1 00:00:46,100 --> 00:00:49,210 ALVO DUPLO III 2 00:00:51,456 --> 00:00:54,321 AMOR E MORTE EM SAIGON 3 00:03:26,910 --> 00:03:29,039 leve sua bagagem até ali. 4 00:04:02,442 --> 00:04:04,444 Senhor, boa tarde 5 00:04:11,909 --> 00:04:14,021 mudança de turno, pode ir. 6 00:04:16,937 --> 00:04:19,908 pegue a chave para abrir esta mala! 7 00:04:37,909 --> 00:04:40,000 tire suas calças! 8 00:04:52,492 --> 00:04:54,536 qual é a situação lá em Phnom Penh? 9 00:04:54,620 --> 00:04:56,330 as pessoas vão e vem 10 00:04:56,371 --> 00:04:59,458 mas a situação ainda pode ser considerada estável. 11 00:05:17,267 --> 00:05:20,228 Senhor, esse dinheiro é meu eu esqueci de declará-lo! 12 00:05:20,270 --> 00:05:22,439 por favor, preciso muito dele! 13 00:05:22,481 --> 00:05:25,734 o dinheiro é importante pra mim. preciso dele pra salvar uma vida. 14 00:05:25,776 --> 00:05:28,362 poderia me devolver por favor? 15 00:05:38,664 --> 00:05:40,332 o que é isso? 16 00:06:57,284 --> 00:07:01,496 Cheung Chi-Mun está livre. 17 00:07:26,021 --> 00:07:27,522 Mark 18 00:07:33,612 --> 00:07:37,074 era para eu te apanhar no aeroporto... 19 00:07:37,199 --> 00:07:40,035 ao invés disso você me tirou da prisão. 20 00:07:49,586 --> 00:07:50,796 onde está papai? 21 00:07:50,963 --> 00:07:53,090 tio está te esperando na farmácia. 22 00:07:53,256 --> 00:07:55,926 ontem, me revistaram no aeroporto! 23 00:07:56,093 --> 00:07:57,844 quase que não chegava aqui! 24 00:07:57,970 --> 00:08:00,097 são muito gananciosos! 25 00:08:00,263 --> 00:08:02,349 quando esses oficiais da alfândega enxergam dinheiro... 26 00:08:02,516 --> 00:08:04,184 os olhos deles se iluminam mais do que faróis de carro. 27 00:08:04,309 --> 00:08:07,396 Mark, você se encrencou um bocado por minha causa. 28 00:08:07,521 --> 00:08:09,272 táxi! 29 00:08:09,481 --> 00:08:11,483 ainda bem que só enxergam dinheiro. 30 00:08:11,608 --> 00:08:13,443 senão você ainda estaria apodrecendo na prisão. 31 00:08:13,485 --> 00:08:15,612 adeus! 32 00:08:23,370 --> 00:08:24,579 "adeus" 33 00:08:24,705 --> 00:08:27,082 esse "adeus" está em vietnamita? 34 00:08:27,124 --> 00:08:29,793 eles não sabem do que você está falando. 35 00:08:32,963 --> 00:08:35,716 em Hong Kong, o que você escuta sobre a guerra? 36 00:08:35,882 --> 00:08:38,427 temos pouquíssimas notícias quase nada. 37 00:08:38,510 --> 00:08:40,095 as rádios e os jornais todos informam... 38 00:08:40,137 --> 00:08:41,930 ...que os vietnamitas estão prestes á tomar Saigon. 39 00:08:41,972 --> 00:08:43,682 a situação é terrível. 40 00:08:47,853 --> 00:08:50,397 é ótimo você ter voltado. ajude-me a convencer papai. 41 00:08:50,439 --> 00:08:52,906 ele não acredita em quão ruim é a situação atual. 42 00:08:52,941 --> 00:08:55,110 você disse que quase não se tem informações aqui na mídia. 43 00:08:55,152 --> 00:08:57,321 de que forma então alguém pode saber o que ocorre? 44 00:08:57,362 --> 00:08:59,865 a cidade parece bastante pacífica 45 00:08:59,906 --> 00:09:02,034 Mun, você não apelou pelo visto do tio? 46 00:09:02,784 --> 00:09:05,454 a burocracia da imigração nunca acaba. 47 00:09:05,495 --> 00:09:07,539 você não consegue nada sem subornos. 48 00:09:07,623 --> 00:09:09,708 os chineses estão há décadas aqui! 49 00:09:09,750 --> 00:09:11,126 então para papai, abandonar a loja que há tanto tempo ele tem... 50 00:09:11,168 --> 00:09:13,295 ...seria quase como morrer! 51 00:09:13,337 --> 00:09:15,380 por que acha que trabalhei no mercado negro? 52 00:09:15,415 --> 00:09:16,757 só pra arranjá-lo um passaporte. 53 00:09:16,798 --> 00:09:18,842 e tudo foi em vão. 54 00:09:20,010 --> 00:09:22,304 olha lá pra aquelas duas! 55 00:09:25,515 --> 00:09:27,017 eu vi primeiro! 56 00:09:27,976 --> 00:09:29,436 olá 57 00:09:29,645 --> 00:09:31,188 como vão? 58 00:10:10,102 --> 00:10:12,020 vamos desviar, depressa! 59 00:10:53,937 --> 00:10:57,190 o carro quebrou! - desça e empurre! 60 00:12:00,504 --> 00:12:02,089 ótimo! 61 00:12:05,509 --> 00:12:08,220 peito de frango 62 00:12:08,470 --> 00:12:11,556 Pat, pegue o molho de soja 63 00:12:28,031 --> 00:12:32,327 tio, presente pra você, um bom vinho! 64 00:12:32,452 --> 00:12:34,621 eu escondi vinho chinês numa garrafa de conhaque estrangeiro. 65 00:12:34,788 --> 00:12:36,415 quase não passava na alfândega! 66 00:12:36,456 --> 00:12:38,917 beba, pra que não se estrague! - certo! 67 00:12:39,042 --> 00:12:42,004 muito esperto você esconder o vinho nesta garrafa! 68 00:12:43,338 --> 00:12:45,632 aqui, os produtos chineses não são permitidos! 69 00:12:45,757 --> 00:12:48,719 eu tenho que decantá-lo ou trocar o rótulo! 70 00:12:48,885 --> 00:12:51,346 você foi à China, ver seu pai? 71 00:12:51,805 --> 00:12:53,974 não dá pra eu ir até lá! 72 00:12:54,016 --> 00:12:56,560 essa revolução cultural está um verdadeiro caos! 73 00:12:56,601 --> 00:12:59,396 mesmo se eu fosse, acredito que não saberia onde encontrá-lo! 74 00:12:59,438 --> 00:13:00,939 já se passaram 10 anos! 75 00:13:00,981 --> 00:13:04,818 tio, eu comprei isso lá loja de produtos chineses. 76 00:13:05,110 --> 00:13:06,653 é um ótimo vinho! 77 00:13:06,695 --> 00:13:08,113 Delicioso. 78 00:13:08,905 --> 00:13:10,824 Pat 79 00:13:11,617 --> 00:13:15,037 Não pedi o molho de peixe, odeio este molho, pedi o de soja! 80 00:13:15,078 --> 00:13:18,206 traga o molho de soja! 81 00:13:18,248 --> 00:13:20,667 a coisa preta! 82 00:13:20,709 --> 00:13:23,086 vá logo. 83 00:13:23,128 --> 00:13:24,504 molho de soja! 84 00:13:24,921 --> 00:13:26,798 quem é este garoto? 85 00:13:26,840 --> 00:13:30,594 há algum tempo, quando os vietcongues invadiram Hue, 86 00:13:30,636 --> 00:13:32,387 ele se perdeu de seus pais. 87 00:13:32,429 --> 00:13:35,932 fiquei com pena dele e então o trouxe pra cá 88 00:13:35,974 --> 00:13:38,101 quando perguntei seu nome 89 00:13:38,143 --> 00:13:39,686 ele ficou parado. 90 00:13:39,728 --> 00:13:41,813 não entendi nada que ele me falou. 91 00:13:41,855 --> 00:13:44,316 então o chamei de Pat. 92 00:13:45,817 --> 00:13:47,319 pai. 93 00:13:48,737 --> 00:13:51,406 do que papai estava falando? 94 00:14:38,412 --> 00:14:41,331 precisamos de grana para tirar papai daqui. 95 00:14:41,373 --> 00:14:43,375 eu já fui preso uma vez 96 00:14:43,417 --> 00:14:45,502 se for preso novamente, posso me dar mal. 97 00:14:45,544 --> 00:14:48,297 tem uma guerra acontecendo aqui. 98 00:14:48,338 --> 00:14:50,424 nada é mais perigoso que isto! 99 00:14:50,465 --> 00:14:52,884 de qualquer maneira, sem riscos nada se consegue!. 100 00:15:02,436 --> 00:15:04,229 por quem estão procurando? 101 00:15:04,271 --> 00:15:06,481 meu ex-chefe foi pra Tailândia. 102 00:15:06,523 --> 00:15:09,234 quando eu estava na prisão, Chung me falou de um novo comprador. 103 00:15:09,276 --> 00:15:11,695 Srta. Chow Ying-Kit. 104 00:15:17,409 --> 00:15:18,994 conheço muita gente em Saigon. 105 00:15:19,036 --> 00:15:21,121 talvez eu conheça, esta Srta. Chow. 106 00:15:25,834 --> 00:15:29,046 para qual de nós ela está olhando? 107 00:15:35,510 --> 00:15:37,179 eu a vi primeiro. 108 00:15:44,603 --> 00:15:46,938 ela está correspondendo 109 00:15:54,863 --> 00:15:56,990 mas não da forma que esperávamos! 110 00:16:00,953 --> 00:16:03,538 você é Cheung Chi-Mun? 111 00:16:03,580 --> 00:16:05,040 olá, Sr. Chow 112 00:16:05,082 --> 00:16:06,083 como vai? 113 00:16:06,124 --> 00:16:09,461 este é meu primo Mark. 114 00:16:09,503 --> 00:16:12,047 vamos para ali. 115 00:16:29,147 --> 00:16:31,858 Sr. Cheung, você acabou de sair da prisão. 116 00:16:31,900 --> 00:16:33,694 você fez contatos rápido demais. 117 00:16:33,735 --> 00:16:36,780 qual sua conexão com Bong? 118 00:16:36,822 --> 00:16:38,240 Chung me apresentou à ele. 119 00:16:38,282 --> 00:16:40,075 Chung? - sim 120 00:16:40,117 --> 00:16:42,577 eu poderia avisar aos soldados lá fora... 121 00:16:42,619 --> 00:16:44,204 ...para usá-los como alvos, acredito que iriam gostar. 122 00:16:44,246 --> 00:16:46,540 o que está havendo? 123 00:16:46,832 --> 00:16:48,625 estão perguntando sobre Chow Ying-Kit. 124 00:16:48,667 --> 00:16:51,503 eles são amigos meus, eu os conheço. 125 00:16:51,545 --> 00:16:53,588 não precisam se preocupar. 126 00:16:53,623 --> 00:16:55,632 está tudo bem. 127 00:16:56,967 --> 00:16:58,677 podem ir. 128 00:17:04,850 --> 00:17:06,518 ela nos conhece? 129 00:17:06,560 --> 00:17:08,562 este é seu território. por que me pergunta? 130 00:17:08,603 --> 00:17:11,189 bem, vocês estavam procurando Chow Ying-Kit? 131 00:17:11,231 --> 00:17:14,192 ele é o Tio Ten, o chefe aqui. 132 00:17:14,234 --> 00:17:16,528 eu sou Chow Ying-Kit. 133 00:17:23,785 --> 00:17:26,038 Bong é uma companhia bem perigosa. 134 00:17:26,121 --> 00:17:29,124 ele não precisa de vocês para fazer seus negócios. 135 00:17:29,207 --> 00:17:30,917 há muitas outras formas de se fazer dinheiro. 136 00:17:30,959 --> 00:17:32,753 por que escolhem seguir este caminho? 137 00:17:32,794 --> 00:17:34,379 você já esteve preso... 138 00:17:34,421 --> 00:17:38,008 se Bong te pegar... ... e você for preso de novo. 139 00:17:38,050 --> 00:17:40,344 você nunca mais vai ver a luz do dia. 140 00:17:40,427 --> 00:17:42,512 eu já fiz negócios com Bong duas vezes. 141 00:17:42,554 --> 00:17:44,973 ele já poderia ter me traído há muito tempo. 142 00:17:45,008 --> 00:17:46,475 você falou que Bong é perigoso 143 00:17:46,516 --> 00:17:48,727 nestes negócios, não somos todos nós? 144 00:17:49,728 --> 00:17:50,979 Sr. Cheung. 145 00:17:51,021 --> 00:17:52,689 você é um estrangeiro 146 00:17:52,731 --> 00:17:53,940 somos todos chineses. 147 00:17:53,982 --> 00:17:55,609 vou te dar um aviso. 148 00:17:55,651 --> 00:17:59,821 não se meta com coisas que você não pode lidar. 149 00:17:59,863 --> 00:18:00,989 adeus. 150 00:18:01,031 --> 00:18:02,324 Srta. Chow. 151 00:18:03,742 --> 00:18:05,243 Srta. Chow. 152 00:18:05,285 --> 00:18:09,539 por favor perdoe nossa ignorância. 153 00:18:09,581 --> 00:18:11,375 somos iniciantes neste negócio. 154 00:18:11,416 --> 00:18:13,961 estamos fazendo isto por meu tio. 155 00:18:14,002 --> 00:18:15,921 sabe como esses velhos chineses são. 156 00:18:15,963 --> 00:18:18,256 eles lutam até o fim por tudo que eles tem. 157 00:18:18,298 --> 00:18:20,008 se não consigo tirar eles daqui. 158 00:18:20,050 --> 00:18:21,927 e eles continuarem aqui, por que terá tudo isto? 159 00:18:21,969 --> 00:18:25,389 então vim pra cá para levá-los para Hong Kong. 160 00:18:25,430 --> 00:18:27,849 eu não quero fazer parte deste jogo. 161 00:18:27,891 --> 00:18:30,602 neste país todo mundo joga pelas regras do momento. 162 00:18:30,644 --> 00:18:32,771 incluindo esta guerra. 163 00:18:32,813 --> 00:18:35,983 Ninguém sabe o que o amanhã nos trará. 164 00:18:36,483 --> 00:18:38,819 nós somos apenas peões... 165 00:18:38,860 --> 00:18:42,114 ...sendo manipulados por outros nestes jogos.. 166 00:18:42,155 --> 00:18:45,200 não temos controle em quem perde ou quem ganha. 167 00:18:45,242 --> 00:18:49,955 não temos escolhas de jogar ou não. 168 00:18:49,997 --> 00:18:54,626 se este fosse mesmo nosso lar, não teríamos de partir. 169 00:18:54,668 --> 00:18:56,753 todos estão tentando fugir. 170 00:18:56,788 --> 00:18:59,298 ficar ou partir. 171 00:18:59,339 --> 00:19:01,723 é tudo um jogo. 172 00:19:01,758 --> 00:19:04,261 as peças estão no tabuleiro. 173 00:19:04,303 --> 00:19:07,139 e você é a banca no cassino. 174 00:19:07,180 --> 00:19:10,767 não temos chance alguma de jogar se você não permitir. 175 00:19:10,809 --> 00:19:13,520 você falou que somos todos Chineses. 176 00:19:13,562 --> 00:19:15,314 tente ver por nossa perspectiva. 177 00:19:15,355 --> 00:19:18,775 diga-nos o que fazer. 178 00:19:22,571 --> 00:19:27,326 de acordo com minha prática comum, 179 00:19:31,663 --> 00:19:34,791 eu nunca conduzi negócios por aqui. 180 00:19:34,833 --> 00:19:36,793 quanto ao lugar e a hora. 181 00:19:36,835 --> 00:19:39,504 alguém entrará em contato com vocês. 182 00:19:46,386 --> 00:19:47,721 o que está fazendo? 183 00:19:47,763 --> 00:19:49,306 alguém entrará em contato com vocês. 184 00:19:49,389 --> 00:19:51,016 não esquente. eu atendo. 185 00:19:52,142 --> 00:19:55,646 é apenas o telefonema, ou deixou-o ansioso demais? 186 00:19:56,813 --> 00:19:58,774 é a namorada de Mun. 187 00:19:58,815 --> 00:20:01,485 estava esperando que a garota que conhecemos ligasse pra ele. 188 00:20:01,526 --> 00:20:04,696 então por que você também pulou quando o telefone tocou? 189 00:20:04,821 --> 00:20:06,156 eu? 190 00:20:06,406 --> 00:20:09,451 esperando por sua namorada, também? 191 00:20:09,493 --> 00:20:11,411 Mun e eu a conhecemos ao mesmo tempo. 192 00:20:11,453 --> 00:20:13,038 então que o melhor vença nesta disputa. 193 00:20:13,080 --> 00:20:15,958 deixa eu ir lá agora falar com ela. 194 00:20:17,167 --> 00:20:21,463 o pai dele e eu costumávamos agir da mesma forma. 195 00:20:21,505 --> 00:20:25,926 é difícil escapar da armadilha da ternura de uma mulher. 196 00:20:27,594 --> 00:20:29,346 por que você está rindo? 197 00:20:29,388 --> 00:20:31,640 você nem sabe do que eu estou falando. 198 00:20:31,682 --> 00:20:33,892 coma seu jantar. 199 00:20:36,353 --> 00:20:38,981 me dá o telefone. - toma. 200 00:20:39,147 --> 00:20:40,691 alô, Srta. Chow. 201 00:20:40,732 --> 00:20:42,317 alô? 202 00:20:42,943 --> 00:20:45,369 alô? alô? 203 00:20:45,404 --> 00:20:47,718 por que ela não está falando nada? 204 00:20:47,753 --> 00:20:50,033 ela já desligou. - engraçadinho. 205 00:20:51,076 --> 00:20:52,577 e então? 206 00:20:52,619 --> 00:20:56,081 hoje à noite, 8:30 no teatro Alhambra 207 00:21:17,561 --> 00:21:22,524 Srta. Chow, estão atrasados, ainda quer esperá-los? 208 00:21:42,961 --> 00:21:44,838 este carro pertence ao ministro da embaixada.. 209 00:21:44,880 --> 00:21:47,215 eles não ousariam fazer nada conosco. 210 00:21:54,014 --> 00:21:55,140 não tente fazer nada. 211 00:21:55,223 --> 00:21:57,934 temos permissão da embaixada, do ministro. 212 00:22:10,238 --> 00:22:13,492 Bong, Bong. você ainda não parou o carro. 213 00:22:13,533 --> 00:22:15,577 Mun! 214 00:22:15,661 --> 00:22:17,579 olá 215 00:22:17,829 --> 00:22:22,084 estamos esperando por vocês há um bom tempo. 216 00:22:22,334 --> 00:22:25,170 este é Hung. 217 00:22:34,221 --> 00:22:38,475 desculpe-nos por chegarmos tarde, Srta. Chow. 218 00:22:48,318 --> 00:22:52,531 Srta. Chow Ying-Kit é a compradora de quem eu falei. 219 00:22:52,572 --> 00:22:55,492 este é meu primo, Mark. 220 00:22:55,701 --> 00:22:57,452 Srta. Chow, este é Bong. 221 00:22:57,494 --> 00:23:00,080 Prazer em conhecer. 222 00:23:07,796 --> 00:23:10,173 deixe-me te ajudar com isto. 223 00:23:16,305 --> 00:23:18,098 vão para aquele lado, não tentem nada. 224 00:23:18,140 --> 00:23:21,101 você, também. rápido! 225 00:23:29,818 --> 00:23:31,612 aceita um cigarro? 226 00:23:31,653 --> 00:23:33,697 deixe-os fazerem sua busca. 227 00:23:33,905 --> 00:23:36,783 gosta de chicletes? pega um! 228 00:26:08,477 --> 00:26:10,771 vamos 229 00:26:10,812 --> 00:26:12,731 rápido! 230 00:26:15,692 --> 00:26:18,403 ir para onde? 231 00:26:18,445 --> 00:26:20,697 lá pra cima! 232 00:26:42,511 --> 00:26:44,221 revistem tudo! 233 00:26:44,262 --> 00:26:45,639 procurem lá em cima! 234 00:27:11,373 --> 00:27:14,751 Mark, fique aqui. eu impedirei Bong de escapar. 235 00:27:26,138 --> 00:27:28,307 não vá. é muito perigoso. 236 00:27:28,348 --> 00:27:29,933 o exército já está a caminho 237 00:27:29,975 --> 00:27:32,060 cedo ou tarde teremos de fugir. 238 00:27:43,280 --> 00:27:47,242 me cubra. eu irei recuperar o dinheiro. 239 00:27:53,165 --> 00:27:55,459 estou sem balas. 240 00:29:08,323 --> 00:29:10,158 pule, Mun 241 00:29:11,034 --> 00:29:13,704 esquece do dinheiro. vamos sair daqui. 242 00:29:13,745 --> 00:29:16,081 e quanto a Srta. Chow? onde está Srta. Chow? 243 00:29:27,884 --> 00:29:29,428 lá está ela! 244 00:30:52,469 --> 00:30:54,262 Mark 245 00:30:58,684 --> 00:31:00,936 Mark 246 00:31:07,109 --> 00:31:09,319 Mark, você está bem? 247 00:32:24,227 --> 00:32:28,106 você ainda se acha muito esperto não é, Bong? 248 00:32:45,707 --> 00:32:48,293 você viu a expressão na cara de Bong? 249 00:33:12,067 --> 00:33:14,194 isto é pra vocês! 250 00:33:14,236 --> 00:33:16,697 foi merecido! 251 00:33:16,738 --> 00:33:20,909 eu te adoro, mais do que qualquer outra mulher na terra! 252 00:33:21,241 --> 00:33:22,909 mais do que sua mãe?! 253 00:36:18,712 --> 00:36:21,298 Srta. Chow, 254 00:36:21,340 --> 00:36:25,135 eu queria te devolver isto. 255 00:36:27,346 --> 00:36:30,974 eu espero, que não deixe seu batom sujo. 256 00:36:31,266 --> 00:36:33,310 eu já tinha me esquecido disto. 257 00:36:33,435 --> 00:36:36,563 muito gentil de sua parte em guardá-lo para mim. 258 00:36:37,064 --> 00:36:41,735 adoro ouvir estas canções antigas. 259 00:36:41,777 --> 00:36:44,863 Provam que as coisas antigas são melhores que as novas. 260 00:36:44,905 --> 00:36:49,284 concorda comigo? 261 00:36:51,870 --> 00:36:53,997 como assim? 262 00:36:54,039 --> 00:36:56,124 espero que ainda se lembre do Sr. Ho. 263 00:36:56,166 --> 00:36:58,210 ele fez o que você é hoje. 264 00:36:58,251 --> 00:37:03,674 você se esqueceu dele? 265 00:37:04,049 --> 00:37:08,428 Ho sumiu na Holanda já fazem 3 anos. 266 00:37:08,470 --> 00:37:11,264 eu sinto muito sua falta. 267 00:37:11,306 --> 00:37:13,600 se não fosse por ele, 268 00:37:13,642 --> 00:37:17,521 eu jamais teria tido êxito como tenho hoje. 269 00:37:17,562 --> 00:37:21,358 não precisa me lembrar disto. 270 00:37:38,959 --> 00:37:45,007 qual a relação desse Ho com você? 271 00:37:45,257 --> 00:37:47,301 há 10 anos atrás, 272 00:37:47,342 --> 00:37:50,262 ele veio ao bar uma noite 273 00:37:50,304 --> 00:37:53,890 nessa época eu cantava no bar. 274 00:37:53,932 --> 00:37:56,268 e lá estava ele com uma pistola em cada mão. 275 00:37:56,310 --> 00:37:57,728 aí eu pensei... 276 00:37:57,769 --> 00:37:59,688 era um homem contra dez... 277 00:37:59,730 --> 00:38:02,566 agi num impulso e então agarrei uma faca. 278 00:38:02,608 --> 00:38:05,235 eu salvei a vida dele. 279 00:38:05,277 --> 00:38:06,820 depois disso, 280 00:38:06,862 --> 00:38:09,948 viajei o mundo junto com ele. 281 00:38:09,990 --> 00:38:12,534 ficamos juntos muito tempo. 282 00:38:12,576 --> 00:38:14,703 ele era não apenas meu amante, 283 00:38:14,745 --> 00:38:17,956 mas também meu melhor amigo. 284 00:38:19,875 --> 00:38:21,335 agora, 285 00:38:21,376 --> 00:38:23,629 seus inimigos estão atrás dele para matá-lo 286 00:38:23,670 --> 00:38:27,716 então há três anos ele sumiu. 287 00:38:28,800 --> 00:38:32,262 você sabe como é perder alguém que... 288 00:38:32,304 --> 00:38:34,723 ...você realmente ama? 289 00:38:35,557 --> 00:38:39,561 a pessoa que eu mais amo é meu pai. 290 00:38:39,603 --> 00:38:42,314 e eu não sei o que aconteceu com ele. 291 00:38:42,356 --> 00:38:46,109 Ninguém sabe se ele está vivo ou morto. 292 00:38:46,234 --> 00:38:50,656 todos estes anos, tudo o que fiz... 293 00:38:50,697 --> 00:38:52,574 foi pelo meu tio e por meu primo Mun. 294 00:38:52,616 --> 00:38:54,826 eu não ouso ter esperanças para mim. 295 00:38:54,868 --> 00:38:56,745 eu sei... 296 00:38:56,787 --> 00:38:58,455 que quanto maior for a esperança, 297 00:38:58,497 --> 00:39:02,000 maior será o desapontamento. 298 00:39:07,089 --> 00:39:09,716 na verdade, a esperança é um grande jogo. 299 00:39:09,800 --> 00:39:11,969 se você perde, é bastante doloroso. 300 00:39:12,010 --> 00:39:14,721 então prefiro não tentar. 301 00:39:20,268 --> 00:39:22,771 antes quando era pobre... 302 00:39:22,813 --> 00:39:27,317 tudo que eu queria era riqueza 303 00:39:27,359 --> 00:39:29,778 e agora, 304 00:39:29,820 --> 00:39:32,739 tenho dinheiro, reputação 305 00:39:32,781 --> 00:39:36,994 tudo, menos um amigo de confiança. 306 00:39:38,203 --> 00:39:42,666 é muito difícil chegar ao topo. mas é impossível... 307 00:39:42,708 --> 00:39:44,042 voltar para o início. 308 00:39:44,084 --> 00:39:47,504 há muitas coisas, eu posso olhar, 309 00:39:47,546 --> 00:39:49,881 mas não posso voltar. 310 00:39:50,132 --> 00:39:52,175 desde que você não espere demais. 311 00:39:52,217 --> 00:39:54,886 você deveria ser mais feliz do que eu. 312 00:39:56,763 --> 00:39:59,057 fazia muito tempo que eu não conversava muito. 313 00:39:59,099 --> 00:40:01,601 mesmo? - é. 314 00:40:09,818 --> 00:40:11,653 por favor não chore. 315 00:40:23,040 --> 00:40:24,625 do que adianta voltar agora 316 00:40:24,666 --> 00:40:27,502 em 1997 Hong Kong será unida com a China. 317 00:40:27,544 --> 00:40:30,380 então teremos de nos mudar pra cá novamente. 318 00:40:30,422 --> 00:40:34,009 o Vietnã já esteve em guerra por muitos anos 319 00:40:34,051 --> 00:40:36,178 a situação não é pior do que fora antes. 320 00:40:36,261 --> 00:40:39,598 tio, estamos em 1974. são 23 anos até 1997. 321 00:40:39,640 --> 00:40:40,807 é muito tempo. 322 00:40:40,849 --> 00:40:43,101 quando tudo passar podemos voltar. 323 00:40:43,185 --> 00:40:44,436 certo. 324 00:40:46,647 --> 00:40:47,773 vamos. 325 00:40:47,814 --> 00:40:51,652 é tudo uma questão de destino. 326 00:40:51,693 --> 00:40:54,071 tudo é pre-ordenado. 327 00:41:08,001 --> 00:41:10,921 Mark, o táxi está esperando 328 00:41:14,633 --> 00:41:17,636 estamos levando muito dinheiro, será que teremos problemas? 329 00:41:17,678 --> 00:41:20,263 não se preocupe. Kit conhece as pessoas da alfândega! 330 00:41:20,347 --> 00:41:23,475 ela tem bastante poder por aqui. no aeroporto ela nos encontra. 331 00:41:26,603 --> 00:41:29,064 esta placa esteve aí por mais de vinte anos. 332 00:41:29,106 --> 00:41:32,025 não posso abandoná-la 333 00:41:37,072 --> 00:41:38,699 Pat 334 00:41:46,790 --> 00:41:48,625 tenha cuidado pra não cair. 335 00:41:48,667 --> 00:41:50,210 Pat 336 00:41:50,294 --> 00:41:52,170 a câmera. 337 00:41:53,964 --> 00:41:56,550 desligue as luzes. 338 00:41:59,553 --> 00:42:03,098 quase me esqueci que não vamos mais voltar. 339 00:42:08,437 --> 00:42:11,481 tio, eu levo pra você. 340 00:42:12,774 --> 00:42:16,695 este dinheiro é pra você. não o desperdice. 341 00:42:16,903 --> 00:42:19,948 eu voltarei quando tudo estiver resolvido. 342 00:42:19,990 --> 00:42:22,993 cuide bem de sua saúde. 343 00:42:23,035 --> 00:42:28,081 não se esqueça de fechar as janelas à noite. 344 00:42:28,123 --> 00:42:32,419 e limpe a poeira dos móveis quando tiver tempo. 345 00:42:33,420 --> 00:42:38,008 agora é com você, cuidar deste lugar. 346 00:42:40,010 --> 00:42:43,889 nos dias de sol, leve os remédios para fora. 347 00:42:44,097 --> 00:42:46,808 pai, estamos em cima da hora Depressa! 348 00:42:46,850 --> 00:42:50,562 o táxi está esperando por nós. vamos temos de ir. 349 00:42:50,646 --> 00:42:52,105 por que ainda reluta em deixar esta loja? 350 00:42:52,147 --> 00:42:53,732 eu te darei uma nova em folha em Hong Kong. 351 00:42:53,774 --> 00:42:55,734 ele não entende nada do que você está falando! 352 00:42:55,776 --> 00:43:00,405 ele entende mais do que você! só precisei olhar pra placa 353 00:43:00,447 --> 00:43:02,491 e ele entendeu que era para tirá-la! 354 00:43:02,532 --> 00:43:04,284 então por que você não a tirou? 355 00:43:04,326 --> 00:43:05,786 e daí, esquece essa droga de placa. 356 00:43:05,827 --> 00:43:07,871 tá na hora de irmos pro aeroporto. 357 00:43:07,913 --> 00:43:10,290 vamos lá, que o avião não espera por nós! 358 00:43:10,332 --> 00:43:13,085 por que está tão impaciente? vá na frente. 359 00:43:13,126 --> 00:43:15,003 se quiser pode ir, vou ficar com Pat. 360 00:43:15,045 --> 00:43:16,004 eu não vou. 361 00:43:16,046 --> 00:43:18,048 eu passei por muitos apuros para conseguir seu visto de saída! 362 00:43:18,090 --> 00:43:19,841 não faça todos nós perdemos o avião. 363 00:43:19,883 --> 00:43:22,135 já guardou seu remédio? vamos embora! 364 00:43:22,177 --> 00:43:23,804 você pode escrever uma carta bem detalhada de Hong Kong. 365 00:43:23,887 --> 00:43:27,057 você não tem sentimentos pelo passado. 366 00:44:01,967 --> 00:44:04,886 Ok, eu vou. 367 00:44:36,460 --> 00:44:37,711 já chegamos. 368 00:44:37,919 --> 00:44:39,251 eu vou entrar e pegar um carrinho de bagagens 369 00:44:39,426 --> 00:44:40,051 tenha cuidado! 370 00:44:42,466 --> 00:44:44,238 esta maldita placa nos atrasou. 371 00:44:44,273 --> 00:44:46,011 tenha cuidado com esta placa. 372 00:44:53,894 --> 00:44:55,228 Mun 373 00:44:55,646 --> 00:44:57,731 Mun 374 00:44:59,733 --> 00:45:00,984 Mun 375 00:45:03,320 --> 00:45:04,905 é um prazer te ver. 376 00:45:04,947 --> 00:45:05,697 onde está Mark? 377 00:45:05,739 --> 00:45:07,699 ele foi pra lá te procurar. 378 00:45:07,741 --> 00:45:09,451 Kit, temos muitos dólares americanos conosco. 379 00:45:09,493 --> 00:45:12,621 teremos algum problema? - eu vou resolver isto. 380 00:45:12,704 --> 00:45:14,790 eu sou o pai de Mun. 381 00:45:14,831 --> 00:45:17,042 tio, eu sou Chow Ying-Kit. 382 00:45:17,084 --> 00:45:19,336 Srta Chow. - prazer em te conhecer. 383 00:45:19,378 --> 00:45:21,213 eu vou procurar por Mark. 384 00:45:22,965 --> 00:45:27,010 Mun, ela vai acabar sendo sua última namorada? 385 00:45:27,177 --> 00:45:29,513 o que está querendo dizer com acabar? 386 00:45:29,554 --> 00:45:30,764 ela vai conosco. 387 00:45:30,806 --> 00:45:33,058 não fale de acabar antes de voarmos 388 00:45:33,100 --> 00:45:34,893 espere por mim aqui. 389 00:45:35,560 --> 00:45:37,646 Kit 390 00:45:41,942 --> 00:45:43,360 o que há? 391 00:45:43,402 --> 00:45:45,737 há muitas pessoas novas na alfândega, eu não as conheço! 392 00:45:45,779 --> 00:45:47,698 não se preocupe, dará tudo certo. 393 00:45:47,739 --> 00:45:50,200 vou dar uma olhada pra ver se acho alguém conhecido. 394 00:45:50,242 --> 00:45:51,994 entre na fila primeiro. 395 00:46:06,091 --> 00:46:07,009 não empurre. 396 00:46:07,050 --> 00:46:09,928 não demore demais. está na hora de embarcar no avião 397 00:46:23,525 --> 00:46:27,029 oficial, tome para comprar uma bebida! 398 00:46:27,070 --> 00:46:28,238 tentando me subornar? 399 00:46:28,280 --> 00:46:30,032 que acha que está tentando fazer? 400 00:46:30,073 --> 00:46:31,241 sai do caminho 401 00:46:31,283 --> 00:46:33,410 ele tem problemas do coração não o empurre! 402 00:46:42,794 --> 00:46:44,338 pai 403 00:46:55,057 --> 00:46:56,099 tio 404 00:46:57,643 --> 00:46:59,770 largue minha placa! 405 00:47:04,358 --> 00:47:05,108 pai 406 00:47:05,150 --> 00:47:06,193 tio 407 00:47:07,945 --> 00:47:10,614 depressa ajude-o a se sentar. - pai onde está seu remédio? 408 00:47:10,822 --> 00:47:12,074 pai 409 00:47:23,043 --> 00:47:23,961 tio 410 00:47:24,002 --> 00:47:26,338 Mun, depressa 411 00:47:27,923 --> 00:47:31,760 passageiros do vôo 175, por favor embarquem imediatamente! 412 00:47:33,220 --> 00:47:35,222 tenho medo de não conseguir. 413 00:47:35,263 --> 00:47:39,351 você chegará em Hong Kong com certeza, tio. 414 00:47:43,522 --> 00:47:46,358 Atenção, passageiros do vôo 175, 415 00:47:46,400 --> 00:47:49,569 por favor subam a bordo imediatamente! 416 00:48:02,040 --> 00:48:04,543 pai, eu encontrei, tome seu remédio, logo! 417 00:48:04,584 --> 00:48:07,087 você estará bem depois de tomá-lo. 418 00:48:07,296 --> 00:48:10,382 pai, como você está? 419 00:48:12,634 --> 00:48:13,802 pai 420 00:48:30,611 --> 00:48:33,071 ele pegou nossos passaportes 421 00:48:46,960 --> 00:48:48,420 cuide dele 422 00:48:49,963 --> 00:48:51,381 Mark 423 00:48:52,424 --> 00:48:54,468 não... 424 00:49:15,364 --> 00:49:17,324 seus covardes! 425 00:49:17,407 --> 00:49:19,076 vamos 426 00:49:20,994 --> 00:49:23,455 venham me pegar! 427 00:49:24,289 --> 00:49:25,916 pai, você está bem? 428 00:49:26,333 --> 00:49:27,918 vamos venham 429 00:49:28,168 --> 00:49:31,630 venham todos juntos! vamos. 430 00:49:32,214 --> 00:49:33,256 Mark? 431 00:49:35,008 --> 00:49:37,052 me acerte, me acerte 432 00:49:37,302 --> 00:49:38,387 vamos 433 00:49:38,971 --> 00:49:41,556 ele está... ajeitando as malas. 434 00:49:42,349 --> 00:49:44,851 podemos ir? 435 00:49:45,769 --> 00:49:49,898 muito em breve voltaremos para Hong Kong 436 00:50:06,873 --> 00:50:08,083 Kit 437 00:50:27,811 --> 00:50:29,229 você tá legal? 438 00:50:29,354 --> 00:50:30,188 estou bem 439 00:50:30,314 --> 00:50:31,607 melhor embarcarem logo neste avião, rápido. 440 00:50:31,690 --> 00:50:32,441 e quanto a você? 441 00:50:32,524 --> 00:50:34,776 tenho de ficar como testemunha. 442 00:50:35,694 --> 00:50:36,945 tio 443 00:50:38,655 --> 00:50:40,407 vá com consciência limpa. 444 00:50:40,616 --> 00:50:42,242 você não terá de se submeter a isto nunca mais. 445 00:50:42,367 --> 00:50:43,994 acusamos o oficial da alfândega de corrupção 446 00:50:44,077 --> 00:50:46,955 tenho de ficar aqui e ser uma testemunha na corte. 447 00:50:47,247 --> 00:50:50,417 todos nos encontraremos novamente em Hong Kong. 448 00:51:08,977 --> 00:51:11,229 cuide-se 449 00:51:11,897 --> 00:51:12,898 você, também 450 00:51:37,172 --> 00:51:40,342 apresse-se e vamos pro avião. 451 00:52:55,459 --> 00:52:58,003 graças ao incidente Watergate o Congresso americano... 452 00:52:58,045 --> 00:53:00,505 requisitou a renúncia do Presidente Nixon 453 00:53:00,547 --> 00:53:02,883 de acordo com os observadores, depois que Nixon renunciar 454 00:53:02,924 --> 00:53:05,427 a situação no Vietnã piorará. 455 00:53:05,469 --> 00:53:07,054 mas o governo sul-vietnamita enfatiza... 456 00:53:07,095 --> 00:53:09,181 eles tem confiança na situação que se segue. 457 00:53:09,222 --> 00:53:12,392 e continuará com sua política liberal econômica. 458 00:53:12,434 --> 00:53:14,582 próxima segunda, o Presidente do Vietnã 459 00:53:14,617 --> 00:53:16,730 irá convocar um encontro de emergência... 460 00:53:16,772 --> 00:53:18,857 ...pra lidar justamente e imparcialmente... 461 00:53:18,899 --> 00:53:20,943 ...com o sério problema da corrupção. 462 00:53:20,984 --> 00:53:22,611 ele jura para o conselho Nacional... 463 00:53:22,653 --> 00:53:23,987 ...que o governo será purificado. 464 00:53:25,364 --> 00:53:27,032 sai da frente. 465 00:53:27,240 --> 00:53:28,742 fica deste lado. 466 00:53:29,117 --> 00:53:30,619 Reuters informaram sobre um ataque aéreo feroz... 467 00:53:30,661 --> 00:53:32,537 ...no sul do Vietnã no domingo passado. 468 00:53:32,579 --> 00:53:34,873 a contagem de mortos e feridos ainda continua indisponível. 469 00:53:34,915 --> 00:53:37,292 graças a crescente instabilidade no Vietnã, 470 00:53:37,334 --> 00:53:39,920 muitos barcos com vietnamitas aportaram... 471 00:53:39,962 --> 00:53:42,381 em Hong Kong durante os últimos dias. 472 00:53:42,422 --> 00:53:44,174 o governo de Hong Kong e os Estados Unidos... 473 00:53:44,216 --> 00:53:47,427 ...estão conduzindo discussões de todas as formas... 474 00:53:47,469 --> 00:53:49,805 ...para humanamente resolver os problemas dos refugiados. 475 00:53:49,972 --> 00:53:52,140 eu te falei que estavam finalizadas. 476 00:53:52,182 --> 00:53:54,351 ainda bem que saímos de lá! 477 00:53:54,518 --> 00:53:58,689 seja qual for a situação, Saigon ainda é meu verdadeiro lar. 478 00:54:10,492 --> 00:54:15,289 primo Mark, se há algo que eu tenha feito de errado, 479 00:54:15,330 --> 00:54:16,707 por favor, me perdoe. 480 00:54:16,832 --> 00:54:20,460 não seja tola, não estou chateado com você. não se incomode. 481 00:54:20,669 --> 00:54:24,715 notei que não comeu quase nada no jantar. 482 00:54:24,881 --> 00:54:27,050 tome, preparei esta sopa pra você. 483 00:54:27,175 --> 00:54:28,760 obrigado. 484 00:54:47,654 --> 00:54:50,741 o Vietnã está um caos. imagino como Kit esteja 485 00:54:51,617 --> 00:54:53,201 eu espero que ela esteja bem. 486 00:54:54,745 --> 00:54:57,539 ainda não temos notícia alguma sobre ela. 487 00:55:01,084 --> 00:55:02,044 primo Mark 488 00:55:02,085 --> 00:55:04,504 há um carro lá fora com um pneu furado. 489 00:55:04,546 --> 00:55:06,506 quer consertar este? 490 00:55:06,965 --> 00:55:09,343 deixa eu dar uma olhada. 491 00:55:23,649 --> 00:55:26,652 Hey, amigo qual pneu está furado? 492 00:56:10,696 --> 00:56:14,241 Mun 493 00:56:14,449 --> 00:56:16,451 Mun olha quem está aqui! 494 00:56:16,493 --> 00:56:19,162 Mun 495 00:56:19,496 --> 00:56:21,164 Mun 496 00:56:21,290 --> 00:56:23,083 o que foi? não está conseguindo fazer o conserto? 497 00:56:23,125 --> 00:56:24,543 para de gritar, vai acordar a vizinhança! 498 00:56:24,584 --> 00:56:26,128 olha quem está aqui! 499 00:56:27,254 --> 00:56:28,255 quem? 500 00:56:34,177 --> 00:56:35,804 Kit 501 00:56:41,101 --> 00:56:43,979 pensei que teria de ir pra Saigon pra encontrar você. 502 00:56:46,898 --> 00:56:49,568 Mark e eu falamos de você todo dia e toda noite. 503 00:56:52,279 --> 00:56:54,740 eu baguncei seu cabelo. 504 00:56:56,491 --> 00:57:01,371 que bom! estão juntos novamente. 505 00:57:02,080 --> 00:57:03,290 tio 506 00:57:03,373 --> 00:57:04,374 pai 507 00:57:04,458 --> 00:57:09,046 Mun vai pra o aeroporto todo dia esperar por você. 508 00:57:09,254 --> 00:57:12,507 Mark, leva as coisas dela pra dentro. 509 00:57:12,633 --> 00:57:15,385 tio, ela tem sua própria casa. 510 00:57:15,510 --> 00:57:18,180 ela não vai querer ficar com a gente! 511 00:57:18,305 --> 00:57:21,224 acontecerá cedo ou tarde. 512 00:57:32,527 --> 00:57:35,447 desculpe. eu tenho distonia. 513 00:57:35,656 --> 00:57:39,451 como conhece o gerente desse clube noturno? 514 00:57:39,618 --> 00:57:41,370 nossa companhia tem ligações com este lugar. 515 00:57:41,495 --> 00:57:44,122 Evergreen investe em tudo. 516 00:57:53,131 --> 00:57:55,592 desculpe-me, mãos suadas! 517 00:57:58,887 --> 00:58:01,890 seis, sete, oito 518 00:58:02,099 --> 00:58:03,308 sente-se 519 00:58:03,517 --> 00:58:05,978 não seja tímido. sente-se 520 00:58:06,103 --> 00:58:08,605 deixe-me te apresentar. este é meu primo, Mun. 521 00:58:10,023 --> 00:58:14,111 Mark, vamos ficar só nós três e conversar. 522 00:58:14,152 --> 00:58:15,904 não há necessidade de ter tantas garotas. 523 00:58:16,655 --> 00:58:18,699 bobo, neste tipo de lugar, 524 00:58:18,782 --> 00:58:20,909 tem-se de conseguir tantas garotas possíveis pra fazer companhia. 525 00:58:20,951 --> 00:58:22,452 Kit, você é a chefe aqui 526 00:58:22,494 --> 00:58:25,872 por que tem tão poucas garotas pra nos servir? 527 00:58:25,914 --> 00:58:28,000 não gosta mais de mim? 528 00:58:28,041 --> 00:58:29,459 Sr. Cheung, Srta. Chow. 529 00:58:29,501 --> 00:58:30,711 Mama-san. 530 00:58:30,836 --> 00:58:31,711 esta é Baby. 531 00:58:31,746 --> 00:58:32,587 Baby, sente-se 532 00:58:32,713 --> 00:58:33,463 Maggie 533 00:58:33,505 --> 00:58:34,673 este é meu primo, Mun. 534 00:58:34,798 --> 00:58:36,550 olá 535 00:58:38,802 --> 00:58:39,886 esta é Tina 536 00:58:40,012 --> 00:58:41,263 Tina, olá 537 00:58:44,266 --> 00:58:45,100 Flora 538 00:58:45,225 --> 00:58:46,768 oi, Flora 539 00:58:47,686 --> 00:58:50,814 vamos. sente-se 540 00:58:51,607 --> 00:58:53,025 vamos brindar! 541 00:58:53,358 --> 00:58:56,361 Mark, estamos indo 542 00:58:56,778 --> 00:58:58,739 vamos. 543 00:59:00,198 --> 00:59:04,453 chefe, diga a Mama-san que estou muito feliz esta noite. 544 00:59:04,620 --> 00:59:09,249 eu quero jantar com todas elas! 545 00:59:09,416 --> 00:59:10,167 valeu. 546 00:59:10,542 --> 00:59:13,795 vamos beber! 547 00:59:13,837 --> 00:59:15,047 descubra o que Sr. Cheung deseja, 548 00:59:15,088 --> 00:59:18,133 e ponha na conta da minha companhia. 549 00:59:18,258 --> 00:59:19,843 muito obrigado. 550 00:59:20,594 --> 00:59:22,804 pode trazer tudo que ele pedir! 551 00:59:22,846 --> 00:59:24,473 divirta-se. estou partindo agora. 552 00:59:26,391 --> 00:59:28,685 Kit, eu te levarei pra casa 553 00:59:31,688 --> 00:59:34,775 acho que ela não gostou da nossa festinha. 554 00:59:36,568 --> 00:59:38,862 Srta. Chow. 555 01:00:02,886 --> 01:00:05,180 onde está Srta. Chow? - no carro. 556 01:00:06,060 --> 01:00:07,270 onde? 557 01:00:07,478 --> 01:00:08,396 vamos 558 01:00:09,022 --> 01:00:10,523 Kit 559 01:00:11,899 --> 01:00:15,194 veja o que fez, vá lá e fale com ela. 560 01:00:17,989 --> 01:00:19,741 Kit 561 01:00:19,949 --> 01:00:21,117 Kit 562 01:00:31,878 --> 01:00:34,881 é tudo culpa sua, vai lá e acalme ela! 563 01:00:37,467 --> 01:00:38,968 Kit 564 01:00:41,220 --> 01:00:43,222 você a leva para casa. 565 01:00:43,389 --> 01:00:44,724 Hey 566 01:00:46,059 --> 01:00:47,226 o que foi? 567 01:00:47,352 --> 01:00:49,437 por que quer ficar sozinho? 568 01:00:49,645 --> 01:00:52,732 por que não podemos ir os três juntos? 569 01:00:53,191 --> 01:00:57,153 há coisas que 3 pessoas não podem fazer juntas. 570 01:00:57,195 --> 01:01:00,323 não quero me envolver no seu caso de amor. 571 01:01:00,365 --> 01:01:01,991 estou te dando a chance de ficar com ela, eu desisto. 572 01:01:02,033 --> 01:01:03,910 eu sei o que você sente por ela 573 01:01:03,951 --> 01:01:05,745 não haverá rancor entre nós. 574 01:01:06,412 --> 01:01:08,081 o que quer dizer com isto? 575 01:01:08,122 --> 01:01:11,042 você está me dando uma chance de ficar com Kit, é isso? 576 01:01:12,543 --> 01:01:15,963 Mun, sei como se sente sobre Kit. 577 01:01:16,005 --> 01:01:18,132 não se preocupe, não quero ser um mal perdedor. 578 01:01:18,174 --> 01:01:20,510 quero ir no seu casamento, ela é toda sua. 579 01:01:20,551 --> 01:01:22,053 foi como o tio falou. 580 01:01:22,095 --> 01:01:24,013 dois primos atrás da mesma garota... 581 01:01:24,055 --> 01:01:27,433 que vencesse o melhor, lembra do que falamos? 582 01:01:27,850 --> 01:01:29,435 Mark 583 01:01:37,193 --> 01:01:38,486 Kit, eu sou Mun. 584 01:01:38,528 --> 01:01:40,238 eu não sou Mark. 585 01:01:42,532 --> 01:01:47,912 eu sei. leve-me para casa. 586 01:02:01,843 --> 01:02:05,471 Sr. Cheung. seu carro está bem ali. suas chaves. 587 01:02:05,513 --> 01:02:07,640 eu não vou embora agora. 588 01:03:07,742 --> 01:03:11,162 os lanques e os Vietnamitas estão fazendo discursos de paz. 589 01:03:11,204 --> 01:03:12,872 não haverá mais problemas. 590 01:03:12,914 --> 01:03:14,916 a Srta. Chow queria nos mandar de volta para Hong Kong. 591 01:03:14,957 --> 01:03:17,085 isto foi um ato não muito sábio. 592 01:03:17,168 --> 01:03:18,795 Hong Kong está mais pacífica agora. 593 01:03:18,836 --> 01:03:20,963 somos refugiados agora! 594 01:03:22,632 --> 01:03:24,967 Ho Cheung Ching 595 01:03:26,177 --> 01:03:29,597 Kit, eles disseram que você estava com uma tremenda ressaca. 596 01:03:29,639 --> 01:03:32,225 então, não quis te acordar. 597 01:03:32,809 --> 01:03:35,436 adorei o jeito que você redecorou meu lar. 598 01:03:35,478 --> 01:03:39,148 eu quase não reconheci meu antigo escritório. 599 01:03:41,150 --> 01:03:45,279 Felizmente, você não mudou nada. 600 01:03:49,033 --> 01:03:50,868 só emagreceu um pouco. 601 01:03:52,829 --> 01:03:55,331 com certeza você tem problemas que não pode resolver. 602 01:03:55,415 --> 01:03:57,667 eu voltei pra te ajudar. 603 01:04:11,556 --> 01:04:13,433 tio me deixa fazer isto. 604 01:04:13,558 --> 01:04:16,102 estamos tendo nossa grande inauguração. está feliz? 605 01:04:16,144 --> 01:04:17,311 claro, estou feliz. 606 01:04:23,943 --> 01:04:27,822 eu tive bastante tempo para pensar nestes 3 anos. 607 01:04:27,864 --> 01:04:29,490 todo dia eu me pergunto... 608 01:04:29,532 --> 01:04:33,619 como meus inimigos poderiam me localizar na Holanda? 609 01:04:35,621 --> 01:04:39,500 meu traidor, deve ser um amigo de grande confiança. 610 01:04:39,709 --> 01:04:42,295 para a grande abertura, aqui está um dinheiro da sorte. 611 01:04:42,462 --> 01:04:43,463 obrigado, tio 612 01:04:43,629 --> 01:04:46,132 vamos lá, conte a todos, 613 01:04:46,299 --> 01:04:48,926 como Cheng sabia de cada movimento meu. 614 01:04:49,761 --> 01:04:53,014 Sr. Ho, os estrangeiros sabem quão próximos somos. 615 01:04:53,222 --> 01:04:54,849 isto é uma cilada, alguém com inveja de minha posição! 616 01:04:54,932 --> 01:04:56,225 se tivesse feito tal desfeita com você... 617 01:04:56,309 --> 01:04:58,144 eu teria coragem de te encontrar cara a cara? 618 01:04:58,269 --> 01:05:00,772 não está preocupado com seus filhos... 619 01:05:00,855 --> 01:05:02,148 ...nos estados unidos? 620 01:05:02,357 --> 01:05:05,068 diga a todos aqui como poderiam haver... 621 01:05:05,193 --> 01:05:09,238 ...tantos assassinos esperando por mim no banco holandês! 622 01:05:11,074 --> 01:05:13,576 como sua conta suíça... 623 01:05:13,618 --> 01:05:15,787 ...se tornou 2 milhões mais rica? 624 01:05:17,497 --> 01:05:20,666 Sr. Ho, eu o decepcionei eu estava errado. 625 01:05:22,335 --> 01:05:24,462 eu não irei punir ninguém da sua família. 626 01:05:24,504 --> 01:05:28,383 eu deixarei que resolva honradamente. 627 01:05:52,782 --> 01:05:54,659 sai do meu caminho. 628 01:05:54,742 --> 01:05:56,994 eu atirarei em qualquer um que tentar alguma coisa. 629 01:05:58,246 --> 01:06:01,249 Sr. Ho, deixe-me sair daqui com vida. 630 01:06:01,290 --> 01:06:03,459 não me force, Sr. Ho. 631 01:06:03,501 --> 01:06:07,213 você teve coragem de me trair por que não atira em mim? 632 01:06:07,255 --> 01:06:10,383 tem medo de não poder atirar? 633 01:06:15,805 --> 01:06:17,807 são de festim 634 01:06:17,974 --> 01:06:20,268 Srta. Chow não poderá vir? 635 01:06:20,518 --> 01:06:22,895 esse dinheiro da sorte é pra você. 636 01:06:32,071 --> 01:06:36,159 Sr. Ho, deixe-me ir. eu não queria que isto acontecesse. 637 01:06:36,242 --> 01:06:38,953 me obrigaram a agir desta forma... 638 01:06:53,009 --> 01:06:56,554 em três anos, eu nunca matei um dos nossos. 639 01:06:56,637 --> 01:06:59,515 isto, porque você nunca perdeu coisa alguma 640 01:06:59,724 --> 01:07:02,310 eu cresci na guerra do Camboja. 641 01:07:02,477 --> 01:07:05,146 eu perdi coisas demais. 642 01:07:05,313 --> 01:07:08,358 eu não desisto das coisas com tanta facilidade 643 01:07:11,778 --> 01:07:13,154 tio 644 01:07:14,864 --> 01:07:16,324 tio, você está bem? 645 01:07:16,824 --> 01:07:18,951 pai 646 01:07:19,077 --> 01:07:20,078 tio 647 01:07:21,287 --> 01:07:22,372 tio 648 01:07:30,380 --> 01:07:32,965 eu sou Ho Cheung-Ching. 649 01:07:33,132 --> 01:07:35,635 talvez vocês tenham escutado meu nome 650 01:07:35,676 --> 01:07:38,346 vocês são bons empreendedores. 651 01:07:38,554 --> 01:07:43,267 abriram seu próprio negócio ao partirem do Vietnã 652 01:07:44,769 --> 01:07:48,690 não importa onde vocês vão, vocês conseguem se virar bem. 653 01:07:49,691 --> 01:07:54,612 vocês dois eram boas companhias para Srta. Chow. 654 01:07:54,654 --> 01:07:56,698 todo homem tem seu preço. 655 01:07:56,823 --> 01:07:59,075 eu darei uma compensação. 656 01:07:59,992 --> 01:08:03,538 vocês já ficaram aqui tempo demais 657 01:08:03,579 --> 01:08:06,040 eu quero que vocês deixem Hong Kong. 658 01:08:06,457 --> 01:08:09,544 vocês tiveram sorte de partir com vida. não abusem dela. 659 01:08:09,669 --> 01:08:11,212 não pensem, que só porque vocês saíram do Vietnã, 660 01:08:11,337 --> 01:08:13,005 e vieram para cá, que estão num paraíso! 661 01:08:13,172 --> 01:08:14,757 não há diferença 662 01:08:14,924 --> 01:08:18,136 vocês tiveram sorte da cesta de flores não ter te matado! 663 01:08:18,261 --> 01:08:20,304 mas a sorte não dura para sempre. 664 01:08:20,471 --> 01:08:24,308 eu falei o que queria dizer. podem ir embora. 665 01:08:25,893 --> 01:08:27,854 vá para o inferno. 666 01:08:28,521 --> 01:08:29,605 Mark. 667 01:08:44,245 --> 01:08:45,670 você tem uma bala. 668 01:08:45,705 --> 01:08:47,498 veremos quem tem coragem de atirar. 669 01:08:47,540 --> 01:08:50,209 não há muitos desejando jogar os dados neste mundo. 670 01:08:50,251 --> 01:08:53,004 se não pode jogar, então não aposte. 671 01:08:53,671 --> 01:08:55,590 pode não ser justo. 672 01:08:56,090 --> 01:08:58,885 Mark, esqueça de mim. mate o maldito. 673 01:08:59,343 --> 01:09:00,845 não seja idiota! 674 01:09:01,220 --> 01:09:03,181 acha que há escolha? 675 01:09:03,222 --> 01:09:05,892 Não, se existisse uma escolha, 676 01:09:05,933 --> 01:09:08,519 milhões de vietnamitas não estariam tentando fugir. 677 01:09:08,686 --> 01:09:11,064 não existiriam tantos mendigos pelas ruas. 678 01:09:11,189 --> 01:09:13,941 o mundo não teria tantas pessoas passando fome. 679 01:09:14,108 --> 01:09:16,944 as pessoas não tem escolhas. 680 01:09:17,862 --> 01:09:20,281 não se preocupe comigo. 681 01:09:23,951 --> 01:09:26,788 não desista... 682 01:09:27,663 --> 01:09:28,956 Mun 683 01:10:02,073 --> 01:10:08,746 pai, eu deveria ter te deixado ficar no Vietnã. 684 01:10:10,623 --> 01:10:14,669 passamos por muitas coisas para te trazer pra cá 685 01:10:14,877 --> 01:10:23,010 se você tivesse ficado em Saigon, ainda estaria vivo. 686 01:10:26,222 --> 01:10:28,141 pai 687 01:11:04,093 --> 01:11:07,513 Kit está aqui pra prestar seu último tributo a papai. 688 01:11:11,934 --> 01:11:14,604 sou responsável por sua morte. 689 01:11:16,230 --> 01:11:19,817 não. você não enviou as flores. 690 01:11:19,942 --> 01:11:22,570 se não fosse por mim, o tio não teria morrido. 691 01:11:23,363 --> 01:11:26,282 vocês não devem se separar por causa de mim. 692 01:11:26,449 --> 01:11:30,661 Kit, não há mais tempo! 693 01:11:31,037 --> 01:11:33,539 estão nos forçando a deixar Hong Kong. 694 01:11:36,626 --> 01:11:39,754 concorda em partir daqui com Mark? 695 01:11:42,423 --> 01:11:43,883 ajudarei Mark a empacotar estas coisas. 696 01:11:44,050 --> 01:11:45,676 amanhã comprarei as passagens de avião, e vocês devem ir juntos! 697 01:11:45,885 --> 01:11:48,846 Mun, você tem que ir também. 698 01:11:53,184 --> 01:11:55,353 todos nós partiremos amanhã. 699 01:11:57,230 --> 01:12:01,275 Ok. encontrarei Ling e começarei a fazer as malas. 700 01:12:15,790 --> 01:12:17,917 eu trouxe um presente pra você do Vietnã. 701 01:12:17,959 --> 01:12:20,837 mas nunca tive a chance de entregar pra você. 702 01:12:22,714 --> 01:12:24,966 espero que goste. 703 01:12:25,717 --> 01:12:27,301 obrigado. 704 01:12:38,604 --> 01:12:40,440 é lindo. 705 01:12:40,565 --> 01:12:43,109 experimenta. 706 01:12:57,665 --> 01:13:00,209 Não importa o que aconteça amanhã. 707 01:13:00,251 --> 01:13:03,504 vamos aproveitar o tempo de hoje. 708 01:14:08,820 --> 01:14:12,907 desculpe, eu menti pra você 709 01:14:12,949 --> 01:14:16,577 na verdade, eu não irei com você. 710 01:14:16,619 --> 01:14:19,497 não tente se vingar de Ho. 711 01:14:19,539 --> 01:14:22,125 vocês dois não podem lidar com ele. 712 01:14:22,166 --> 01:14:26,379 eu não posso. não ligo se morrer! 713 01:14:26,421 --> 01:14:29,882 os problemas são sua responsabilidade. 714 01:14:30,174 --> 01:14:32,552 deixe-me cuidar dele, posso lidar com ele. 715 01:14:32,593 --> 01:14:37,056 lidar com ele? como você pretende fazer isso? 716 01:14:37,098 --> 01:14:40,685 Ho está retornando ao Vietnã, para retomar sua propriedade. 717 01:14:40,727 --> 01:14:43,855 quando ele estiver lá, saberei o que fazer. 718 01:14:43,890 --> 01:14:46,232 por favor, cuide de Mark. 719 01:14:46,274 --> 01:14:49,068 o que de bom aconteceria se você morrer? 720 01:14:50,278 --> 01:14:53,197 o que planeja fazer? 721 01:14:53,740 --> 01:14:56,993 eu tomarei o vôo da manhã com Ho. 722 01:14:57,076 --> 01:15:01,122 eu sei que Mark não me perdoará... 723 01:15:01,247 --> 01:15:03,249 ...por voltar com Ho para o Vietnã. 724 01:15:03,332 --> 01:15:05,626 se eu não conseguir voltar. 725 01:15:05,752 --> 01:15:09,672 eu espero que você explique tudo para ele. 726 01:15:09,797 --> 01:15:11,799 diga a Mark que eu não o traí e que eu o amava. 727 01:15:11,966 --> 01:15:15,845 eu espero que ele entenda e não me odeie. 728 01:15:49,921 --> 01:15:55,093 parece que a situação de Saigon irá durar muito mais. 729 01:15:57,470 --> 01:16:02,100 precisamos levar nosso dinheiro daqui enquanto há tempo. 730 01:16:02,225 --> 01:16:04,727 a situação fora daqui... 731 01:16:04,852 --> 01:16:07,730 isso me lembra 1945. 732 01:16:07,939 --> 01:16:11,192 o exército japonês estava re-atacando Indochina. 733 01:16:11,317 --> 01:16:14,362 meu pai era um homem de negócios japonês aqui. 734 01:16:14,529 --> 01:16:16,781 mas ele não podia suportar deixar sua propriedade para trás. 735 01:16:16,906 --> 01:16:19,033 no fim, ele foi executado pelas guerrilhas. 736 01:16:19,117 --> 01:16:20,493 eu tinha 6 anos na época. 737 01:16:20,618 --> 01:16:23,705 para poder sobreviver, eu adotei um nome chinês Ho 738 01:16:23,871 --> 01:16:27,333 depois de todos esses anos, eu quase esqueci. 739 01:16:27,417 --> 01:16:29,335 meu verdadeiro nome é Tanaka. 740 01:16:42,390 --> 01:16:45,309 Sr. Ho, eles estão revistando o veículo na nossa frente. 741 01:16:58,031 --> 01:16:59,699 não se preocupe. 742 01:17:13,171 --> 01:17:15,673 me ligue quando você e Ling chegarem em Taiwan. 743 01:17:15,757 --> 01:17:17,008 te cuida 744 01:17:18,051 --> 01:17:18,926 para onde você está indo? 745 01:17:18,968 --> 01:17:20,261 para o aeroporto. 746 01:17:20,303 --> 01:17:21,596 você trouxe as passagens de avião? 747 01:17:21,637 --> 01:17:22,680 trouxe. 748 01:17:22,722 --> 01:17:24,098 e quanto a Kit? você não está esperando por ela? 749 01:17:24,140 --> 01:17:25,558 combinamos nos encontrar no aeroporto. 750 01:17:25,600 --> 01:17:27,101 ela disse que estava indo para o aeroporto. 751 01:17:27,143 --> 01:17:28,311 nós combinamos. ela estará lá com certeza. 752 01:17:28,353 --> 01:17:33,316 Mark, não minta. Kit não está em Hong Kong. 753 01:17:42,241 --> 01:17:44,827 onde ela está? 754 01:17:48,748 --> 01:17:54,087 ela pegou o vôo da manhã para o Vietnã. 755 01:17:56,631 --> 01:17:58,841 ela foi com Ho. 756 01:17:58,966 --> 01:18:02,512 você não precisa ir para procurar Ho. 757 01:18:41,175 --> 01:18:44,053 Pat 758 01:18:56,024 --> 01:18:57,817 Ninguém aqui 759 01:19:32,185 --> 01:19:33,519 é Pat 760 01:19:33,561 --> 01:19:34,687 Pat 761 01:19:34,771 --> 01:19:36,439 não atire 762 01:19:39,025 --> 01:19:40,902 você nos esqueceu muito rápido 763 01:19:40,943 --> 01:19:43,404 Mun, veja ele virou um soldado 764 01:20:01,589 --> 01:20:03,591 do que ele está falando? 765 01:20:08,304 --> 01:20:11,182 quer saber como está papai... 766 01:20:15,353 --> 01:20:19,023 e se ele recebeu a carta que mandou 767 01:20:27,073 --> 01:20:29,575 do que ele está falando? 768 01:20:29,742 --> 01:20:33,121 com os lanques deixando a cidade está um caos, sem postos de gasolina... 769 01:20:33,246 --> 01:20:35,832 os telefones não estão funcionando, também. 770 01:20:35,957 --> 01:20:38,543 precisamos nos separar se quisermos procurar por Kit. 771 01:20:59,105 --> 01:21:03,317 Srta. Chow, então nos encontrarmos de novo. 772 01:21:03,401 --> 01:21:07,030 neste mundo, aqueles que deveriam morrer, nunca morrem. 773 01:21:07,196 --> 01:21:09,240 por que pessoas como você sobrevivem? 774 01:21:09,407 --> 01:21:12,368 por sua culpa estive preso por dois meses. 775 01:21:13,995 --> 01:21:16,789 mas você não terá muita sorte desta vez. 776 01:21:17,957 --> 01:21:21,127 prendam todos! 777 01:21:23,880 --> 01:21:27,633 então você é Bong? eu sou Ho. 778 01:21:27,925 --> 01:21:30,011 chefe da Kit. 779 01:21:30,470 --> 01:21:33,473 gostaria de falar sobre negócios com você. 780 01:21:35,683 --> 01:21:38,895 se trabalharmos juntos, 781 01:21:39,020 --> 01:21:41,105 eu te darei US$3 milhões. 782 01:21:41,189 --> 01:21:43,399 ambos seguiremos em frente. 783 01:21:43,483 --> 01:21:46,069 Ok, mas não te deixarei sair do meu lado. 784 01:21:46,152 --> 01:21:47,945 sem problema. 785 01:21:48,071 --> 01:21:50,365 mas eu tenho uma condição: 786 01:21:50,490 --> 01:21:54,327 eu soube que todos os vôos podem parar a qualquer momento. 787 01:21:54,452 --> 01:21:56,245 o exército de seu povo tem métodos próprios. 788 01:21:56,371 --> 01:21:59,957 se puder me arranjar alguns documentos, 789 01:22:00,124 --> 01:22:02,210 use conexões militares para nos tirar daqui. 790 01:22:02,293 --> 01:22:04,921 eu te pagarei imediatamente 791 01:22:39,372 --> 01:22:43,209 Mun, encontrei a Srta. Chow. 792 01:22:45,586 --> 01:22:47,922 Mark, já sabe disso? 793 01:22:48,089 --> 01:22:49,298 Mark ainda não retornou. 794 01:22:49,382 --> 01:22:51,926 mas Srta. Chow só quer ver você. 795 01:22:56,222 --> 01:22:57,682 não esperaremos pelo Mark. 796 01:22:57,724 --> 01:22:59,392 te levarei até a Srta. Chow 797 01:22:59,517 --> 01:23:00,518 se ela partir, 798 01:23:00,601 --> 01:23:03,730 será impossível, encontrá-la novamente, melhor apressarmos. 799 01:23:39,891 --> 01:23:44,145 Mark está aqui também, ele quer te ver. 800 01:23:44,437 --> 01:23:46,022 aqui tem 2 passagens de avião 801 01:23:46,147 --> 01:23:48,691 Saigon cairá em breve todos os vôos foram interrompidos. 802 01:23:48,816 --> 01:23:50,526 só sobraram dois lugares o último vôo sai amanhã 803 01:23:50,735 --> 01:23:52,403 você e Mark devem ir 804 01:23:52,612 --> 01:23:55,573 somos cidadãos chineses. não estamos em perigo. 805 01:23:55,656 --> 01:23:57,950 está acontecendo uma guerra aqui. 806 01:23:58,034 --> 01:24:00,495 se houver mudanças no governo, tudo pode acontecer. 807 01:24:00,661 --> 01:24:04,624 Kit, se é tão sério, deveria vir conosco. 808 01:24:05,083 --> 01:24:08,169 ainda tenho negócios para resolver por aqui. 809 01:24:09,462 --> 01:24:12,507 não se preocupe Ho e Bong tem um acordo 810 01:24:12,632 --> 01:24:14,759 escaparemos com a ajuda dos militares. 811 01:24:14,884 --> 01:24:18,554 de maneira alguma, não podemos te deixar novamente. 812 01:24:18,680 --> 01:24:21,641 só voltamos por você 813 01:24:22,266 --> 01:24:23,810 quero te levar de volta, para ver Mark. 814 01:24:23,935 --> 01:24:28,523 Mun, quando se está no meio da guerra, 815 01:24:28,564 --> 01:24:30,149 precisa abandonar suas emoções 816 01:24:30,274 --> 01:24:31,275 e apenas sobreviver. 817 01:24:31,359 --> 01:24:33,111 não devia ter te deixado voltar. 818 01:24:33,236 --> 01:24:34,612 não pode resolver todos seus problemas por conta própria. 819 01:24:34,696 --> 01:24:38,282 direi a Pat para trazer Mark aqui, espere por ele. 820 01:24:40,284 --> 01:24:42,328 não tenho tempo para esperar! 821 01:24:42,412 --> 01:24:47,291 em horas como essas, quem tem tempo para fazer pedidos? 822 01:24:47,417 --> 01:24:49,836 Nada é realmente seu de verdade. 823 01:24:52,338 --> 01:24:55,508 quanto mais esperança você tem maior será a dor. 824 01:24:55,633 --> 01:24:57,552 não posso vê-lo de novo - Não 825 01:25:03,224 --> 01:25:07,645 Kit! Kit! 826 01:27:00,008 --> 01:27:02,301 Mun, você está bem? 827 01:27:02,427 --> 01:27:04,220 pode se mexer? - sim. 828 01:27:04,345 --> 01:27:05,680 parta agora. 829 01:27:50,808 --> 01:27:51,726 Pat 830 01:27:51,768 --> 01:27:54,020 é uma parede de madeira. 831 01:28:11,496 --> 01:28:14,290 Mun, veja 832 01:29:19,272 --> 01:29:22,108 Mun 833 01:29:37,999 --> 01:29:40,251 o que é isso? 834 01:30:06,569 --> 01:30:09,197 Mun está morto? 835 01:30:18,581 --> 01:30:22,460 na verdade você decidiu há muito tempo atrás voltar com Ho. 836 01:30:22,585 --> 01:30:25,588 por que você nos ajudou em Hong Kong? 837 01:30:26,881 --> 01:30:28,883 você sabia que eu tinha voltado para Saigon com Mun, 838 01:30:28,966 --> 01:30:31,886 então por que só queria vê-lo? 839 01:30:32,011 --> 01:30:33,554 você tem muitos segredos. 840 01:30:33,638 --> 01:30:36,516 o que mais você ainda não me contou? 841 01:30:39,936 --> 01:30:42,647 não tenho nada para explicar 842 01:30:42,897 --> 01:30:45,608 se disser que estou errada, então estou. 843 01:30:45,733 --> 01:30:47,402 jamais me arrependi de nada. 844 01:30:55,827 --> 01:30:59,080 você realmente sabe como segurar uma arma. 845 01:30:59,205 --> 01:31:02,208 você matou tantas pessoas 846 01:31:03,751 --> 01:31:07,005 E até Mun morreu pela sua mão. 847 01:31:07,547 --> 01:31:10,091 por que não atira em mim também? 848 01:31:14,262 --> 01:31:17,932 quantos mais irá matar para ser feliz? 849 01:31:19,809 --> 01:31:23,104 não há razão por trás de nossas ações 850 01:31:23,271 --> 01:31:25,523 quem está certo, quem não está, 851 01:31:25,648 --> 01:31:28,693 algum dia você entenderá 852 01:31:32,113 --> 01:31:35,033 quando Mun veio, 853 01:31:35,199 --> 01:31:38,369 ele me falou muitas vezes que 854 01:31:38,536 --> 01:31:40,288 se você encontra alguém que você realmente ama. 855 01:31:40,413 --> 01:31:43,624 nunca desista, mesmo se significar sua morte. 856 01:31:43,750 --> 01:31:46,335 ele disse que você nunca me trairia 857 01:31:46,461 --> 01:31:51,132 mas agora sei que tipo de pessoa você é 858 01:31:55,511 --> 01:31:59,557 mesmo sem ser minha inimiga, 859 01:31:59,640 --> 01:32:03,186 enquanto eu viver, não quero te ver nunca mais. 860 01:32:03,227 --> 01:32:05,480 Mark 861 01:33:49,000 --> 01:33:51,210 Mark 862 01:33:57,550 --> 01:33:59,427 Mun não está morto, está logo ali, depressa! 863 01:33:59,594 --> 01:34:00,887 rápido 864 01:34:07,685 --> 01:34:08,811 Mun 865 01:34:11,773 --> 01:34:12,565 Mun 866 01:34:12,648 --> 01:34:13,524 Mark 867 01:34:16,069 --> 01:34:17,236 Mun 868 01:34:18,571 --> 01:34:20,865 você viu Kit? 869 01:34:21,032 --> 01:34:25,953 onde está Kit? por que ela não está com você? 870 01:34:26,245 --> 01:34:27,288 Kit? 871 01:35:54,208 --> 01:35:58,296 este é o dinheiro deixado no Vietnã. 872 01:35:58,379 --> 01:35:59,922 é meu! 873 01:36:00,173 --> 01:36:03,926 não importa onde eu vá, isto sempre volta para meu lado. 874 01:36:04,093 --> 01:36:08,723 as coisas que não te pertencem você nunca as terá. 875 01:36:24,739 --> 01:36:27,283 não se mexa! 876 01:36:27,533 --> 01:36:30,912 Sr. Ho, estamos jogando pelo mesmo prêmio 877 01:36:31,037 --> 01:36:32,288 estou encarregado daqui 878 01:36:32,372 --> 01:36:34,374 não pode me enfrentar sem lutar com você mesmo. 879 01:36:34,457 --> 01:36:36,959 o consulado americano está queimando dinheiro. 880 01:36:37,085 --> 01:36:39,754 estão tratando o dinheiro deles feito lixo. 881 01:36:39,879 --> 01:36:43,883 mas para nós esse dinheiro... 882 01:36:44,008 --> 01:36:46,719 ...é algo que vale a pena matar ou morrer. 883 01:36:47,470 --> 01:36:49,764 Srta. Chow, não se mexa 884 01:36:49,931 --> 01:36:52,475 abaixe sua arma 885 01:37:43,484 --> 01:37:46,988 nessas horas percebo o quanto precisamos um do outro. 886 01:38:26,069 --> 01:38:29,280 por que você trouxe uma bomba? 887 01:38:29,447 --> 01:38:32,158 Mark está no Vietnã 888 01:38:32,784 --> 01:38:37,038 dê-me sua palavra que o deixará livre para ir. 889 01:38:39,290 --> 01:38:42,919 o que há de tão importante com esse Mark 890 01:38:42,960 --> 01:38:45,046 que você se submete a pagar esse preço? 891 01:38:45,171 --> 01:38:48,466 quando se paga o preço certo, 892 01:38:48,508 --> 01:38:51,094 você não tem tempo para considerar seu valor. 893 01:38:54,806 --> 01:38:56,724 Ok 894 01:39:01,562 --> 01:39:05,483 Mark, cadê você? 895 01:39:13,282 --> 01:39:15,201 Ho Cheung-Ching? 896 01:39:24,335 --> 01:39:25,628 Ho Cheung-Ching? 897 01:39:55,158 --> 01:39:58,494 não sou Ho Cheung-Ching 898 01:39:58,578 --> 01:40:03,416 só deus sabe meu nome. 899 01:40:03,458 --> 01:40:08,546 não tem significado meu nome 900 01:40:08,629 --> 01:40:11,556 ouça, meu verdadeiro nome é... 901 01:40:11,591 --> 01:40:14,510 quando você morrer, quero que saiba quem te matou. 902 01:40:14,552 --> 01:40:16,512 nem mesmo deus se importará 903 01:40:16,554 --> 01:40:20,099 um homem é responsável por suas próprias ações 904 01:40:20,141 --> 01:40:22,685 está se tornando um abatedouro lá fora. 905 01:40:22,727 --> 01:40:24,979 todo mundo quer vingança 906 01:40:25,021 --> 01:40:28,524 bem-vindo ao mundo vingativo 907 01:40:28,566 --> 01:40:31,903 este lugar é como o inferno 908 01:40:32,320 --> 01:40:34,405 você não tem pra onde ir. 909 01:40:34,447 --> 01:40:39,202 o avião que nos leva para fora do Vietnã partiu. 910 01:40:39,243 --> 01:40:44,290 não ligo se eu viver ou morrer 911 01:40:44,582 --> 01:40:48,878 quero ver dívidas de sangue pagas com sangue. 912 01:40:51,756 --> 01:40:54,092 você é apenas um simples mecânico 913 01:40:54,258 --> 01:40:56,260 lembre-se, 914 01:40:56,386 --> 01:40:59,847 aqui se faz, aqui se paga! 915 01:40:59,972 --> 01:41:02,100 você terá o que merece. 916 01:41:11,109 --> 01:41:14,696 Minha arma está sem balas 917 01:41:14,737 --> 01:41:17,865 você tem sua chance. 918 01:41:56,696 --> 01:42:00,116 não atire 919 01:42:23,639 --> 01:42:24,807 Kit 920 01:42:51,376 --> 01:42:53,795 após todos esses anos com você 921 01:42:53,836 --> 01:42:57,507 meu único arrependimento foi ferir a Srta. Chow. 922 01:43:03,221 --> 01:43:06,099 Sr. Ho, quando seguir para o aeroporto, 923 01:43:06,140 --> 01:43:08,476 a coisa mais importante é trazer o dinheiro. 924 01:43:08,685 --> 01:43:09,936 Kit 925 01:43:10,269 --> 01:43:13,356 por que você voltou? 926 01:43:13,940 --> 01:43:18,653 se eu não voltasse, ficaria arrependido o resto de minha vida. 927 01:43:21,948 --> 01:43:24,909 nunca me arrependi de nada. 928 01:43:31,708 --> 01:43:32,875 Kit 929 01:43:37,839 --> 01:43:42,677 você disse que eu me arrependeria pelo que eu fiz. 930 01:43:42,719 --> 01:43:46,597 o preço de nossas ações será pago por nossos... 931 01:43:46,639 --> 01:43:48,766 entes queridos 932 01:43:50,601 --> 01:43:53,896 Não importa como eu seguirei 933 01:43:54,814 --> 01:43:58,609 se você atirar, eu ficarei agradecido. 934 01:43:59,027 --> 01:44:01,612 estou grato por nos ter unido novamente. 935 01:45:12,058 --> 01:45:15,561 estou partindo. 936 01:45:18,940 --> 01:45:22,902 não deixe Kit me seguir. 937 01:45:23,569 --> 01:45:25,488 espere 938 01:46:59,040 --> 01:47:00,667 Mun 939 01:47:27,527 --> 01:47:29,862 Mun, entre 940 01:48:18,119 --> 01:48:19,412 Mun 941 01:48:23,416 --> 01:48:26,252 entra aí, depressa! 942 01:48:37,597 --> 01:48:38,639 Mun 943 01:48:44,771 --> 01:48:47,690 como está Kit? - ela está muito ferida. 944 01:48:49,150 --> 01:48:50,485 onde está Pat? - dentro da van 945 01:48:59,410 --> 01:49:00,828 Pat 946 01:49:16,761 --> 01:49:19,889 Pat, suba aqui 947 01:49:22,725 --> 01:49:24,811 Mark, depressa 948 01:49:32,610 --> 01:49:35,238 Mark, depressa 949 01:49:44,038 --> 01:49:46,499 Mun, suba ali. 950 01:49:47,125 --> 01:49:49,961 corre, rápido! 951 01:51:20,426 --> 01:51:22,345 Kit 952 01:51:38,152 --> 01:51:39,779 Doutor. Doutor 953 01:51:39,862 --> 01:51:42,407 Doutor, ela foi gravemente ferida. 954 01:52:00,425 --> 01:52:03,845 ele não tem remédio. 955 01:52:03,886 --> 01:52:06,222 ele diz que não pode nem salvar a vida desta criança. 956 01:52:07,390 --> 01:52:11,394 não se preocupe comigo. você ainda tem tempo.. 957 01:52:11,561 --> 01:52:13,604 .. para alcançar o aeroporto militar. 958 01:52:13,688 --> 01:52:18,067 eu tenho permissão. mas você tem de se apressar. 959 01:52:18,860 --> 01:52:20,570 a equipe de Thai está perto da fronteira. 960 01:52:20,695 --> 01:52:21,904 Tem, uma equipe da cruz vermelha ali. 961 01:52:22,030 --> 01:52:24,407 ainda podemos salvar Kit 962 01:53:04,072 --> 01:53:05,698 Mark me dá a passagem 963 01:53:31,057 --> 01:53:33,351 Mark, o avião 964 01:53:39,107 --> 01:53:40,775 estamos quase lá 965 01:53:40,942 --> 01:53:42,735 o avião está bem a frente. 966 01:53:56,165 --> 01:53:57,834 Mark vem 967 01:53:59,585 --> 01:54:03,214 sai do caminho. 968 01:54:53,598 --> 01:54:56,184 Mark, Mun, adeus! 969 01:54:58,811 --> 01:55:00,146 Pat 970 01:55:00,313 --> 01:55:04,484 Pat 971 01:55:06,277 --> 01:55:09,280 não se preocupem, ficarei bem 972 01:55:09,405 --> 01:55:13,034 vocês vão em frente, eu não vou eu quero encontrar minha família. 973 01:55:20,792 --> 01:55:24,212 Pat, por que não foge com a gente? 974 01:55:25,713 --> 01:55:29,717 Pat, não perca a esperança! 975 01:55:34,972 --> 01:55:36,516 adeus! 976 01:57:40,908 --> 01:57:45,105 LEGENDAS TRADUZIDAS POR: GIVALDO DIAS (ALUCARD) 977 01:57:45,106 --> 01:57:49,106 REVISÃO: SALGADO