1
00:02:55,098 --> 00:02:57,017
RYGNING FORBUDT
2
00:04:02,499 --> 00:04:04,417
Godeftermiddag.
3
00:04:52,257 --> 00:04:56,261
- Hvordan er der i Phnom Penh?
- Folk kommer og går i en fart.
4
00:04:56,511 --> 00:04:58,763
Men der er stadig sikkert.
5
00:04:59,013 --> 00:05:01,182
- Må jeg have lov?
- Tak.
6
00:05:19,033 --> 00:05:23,037
Sir, det er mine penge.
Jeg glemte at deklarere dem.
7
00:05:23,288 --> 00:05:27,584
Det gælder liv eller død.
Lad mig nu få dem igen.
8
00:06:19,344 --> 00:06:21,637
Tak.
9
00:07:26,077 --> 00:07:27,620
Mark!
10
00:07:33,501 --> 00:07:38,172
Jeg nåede ikke ud i lufthavnen,
og nu henter du mig ved fængslet.
11
00:07:49,559 --> 00:07:52,436
- Hvor er far?
- Ovre i butikken.
12
00:07:52,687 --> 00:07:55,273
Jeg var nær blevet kropsvisiteret.
13
00:07:55,523 --> 00:07:59,360
Det er godt, de er så griske.
Ellers havde vi nok mødtes derinde.
14
00:07:59,610 --> 00:08:03,364
Når de kan lugte penge,
får de julelys i øjnene.
15
00:08:03,614 --> 00:08:07,827
- Din bums. Du er min bedste ven.
- Herovre!
16
00:08:09,120 --> 00:08:13,124
Det er godt, de er korrupte.
Ellers ville du stadig sidde fængslet.
17
00:08:24,927 --> 00:08:27,889
- Hedder det det?
- Noget i den stil.
18
00:08:33,185 --> 00:08:38,107
Er der noget nyt om krigen?
Herovre censurerer regeringen alting.
19
00:08:38,357 --> 00:08:43,779
I Hongkong taler de om død og ulykke.
Vietcong vil invadere Saigon.
20
00:08:46,782 --> 00:08:53,080
Kunne du ikke sige det til far?
Han tror, det her er det rene paradis.
21
00:08:53,331 --> 00:08:57,501
Hvis alt censureres,
hvordan ved man så, hvad der foregår?
22
00:08:57,752 --> 00:08:59,795
Her virker jo meget normalt.
23
00:09:00,046 --> 00:09:02,632
Har du ikke ansøgt om hans visum?
24
00:09:03,132 --> 00:09:06,761
Immigrationskontoret forhaler tingene.
25
00:09:07,011 --> 00:09:11,057
Kineserne har boet her i generationer.
Far nægter at flytte.
26
00:09:11,307 --> 00:09:14,185
Hans butik er intet værd.
27
00:09:14,435 --> 00:09:18,773
Jeg kunne end ikke skaffe ham et pas
på det sorte marked.
28
00:09:19,857 --> 00:09:22,401
Du, Mike, hvem skal have de to?
29
00:09:24,695 --> 00:09:27,239
- Der tabte jeg igen.
- Hejsa!
30
00:09:29,950 --> 00:09:31,660
Farvel.
31
00:09:57,520 --> 00:10:00,981
- Hvad sker der?
- Studenterne demonstrerer.
32
00:10:10,116 --> 00:10:13,077
- Den vej, Michael.
- Vend om. Hurtigt.
33
00:10:18,374 --> 00:10:20,042
Kør den vej!
34
00:10:53,826 --> 00:10:56,579
- Den er gået i stykker.
- Stå ud og skub.
35
00:12:00,225 --> 00:12:02,686
Lækkert.
36
00:12:05,147 --> 00:12:10,277
Kyllingebryst.
Chimpy, hent sojasovsen.
37
00:12:28,504 --> 00:12:31,215
Onkel, den er til dig.
38
00:12:31,423 --> 00:12:37,012
Fremragende kinesisk vin
forklædt som ækel udenlandsk cognac.
39
00:12:37,262 --> 00:12:43,602
God dreng. Det var et kløgtigt påfund.
Du er ikke så dum endda.
40
00:12:43,852 --> 00:12:48,607
Kinesiske varer er forbudt.
Man skal skifte flaske eller etiket.
41
00:12:48,857 --> 00:12:51,777
Var du i Kina og besøge din far?
42
00:12:52,027 --> 00:12:56,573
Jeg kunne ikke komme ind.
Kulturrevolutionen har forandret alt.
43
00:12:56,824 --> 00:13:00,536
Jeg havde aldrig fundet ham.
Jeg har ikke set ham i ti år.
44
00:13:00,786 --> 00:13:03,330
Men den er købt i en kinesisk butik.
45
00:13:05,290 --> 00:13:07,167
- Nektar.
- Nemlig.
46
00:13:09,336 --> 00:13:14,883
Chimpy, ikke det eddikelort.
Jeg hader vietnamesisk fiskesovs.
47
00:13:15,134 --> 00:13:18,387
Jeg bad om sojasovs.
48
00:13:18,637 --> 00:13:22,599
Det tykke sorte stads.
Af sted med dig.
49
00:13:22,850 --> 00:13:25,853
- Det må godt være i aften.
- Hvem er han, onkel?
50
00:13:26,979 --> 00:13:31,984
Da vietcongerne indtog Hue,
blev han væk fra sine forældre.
51
00:13:32,234 --> 00:13:36,363
I et øjebliks vanvid
tog jeg ham med mig hjem.
52
00:13:36,613 --> 00:13:41,535
Da jeg spurgte ham, hvad han hed,
sad han bare og pludrede som en abe, -
53
00:13:41,785 --> 00:13:44,496
- så jeg kaldte ham "chimpansen".
54
00:13:48,709 --> 00:13:50,669
Hvad ævlede han nu om?
55
00:14:39,718 --> 00:14:42,429
Jeg skal bruge penge til at få far ud.
56
00:14:42,679 --> 00:14:46,224
Jeg kan ikke klare
at komme i spjældet igen.
57
00:14:46,475 --> 00:14:52,022
Krigen er på vej, så alt er farligt.
Hvo intet vover, intet vinder.
58
00:15:02,950 --> 00:15:06,912
- Hvem leder vi efter?
- Min køber er taget til Thailand.
59
00:15:07,162 --> 00:15:12,125
I fængslet hørte jeg om en anden fyr,
der går under navnet Kit Chow.
60
00:15:17,839 --> 00:15:21,510
Jeg kender Saigon godt.
Måske har jeg set ham.
61
00:15:25,722 --> 00:15:27,933
Du, Michael.
62
00:15:36,066 --> 00:15:37,526
Hun er min.
63
00:15:44,950 --> 00:15:47,035
En reaktion.
64
00:15:55,085 --> 00:15:57,796
Men ikke den, vi havde håbet på.
65
00:16:01,425 --> 00:16:05,262
- Er du Michael Cheung?
- Ja. Mig en fornøjelse.
66
00:16:05,512 --> 00:16:07,556
Det er min fætter Mark.
67
00:16:09,766 --> 00:16:11,476
Denne vej.
68
00:16:29,786 --> 00:16:33,081
Du er lige blevet løsladt,
og så opsøger du mig.
69
00:16:33,331 --> 00:16:38,086
- Hvor kender du Bong fra?
- Tung fortalte mig om ham.
70
00:16:38,336 --> 00:16:40,213
Skal jeg tro på det?
71
00:16:40,464 --> 00:16:44,134
Soldaterne udenfor
vil nok gerne skyde lidt til måls.
72
00:16:45,093 --> 00:16:48,805
- Hvad foregår her?
- De søger Kit Chow.
73
00:16:49,055 --> 00:16:53,268
De er mine venner.
Lad mig tale med dem.
74
00:16:53,518 --> 00:16:55,687
Jeg skal nok klare mig.
75
00:16:57,564 --> 00:16:59,691
Lad dem gå.
76
00:17:05,363 --> 00:17:08,491
- Kender hun os?
- Det er dig, der kender Saigon.
77
00:17:08,742 --> 00:17:14,831
Så I vil tale med Kitty Chow?
Han er en stor kanon, og jeg er Chow.
78
00:17:24,007 --> 00:17:28,178
Bong er en kløgtig tosse,
og han har ikke brug for dig.
79
00:17:28,929 --> 00:17:31,056
Du mangler vel penge.
80
00:17:31,306 --> 00:17:34,809
Det her er ikke løsningen.
Du har siddet i fængsel en gang.
81
00:17:35,060 --> 00:17:40,523
Hvis Bong snyder dig, og du ryger ind,
kan du godt vinke farvel til dit liv.
82
00:17:40,774 --> 00:17:45,153
Jeg har handlet med ham to gange,
så han kunne have snydt mig allerede.
83
00:17:45,403 --> 00:17:48,865
Og er vi ikke alle sammen tossede
i den her branche?
84
00:17:50,075 --> 00:17:54,037
Michael, du hører ikke til her,
og det gør jeg heller ikke.
85
00:17:54,287 --> 00:18:00,168
Vi er kinesere, og jeg vil foreslå,
at du ikke kommer ud på for dybt vand.
86
00:18:00,418 --> 00:18:02,545
- Farvel.
- Stop en halv.
87
00:18:03,797 --> 00:18:08,593
Vent lidt. Vi er nye i branchen.
Vær lidt tålmodig.
88
00:18:09,970 --> 00:18:14,140
Vi kender ikke landets skikke.
Vi er fætre. Vi gør det for hans far.
89
00:18:14,391 --> 00:18:18,520
Du kender kineserne.
De lider og sparer sammen hele livet.
90
00:18:18,770 --> 00:18:22,023
Det er synd, hvis de skal miste alt.
91
00:18:22,273 --> 00:18:25,652
Jeg kom tilbage hertil
for at føre dem til Hongkong.
92
00:18:25,902 --> 00:18:30,782
De kan ikke leve sådan.
Et krigshærget land er et helvede.
93
00:18:31,032 --> 00:18:36,121
Man kan ikke regne med noget,
og fremtiden ser så dyster ud.
94
00:18:36,371 --> 00:18:41,543
Det er som et spil russisk roulette,
hvor man ikke selv trykker af.
95
00:18:42,377 --> 00:18:45,463
Her spiller USA mod Sovjetunionen.
96
00:18:45,714 --> 00:18:50,176
Vi kan ikke selv vælge,
om vi vil spille med eller ej.
97
00:18:50,427 --> 00:18:54,764
Vi er skakbrikker i et større spil,
og vi hører ikke til her.
98
00:18:55,014 --> 00:18:59,144
Alle overvejer at stikke af.
Det gælder også for os.
99
00:18:59,394 --> 00:19:01,813
Livet er ét stort spil.
100
00:19:02,063 --> 00:19:04,524
Og du sidder på pengene.
101
00:19:04,774 --> 00:19:09,320
Hvis du ikke vil høre på os,
er vi ude af spillet.
102
00:19:11,072 --> 00:19:13,658
Vi er som sagt alle tre kinesere.
103
00:19:13,908 --> 00:19:18,163
Så se det fra vores synspunkt.
Fortæl os, hvad vi skal gøre.
104
00:19:22,751 --> 00:19:26,129
Det er klogt af dig at se,
at det hele er et spil.
105
00:19:32,051 --> 00:19:34,762
Jeg forhandler aldrig her.
106
00:19:35,013 --> 00:19:38,266
Lad mig overveje det,
så ringer jeg til jer.
107
00:19:46,608 --> 00:19:49,152
- Hvad er der med jer?
- Telefon.
108
00:19:49,402 --> 00:19:51,446
Jeg skal nok tage den.
109
00:19:52,739 --> 00:19:56,618
Det er bare en opringning,
ikke jordens undergang.
110
00:19:56,868 --> 00:20:00,580
Han håber, det er en pige,
der vil have hans krop.
111
00:20:01,831 --> 00:20:06,294
Hvad så med dig?
Du hoppede da selv som en frø.
112
00:20:06,544 --> 00:20:10,298
- Du venter garanteret også på en tøs.
- Det er den samme.
113
00:20:10,548 --> 00:20:14,302
Vi mødte hende samtidig.
Må den bedste mand vinde.
114
00:20:17,180 --> 00:20:24,562
Hans far og jeg gjorde det samme.
De unge menneskers glæder og sorger.
115
00:20:27,899 --> 00:20:33,446
Hvorfor griner du af det?
Det er du for ung til at forstå.
116
00:20:36,115 --> 00:20:38,409
Giv mig røret. Kom nu.
117
00:20:39,535 --> 00:20:41,913
Hallo? Miss Chow?
118
00:20:43,414 --> 00:20:44,958
Er du der?
119
00:20:46,167 --> 00:20:49,003
- Hun har lagt på.
- Meget morsomt.
120
00:20:51,464 --> 00:20:54,676
- Sig frem.
- Alhambra klokken 20.30.
121
00:21:18,032 --> 00:21:21,327
De er sent på den.
Vil du blive ved med at vente?
122
00:21:43,224 --> 00:21:45,560
Regeringstropper. Bare rolig.
123
00:22:10,710 --> 00:22:13,546
- Mr. Bong!
- Stop bilen, for satan!
124
00:22:14,630 --> 00:22:20,887
Michael! Går det godt?
Vi havde nær opgivet dig.
125
00:22:22,764 --> 00:22:24,766
Det er mr. Hung.
126
00:22:34,484 --> 00:22:38,196
Undskyld forsinkelsen.
Vi skulle have benzin på.
127
00:22:48,664 --> 00:22:52,293
Det er miss Kitty Chow,
den køber, jeg fortalte om.
128
00:22:52,543 --> 00:22:55,004
Og det er min fætter Mark.
129
00:22:56,547 --> 00:23:00,092
- Miss Chow, det er mr. Bong.
- En fornøjelse.
130
00:23:08,100 --> 00:23:10,144
Lad mig bære den.
131
00:26:08,864 --> 00:26:10,950
Kom så.
132
00:26:11,200 --> 00:26:12,868
Skynd jer.
133
00:26:16,163 --> 00:26:17,957
Hvorhen?
134
00:26:18,958 --> 00:26:20,751
Op ad trappen.
135
00:27:12,052 --> 00:27:14,638
Mark, bliv her. Jeg nakker Bong.
136
00:27:25,858 --> 00:27:28,193
Det er for farligt at gå ud herfra.
137
00:27:28,444 --> 00:27:31,739
Jeg bliver ikke her.
Livet er jo et spil.
138
00:27:43,834 --> 00:27:46,837
Dæk mig. Jeg skaffer guldet tilbage.
139
00:27:52,801 --> 00:27:54,470
Ikke flere kugler.
140
00:29:08,043 --> 00:29:10,003
Skynd dig ind!
141
00:29:11,129 --> 00:29:13,882
Lad os droppe pengene og stikke af.
142
00:29:14,132 --> 00:29:16,218
Men vi kan ikke efterlade Kitty.
143
00:29:27,604 --> 00:29:29,273
De dumme svin.
144
00:29:37,906 --> 00:29:39,533
Røvhuller!
145
00:30:22,159 --> 00:30:23,702
Spring ud!
146
00:30:52,939 --> 00:30:54,608
Mark!
147
00:30:59,321 --> 00:31:01,073
Mark?
148
00:31:07,412 --> 00:31:09,081
Er du okay?
149
00:31:19,174 --> 00:31:21,802
Nå, så I lever stadig?
150
00:32:24,447 --> 00:32:27,951
Du tror nok, du er noget, Bongo.
151
00:32:45,385 --> 00:32:48,138
Så du lige Bongs ansigtsudtryk?
152
00:33:12,120 --> 00:33:15,832
Det er mange penge,
men I har fortjent dem.
153
00:33:16,041 --> 00:33:20,045
Jeg elsker dig højere
end nogen anden kvinde.
154
00:33:21,129 --> 00:33:23,173
Højere end din mor?
155
00:36:18,982 --> 00:36:20,650
Den er til dig.
156
00:36:21,651 --> 00:36:23,528
Kan du huske det?
157
00:36:27,782 --> 00:36:30,910
Jeg håber ikke,
din læbestift blev beskidt.
158
00:36:31,870 --> 00:36:35,206
Hvor betænksomt.
Det havde jeg helt glemt.
159
00:36:37,292 --> 00:36:41,963
Jeg elsker at høre de gamle sange.
De er tidløse.
160
00:36:42,213 --> 00:36:47,594
Det er ikke som det moderne bras.
Det er den rene larm.
161
00:36:47,844 --> 00:36:49,846
Hvad siger du, miss Chow?
162
00:36:51,347 --> 00:36:53,766
Måske. Hvad mener du?
163
00:36:54,017 --> 00:36:58,688
Du husker vel Sam Ho.
Han gjorde dig til det, du er i dag.
164
00:36:58,938 --> 00:37:01,441
Ham kan du da umuligt have glemt.
165
00:37:04,402 --> 00:37:08,531
Det har jeg heller ikke,
men jeg ved, hvorfor han er væk.
166
00:37:08,823 --> 00:37:11,284
Jeg sætter ham umådeligt højt.
167
00:37:11,534 --> 00:37:16,956
Jeg er godt klar over, at uden ham
havde jeg været et nul.
168
00:37:17,207 --> 00:37:19,751
Det behøver du ikke at minde mig om.
169
00:37:39,062 --> 00:37:41,439
Hvem er ham Sam?
170
00:37:45,360 --> 00:37:52,533
For ti år siden, da vi begge var unge,
kom Sam ind med en pistol i hver hånd.
171
00:37:53,952 --> 00:37:59,415
Jeg sang på en natklub.
Jeg så ham stå alene mod ti mand, -
172
00:37:59,666 --> 00:38:04,420
- så jeg sprang op, tog en kniv,
og så reddede jeg ham.
173
00:38:05,630 --> 00:38:09,300
Så rejste vi jorden rundt sammen.
174
00:38:10,385 --> 00:38:17,266
I lang tid var han min elsker
og min bedste ven.
175
00:38:19,978 --> 00:38:26,442
Nu skjuler han sig i Holland.
Der har han været i tre år.
176
00:38:29,070 --> 00:38:33,658
Ved du, hvordan det føles at miste en,
man virkelig holder af?
177
00:38:35,910 --> 00:38:38,329
Jeg elsker i hvert fald min far.
178
00:38:39,747 --> 00:38:46,087
Og jeg har vel nærmest mistet ham.
Ingen ved, om han stadig er i live.
179
00:38:46,337 --> 00:38:50,717
Alt, hvad jeg gør for tiden,
gør jeg for min fætter og min onkel.
180
00:38:50,967 --> 00:38:54,387
Jeg tør ikke håbe på noget selv.
181
00:38:54,637 --> 00:38:59,851
Jeg ved kun, at jo større ens håb er,
des hårdere falder man.
182
00:39:07,358 --> 00:39:09,652
Håbet er et lotteri.
183
00:39:09,902 --> 00:39:13,573
Når man taber, gør det ondt,
så jeg spiller ikke.
184
00:39:20,496 --> 00:39:25,001
Som barn havde jeg ingenting.
Jeg ville bare have penge.
185
00:39:27,462 --> 00:39:34,719
Nu har jeg både penge og magt,
men jeg er ensom.
186
00:39:38,389 --> 00:39:44,228
Jeg drømte om at nå toppen.
Det er en fælde.
187
00:39:44,479 --> 00:39:48,441
Jeg vil ikke gå tilbage,
og jeg kan ikke nå længere.
188
00:39:50,401 --> 00:39:53,654
Du beder ikke om ret meget.
189
00:39:57,033 --> 00:40:00,328
Det er længe siden,
jeg har talt om den slags.
190
00:40:23,017 --> 00:40:24,685
Men hvorfor rejse?
191
00:40:24,936 --> 00:40:29,565
I 1997 bliver Hongkong kinesisk,
og så skal vi rejse tilbage igen.
192
00:40:29,815 --> 00:40:36,030
Vietnam har været i krig så længe.
Jeg kan lige så godt blive her.
193
00:40:36,280 --> 00:40:39,450
Kom nu, onkel. Vi er i 1974.
194
00:40:39,700 --> 00:40:43,996
25 år er lang tid.
Giv nu Hongkong en chance.
195
00:40:46,916 --> 00:40:51,254
- Kom så.
- Vi kæmper mod skæbnen.
196
00:41:08,604 --> 00:41:10,523
Skynd dig. Taxaen er her.
197
00:41:14,277 --> 00:41:20,199
- Tror du, vi får problemer i tolden?
- Nej. Kitty har gode forbindelser.
198
00:41:20,449 --> 00:41:23,452
- Hun skal nok klare dem.
- Det håber jeg.
199
00:41:27,289 --> 00:41:31,043
Det er svært at tage afsked
efter tyve år.
200
00:41:36,924 --> 00:41:38,342
Chimpy...
201
00:41:46,934 --> 00:41:50,062
Pas nu på ikke at falde ned.
202
00:41:50,438 --> 00:41:52,231
Kameraet.
203
00:41:54,025 --> 00:41:55,901
Sluk lampen.
204
00:41:59,905 --> 00:42:03,409
Jeg havde nær glemt,
at vi ikke kommer tilbage.
205
00:42:08,539 --> 00:42:10,750
Jeg lægger det i din kuffert.
206
00:42:12,793 --> 00:42:16,589
De er til dig, Chimpy.
Sold dem nu ikke op.
207
00:42:16,839 --> 00:42:20,134
Jeg kommer tilbage,
når alt det her er overstået.
208
00:42:20,384 --> 00:42:26,974
Pas på dig selv indtil da,
og husk at lukke vinduerne om natten.
209
00:42:28,517 --> 00:42:31,395
Og forsøg at holde huset rent.
210
00:42:33,731 --> 00:42:37,735
Jeg ved godt, det er stort,
men jeg stoler på dig.
211
00:42:40,362 --> 00:42:44,325
Og læg dem udenfor,
når det bliver varmt i vejret.
212
00:42:44,575 --> 00:42:48,329
Far, skynd dig nu.
Vi må af sted. Vi skal nå et fly!
213
00:42:48,579 --> 00:42:53,959
Taxaen venter! Jeg skal nok
skaffe dig en ny butik i Hongkong!
214
00:42:54,168 --> 00:42:58,589
- Han forstår jo ingenting!
- Det er dig, der ingenting forstår.
215
00:42:58,839 --> 00:43:02,426
Jeg kiggede på skiltet,
og så vidste han, at det skulle ned.
216
00:43:02,676 --> 00:43:04,428
Du opdagede intet!
217
00:43:04,678 --> 00:43:10,476
Op i røven med det skilt!
Flyet venter ikke, dit stædige fjols!
218
00:43:10,726 --> 00:43:15,648
Så lad det flyve. Chimp kan godt
hænge skiltet op igen. Jeg bliver her!
219
00:43:15,898 --> 00:43:18,901
Jeg har knoklet
for at skaffe dig et visum.
220
00:43:19,151 --> 00:43:21,695
Kan du ikke
skrive til ham fra Hongkong?
221
00:43:21,946 --> 00:43:26,492
Du skal ikke bestemme, hvad jeg skal.
Det her er vores hjem.
222
00:44:02,069 --> 00:44:04,071
Jeg er nødt til at gå.
223
00:44:37,146 --> 00:44:39,898
Jeg henter en vogn. I to bliver her.
224
00:44:41,775 --> 00:44:45,362
- Åndssvage skilt.
- Vær lidt forsigtig.
225
00:44:46,780 --> 00:44:48,615
Flyet til Hongkong?
226
00:44:56,165 --> 00:44:58,125
Mike, se, hvem der er her.
227
00:45:03,505 --> 00:45:07,176
Hvor er det godt, du er her.
Mark leder efter dig.
228
00:45:08,302 --> 00:45:12,139
- Kan vi få alle vores dollar med?
- Det håber jeg.
229
00:45:13,348 --> 00:45:17,436
- Jeg er Michaels far.
- Hejsa. Jeg hedder Kitty Chow.
230
00:45:17,686 --> 00:45:21,440
- Rart at møde dig.
- I lige måde. Jeg skal finde Mark.
231
00:45:22,691 --> 00:45:27,196
Du, kom lige.
Bliver det så din sidste kæreste?
232
00:45:27,446 --> 00:45:30,783
Nej, hun skal med.
Og hun bliver ikke den sidste.
233
00:45:31,033 --> 00:45:34,536
Du må ikke sige den slags,
inden vi skal flyve. Hold nu mund.
234
00:45:36,121 --> 00:45:37,873
Kitty!
235
00:45:42,336 --> 00:45:45,881
- Hvad er der galt?
- Jeg kender ikke tolderne.
236
00:45:46,131 --> 00:45:49,760
Men tag det nu bare roligt.
Jeg undersøger det.
237
00:45:50,010 --> 00:45:51,970
Bare stil dig i kø.
238
00:46:06,568 --> 00:46:08,654
Lad os se at få det overstået.
239
00:46:24,086 --> 00:46:27,506
Betjent. Tag dig en drink.
240
00:46:31,176 --> 00:46:33,303
- Far.
- Han har et svagt hjerte.
241
00:46:43,021 --> 00:46:44,481
Far...
242
00:46:55,367 --> 00:46:57,202
Rolig, onkel.
243
00:46:58,412 --> 00:47:01,248
Fjern jeres beskidte grabber fra...
244
00:47:05,002 --> 00:47:07,629
Far, det skal nok gå.
245
00:47:08,755 --> 00:47:10,882
Hvor er din hjertemedicin?
246
00:47:11,883 --> 00:47:13,594
Derovre.
247
00:47:23,437 --> 00:47:26,148
Onkel. Så skynd dig dog!
248
00:47:32,988 --> 00:47:35,324
Jeg overlever ikke.
249
00:47:35,574 --> 00:47:39,953
Jo, du gør.
Vi skal nok komme til Hongkong.
250
00:48:02,934 --> 00:48:06,897
Jeg har fundet dem, far.
Du skal bare sluge den.
251
00:48:08,440 --> 00:48:10,692
Far, kan du høre mig?
252
00:48:31,213 --> 00:48:33,131
Han har taget vores pas.
253
00:48:47,270 --> 00:48:49,648
Hold ham, Michael.
254
00:48:52,901 --> 00:48:54,945
Mark, lad nu være.
255
00:49:15,882 --> 00:49:18,301
Tag den, dit lede røvhul!
256
00:49:18,552 --> 00:49:20,428
Kom bare an!
257
00:49:21,680 --> 00:49:23,974
Kæmp nu, tøsedrenge!
258
00:49:24,266 --> 00:49:26,434
Far, det skal nok gå.
259
00:49:26,685 --> 00:49:32,065
Rend mig! Elendige møgdyr!
I hører til i rendestenen!
260
00:49:32,315 --> 00:49:34,359
Hvor er Mark?
261
00:49:35,360 --> 00:49:38,405
Kom an! I kan ikke stoppe mig, svin!
262
00:49:39,531 --> 00:49:41,533
Går det bedre nu, far?
263
00:49:42,617 --> 00:49:45,245
Gå hellere i forvejen, min dreng.
264
00:49:46,162 --> 00:49:50,375
Nu er du fjollet.
Vi tager til Hongkong sammen.
265
00:50:07,142 --> 00:50:09,019
Kitty!
266
00:50:28,371 --> 00:50:31,625
Er I okay?
Skynd jer. Det er sidste udkald.
267
00:50:31,875 --> 00:50:34,502
- Skal du ikke med?
- Jeg skal vidne.
268
00:50:36,338 --> 00:50:37,881
Onkel.
269
00:50:39,257 --> 00:50:42,093
Bare rolig. Det er overstået.
270
00:50:42,344 --> 00:50:47,349
Jeg er nødt til at blive lidt endnu
og afgive forklaring i retten.
271
00:50:47,599 --> 00:50:50,769
Pas på jer selv. Vi ses i Hongkong.
272
00:51:09,496 --> 00:51:11,247
Vær forsigtig.
273
00:51:12,665 --> 00:51:14,459
I lige måde.
274
00:51:36,106 --> 00:51:39,776
Hvad nu? Skulle vi ikke skynde os?
275
00:52:56,120 --> 00:53:01,918
På grund af Watergate-skandalen har
kongressen bedt Nixon træde tilbage.
276
00:53:02,168 --> 00:53:07,882
Observatører mener, at Nixons afgang
vil forværre situationen i Vietnam.
277
00:53:08,132 --> 00:53:11,928
Den sydvietnamesiske regering
understreger dog, -
278
00:53:12,178 --> 00:53:17,808
- at den er positiv og vil fortsætte med
sin liberale økonomiske politik.
279
00:53:18,059 --> 00:53:21,938
Vietnams præsident
har indkaldt til krisemøde -
280
00:53:22,188 --> 00:53:25,608
- for at gøre noget ved
korruptionsproblemerne.
281
00:53:25,858 --> 00:53:30,321
Han har svoret,
at regeringen skal have rene linjer.
282
00:53:30,571 --> 00:53:34,825
Et voldsomt luftangreb
ramte Sydvietnam i lørdags, -
283
00:53:35,076 --> 00:53:38,496
- men antallet af døde og sårede
er endnu ukendt.
284
00:53:38,746 --> 00:53:41,207
På grund af den ustabile situation -
285
00:53:41,457 --> 00:53:45,544
- er mange vietnamesere
flygtet til Hongkong.
286
00:53:45,795 --> 00:53:50,091
Hongkongs regering og
FN's Flygtningehøjkommissariat...
287
00:53:50,341 --> 00:53:54,553
Prøv lige at se der!
Det er godt, vi ikke er der.
288
00:53:54,804 --> 00:53:58,766
Uanset hvad,
så er Saigon mit sande hjem.
289
00:54:11,153 --> 00:54:13,864
Jeg beklager, hvis jeg forstyrrede, -
290
00:54:14,073 --> 00:54:17,159
- men jeg er lige kommet fra Kina,
og alt er nyt for mig.
291
00:54:17,410 --> 00:54:20,663
Det gjorde da ikke noget,
dit tossehoved.
292
00:54:20,913 --> 00:54:26,210
Du kan blive syg af ikke at spise.
Jeg har lavet suppe til dig.
293
00:54:27,586 --> 00:54:29,588
Tak.
294
00:54:48,482 --> 00:54:52,278
Alt er kaos derhjemme.
Gad vide, hvordan Kitty har det?
295
00:54:52,528 --> 00:54:57,533
- Hun er forhåbentlig i live.
- Det er svært ikke at høre fra hende.
296
00:55:01,495 --> 00:55:06,125
Der er en kunde med et punkteret dæk.
Han vil vide, om I kan ordne det nu.
297
00:55:07,835 --> 00:55:09,295
Jeg ser på det.
298
00:55:22,683 --> 00:55:25,394
Du, jeg kan ikke se noget fladt dæk.
299
00:56:11,524 --> 00:56:14,235
Mike! Michael!
300
00:56:15,110 --> 00:56:17,196
Gæt, hvem der er her!
301
00:56:17,446 --> 00:56:19,406
Se nu at komme herud.
302
00:56:21,158 --> 00:56:24,662
Du vækker sgu alle naboerne.
Kan du ikke selv ordne det?
303
00:56:24,912 --> 00:56:28,290
- Jeg synes, du skal ordne det.
- Hvem er det?
304
00:56:35,214 --> 00:56:36,715
Kitty!
305
00:56:41,470 --> 00:56:45,391
Jeg troede, jeg skulle til Saigon
for at hente dig.
306
00:56:47,685 --> 00:56:50,187
Mark og jeg
har talt om dig hele tiden.
307
00:56:53,065 --> 00:56:55,317
Undskyld, jeg ugler dit hår.
308
00:56:57,027 --> 00:56:59,238
Hvor herligt.
309
00:56:59,488 --> 00:57:01,573
Nu er vi samlet igen.
310
00:57:02,157 --> 00:57:04,034
- Onkel.
- Far.
311
00:57:04,285 --> 00:57:08,664
Nu kan Michael holde op med
at vente på flyet fra Saigon hver dag.
312
00:57:09,915 --> 00:57:12,751
Se nu at få hendes ting
båret indenfor.
313
00:57:13,002 --> 00:57:17,923
Kitty har sit eget hus.
Hun skal da ikke bo her hos os.
314
00:57:18,173 --> 00:57:20,801
Det skal hun nok komme til.
315
00:57:33,272 --> 00:57:38,027
Svedige hænder og to venstrefødder.
Hvor kender du ejeren fra?
316
00:57:38,277 --> 00:57:44,241
- Kommer du her ofte?
- Firmaet har aktier i natklubben.
317
00:57:54,126 --> 00:57:56,378
De er overophedede igen.
318
00:57:59,173 --> 00:58:04,762
Fem, fem, syv, seks...
Der er de. Kom og sid ned.
319
00:58:05,012 --> 00:58:08,057
Sæt jer nu ned,
og lad mig præsentere jer.
320
00:58:08,307 --> 00:58:10,309
Det er min fætter Mike.
321
00:58:11,769 --> 00:58:16,273
Mark, kan vi ikke bare være os tre
uden alle de piger?
322
00:58:16,523 --> 00:58:21,445
Pjat. Det her er en horebule,
og man gør den slags her, ikke, Kitty?
323
00:58:21,695 --> 00:58:24,615
Du er jo chefen, og sig mig lige:
324
00:58:24,865 --> 00:58:28,410
Hvorfor er her så få piger?
Synes du ikke om mig længere?
325
00:58:28,660 --> 00:58:32,414
Mr. Cheung og miss Chow.
Det er Baby.
326
00:58:32,664 --> 00:58:35,167
Og her er Maggie. Hils pænt.
327
00:58:38,545 --> 00:58:41,965
- Og her er Christine.
- Halløjsovs!
328
00:58:44,384 --> 00:58:47,971
- Flora.
- Hej, Flora.
329
00:58:48,222 --> 00:58:51,225
Tag plads. Sæt dig ned.
330
00:58:52,351 --> 00:58:55,896
Mark, vi tager af sted.
331
00:58:56,146 --> 00:58:58,565
Lad os nu gå.
332
00:58:58,816 --> 00:59:04,488
Hvorhen? Chef, sig til Judy,
at jeg morer mig kosteligt.
333
00:59:04,696 --> 00:59:08,450
Hende vil jeg spise middag med.
Og hende, og hende.
334
00:59:08,700 --> 00:59:12,829
Og så skal vi have drinks, tak.
En drink? Drik ud.
335
00:59:13,997 --> 00:59:18,502
Giv mr. Cheung, hvad han beder om,
og skriv det på vores regning.
336
00:59:18,752 --> 00:59:20,379
Mange tak.
337
00:59:21,171 --> 00:59:24,883
- Her kan vi godt tage hen igen.
- Jeg går. Mor dig nu.
338
00:59:27,010 --> 00:59:29,179
Kitty, jeg følger dig hjem.
339
00:59:31,473 --> 00:59:34,226
Du må være miss Chows ven,
når du får alt betalt.
340
00:59:36,395 --> 00:59:38,272
Godaften, miss Chow.
341
01:00:03,588 --> 01:00:08,385
- Hvor er miss Chow?
- I bilen. Kom nu.
342
01:00:09,761 --> 01:00:14,474
Kitty? Det er din skyld.
Sæt dig ind og trøst hende.
343
01:00:18,020 --> 01:00:20,522
Kitty?
344
01:00:22,441 --> 01:00:24,359
Er du okay?
345
01:00:31,158 --> 01:00:33,910
Det har intet med mig at gøre.
346
01:00:41,335 --> 01:00:43,712
Jeg bliver her. Kør hende hjem.
347
01:00:45,630 --> 01:00:50,886
- Hvad er der nu?
- Hvorfor kan vi ikke feste sammen?
348
01:00:52,971 --> 01:00:56,767
Der er mange ting,
man ikke kan være tre om.
349
01:00:57,017 --> 01:00:59,603
Jeg vil ikke indblandes i din affære.
350
01:00:59,853 --> 01:01:04,816
Jeg trækker mig, så du kan få hende.
Den bedste mand vandt jo.
351
01:01:06,443 --> 01:01:11,114
Hvad er det, du siger?
Giver du mig lov til at få Kitty?
352
01:01:12,449 --> 01:01:14,367
Vågn dog op.
353
01:01:14,618 --> 01:01:20,373
Jeg ved, hvad du føler for Kitty.
Jeg vil ikke være en dårlig taber.
354
01:01:20,624 --> 01:01:24,503
Din far havde ret.
To fyre om den samme pige.
355
01:01:24,753 --> 01:01:28,715
Jeg vil ikke være for såret
til at komme til brylluppet.
356
01:01:36,598 --> 01:01:39,309
Kitty, det er ikke Mark.
357
01:01:40,560 --> 01:01:44,689
Det ved jeg godt. Bare kør mig hjem.
358
01:02:01,957 --> 01:02:07,254
- Mr. Cheung, her er Deres bilnøgler.
- Jeg skal ikke hjem endnu.
359
01:03:06,104 --> 01:03:08,023
Det hele ordner sig.
360
01:03:08,273 --> 01:03:12,569
USA og Sovjet forhandler om fred,
så alt bliver snart normalt igen.
361
01:03:12,819 --> 01:03:16,239
Miss Chows ide om
at flytte til Hongkong var rædsom.
362
01:03:16,489 --> 01:03:20,327
- Her er trods alt mere stabilt.
- Men vi er jo flygtninge.
363
01:03:23,413 --> 01:03:27,292
- Sammy.
- Hej, Kitty.
364
01:03:28,418 --> 01:03:30,962
Jeg hørte, du havde tømmermænd.
365
01:03:33,173 --> 01:03:38,553
Jeg kunne dårligt genkende mit kontor.
Du har gjort det mere elegant end før.
366
01:03:41,348 --> 01:03:43,558
Men du har ikke forandret dig.
367
01:03:49,147 --> 01:03:51,274
Du ser stadig pragtfuld ud.
368
01:03:52,817 --> 01:03:57,072
Vi går en svær tid i møde.
Jeg er kommet for at hjælpe dig.
369
01:04:11,544 --> 01:04:13,379
Det kan jeg da gøre, onkel.
370
01:04:13,630 --> 01:04:17,050
- Er du klar til at åbne?
- Det kan du tro.
371
01:04:23,890 --> 01:04:28,770
Der var tid til at tænke i de tre år,
og ved I, hvad der irriterede mig?
372
01:04:29,646 --> 01:04:33,441
Hvordan vidste det thai-svin,
at jeg var i Holland?
373
01:04:35,944 --> 01:04:38,196
Forræderen må have været en god ven.
374
01:04:38,696 --> 01:04:42,992
- Må guderne tilsmile os. Værsgo.
- Tak, onkel.
375
01:04:43,701 --> 01:04:48,498
Jimmy, fortæl dine venner,
hvorfra thaierne vidste alt om mig.
376
01:04:49,749 --> 01:04:53,169
Sam, nogen er ude efter min stilling.
377
01:04:53,419 --> 01:04:56,714
Hvis jeg stod bag,
ville jeg så være her i dag?
378
01:04:57,966 --> 01:05:02,470
Frygter du ikke, at dine to børn i USA
ikke når at blive studenter?
379
01:05:02,720 --> 01:05:09,644
Fortæl os, hvorfor jeg blev mødt af
en hær af våben i Holland?
380
01:05:11,312 --> 01:05:15,108
Og forklar så de to millioner
på din konto i Schweiz.
381
01:05:17,652 --> 01:05:22,615
- Jeg fortjener at dø.
- Hvilken lettelse.
382
01:05:22,866 --> 01:05:27,829
Jeg vil ikke straffe din familie.
Jeg vil blot overlade æren til dig.
383
01:05:53,896 --> 01:05:57,108
Lad mig gå!
Jeg skyder alle, der bevæger sig.
384
01:05:58,443 --> 01:06:02,947
Mr. Ho, lad mig gå.
Jeg vil så nødig skyde dig.
385
01:06:03,197 --> 01:06:05,283
Og jeg vil nødig skydes.
386
01:06:05,533 --> 01:06:10,330
Du var dum nok til at snyde mig,
så du kan vel også finde på at skyde.
387
01:06:10,580 --> 01:06:12,290
Gør det!
388
01:06:15,126 --> 01:06:17,253
Det kan ikke passe.
389
01:06:18,212 --> 01:06:22,842
Kunne Kitty ikke komme?
Her er nogle lykkepenge.
390
01:06:32,644 --> 01:06:35,647
Mr. Ho, tilgiv mig.
391
01:06:35,897 --> 01:06:38,900
De tvang mig til det.
Jeg kunne intet gøre.
392
01:06:53,289 --> 01:06:56,584
Jeg har aldrig før
slået en af vores egne ihjel.
393
01:06:56,834 --> 01:06:59,295
Det er, fordi du aldrig har mistet.
394
01:06:59,545 --> 01:07:04,050
Jeg voksede op i Cambodja,
og jeg mistede alt.
395
01:07:04,926 --> 01:07:07,470
Nu giver jeg nødig slip på noget.
396
01:07:15,186 --> 01:07:18,106
- Onkel, er du okay?
- Far!
397
01:07:30,827 --> 01:07:34,997
Jeg hedder Samuel Ho.
Måske har I hørt om mig.
398
01:07:35,998 --> 01:07:40,795
Det er foretagsomt af jer
allerede at åbne en forretning.
399
01:07:41,420 --> 01:07:47,301
Det ses tydeligt, at hvor I end er,
så vil I få succes.
400
01:07:47,552 --> 01:07:49,345
Det er jeres held.
401
01:07:50,179 --> 01:07:57,061
I har været en stor hjælp for Chow.
Alt har sin pris, og jeg er rig.
402
01:07:59,730 --> 01:08:02,024
Det er tid til at rejse.
403
01:08:03,442 --> 01:08:09,448
I skal forlade Hongkong. Smut så.
I er heldige, jeg ikke slår jer ihjel.
404
01:08:09,699 --> 01:08:13,995
Bare fordi I har forladt Vietnam,
er I ikke kommet i paradis.
405
01:08:14,245 --> 01:08:19,417
Vær glade for, at I er i live,
men træd varsomt.
406
01:08:19,667 --> 01:08:22,587
Det var det hele. Nu kan I godt gå.
407
01:08:25,840 --> 01:08:28,634
Skrub ad helvede til!
408
01:08:44,191 --> 01:08:46,569
Her står så Mark mod Sam.
409
01:08:47,778 --> 01:08:53,659
Livet er ét stort spil.
Få er villige til at satse stort.
410
01:08:53,910 --> 01:08:56,203
Og du ser ud til at tabe stort.
411
01:08:56,454 --> 01:08:58,831
Mark, skyd nu bare det sv...
412
01:08:59,081 --> 01:09:04,670
- Du kan godt tro om igen.
- Der er ingen frihed eller frie valg.
413
01:09:04,921 --> 01:09:09,675
Så ville der ikke være flygtninge,
ingen politiske fanger, ingen sult, -
414
01:09:09,926 --> 01:09:13,596
- ingen fattigdom, ingen sygdom,
ingen Vietnamkrig.
415
01:09:13,846 --> 01:09:16,098
Tro mig, man har intet valg.
416
01:09:17,558 --> 01:09:20,728
Mark, stik af!
417
01:09:23,689 --> 01:09:26,025
Mark, få fat i en...
418
01:09:27,943 --> 01:09:29,862
Michael!
419
01:10:02,269 --> 01:10:04,230
Far...
420
01:10:05,898 --> 01:10:08,609
Jeg skulle have ladet dig
blive i Vietnam.
421
01:10:10,611 --> 01:10:13,364
Du ønskede slet ikke at komme hertil.
422
01:10:14,824 --> 01:10:19,829
Hvis jeg ikke havde tvunget dig til
at rejse, ville du være i live.
423
01:10:26,544 --> 01:10:28,337
Far...
424
01:11:04,081 --> 01:11:06,500
Hun er her for at vise sin respekt.
425
01:11:12,006 --> 01:11:14,133
Jeg føler mig skyldig.
426
01:11:16,302 --> 01:11:19,054
Det var ikke dig,
der sendte blomsterne.
427
01:11:19,305 --> 01:11:21,724
Nej, men han døde på grund af mig.
428
01:11:23,309 --> 01:11:25,686
I to burde være sammen.
429
01:11:26,395 --> 01:11:30,149
Kitty, der er ingen tid at spilde.
430
01:11:31,150 --> 01:11:33,861
Sam vil have os til
at forlade Hongkong.
431
01:11:36,655 --> 01:11:39,158
Rejs hellere væk sammen med Mark.
432
01:11:41,911 --> 01:11:45,497
Jeg hjælper med at pakke,
og så henter vi billetter.
433
01:11:45,748 --> 01:11:48,500
Michael, du skal også med.
434
01:11:53,297 --> 01:11:55,716
Vi kan mødes et sted.
435
01:11:57,384 --> 01:12:00,429
Godt, så lad os gøre os klar.
436
01:12:16,111 --> 01:12:21,283
Jeg købte en gave til dig i Vietnam.
Jeg har ikke nået at give dig den før.
437
01:12:22,868 --> 01:12:27,206
- Jeg håber, du kan lide den.
- Tak.
438
01:12:38,801 --> 01:12:41,929
- Den er lækker.
- Prøv at tage den på.
439
01:12:57,736 --> 01:13:03,033
Hvad der end sker i morgen,
så lad os nyde livet i dag.
440
01:14:09,266 --> 01:14:12,436
Jeg er ked af, at jeg løj for dig.
441
01:14:13,562 --> 01:14:15,981
Jeg ville ikke rejse væk med ham.
442
01:14:17,149 --> 01:14:21,403
Forsøg ikke at hævne jer mod Ho.
I to kan ikke klare ham.
443
01:14:21,653 --> 01:14:24,740
Jeg kan godt! Mit liv betyder intet!
444
01:14:26,241 --> 01:14:32,289
Det er min skyld. Lad mig klare det.
Jeg ved, hvordan jeg får ram på ham.
445
01:14:32,539 --> 01:14:35,667
Gør du? Hvad har du tænkt dig?
446
01:14:37,377 --> 01:14:43,717
Sam skal indkassere gæld i Vietnam.
Jeg ordner det, mens han er der.
447
01:14:43,967 --> 01:14:47,971
Bare hold dig væk,
og pas godt på Mark.
448
01:14:50,557 --> 01:14:52,392
Hvad vil du gøre?
449
01:14:53,894 --> 01:15:00,359
Jeg flyver med Sam i morgen tidlig.
Mark vil aldrig kunne tilgive mig.
450
01:15:01,568 --> 01:15:04,488
Fortæl Mark, hvad der er sket.
451
01:15:05,614 --> 01:15:08,075
Fortæl ham, at jeg elskede ham.
452
01:15:08,325 --> 01:15:14,706
At jeg ikke forrådte ham,
og at jeg håber, han ikke hader mig.
453
01:15:49,866 --> 01:15:53,787
Det er et helvede. Saigon går under.
454
01:15:57,833 --> 01:16:01,712
Det er godt,
at vi henter pengene, mens tid er.
455
01:16:02,462 --> 01:16:06,883
Det bringer dårlige minder frem.
Det er præcis som i 1945.
456
01:16:08,093 --> 01:16:13,515
Den japanske hær forlod Vietnam.
Min far var forretningsmand her.
457
01:16:14,474 --> 01:16:20,188
Han nænnede ikke at forlade alt,
så han blev slagtet af guerillaer.
458
01:16:20,439 --> 01:16:24,943
Jeg var seks år. Jeg tog navnet "Ho",
som betyder "overlevelse", -
459
01:16:25,193 --> 01:16:28,447
- men jeg er hundrede procent japansk.
460
01:16:42,753 --> 01:16:45,630
Mr. Ho, de gennemsøger bilen foran os.
461
01:16:58,226 --> 01:17:00,103
Luk op.
462
01:17:13,325 --> 01:17:17,787
Ring, så snart du og Jenny
kommer til Taiwan. Pas på jer selv.
463
01:17:18,038 --> 01:17:20,540
- Hvor skal du hen?
- Til lufthavnen.
464
01:17:20,790 --> 01:17:22,918
- Har du købt billet?
- Ja.
465
01:17:23,168 --> 01:17:25,754
- Venter du ikke på Kitty?
- Vi ses derovre.
466
01:17:26,004 --> 01:17:28,924
- Det nævnte hun intet om.
- Hun kommer.
467
01:17:29,174 --> 01:17:31,134
Hun er slet ikke i Hongkong!
468
01:17:42,354 --> 01:17:44,397
Hvor er hun så?
469
01:17:48,777 --> 01:17:50,987
Hun er rejst til Vietnam.
470
01:17:52,030 --> 01:17:54,407
Hun tog flyet tidligt i morges.
471
01:17:56,618 --> 01:18:00,997
Hun rejste sammen med Sammy Ho.
Vi må ikke følge efter hende.
472
01:18:56,094 --> 01:18:58,138
Her er ikke nogen.
473
01:19:31,212 --> 01:19:33,339
Det er Chimpy.
474
01:19:33,590 --> 01:19:35,925
Chimpy! Skyd ikke!
475
01:19:39,471 --> 01:19:43,141
Du ville nok skyde os, hva'?
Se, han er soldat.
476
01:20:01,826 --> 01:20:03,495
Hvad er der galt?
477
01:20:08,458 --> 01:20:11,211
Han vil vide, hvordan far har det.
478
01:20:15,632 --> 01:20:17,967
Og om han har fået hans brev.
479
01:20:27,602 --> 01:20:31,814
- Hvad sagde han?
- Amerikanerne trækker sig tilbage.
480
01:20:32,065 --> 01:20:35,276
Telefonerne er døde,
og her er for mange hoteller.
481
01:20:35,527 --> 01:20:39,113
Han mener, vi bør dele os
og lede efter Kitty.
482
01:20:59,342 --> 01:21:02,470
Goddag, miss Chow.
Så mødes vi altså igen.
483
01:21:03,513 --> 01:21:08,893
Verden er uretfærdig. Lever du endnu?
Fanden hytter sine egne.
484
01:21:09,143 --> 01:21:13,189
Rolig nu. Den episode kostede mig
to måneder i fængsel.
485
01:21:14,107 --> 01:21:16,401
Jeg har set frem til det her.
486
01:21:21,197 --> 01:21:22,865
Vent.
487
01:21:24,242 --> 01:21:30,331
Du er mr. Bong. Jeg er Samuel Ho.
Jeg er også Kittys chef.
488
01:21:31,165 --> 01:21:34,002
Jeg vil tale forretninger med dig.
489
01:21:36,296 --> 01:21:41,092
Hvis vi kan få en aftale i stand,
får du tre millioner dollar.
490
01:21:41,342 --> 01:21:46,139
- Så er vi begge glade.
- I vil blive overvåget konstant.
491
01:21:46,389 --> 01:21:50,310
Det er helt i orden,
men jeg har en betingelse.
492
01:21:50,560 --> 01:21:54,397
Rygtet siger, at flytrafikken
kan gå i stå når som helst.
493
01:21:54,647 --> 01:21:59,736
Du har indflydelse.
Hvis du skaffer visse dokumenter ud -
494
01:21:59,986 --> 01:22:04,615
- og derefter får os ud af landet,
vil jeg betale dig omgående.
495
01:22:37,273 --> 01:22:38,941
Michael!
496
01:22:39,859 --> 01:22:42,028
Jeg har fundet miss Chow.
497
01:22:45,114 --> 01:22:49,327
- Har du fundet hende? Ved Mark det?
- Han er ikke kommet tilbage.
498
01:22:49,577 --> 01:22:52,288
Men hun vil kun tale med dig.
499
01:22:56,375 --> 01:22:59,545
Vi kan ikke vente på Mark.
Hør på mig.
500
01:22:59,796 --> 01:23:03,508
Hvis hun tager af sted,
finder vi hende aldrig igen.
501
01:23:40,461 --> 01:23:44,590
Mark er her også.
Han vil meget gerne tale med dig.
502
01:23:44,840 --> 01:23:48,678
Her er to billetter.
Flytrafikken bliver snart indstillet.
503
01:23:48,928 --> 01:23:52,807
Det er de sidste to billetter
til i morgen. I må tage af sted.
504
01:23:53,057 --> 01:23:55,560
Vi er borgere i Hongkong.
Vi er ikke i fare.
505
01:23:55,810 --> 01:24:00,898
Har du ikke bemærket, at der er krig?
Regeringens fald vil føre til kaos.
506
01:24:01,148 --> 01:24:04,235
Kitty, hvis det er så farligt,
må du følge med os.
507
01:24:05,403 --> 01:24:07,905
Jeg har flere ærinder i Vietnam.
508
01:24:09,824 --> 01:24:15,246
Slap af, Sammy og Bong har en aftale.
Bong får hæren til at hjælpe os ud.
509
01:24:15,496 --> 01:24:21,043
Nej. Jeg kan ikke lade dig gå igen.
Vi kom kun tilbage efter dig.
510
01:24:22,878 --> 01:24:26,215
- Du er nødt til at tale med Mark.
- Nej, Michael.
511
01:24:26,465 --> 01:24:30,094
I krig er der ikke tid til romantik,
kun til overlevelse.
512
01:24:30,344 --> 01:24:34,098
Det er min skyld.
Du kan ikke selv løse alles problemer.
513
01:24:34,348 --> 01:24:38,102
Jeg henter Mark.
Vil du ikke nok vente på ham?
514
01:24:40,563 --> 01:24:46,360
Jeg har ikke tid.
Tingene er ikke, som de var før.
515
01:24:46,610 --> 01:24:49,030
Jeg vil gerne, men det går ikke.
516
01:24:52,533 --> 01:24:56,871
Jo større ens håb er, des hårdere
falder man. Vi ses ikke mere.
517
01:25:03,711 --> 01:25:05,379
Kitty!
518
01:27:00,786 --> 01:27:04,665
- Michael, er du okay?
- Kan du gå?
519
01:27:04,915 --> 01:27:06,709
Så lad os komme af sted.
520
01:27:30,566 --> 01:27:32,359
Stik af!
521
01:27:51,587 --> 01:27:53,714
Chimp, det er kun en skillevæg.
522
01:28:11,565 --> 01:28:13,442
Mike. Kitty.
523
01:29:19,550 --> 01:29:21,343
Michael!
524
01:29:38,485 --> 01:29:40,195
Hvem er det?
525
01:30:07,055 --> 01:30:09,266
Er Michael død?
526
01:30:18,901 --> 01:30:22,696
Du havde for længst besluttet
at gå tilbage til Sam.
527
01:30:22,946 --> 01:30:25,699
Hvorfor besøgte du os i Hongkong?
528
01:30:27,284 --> 01:30:31,788
Du vidste, jeg var i Saigon.
Hvorfor ville du ikke tale med mig?
529
01:30:32,039 --> 01:30:36,793
Du har så mange hemmeligheder.
Hvad har du ellers skjult for mig?
530
01:30:40,464 --> 01:30:43,008
Det vil jeg ikke svare på.
531
01:30:43,258 --> 01:30:47,471
Tænk, hvad du vil.
Jeg fortryder intet.
532
01:30:55,812 --> 01:31:01,026
Det er typisk dig.
Slå besværlige elementer ihjel.
533
01:31:03,945 --> 01:31:06,448
Slå venner ihjel om nødvendigt.
534
01:31:08,033 --> 01:31:10,452
Her er et liv ikke meget værd.
535
01:31:14,623 --> 01:31:18,001
Hvor mange flere uskyldige
skal du slå ihjel?
536
01:31:20,253 --> 01:31:25,092
Jeg handler ikke tilfældigt,
men det kan du ikke se.
537
01:31:26,051 --> 01:31:28,637
En dag vil du forstå det.
538
01:31:32,516 --> 01:31:37,104
Vil du høre noget morsomt,
som Michael sagde?
539
01:31:37,354 --> 01:31:42,442
Når man finder en, man elsker,
så vil man gå i døden for dem.
540
01:31:43,860 --> 01:31:49,408
Han var sikker på, at du elskede mig,
men nu ser jeg det tydeligt.
541
01:31:49,658 --> 01:31:52,702
Kitty, du er en hårdhjertet kvinde.
542
01:31:56,039 --> 01:31:58,875
Jeg kan ikke
få mig selv til at slå dig.
543
01:31:59,918 --> 01:32:02,712
Men jeg vil aldrig se dig igen.
544
01:32:03,672 --> 01:32:05,757
Men, Mark...
545
01:33:52,864 --> 01:33:54,491
Mark!
546
01:33:57,952 --> 01:34:00,914
Michael er ikke død. Han er herovre.
547
01:34:08,213 --> 01:34:09,923
Mike!
548
01:34:16,554 --> 01:34:18,640
Du godeste.
549
01:34:18,890 --> 01:34:23,269
Har du talt med Kitty?
Ved du, hvor hun er?
550
01:34:23,520 --> 01:34:27,065
Hvorfor er hun her ikke?
Er hun okay?
551
01:35:54,277 --> 01:35:57,530
Her er de så, Sam. Et livsværk.
552
01:35:58,823 --> 01:36:02,452
Hvor jeg end er,
kan mine penge holde mig varm.
553
01:36:04,287 --> 01:36:07,332
Det, du ikke ejer,
er svært at beholde.
554
01:36:25,016 --> 01:36:30,647
Stå stille! Mr. Ho, vi to er begge
ude efter den samme gevinst.
555
01:36:30,897 --> 01:36:34,025
Men her i Vietnam
er det mig, der bestemmer.
556
01:36:34,275 --> 01:36:39,864
Det er helt skørt. På USA's ambassade
makulerer de deres dollarsedler.
557
01:36:40,114 --> 01:36:45,995
Men vi er parate til at dræbe for dem.
Det er spild af tid.
558
01:36:47,789 --> 01:36:51,376
Du rører dig ikke. Smid pistolerne!
559
01:37:43,678 --> 01:37:47,265
Den slags får mig til at indse,
hvad du betyder for mig.
560
01:38:26,471 --> 01:38:28,848
Hvad tænker du på?
561
01:38:29,807 --> 01:38:35,605
Mark er i Vietnam, og jeg havde set,
hvad det her ville føre til.
562
01:38:39,734 --> 01:38:44,947
Hvad er der med ham Mark?
Er han værd at ofre sig for?
563
01:38:45,198 --> 01:38:49,911
Jeg elsker også dig, Sam.
Det kan jeg ikke leve med.
564
01:38:51,412 --> 01:38:53,664
Det kan jeg heller ikke.
565
01:39:01,839 --> 01:39:05,801
Mark! Hvor er du?
566
01:39:55,726 --> 01:39:57,728
Jeg kalder, og du kommer.
567
01:39:59,105 --> 01:40:03,734
Til den mægtige Sam Ho.
Hvad skal jeg stille op med dig?
568
01:40:03,985 --> 01:40:08,072
Mit navn betyder "overlevelse",
og det er, hvad jeg gør.
569
01:40:08,322 --> 01:40:13,953
Mit liv handler om at overleve,
men det her spil kan jeg ikke vinde.
570
01:40:14,203 --> 01:40:19,333
Det siger jeg dig, Sam Ho.
Dræb mig bare. Det vil stå dig dyrt.
571
01:40:20,584 --> 01:40:24,797
Hvem vil drage mig til ansvar?
Alle er ligeglade.
572
01:40:25,047 --> 01:40:28,676
Når verden går amok,
står enhver sig selv nærmest.
573
01:40:28,926 --> 01:40:32,596
Velkommen til verdens undergang,
ædle ridder.
574
01:40:32,847 --> 01:40:34,974
Du kan ikke slippe væk.
575
01:40:35,224 --> 01:40:39,437
Nej, det sidste fly er afgået.
576
01:40:39,687 --> 01:40:44,692
Og det rager mig en skid.
Om jeg lever eller dør, er ét fedt.
577
01:40:44,942 --> 01:40:48,821
"Øje for øje" er min livsfilosofi,
og jeg vil se blod!
578
01:40:51,782 --> 01:40:56,328
- Du er jo bare en skide mekaniker.
- Se sandheden i øjnene.
579
01:40:56,579 --> 01:41:01,625
Du kender karmaens lov, ikke?
Du vil blive straffet.
580
01:41:11,385 --> 01:41:16,098
Pistolen er tom.
Du slår en forsvarsløs mand ihjel.
581
01:41:57,139 --> 01:42:00,142
Hold så op! I må ikke skyde!
582
01:42:24,041 --> 01:42:26,126
Kitty!
583
01:42:51,443 --> 01:42:55,698
Efter alle disse år i din tjeneste
er dette min første fejltagelse.
584
01:42:55,948 --> 01:42:58,867
Jeg har altid
været loyal over for dig.
585
01:43:03,622 --> 01:43:07,626
Mr. Ho, pas på dig selv,
og få pengene ud herfra.
586
01:43:10,462 --> 01:43:12,756
Hvorfor kom du tilbage?
587
01:43:14,508 --> 01:43:18,053
Ellers ville jeg have
begrædt det for altid.
588
01:43:21,974 --> 01:43:25,019
Det er formålsløst at græde.
589
01:43:32,067 --> 01:43:34,069
Kitty?
590
01:43:38,323 --> 01:43:42,161
Hvad vil du nu gøre?
Karma mig et vist sted.
591
01:43:43,078 --> 01:43:46,749
Din elskede er ved at dø,
og så drager du fordel af det.
592
01:43:50,836 --> 01:43:54,214
Det er din skyld.
Nu skal du bøde for det.
593
01:43:55,090 --> 01:44:00,971
Skyd bare. Det vil glæde mig.
Så kan Kitty og jeg være sammen altid.
594
01:44:25,496 --> 01:44:27,706
Det er Bong...
595
01:45:11,333 --> 01:45:15,212
Det er slut. Pas godt på Kitty.
596
01:45:19,174 --> 01:45:22,678
Lad hende ikke gå samme vej som mig.
597
01:45:24,179 --> 01:45:26,390
Hold ud.
598
01:47:27,886 --> 01:47:30,597
Michael, skynd dig herover!
599
01:48:18,478 --> 01:48:20,480
Hvor er du?
600
01:48:23,692 --> 01:48:26,152
Ind med dig! Smæk døren!
601
01:48:29,114 --> 01:48:31,116
Dumme svin!
602
01:48:37,706 --> 01:48:39,874
Mike!
603
01:48:44,337 --> 01:48:46,923
- Hvordan har hun det?
- Skidt.
604
01:48:47,132 --> 01:48:48,842
Dø, Bong!
605
01:48:49,050 --> 01:48:51,928
Hun må på hospitalet.
606
01:48:59,853 --> 01:49:01,813
Chimpy!
607
01:49:17,370 --> 01:49:22,834
Chimpy, kom herover!
Kom så!
608
01:49:23,084 --> 01:49:25,378
Mark, skynd dig væk!
609
01:49:32,969 --> 01:49:35,972
Skynd dig, for guds skyld!
610
01:49:44,439 --> 01:49:49,861
Se at komme væk fra vejen!
Skynd dig nu!
611
01:49:54,616 --> 01:49:56,284
Løb, Michael!
612
01:51:17,740 --> 01:51:19,659
Kitty...
613
01:51:32,088 --> 01:51:34,090
Skynd jer!
614
01:51:38,303 --> 01:51:42,724
Doktor, hun er hårdt såret.
Du må redde hendes liv.
615
01:52:00,450 --> 01:52:05,580
Han har ikke flere forsyninger.
Han kan end ikke redde børnenes liv.
616
01:52:07,582 --> 01:52:11,169
Efterlad mig her. Kom ud, mens I kan.
617
01:52:11,377 --> 01:52:15,423
Tag ud til militærlufthavnen.
Jeg har de rette papirer.
618
01:52:16,758 --> 01:52:18,843
Skynd jer.
619
01:52:19,052 --> 01:52:23,431
Jeg ved, hvad hun mener.
Der er ikke så langt.
620
01:52:27,894 --> 01:52:30,480
Hun skal nok klare sig.
621
01:52:53,878 --> 01:52:56,589
Flyt jer!
622
01:53:04,305 --> 01:53:06,432
Giv mig passérsedlerne.
623
01:53:30,540 --> 01:53:34,001
Derovre! Helikopteren!
624
01:53:38,214 --> 01:53:41,968
Bare hold ud lidt endnu.
Helikopteren er lige derovre.
625
01:53:50,935 --> 01:53:52,937
Af banen!
626
01:53:59,986 --> 01:54:02,113
Jeg kommer nu!
627
01:54:53,831 --> 01:54:56,959
Mark. Michael.
628
01:54:59,086 --> 01:55:01,339
Chimpy!
629
01:55:03,215 --> 01:55:06,010
Du kan ikke blive! Kom med os!
630
01:55:06,218 --> 01:55:11,223
Nej, jeg vil se min familie igen!
I skal ikke vente på mig!
631
01:55:20,941 --> 01:55:23,944
Tag uniformen af!
632
01:55:24,153 --> 01:55:25,613
Farvel!
633
01:55:25,821 --> 01:55:29,408
Vær stærk! Hold fast i håbet!
634
01:55:35,456 --> 01:55:37,792
Held og lykke!
635
01:57:38,328 --> 01:57:42,457
Oversættelse af: Martin Mathiasen
Scandinavian Text Service