,790 .. أتمنى ألا تفهمي هذا بطريقة خاطئة 361 00:20:57,301 --> 00:20:59,792 ولكنكِ حوّلتِ حياتنا إلى كابوس 362 00:21:01,772 --> 00:21:03,330 كيف فعلتُ ذلك؟ 363 00:21:04,275 --> 00:21:06,402 وبّختني أمام الصف بأكمله 364 00:21:06,543 --> 00:21:09,910 كلّفتنا بذلك العمل الإضافي وجعلتنا نعدّ تلك التقارير 365 00:21:10,347 --> 00:21:13,111 لم أسمع شكاوي أخرى من بقيّة الصف 366 00:21:13,183 --> 00:21:15,743 لأنكِ كنتِ قاسية أكثر معنا نحن 367 00:21:16,453 --> 00:21:19,251 آسفة لأنكما شعرتما أنني كنت ... قاسية أكثر معكما 368 00:21:19,490 --> 00:21:21,253 .. ولكنني ظننت أن الطالبين الأسودين 369 00:21:21,325 --> 00:21:24,522 سيرغبان فعلاً بتعلّم هذا الفصل أكثر من غيرهما 370 00:21:26,397 --> 00:21:28,888 أظن أننا لم نفكر في الأمر من هذه الناحية 371 00:21:30,200 --> 00:21:31,224 أمي 372 00:21:31,902 --> 00:21:32,926 نعم 373 00:21:33,370 --> 00:21:35,133 .. هذه الحادثة السيئة برّمتها 374 00:21:39,276 --> 00:21:41,801 لن تؤثر على علامتي، أليس كذلك؟ 375 00:21:47,117 --> 00:21:49,244 (أنا مُصحّحة عادلة جداً، (كارلتون 376 00:21:49,620 --> 00:21:51,713 وأنتِ جميلة جداً يا أمي 377 00:21:55,626 --> 00:21:58,151 ويل)، ثمّة شئ كان يحيّرني) 378 00:21:58,395 --> 00:21:59,384 ما هو؟ 379 00:21:59,463 --> 00:22:02,489 لمَ أردت فصلاً عن تاريخ السود أصلاً؟ 380 00:22:02,566 --> 00:22:04,363 إنني مهتم بذلك - حقاً؟ - 381 00:22:04,435 --> 00:22:05,459 بالطبع 382 00:22:05,536 --> 00:22:08,471 لم تكن سعيداً بالأعمال التي كلّفتك بها 383 00:22:08,539 --> 00:22:10,530 ألم تكن الشخص الذي قال .. إن كنت حقاً 384 00:22:10,607 --> 00:22:12,837 تهتم لشئ، ستجتهد في الدراسة أكثر؟ 385 00:22:12,910 --> 00:22:17,176 خالتي (فيف)، لقد قرأت "السيرة الذاتية لـ(مالكوم إكس)" ثلاثة مرات 386 00:22:17,247 --> 00:22:19,715 وهذا يجعلك طالباً جادّ بتعلّم تاريخ السود؟ 387 00:22:19,783 --> 00:22:21,683 هذا كتاب هامّ جداً 388 00:22:22,586 --> 00:22:24,577 .. ويل)، يمكنك قراءة ذلك الكتاب) 389 00:22:24,755 --> 00:22:28,555 ،يمكنك إرتداء القمصان قصيرة الأكمام .. تعليق ملصقات له، وتصيح بشعاراته 390 00:22:28,625 --> 00:22:31,287 .. ولكن مالم تعلم تاريخه جيداً 391 00:22:31,362 --> 00:22:33,762 فأنت تجعل قصّة الكفاح تبدو بسيطة 392 00:22:40,904 --> 00:22:43,429 .. لقد بدأت مشروعاً جيداً 393 00:22:44,908 --> 00:22:47,433 والأمر عائد لك لتستمر به 394 00:22:47,434 --> 00:22:52,434 تمّت الترجمة بواسطة: العندليب El3andaliP@Hotmail.Com 395 00:23:00,664 --> 00:23:08,273 ،التعليم هو جواز سفرنا للمستقبل" "والغد مِلك الذين يستعدون له اليوم 396 00:23:08,308 --> 00:23:10,288 * (مالكوم إكس) *