1 00:02:55,098 --> 00:02:57,017 RYGNING FORBUDT 2 00:04:02,499 --> 00:04:04,417 Godeftermiddag. 3 00:04:52,257 --> 00:04:56,261 - Hvordan er der i Phnom Penh? - Folk kommer og går i en fart. 4 00:04:56,511 --> 00:04:58,763 Men der er stadig sikkert. 5 00:04:59,013 --> 00:05:01,182 - Må jeg have lov? - Tak. 6 00:05:19,033 --> 00:05:23,037 Sir, det er mine penge. Jeg glemte at deklarere dem. 7 00:05:23,288 --> 00:05:27,584 Det gælder liv eller død. Lad mig nu få dem igen. 8 00:06:19,344 --> 00:06:21,637 Tak. 9 00:07:26,077 --> 00:07:27,620 Mark! 10 00:07:33,501 --> 00:07:38,172 Jeg nåede ikke ud i lufthavnen, og nu henter du mig ved fængslet. 11 00:07:49,559 --> 00:07:52,436 - Hvor er far? - Ovre i butikken. 12 00:07:52,687 --> 00:07:55,273 Jeg var nær blevet kropsvisiteret. 13 00:07:55,523 --> 00:07:59,360 Det er godt, de er så griske. Ellers havde vi nok mødtes derinde. 14 00:07:59,610 --> 00:08:03,364 Når de kan lugte penge, får de julelys i øjnene. 15 00:08:03,614 --> 00:08:07,827 - Din bums. Du er min bedste ven. - Herovre! 16 00:08:09,120 --> 00:08:13,124 Det er godt, de er korrupte. Ellers ville du stadig sidde fængslet. 17 00:08:24,927 --> 00:08:27,889 - Hedder det det? - Noget i den stil. 18 00:08:33,185 --> 00:08:38,107 Er der noget nyt om krigen? Herovre censurerer regeringen alting. 19 00:08:38,357 --> 00:08:43,779 I Hongkong taler de om død og ulykke. Vietcong vil invadere Saigon. 20 00:08:46,782 --> 00:08:53,080 Kunne du ikke sige det til far? Han tror, det her er det rene paradis. 21 00:08:53,331 --> 00:08:57,501 Hvis alt censureres, hvordan ved man så, hvad der foregår? 22 00:08:57,752 --> 00:08:59,795 Her virker jo meget normalt. 23 00:09:00,046 --> 00:09:02,632 Har du ikke ansøgt om hans visum? 24 00:09:03,132 --> 00:09:06,761 Immigrationskontoret forhaler tingene. 25 00:09:07,011 --> 00:09:11,057 Kineserne har boet her i generationer. Far nægter at flytte. 26 00:09:11,307 --> 00:09:14,185 Hans butik er intet værd. 27 00:09:14,435 --> 00:09:18,773 Jeg kunne end ikke skaffe ham et pas på det sorte marked. 28 00:09:19,857 --> 00:09:22,401 Du, Mike, hvem skal have de to? 29 00:09:24,695 --> 00:09:27,239 - Der tabte jeg igen. - Hejsa! 30 00:09:29,950 --> 00:09:31,660 Farvel. 31 00:09:57,520 --> 00:10:00,981 - Hvad sker der? - Studenterne demonstrerer. 32 00:10:10,116 --> 00:10:13,077 - Den vej, Michael. - Vend om. Hurtigt. 33 00:10:18,374 --> 00:10:20,042 Kør den vej! 34 00:10:53,826 --> 00:10:56,579 - Den er gået i stykker. - Stå ud og skub. 35 00:12:00,225 --> 00:12:02,686 Lækkert. 36 00:12:05,147 --> 00:12:10,277 Kyllingebryst. Chimpy, hent sojasovsen. 37 00:12:28,504 --> 00:12:31,215 Onkel, den er til dig. 38 00:12:31,423 --> 00:12:37,012 Fremragende kinesisk vin forklædt som ækel udenlandsk cognac. 39 00:12:37,262 --> 00:12:43,602 God dreng. Det var et kløgtigt påfund. Du er ikke så dum endda. 40 00:12:43,852 --> 00:12:48,607 Kinesiske varer er forbudt. Man skal skifte flaske eller etiket. 41 00:12:48,857 --> 00:12:51,777 Var du i Kina og besøge din far? 42 00:12:52,027 --> 00:12:56,573 Jeg kunne ikke komme ind. Kulturrevolutionen har forandret alt. 43 00:12:56,824 --> 00:13:00,536 Jeg havde aldrig fundet ham. Jeg har ikke set ham i ti år. 44 00:13:00,786 --> 00:13:03,330 Men den er købt i en kinesisk butik. 45 00:13:05,290 --> 00:13:07,167 - Nektar. - Nemlig. 46 00:13:09,336 --> 00:13:14,883 Chimpy, ikke det eddikelort. Jeg hader vietnamesisk fiskesovs. 47 00:13:15,134 --> 00:13:18,387 Jeg bad om sojasovs. 48 00:13:18,637 --> 00:13:22,599 Det tykke sorte stads. Af sted med dig. 49 00:13:22,850 --> 00:13:25,853 - Det må godt være i aften. - Hvem er han, onkel? 50 00:13:26,979 --> 00:13:31,984 Da vietcongerne indtog Hue, blev han væk fra sine forældre. 51 00:13:32,234 --> 00:13:36,363 I et øjebliks vanvid tog jeg ham med mig hjem. 52 00:13:36,613 --> 00:13:41,535 Da jeg spurgte ham, hvad han hed, sad han bare og pludrede som en abe, - 53 00:13:41,785 --> 00:13:44,496 - så jeg kaldte ham "chimpansen". 54 00:13:48,709 --> 00:13:50,669 Hvad ævlede han nu om? 55 00:14:39,718 --> 00:14:42,429 Jeg skal bruge penge til at få far ud. 56 00:14:42,679 --> 00:14:46,224 Jeg kan ikke klare at komme i spjældet igen. 57 00:14:46,475 --> 00:14:52,022 Krigen er på vej, så alt er farligt. Hvo intet vover, intet vinder. 58 00:15:02,950 --> 00:15:06,912 - Hvem leder vi efter? - Min køber er taget til Thailand. 59 00:15:07,162 --> 00:15:12,125 I fængslet hørte jeg om en anden fyr, der går under navnet Kit Chow. 60 00:15:17,839 --> 00:15:21,510 Jeg kender Saigon godt. Måske har jeg set ham. 61 00:15:25,722 --> 00:15:27,933 Du, Michael. 62 00:15:36,066 --> 00:15:37,526 Hun er min. 63 00:15:44,950 --> 00:15:47,035 En reaktion. 64 00:15:55,085 --> 00:15:57,796 Men ikke den, vi havde håbet på. 65 00:16:01,425 --> 00:16:05,262 - Er du Michael Cheung? - Ja. Mig en fornøjelse. 66 00:16:05,512 --> 00:16:07,556 Det er min fætter Mark. 67 00:16:09,766 --> 00:16:11,476 Denne vej. 68 00:16:29,786 --> 00:16:33,081 Du er lige blevet løsladt, og så opsøger du mig. 69 00:16:33,331 --> 00:16:38,086 - Hvor kender du Bong fra? - Tung fortalte mig om ham. 70 00:16:38,336 --> 00:16:40,213 Skal jeg tro på det? 71 00:16:40,464 --> 00:16:44,134 Soldaterne udenfor vil nok gerne skyde lidt til måls. 72 00:16:45,093 --> 00:16:48,805 - Hvad foregår her? - De søger Kit Chow. 73 00:16:49,055 --> 00:16:53,268 De er mine venner. Lad mig tale med dem. 74 00:16:53,518 --> 00:16:55,687 Jeg skal nok klare mig. 75 00:16:57,564 --> 00:16:59,691 Lad dem gå. 76 00:17:05,363 --> 00:17:08,491 - Kender hun os? - Det er dig, der kender Saigon. 77 00:17:08,742 --> 00:17:14,831 Så I vil tale med Kitty Chow? Han er en stor kanon, og jeg er Chow. 78 00:17:24,007 --> 00:17:28,178 Bong er en kløgtig tosse, og han har ikke brug for dig. 79 00:17:28,929 --> 00:17:31,056 Du mangler vel penge. 80 00:17:31,306 --> 00:17:34,809 Det her er ikke løsningen. Du har siddet i fængsel en gang. 81 00:17:35,060 --> 00:17:40,523 Hvis Bong snyder dig, og du ryger ind, kan du godt vinke farvel til dit liv. 82 00:17:40,774 --> 00:17:45,153 Jeg har handlet med ham to gange, så han kunne have snydt mig allerede. 83 00:17:45,403 --> 00:17:48,865 Og er vi ikke alle sammen tossede i den her branche? 84 00:17:50,075 --> 00:17:54,037 Michael, du hører ikke til her, og det gør jeg heller ikke. 85 00:17:54,287 --> 00:18:00,168 Vi er kinesere, og jeg vil foreslå, at du ikke kommer ud på for dybt vand. 86 00:18:00,418 --> 00:18:02,545 - Farvel. - Stop en halv. 87 00:18:03,797 --> 00:18:08,593 Vent lidt. Vi er nye i branchen. Vær lidt tålmodig. 88 00:18:09,970 --> 00:18:14,140 Vi kender ikke landets skikke. Vi er fætre. Vi gør det for hans far. 89 00:18:14,391 --> 00:18:18,520 Du kender kineserne. De lider og sparer sammen hele livet. 90 00:18:18,770 --> 00:18:22,023 Det er synd, hvis de skal miste alt. 91 00:18:22,273 --> 00:18:25,652 Jeg kom tilbage hertil for at føre dem til Hongkong. 92 00:18:25,902 --> 00:18:30,782 De kan ikke leve sådan. Et krigshærget land er et helvede. 93 00:18:31,032 --> 00:18:36,121 Man kan ikke regne med noget, og fremtiden ser så dyster ud. 94 00:18:36,371 --> 00:18:41,543 Det er som et spil russisk roulette, hvor man ikke selv trykker af. 95 00:18:42,377 --> 00:18:45,463 Her spiller USA mod Sovjetunionen. 96 00:18:45,714 --> 00:18:50,176 Vi kan ikke selv vælge, om vi vil spille med eller ej. 97 00:18:50,427 --> 00:18:54,764 Vi er skakbrikker i et større spil, og vi hører ikke til her. 98 00:18:55,014 --> 00:18:59,144 Alle overvejer at stikke af. Det gælder også for os. 99 00:18:59,394 --> 00:19:01,813 Livet er ét stort spil. 100 00:19:02,063 --> 00:19:04,524 Og du sidder på pengene. 101 00:19:04,774 --> 00:19:09,320 Hvis du ikke vil høre på os, er vi ude af spillet. 102 00:19:11,072 --> 00:19:13,658 Vi er som sagt alle tre kinesere. 103 00:19:13,908 --> 00:19:18,163 Så se det fra vores synspunkt. Fortæl os, hvad vi skal gøre. 104 00:19:22,751 --> 00:19:26,129 Det er klogt af dig at se, at det hele er et spil. 105 00:19:32,051 --> 00:19:34,762 Jeg forhandler aldrig her. 106 00:19:35,013 --> 00:19:38,266 Lad mig overveje det, så ringer jeg til jer. 107 00:19:46,608 --> 00:19:49,152 - Hvad er der med jer? - Telefon. 108 00:19:49,402 --> 00:19:51,446 Jeg skal nok tage den. 109 00:19:52,739 --> 00:19:56,618 Det er bare en opringning, ikke jordens undergang. 110 00:19:56,868 --> 00:20:00,580 Han håber, det er en pige, der vil have hans krop. 111 00:20:01,831 --> 00:20:06,294 Hvad så med dig? Du hoppede da selv som en frø. 112 00:20:06,544 --> 00:20:10,298 - Du venter garanteret også på en tøs. - Det er den samme. 113 00:20:10,548 --> 00:20:14,302 Vi mødte hende samtidig. Må den bedste mand vinde. 114 00:20:17,180 --> 00:20:24,562 Hans far og jeg gjorde det samme. De unge menneskers glæder og sorger. 115 00:20:27,899 --> 00:20:33,446 Hvorfor griner du af det? Det er du for ung til at forstå. 116 00:20:36,115 --> 00:20:38,409 Giv mig røret. Kom nu. 117 00:20:39,535 --> 00:20:41,913 Hallo? Miss Chow? 118 00:20:43,414 --> 00:20:44,958 Er du der? 119 00:20:46,167 --> 00:20:49,003 - Hun har lagt på. - Meget morsomt. 120 00:20:51,464 --> 00:20:54,676 - Sig frem. - Alhambra klokken 20.30. 121 00:21:18,032 --> 00:21:21,327 De er sent på den. Vil du blive ved med at vente? 122 00:21:43,224 --> 00:21:45,560 Regeringstropper. Bare rolig. 123 00:22:10,710 --> 00:22:13,546 - Mr. Bong! - Stop bilen, for satan! 124 00:22:14,630 --> 00:22:20,887 Michael! Går det godt? Vi havde nær opgivet dig. 125 00:22:22,764 --> 00:22:24,766 Det er mr. Hung. 126 00:22:34,484 --> 00:22:38,196 Undskyld forsinkelsen. Vi skulle have benzin på. 127 00:22:48,664 --> 00:22:52,293 Det er miss Kitty Chow, den køber, jeg fortalte om. 128 00:22:52,543 --> 00:22:55,004 Og det er min fætter Mark. 129 00:22:56,547 --> 00:23:00,092 - Miss Chow, det er mr. Bong. - En fornøjelse. 130 00:23:08,100 --> 00:23:10,144 Lad mig bære den. 131 00:26:08,864 --> 00:26:10,950 Kom så. 132 00:26:11,200 --> 00:26:12,868 Skynd jer. 133 00:26:16,163 --> 00:26:17,957 Hvorhen? 134 00:26:18,958 --> 00:26:20,751 Op ad trappen. 135 00:27:12,052 --> 00:27:14,638 Mark, bliv her. Jeg nakker Bong. 136 00:27:25,858 --> 00:27:28,193 Det er for farligt at gå ud herfra. 137 00:27:28,444 --> 00:27:31,739 Jeg bliver ikke her. Livet er jo et spil. 138 00:27:43,834 --> 00:27:46,837 Dæk mig. Jeg skaffer guldet tilbage. 139 00:27:52,801 --> 00:27:54,470 Ikke flere kugler. 140 00:29:08,043 --> 00:29:10,003 Skynd dig ind! 141 00:29:11,129 --> 00:29:13,882 Lad os droppe pengene og stikke af. 142 00:29:14,132 --> 00:29:16,218 Men vi kan ikke efterlade Kitty. 143 00:29:27,604 --> 00:29:29,273 De dumme svin. 144 00:29:37,906 --> 00:29:39,533 Røvhuller! 145 00:30:22,159 --> 00:30:23,702 Spring ud! 146 00:30:52,939 --> 00:30:54,608 Mark! 147 00:30:59,321 --> 00:31:01,073 Mark? 148 00:31:07,412 --> 00:31:09,081 Er du okay? 149 00:31:19,174 --> 00:31:21,802 Nå, så I lever stadig? 150 00:32:24,447 --> 00:32:27,951 Du tror nok, du er noget, Bongo. 151 00:32:45,385 --> 00:32:48,138 Så du lige Bongs ansigtsudtryk? 152 00:33:12,120 --> 00:33:15,832 Det er mange penge, men I har fortjent dem. 153 00:33:16,041 --> 00:33:20,045 Jeg elsker dig højere end nogen anden kvinde. 154 00:33:21,129 --> 00:33:23,173 Højere end din mor? 155 00:36:18,982 --> 00:36:20,650 Den er til dig. 156 00:36:21,651 --> 00:36:23,528 Kan du huske det? 157 00:36:27,782 --> 00:36:30,910 Jeg håber ikke, din læbestift blev beskidt. 158 00:36:31,870 --> 00:36:35,206 Hvor betænksomt. Det havde jeg helt glemt. 159 00:36:37,292 --> 00:36:41,963 Jeg elsker at høre de gamle sange. De er tidløse. 160 00:36:42,213 --> 00:36:47,594 Det er ikke som det moderne bras. Det er den rene larm. 161 00:36:47,844 --> 00:36:49,846 Hvad siger du, miss Chow? 162 00:36:51,347 --> 00:36:53,766 Måske. Hvad mener du? 163 00:36:54,017 --> 00:36:58,688 Du husker vel Sam Ho. Han gjorde dig til det, du er i dag. 164 00:36:58,938 --> 00:37:01,441 Ham kan du da umuligt have glemt. 165 00:37:04,402 --> 00:37:08,531 Det har jeg heller ikke, men jeg ved, hvorfor han er væk. 166 00:37:08,823 --> 00:37:11,284 Jeg sætter ham umådeligt højt. 167 00:37:11,534 --> 00:37:16,956 Jeg er godt klar over, at uden ham havde jeg været et nul. 168 00:37:17,207 --> 00:37:19,751 Det behøver du ikke at minde mig om. 169 00:37:39,062 --> 00:37:41,439 Hvem er ham Sam? 170 00:37:45,360 --> 00:37:52,533 For ti år siden, da vi begge var unge, kom Sam ind med en pistol i hver hånd. 171 00:37:53,952 --> 00:37:59,415 Jeg sang på en natklub. Jeg så ham stå alene mod ti mand, - 172 00:37:59,666 --> 00:38:04,420 - så jeg sprang op, tog en kniv, og så reddede jeg ham. 173 00:38:05,630 --> 00:38:09,300 Så rejste vi jorden rundt sammen. 174 00:38:10,385 --> 00:38:17,266 I lang tid var han min elsker og min bedste ven. 175 00:38:19,978 --> 00:38:26,442 Nu skjuler han sig i Holland. Der har han været i tre år. 176 00:38:29,070 --> 00:38:33,658 Ved du, hvordan det føles at miste en, man virkelig holder af? 177 00:38:35,910 --> 00:38:38,329 Jeg elsker i hvert fald min far. 178 00:38:39,747 --> 00:38:46,087 Og jeg har vel nærmest mistet ham. Ingen ved, om han stadig er i live. 179 00:38:46,337 --> 00:38:50,717 Alt, hvad jeg gør for tiden, gør jeg for min fætter og min onkel. 180 00:38:50,967 --> 00:38:54,387 Jeg tør ikke håbe på noget selv. 181 00:38:54,637 --> 00:38:59,851 Jeg ved kun, at jo større ens håb er, des hårdere falder man. 182 00:39:07,358 --> 00:39:09,652 Håbet er et lotteri. 183 00:39:09,902 --> 00:39:13,573 Når man taber, gør det ondt, så jeg spiller ikke. 184 00:39:20,496 --> 00:39:25,001 Som barn havde jeg ingenting. Jeg ville bare have penge. 185 00:39:27,462 --> 00:39:34,719 Nu har jeg både penge og magt, men jeg er ensom. 186 00:39:38,389 --> 00:39:44,228 Jeg drømte om at nå toppen. Det er en fælde. 187 00:39:44,479 --> 00:39:48,441 Jeg vil ikke gå tilbage, og jeg kan ikke nå længere. 188 00:39:50,401 --> 00:39:53,654 Du beder ikke om ret meget. 189 00:39:57,033 --> 00:40:00,328 Det er længe siden, jeg har talt om den slags. 190 00:40:23,017 --> 00:40:24,685 Men hvorfor rejse? 191 00:40:24,936 --> 00:40:29,565 I 1997 bliver Hongkong kinesisk, og så skal vi rejse tilbage igen. 192 00:40:29,815 --> 00:40:36,030 Vietnam har været i krig så længe. Jeg kan lige så godt blive her. 193 00:40:36,280 --> 00:40:39,450 Kom nu, onkel. Vi er i 1974. 194 00:40:39,700 --> 00:40:43,996 25 år er lang tid. Giv nu Hongkong en chance. 195 00:40:46,916 --> 00:40:51,254 - Kom så. - Vi kæmper mod skæbnen. 196 00:41:08,604 --> 00:41:10,523 Skynd dig. Taxaen er her. 197 00:41:14,277 --> 00:41:20,199 - Tror du, vi får problemer i tolden? - Nej. Kitty har gode forbindelser. 198 00:41:20,449 --> 00:41:23,452 - Hun skal nok klare dem. - Det håber jeg. 199 00:41:27,289 --> 00:41:31,043 Det er svært at tage afsked efter tyve år. 200 00:41:36,924 --> 00:41:38,342 Chimpy... 201 00:41:46,934 --> 00:41:50,062 Pas nu på ikke at falde ned. 202 00:41:50,438 --> 00:41:52,231 Kameraet. 203 00:41:54,025 --> 00:41:55,901 Sluk lampen. 204 00:41:59,905 --> 00:42:03,409 Jeg havde nær glemt, at vi ikke kommer tilbage. 205 00:42:08,539 --> 00:42:10,750 Jeg lægger det i din kuffert. 206 00:42:12,793 --> 00:42:16,589 De er til dig, Chimpy. Sold dem nu ikke op. 207 00:42:16,839 --> 00:42:20,134 Jeg kommer tilbage, når alt det her er overstået. 208 00:42:20,384 --> 00:42:26,974 Pas på dig selv indtil da, og husk at lukke vinduerne om natten. 209 00:42:28,517 --> 00:42:31,395 Og forsøg at holde huset rent. 210 00:42:33,731 --> 00:42:37,735 Jeg ved godt, det er stort, men jeg stoler på dig. 211 00:42:40,362 --> 00:42:44,325 Og læg dem udenfor, når det bliver varmt i vejret. 212 00:42:44,575 --> 00:42:48,329 Far, skynd dig nu. Vi må af sted. Vi skal nå et fly! 213 00:42:48,579 --> 00:42:53,959 Taxaen venter! Jeg skal nok skaffe dig en ny butik i Hongkong! 214 00:42:54,168 --> 00:42:58,589 - Han forstår jo ingenting! - Det er dig, der ingenting forstår. 215 00:42:58,839 --> 00:43:02,426 Jeg kiggede på skiltet, og så vidste han, at det skulle ned. 216 00:43:02,676 --> 00:43:04,428 Du opdagede intet! 217 00:43:04,678 --> 00:43:10,476 Op i røven med det skilt! Flyet venter ikke, dit stædige fjols! 218 00:43:10,726 --> 00:43:15,648 Så lad det flyve. Chimp kan godt hænge skiltet op igen. Jeg bliver her! 219 00:43:15,898 --> 00:43:18,901 Jeg har knoklet for at skaffe dig et visum. 220 00:43:19,151 --> 00:43:21,695 Kan du ikke skrive til ham fra Hongkong? 221 00:43:21,946 --> 00:43:26,492 Du skal ikke bestemme, hvad jeg skal. Det her er vores hjem. 222 00:44:02,069 --> 00:44:04,071 Jeg er nødt til at gå. 223 00:44:37,146 --> 00:44:39,898 Jeg henter en vogn. I to bliver her. 224 00:44:41,775 --> 00:44:45,362 - Åndssvage skilt. - Vær lidt forsigtig. 225 00:44:46,780 --> 00:44:48,615 Flyet til Hongkong? 226 00:44:56,165 --> 00:44:58,125 Mike, se, hvem der er her. 227 00:45:03,505 --> 00:45:07,176 Hvor er det godt, du er her. Mark leder efter dig. 228 00:45:08,302 --> 00:45:12,139 - Kan vi få alle vores dollar med? - Det håber jeg. 229 00:45:13,348 --> 00:45:17,436 - Jeg er Michaels far. - Hejsa. Jeg hedder Kitty Chow. 230 00:45:17,686 --> 00:45:21,440 - Rart at møde dig. - I lige måde. Jeg skal finde Mark. 231 00:45:22,691 --> 00:45:27,196 Du, kom lige. Bliver det så din sidste kæreste? 232 00:45:27,446 --> 00:45:30,783 Nej, hun skal med. Og hun bliver ikke den sidste. 233 00:45:31,033 --> 00:45:34,536 Du må ikke sige den slags, inden vi skal flyve. Hold nu mund. 234 00:45:36,121 --> 00:45:37,873 Kitty! 235 00:45:42,336 --> 00:45:45,881 - Hvad er der galt? - Jeg kender ikke tolderne. 236 00:45:46,131 --> 00:45:49,760 Men tag det nu bare roligt. Jeg undersøger det. 237 00:45:50,010 --> 00:45:51,970 Bare stil dig i kø. 238 00:46:06,568 --> 00:46:08,654 Lad os se at få det overstået. 239 00:46:24,086 --> 00:46:27,506 Betjent. Tag dig en drink. 240 00:46:31,176 --> 00:46:33,303 - Far. - Han har et svagt hjerte. 241 00:46:43,021 --> 00:46:44,481 Far... 242 00:46:55,367 --> 00:46:57,202 Rolig, onkel. 243 00:46:58,412 --> 00:47:01,248 Fjern jeres beskidte grabber fra... 244 00:47:05,002 --> 00:47:07,629 Far, det skal nok gå. 245 00:47:08,755 --> 00:47:10,882 Hvor er din hjertemedicin? 246 00:47:11,883 --> 00:47:13,594 Derovre. 247 00:47:23,437 --> 00:47:26,148 Onkel. Så skynd dig dog! 248 00:47:32,988 --> 00:47:35,324 Jeg overlever ikke. 249 00:47:35,574 --> 00:47:39,953 Jo, du gør. Vi skal nok komme til Hongkong. 250 00:48:02,934 --> 00:48:06,897 Jeg har fundet dem, far. Du skal bare sluge den. 251 00:48:08,440 --> 00:48:10,692 Far, kan du høre mig? 252 00:48:31,213 --> 00:48:33,131 Han har taget vores pas. 253 00:48:47,270 --> 00:48:49,648 Hold ham, Michael. 254 00:48:52,901 --> 00:48:54,945 Mark, lad nu være. 255 00:49:15,882 --> 00:49:18,301 Tag den, dit lede røvhul! 256 00:49:18,552 --> 00:49:20,428 Kom bare an! 257 00:49:21,680 --> 00:49:23,974 Kæmp nu, tøsedrenge! 258 00:49:24,266 --> 00:49:26,434 Far, det skal nok gå. 259 00:49:26,685 --> 00:49:32,065 Rend mig! Elendige møgdyr! I hører til i rendestenen! 260 00:49:32,315 --> 00:49:34,359 Hvor er Mark? 261 00:49:35,360 --> 00:49:38,405 Kom an! I kan ikke stoppe mig, svin! 262 00:49:39,531 --> 00:49:41,533 Går det bedre nu, far? 263 00:49:42,617 --> 00:49:45,245 Gå hellere i forvejen, min dreng. 264 00:49:46,162 --> 00:49:50,375 Nu er du fjollet. Vi tager til Hongkong sammen. 265 00:50:07,142 --> 00:50:09,019 Kitty! 266 00:50:28,371 --> 00:50:31,625 Er I okay? Skynd jer. Det er sidste udkald. 267 00:50:31,875 --> 00:50:34,502 - Skal du ikke med? - Jeg skal vidne. 268 00:50:36,338 --> 00:50:37,881 Onkel. 269 00:50:39,257 --> 00:50:42,093 Bare rolig. Det er overstået. 270 00:50:42,344 --> 00:50:47,349 Jeg er nødt til at blive lidt endnu og afgive forklaring i retten. 271 00:50:47,599 --> 00:50:50,769 Pas på jer selv. Vi ses i Hongkong. 272 00:51:09,496 --> 00:51:11,247 Vær forsigtig. 273 00:51:12,665 --> 00:51:14,459 I lige måde. 274 00:51:36,106 --> 00:51:39,776 Hvad nu? Skulle vi ikke skynde os? 275 00:52:56,120 --> 00:53:01,918 På grund af Watergate-skandalen har kongressen bedt Nixon træde tilbage. 276 00:53:02,168 --> 00:53:07,882 Observatører mener, at Nixons afgang vil forværre situationen i Vietnam. 277 00:53:08,132 --> 00:53:11,928 Den sydvietnamesiske regering understreger dog, - 278 00:53:12,178 --> 00:53:17,808 - at den er positiv og vil fortsætte med sin liberale økonomiske politik. 279 00:53:18,059 --> 00:53:21,938 Vietnams præsident har indkaldt til krisemøde - 280 00:53:22,188 --> 00:53:25,608 - for at gøre noget ved korruptionsproblemerne. 281 00:53:25,858 --> 00:53:30,321 Han har svoret, at regeringen skal have rene linjer. 282 00:53:30,571 --> 00:53:34,825 Et voldsomt luftangreb ramte Sydvietnam i lørdags, - 283 00:53:35,076 --> 00:53:38,496 - men antallet af døde og sårede er endnu ukendt. 284 00:53:38,746 --> 00:53:41,207 På grund af den ustabile situation - 285 00:53:41,457 --> 00:53:45,544 - er mange vietnamesere flygtet til Hongkong. 286 00:53:45,795 --> 00:53:50,091 Hongkongs regering og FN's Flygtningehøjkommissariat... 287 00:53:50,341 --> 00:53:54,553 Prøv lige at se der! Det er godt, vi ikke er der. 288 00:53:54,804 --> 00:53:58,766 Uanset hvad, så er Saigon mit sande hjem. 289 00:54:11,153 --> 00:54:13,864 Jeg beklager, hvis jeg forstyrrede, - 290 00:54:14,073 --> 00:54:17,159 - men jeg er lige kommet fra Kina, og alt er nyt for mig. 291 00:54:17,410 --> 00:54:20,663 Det gjorde da ikke noget, dit tossehoved. 292 00:54:20,913 --> 00:54:26,210 Du kan blive syg af ikke at spise. Jeg har lavet suppe til dig. 293 00:54:27,586 --> 00:54:29,588 Tak. 294 00:54:48,482 --> 00:54:52,278 Alt er kaos derhjemme. Gad vide, hvordan Kitty har det? 295 00:54:52,528 --> 00:54:57,533 - Hun er forhåbentlig i live. - Det er svært ikke at høre fra hende. 296 00:55:01,495 --> 00:55:06,125 Der er en kunde med et punkteret dæk. Han vil vide, om I kan ordne det nu. 297 00:55:07,835 --> 00:55:09,295 Jeg ser på det. 298 00:55:22,683 --> 00:55:25,394 Du, jeg kan ikke se noget fladt dæk. 299 00:56:11,524 --> 00:56:14,235 Mike! Michael! 300 00:56:15,110 --> 00:56:17,196 Gæt, hvem der er her! 301 00:56:17,446 --> 00:56:19,406 Se nu at komme herud. 302 00:56:21,158 --> 00:56:24,662 Du vækker sgu alle naboerne. Kan du ikke selv ordne det? 303 00:56:24,912 --> 00:56:28,290 - Jeg synes, du skal ordne det. - Hvem er det? 304 00:56:35,214 --> 00:56:36,715 Kitty! 305 00:56:41,470 --> 00:56:45,391 Jeg troede, jeg skulle til Saigon for at hente dig. 306 00:56:47,685 --> 00:56:50,187 Mark og jeg har talt om dig hele tiden. 307 00:56:53,065 --> 00:56:55,317 Undskyld, jeg ugler dit hår. 308 00:56:57,027 --> 00:56:59,238 Hvor herligt. 309 00:56:59,488 --> 00:57:01,573 Nu er vi samlet igen. 310 00:57:02,157 --> 00:57:04,034 - Onkel. - Far. 311 00:57:04,285 --> 00:57:08,664 Nu kan Michael holde op med at vente på flyet fra Saigon hver dag. 312 00:57:09,915 --> 00:57:12,751 Se nu at få hendes ting båret indenfor. 313 00:57:13,002 --> 00:57:17,923 Kitty har sit eget hus. Hun skal da ikke bo her hos os. 314 00:57:18,173 --> 00:57:20,801 Det skal hun nok komme til. 315 00:57:33,272 --> 00:57:38,027 Svedige hænder og to venstrefødder. Hvor kender du ejeren fra? 316 00:57:38,277 --> 00:57:44,241 - Kommer du her ofte? - Firmaet har aktier i natklubben. 317 00:57:54,126 --> 00:57:56,378 De er overophedede igen. 318 00:57:59,173 --> 00:58:04,762 Fem, fem, syv, seks... Der er de. Kom og sid ned. 319 00:58:05,012 --> 00:58:08,057 Sæt jer nu ned, og lad mig præsentere jer. 320 00:58:08,307 --> 00:58:10,309 Det er min fætter Mike. 321 00:58:11,769 --> 00:58:16,273 Mark, kan vi ikke bare være os tre uden alle de piger? 322 00:58:16,523 --> 00:58:21,445 Pjat. Det her er en horebule, og man gør den slags her, ikke, Kitty? 323 00:58:21,695 --> 00:58:24,615 Du er jo chefen, og sig mig lige: 324 00:58:24,865 --> 00:58:28,410 Hvorfor er her så få piger? Synes du ikke om mig længere? 325 00:58:28,660 --> 00:58:32,414 Mr. Cheung og miss Chow. Det er Baby. 326 00:58:32,664 --> 00:58:35,167 Og her er Maggie. Hils pænt. 327 00:58:38,545 --> 00:58:41,965 - Og her er Christine. - Halløjsovs! 328 00:58:44,384 --> 00:58:47,971 - Flora. - Hej, Flora. 329 00:58:48,222 --> 00:58:51,225 Tag plads. Sæt dig ned. 330 00:58:52,351 --> 00:58:55,896 Mark, vi tager af sted. 331 00:58:56,146 --> 00:58:58,565 Lad os nu gå. 332 00:58:58,816 --> 00:59:04,488 Hvorhen? Chef, sig til Judy, at jeg morer mig kosteligt. 333 00:59:04,696 --> 00:59:08,450 Hende vil jeg spise middag med. Og hende, og hende. 334 00:59:08,700 --> 00:59:12,829 Og så skal vi have drinks, tak. En drink? Drik ud. 335 00:59:13,997 --> 00:59:18,502 Giv mr. Cheung, hvad han beder om, og skriv det på vores regning. 336 00:59:18,752 --> 00:59:20,379 Mange tak. 337 00:59:21,171 --> 00:59:24,883 - Her kan vi godt tage hen igen. - Jeg går. Mor dig nu. 338 00:59:27,010 --> 00:59:29,179 Kitty, jeg følger dig hjem. 339 00:59:31,473 --> 00:59:34,226 Du må være miss Chows ven, når du får alt betalt. 340 00:59:36,395 --> 00:59:38,272 Godaften, miss Chow. 341 01:00:03,588 --> 01:00:08,385 - Hvor er miss Chow? - I bilen. Kom nu. 342 01:00:09,761 --> 01:00:14,474 Kitty? Det er din skyld. Sæt dig ind og trøst hende. 343 01:00:18,020 --> 01:00:20,522 Kitty? 344 01:00:22,441 --> 01:00:24,359 Er du okay? 345 01:00:31,158 --> 01:00:33,910 Det har intet med mig at gøre. 346 01:00:41,335 --> 01:00:43,712 Jeg bliver her. Kør hende hjem. 347 01:00:45,630 --> 01:00:50,886 - Hvad er der nu? - Hvorfor kan vi ikke feste sammen? 348 01:00:52,971 --> 01:00:56,767 Der er mange ting, man ikke kan være tre om. 349 01:00:57,017 --> 01:00:59,603 Jeg vil ikke indblandes i din affære. 350 01:00:59,853 --> 01:01:04,816 Jeg trækker mig, så du kan få hende. Den bedste mand vandt jo. 351 01:01:06,443 --> 01:01:11,114 Hvad er det, du siger? Giver du mig lov til at få Kitty? 352 01:01:12,449 --> 01:01:14,367 Vågn dog op. 353 01:01:14,618 --> 01:01:20,373 Jeg ved, hvad du føler for Kitty. Jeg vil ikke være en dårlig taber. 354 01:01:20,624 --> 01:01:24,503 Din far havde ret. To fyre om den samme pige. 355 01:01:24,753 --> 01:01:28,715 Jeg vil ikke være for såret til at komme til brylluppet. 356 01:01:36,598 --> 01:01:39,309 Kitty, det er ikke Mark. 357 01:01:40,560 --> 01:01:44,689 Det ved jeg godt. Bare kør mig hjem. 358 01:02:01,957 --> 01:02:07,254 - Mr. Cheung, her er Deres bilnøgler. - Jeg skal ikke hjem endnu. 359 01:03:06,104 --> 01:03:08,023 Det hele ordner sig. 360 01:03:08,273 --> 01:03:12,569 USA og Sovjet forhandler om fred, så alt bliver snart normalt igen. 361 01:03:12,819 --> 01:03:16,239 Miss Chows ide om at flytte til Hongkong var rædsom. 362 01:03:16,489 --> 01:03:20,327 - Her er trods alt mere stabilt. - Men vi er jo flygtninge. 363 01:03:23,413 --> 01:03:27,292 - Sammy. - Hej, Kitty. 364 01:03:28,418 --> 01:03:30,962 Jeg hørte, du havde tømmermænd. 365 01:03:33,173 --> 01:03:38,553 Jeg kunne dårligt genkende mit kontor. Du har gjort det mere elegant end før. 366 01:03:41,348 --> 01:03:43,558 Men du har ikke forandret dig. 367 01:03:49,147 --> 01:03:51,274 Du ser stadig pragtfuld ud. 368 01:03:52,817 --> 01:03:57,072 Vi går en svær tid i møde. Jeg er kommet for at hjælpe dig. 369 01:04:11,544 --> 01:04:13,379 Det kan jeg da gøre, onkel. 370 01:04:13,630 --> 01:04:17,050 - Er du klar til at åbne? - Det kan du tro. 371 01:04:23,890 --> 01:04:28,770 Der var tid til at tænke i de tre år, og ved I, hvad der irriterede mig? 372 01:04:29,646 --> 01:04:33,441 Hvordan vidste det thai-svin, at jeg var i Holland? 373 01:04:35,944 --> 01:04:38,196 Forræderen må have været en god ven. 374 01:04:38,696 --> 01:04:42,992 - Må guderne tilsmile os. Værsgo. - Tak, onkel. 375 01:04:43,701 --> 01:04:48,498 Jimmy, fortæl dine venner, hvorfra thaierne vidste alt om mig. 376 01:04:49,749 --> 01:04:53,169 Sam, nogen er ude efter min stilling. 377 01:04:53,419 --> 01:04:56,714 Hvis jeg stod bag, ville jeg så være her i dag? 378 01:04:57,966 --> 01:05:02,470 Frygter du ikke, at dine to børn i USA ikke når at blive studenter? 379 01:05:02,720 --> 01:05:09,644 Fortæl os, hvorfor jeg blev mødt af en hær af våben i Holland? 380 01:05:11,312 --> 01:05:15,108 Og forklar så de to millioner på din konto i Schweiz. 381 01:05:17,652 --> 01:05:22,615 - Jeg fortjener at dø. - Hvilken lettelse. 382 01:05:22,866 --> 01:05:27,829 Jeg vil ikke straffe din familie. Jeg vil blot overlade æren til dig. 383 01:05:53,896 --> 01:05:57,108 Lad mig gå! Jeg skyder alle, der bevæger sig. 384 01:05:58,443 --> 01:06:02,947 Mr. Ho, lad mig gå. Jeg vil så nødig skyde dig. 385 01:06:03,197 --> 01:06:05,283 Og jeg vil nødig skydes. 386 01:06:05,533 --> 01:06:10,330 Du var dum nok til at snyde mig, så du kan vel også finde på at skyde. 387 01:06:10,580 --> 01:06:12,290 Gør det! 388 01:06:15,126 --> 01:06:17,253 Det kan ikke passe. 389 01:06:18,212 --> 01:06:22,842 Kunne Kitty ikke komme? Her er nogle lykkepenge. 390 01:06:32,644 --> 01:06:35,647 Mr. Ho, tilgiv mig. 391 01:06:35,897 --> 01:06:38,900 De tvang mig til det. Jeg kunne intet gøre. 392 01:06:53,289 --> 01:06:56,584 Jeg har aldrig før slået en af vores egne ihjel. 393 01:06:56,834 --> 01:06:59,295 Det er, fordi du aldrig har mistet. 394 01:06:59,545 --> 01:07:04,050 Jeg voksede op i Cambodja, og jeg mistede alt. 395 01:07:04,926 --> 01:07:07,470 Nu giver jeg nødig slip på noget. 396 01:07:15,186 --> 01:07:18,106 - Onkel, er du okay? - Far! 397 01:07:30,827 --> 01:07:34,997 Jeg hedder Samuel Ho. Måske har I hørt om mig. 398 01:07:35,998 --> 01:07:40,795 Det er foretagsomt af jer allerede at åbne en forretning. 399 01:07:41,420 --> 01:07:47,301 Det ses tydeligt, at hvor I end er, så vil I få succes. 400 01:07:47,552 --> 01:07:49,345 Det er jeres held. 401 01:07:50,179 --> 01:07:57,061 I har været en stor hjælp for Chow. Alt har sin pris, og jeg er rig. 402 01:07:59,730 --> 01:08:02,024 Det er tid til at rejse. 403 01:08:03,442 --> 01:08:09,448 I skal forlade Hongkong. Smut så. I er heldige, jeg ikke slår jer ihjel. 404 01:08:09,699 --> 01:08:13,995 Bare fordi I har forladt Vietnam, er I ikke kommet i paradis. 405 01:08:14,245 --> 01:08:19,417 Vær glade for, at I er i live, men træd varsomt. 406 01:08:19,667 --> 01:08:22,587 Det var det hele. Nu kan I godt gå. 407 01:08:25,840 --> 01:08:28,634 Skrub ad helvede til! 408 01:08:44,191 --> 01:08:46,569 Her står så Mark mod Sam. 409 01:08:47,778 --> 01:08:53,659 Livet er ét stort spil. Få er villige til at satse stort. 410 01:08:53,910 --> 01:08:56,203 Og du ser ud til at tabe stort. 411 01:08:56,454 --> 01:08:58,831 Mark, skyd nu bare det sv... 412 01:08:59,081 --> 01:09:04,670 - Du kan godt tro om igen. - Der er ingen frihed eller frie valg. 413 01:09:04,921 --> 01:09:09,675 Så ville der ikke være flygtninge, ingen politiske fanger, ingen sult, - 414 01:09:09,926 --> 01:09:13,596 - ingen fattigdom, ingen sygdom, ingen Vietnamkrig. 415 01:09:13,846 --> 01:09:16,098 Tro mig, man har intet valg. 416 01:09:17,558 --> 01:09:20,728 Mark, stik af! 417 01:09:23,689 --> 01:09:26,025 Mark, få fat i en... 418 01:09:27,943 --> 01:09:29,862 Michael! 419 01:10:02,269 --> 01:10:04,230 Far... 420 01:10:05,898 --> 01:10:08,609 Jeg skulle have ladet dig blive i Vietnam. 421 01:10:10,611 --> 01:10:13,364 Du ønskede slet ikke at komme hertil. 422 01:10:14,824 --> 01:10:19,829 Hvis jeg ikke havde tvunget dig til at rejse, ville du være i live. 423 01:10:26,544 --> 01:10:28,337 Far... 424 01:11:04,081 --> 01:11:06,500 Hun er her for at vise sin respekt. 425 01:11:12,006 --> 01:11:14,133 Jeg føler mig skyldig. 426 01:11:16,302 --> 01:11:19,054 Det var ikke dig, der sendte blomsterne. 427 01:11:19,305 --> 01:11:21,724 Nej, men han døde på grund af mig. 428 01:11:23,309 --> 01:11:25,686 I to burde være sammen. 429 01:11:26,395 --> 01:11:30,149 Kitty, der er ingen tid at spilde. 430 01:11:31,150 --> 01:11:33,861 Sam vil have os til at forlade Hongkong. 431 01:11:36,655 --> 01:11:39,158 Rejs hellere væk sammen med Mark. 432 01:11:41,911 --> 01:11:45,497 Jeg hjælper med at pakke, og så henter vi billetter. 433 01:11:45,748 --> 01:11:48,500 Michael, du skal også med. 434 01:11:53,297 --> 01:11:55,716 Vi kan mødes et sted. 435 01:11:57,384 --> 01:12:00,429 Godt, så lad os gøre os klar. 436 01:12:16,111 --> 01:12:21,283 Jeg købte en gave til dig i Vietnam. Jeg har ikke nået at give dig den før. 437 01:12:22,868 --> 01:12:27,206 - Jeg håber, du kan lide den. - Tak. 438 01:12:38,801 --> 01:12:41,929 - Den er lækker. - Prøv at tage den på. 439 01:12:57,736 --> 01:13:03,033 Hvad der end sker i morgen, så lad os nyde livet i dag. 440 01:14:09,266 --> 01:14:12,436 Jeg er ked af, at jeg løj for dig. 441 01:14:13,562 --> 01:14:15,981 Jeg ville ikke rejse væk med ham. 442 01:14:17,149 --> 01:14:21,403 Forsøg ikke at hævne jer mod Ho. I to kan ikke klare ham. 443 01:14:21,653 --> 01:14:24,740 Jeg kan godt! Mit liv betyder intet! 444 01:14:26,241 --> 01:14:32,289 Det er min skyld. Lad mig klare det. Jeg ved, hvordan jeg får ram på ham. 445 01:14:32,539 --> 01:14:35,667 Gør du? Hvad har du tænkt dig? 446 01:14:37,377 --> 01:14:43,717 Sam skal indkassere gæld i Vietnam. Jeg ordner det, mens han er der. 447 01:14:43,967 --> 01:14:47,971 Bare hold dig væk, og pas godt på Mark. 448 01:14:50,557 --> 01:14:52,392 Hvad vil du gøre? 449 01:14:53,894 --> 01:15:00,359 Jeg flyver med Sam i morgen tidlig. Mark vil aldrig kunne tilgive mig. 450 01:15:01,568 --> 01:15:04,488 Fortæl Mark, hvad der er sket. 451 01:15:05,614 --> 01:15:08,075 Fortæl ham, at jeg elskede ham. 452 01:15:08,325 --> 01:15:14,706 At jeg ikke forrådte ham, og at jeg håber, han ikke hader mig. 453 01:15:49,866 --> 01:15:53,787 Det er et helvede. Saigon går under. 454 01:15:57,833 --> 01:16:01,712 Det er godt, at vi henter pengene, mens tid er. 455 01:16:02,462 --> 01:16:06,883 Det bringer dårlige minder frem. Det er præcis som i 1945. 456 01:16:08,093 --> 01:16:13,515 Den japanske hær forlod Vietnam. Min far var forretningsmand her. 457 01:16:14,474 --> 01:16:20,188 Han nænnede ikke at forlade alt, så han blev slagtet af guerillaer. 458 01:16:20,439 --> 01:16:24,943 Jeg var seks år. Jeg tog navnet "Ho", som betyder "overlevelse", - 459 01:16:25,193 --> 01:16:28,447 - men jeg er hundrede procent japansk. 460 01:16:42,753 --> 01:16:45,630 Mr. Ho, de gennemsøger bilen foran os. 461 01:16:58,226 --> 01:17:00,103 Luk op. 462 01:17:13,325 --> 01:17:17,787 Ring, så snart du og Jenny kommer til Taiwan. Pas på jer selv. 463 01:17:18,038 --> 01:17:20,540 - Hvor skal du hen? - Til lufthavnen. 464 01:17:20,790 --> 01:17:22,918 - Har du købt billet? - Ja. 465 01:17:23,168 --> 01:17:25,754 - Venter du ikke på Kitty? - Vi ses derovre. 466 01:17:26,004 --> 01:17:28,924 - Det nævnte hun intet om. - Hun kommer. 467 01:17:29,174 --> 01:17:31,134 Hun er slet ikke i Hongkong! 468 01:17:42,354 --> 01:17:44,397 Hvor er hun så? 469 01:17:48,777 --> 01:17:50,987 Hun er rejst til Vietnam. 470 01:17:52,030 --> 01:17:54,407 Hun tog flyet tidligt i morges. 471 01:17:56,618 --> 01:18:00,997 Hun rejste sammen med Sammy Ho. Vi må ikke følge efter hende. 472 01:18:56,094 --> 01:18:58,138 Her er ikke nogen. 473 01:19:31,212 --> 01:19:33,339 Det er Chimpy. 474 01:19:33,590 --> 01:19:35,925 Chimpy! Skyd ikke! 475 01:19:39,471 --> 01:19:43,141 Du ville nok skyde os, hva'? Se, han er soldat. 476 01:20:01,826 --> 01:20:03,495 Hvad er der galt? 477 01:20:08,458 --> 01:20:11,211 Han vil vide, hvordan far har det. 478 01:20:15,632 --> 01:20:17,967 Og om han har fået hans brev. 479 01:20:27,602 --> 01:20:31,814 - Hvad sagde han? - Amerikanerne trækker sig tilbage. 480 01:20:32,065 --> 01:20:35,276 Telefonerne er døde, og her er for mange hoteller. 481 01:20:35,527 --> 01:20:39,113 Han mener, vi bør dele os og lede efter Kitty. 482 01:20:59,342 --> 01:21:02,470 Goddag, miss Chow. Så mødes vi altså igen. 483 01:21:03,513 --> 01:21:08,893 Verden er uretfærdig. Lever du endnu? Fanden hytter sine egne. 484 01:21:09,143 --> 01:21:13,189 Rolig nu. Den episode kostede mig to måneder i fængsel. 485 01:21:14,107 --> 01:21:16,401 Jeg har set frem til det her. 486 01:21:21,197 --> 01:21:22,865 Vent. 487 01:21:24,242 --> 01:21:30,331 Du er mr. Bong. Jeg er Samuel Ho. Jeg er også Kittys chef. 488 01:21:31,165 --> 01:21:34,002 Jeg vil tale forretninger med dig. 489 01:21:36,296 --> 01:21:41,092 Hvis vi kan få en aftale i stand, får du tre millioner dollar. 490 01:21:41,342 --> 01:21:46,139 - Så er vi begge glade. - I vil blive overvåget konstant. 491 01:21:46,389 --> 01:21:50,310 Det er helt i orden, men jeg har en betingelse. 492 01:21:50,560 --> 01:21:54,397 Rygtet siger, at flytrafikken kan gå i stå når som helst. 493 01:21:54,647 --> 01:21:59,736 Du har indflydelse. Hvis du skaffer visse dokumenter ud - 494 01:21:59,986 --> 01:22:04,615 - og derefter får os ud af landet, vil jeg betale dig omgående. 495 01:22:37,273 --> 01:22:38,941 Michael! 496 01:22:39,859 --> 01:22:42,028 Jeg har fundet miss Chow. 497 01:22:45,114 --> 01:22:49,327 - Har du fundet hende? Ved Mark det? - Han er ikke kommet tilbage. 498 01:22:49,577 --> 01:22:52,288 Men hun vil kun tale med dig. 499 01:22:56,375 --> 01:22:59,545 Vi kan ikke vente på Mark. Hør på mig. 500 01:22:59,796 --> 01:23:03,508 Hvis hun tager af sted, finder vi hende aldrig igen. 501 01:23:40,461 --> 01:23:44,590 Mark er her også. Han vil meget gerne tale med dig. 502 01:23:44,840 --> 01:23:48,678 Her er to billetter. Flytrafikken bliver snart indstillet. 503 01:23:48,928 --> 01:23:52,807 Det er de sidste to billetter til i morgen. I må tage af sted. 504 01:23:53,057 --> 01:23:55,560 Vi er borgere i Hongkong. Vi er ikke i fare. 505 01:23:55,810 --> 01:24:00,898 Har du ikke bemærket, at der er krig? Regeringens fald vil føre til kaos. 506 01:24:01,148 --> 01:24:04,235 Kitty, hvis det er så farligt, må du følge med os. 507 01:24:05,403 --> 01:24:07,905 Jeg har flere ærinder i Vietnam. 508 01:24:09,824 --> 01:24:15,246 Slap af, Sammy og Bong har en aftale. Bong får hæren til at hjælpe os ud. 509 01:24:15,496 --> 01:24:21,043 Nej. Jeg kan ikke lade dig gå igen. Vi kom kun tilbage efter dig. 510 01:24:22,878 --> 01:24:26,215 - Du er nødt til at tale med Mark. - Nej, Michael. 511 01:24:26,465 --> 01:24:30,094 I krig er der ikke tid til romantik, kun til overlevelse. 512 01:24:30,344 --> 01:24:34,098 Det er min skyld. Du kan ikke selv løse alles problemer. 513 01:24:34,348 --> 01:24:38,102 Jeg henter Mark. Vil du ikke nok vente på ham? 514 01:24:40,563 --> 01:24:46,360 Jeg har ikke tid. Tingene er ikke, som de var før. 515 01:24:46,610 --> 01:24:49,030 Jeg vil gerne, men det går ikke. 516 01:24:52,533 --> 01:24:56,871 Jo større ens håb er, des hårdere falder man. Vi ses ikke mere. 517 01:25:03,711 --> 01:25:05,379 Kitty! 518 01:27:00,786 --> 01:27:04,665 - Michael, er du okay? - Kan du gå? 519 01:27:04,915 --> 01:27:06,709 Så lad os komme af sted. 520 01:27:30,566 --> 01:27:32,359 Stik af! 521 01:27:51,587 --> 01:27:53,714 Chimp, det er kun en skillevæg. 522 01:28:11,565 --> 01:28:13,442 Mike. Kitty. 523 01:29:19,550 --> 01:29:21,343 Michael! 524 01:29:38,485 --> 01:29:40,195 Hvem er det? 525 01:30:07,055 --> 01:30:09,266 Er Michael død? 526 01:30:18,901 --> 01:30:22,696 Du havde for længst besluttet at gå tilbage til Sam. 527 01:30:22,946 --> 01:30:25,699 Hvorfor besøgte du os i Hongkong? 528 01:30:27,284 --> 01:30:31,788 Du vidste, jeg var i Saigon. Hvorfor ville du ikke tale med mig? 529 01:30:32,039 --> 01:30:36,793 Du har så mange hemmeligheder. Hvad har du ellers skjult for mig? 530 01:30:40,464 --> 01:30:43,008 Det vil jeg ikke svare på. 531 01:30:43,258 --> 01:30:47,471 Tænk, hvad du vil. Jeg fortryder intet. 532 01:30:55,812 --> 01:31:01,026 Det er typisk dig. Slå besværlige elementer ihjel. 533 01:31:03,945 --> 01:31:06,448 Slå venner ihjel om nødvendigt. 534 01:31:08,033 --> 01:31:10,452 Her er et liv ikke meget værd. 535 01:31:14,623 --> 01:31:18,001 Hvor mange flere uskyldige skal du slå ihjel? 536 01:31:20,253 --> 01:31:25,092 Jeg handler ikke tilfældigt, men det kan du ikke se. 537 01:31:26,051 --> 01:31:28,637 En dag vil du forstå det. 538 01:31:32,516 --> 01:31:37,104 Vil du høre noget morsomt, som Michael sagde? 539 01:31:37,354 --> 01:31:42,442 Når man finder en, man elsker, så vil man gå i døden for dem. 540 01:31:43,860 --> 01:31:49,408 Han var sikker på, at du elskede mig, men nu ser jeg det tydeligt. 541 01:31:49,658 --> 01:31:52,702 Kitty, du er en hårdhjertet kvinde. 542 01:31:56,039 --> 01:31:58,875 Jeg kan ikke få mig selv til at slå dig. 543 01:31:59,918 --> 01:32:02,712 Men jeg vil aldrig se dig igen. 544 01:32:03,672 --> 01:32:05,757 Men, Mark... 545 01:33:52,864 --> 01:33:54,491 Mark! 546 01:33:57,952 --> 01:34:00,914 Michael er ikke død. Han er herovre. 547 01:34:08,213 --> 01:34:09,923 Mike! 548 01:34:16,554 --> 01:34:18,640 Du godeste. 549 01:34:18,890 --> 01:34:23,269 Har du talt med Kitty? Ved du, hvor hun er? 550 01:34:23,520 --> 01:34:27,065 Hvorfor er hun her ikke? Er hun okay? 551 01:35:54,277 --> 01:35:57,530 Her er de så, Sam. Et livsværk. 552 01:35:58,823 --> 01:36:02,452 Hvor jeg end er, kan mine penge holde mig varm. 553 01:36:04,287 --> 01:36:07,332 Det, du ikke ejer, er svært at beholde. 554 01:36:25,016 --> 01:36:30,647 Stå stille! Mr. Ho, vi to er begge ude efter den samme gevinst. 555 01:36:30,897 --> 01:36:34,025 Men her i Vietnam er det mig, der bestemmer. 556 01:36:34,275 --> 01:36:39,864 Det er helt skørt. På USA's ambassade makulerer de deres dollarsedler. 557 01:36:40,114 --> 01:36:45,995 Men vi er parate til at dræbe for dem. Det er spild af tid. 558 01:36:47,789 --> 01:36:51,376 Du rører dig ikke. Smid pistolerne! 559 01:37:43,678 --> 01:37:47,265 Den slags får mig til at indse, hvad du betyder for mig. 560 01:38:26,471 --> 01:38:28,848 Hvad tænker du på? 561 01:38:29,807 --> 01:38:35,605 Mark er i Vietnam, og jeg havde set, hvad det her ville føre til. 562 01:38:39,734 --> 01:38:44,947 Hvad er der med ham Mark? Er han værd at ofre sig for? 563 01:38:45,198 --> 01:38:49,911 Jeg elsker også dig, Sam. Det kan jeg ikke leve med. 564 01:38:51,412 --> 01:38:53,664 Det kan jeg heller ikke. 565 01:39:01,839 --> 01:39:05,801 Mark! Hvor er du? 566 01:39:55,726 --> 01:39:57,728 Jeg kalder, og du kommer. 567 01:39:59,105 --> 01:40:03,734 Til den mægtige Sam Ho. Hvad skal jeg stille op med dig? 568 01:40:03,985 --> 01:40:08,072 Mit navn betyder "overlevelse", og det er, hvad jeg gør. 569 01:40:08,322 --> 01:40:13,953 Mit liv handler om at overleve, men det her spil kan jeg ikke vinde. 570 01:40:14,203 --> 01:40:19,333 Det siger jeg dig, Sam Ho. Dræb mig bare. Det vil stå dig dyrt. 571 01:40:20,584 --> 01:40:24,797 Hvem vil drage mig til ansvar? Alle er ligeglade. 572 01:40:25,047 --> 01:40:28,676 Når verden går amok, står enhver sig selv nærmest. 573 01:40:28,926 --> 01:40:32,596 Velkommen til verdens undergang, ædle ridder. 574 01:40:32,847 --> 01:40:34,974 Du kan ikke slippe væk. 575 01:40:35,224 --> 01:40:39,437 Nej, det sidste fly er afgået. 576 01:40:39,687 --> 01:40:44,692 Og det rager mig en skid. Om jeg lever eller dør, er ét fedt. 577 01:40:44,942 --> 01:40:48,821 "Øje for øje" er min livsfilosofi, og jeg vil se blod! 578 01:40:51,782 --> 01:40:56,328 - Du er jo bare en skide mekaniker. - Se sandheden i øjnene. 579 01:40:56,579 --> 01:41:01,625 Du kender karmaens lov, ikke? Du vil blive straffet. 580 01:41:11,385 --> 01:41:16,098 Pistolen er tom. Du slår en forsvarsløs mand ihjel. 581 01:41:57,139 --> 01:42:00,142 Hold så op! I må ikke skyde! 582 01:42:24,041 --> 01:42:26,126 Kitty! 583 01:42:51,443 --> 01:42:55,698 Efter alle disse år i din tjeneste er dette min første fejltagelse. 584 01:42:55,948 --> 01:42:58,867 Jeg har altid været loyal over for dig. 585 01:43:03,622 --> 01:43:07,626 Mr. Ho, pas på dig selv, og få pengene ud herfra. 586 01:43:10,462 --> 01:43:12,756 Hvorfor kom du tilbage? 587 01:43:14,508 --> 01:43:18,053 Ellers ville jeg have begrædt det for altid. 588 01:43:21,974 --> 01:43:25,019 Det er formålsløst at græde. 589 01:43:32,067 --> 01:43:34,069 Kitty? 590 01:43:38,323 --> 01:43:42,161 Hvad vil du nu gøre? Karma mig et vist sted. 591 01:43:43,078 --> 01:43:46,749 Din elskede er ved at dø, og så drager du fordel af det. 592 01:43:50,836 --> 01:43:54,214 Det er din skyld. Nu skal du bøde for det. 593 01:43:55,090 --> 01:44:00,971 Skyd bare. Det vil glæde mig. Så kan Kitty og jeg være sammen altid. 594 01:44:25,496 --> 01:44:27,706 Det er Bong... 595 01:45:11,333 --> 01:45:15,212 Det er slut. Pas godt på Kitty. 596 01:45:19,174 --> 01:45:22,678 Lad hende ikke gå samme vej som mig. 597 01:45:24,179 --> 01:45:26,390 Hold ud. 598 01:47:27,886 --> 01:47:30,597 Michael, skynd dig herover! 599 01:48:18,478 --> 01:48:20,480 Hvor er du? 600 01:48:23,692 --> 01:48:26,152 Ind med dig! Smæk døren! 601 01:48:29,114 --> 01:48:31,116 Dumme svin! 602 01:48:37,706 --> 01:48:39,874 Mike! 603 01:48:44,337 --> 01:48:46,923 - Hvordan har hun det? - Skidt. 604 01:48:47,132 --> 01:48:48,842 Dø, Bong! 605 01:48:49,050 --> 01:48:51,928 Hun må på hospitalet. 606 01:48:59,853 --> 01:49:01,813 Chimpy! 607 01:49:17,370 --> 01:49:22,834 Chimpy, kom herover! Kom så! 608 01:49:23,084 --> 01:49:25,378 Mark, skynd dig væk! 609 01:49:32,969 --> 01:49:35,972 Skynd dig, for guds skyld! 610 01:49:44,439 --> 01:49:49,861 Se at komme væk fra vejen! Skynd dig nu! 611 01:49:54,616 --> 01:49:56,284 Løb, Michael! 612 01:51:17,740 --> 01:51:19,659 Kitty... 613 01:51:32,088 --> 01:51:34,090 Skynd jer! 614 01:51:38,303 --> 01:51:42,724 Doktor, hun er hårdt såret. Du må redde hendes liv. 615 01:52:00,450 --> 01:52:05,580 Han har ikke flere forsyninger. Han kan end ikke redde børnenes liv. 616 01:52:07,582 --> 01:52:11,169 Efterlad mig her. Kom ud, mens I kan. 617 01:52:11,377 --> 01:52:15,423 Tag ud til militærlufthavnen. Jeg har de rette papirer. 618 01:52:16,758 --> 01:52:18,843 Skynd jer. 619 01:52:19,052 --> 01:52:23,431 Jeg ved, hvad hun mener. Der er ikke så langt. 620 01:52:27,894 --> 01:52:30,480 Hun skal nok klare sig. 621 01:52:53,878 --> 01:52:56,589 Flyt jer! 622 01:53:04,305 --> 01:53:06,432 Giv mig passérsedlerne. 623 01:53:30,540 --> 01:53:34,001 Derovre! Helikopteren! 624 01:53:38,214 --> 01:53:41,968 Bare hold ud lidt endnu. Helikopteren er lige derovre. 625 01:53:50,935 --> 01:53:52,937 Af banen! 626 01:53:59,986 --> 01:54:02,113 Jeg kommer nu! 627 01:54:53,831 --> 01:54:56,959 Mark. Michael. 628 01:54:59,086 --> 01:55:01,339 Chimpy! 629 01:55:03,215 --> 01:55:06,010 Du kan ikke blive! Kom med os! 630 01:55:06,218 --> 01:55:11,223 Nej, jeg vil se min familie igen! I skal ikke vente på mig! 631 01:55:20,941 --> 01:55:23,944 Tag uniformen af! 632 01:55:24,153 --> 01:55:25,613 Farvel! 633 01:55:25,821 --> 01:55:29,408 Vær stærk! Hold fast i håbet! 634 01:55:35,456 --> 01:55:37,792 Held og lykke! 635 01:57:38,328 --> 01:57:42,457 Oversættelse af: Martin Mathiasen Scandinavian Text Service