1
00:00:00,000 --> 00:00:04,647
Distributed by Japan Home Video
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:17,551 --> 00:00:20,259
Its body is armored
in iron and concrete.
5
00:00:21,354 --> 00:00:25,291
Its mind is wrapped in
computers and high technology.
6
00:00:25,292 --> 00:00:28,205
This is the city and
the time we are living in.
7
00:00:29,429 --> 00:00:33,605
But most people are ignoring
the unexplainable or mysterious.
8
00:00:34,134 --> 00:00:36,774
Those things that we can't
figure out through ordinary logic.
9
00:00:37,137 --> 00:00:39,515
Around these ordinary people,
following common rules...
10
00:00:40,674 --> 00:00:44,520
all the while seeking out
strong desires and pleasures...
11
00:00:45,545 --> 00:00:47,991
and hanging on to
a little happiness...
12
00:00:48,715 --> 00:00:53,715
there exists a vast and fearful world
of darkness beyond our time and space.
13
00:01:00,560 --> 00:01:04,474
I'm afraid I know about that.
14
00:01:22,649 --> 00:01:23,992
Taki, here you go.
15
00:01:25,719 --> 00:01:27,289
I lost the bet, so I have to pay.
16
00:01:27,954 --> 00:01:29,399
You just guessed wrong.
17
00:01:29,856 --> 00:01:33,030
Yeah, but I've been a
bartender for a long time,
18
00:01:33,760 --> 00:01:37,333
and I've never seen a girl who's kept
her guard up as much as Kanako.
19
00:01:38,131 --> 00:01:40,634
How could I have imagined
that she'd accept your offer?
20
00:01:40,834 --> 00:01:42,677
Tough luck! I'll keep this.
21
00:01:43,737 --> 00:01:46,877
Well, she's sure taking her time.
22
00:02:08,628 --> 00:02:09,800
Thanks for waiting.
23
00:02:10,797 --> 00:02:12,799
Here she comes. 10,000 yen.
24
00:02:13,566 --> 00:02:15,307
10,000 yen? What do you mean?
25
00:02:16,670 --> 00:02:19,378
Well, it's none of your business.
Is it Taki?
26
00:02:19,873 --> 00:02:20,476
Yes.
27
00:02:20,941 --> 00:02:24,821
Oh, don't be so secretive.
Alright, I'll find out tomorrow!
28
00:02:25,578 --> 00:02:26,249
Let's go!
29
00:02:27,480 --> 00:02:29,357
So long Ken.
Get back to work!
30
00:02:29,883 --> 00:02:31,226
Got it.
See you.
31
00:02:32,252 --> 00:02:35,096
Hey Taki. Why don't we bet on
the Giants and Tigers game, next?
32
00:02:36,056 --> 00:02:37,763
A re-match?
33
00:02:38,525 --> 00:02:39,162
I accept!
34
00:02:40,827 --> 00:02:43,501
That night, I was happy.
Like I fell into rapture.
35
00:02:44,731 --> 00:02:47,678
She was the girl that I liked, from the
bar I'd been frequenting for three months.
36
00:02:48,268 --> 00:02:50,942
Finally, she asked me
over to her place.
37
00:02:53,506 --> 00:02:56,817
This was a surprise.
What made you change your mind?
38
00:03:08,221 --> 00:03:09,029
Wow...
39
00:03:09,589 --> 00:03:11,535
You live in this luxurious place?
40
00:03:44,691 --> 00:03:46,398
Isn't that a little too bold?
41
00:03:47,327 --> 00:03:48,601
Don't you like impatient girls?
42
00:03:49,796 --> 00:03:54,370
Yeah, but I'm more of
a romantic than I look.
43
00:04:09,849 --> 00:04:10,884
You're so strong.
44
00:04:11,284 --> 00:04:12,228
I'm so attracted to it.
45
00:04:15,221 --> 00:04:16,757
This woman has a devil inside.
46
00:04:17,857 --> 00:04:20,531
She's completely changed
from how she was at the bar.
47
00:04:21,428 --> 00:04:26,173
It was very different from what I'd
expected, but I'm not complaining.
48
00:05:06,272 --> 00:05:06,875
You...
49
00:05:08,241 --> 00:05:10,084
You realized a little too late.
50
00:05:14,114 --> 00:05:15,752
You're of no use to me anymore.
51
00:05:25,692 --> 00:05:26,636
Embrace me...
52
00:05:32,799 --> 00:05:34,244
You barely escaped, huh?
53
00:05:35,068 --> 00:05:37,344
It's fine.
I already got what I wanted.
54
00:05:38,638 --> 00:05:39,776
What did you do to Kanako?
55
00:05:43,576 --> 00:05:45,055
You're worried about the girl?
56
00:05:45,712 --> 00:05:46,656
I didn't kill her.
57
00:05:47,046 --> 00:05:49,219
I just made her sleep in
the restroom, at the bar.
58
00:05:52,886 --> 00:05:53,921
See you soon.
59
00:06:12,739 --> 00:06:13,945
What is going on?
60
00:06:14,841 --> 00:06:18,721
It's close to the peace
treaty's renewal...
61
00:06:30,256 --> 00:06:36,969
WICKED CITY
62
00:06:39,999 --> 00:06:42,605
Yes, you're right. Yes.
63
00:06:44,304 --> 00:06:45,612
Oh, of course I do.
64
00:06:47,440 --> 00:06:48,510
Yes sir, I will do it.
65
00:06:49,609 --> 00:06:52,647
Yes, thank you very much.
I'll talk to you later.
66
00:06:54,847 --> 00:06:56,451
Mr. Taki, the president
wants to see you.
67
00:06:56,716 --> 00:06:57,194
Yes.
68
00:07:00,420 --> 00:07:02,923
Oh, I guess your playboy lifestyle
has caught up with you.
69
00:07:03,623 --> 00:07:04,795
Take care of yourself.
70
00:07:06,125 --> 00:07:09,402
Thanks for your concern.
It pierced my heart
71
00:07:11,898 --> 00:07:14,469
Hey Taki, you want to join us today?
72
00:07:14,767 --> 00:07:19,546
Mahjong? Sounds good!
But I'm completely broke.
73
00:07:20,073 --> 00:07:21,416
You'd better look for another sucker.
74
00:07:22,408 --> 00:07:25,412
There's no bigger sucker than you.
See ya!
75
00:07:27,413 --> 00:07:29,552
You guys are all the suckers.
76
00:07:30,984 --> 00:07:32,827
I am Renzaburo Taki.
77
00:07:33,486 --> 00:07:36,660
I work at the sales department of an
electronics company in Shibuya, Tokyo.
78
00:07:36,823 --> 00:07:37,995
That's my official job.
79
00:07:40,660 --> 00:07:42,469
Mr. Taki from the
sales department is here.
80
00:07:43,329 --> 00:07:44,307
Let him in.
81
00:07:47,600 --> 00:07:48,670
It's a MacGreggor, isn't it?
82
00:07:49,869 --> 00:07:52,850
Yes. I finally got one.
83
00:07:53,239 --> 00:07:56,777
The grip and hit are really nice.
It's perfect, just what I expected.
84
00:07:57,944 --> 00:07:59,048
I like it.
85
00:08:01,314 --> 00:08:03,555
By the way, I heard you
had a strange experience.
86
00:08:09,522 --> 00:08:12,162
I guess we can't trust
the peace treaty.
87
00:08:12,692 --> 00:08:14,069
Is it those extremists?
88
00:08:14,727 --> 00:08:17,936
It seems so... but for now, I filed
a complaint with their leaders
89
00:08:17,997 --> 00:08:19,670
through the Vatican.
90
00:08:20,233 --> 00:08:22,577
Well, you'd better be careful
which women you date.
91
00:08:23,102 --> 00:08:25,582
Your biggest weakness is women.
92
00:08:26,406 --> 00:08:30,218
Any reason for them to
be taking action now?
93
00:08:30,977 --> 00:08:34,789
The signing ceremony date for the next
peace treaty has been moved up.
94
00:08:35,515 --> 00:08:38,121
It will be held tomorrow, in Tokyo.
95
00:08:39,652 --> 00:08:40,790
That's very sudden.
96
00:08:41,521 --> 00:08:44,690
Investigations has discovered that
people from the other side
97
00:08:44,691 --> 00:08:47,934
have illegally infiltrated this side
by using a shield breaker.
98
00:08:48,461 --> 00:08:50,532
We must take care of this quietly.
99
00:08:51,030 --> 00:08:51,804
As you know...
100
00:08:51,964 --> 00:08:55,000
I have no doubt, that when this
peace treaty is signed,
101
00:08:55,001 --> 00:08:58,574
it will start a new era in the
relationship between our sides.
102
00:08:59,706 --> 00:09:04,177
The terms of this treaty will continue
the peace for another 500 years.
103
00:09:05,144 --> 00:09:07,954
Anyway, a V.I.P. is arriving at
Narita airport, 7 p.m. tonight.
104
00:09:08,247 --> 00:09:11,888
He's attending the signing ceremony.
105
00:09:12,685 --> 00:09:15,632
So I want you to guard him
until tomorrow...
106
00:09:16,723 --> 00:09:19,465
Mr. Black Guard,
Renzaburo Taki.
107
00:09:26,799 --> 00:09:30,212
The Black Guard,
that's my other face.
108
00:09:30,970 --> 00:09:34,577
Your life is always
in danger with that job.
109
00:09:39,979 --> 00:09:41,925
Who is he?
110
00:09:42,248 --> 00:09:43,727
Giuseppi Mayart.
111
00:09:44,083 --> 00:09:45,926
You must have heard of him.
112
00:09:46,819 --> 00:09:48,389
He's finally coming here?
113
00:09:48,955 --> 00:09:51,162
We can't close the
peace treaty without him.
114
00:09:51,357 --> 00:09:52,461
Please guard him closely.
115
00:09:52,859 --> 00:09:57,672
He'll be the main target of the
extremists who are against this treaty.
116
00:09:59,332 --> 00:10:01,334
Thank you for giving me
such a thoughtful assignment.
117
00:10:03,770 --> 00:10:04,874
I will do my best.
118
00:10:06,773 --> 00:10:08,548
Uh, one more thing.
119
00:10:08,708 --> 00:10:10,449
They want to assign you a partner.
120
00:10:10,710 --> 00:10:13,384
Her skills are the very best and
I hear she's good looking, too.
121
00:10:14,614 --> 00:10:15,319
Well.
122
00:10:16,048 --> 00:10:17,721
She'll be waiting for
you at the airport
123
00:10:17,984 --> 00:10:20,624
Look for the best
looking woman there.
124
00:10:21,454 --> 00:10:23,798
One more thing.
She's from the other side.
125
00:10:24,791 --> 00:10:26,600
A Black Guard from
the other side?
126
00:10:27,293 --> 00:10:30,297
Yes, so don't get any
strange ideas.
127
00:10:31,464 --> 00:10:33,698
Don't worry. I know
better than anybody
128
00:10:33,699 --> 00:10:36,771
how scary the women are
from the demon world.
129
00:10:48,748 --> 00:10:51,752
There is the world where humans live,
and then, there is another world...
130
00:10:52,251 --> 00:10:53,730
The demon world.
131
00:10:54,187 --> 00:10:56,758
We've been in contact with
each other throughout our histories.
132
00:10:56,889 --> 00:11:01,133
The two worlds have sought interaction,
harmony, and coexistence.
133
00:11:01,794 --> 00:11:04,729
Still, there have been
fierce and bitter battles
134
00:11:04,730 --> 00:11:06,937
fought between our worlds,
time and again.
135
00:11:07,600 --> 00:11:14,074
Finally, the heads of our two worlds
made a treaty for coexistence.
136
00:11:15,007 --> 00:11:17,613
It was a kind of secret deal.
137
00:11:18,678 --> 00:11:22,057
The truce is renewed
every couple of hundred years.
138
00:11:22,982 --> 00:11:27,522
And now, as we approach
the end of the twentieth century,
139
00:11:27,653 --> 00:11:32,033
these two worlds are trying
to close a new peace treaty.
140
00:12:14,834 --> 00:12:17,110
I guess we can't resolve this
with friendly conversation.
141
00:13:18,731 --> 00:13:21,871
Do you think that toy
will work on us?
142
00:13:22,602 --> 00:13:26,516
Don't worry, this toy
is not what you think.
143
00:13:27,440 --> 00:13:28,919
Is that so?
144
00:14:20,459 --> 00:14:21,961
I'll get you this time.
145
00:14:40,312 --> 00:14:41,086
Shit.
146
00:14:58,130 --> 00:15:00,701
You're so... cute.
147
00:15:03,102 --> 00:15:06,481
But, you don't belong in this world.
148
00:15:07,807 --> 00:15:08,877
Good-bye.
149
00:15:26,892 --> 00:15:29,736
I guess you're my partner.
You saved my life.
150
00:15:30,463 --> 00:15:33,808
For a skilled guard of this side,
you're quite a wimp.
151
00:15:35,468 --> 00:15:37,141
I am much obliged by
your honest opinion.
152
00:15:37,703 --> 00:15:38,269
I'm...
153
00:15:38,270 --> 00:15:41,149
Renzaburo Taki, 25 years old.
154
00:15:41,540 --> 00:15:45,989
Height 180 cm, weight 65 kg,
blood type AB.
155
00:15:46,479 --> 00:15:48,789
Official job is a salesman of
an electronics company.
156
00:15:49,281 --> 00:15:52,262
Monthly salary is 230,000 yen.
Single.
157
00:15:53,285 --> 00:15:54,161
Bingo!
158
00:15:54,754 --> 00:15:57,735
And you? Don't forget to include
your measurements, too.
159
00:15:59,024 --> 00:16:01,061
I'm Makie, no last name.
160
00:16:01,627 --> 00:16:05,598
My job on this side is as a model.
But I have no reputation to speak of.
161
00:16:06,165 --> 00:16:08,543
The sponsors don't like me because
I scared off all the other models.
162
00:16:09,468 --> 00:16:14,577
I see. Your beauty is too perfect.
It's almost unreal.
163
00:16:15,541 --> 00:16:16,986
Thank you for the compliment.
164
00:16:17,576 --> 00:16:20,614
Now we have to hurry.
He will be arriving soon.
165
00:16:21,380 --> 00:16:23,917
Your dedication to the job
is such a sad thing.
166
00:16:24,316 --> 00:16:25,818
But it's nice too meet you.
167
00:16:38,430 --> 00:16:41,377
What kind of person
will we be guarding?
168
00:16:44,303 --> 00:16:45,748
Giuseppi Mayart.
169
00:16:46,472 --> 00:16:49,146
A traditional mystic
and a great psychic medium.
170
00:16:49,308 --> 00:16:52,544
I believe he had retired and was
living in the ruins of Pompeii,
171
00:16:52,545 --> 00:16:56,948
or at the head of the Aponin Mountains,
after he attended the signing ceremony
172
00:16:56,949 --> 00:16:59,156
of the last treaty in 1851.
173
00:16:59,618 --> 00:17:02,599
I heard he's the key person
for the signing ceremony.
174
00:17:03,923 --> 00:17:06,301
Anyway, I hope
everything goes smoothly.
175
00:17:07,126 --> 00:17:09,572
But why did they choose
you as my partner?
176
00:17:09,995 --> 00:17:11,633
I guess you must have great skill.
177
00:17:12,431 --> 00:17:15,173
You mean you don't trust
women from the demon world?
178
00:17:15,801 --> 00:17:16,779
Almost never.
179
00:17:17,503 --> 00:17:19,813
I've had a very bad experience.
180
00:17:20,339 --> 00:17:22,012
You probably deserved it.
181
00:17:22,474 --> 00:17:23,214
I guess so.
182
00:17:23,742 --> 00:17:25,983
This partnership is not
what I wanted either.
183
00:17:26,645 --> 00:17:28,852
But I simply follow my
superior's orders.
184
00:17:29,849 --> 00:17:33,422
It doesn't matter. We have to stick
together until this assignment ends.
185
00:17:33,786 --> 00:17:34,560
I agree.
186
00:17:52,705 --> 00:17:54,412
Shit! It's them!
187
00:18:01,881 --> 00:18:04,953
This is going too far
just to kill one person.
188
00:18:05,751 --> 00:18:06,422
It's terrible.
189
00:18:06,952 --> 00:18:08,363
Indeed.
190
00:18:10,356 --> 00:18:13,667
I had sensed danger,
so I moved up to an earlier flight.
191
00:18:14,393 --> 00:18:15,997
I guess I was right.
192
00:18:16,595 --> 00:18:17,539
Who are you?
193
00:18:19,465 --> 00:18:21,308
I'm Giuseppi Mayart.
194
00:18:22,468 --> 00:18:24,448
Nice to be with the
two of you tonight.
195
00:18:27,106 --> 00:18:30,178
Well, I was told that a woman from
the other side would be guarding me.
196
00:18:30,342 --> 00:18:33,289
You're much more
beautiful than I had expected.
197
00:18:39,218 --> 00:18:41,198
Don't be rude!
What did you just do to me?!
198
00:18:41,320 --> 00:18:42,697
You're the rude one.
199
00:18:42,755 --> 00:18:46,601
What do you mean?!
This is a greeting in the human world!
200
00:18:50,262 --> 00:18:53,402
Mr. Mayart, I think it's good
that you're so lively,
201
00:18:53,666 --> 00:18:55,168
but you have to be a little discreet.
202
00:18:55,668 --> 00:18:57,443
Even though it's
just for tonight,
203
00:18:57,803 --> 00:19:01,307
she and I have been
assigned to protect your life.
204
00:19:02,174 --> 00:19:05,417
You can do anything you want after
the treaty is signed tomorrow,
205
00:19:05,878 --> 00:19:08,654
but until then, I want you
to follow our rules.
206
00:19:10,049 --> 00:19:13,384
What's the big deal? She's just a
woman of the demon world.
207
00:19:13,385 --> 00:19:17,060
Who knows what kind of real form
she has under that beauty.
208
00:19:17,489 --> 00:19:22,438
You must know what happens
to the people who sleep with them.
209
00:19:22,628 --> 00:19:26,371
Their life energies are sucked out,
and they become zombies!
210
00:19:26,665 --> 00:19:31,341
Do you know why so many people
still want to have sex with them?
211
00:19:31,804 --> 00:19:33,371
Because of how it feels.
212
00:19:33,372 --> 00:19:40,347
People feel such incredible ecstasy,
it can't even compare with human sex.
213
00:19:40,980 --> 00:19:43,247
You should be careful too, because--
214
00:19:43,248 --> 00:19:44,750
You should watch your tongue, sir.
215
00:19:45,551 --> 00:19:49,590
I don't feel confident that
I can protect you by myself.
216
00:19:50,222 --> 00:19:52,395
You don't have to worry about that.
A job is a job.
217
00:19:53,025 --> 00:19:55,596
I will protect anyone,
even at the risk of my own life.
218
00:19:56,362 --> 00:19:58,808
Oh, those words make me feel
really secure.
219
00:19:59,098 --> 00:20:01,601
Then I leave the matter
to both of you.
220
00:20:01,767 --> 00:20:03,405
Please make sure that
no danger comes to me.
221
00:20:08,707 --> 00:20:13,850
But, I still want to taste this
special ecstasy at least once.
222
00:20:26,225 --> 00:20:28,535
Anyway, where are you taking me?
223
00:20:28,794 --> 00:20:30,762
A special hotel built
with an energy barrier
224
00:20:30,763 --> 00:20:32,504
to shield us from the demon world.
225
00:20:33,298 --> 00:20:36,768
It was made for the safety
of special V.I.Ps., like yourself.
226
00:20:37,669 --> 00:20:41,272
This place seems boring.
I came all the way to Tokyo.
227
00:20:41,273 --> 00:20:45,153
Can't I visit some hostess club
or a massage parlor?
228
00:20:45,911 --> 00:20:47,788
I was looking forward to one of those.
229
00:21:19,144 --> 00:21:20,623
I want you to stay in your room.
230
00:21:20,779 --> 00:21:23,419
What a musty smell in here.
231
00:21:24,950 --> 00:21:29,399
I've been waiting for you.
I'm the owner of this hotel.
232
00:21:30,589 --> 00:21:35,197
You must be exhausted after
such a long trip to come here.
233
00:21:35,961 --> 00:21:37,963
As you can see, our hotel
is not luxurious, but
234
00:21:38,764 --> 00:21:42,041
I hope you will find it comfortable.
235
00:21:43,001 --> 00:21:46,210
We will provide the
best service we can...
236
00:21:48,474 --> 00:21:50,681
Long time no see.
Are you doing well?
237
00:21:51,376 --> 00:21:53,754
Indeed. I've heard you
are doing well too.
238
00:21:54,279 --> 00:21:55,815
How are the guest
arrangements today?
239
00:21:56,014 --> 00:21:58,255
Don't worry,
it's just you guys.
240
00:21:59,151 --> 00:22:02,826
It seems like a big terrorist group on
the other side wants to kill him.
241
00:22:03,388 --> 00:22:05,561
We should be careful, even if this
area is protected from invasion.
242
00:22:05,891 --> 00:22:08,201
The barrier's resistance level has
been increased three-fold.
243
00:22:08,260 --> 00:22:09,671
Don't be so nervous!
244
00:22:17,136 --> 00:22:17,739
How's he doing?
245
00:22:18,170 --> 00:22:20,411
He's pushing me to take him out
and have some fun.
246
00:22:20,739 --> 00:22:24,710
BEST KEPT SECRETS
247
00:22:25,310 --> 00:22:26,311
Mr. Mayart.
248
00:22:26,945 --> 00:22:30,515
Oh, Taki.
This woman is so stubborn!
249
00:22:30,516 --> 00:22:33,156
Look at this.
Massage Parlor Playboy.
250
00:22:33,919 --> 00:22:36,456
They provide so many good
looking women. Let's go there!
251
00:22:37,489 --> 00:22:39,059
You can't go anywhere.
252
00:22:40,392 --> 00:22:42,065
Oh... you don't like this place?
253
00:22:43,662 --> 00:22:45,863
How about this one?
Cabaret Club Queen Mate!
254
00:22:45,864 --> 00:22:48,401
This must be the place for us!
Let's go to this place!
255
00:22:49,001 --> 00:22:52,073
I will go with you wherever
you want, after this assignment.
256
00:22:53,071 --> 00:22:54,914
Damn you. You're so picky.
257
00:22:55,107 --> 00:22:57,108
How about this!?
And don't complain anymore!
258
00:22:57,109 --> 00:22:58,876
Fashion Massage Love.
259
00:22:58,877 --> 00:22:59,855
Mr. Mayart!
260
00:23:03,048 --> 00:23:05,050
I can not give you permission
to leave this room.
261
00:23:05,551 --> 00:23:06,552
This is an order!
262
00:23:09,388 --> 00:23:10,890
Damn it. You're so stubborn.
263
00:23:11,523 --> 00:23:15,198
You will sleep with us
in this room, tonight.
264
00:23:16,628 --> 00:23:18,904
No way. I certainly object.
265
00:23:19,331 --> 00:23:22,833
I'll sleep with that woman,
but never with you.
266
00:23:22,834 --> 00:23:25,178
I can't sleep with a
man being next to me.
267
00:23:26,071 --> 00:23:28,017
Then you don't have to sleep.
268
00:23:28,840 --> 00:23:30,786
Wh-wh-what?!
269
00:23:31,310 --> 00:23:32,914
Who do you think I am?
270
00:23:33,145 --> 00:23:35,955
This peace treaty doesn't
conclude without me.
271
00:23:36,381 --> 00:23:39,450
In spite of this, you still trap
me in such a crappy hotel.
272
00:23:39,451 --> 00:23:40,395
This is outrageous!
273
00:23:40,886 --> 00:23:43,154
This hotel is located above the
point where the most powerful
274
00:23:43,155 --> 00:23:44,759
spiritual energy can
be transmitted in Tokyo.
275
00:23:44,923 --> 00:23:48,564
There is no way for them to enter.
They can't even come close to here.
276
00:23:49,194 --> 00:23:51,470
Then, why is that woman here?
277
00:23:51,697 --> 00:23:53,768
She is a member of the
Black Guard from the other side.
278
00:23:54,333 --> 00:23:56,040
She has been trained
for this situation.
279
00:23:58,103 --> 00:24:01,744
All right, if I can be alone with her,
I'll stay here.
280
00:24:02,841 --> 00:24:05,117
Why don't you sleep in the hallway?
281
00:24:07,246 --> 00:24:09,385
OK, I'll be with you Mr. Mayart.
282
00:24:10,983 --> 00:24:14,260
This is my chance to try a
woman of the demon world.
283
00:24:16,088 --> 00:24:17,226
Keep your eye on him.
284
00:24:17,756 --> 00:24:21,533
If he does something strange,
just tie him to the bed.
285
00:24:23,428 --> 00:24:24,729
D... don't be rude!
286
00:24:24,730 --> 00:24:26,038
What the hell are you telling her?
287
00:24:27,065 --> 00:24:27,975
You fool!
288
00:24:28,567 --> 00:24:29,170
You nincompoop!
289
00:24:29,534 --> 00:24:30,535
Idiot!
290
00:25:02,934 --> 00:25:06,074
The guest upstairs is a rather famous.
291
00:25:06,605 --> 00:25:07,481
Do you know him?
292
00:25:08,073 --> 00:25:09,416
Giuseppi Mayart...
293
00:25:10,008 --> 00:25:12,614
He came to Japan,
incognito, twenty years ago.
294
00:25:13,278 --> 00:25:16,122
He hasn't changed much
since then, but...
295
00:25:17,249 --> 00:25:17,852
What's wrong?
296
00:25:19,251 --> 00:25:21,754
I wonder a little,
if he's for real or not.
297
00:25:22,387 --> 00:25:24,594
It's just my intuition,
but in my humble opinion,
298
00:25:25,190 --> 00:25:26,999
he might be a decoy.
299
00:25:27,693 --> 00:25:28,694
That might be possible.
300
00:25:29,061 --> 00:25:32,531
They use a decoy freely, to attract
the enemy's attention to us.
301
00:25:33,498 --> 00:25:34,272
Oh, well.
302
00:25:37,769 --> 00:25:39,339
Anyway, are you still single?
303
00:25:40,238 --> 00:25:41,273
What kind of question is that?
304
00:25:41,640 --> 00:25:43,176
Can't you tell just by
looking at me?
305
00:25:43,642 --> 00:25:45,053
How about the lady
you came with?
306
00:25:45,344 --> 00:25:47,847
Don't joke. She's a woman
from the other side.
307
00:25:48,180 --> 00:25:51,559
You can't have children,
but I hear the sex is incredible.
308
00:25:54,553 --> 00:25:57,762
Well, I never thought I would hear
such words coming from your mouth.
309
00:25:58,590 --> 00:26:01,093
Is that so?
It's just a little talk.
310
00:26:02,427 --> 00:26:04,270
Do you like your job?
311
00:26:04,763 --> 00:26:06,140
I don't know.
312
00:26:06,765 --> 00:26:08,176
You must be proud of your work.
313
00:26:08,600 --> 00:26:12,343
It's very honorable to have such an
important job, protecting both worlds.
314
00:26:12,671 --> 00:26:17,882
Is it? I don't know if it's worth
protecting human or demon society
315
00:26:18,477 --> 00:26:21,219
by risking my own life.
316
00:26:24,383 --> 00:26:29,264
It's because you still don't
have anything to truly protect.
317
00:26:29,621 --> 00:26:33,569
You'd better find something fast,
then you'll understand its meaning.
318
00:26:33,859 --> 00:26:36,362
Something to protect?
Is it so simple?
319
00:26:36,495 --> 00:26:37,303
It's that simple.
320
00:26:37,796 --> 00:26:38,797
Checkmate.
321
00:26:48,507 --> 00:26:50,418
Here, let's have one more game.
322
00:26:51,710 --> 00:26:54,156
Old man, you never give up.
323
00:26:55,280 --> 00:26:58,523
Don't complain!
I'm helping you kill time.
324
00:27:15,767 --> 00:27:16,268
It's them!
325
00:27:17,469 --> 00:27:19,915
Bastards! They're trying
to break the spiritual shield.
326
00:27:20,806 --> 00:27:23,013
It can't be... there's no way
for them to enter here!
327
00:27:35,320 --> 00:27:35,957
Here they come!
328
00:28:34,613 --> 00:28:37,150
Mr. Mayart, stay put in there.
329
00:28:37,449 --> 00:28:39,122
I'll leave them to you...
330
00:28:56,735 --> 00:28:58,112
Makie, it's me.
331
00:29:02,307 --> 00:29:02,944
Jin?
332
00:29:04,543 --> 00:29:07,080
You look nice, wearing
the clothes of this side.
333
00:29:07,612 --> 00:29:09,091
Very attractive.
334
00:29:12,684 --> 00:29:15,460
I guess you've joined hand
in hand with the humans.
335
00:29:17,422 --> 00:29:18,560
Traitor!
336
00:29:27,165 --> 00:29:29,145
Why did you betray us?
Tell me!
337
00:29:30,035 --> 00:29:33,175
Humans are such lowly
creatures compared to us.
338
00:29:34,039 --> 00:29:36,542
They're fit only to serve us.
339
00:29:37,175 --> 00:29:39,451
There's no reason to be equal or fair.
340
00:29:40,512 --> 00:29:42,924
I don't even want you
to understand.
341
00:29:51,523 --> 00:29:54,197
You're as stubborn
as you used to be.
342
00:29:54,793 --> 00:29:58,331
I should have made you
sleep with me back then.
343
00:29:59,497 --> 00:30:03,104
Do you think you can take
my head, if you take my body?
344
00:30:03,735 --> 00:30:04,975
That's just the way you think.
345
00:30:05,770 --> 00:30:09,308
Would you like to try?
I'll make you crazy.
346
00:30:33,698 --> 00:30:34,574
Master.
347
00:30:36,468 --> 00:30:40,473
Don't worry, they only got my
fake hand. You should go upstairs.
348
00:31:03,561 --> 00:31:07,839
How's this? Your body is
more honest than you are.
349
00:31:18,743 --> 00:31:20,689
Y... you!
350
00:31:22,647 --> 00:31:25,457
Don't bother.
You can't use that trick.
351
00:31:42,333 --> 00:31:43,334
Are you all right?
352
00:31:43,935 --> 00:31:44,504
Yes.
353
00:31:45,270 --> 00:31:46,544
Where is Mr. Mayart?
354
00:31:47,505 --> 00:31:49,109
He's hiding in the bathroom.
355
00:31:59,217 --> 00:32:01,993
What kind of mystic is he?
356
00:32:04,055 --> 00:32:08,026
Sorry, Taki. I relied on the
spiritual barrier too much.
357
00:32:08,793 --> 00:32:09,999
Can you find Mr. Mayart?
358
00:32:10,228 --> 00:32:14,506
Don't worry, I have an
idea where he's going.
359
00:32:22,273 --> 00:32:25,509
This is paradise. I could never
imagine such a great place.
360
00:32:25,510 --> 00:32:27,922
I'm glad I've lived long
enough to experience this.
361
00:32:28,880 --> 00:32:31,156
I'm getting so worked up,
since you're so pleased!
362
00:32:31,282 --> 00:32:32,625
I'll give you the full treatment.
363
00:32:34,486 --> 00:32:36,022
Here, why don't you lie
down on your back.
364
00:32:36,387 --> 00:32:37,866
Here you are.
365
00:32:38,656 --> 00:32:42,035
Oh, sir! You have so much vitality.
366
00:32:43,828 --> 00:32:46,104
I can even outlast young men.
367
00:32:48,800 --> 00:32:51,101
Sir, how old are you?
368
00:32:51,102 --> 00:32:55,244
I've been living so long, I don't
remember anymore. But I am well past 200.
369
00:32:55,440 --> 00:32:59,980
No way! Nobody your age
can keep it up like that.
370
00:33:00,945 --> 00:33:03,585
We both have had a very long life.
371
00:33:04,849 --> 00:33:07,455
Anyhow, you have marvelous breasts.
372
00:33:08,920 --> 00:33:12,595
They're like art, created by God.
373
00:33:18,630 --> 00:33:21,338
Oh, you look like a baby doing that.
You don't look 200 years old at all.
374
00:33:24,936 --> 00:33:25,676
Uh?
375
00:33:26,538 --> 00:33:28,245
I swallowed something.
376
00:33:28,640 --> 00:33:29,277
What was that?
377
00:33:29,641 --> 00:33:31,909
What are you talking about?
I haven't had a baby yet.
378
00:33:31,910 --> 00:33:33,253
There's no milk.
379
00:33:33,878 --> 00:33:35,357
Here, let's continue.
380
00:33:41,786 --> 00:33:43,390
Paradise, paradise.
381
00:33:50,528 --> 00:33:52,235
Wha...
What the hell is this?
382
00:33:54,432 --> 00:33:58,574
I am going to take you to the
real paradise, Giuseppi Mayart!
383
00:33:59,003 --> 00:34:01,711
Y-you're a terrorist from
the demon world?
384
00:34:13,885 --> 00:34:14,590
Mayart...!?
385
00:34:19,791 --> 00:34:23,261
If you kill me, the old man dies too.
Do you want that?
386
00:34:26,564 --> 00:34:28,271
Taki, rescue Mr. Mayart.
387
00:34:49,687 --> 00:34:54,227
Both of your lives will end tonight,
no matter how far you run.
388
00:34:55,894 --> 00:34:57,840
You're the one whose
life will be ended.
389
00:35:09,908 --> 00:35:12,912
This isn't good.
His life force is almost drained.
390
00:35:13,378 --> 00:35:15,085
We have to give him
spiritual treatment.
391
00:35:15,680 --> 00:35:16,556
Where are we going?
392
00:35:16,948 --> 00:35:18,154
A spiritual treatment hospital.
393
00:35:18,416 --> 00:35:20,521
It will take one hour
no matter how fast I drive.
394
00:35:21,719 --> 00:35:23,665
I hope he can hold out until then.
395
00:35:32,530 --> 00:35:35,875
There's no reaction to
my psychic powers.
396
00:35:36,634 --> 00:35:39,046
He may not last
more than thirty minutes.
397
00:35:40,438 --> 00:35:42,247
He's caused a lot of trouble.
398
00:35:50,949 --> 00:35:51,893
What's the matter?
399
00:35:52,417 --> 00:35:55,694
They are trying to pull us
into a closed space.
400
00:35:56,387 --> 00:35:57,866
Now what?
401
00:36:18,943 --> 00:36:20,854
We've been locked inside
of a demonic barrier.
402
00:36:21,579 --> 00:36:23,058
We're completely trapped.
403
00:36:24,415 --> 00:36:27,191
Stop the car.
It's no use driving anymore.
404
00:36:36,094 --> 00:36:37,095
What are you going to do?
405
00:36:37,996 --> 00:36:42,467
Stay here with Mr. Mayart.
I will break the barrier.
406
00:36:43,334 --> 00:36:44,472
That's too dangerous.
407
00:36:45,403 --> 00:36:48,475
I told you. I'm willing to risk
my life for this assignment.
408
00:36:51,142 --> 00:36:53,019
But I haven't heard your
measurements yet.
409
00:36:58,416 --> 00:36:59,394
Mr. Mayart!
410
00:37:01,085 --> 00:37:01,893
What's wrong?
411
00:37:06,691 --> 00:37:09,467
Shit! That soap girl
was a parasite.
412
00:37:25,143 --> 00:37:25,917
What's going on?
413
00:38:09,554 --> 00:38:10,430
Makie!
414
00:38:11,989 --> 00:38:14,196
Taki... run away, hurry!
415
00:38:15,126 --> 00:38:16,764
Please protect Mr. Mayart.
416
00:38:50,128 --> 00:38:52,665
The barrier is about to open.
417
00:38:53,197 --> 00:38:55,837
Hurry... hurry up and run...
418
00:39:22,827 --> 00:39:23,567
Makie.
419
00:40:18,149 --> 00:40:20,561
We're in Motoakasaka...
Still far from the hospital.
420
00:40:28,926 --> 00:40:30,234
Makie is gone...
421
00:40:31,062 --> 00:40:36,842
She used up all her energy and power to
break through the demonic barrier.
422
00:40:37,535 --> 00:40:41,244
She might have been blown up
when the barrier was broken.
423
00:40:45,343 --> 00:40:49,120
She helped us by sacrificing herself.
A woman from the demon world.
424
00:40:50,014 --> 00:40:51,721
I hope she's still alive.
425
00:41:06,797 --> 00:41:12,770
SPIRITUAL TREATMENT CENTER
426
00:41:18,042 --> 00:41:19,919
How is his condition?
427
00:41:21,646 --> 00:41:25,924
His life force is incredible. I think
he'll recover in less than thirty minutes.
428
00:41:27,118 --> 00:41:29,792
I want to make sure this place
has enough protection.
429
00:41:30,254 --> 00:41:33,997
The spiritual barrier here is
twenty times stronger than usual.
430
00:41:34,625 --> 00:41:39,404
It's totally different from
the Teito Hotel in Hibiya.
431
00:41:41,632 --> 00:41:46,809
We've been fighting them for
5,000 years. We've learned a lot.
432
00:41:47,305 --> 00:41:48,079
That sounds good.
433
00:41:48,539 --> 00:41:49,313
Doctor!
434
00:41:49,674 --> 00:41:50,379
What's the matter?
435
00:41:50,541 --> 00:41:53,920
They're here! We're completely
surrounded by a demonic barrier
436
00:41:54,178 --> 00:41:55,714
within a radius of five kilometers!
437
00:41:56,180 --> 00:41:57,921
Increase the barrier's strength.
438
00:41:58,215 --> 00:42:00,889
Send a request to
India, Tibet, and Mt. Koya
439
00:42:01,218 --> 00:42:03,323
to strengthen the spiritual wave.
440
00:42:06,324 --> 00:42:09,533
Mr. Mayart, you still
have a lot to go through.
441
00:42:16,434 --> 00:42:19,574
Can you hear me,
Renzaburo Taki?
442
00:42:23,908 --> 00:42:26,411
I have something interesting
to show you.
443
00:42:41,258 --> 00:42:42,236
Makie!
444
00:43:04,148 --> 00:43:04,956
How do you like it?
445
00:43:05,182 --> 00:43:08,095
Look upon this well.
This is the end of a traitor.
446
00:43:08,252 --> 00:43:11,495
She is a resident of the demon world.
447
00:43:11,856 --> 00:43:15,429
But despite that, she assisted
this ridiculous peace treaty.
448
00:43:15,826 --> 00:43:20,070
In addition, she killed her ex-lover.
There is no forgiveness for her.
449
00:43:20,564 --> 00:43:23,400
I will let her serve the
desires of these men.
450
00:43:23,401 --> 00:43:25,540
After that, I will torture her slowly.
451
00:43:26,737 --> 00:43:30,708
Mr. Taki, don't you want
to rescue her?
452
00:43:30,841 --> 00:43:32,752
You may be able to do it.
453
00:43:33,577 --> 00:43:36,524
What do you think of that?
Why don't you come here?
454
00:43:37,848 --> 00:43:38,656
Where are you?
455
00:43:39,049 --> 00:43:39,789
Wait!
456
00:43:41,051 --> 00:43:43,053
Don't go! This is a trick!
457
00:43:44,955 --> 00:43:48,926
But they have clearly
challenged me!
458
00:43:51,495 --> 00:43:53,941
Are you serious?
459
00:43:54,365 --> 00:43:56,099
What do you think
will happen to me?
460
00:43:56,100 --> 00:44:01,106
As a member of the Black Guard,
you're supposed to protect me.
461
00:44:01,505 --> 00:44:04,486
As long as you stay here,
they can't even touch you.
462
00:44:04,942 --> 00:44:07,650
Is she that important to you?
463
00:44:08,078 --> 00:44:10,718
Important enough to go and
save her, leaving me here?
464
00:44:11,182 --> 00:44:13,958
Don't forget! She's a woman
of the demon world!
465
00:44:14,218 --> 00:44:16,824
She's not human.
466
00:44:18,589 --> 00:44:22,298
She sacrificed herself to save you.
467
00:44:22,660 --> 00:44:23,695
Of course she should!
468
00:44:23,861 --> 00:44:26,696
I'm an irreplaceable
mystic of this world.
469
00:44:26,697 --> 00:44:31,009
The peace treaty of the two worlds
can't be signed without me.
470
00:44:31,769 --> 00:44:34,909
Don't even compare me
with that monster bitch!
471
00:44:38,843 --> 00:44:44,555
She deserves to be raped and
tortured by her fellow monsters.
472
00:44:44,982 --> 00:44:48,555
She may be even enjoying herself.
473
00:44:58,762 --> 00:45:01,242
I accept your challenge.
Let me go there.
474
00:45:02,466 --> 00:45:05,140
My pleasure.
I will guide you.
475
00:45:05,503 --> 00:45:07,312
Wha... what did you say?!
476
00:45:08,239 --> 00:45:10,719
Bastard, you would leave me here?!
477
00:45:11,075 --> 00:45:12,816
I haven't given you permission!
478
00:45:13,310 --> 00:45:15,256
Do you think you know
what you're doing?!
479
00:45:15,513 --> 00:45:19,017
As a professional Black Guard,
you're acting ridiculous!
480
00:45:19,717 --> 00:45:20,354
You fool!
481
00:45:20,651 --> 00:45:21,925
Damn you!
482
00:46:33,357 --> 00:46:35,633
Black Guard, Renzaburo Taki.
483
00:46:37,161 --> 00:46:40,472
My sworn enemy has
fallen into our hands.
484
00:46:41,932 --> 00:46:43,934
Don't think that
I will let you die easily.
485
00:46:44,468 --> 00:46:46,914
The woman... let Makie go.
486
00:46:47,037 --> 00:46:49,074
Are you in love with her?
487
00:46:49,573 --> 00:46:52,281
Do you want to sleep with her?
488
00:46:53,077 --> 00:46:54,988
Don't express your
own dirty thoughts.
489
00:46:56,080 --> 00:46:56,888
It doesn't matter.
490
00:46:57,381 --> 00:47:00,385
I will test your ability
as a man, right now.
491
00:47:00,818 --> 00:47:04,787
I will ask your body how
much you're involved
492
00:47:04,788 --> 00:47:09,362
with this disgusting conspiracy
that's secretly going on.
493
00:47:10,394 --> 00:47:11,600
What are you talking about?
494
00:48:01,745 --> 00:48:05,716
Come to me. Inside my body...
495
00:48:15,025 --> 00:48:18,768
No man can resist this.
496
00:48:19,530 --> 00:48:20,668
Come on...
497
00:48:21,865 --> 00:48:25,677
I will suck everything from you.
498
00:48:26,303 --> 00:48:27,247
Hurry...
499
00:48:30,107 --> 00:48:31,609
Come on! Hurry.
500
00:48:46,657 --> 00:48:50,503
How's this?
Incredible, isn't it?
501
00:48:51,729 --> 00:48:54,767
You will do anything I want.
502
00:48:56,533 --> 00:49:00,345
Tell me about the
conspiracy of your side.
503
00:49:01,438 --> 00:49:06,410
That woman... Makie.
Did you sleep with her?
504
00:49:20,390 --> 00:49:21,130
Kill him.
505
00:49:43,514 --> 00:49:44,185
Makie.
506
00:49:46,216 --> 00:49:46,819
Taki...
507
00:49:53,090 --> 00:49:56,697
Are you the prince, came
here to save the princess?
508
00:49:57,461 --> 00:49:59,270
Your fantasy ends here.
509
00:50:19,416 --> 00:50:21,794
The assimilation seems
like it's finished.
510
00:50:25,022 --> 00:50:26,057
Do you understand
511
00:50:28,559 --> 00:50:31,836
what has just happened
to the men you beat?
512
00:51:03,460 --> 00:51:04,293
Shoot!
513
00:51:04,294 --> 00:51:05,500
Shoot as much as you want!
514
00:51:32,155 --> 00:51:35,864
Renzaburo Taki,
this is your end.
515
00:51:58,115 --> 00:52:00,891
Bastard!
How do you have so much power?
516
00:53:04,681 --> 00:53:05,625
Are you all right?
517
00:53:09,252 --> 00:53:10,993
You have a deep wound.
518
00:53:16,760 --> 00:53:19,468
Thank you. I'm so happy.
519
00:53:19,730 --> 00:53:23,007
I never thought that you would
have come here to save me.
520
00:53:23,600 --> 00:53:27,138
You're my partner.
Of course I'll save you.
521
00:53:29,006 --> 00:53:31,646
I became the enemy's hostage.
522
00:53:32,709 --> 00:53:34,882
You abandoned your post,
right in the middle of an assignment.
523
00:53:36,980 --> 00:53:39,460
We'll both be fired
from the Black Guard.
524
00:53:42,319 --> 00:53:44,060
There's something
that worries me more.
525
00:53:44,721 --> 00:53:47,930
What's this conspiracy they
were asking me about?
526
00:53:48,692 --> 00:53:51,798
Why did they want to know
if I slept with Makie?
527
00:53:52,896 --> 00:53:54,933
Is there a secret
conspiracy going on
528
00:53:55,198 --> 00:53:57,508
behind the peace treaty
being signed tomorrow?
529
00:53:59,503 --> 00:54:02,677
Was the man who came to
the hotel your ex-boyfriend?
530
00:54:03,407 --> 00:54:04,511
That's history.
531
00:54:05,575 --> 00:54:08,556
He completely changed after being
brainwashed by the terrorists.
532
00:54:09,513 --> 00:54:10,821
He was a nice person before.
533
00:54:11,882 --> 00:54:14,795
I had no choice but to kill him.
534
00:54:15,218 --> 00:54:19,325
Don't worry.
That's the way our job goes.
535
00:54:20,857 --> 00:54:23,133
Why did you become a Black Guard?
536
00:54:24,461 --> 00:54:28,637
There are so many people
who want peace in both worlds.
537
00:54:29,699 --> 00:54:32,270
Both worlds need to coexist
with each other.
538
00:54:33,203 --> 00:54:36,582
For that to happen,
somebody has to do this job.
539
00:54:38,175 --> 00:54:40,155
Is Mr. Mayart well?
540
00:54:41,011 --> 00:54:43,321
He's being protected at
the spiritual hospital.
541
00:54:44,281 --> 00:54:45,521
Do you want to pick him up?
542
00:54:45,715 --> 00:54:46,659
Can you move?
543
00:54:47,484 --> 00:54:50,658
Your psychic powers have
healed me well. I'm already cured.
544
00:54:51,221 --> 00:54:53,223
But, you'll get cold
dressed like that.
545
00:55:23,053 --> 00:55:24,123
What do you think?
546
00:55:28,091 --> 00:55:29,161
You look great.
547
00:55:30,227 --> 00:55:32,605
Now I can imagine you
working as a model.
548
00:55:33,763 --> 00:55:35,902
You told me before,
I have unreal beauty.
549
00:55:36,967 --> 00:55:38,708
Now, I don't feel so anymore.
550
00:55:41,037 --> 00:55:42,573
You just have perfect beauty.
551
00:55:42,806 --> 00:55:43,682
Really?
552
00:55:43,940 --> 00:55:45,783
Yeah, just perfect.
553
00:55:47,144 --> 00:55:48,248
Oh, I'm glad.
554
00:56:02,692 --> 00:56:06,037
Already acting like
boyfriend and girlfriend.
555
00:56:06,263 --> 00:56:08,209
You guys must've had
lots of fun, huh?
556
00:56:09,032 --> 00:56:13,947
Your job is supposed to
be guarding Mr. Mayart!
557
00:56:14,604 --> 00:56:17,676
How could you walk away from it
and just do whatever you feel like?!
558
00:56:18,108 --> 00:56:19,917
You have disgraced me!
559
00:56:20,911 --> 00:56:22,686
You guys are so happy-go-lucky.
560
00:56:22,846 --> 00:56:27,920
You must've went to a love hotel
and made out. You rat!
561
00:56:28,084 --> 00:56:31,361
Both of you are dismissed.
Please leave here.
562
00:56:32,322 --> 00:56:34,097
I will send you
a formal notice, later.
563
00:56:34,591 --> 00:56:38,801
Go! Go! I'll have nothing to do with
incompetent people like you two.
564
00:56:39,262 --> 00:56:39,967
Bye-bye.
565
00:56:45,302 --> 00:56:45,939
Mr. Taki.
566
00:56:48,338 --> 00:56:50,181
You have disappointed me.
567
00:56:51,041 --> 00:56:53,749
You had a lot of potential to
become a great Black Guard,
568
00:56:54,411 --> 00:56:56,789
but you're too much of a romantic.
569
00:56:58,081 --> 00:56:59,992
That is your biggest flaw.
570
00:57:30,480 --> 00:57:33,427
Is that you?
I've made a mess.
571
00:57:33,750 --> 00:57:35,957
I underestimated him a little.
572
00:57:36,953 --> 00:57:40,628
I'm sorry. I should have
finished him off, before.
573
00:57:40,890 --> 00:57:46,169
We're the only survivors.
There is no time to call for backup.
574
00:57:46,296 --> 00:57:48,276
Go and finish him, no matter what.
575
00:57:48,898 --> 00:57:52,710
Of course. And, I received the
result of his body fluid analysis.
576
00:57:53,270 --> 00:57:54,510
We were right.
577
00:57:54,671 --> 00:57:56,446
He has the DNA?
578
00:57:56,640 --> 00:57:57,175
Yes.
579
00:57:57,407 --> 00:58:01,878
It will take a while for me
to regenerate. You take over.
580
00:58:02,345 --> 00:58:03,551
I will take care of it.
581
00:58:27,671 --> 00:58:28,513
Taki.
582
00:58:29,439 --> 00:58:31,976
Don't say anything.
It's not your fault.
583
00:58:32,709 --> 00:58:34,188
I did everything on my own.
584
00:58:36,279 --> 00:58:40,227
I guess a romantic
isn't right for this job.
585
00:58:40,450 --> 00:58:42,327
That's true.
Especially for me.
586
00:59:44,047 --> 00:59:47,517
Well, I am quite a romantic myself.
587
00:59:48,518 --> 00:59:49,394
Mr. Mayart!
588
00:59:52,021 --> 00:59:53,398
Why did you follow us?!
589
00:59:53,990 --> 00:59:57,665
Well, there are no sexy nurses
in that hospital.
590
00:59:57,861 --> 01:00:00,068
All of them are rough men.
591
01:00:00,430 --> 01:00:02,535
It felt so stuffy being there.
592
01:00:02,799 --> 01:00:04,506
That isn't a good excuse!
593
01:00:04,567 --> 01:00:08,537
Hey, hey. Can we go to a place
called "Cabaret Club" next?
594
01:00:08,538 --> 01:00:09,448
Don't joke!
595
01:00:09,773 --> 01:00:12,014
We were fired from being
your babysitter!
596
01:00:16,346 --> 01:00:18,417
Don't be so hard on yourself.
597
01:00:18,548 --> 01:00:22,553
Let's just do what I want to do
and I'll take all the blame for this.
598
01:00:22,752 --> 01:00:27,531
Mr. Mayart, don't you realize
you have a very important job?
599
01:00:28,057 --> 01:00:31,698
I know, I know!
I certainly know that!
600
01:00:31,928 --> 01:00:33,874
But I still have a
little time until then.
601
01:00:34,297 --> 01:00:35,241
I refuse!
602
01:00:35,865 --> 01:00:37,344
I will take you back
to the Teito Hotel.
603
01:00:37,967 --> 01:00:39,969
It's much closer than taking
you back to the hospital.
604
01:00:40,336 --> 01:00:44,409
Fine! Do that!
I can escape from there anytime.
605
01:00:50,914 --> 01:00:51,483
Taki!
606
01:01:18,208 --> 01:01:19,881
Makie, are you all right?
607
01:01:20,543 --> 01:01:21,180
Yes.
608
01:01:21,711 --> 01:01:22,621
She's coming.
609
01:01:43,099 --> 01:01:44,305
Nice to see you again.
610
01:02:03,486 --> 01:02:04,123
Taki!
611
01:02:11,227 --> 01:02:11,830
Makie.
612
01:02:12,695 --> 01:02:13,605
Traitor!
613
01:02:14,464 --> 01:02:16,944
How could you fall
in love with a human?
614
01:02:20,003 --> 01:02:23,109
People who love each other
can die together.
615
01:02:23,373 --> 01:02:25,046
What an envious ending!
616
01:02:26,242 --> 01:02:29,815
I will chop up both of
your cursed bodies.
617
01:03:25,602 --> 01:03:27,980
Who the hell are you?!
618
01:04:37,940 --> 01:04:38,714
Taki.
619
01:06:09,699 --> 01:06:10,837
Is this a dream?
620
01:06:14,937 --> 01:06:18,248
If this is a dream,
I don't want it to end.
621
01:06:25,748 --> 01:06:26,522
Tears...
622
01:06:30,019 --> 01:06:30,895
This is strange...
623
01:06:32,188 --> 01:06:35,169
We, who live in the demon world,
shouldn't have tears.
624
01:06:36,125 --> 01:06:39,038
Why do I have
tears inside of me?
625
01:06:50,373 --> 01:06:51,147
Whatever has happened...
626
01:06:52,175 --> 01:06:53,950
I guess we're still alive.
627
01:06:55,378 --> 01:06:57,654
I wonder who brought us here?
628
01:06:59,348 --> 01:07:00,554
Maybe God.
629
01:07:01,984 --> 01:07:03,224
I want to think so.
630
01:07:20,636 --> 01:07:21,341
Be careful.
631
01:07:22,305 --> 01:07:23,306
They're very close.
632
01:08:04,981 --> 01:08:06,016
Giuseppi Mayart!
633
01:08:06,515 --> 01:08:09,462
What are you doing?
The enemy is behind you!
634
01:08:22,064 --> 01:08:26,513
Perfect! I've finally encountered
the real enemy!
635
01:08:27,536 --> 01:08:29,038
You guys should hurry and go.
636
01:08:33,976 --> 01:08:35,387
Go? Where should we go to?
637
01:08:35,912 --> 01:08:39,485
To the signing ceremony of
the peace treaty, of course.
638
01:08:39,715 --> 01:08:40,750
That's where you should go!
639
01:08:43,352 --> 01:08:44,797
Both of you are the
ones who must go.
640
01:08:45,488 --> 01:08:46,228
Us?
641
01:08:46,989 --> 01:08:48,229
You still don't realize it?
642
01:08:49,859 --> 01:08:52,135
It wasn't you two
who were guarding me.
643
01:08:52,328 --> 01:08:56,276
I was called here
to guard you two.
644
01:09:01,370 --> 01:09:04,374
Then it was you who carried
us here and healed us?
645
01:09:04,540 --> 01:09:07,521
Yes. I used my psychic powers
to heal both of you.
646
01:09:07,743 --> 01:09:08,915
What's this all about?
647
01:09:12,882 --> 01:09:14,749
To insure a lasting peace,
648
01:09:14,750 --> 01:09:18,095
we felt that some kind of
spiritual exchange was needed.
649
01:09:18,387 --> 01:09:20,021
Something representing
the spiritual wave
650
01:09:20,022 --> 01:09:21,831
between the human world
and the demon world.
651
01:09:24,694 --> 01:09:28,301
But the biggest barrier that kept
our two worlds from interacting
652
01:09:28,364 --> 01:09:30,742
is that there's no way to mix
the blood of our peoples.
653
01:09:37,306 --> 01:09:42,110
However, after a few thousand
years of effort,
654
01:09:42,111 --> 01:09:44,421
some spiritual mutation had occurred.
655
01:09:45,648 --> 01:09:47,916
There are still very few, but
656
01:09:47,917 --> 01:09:51,019
we've produced some subjects whose
DNA can be mixed with each other.
657
01:09:51,020 --> 01:09:53,830
And the scientists of both worlds
selected the best couple.
658
01:09:54,056 --> 01:09:56,434
You and Makie are the first couple.
659
01:09:57,093 --> 01:10:02,566
You two can have a child who bears
the gifts from both worlds.
660
01:10:02,932 --> 01:10:07,711
And that is the child who will
become the leader of a new world.
661
01:10:10,339 --> 01:10:11,374
Our...
662
01:10:12,641 --> 01:10:13,312
...child?
663
01:10:13,976 --> 01:10:14,818
Indeed.
664
01:10:17,013 --> 01:10:20,517
These terrorists are afraid of that,
and have tried to kill you.
665
01:10:27,757 --> 01:10:28,633
You doddering old fool!
666
01:10:28,858 --> 01:10:31,168
How much longer
will you interfere with us?
667
01:10:32,061 --> 01:10:35,634
Oh, it's you? Still alive?
What are you made of?
668
01:10:36,999 --> 01:10:39,206
We both should have taken
each other more seriously.
669
01:10:40,302 --> 01:10:41,576
Let's bring this to an end.
670
01:11:18,174 --> 01:11:21,053
Go and eat him up
until he's just bones!
671
01:11:53,943 --> 01:11:57,481
Our power is far beyond
any human's ability.
672
01:12:04,987 --> 01:12:06,557
Y... you bastard!
673
01:12:13,162 --> 01:12:15,301
Bastard!
674
01:13:15,090 --> 01:13:17,161
Taki, are you all right?
675
01:13:21,497 --> 01:13:23,704
I used too much power.
676
01:13:42,151 --> 01:13:43,960
Are you still trying to regenerate?
677
01:13:52,895 --> 01:13:55,933
I guess rapidly regenerating in his
condition must have some side effects.
678
01:13:57,032 --> 01:13:57,737
Don't shoot!
679
01:13:58,968 --> 01:14:02,211
That piece of meat will
just keep on regenerating.
680
01:14:14,483 --> 01:14:16,326
Well, here we go!
681
01:14:16,752 --> 01:14:18,891
Come on and fight me!
I'll turn you into a puff of smoke.
682
01:14:35,437 --> 01:14:36,006
Makie.
683
01:14:38,741 --> 01:14:39,481
Is she...?
684
01:15:02,231 --> 01:15:03,266
What a miracle!
685
01:15:05,567 --> 01:15:07,410
This is the effect of the mutation.
686
01:15:46,241 --> 01:15:47,720
She has definitely conceived.
687
01:15:48,210 --> 01:15:50,383
This power is the best proof.
688
01:15:51,447 --> 01:15:54,257
Makie is already pregnant,
with your baby.
689
01:15:54,683 --> 01:15:57,357
I never imagined the symptoms
would come so quickly.
690
01:16:05,561 --> 01:16:08,440
There was one condition needed in
order for Makie to conceive a baby.
691
01:16:08,664 --> 01:16:13,664
The laboratory concluded that in order
to conceive and transfigure the DNA
692
01:16:15,070 --> 01:16:18,745
the couple had to have
a spiritual bond of love.
693
01:16:19,608 --> 01:16:21,645
That's why I made you go
through all this effort.
694
01:16:21,710 --> 01:16:23,747
In order to bring out
your love for each other.
695
01:16:25,447 --> 01:16:26,425
I don't believe this.
696
01:16:27,716 --> 01:16:30,993
There was no other way,
under such a tight schedule.
697
01:16:31,820 --> 01:16:32,560
Forgive me.
698
01:16:33,856 --> 01:16:35,164
You're an old fool!
699
01:16:35,591 --> 01:16:37,798
Everything was planned ahead?
700
01:16:38,160 --> 01:16:39,332
I'm afraid so.
701
01:16:39,528 --> 01:16:44,568
However, nobody could predict if the
two of you could love each other.
702
01:16:46,368 --> 01:16:48,348
I feel like beating you up.
703
01:16:48,971 --> 01:16:51,918
Weren't you serious when
you made love to Makie?
704
01:16:55,010 --> 01:16:56,045
Unfortunately, no.
705
01:16:58,247 --> 01:16:58,884
Is that so?
706
01:17:08,657 --> 01:17:09,965
That's what I thought, anyway...
707
01:17:10,526 --> 01:17:11,664
At first.
708
01:17:13,262 --> 01:17:13,933
Taki.
709
01:17:16,932 --> 01:17:19,811
Do you believe a woman
of the demon world?
710
01:17:23,705 --> 01:17:27,414
Those tears you had.
I believe they were real.
711
01:17:36,452 --> 01:17:39,558
My, my... the results have
exceeded our expectations.
712
01:17:39,688 --> 01:17:41,895
Maybe, Taki won't beat me up.
713
01:17:42,424 --> 01:17:43,425
Well, shall we go?
714
01:17:44,726 --> 01:17:49,141
A new treaty, and the start
of a new life, and a new world.
715
01:18:09,718 --> 01:18:11,994
He's quite a character.
716
01:18:20,496 --> 01:18:24,444
The long night ends.
A bright day breaks.
717
01:18:25,601 --> 01:18:27,205
Just like the man at the hotel told me,
718
01:18:27,603 --> 01:18:32,018
someone whom I should protect
is in my arms, right now.
719
01:18:39,648 --> 01:18:41,992
And there is my child,
720
01:18:42,951 --> 01:18:46,831
who doesn't even have shape,
but is inside of her.
721
01:18:47,990 --> 01:18:53,838
This child may create a new future
for both worlds, someday.
722
01:18:59,067 --> 01:18:59,636
But...
723
01:19:00,302 --> 01:19:01,508
Until that day...
724
01:19:02,738 --> 01:19:07,209
My job as a Black Guard won't end.