1
00:00:24,024 --> 00:00:25,567
1920s China.
2
00:00:25,692 --> 00:00:27,361
A land in chaos,
3
00:00:27,486 --> 00:00:29,363
under the evil rule of the Warlords.
4
00:00:29,488 --> 00:00:31,573
Honorable soldiers defeated
5
00:00:31,698 --> 00:00:34,243
in battle were exiled,
6
00:00:34,409 --> 00:00:37,079
turning them into thieves and gangsters,
7
00:00:37,246 --> 00:00:39,498
leaving towns - and lives - in ruins.
8
00:00:39,623 --> 00:00:41,875
All honor was lost, and the poor,
9
00:00:42,000 --> 00:00:44,169
peasant villagers suffered greatly.
10
00:00:44,294 --> 00:00:46,672
With no one to protect them,
11
00:00:46,797 --> 00:00:50,300
they were too weak to defend themselves.
12
00:01:04,773 --> 00:01:06,024
Over here!
13
00:01:10,362 --> 00:01:11,947
Over there!
Yes, sir...
14
00:01:15,617 --> 00:01:16,868
Move it!
15
00:01:17,911 --> 00:01:19,913
Go check over there!
Yes, sir! Over there!...
16
00:01:49,401 --> 00:01:54,114
Now speak! Who told you to go against us?
Speak now!
17
00:01:55,365 --> 00:01:56,825
Or I'll blow your head off.
18
00:02:02,706 --> 00:02:04,041
Are you going to speak or not?
19
00:02:04,583 --> 00:02:06,293
Okay, I'll speak!
20
00:02:06,877 --> 00:02:10,130
Hung Shi-Jin taught us
that "unity is strength,"
21
00:02:10,255 --> 00:02:12,758
and that we should go up against you...
22
00:02:12,883 --> 00:02:15,427
Where is he now?
Behind the hills.
23
00:02:26,396 --> 00:02:29,274
Sis, are you all right? Hurry!
24
00:02:51,630 --> 00:02:56,093
Sis? Get on the horse!
25
00:02:56,218 --> 00:02:57,969
No! I want to go with you!
26
00:02:58,095 --> 00:02:59,638
I said get on the horse!
No!
27
00:02:59,763 --> 00:03:00,764
You go first!
28
00:03:00,889 --> 00:03:02,641
No! Either we go together or I won't go.
29
00:03:05,185 --> 00:03:07,104
I am not leaving you!
Go or you'll die!
30
00:03:07,229 --> 00:03:08,689
Stay right there!
31
00:03:09,731 --> 00:03:10,774
Go!
32
00:03:54,985 --> 00:03:56,862
Anyone who goes against us is dead meat!
33
00:04:06,413 --> 00:04:09,875
34
00:04:28,101 --> 00:04:32,272
We're here to offer you protection!
We're the Farmer's Protection Army.
35
00:04:38,612 --> 00:04:42,407
This man was possessed by the devil.
36
00:04:42,532 --> 00:04:44,743
He mistook us for bandits
37
00:04:44,868 --> 00:04:48,246
So our leader had to shoot him dead.
38
00:04:48,371 --> 00:04:53,084
Take his corpse as an example.
Opposing us
39
00:04:53,210 --> 00:04:55,378
earns you a hard death!
40
00:04:56,087 --> 00:05:00,926
As for the girl who escaped,
our leader says...
41
00:05:02,969 --> 00:05:05,931
Those who shelter her are doomed!
42
00:05:06,223 --> 00:05:08,517
Get lost! ...
43
00:05:08,642 --> 00:05:11,728
You wanna live? Get lost!
44
00:05:12,395 --> 00:05:14,689
Continue your farming work...
45
00:05:17,526 --> 00:05:20,987
We'll meet again during harvest! Go!
46
00:05:33,416 --> 00:05:35,836
Rebellion! it's the only way.
47
00:05:35,961 --> 00:05:39,464
Rebel?
Didn't you see how Shi-Jin ended up dead?
48
00:05:39,589 --> 00:05:41,216
All because of their rebellion!
49
00:05:41,341 --> 00:05:44,511
They've burnt our village to the ground!
50
00:05:44,886 --> 00:05:46,513
That was because you haven't sought help!
51
00:05:46,638 --> 00:05:49,599
Help? From where?
And who can pay for that?
52
00:05:49,724 --> 00:05:52,561
We can hardly feed ourselves,
let alone pay for help.
53
00:05:52,686 --> 00:05:54,020
Maybe someone would do it for honor!
54
00:05:54,145 --> 00:05:56,273
Why bother, if not for the money?
55
00:05:56,398 --> 00:05:59,317
I've seen a lot more than you.
You need to shut your mouth.
56
00:05:59,442 --> 00:06:01,069
We are no match for them.
57
00:06:01,278 --> 00:06:06,575
Madam Ping...No...
58
00:06:11,413 --> 00:06:16,001
I want you dead! Then you can feel the pain!
59
00:06:16,126 --> 00:06:18,003
Please don't...
Let go of me!
60
00:06:19,296 --> 00:06:22,632
No rebellion?
61
00:06:23,925 --> 00:06:26,386
Till then, let the bandits burn your house,
62
00:06:26,511 --> 00:06:30,015
kill your children and rape your wife
63
00:06:30,140 --> 00:06:33,226
What a mouth on you!
When did women start having a say?
64
00:06:34,519 --> 00:06:37,606
Head of the village, Sir,
these bandits are cold-blooded.
65
00:06:37,731 --> 00:06:41,109
They burnt my husband to death last year.
66
00:06:41,234 --> 00:06:43,361
How could you forget so soon?
67
00:06:44,654 --> 00:06:46,907
Remember how you were crippled?
68
00:06:49,075 --> 00:06:51,244
Remember how your wife died?
69
00:06:54,372 --> 00:06:57,417
You couldn't even bury your father intact!
70
00:06:58,668 --> 00:07:01,546
Have you really forgotten it all?
71
00:07:02,380 --> 00:07:04,215
If we take it,
72
00:07:04,341 --> 00:07:07,385
our children's children
will be living under their shadow!
73
00:07:15,352 --> 00:07:18,855
Sir, this isn't much
74
00:07:19,648 --> 00:07:21,650
but all I can give for the cause...
75
00:07:23,985 --> 00:07:26,571
If only we all donate our pin money!
76
00:07:26,696 --> 00:07:28,406
We can surely find someone to help!
77
00:07:28,531 --> 00:07:32,577
Look! Madam Ping is a widow
78
00:07:32,869 --> 00:07:35,789
and she's willing to give her money
for the village's good.
79
00:07:35,914 --> 00:07:39,292
Let me go to the city
with your money for help!
80
00:07:43,254 --> 00:07:45,256
We'll be back in no time!
Bye, mom!
81
00:07:45,382 --> 00:07:47,717
Madam Ping, I'll take good care of your son.
82
00:07:58,770 --> 00:07:59,646
Want some hats?
83
00:07:59,771 --> 00:08:01,773
What are you looking at?
Haven't you seen a bike before?
84
00:08:05,902 --> 00:08:07,237
Come take a look!
85
00:08:08,530 --> 00:08:11,866
How about a pistol? 5O coins.
86
00:08:12,450 --> 00:08:14,327
Made in Germany. Good stuff!
87
00:08:15,996 --> 00:08:17,247
How about 40?
88
00:08:17,497 --> 00:08:18,957
Would you be interested at 3O coins?
89
00:08:29,175 --> 00:08:30,135
What?
90
00:08:30,260 --> 00:08:33,304
Master Jin is looking for a bodyguard.
He's offering 3O coins a month.
91
00:08:33,430 --> 00:08:35,473
For those who could endure three punches,
noodles are served.
92
00:08:35,598 --> 00:08:37,684
For those who couldn't,
please see yourselves out.
93
00:08:37,809 --> 00:08:39,227
Someone take him out.
94
00:08:44,232 --> 00:08:46,401
Is there no one else?
95
00:08:47,402 --> 00:08:49,070
Here...
96
00:08:49,612 --> 00:08:50,697
Get ready
97
00:09:10,050 --> 00:09:16,681
Not even close. Go on.
98
00:09:19,976 --> 00:09:25,565
Stop! Outta the way!
99
00:09:28,568 --> 00:09:31,613
What kind of test is this?
Even the abled would be disabled...
100
00:09:35,992 --> 00:09:39,120
Look, look at yourselves!
101
00:09:42,707 --> 00:09:46,753
How can you call yourselves Chinese
when you shame yourself for money?
102
00:09:49,005 --> 00:09:54,052
These tyrants only know bullying.
103
00:09:54,177 --> 00:09:58,264
Why are you working for them?
We Chinese...
104
00:09:58,389 --> 00:10:02,143
should sacrifice ourselves
for the nation's sake.
105
00:10:07,482 --> 00:10:09,150
Fix him!
Yes, sir!...
106
00:10:42,517 --> 00:10:43,768
Over there!
107
00:10:44,811 --> 00:10:45,895
Freeze!
108
00:10:50,358 --> 00:10:52,068
Don't go!
109
00:11:00,326 --> 00:11:02,787
You've broke my stall.
Now you want my rod?
110
00:11:16,467 --> 00:11:19,929
Stop! Get out...
111
00:11:21,639 --> 00:11:22,849
Wanna play?
112
00:11:28,980 --> 00:11:30,899
We'll die together if anyone fights again.
113
00:11:39,532 --> 00:11:40,575
Go!
114
00:11:40,700 --> 00:11:43,703
Blow up...
115
00:11:44,996 --> 00:11:47,582
Let's split!
Hero!
116
00:11:47,665 --> 00:11:50,543
What's the matter?
Wait a moment!...
117
00:11:57,091 --> 00:11:58,384
Call me Wong Way-wu!
118
00:11:58,509 --> 00:12:02,013
Way stands for might, Wu stands for power!
119
00:12:02,388 --> 00:12:04,974
I hate these bullies for robbing the poor.
120
00:12:06,017 --> 00:12:07,894
Please help me!
Find someone else.
121
00:12:09,896 --> 00:12:11,356
It's the responsibility of men like us...
122
00:12:11,481 --> 00:12:13,650
To save the ordinary people.
123
00:12:13,775 --> 00:12:14,776
They suffer, but you don't help them.
124
00:12:14,901 --> 00:12:16,277
You're so cruel.
125
00:12:16,402 --> 00:12:18,029
I'm not made for fighting robbers.
126
00:12:18,154 --> 00:12:20,281
It's a waste, am I right?
127
00:12:21,574 --> 00:12:23,660
If you think so, you're chickenshit.
128
00:12:24,202 --> 00:12:25,954
I don't fight losing battles.
129
00:12:27,330 --> 00:12:30,375
Hero...
Let him go! Count on me!
130
00:12:32,210 --> 00:12:34,545
There're 400 million Chinese.
131
00:12:35,255 --> 00:12:36,798
We'll find help somewhere.
132
00:12:37,340 --> 00:12:39,842
But half the people are robbers now!
133
00:12:42,637 --> 00:12:43,972
Have some tea...
134
00:12:45,765 --> 00:12:49,477
I don't think so!
Will you help us?
135
00:12:49,936 --> 00:12:52,438
We soldiers have a duty to help people!
136
00:12:52,563 --> 00:12:56,276
See? They're moved by my words.
137
00:12:56,401 --> 00:12:58,319
But our group is too small.
138
00:12:58,444 --> 00:12:59,821
We have to find more people.
139
00:12:59,946 --> 00:13:01,948
Good idea!
How much money do you have?
140
00:13:02,073 --> 00:13:03,241
I've only got ten dollars or so!
141
00:13:03,366 --> 00:13:06,452
Give me!...
142
00:13:07,036 --> 00:13:08,204
I've got a few cents too!
143
00:13:11,499 --> 00:13:14,877
We'll go find help, then.
Thank you...
144
00:13:15,712 --> 00:13:17,297
No need to worry.
145
00:13:18,589 --> 00:13:22,260
Hey,
where will we meet again? Follow them!
146
00:13:24,721 --> 00:13:30,476
Don't go!...
147
00:13:32,687 --> 00:13:39,944
Uncle Au!...
148
00:13:41,988 --> 00:13:46,659
Uncle Au!...
149
00:13:53,708 --> 00:13:55,001
It's cold!
150
00:13:57,712 --> 00:14:00,506
Come on! Mouse-meat and bone of cat!
151
00:14:00,631 --> 00:14:03,885
We didn't catch a single mouse.
152
00:14:04,886 --> 00:14:08,139
Wu,
we can't find two bastards in a city this big.
153
00:14:08,264 --> 00:14:12,143
We'll catch them soon.
Try one! It tastes good!
154
00:14:12,268 --> 00:14:14,729
And little Harvest is missing.
155
00:14:14,854 --> 00:14:18,066
How can I tell Mrs. Ping about this?
How?
156
00:14:18,191 --> 00:14:19,859
Don't worry! I'll find him!
157
00:14:19,984 --> 00:14:22,612
Where?
Search everywhere!
158
00:14:24,364 --> 00:14:26,824
Harvestl...
Uncle Au!
159
00:14:26,949 --> 00:14:28,534
Are you all right?
160
00:14:28,659 --> 00:14:31,954
I'm all right! I met Uncle Yung.
161
00:14:32,080 --> 00:14:35,500
He promised to fight the robbers.
Really?
162
00:14:35,625 --> 00:14:39,170
I'll be a winged tiger with his help!
163
00:14:40,338 --> 00:14:43,674
You couldn't even catch two thugs.
164
00:14:44,133 --> 00:14:45,718
How can you fight against these robbers?
165
00:14:46,636 --> 00:14:49,305
You can help us with your Kung-fu.
166
00:14:49,680 --> 00:14:52,975
Your Kung-fu is a bit worse!
But we don't mind!
167
00:15:00,066 --> 00:15:01,692
If I can't get back the money,
168
00:15:01,818 --> 00:15:03,778
My name's not Way-wu!
169
00:15:05,780 --> 00:15:09,784
Wu!...
170
00:15:15,581 --> 00:15:19,127
How many robbers are there?
Who's the leader?
171
00:15:19,252 --> 00:15:23,005
Hundreds or more! The leader is Piu!
172
00:15:23,965 --> 00:15:25,550
Wu'?
173
00:15:27,385 --> 00:15:28,761
He's a tough one!
174
00:15:29,846 --> 00:15:31,764
Are you going to find your master?
175
00:15:33,599 --> 00:15:35,476
Yes!
176
00:15:37,395 --> 00:15:38,396
Where are you going?
177
00:15:38,521 --> 00:15:40,648
To find one of Piu's friends.
178
00:15:42,984 --> 00:15:44,652
Please come again!
179
00:15:45,111 --> 00:15:47,363
Come out! Shouldn't look...
180
00:15:50,867 --> 00:15:52,743
Harvest, don't go in!
181
00:15:56,247 --> 00:15:57,540
Close your eyes!
182
00:16:08,050 --> 00:16:10,678
Here it is. Knock yourself out.
183
00:16:30,781 --> 00:16:33,367
Commanderl...
184
00:16:33,493 --> 00:16:37,246
Leave me alone!
Commanderl...
185
00:16:44,837 --> 00:16:45,880
Take him out!
186
00:17:00,019 --> 00:17:04,982
Hey, get up!...
187
00:17:17,828 --> 00:17:20,373
Harvest, let's go!
188
00:17:30,424 --> 00:17:33,177
How is your village?
Very poor!
189
00:17:34,428 --> 00:17:38,015
Not like that!
I'm asking how your village is laid out.
190
00:17:42,687 --> 00:17:46,232
There's a forest in front of our village!
191
00:17:46,357 --> 00:17:50,319
A bit further, a dried food stall.
192
00:17:50,444 --> 00:17:53,906
The ancestral temple is behind that.
193
00:17:54,031 --> 00:17:56,242
How many people did your village have?
194
00:17:57,535 --> 00:17:58,869
Hundred or more?
195
00:18:01,372 --> 00:18:03,457
How many as strong as you?
196
00:18:04,917 --> 00:18:06,961
Thirty or forty!
Yes!
197
00:18:10,256 --> 00:18:13,884
The village is large.
We need another ten people or more.
198
00:18:14,010 --> 00:18:19,056
No!
We need only seven experienced fighters!
199
00:18:30,943 --> 00:18:34,488
A towel.
Pest. You sniffed me out inside a wine jug.
200
00:18:35,364 --> 00:18:36,407
Hero!
201
00:18:40,036 --> 00:18:44,206
I'm not a hero.
You the one who cut my nose?
202
00:18:47,335 --> 00:18:51,130
You're awake? I take it back!
203
00:18:57,261 --> 00:18:58,971
So now's the moment.
204
00:19:01,557 --> 00:19:04,518
Be quick! Let's find the other five now!
205
00:19:15,279 --> 00:19:18,199
Master, please repair this pan for me!
206
00:19:18,324 --> 00:19:19,450
Okay!___
207
00:19:43,599 --> 00:19:47,561
Another battle calls?
208
00:19:48,604 --> 00:19:50,022
Fight the robbers!
209
00:20:14,380 --> 00:20:16,799
Lung, I'm Wolf!
210
00:20:16,924 --> 00:20:21,095
There's 5000 bucks for your head
in Shanghai! Get up!
211
00:20:23,139 --> 00:20:24,807
Another game spoiled!
212
00:20:28,394 --> 00:20:33,274
Lung, turn around!
I don't shoot people in the back.
213
00:20:38,028 --> 00:20:41,115
You've been looking for me a long time,
Wolf.
214
00:20:41,240 --> 00:20:45,161
I know you wanna kill me.
But if I turn around...
215
00:20:45,578 --> 00:20:46,620
You're the one who dies!
216
00:20:55,337 --> 00:20:56,422
Stop!
217
00:21:04,430 --> 00:21:07,099
What? Afraid to accept a duel?
218
00:21:08,476 --> 00:21:10,186
Your dagger is rusty!
219
00:21:46,889 --> 00:21:53,395
Lung, I'm looking for you too.
220
00:21:56,857 --> 00:21:59,318
Commander, long time no see!
221
00:22:04,073 --> 00:22:06,826
With Lung, we'll succeed. Probably.
222
00:22:14,458 --> 00:22:18,003
Commander!
Ghost!
223
00:22:18,128 --> 00:22:19,922
You literally appear out of nowhere.
224
00:22:20,047 --> 00:22:21,590
I just want to make a living!
225
00:22:21,715 --> 00:22:24,093
And I heard you're drumming up
big business!
226
00:22:24,218 --> 00:22:27,179
Why didn't you tell me?
Luckily I found out from others. Karl!
227
00:22:27,847 --> 00:22:30,766
We're just a volunteer squad.
228
00:22:30,891 --> 00:22:33,686
Volunteers? I'll do it voluntarily!
229
00:22:33,811 --> 00:22:37,398
Unpaid.
For no pay.
230
00:22:38,023 --> 00:22:39,567
Fight the robbers!
231
00:22:40,234 --> 00:22:46,824
Are you joking? Fight with four guns only?
232
00:22:47,825 --> 00:22:50,619
Yes! It's a difficult task!
233
00:22:50,744 --> 00:22:52,788
Anyway, count me in!
234
00:22:52,913 --> 00:22:56,542
I'll be right back!
235
00:22:57,126 --> 00:23:00,671
What is the treasury? Ming or Sung?
236
00:23:00,796 --> 00:23:02,006
Ching is equally good!
237
00:23:02,131 --> 00:23:05,092
I told you...
I know...volunteer!
238
00:23:05,217 --> 00:23:08,262
No reward. Got it.
239
00:23:11,056 --> 00:23:14,143
He looks silly, but he survives in battle.
240
00:23:14,268 --> 00:23:15,644
He's really something.
241
00:23:18,188 --> 00:23:21,567
There's trouble outside. Go sort it out.
242
00:23:27,907 --> 00:23:30,242
Ching!
Commander.
243
00:23:31,493 --> 00:23:34,079
Is he giving you trouble? I'll get rid of him!
244
00:23:34,204 --> 00:23:36,290
No, he'll fight the robbers with us.
245
00:23:37,750 --> 00:23:40,294
He's a miser. How will he help us?
246
00:23:40,419 --> 00:23:43,589
I don't believe that! Let me kill him!
247
00:23:44,506 --> 00:23:48,719
Release me...it's no fun! I won't go with him.
248
00:23:50,679 --> 00:23:52,056
Ghost!
I won't go...
249
00:23:54,016 --> 00:23:57,186
Ching,
you're a military school officer at Nanking!
250
00:23:57,311 --> 00:23:58,938
Why come to this place of poverty?
251
00:23:59,063 --> 00:24:04,860
Sir, my dad told me to follow you.
Here's the letter.
252
00:24:17,289 --> 00:24:21,210
Your dad told me to kick you back!
253
00:24:22,753 --> 00:24:25,005
You saved me once. I must pay it back!
254
00:24:25,130 --> 00:24:27,716
That's ordinary in battle.
255
00:24:28,467 --> 00:24:29,802
You don't owe me anything.
256
00:24:29,927 --> 00:24:31,512
You help them. I help you!
257
00:24:37,559 --> 00:24:41,063
1,2,3,4,5.
258
00:24:41,397 --> 00:24:45,818
One more to go if uncle Ghost will help us!
259
00:24:49,196 --> 00:24:51,615
We'll set off early next morning!
260
00:24:52,533 --> 00:24:54,743
Just pretend that I didn't read this letter.
261
00:24:55,953 --> 00:24:57,871
Thank you, Sir!
262
00:25:01,166 --> 00:25:02,418
Let's go, everybody!
263
00:25:02,543 --> 00:25:03,627
Yes!...
264
00:25:06,922 --> 00:25:08,132
Harvest.
265
00:25:11,301 --> 00:25:15,764
Take care of yourself.
266
00:25:15,889 --> 00:25:18,392
I have the room ready.
267
00:25:23,188 --> 00:25:26,442
Just in time! Let's go...
268
00:25:29,903 --> 00:25:32,322
We're not going for gold rush.
Why are you bringing things?
269
00:25:32,448 --> 00:25:33,907
Have you ever heard the saying...
270
00:25:34,033 --> 00:25:35,743
Yunnan white medicine
and Kwangsi black spade.
271
00:25:35,868 --> 00:25:37,870
One spade and all evils gone!
272
00:25:37,995 --> 00:25:40,164
One sweep and all robbers gone!
273
00:25:40,289 --> 00:25:42,416
Helm...
274
00:25:42,541 --> 00:25:50,841
Don't go...
Help!...
275
00:25:55,429 --> 00:25:56,722
I've got the money back.
276
00:25:56,847 --> 00:25:58,182
Give it to me!...
277
00:26:01,852 --> 00:26:02,895
Who is he?
278
00:26:04,480 --> 00:26:05,606
The seventh one!
279
00:26:14,615 --> 00:26:17,785
We've arrived...
280
00:26:17,910 --> 00:26:19,161
I'll gather the village.
281
00:26:20,913 --> 00:26:25,667
Everyone, they've walked miles to help us.
282
00:26:26,168 --> 00:26:29,838
They'll train us how to fight.
283
00:26:30,923 --> 00:26:35,344
Everyone must obey them from now on!
Understand?
284
00:26:40,224 --> 00:26:44,269
Silence! Alert!
285
00:26:46,188 --> 00:26:50,651
Get up!...
286
00:26:51,318 --> 00:26:59,076
Fall in!
Line up...
287
00:27:00,494 --> 00:27:05,207
Hurry!...Line up...
288
00:27:05,332 --> 00:27:08,252
No way!...
289
00:27:14,466 --> 00:27:17,386
Attention!
No.
290
00:27:18,512 --> 00:27:20,222
You don't need to fight, line up.
291
00:27:31,817 --> 00:27:33,110
Fire!
292
00:27:34,695 --> 00:27:36,238
Why doesn't it work?
293
00:27:43,412 --> 00:27:46,373
Au! Polish these knives.
294
00:27:46,498 --> 00:27:47,708
Yes, Commander!
295
00:27:48,125 --> 00:27:49,877
I told you we'll lose.
296
00:27:52,337 --> 00:27:56,258
If we fight, there's a chance we'll win.
297
00:27:57,092 --> 00:27:59,595
We'll manage the weapons shortage.
298
00:28:02,848 --> 00:28:05,726
From now on, I'm your training officer.
299
00:28:06,727 --> 00:28:10,189
Obedience is the first rule of war!
Are you with me?
300
00:28:10,314 --> 00:28:13,817
Yes, Sir!...
Loudefl
301
00:28:13,942 --> 00:28:15,736
Again!
Yes, Sir!...
302
00:28:23,827 --> 00:28:25,454
Here we are!
303
00:28:26,997 --> 00:28:30,083
The village entrance. Let's go in.
304
00:28:38,300 --> 00:28:40,636
Loosen up or it won't fire.
305
00:28:49,645 --> 00:28:55,442
2...3...4...1
306
00:29:02,074 --> 00:29:03,951
Can you see? Keep on!
307
00:29:05,285 --> 00:29:09,039
1,2,3,4
308
00:29:12,167 --> 00:29:14,544
Good! But I didn't tell you to fire.
309
00:29:15,212 --> 00:29:16,838
Obey my exact commands.
310
00:29:17,464 --> 00:29:19,675
Try again! Target!
311
00:29:20,884 --> 00:29:23,220
Master, have some water!
312
00:29:23,637 --> 00:29:25,597
I didn't promise to be your master!
313
00:29:25,722 --> 00:29:27,933
Take it easy, don't be so serious!
314
00:29:31,144 --> 00:29:32,854
Smooth talking!
315
00:29:34,398 --> 00:29:36,024
This is a cane farm.
316
00:29:37,401 --> 00:29:39,069
This farm is very large.
317
00:29:39,194 --> 00:29:40,320
We can burn it.
318
00:29:40,445 --> 00:29:44,700
No way! We'll ambush them.
319
00:29:45,117 --> 00:29:48,161
I thought of that.
I think so too.
320
00:29:50,831 --> 00:29:54,418
If the robbers attack from behind.
321
00:29:54,543 --> 00:29:59,631
This forest will give them a good lesson.
322
00:30:00,299 --> 00:30:01,925
I agree...
323
00:30:02,050 --> 00:30:04,094
You mean...
Miner!
324
00:30:04,344 --> 00:30:06,263
Did you test that powder
the peasants made?
325
00:30:06,805 --> 00:30:07,889
Not yet!
326
00:30:13,812 --> 00:30:15,147
This village is beautiful.
327
00:30:15,272 --> 00:30:17,190
It's a waste to let the robbers destroy it.
328
00:30:17,316 --> 00:30:20,694
Master! I've torn down the robber's flag.
329
00:30:21,194 --> 00:30:22,946
Put it back up!
330
00:30:23,071 --> 00:30:24,364
What?
Yung is right!
331
00:30:24,489 --> 00:30:26,825
Don't make them suspicious!
Put it back at once!
332
00:30:26,950 --> 00:30:29,328
Hurry up!
Go!
333
00:30:32,331 --> 00:30:37,502
Let's play western cards! It's funny!
334
00:30:38,170 --> 00:30:42,174
One for each! The largest card wins!
Understand?
335
00:30:42,299 --> 00:30:44,634
Let me try...
Okay! Come on...
336
00:30:44,676 --> 00:30:49,389
One for you, one for me. This is mine.
337
00:30:49,598 --> 00:30:53,143
The one who loses will serve the other.
338
00:30:53,268 --> 00:30:55,437
Got it...start...
339
00:31:05,655 --> 00:31:07,657
You lost...
340
00:31:07,783 --> 00:31:12,120
No...mine is the winner.
Mine is a Flying Third!
341
00:31:12,788 --> 00:31:14,956
What is it? Bullshit!
342
00:31:15,665 --> 00:31:18,418
Isn't big brother bigger than second one?
343
00:31:18,543 --> 00:31:21,004
Yes!...
The second is bigger than the third?
344
00:31:21,129 --> 00:31:23,799
Then the third is bigger than the fourth,
the fifth...
345
00:31:25,008 --> 00:31:28,053
That's it! I won!
346
00:31:28,261 --> 00:31:29,471
I've got something to ask you.
347
00:31:29,596 --> 00:31:32,933
You must tell me the truth.
348
00:31:34,184 --> 00:31:35,602
Is there any treasure in the village?
349
00:31:35,727 --> 00:31:38,105
Treasure? Where?...
350
00:31:45,612 --> 00:31:47,197
I was a signal-soldier.
351
00:31:47,322 --> 00:31:49,491
I'll teach you to transmit signals.
352
00:31:49,616 --> 00:31:50,784
Great!
353
00:32:15,809 --> 00:32:19,104
7 guns. 15 spears. 1O knives...
354
00:32:19,229 --> 00:32:21,523
Master, the food is ready!
355
00:32:22,315 --> 00:32:24,901
Hurry, before they eat it all!
356
00:32:27,779 --> 00:32:29,364
You've all worked hard.
357
00:32:29,489 --> 00:32:31,450
We've occupied your house!
Where are you living?
358
00:32:31,575 --> 00:32:32,868
M the pigsty!
359
00:32:33,743 --> 00:32:35,203
How can one live in a pigsty?
360
00:32:35,745 --> 00:32:39,708
All the pigs were stolen!
361
00:32:39,833 --> 00:32:41,251
Please, go rest.
362
00:32:42,878 --> 00:32:45,297
Good night!...
363
00:32:45,464 --> 00:32:47,340
Master, hurry!
364
00:32:51,720 --> 00:32:54,848
We've got only spears and knives.
365
00:32:54,973 --> 00:32:56,600
What can we fight with?
366
00:32:56,725 --> 00:32:59,311
Piu's gang has three things!
367
00:33:00,312 --> 00:33:04,149
Guns! Smokes! And whores!
368
00:33:05,692 --> 00:33:08,320
What is whores?
Kids! It's women!
369
00:33:08,445 --> 00:33:11,364
Don't touch my head! I hate that!
370
00:33:12,324 --> 00:33:16,036
Yes, we can steal the guns from the robbers!
371
00:33:17,162 --> 00:33:20,290
If we steal their guns, we can kill them.
372
00:33:20,916 --> 00:33:22,334
That's Mr. King, who hired guards.
373
00:33:22,459 --> 00:33:24,294
Just got a shipment of weapons in.
374
00:33:24,419 --> 00:33:27,214
We can use his weapons to fight.
375
00:33:27,672 --> 00:33:30,133
Finally, some sense!
376
00:33:31,843 --> 00:33:33,470
Master, let's do it tonight!
377
00:33:34,888 --> 00:33:37,974
I don't like robbery! I prefer to borrow!
378
00:33:41,645 --> 00:33:42,979
Semantics.
379
00:33:43,104 --> 00:33:46,149
Great! I can show off at last.
380
00:33:46,274 --> 00:33:47,984
Why so happy? You're not going.
381
00:33:48,109 --> 00:33:50,695
Ching, you have the chance to show off.
382
00:33:50,820 --> 00:33:52,072
Yes, Sir!
383
00:33:52,697 --> 00:33:54,449
Wu and Yung stay here.
384
00:33:54,574 --> 00:33:56,326
The rest, come borrow weapons with me.
385
00:33:56,451 --> 00:33:57,577
Yes!...
386
00:34:00,163 --> 00:34:02,040
We can't leave them behind!
387
00:34:02,165 --> 00:34:05,335
I can stay here too.
388
00:34:06,336 --> 00:34:11,174
Okay, we'll start at 8!
Don't disturb the village people.
389
00:34:11,675 --> 00:34:12,926
Okay.
390
00:34:16,930 --> 00:34:19,099
Right! Who's on duty tonight!
391
00:34:20,350 --> 00:34:21,935
Who's on duty tonight!
392
00:34:22,143 --> 00:34:24,104
We can't ask master to be on duty!
393
00:34:27,357 --> 00:34:28,692
Me again?
394
00:34:43,415 --> 00:34:44,624
Who is it?
395
00:34:51,923 --> 00:34:54,884
Who is it? I'll catch you!
396
00:35:28,627 --> 00:35:29,961
Go to hell!
397
00:35:32,714 --> 00:35:33,882
A female robber?
398
00:35:37,552 --> 00:35:38,762
Robber!
399
00:35:38,887 --> 00:35:41,890
I'm not a robber!
I'm here to fight against them!
400
00:35:42,015 --> 00:35:44,851
I'm not robber either! I'm from the village!
401
00:35:44,976 --> 00:35:46,102
Then come with me!
402
00:35:46,227 --> 00:35:49,230
I can't go to the village!
The robbers are searching for me.
403
00:35:51,524 --> 00:35:53,318
They're not human.
404
00:35:54,194 --> 00:35:55,904
I'll take revenge for you!
405
00:35:56,029 --> 00:35:58,448
I'll do anything for vengeance!
406
00:35:59,616 --> 00:36:02,786
Let's burn their camp!
Great! Burn their camp!
407
00:36:05,538 --> 00:36:08,583
What? Now?
408
00:36:10,460 --> 00:36:11,628
Are you scared?
409
00:36:13,421 --> 00:36:18,218
Who's scared?
My master told me not to cause suspicion.
410
00:36:19,052 --> 00:36:20,679
I'd have burnt it already!
411
00:36:21,221 --> 00:36:23,640
Master? Who's your master?
412
00:36:23,765 --> 00:36:26,476
You'd be scared if I told you!
413
00:36:26,601 --> 00:36:28,103
He's a big shot anyway.
414
00:36:28,228 --> 00:36:30,146
How many people are there?
Seven!
415
00:36:30,897 --> 00:36:32,482
What? Only seven?
416
00:36:32,607 --> 00:36:35,860
Seven is more than enough.
417
00:36:37,237 --> 00:36:40,281
Don't worry! I'll help you to take revenge!
418
00:36:43,451 --> 00:36:46,913
I can bring you meals! You can trust me!
419
00:36:49,249 --> 00:36:52,293
Watch me! I'm Wong Way-wu!
420
00:36:55,296 --> 00:36:57,132
Brave and powerful!
421
00:36:59,008 --> 00:37:00,260
Big and tall!
422
00:37:00,385 --> 00:37:04,472
A good fighter...but a bad smell!
423
00:37:07,976 --> 00:37:10,478
Pistol in my right hand!
424
00:37:10,603 --> 00:37:14,149
Throwing knives with my left...
425
00:37:18,403 --> 00:37:20,447
The robber that sees me...
426
00:37:26,244 --> 00:37:29,289
will die without noticing it.
427
00:37:40,383 --> 00:37:42,677
Why did you come here?
428
00:37:43,845 --> 00:37:46,806
What did you see just now?
429
00:37:50,310 --> 00:37:53,396
Beautiful!
Bastard!
430
00:37:53,480 --> 00:37:56,566
Right hand pistol, left hand knives!
431
00:37:58,359 --> 00:38:01,029
This time I've got the treasure map!
432
00:38:04,407 --> 00:38:06,493
I'll be rich in 5 steps.
433
00:38:16,586 --> 00:38:21,841
Hey...Hurry up! Or Mr. King will get angry!
434
00:38:27,639 --> 00:38:29,140
Mr. King, hot water!
435
00:38:31,017 --> 00:38:33,311
Still too cold! Heat again!
436
00:38:34,687 --> 00:38:36,272
Have you found a village girl?
437
00:38:36,397 --> 00:38:37,524
Still looking!
438
00:38:37,649 --> 00:38:41,110
You'll be punished
if you can't find her tonight!
439
00:39:08,555 --> 00:39:10,265
Mr. King! Try water, please!
440
00:39:12,642 --> 00:39:14,894
Who are you? Get out!
441
00:39:16,980 --> 00:39:20,859
I'm Commander Chi.
I know you have a lot of weapons.
442
00:39:20,984 --> 00:39:22,569
I want to borrow them!
443
00:39:22,694 --> 00:39:25,947
I don't know you! Are you crazy!
444
00:39:33,371 --> 00:39:35,707
No...
I'll give you back double in three months.
445
00:39:37,792 --> 00:39:40,336
You kidding me? No money, no deal!
446
00:39:41,170 --> 00:39:42,547
I've got no money!
447
00:39:43,172 --> 00:39:44,799
We need these weapons to help someone!
448
00:39:46,217 --> 00:39:47,719
It's so hot!
449
00:39:50,388 --> 00:39:53,600
But three months is too long! Two months!
450
00:40:22,170 --> 00:40:24,339
Still here! Good!
451
00:40:30,887 --> 00:40:33,306
Mao, hide the guns with me!
452
00:40:33,431 --> 00:40:38,770
Follow me!
Great! We've got weapons to fight...
453
00:40:39,020 --> 00:40:42,815
What did you see last night?
Nothing!
454
00:40:43,066 --> 00:40:46,778
Nothing? Master!
Commander!
455
00:40:46,903 --> 00:40:49,781
Take this.
Thanks, master!
456
00:40:50,031 --> 00:40:51,282
Have a meal.
457
00:40:53,576 --> 00:40:55,370
I saw it first! No chance.
458
00:41:00,875 --> 00:41:02,043
Eat, please!
459
00:41:08,341 --> 00:41:10,009
Last night Wu...
460
00:41:10,134 --> 00:41:13,471
Master, what is this key for?
461
00:41:16,265 --> 00:41:20,144
This is for opening the bullet-case!
462
00:41:22,438 --> 00:41:24,190
What did you say just now?
463
00:41:24,315 --> 00:41:28,319
Oh, Wu was on duty overnight.
464
00:41:28,444 --> 00:41:31,572
He looked strong! He's great!
465
00:41:33,783 --> 00:41:34,867
Eat your food!
466
00:41:37,161 --> 00:41:39,831
I've lost my appetite.
467
00:41:39,956 --> 00:41:41,874
I'll eat later. Excuse me.
468
00:41:42,625 --> 00:41:44,210
Why keep the food for tonight!
469
00:41:44,335 --> 00:41:47,880
I know, it'll be more delicious at night!
470
00:41:49,966 --> 00:41:52,051
Yes! Excuse me!
471
00:41:55,054 --> 00:41:56,180
Where's Ghost?
472
00:41:56,305 --> 00:41:58,558
Yes! Haven't seen him since this morning.
473
00:42:51,235 --> 00:42:54,697
Why'd you bring food?
Your friend took care of it.
474
00:42:56,783 --> 00:42:59,035
Bastard. Taking advantage of me.
475
00:42:59,285 --> 00:43:00,995
Isn't he your friend?
476
00:43:05,666 --> 00:43:06,959
Was he here a long time?
477
00:43:08,127 --> 00:43:11,798
Just a while. He's talkative and strong.
478
00:43:11,923 --> 00:43:16,636
I believe we'll beat the robbers with his help.
479
00:43:17,095 --> 00:43:18,846
What's so great about being strong?
480
00:43:21,974 --> 00:43:23,392
What did he tell you?
481
00:43:31,317 --> 00:43:32,568
About me?
482
00:43:40,827 --> 00:43:42,328
I'll leave this here. Eat it yourself.
483
00:43:44,205 --> 00:43:45,498
Wu.
484
00:43:50,336 --> 00:43:51,921
Keep this gun for emergencies.
485
00:44:05,101 --> 00:44:06,853
Lick, take it over there!
486
00:44:09,063 --> 00:44:10,189
Be careful!
487
00:44:12,567 --> 00:44:14,735
She said that your body was like a bull
488
00:44:14,861 --> 00:44:17,196
but you've got no guts!
489
00:44:18,948 --> 00:44:23,202
Then why talk about me at all?
490
00:44:28,207 --> 00:44:29,375
No reason.
491
00:44:29,500 --> 00:44:32,837
You want to know! I'm very frank.
492
00:44:33,796 --> 00:44:36,632
But if I tell you, I'm afraid you can't take it.
493
00:44:36,799 --> 00:44:40,553
Go to hell! I'm open-minded!
494
00:44:40,845 --> 00:44:43,264
You've got a smart look, but a fool's mind.
495
00:44:43,389 --> 00:44:45,224
A peasant wearing a tuxedo!
496
00:44:45,349 --> 00:44:47,393
Pretending you're intellectual!
497
00:44:47,518 --> 00:44:49,687
Am I right? Mr. Wong.
498
00:44:53,524 --> 00:44:57,486
Don't go in the mine zone starting today.
499
00:44:57,612 --> 00:44:58,863
Take it!
500
00:45:00,198 --> 00:45:02,074
It won't explode now.
501
00:45:30,269 --> 00:45:32,104
Au, give me a piece of string.
502
00:45:43,699 --> 00:45:47,161
Pour some mud inside. Lighter!
503
00:46:12,979 --> 00:46:14,105
Harvest!
504
00:46:17,525 --> 00:46:20,528
Don't move, Harvest!
505
00:46:20,653 --> 00:46:21,821
Uncle Karl!
506
00:46:25,491 --> 00:46:27,868
Don't move!
507
00:46:27,994 --> 00:46:30,538
Put down the wood! Let uncle hold you!
508
00:46:31,706 --> 00:46:32,999
SIOWIy!
509
00:46:34,583 --> 00:46:39,463
No need to be afraid! Keep calm!
510
00:46:42,341 --> 00:46:46,137
Uncle Karl!
Keep calm...
511
00:46:46,679 --> 00:46:48,973
Don't come over! Go back to find Yung.
512
00:46:49,098 --> 00:46:52,518
Go and find Yung now! I'm here!
Don't be afraid!
513
00:46:52,643 --> 00:46:54,979
Calm down! It's all right!
514
00:46:55,104 --> 00:46:57,648
It'll be all right if you don't move!
515
00:46:58,065 --> 00:47:00,026
Stand still, no matter what happens!
516
00:47:00,151 --> 00:47:02,361
Mrs. Ping, don't go!
Harvest!
517
00:47:02,486 --> 00:47:04,989
Mrs. Ping, don't come over...
518
00:47:06,657 --> 00:47:08,784
Be calm! It'll be all right...
519
00:47:09,076 --> 00:47:10,161
Mom!
520
00:47:21,464 --> 00:47:28,262
MOM...
521
00:47:28,387 --> 00:47:29,847
Karl, are you okay?
522
00:47:30,723 --> 00:47:32,016
Are you all right?
523
00:47:34,810 --> 00:47:37,438
Bomb! Let's go into the village.
524
00:47:45,738 --> 00:47:47,990
Hold him!
525
00:47:50,034 --> 00:47:52,244
Here comes the medicine...
526
00:47:55,623 --> 00:47:58,834
Get some more medicine!
527
00:48:00,878 --> 00:48:02,088
Pm Sorry!
Sorry?
528
00:48:02,213 --> 00:48:04,423
You hit me on purpose.
You've always hated me!
529
00:48:04,548 --> 00:48:06,467
Everyone is working. But you...
530
00:48:06,592 --> 00:48:08,260
just stand there like a boss!
531
00:48:08,386 --> 00:48:09,845
Everyone is equal here.
532
00:48:10,596 --> 00:48:12,431
Yung is here! I wasn't needed there!
533
00:48:12,640 --> 00:48:14,183
Some kind of leader you are.
534
00:48:14,975 --> 00:48:17,103
You're always standing behind Commander.
535
00:48:17,228 --> 00:48:19,522
Wu, don't make trouble! Get the medicine.
536
00:48:19,647 --> 00:48:21,565
I make trouble?...
537
00:48:27,988 --> 00:48:32,660
Wu? What do you want, Wu?
538
00:48:35,621 --> 00:48:36,539
Let him go.
539
00:48:36,664 --> 00:48:38,958
Yes, you're always right.
540
00:48:39,750 --> 00:48:42,169
Everybody looks down on me.
541
00:48:44,380 --> 00:48:45,423
Robber?
542
00:48:46,924 --> 00:48:49,135
Don't shoot! Chase!
543
00:48:50,136 --> 00:48:51,178
Don't go!
544
00:49:00,855 --> 00:49:01,939
Over there!
545
00:49:14,326 --> 00:49:16,162
Don't go! Stab him!
546
00:49:25,880 --> 00:49:26,922
Chase him!
547
00:49:39,310 --> 00:49:41,479
Tell your master at once!
If he escapes, it's big trouble.
548
00:49:42,855 --> 00:49:44,148
Ride the horse!
549
00:49:45,274 --> 00:49:46,650
I can't ride.
550
00:50:04,460 --> 00:50:07,755
2, 3...
551
00:50:11,008 --> 00:50:12,051
Robbers spied on our village!
552
00:50:12,176 --> 00:50:13,594
Where?
The south!
553
00:51:01,058 --> 00:51:02,017
Good shooting!
554
00:51:02,142 --> 00:51:04,937
Not really. I should shoot the horse, actually.
555
00:51:07,856 --> 00:51:11,277
Who are you? Speak up or I'll kill you!
556
00:51:12,611 --> 00:51:16,615
Why do you have a gun?
Are you one of the robbers?
557
00:51:17,992 --> 00:51:19,535
No...
She's on our side!
558
00:51:19,660 --> 00:51:21,161
Don't listen until they settle down.
559
00:51:21,287 --> 00:51:23,122
I know you! You're a robber!
560
00:51:23,247 --> 00:51:24,873
No! I swear I'm not!
561
00:51:24,999 --> 00:51:27,501
I'll shoot you if you don't tell the truth.
562
00:51:28,210 --> 00:51:31,505
Hang...No...We know her...
563
00:51:31,630 --> 00:51:33,048
She's from the nearby village!
564
00:51:33,173 --> 00:51:35,217
Robbers killed her brother.
565
00:51:35,342 --> 00:51:38,178
You're the one they're looking for!
566
00:51:38,304 --> 00:51:39,888
You'll bring us huge trouble!
567
00:51:40,347 --> 00:51:42,266
Hang, where can she go?
568
00:51:42,391 --> 00:51:44,602
I don't care! The robbers
said,
569
00:51:44,727 --> 00:51:47,313
those who shelter her are doomed.
570
00:51:47,813 --> 00:51:53,110
Is it true?...
Yes...get her out!...
571
00:51:53,235 --> 00:51:57,740
This girl...
Go away!...
572
00:51:57,865 --> 00:51:59,992
I want her to stay!
Go away!...
573
00:52:00,618 --> 00:52:01,619
He hits me!...
574
00:52:01,744 --> 00:52:03,579
We should accept her, shouldn't we?...
Wu!
575
00:52:03,704 --> 00:52:05,372
Am I wrong?
Keep quiet!
576
00:52:06,457 --> 00:52:08,167
She had helped us before.
577
00:52:08,626 --> 00:52:11,420
We're outsiders anyway.
578
00:52:11,545 --> 00:52:14,256
You make the decision.
Master!
579
00:52:21,305 --> 00:52:24,475
She belongs in our village! She can stay!
580
00:52:25,601 --> 00:52:28,854
Mrs. Ping, please be reasonable!
581
00:52:29,271 --> 00:52:32,733
I'm a widow! I need a helping hand.
582
00:52:32,858 --> 00:52:34,568
I'll adopt her as my daughter.
583
00:52:35,903 --> 00:52:37,154
How can you do that?
584
00:52:37,279 --> 00:52:39,698
Harvest is near! I want her help!
585
00:52:39,823 --> 00:52:42,785
Chief I...
Hang.
586
00:52:42,910 --> 00:52:46,413
Be reasonable! They're right.
Just let her stay!
587
00:52:48,832 --> 00:52:51,293
You heard it! Give me the gun!
588
00:52:53,003 --> 00:52:54,046
Go!
589
00:52:54,922 --> 00:52:57,424
You're an excellent chief.
590
00:52:59,635 --> 00:53:01,178
It's really difficult.
591
00:53:54,648 --> 00:53:57,526
The harvest seemed good this year!
592
00:53:57,651 --> 00:54:00,571
Yes! We must thank you for this.
593
00:54:00,696 --> 00:54:03,157
Don't mention it...thank you...
594
00:54:03,282 --> 00:54:04,450
Wu!
595
00:54:07,578 --> 00:54:10,164
Your towel!
Thanks!
596
00:54:23,010 --> 00:54:25,554
Piu is coming and wants to see you!
597
00:54:36,732 --> 00:54:40,694
Come out now or I'll blast my way in.
598
00:54:41,320 --> 00:54:42,905
Face me like a man.
599
00:54:46,158 --> 00:54:50,162
Chi, you're here at last!
600
00:54:54,166 --> 00:54:55,793
Long time no see!
601
00:54:55,918 --> 00:55:00,923
I know you're here! It's good!
602
00:55:01,882 --> 00:55:03,592
Long time no see.
603
00:55:04,885 --> 00:55:06,261
Nearly four years!
604
00:55:07,346 --> 00:55:09,097
Time flies.
605
00:55:09,807 --> 00:55:12,643
Piu, what a coincidence.
606
00:55:13,811 --> 00:55:18,774
I'm not a sweet talker.
607
00:55:19,233 --> 00:55:21,401
My flag was erected here.
608
00:55:22,861 --> 00:55:26,824
I'll give you a share after the harvest.
609
00:55:27,950 --> 00:55:29,785
Then what about my brothers?
610
00:55:42,005 --> 00:55:46,093
Seven parts? No way!
611
00:55:46,468 --> 00:55:49,972
Please don't be cruel to these peasants.
612
00:55:50,597 --> 00:55:52,099
We shouldn't both take it.
613
00:55:52,766 --> 00:55:54,393
Then what will we live on?
614
00:55:54,518 --> 00:55:58,355
These peasants should serve us!
615
00:55:58,480 --> 00:56:00,232
That's why they're called serfs.
616
00:56:01,483 --> 00:56:03,735
The difference between the peasants and us
617
00:56:03,861 --> 00:56:05,279
is that we have guns!
618
00:56:05,404 --> 00:56:07,197
Yes, because we have guns,
619
00:56:07,322 --> 00:56:08,699
we can be the leader.
620
00:56:08,824 --> 00:56:10,534
You don't have to help those serfs.
621
00:56:11,285 --> 00:56:13,412
You bastard, we've got guns too.
622
00:56:20,878 --> 00:56:26,925
After all these years, it's like we're strangers.
623
00:56:27,050 --> 00:56:29,720
You knew me so well before!
624
00:56:30,304 --> 00:56:32,431
You knew me well, too.
625
00:56:33,098 --> 00:56:37,269
And we know each other today, too.
626
00:56:37,644 --> 00:56:39,229
We'll leave!
627
00:56:49,489 --> 00:56:51,241
The boundary of the village is too large!
628
00:56:52,159 --> 00:56:54,328
We should concentrate inside the village.
629
00:56:54,745 --> 00:56:57,539
House at forest, farmland and river,
630
00:56:57,664 --> 00:57:00,500
we cannot reach for.
There will be no protection.
631
00:57:00,959 --> 00:57:04,212
You know that house is mine,
so you won't protect it.
632
00:57:04,338 --> 00:57:07,883
You're doing this because I refused to fight.
633
00:57:08,008 --> 00:57:10,594
Hang, our army is just too small.
634
00:57:10,719 --> 00:57:14,723
You're playing a trick! I step back,
but you keep on pushing.
635
00:57:14,932 --> 00:57:17,392
It's just for safety!
636
00:57:17,517 --> 00:57:19,436
We can build you another house later.
637
00:57:19,561 --> 00:57:20,854
Yes, we can build you another house!
638
00:57:20,979 --> 00:57:22,439
Yes, let's settle it this way.
639
00:57:22,564 --> 00:57:25,108
Look at it the other way!
640
00:57:25,233 --> 00:57:27,402
Would you just protect my houses
and forget the rest?
641
00:57:27,527 --> 00:57:28,737
Do you see?
642
00:57:28,862 --> 00:57:31,782
You fool!
You're a fool!
643
00:57:31,907 --> 00:57:36,244
I didn't want to say this in the beginning.
But they're on the robber's side.
644
00:57:36,828 --> 00:57:38,830
Hang.
They won't admit it.
645
00:57:38,956 --> 00:57:42,292
But I can see. They behaved...
646
00:57:42,417 --> 00:57:45,545
like good friends.
They knew each other before.
647
00:57:45,671 --> 00:57:49,424
You can't cheat me? I'm not that foolish.
648
00:57:50,175 --> 00:57:52,636
Fight yourself! I won't go!
649
00:57:53,303 --> 00:57:54,429
Let's go!
650
00:57:57,724 --> 00:57:59,142
Hang, don't go!
651
00:57:59,643 --> 00:58:00,769
Stand there!
652
00:58:05,774 --> 00:58:10,904
Don't go! It's a command!
Those who don't obey will be shot.
653
00:58:12,948 --> 00:58:16,535
We go back to pack things up! Go!...
654
00:58:24,710 --> 00:58:25,669
It's beautiful!
655
00:58:25,794 --> 00:58:28,088
It's for you!
I like it very much!
656
00:58:30,007 --> 00:58:34,094
I know what you mean, but,
657
00:58:34,928 --> 00:58:37,556
I don't like winning too easily,
658
00:58:37,681 --> 00:58:38,932
because it might not last.
659
00:58:41,560 --> 00:58:44,271
Think it over! No need to hurry!
660
00:58:45,772 --> 00:58:47,274
Thank you for your consideration!
661
00:58:47,941 --> 00:58:49,234
I'm on duty.
662
00:58:52,654 --> 00:58:55,449
Do you feel bored? I can stay with you!
663
00:58:56,575 --> 00:58:57,868
Go back to sleep!
664
00:59:00,662 --> 00:59:03,665
She's Yung's wife. Isn't she beautiful?
665
00:59:04,666 --> 00:59:05,917
It's none of my business.
666
00:59:07,586 --> 00:59:08,837
Yung has a wife?
667
00:59:08,962 --> 00:59:11,006
She passed away.
668
00:59:15,469 --> 00:59:16,553
Dead?
669
00:59:17,095 --> 00:59:21,266
Yung loved her very much.
He won't marry again.
670
00:59:24,061 --> 00:59:25,979
He's really a good man.
671
00:59:26,438 --> 00:59:28,732
So are you! Yung said you fought bravely
672
00:59:28,857 --> 00:59:31,151
to get that money back from the robbers.
673
00:59:32,110 --> 00:59:33,320
Really?
674
00:59:37,157 --> 00:59:41,119
The stars are pretty tonight!
Let's walk over there.
675
00:59:42,037 --> 00:59:43,080
Come on!
676
00:59:44,081 --> 00:59:47,000
Wu, the robbers left today,
677
00:59:47,125 --> 00:59:48,418
but they'll return soon.
678
00:59:48,543 --> 00:59:51,338
So we still have a chance at revenge.
679
00:59:51,880 --> 00:59:57,177
Will you stay after our victory?
680
00:59:57,302 --> 01:00:00,347
No, I'm a born wanderer.
681
01:00:00,597 --> 01:00:04,267
A man for all seasons.
So am I!
682
01:00:09,231 --> 01:00:10,357
Good!
683
01:00:13,693 --> 01:00:15,487
Do you know the name of that star?
684
01:00:31,211 --> 01:00:33,964
70% mine and 30% yours, agreed?
685
01:00:34,089 --> 01:00:37,175
Fifty-fifty and no arguing!
686
01:00:41,930 --> 01:00:42,973
Throw it over there!
687
01:00:59,114 --> 01:01:00,323
Let me!...
688
01:01:12,878 --> 01:01:14,254
We're rich!
689
01:01:34,733 --> 01:01:39,529
Ghost, greed is gonna kill you.
690
01:01:45,660 --> 01:01:48,413
You promised to let me go.
691
01:01:48,538 --> 01:01:50,665
After I framed Ghost?
692
01:01:54,002 --> 01:01:58,506
Really?
Don't break your promise!
693
01:02:00,717 --> 01:02:03,011
Yung!...
694
01:02:04,971 --> 01:02:06,598
Why don't you sleep?
695
01:02:08,183 --> 01:02:09,392
I'm bringing this back to you!
696
01:02:11,394 --> 01:02:13,980
Sorry. I misunderstood you.
697
01:02:14,689 --> 01:02:18,485
Don't be silly! Just joking!
698
01:02:22,489 --> 01:02:24,783
I haven't dated girls before!
699
01:02:24,950 --> 01:02:26,284
This is my first time!
700
01:02:28,328 --> 01:02:30,497
Be careful! It's troublesome!
701
01:02:30,664 --> 01:02:33,250
Yeah, it'll tie you in knots.
702
01:02:35,210 --> 01:02:37,254
Yung...
703
01:02:37,379 --> 01:02:39,464
What is it?
Something's wrong.
704
01:02:39,589 --> 01:02:40,632
Come on!
705
01:02:43,426 --> 01:02:46,638
When two tigers fight, only one survives.
706
01:02:46,846 --> 01:02:51,518
I'll honor you by not killing him.
707
01:02:52,143 --> 01:02:54,729
You'll all be dead
708
01:02:54,854 --> 01:02:58,066
and my men half gone. Not economical!
709
01:02:58,817 --> 01:03:01,361
You and Ghost are my friends!
710
01:03:01,486 --> 01:03:04,197
I don't want to hurt our friendship.
711
01:03:04,322 --> 01:03:07,033
Why do you stick with those serfs?
712
01:03:12,289 --> 01:03:16,668
Listen to me!
These slugs will betray you at any moment!
713
01:03:19,587 --> 01:03:23,216
Does it hurt?
No...
714
01:03:23,717 --> 01:03:27,679
Is he worth your help?
715
01:03:30,223 --> 01:03:33,143
HangL"
No,pmaseL"
716
01:03:33,310 --> 01:03:42,402
He betrayed you! I'll kill him for you!
717
01:03:43,486 --> 01:03:44,654
Stop!
718
01:03:44,946 --> 01:03:49,909
You'll lose if we go to battle now.
719
01:03:50,035 --> 01:03:51,619
And I won't get any benefit!
720
01:03:51,745 --> 01:03:53,455
Release Ghost and Hang first!
721
01:03:54,289 --> 01:03:57,584
Hang...Let me go...
722
01:03:57,709 --> 01:04:00,128
Chi, make up your mind!
723
01:04:05,258 --> 01:04:06,301
Take them out!
724
01:04:07,427 --> 01:04:10,138
Go! Hurry up!
725
01:04:14,684 --> 01:04:18,563
You're controlling their lives!
726
01:04:23,485 --> 01:04:25,612
VVeleave!
Leave?
727
01:04:26,196 --> 01:04:27,572
Release him!
Go!
728
01:04:30,033 --> 01:04:31,076
Go!
729
01:04:37,624 --> 01:04:39,751
Wu!...
730
01:04:39,876 --> 01:04:41,252
Chingfihingl
Wu! .
731
01:04:41,378 --> 01:04:44,130
Wu...
We found the girl!
732
01:04:44,464 --> 01:04:45,590
Leave her alone!
733
01:04:46,049 --> 01:04:50,428
Leave her?
We've been looking for her! Kill her!
734
01:04:50,553 --> 01:04:52,055
Release her or I'll kill all of you!
735
01:04:52,180 --> 01:04:54,307
I'll chop you up if you shoot.
736
01:04:56,851 --> 01:04:57,894
Calm down!
737
01:05:00,146 --> 01:05:02,982
Piu, don't go too far!
738
01:05:11,866 --> 01:05:15,787
It's your woman! Take her!
739
01:05:19,791 --> 01:05:21,501
Okay! Let's go!
740
01:05:30,468 --> 01:05:31,761
Commander!
741
01:05:34,681 --> 01:05:36,224
Commander!
742
01:05:37,684 --> 01:05:41,563
Don't go!
743
01:05:44,274 --> 01:05:45,400
Into the village!
744
01:06:19,934 --> 01:06:21,144
Yung!
745
01:06:42,707 --> 01:06:44,959
It's almost time.
746
01:06:58,848 --> 01:07:00,058
Good!
747
01:07:10,860 --> 01:07:14,030
Helm...
748
01:07:16,866 --> 01:07:18,284
Help!
749
01:07:21,996 --> 01:07:23,373
Watch out!
750
01:07:29,629 --> 01:07:32,549
Help!
Shut up!
751
01:07:34,926 --> 01:07:37,470
Mom, I'm scared!
Shut up!
752
01:07:47,480 --> 01:07:48,773
Mrs. Ping, it's mine!
753
01:07:50,650 --> 01:07:52,944
Everyone's here. Follow me!
754
01:07:57,407 --> 01:08:01,703
Help...Don't!
755
01:08:06,040 --> 01:08:07,542
Help!
756
01:08:26,144 --> 01:08:27,520
What are you doing?
757
01:08:34,861 --> 01:08:36,487
Do you know how my wife died?
758
01:08:41,326 --> 01:08:44,078
I want to piss.
You have a lot of urine!
759
01:10:11,958 --> 01:10:13,000
Commander!
760
01:10:15,837 --> 01:10:16,879
Ching!
761
01:10:19,674 --> 01:10:21,718
Piu will attack from the front!
762
01:10:21,843 --> 01:10:23,386
Wu. go to help Ching!
763
01:10:24,137 --> 01:10:25,888
We should concentrate here!
764
01:10:25,930 --> 01:10:27,974
No problem! We'll be all right!
765
01:10:30,476 --> 01:10:35,148
Listen, all of you!
Don't shoot without my order.
766
01:10:35,898 --> 01:10:36,983
Yes, Sir!
767
01:10:40,528 --> 01:10:42,155
Don't be too restless.
768
01:10:42,572 --> 01:10:45,366
Shoot precisely. Don't waste bullets!
769
01:10:47,243 --> 01:10:49,495
Ready!
770
01:10:51,080 --> 01:10:54,250
The cane farm is easily penetrated
by robbers!
771
01:10:54,751 --> 01:10:57,044
This hidden place is made for Ghost.
772
01:10:58,004 --> 01:10:59,839
Au, go with him!
773
01:11:01,549 --> 01:11:06,721
He goes with me! It's your luck!
774
01:11:12,393 --> 01:11:13,436
Spread out!
775
01:11:16,314 --> 01:11:19,901
The enemy will attack the main gate.
776
01:11:20,026 --> 01:11:22,528
Gunfire won't work here!
777
01:11:22,653 --> 01:11:24,655
They'll send the big swords.
778
01:11:24,781 --> 01:11:26,532
Mao, how many people do you need?
779
01:11:31,412 --> 01:11:32,663
Mines are enough for the forest!
780
01:11:32,789 --> 01:11:35,124
Yung! Handle it!
Yes!
781
01:11:42,048 --> 01:11:44,050
Karl, you take care of the village's safety.
782
01:11:44,175 --> 01:11:45,218
Yes!
783
01:11:50,139 --> 01:11:52,475
Commander, I can handle myself!
784
01:12:12,954 --> 01:12:14,288
Wait for the target!
785
01:12:21,921 --> 01:12:24,423
Draw back!
Why so premature?
786
01:12:42,692 --> 01:12:44,694
Draw back! Hurry up!...
787
01:13:07,592 --> 01:13:09,719
Forward!
788
01:14:24,669 --> 01:14:25,753
Go!
789
01:15:01,998 --> 01:15:03,624
Mao fought off the robbers attacking
from behind.
790
01:15:03,749 --> 01:15:06,043
The front line can't stand too long!
791
01:15:06,168 --> 01:15:08,462
The robbers' fire power is strong!
What should we do?
792
01:15:09,880 --> 01:15:13,134
Tell Ching to pull back.
793
01:15:13,384 --> 01:15:14,552
Yes, Commander!
794
01:15:17,638 --> 01:15:19,181
Cane farm
795
01:15:37,658 --> 01:15:38,701
Go!
796
01:15:56,010 --> 01:15:58,137
Enough...Hide away!
797
01:16:13,903 --> 01:16:15,488
This place is easy to guard.
798
01:16:15,613 --> 01:16:17,615
Stay here! I'm going to see them.
799
01:16:17,740 --> 01:16:19,325
Okay, don't worry!
800
01:16:19,450 --> 01:16:20,951
I'll go now!
801
01:16:24,622 --> 01:16:27,875
Piu isn't at the back. He must be up front.
802
01:16:32,088 --> 01:16:33,422
Hurry up!...
803
01:16:39,261 --> 01:16:40,429
Fire!
804
01:16:42,973 --> 01:16:45,434
I'll cover you!
Be careful! One bullet for one.
805
01:16:46,977 --> 01:16:48,104
Don't be afraid!
806
01:16:50,815 --> 01:16:51,941
Damn it!
807
01:17:04,954 --> 01:17:07,206
What's the situation?
We can take it!
808
01:17:19,510 --> 01:17:20,553
Commander!
809
01:17:21,345 --> 01:17:23,597
You should be at the farm!
Why are you here?
810
01:17:23,722 --> 01:17:26,392
Au is enough for the farm!
Here is more important.
811
01:17:27,059 --> 01:17:28,936
Did you know the robbers
are experienced warriors!
812
01:17:29,061 --> 01:17:31,147
It's dangerous to leave Au alone!
813
01:17:31,689 --> 01:17:33,357
You acted like a child.
814
01:17:50,708 --> 01:17:53,669
Au, what's the matter?
I don't know!
815
01:17:57,840 --> 01:17:58,883
Get ready!
816
01:18:27,453 --> 01:18:28,662
Shit!
817
01:18:42,384 --> 01:18:44,595
Au!
90!...
818
01:18:44,887 --> 01:18:46,430
Let's enter the village!
819
01:18:50,351 --> 01:18:52,561
Hide! They're coming.
820
01:19:15,876 --> 01:19:17,294
The girl inside has a gun!
821
01:19:17,419 --> 01:19:19,338
Yes! She has a gun...
822
01:19:28,931 --> 01:19:30,766
Come on!
823
01:19:33,310 --> 01:19:35,229
Come on! I'll kill you.
824
01:19:41,402 --> 01:19:43,612
You're a bastard!
825
01:20:11,765 --> 01:20:13,058
Karl!
826
01:20:30,034 --> 01:20:31,327
Come on...
827
01:20:31,452 --> 01:20:35,456
All of you, come out!...
828
01:20:50,304 --> 01:20:54,350
Karl!...No!
Karl!
829
01:21:01,774 --> 01:21:05,652
Karl!...
830
01:21:10,949 --> 01:21:14,286
Au...
831
01:21:17,790 --> 01:21:23,670
Ghost, we've done
all we can!
832
01:21:27,091 --> 01:21:31,261
The robbers had entered the village.
Karl was dead too.
833
01:21:59,915 --> 01:22:02,000
It's dangerous here! Leave at once!
834
01:22:08,632 --> 01:22:09,883
I'm lucky.
835
01:22:12,636 --> 01:22:15,180
Come out! Don't be afraid! Hurry!...
836
01:22:17,474 --> 01:22:21,103
Hurry up...
837
01:22:31,196 --> 01:22:35,993
Ghostl...
838
01:22:38,537 --> 01:22:43,292
I'll ask you one more time! Tell me the truth.
839
01:22:44,251 --> 01:22:46,253
Is there any hidden treasure?
840
01:22:50,799 --> 01:22:52,676
Yes, from the Ming Dynasty!
841
01:22:54,928 --> 01:22:58,515
Great. It's valuable!
842
01:23:00,976 --> 01:23:02,227
Ghost!
843
01:23:14,990 --> 01:23:16,909
Terrible! Turn back!
844
01:23:21,705 --> 01:23:23,665
Chase them!
Don't go!
845
01:23:26,668 --> 01:23:28,128
Wu, don't chase!
846
01:23:45,938 --> 01:23:47,731
Lie down!...
847
01:23:53,570 --> 01:23:54,613
Come back!
848
01:24:02,204 --> 01:24:03,288
Lie down!
849
01:24:09,378 --> 01:24:10,629
Keep quiet!
850
01:24:17,803 --> 01:24:19,429
I told you to lie down!
851
01:24:30,941 --> 01:24:32,276
Wu, come back!
852
01:24:45,330 --> 01:24:47,583
Wu, come back!
853
01:24:54,298 --> 01:24:56,133
No way! Wu!
854
01:25:35,839 --> 01:25:36,882
Yung!
855
01:26:04,993 --> 01:26:06,495
You fool!
856
01:26:07,162 --> 01:26:09,748
Keep on shooting. Don't stop!
857
01:27:48,096 --> 01:27:49,598
I'm gonna kill all seven of you.
858
01:27:59,566 --> 01:28:01,026
Get them into the village.
859
01:28:31,056 --> 01:28:32,098
Yong!
860
01:29:34,744 --> 01:29:35,871
You've lost.
861
01:29:37,497 --> 01:29:39,207
Not by the number of people I've killed.
862
01:29:39,332 --> 01:29:41,042
All these years, I'm tired of the routine.
863
01:29:41,543 --> 01:29:45,839
By cornering me,
you're making me send this kid to hell.
864
01:29:45,964 --> 01:29:47,674
And be with me there!
For that, I'm ready
865
01:29:50,051 --> 01:29:53,013
But I don't want to go to hell just
866
01:29:54,222 --> 01:29:55,557
What now, Qi?
867
01:29:57,309 --> 01:29:59,269
I'm counting on your words
868
01:29:59,394 --> 01:30:01,688
Give me freedom and I let him go
869
01:30:04,524 --> 01:30:05,817
What'd you say?
870
01:30:09,112 --> 01:30:11,323
Fine, go
871
01:30:13,867 --> 01:30:15,827
I'm sorry, kiddo.
872
01:30:28,298 --> 01:30:29,382
No way!
873
01:30:30,800 --> 01:30:35,013
Do you think I'm a fool?
874
01:30:36,056 --> 01:30:37,766
How will you face your fellow heroes?
875
01:30:38,975 --> 01:30:43,772
The shame would be worse,
facing my dead brothers.
876
01:30:44,981 --> 01:30:47,901
So the only thing left is to kill you first,
877
01:30:48,568 --> 01:30:50,779
Then myself.
878
01:32:26,374 --> 01:32:28,126
Master, are you serious?
879
01:32:30,086 --> 01:32:32,005
You don't have to reason with his kind.
880
01:32:34,799 --> 01:32:38,053
You can break your word with him.
881
01:32:39,095 --> 01:32:40,305
You don't have to do it!
882
01:32:41,389 --> 01:32:42,807
And be untrustworthy again?
883
01:32:43,641 --> 01:32:46,978
Untrustworthy?
You can't be that thick-headed!
884
01:32:47,312 --> 01:32:50,648
Sir!
I can't'?
885
01:32:52,400 --> 01:32:53,777
Of course, you can't! Aren't I right?
886
01:32:57,572 --> 01:32:58,782
Then let's not talk reason with him
887
01:32:58,907 --> 01:33:04,454
Greatl...
888
01:33:04,579 --> 01:33:06,915
You're so great!
889
01:33:07,040 --> 01:33:13,671
Greatl...
890
01:33:28,394 --> 01:33:30,438
It's time for us to go now,
891
01:33:30,563 --> 01:33:32,190
Master Chi, please take care
892
01:33:38,029 --> 01:33:39,364
Take care...
893
01:33:41,407 --> 01:33:45,078
Master, I bid you farewell.
Yong, I'm returning this to you.
894
01:33:45,912 --> 01:33:47,205
You have to take care, too
895
01:33:47,330 --> 01:33:49,833
Qing, I'm not leaving.
You aren't?
896
01:33:49,958 --> 01:33:52,085
How about we get drunk, you and me?
897
01:33:52,627 --> 01:33:53,711
Count me in
898
01:33:53,962 --> 01:33:56,881
Master! Yong! Please take care!
899
01:34:00,301 --> 01:34:01,845
Farewell...
900
01:34:04,597 --> 01:34:07,517
Farewell...
Take care...