1 00:04:00,800 --> 00:04:02,700 Sir, good afternoon 2 00:04:50,900 --> 00:04:52,900 Quelle est la situation à Phnom Penh? 3 00:04:52,900 --> 00:04:54,600 Le personnel change beaucoup. 4 00:04:54,700 --> 00:04:57,700 Mais la situation reste encore stable. 5 00:05:15,600 --> 00:05:18,500 Mr, ne prenez pas cet argent 6 00:05:18,600 --> 00:05:20,700 Je sais que c'est de ma faute 7 00:05:20,800 --> 00:05:24,000 J'en ai besoin pour sauver quelqu'un. 8 00:05:24,100 --> 00:05:26,600 Vous pouvez me le rendre? Merci. 9 00:05:37,100 --> 00:05:38,700 Alors? 10 00:06:55,700 --> 00:06:59,700 Cheung Chi-Mun Vous êtes libre. 11 00:07:24,400 --> 00:07:25,900 Mark 12 00:07:32,000 --> 00:07:35,300 Je devais te chercher à l'aéroport.... 13 00:07:35,500 --> 00:07:38,300 mais c'est toi qui vient me chercher en prison 14 00:07:47,900 --> 00:07:49,100 Où est papa? 15 00:07:49,300 --> 00:07:51,400 Mon oncle t'attend au drugstore. 16 00:07:51,600 --> 00:07:54,200 Hier, j'ai failli y rester à l'aéroport. 17 00:07:54,500 --> 00:07:56,100 Si je ne les avais pas payer, 18 00:07:56,400 --> 00:07:58,400 on se serait rencontré en prison. 19 00:07:58,700 --> 00:08:00,700 Quand ces gars là voient de l'argent, 20 00:08:00,900 --> 00:08:02,500 leurs yeux s'allument comme des phares. 21 00:08:02,700 --> 00:08:05,600 Mark, t'as rencontre beaucoup de problèmes pour moi. 22 00:08:05,900 --> 00:08:07,600 Pousse-pousse 23 00:08:07,900 --> 00:08:09,800 Heureusement qu'ils aiment l'argent. 24 00:08:10,000 --> 00:08:11,700 Sinon tu serais en train de pourir en tôle. 25 00:08:11,900 --> 00:08:13,900 Bye-bye 26 00:08:21,700 --> 00:08:22,900 ''Bye-bye'' 27 00:08:23,100 --> 00:08:25,400 C'est ''au revoir'' en vietnamien? 28 00:08:25,500 --> 00:08:28,100 Ils ne comprennent pas. 29 00:08:31,300 --> 00:08:34,000 Qu'est-ce qu'on dit à Hong-Kong sur la guerre? 30 00:08:34,200 --> 00:08:36,700 Il n'y a aucune information, je ne sais rien 31 00:08:37,000 --> 00:08:38,500 La radio et les journaux disent que.... 32 00:08:38,500 --> 00:08:40,200 ...les viet cong sont proches de la ville. 33 00:08:40,400 --> 00:08:42,000 La situation est grave. 34 00:08:46,200 --> 00:08:48,600 C'est bien que tu sois revenu. Il faut persuader papa. 35 00:08:48,800 --> 00:08:51,200 Il ne croit pas que les choses vont mal. 36 00:08:51,300 --> 00:08:53,400 Tu as dit qu'il n'y avait aucune info ici. 37 00:08:53,500 --> 00:08:55,600 Qui peut donc savoir ce qui se passe? 38 00:08:55,700 --> 00:08:58,100 La ville à l'air assez paisible. 39 00:08:58,300 --> 00:09:00,300 Tu n'as pas fait la demande pour le visa de mon oncle? 40 00:09:01,100 --> 00:09:03,700 La ligne à l'extérieur d'immigration Continue pour toujours. 41 00:09:03,900 --> 00:09:05,900 tu n'arrives nulle part sans Dessous de table. 42 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 Les chinois a été ici Pendant des décennies. 43 00:09:08,100 --> 00:09:09,400 Le demandant à eux pour fermer Leurs affaires... 44 00:09:09,600 --> 00:09:11,600 ... c'est plus mauvais que le meurtre. 45 00:09:11,800 --> 00:09:13,700 Pourquoi tu penses que j'ai travaillé Dans le marché noir ? 46 00:09:13,800 --> 00:09:15,100 Seulement avoir un passeport. 47 00:09:15,200 --> 00:09:17,100 Et tout cela n'est venu à rien. 48 00:09:18,500 --> 00:09:20,700 Lequel d'entre nous les auras ? 49 00:09:23,900 --> 00:09:25,400 Elles sont les tiennnes 50 00:09:26,400 --> 00:09:27,800 Hello 51 00:09:28,100 --> 00:09:29,600 Comment allez-vous ? 52 00:09:56,000 --> 00:09:59,000 Les marchands de guerre, vont à la maison 53 00:10:08,500 --> 00:10:10,300 Faisons une demi-tour rapidement. 54 00:10:52,300 --> 00:10:55,400 Le cyclo-pousse à un probleme. - Descendez et poussez 55 00:11:59,000 --> 00:12:00,500 Genial 56 00:12:04,000 --> 00:12:06,600 les cuisses de poulet 57 00:12:06,900 --> 00:12:09,900 Pat, la sauce de soja. 58 00:12:26,500 --> 00:12:30,600 oncle, c'est du vin. 59 00:12:30,900 --> 00:12:33,000 J'ai mis le vin chinois dans une Bouteille de cognac étrangère. 60 00:12:33,300 --> 00:12:34,800 Presque tout a été confisqué dans Douane(Coutumes). 61 00:12:34,900 --> 00:12:37,200 Finis ainsi il n'y ira pas de Pertes. - Ouais 62 00:12:37,400 --> 00:12:40,300 Vous êtes intelligents pour mettre le Vin dans une bouteille de cognac. 63 00:12:41,800 --> 00:12:44,000 Ils Ne permettent pas Produits venant de Chine. 64 00:12:44,200 --> 00:12:47,000 Tu dois enlever l'étiquette Ou changer la bouteille. 65 00:12:47,400 --> 00:12:49,700 Es-tu allé en Chine Voir ton Papa ? 66 00:12:50,300 --> 00:12:52,400 Comment puis-je aller là maintenant ? 67 00:12:52,500 --> 00:12:54,900 C'est le chaos là avec le Révolution Culturelle. 68 00:12:55,100 --> 00:12:57,800 Même si j'y vais, je ne sais pas comment le trouver. 69 00:12:57,900 --> 00:12:59,300 Nous avons été séparés pour Plus de dix ans. 70 00:12:59,500 --> 00:13:03,100 Oncle, je l'ai acheté à le Magasin qui vend les Produits venant de Chine. 71 00:13:03,500 --> 00:13:05,000 C'est du bon vin 72 00:13:05,100 --> 00:13:06,500 Délicieux 73 00:13:07,400 --> 00:13:09,200 Pat 74 00:13:10,100 --> 00:13:13,400 ne trampe pas la sauce. Je déteste le poisson trampé. 75 00:13:13,500 --> 00:13:16,500 Je veux la sauce de soja 76 00:13:16,700 --> 00:13:19,100 La substance noire 77 00:13:19,200 --> 00:13:21,500 vas-y 78 00:13:21,600 --> 00:13:22,900 Sauce de soja. 79 00:13:23,300 --> 00:13:25,100 Qui est ce gosse ? 80 00:13:25,300 --> 00:13:28,900 Au Nouvel An, où Cong Nuance entre au pouvoir au Viêt-Nam, 81 00:13:29,100 --> 00:13:30,800 Il a été séparé de son Parents. 82 00:13:30,800 --> 00:13:34,200 J'ai eu pitié de lui et je l'ai pris avec . 83 00:13:34,400 --> 00:13:36,500 Quand je lui ai demandé son nom, 84 00:13:36,600 --> 00:13:38,100 Il a juste balbutié. 85 00:13:38,100 --> 00:13:40,100 Je n'ai pas compris ce qu'il a dit. 86 00:13:40,300 --> 00:13:42,600 Alors, je lai appellé Pat. 87 00:13:44,300 --> 00:13:45,700 Papa 88 00:13:47,200 --> 00:13:49,700 De quoi le Papa Parlait ? 89 00:14:36,900 --> 00:14:39,700 Nous avons besoin d'argent pour faire partir d'ici Papa. 90 00:14:39,800 --> 00:14:41,800, J'ai été déjà arrêté par Eux une fois. 91 00:14:41,900 --> 00:14:43,900 Une deuxième fois serait très Dangereux. 92 00:14:44,000 --> 00:14:46,700 Mais il y a une guerre qui continue. 93 00:14:46,800 --> 00:14:48,800 C'est dangereux peu importe Ce que tu fais. 94 00:14:49,000 --> 00:14:51,300 De toute façon, rien de fait Rien de gagné. 95 00:15:00,900 --> 00:15:02,600 Qui cherches-tu ? 96 00:15:02,700 --> 00:15:04,800 Mon ex-patron est allé en Thaïlande. 97 00:15:05,000 --> 00:15:07,600 Quand j'étais dans prison, Chung m'as parlé d'un nouvel acheteur. 98 00:15:07,700 --> 00:15:10,000 Mlle Chow Ying-Kit. 99 00:15:15,900 --> 00:15:17,400 Je suis familier à Saigon. 100 00:15:17,500 --> 00:15:19,500 Peut être je reconnaîtrai Chow. 101 00:15:24,300 --> 00:15:27,400 Lequel d'entre nous l'auras ? 102 00:15:34,000 --> 00:15:35,600 Elle est la mienne 103 00:15:43,100 --> 00:15:45,300 Elle répond 104 00:15:53,300 --> 00:15:55,400 C'est pas la reaction que nous avons esperé. 105 00:15:59,500 --> 00:16:02,000 etes-vous Cheung Chi-Mun? 106 00:16:02,100 --> 00:16:03,500 Bonjour, Mr. Chow 107 00:16:03,500 --> 00:16:04,500 Bonjour. 108 00:16:04,600 --> 00:16:07,800 C'est mon cousin Mark. 109 00:16:08,000 --> 00:16:10,400 Allons là-bas. 110 00:16:27,600 --> 00:16:30,200 Mr. Cheung, vous venez juste de sortir de prison. 111 00:16:30,300 --> 00:16:32,100 Vous êtes rapides pour vous faire connaissance avec les gens 112 00:16:32,200 --> 00:16:35,100 Quel est votre rapport avec Bong? 113 00:16:35,300 --> 00:16:36,600 Chung me l'a présenté. 114 00:16:36,800 --> 00:16:38,500 Chung? - Oui. 115 00:16:38,600 --> 00:16:41,000 Je peux dire aux soldats À l'extérieur... 116 00:16:41,100 --> 00:16:42,600 ... De vous utiliser pour une cible d'entrainement. 117 00:16:42,700 --> 00:16:44,900 Qu'est-ce qu'il y a ? 118 00:16:45,300 --> 00:16:47,000 Ils cherchent Chow Ying-Kit. 119 00:16:47,100 --> 00:16:49,900 Ces deux types sont amis à moi. 120 00:16:50,000 --> 00:16:51,900 Laissez-moi leur parler. 121 00:16:52,100 --> 00:16:54,000 C'est Ok. 122 00:16:55,500 --> 00:16:57,100 Partez 123 00:17:03,300 --> 00:17:04,900 Est ce qu'elle nous connaît ? 124 00:17:05,100 --> 00:17:07,000 C'est ton territoire. Pourquoi me le Demandes-tu ? 125 00:17:07,000 --> 00:17:09,500 Vous cherchez Chow Ying Kit? 126 00:17:09,700 --> 00:17:12,500 Il est le "10ème Oncle", le patron d'Ici. 127 00:17:12,800 --> 00:17:14,900 Je suis Chow Ying-Kit. 128 00:17:22,300 --> 00:17:24,500 Bong est un Camarade difficile. 129 00:17:24,600 --> 00:17:27,500 Il n'a pas besoin de vous pour Le marché noir. 130 00:17:27,700 --> 00:17:29,400 Il y a de tas d'autres chemins pour se faire de l'argent. 131 00:17:29,500 --> 00:17:31,200 Pourquoi choisir ce chemin ? 132 00:17:31,200 --> 00:17:32,800 Vous avez été dans la prison. 133 00:17:32,900 --> 00:17:36,400 Si Bong vous trahi... ... Et vous serez arrêtés de nouveau 134 00:17:36,600 --> 00:17:38,800 Vous ne verrez jamais HongKong de nouveau. 135 00:17:38,900 --> 00:17:40,900 J'ai fait du business avec Bong deux fois. 136 00:17:41,000 --> 00:17:43,300 Il pourrait m'avoir trahi Il y a longtemps. 137 00:17:43,400 --> 00:17:44,900 Vous dites que Bong est Compliqué. 138 00:17:45,000 --> 00:17:47,100 Dans cette affaire, nous le sommes pas tous ? 139 00:17:48,200 --> 00:17:49,400 Mr. Cheung. 140 00:17:49,500 --> 00:17:51,100 Vous êtes un étranger. 141 00:17:51,300 --> 00:17:52,400 Nous sommes tous chinois. 142 00:17:52,500 --> 00:17:54,000 Un conseil pour vous. 143 00:17:54,200 --> 00:17:58,200 Ne vous impliquez pas dans des choses Que vous ne pouvez pas contrôler. 144 00:17:58,300 --> 00:17:59,400 Au revoir. 145 00:17:59,500 --> 00:18:00,800 Mlle Chow. 146 00:18:02,200 --> 00:18:03,700 Mlle Chow. 147 00:18:03,800 --> 00:18:07,900 Ne nous blâmez pas s'il vous plaît de Notre ignorance. 148 00:18:08,000 --> 00:18:09,800 c'est un chinois d'outre-mer(étranger). 149 00:18:09,900 --> 00:18:12,300 Nous le faisons pour mon Oncle. 150 00:18:12,500 --> 00:18:14,300 Vous savez maintenant, ces vieux chinois. 151 00:18:14,400 --> 00:18:16,600 Ils luttent tout leur Des vies pour prendre de l'avance 152 00:18:16,800 --> 00:18:18,400 Si je ne peux pas les avoir ici, 153 00:18:18,600 --> 00:18:20,400 Et qu'ils restent, ce qui est cela Tout pour ? 154 00:18:20,500 --> 00:18:23,800 Alors je suis revenu pour les prendre à Hong-Kong. 155 00:18:23,900 --> 00:18:26,300 Je ne veux pas jouer comme Cela. 156 00:18:26,400 --> 00:18:29,000 Vous avez vu ce pays. Chacun joue. 157 00:18:29,100 --> 00:18:31,200 Cette guerre inclus. 158 00:18:31,300 --> 00:18:34,400 Personne ne sait ce que le lendemain Apportera. 159 00:18:35,000 --> 00:18:37,300 Nos chips jouantes... 160 00:18:37,400 --> 00:18:40,500 ... Sont joué par D'autres. 161 00:18:40,700 --> 00:18:43,600 Nous n'avons aucun contrôle de ce qui Gagne ou perd. 162 00:18:43,700 --> 00:18:48,200 Non même un choix S'il faut jouer ou non. 163 00:18:48,500 --> 00:18:52,900 Si c'était notre propre place, Nous ne devrions pas partir. 164 00:18:53,200 --> 00:18:55,200 Chacun est ici ce soir en train d'echapper. 165 00:18:55,300 --> 00:18:57,700 Partir ou rester, 166 00:18:57,900 --> 00:19:00,200 c'est tout un jeu. 167 00:19:00,300 --> 00:19:02,700 Vous êtes très capables. 168 00:19:02,800 --> 00:19:05,500 Si vous ne servez pas le Le banquier de casino, 169 00:19:05,700 --> 00:19:09,100 Nous n'aurons pas même la chance De jouer. 170 00:19:09,300 --> 00:19:12,000 Vous avez dit que nous sommes tous Chinois. 171 00:19:12,100 --> 00:19:13,800 essaie de voir notre Perspective. 172 00:19:13,900 --> 00:19:17,200 Dites-nous que faire. 173 00:19:21,100 --> 00:19:25,700 Selon mes habitudes, 174 00:19:30,200 --> 00:19:33,100 Je ne fais jamais affaire ici. 175 00:19:33,400 --> 00:19:35,300 Quant au temps et à la place, 176 00:19:35,300 --> 00:19:37,900 Je ferai quelqu'un entrer en contact avec Vous. 177 00:19:44,900 --> 00:19:46,200 Que faites-vous ? 178 00:19:46,300 --> 00:19:47,800 Je vais repondre. 179 00:19:47,900 --> 00:19:49,500 Ne te donne pas la peine. J'y répondrai 180 00:19:50,700 --> 00:19:54,000 C'est juste le telephone , pourquoi es tu si inquiet ? 181 00:19:55,400 --> 00:19:57,200 C'est la petite amie de Mun. 182 00:19:57,300 --> 00:19:59,800 Elle demande d'avoir un dernier petit 183 00:20:00,100 --> 00:20:03,100 Alors pourquoi est tu si nerveux ? 184 00:20:03,300 --> 00:20:04,600 Moi? 185 00:20:05,000 --> 00:20:07,900 T'attents aussi ta petite amie ?? 186 00:20:08,000 --> 00:20:09,900 Mun et moi avons rencontré cette fille à Le même temps. 187 00:20:10,000 --> 00:20:11,500 Donc la partie du petit devrait etre le mien. 188 00:20:11,600 --> 00:20:14,300 Je y vais maintenant pour que mon téléphone se jette à moi. 189 00:20:15,700 --> 00:20:19,800 Son Papa et moi avons eu l'habitude d'être Comme cela, aussi. 190 00:20:20,000 --> 00:20:24,300 Il est dur de s'échapper du Piège 191 00:20:26,100 --> 00:20:27,800 De quoi ris-tu ? 192 00:20:27,900 --> 00:20:30,100 tu ne sais même pas de quoi je parle 193 00:20:30,200 --> 00:20:32,300 Mange 194 00:20:34,900 --> 00:20:37,400 Laissez-moi le téléphone - viens ici 195 00:20:37,700 --> 00:20:39,100 Bonjour, Mlle Chow. 196 00:20:39,300 --> 00:20:40,800 allo? 197 00:20:41,500 --> 00:20:43,900 allo? allo? 198 00:20:44,000 --> 00:20:45,000 Pourquoi elle ne dit rien? 199 00:20:45,000 --> 00:20:48,400 Elle a déjà raccroché. - tu me joues des tours 200 00:20:49,600 --> 00:20:51,100 Qu'est-ce qu'il y a ? 201 00:20:51,200 --> 00:20:54,500 Ce soir à 8:30 au Théâtre Alhambra . 202 00:21:16,100 --> 00:21:20,900 Mlle Chow, cela devient tard vous voulez toujours attendre ? 203 00:21:41,500 --> 00:21:43,300 la voiture du Ministère des affaires etrangeres. 204 00:21:43,400 --> 00:21:45,600 Ils n'oseraient pas faire éruption. 205 00:21:52,600 --> 00:21:53,600 N'essayez rien 206 00:21:53,700 --> 00:21:56,300 Nous avons un permis du Ministère des Affaires Etrangères. 207 00:22:08,700 --> 00:22:11,900 Bong, Bong. - Vous n'avez pas encore coupé le contact. 208 00:22:12,100 --> 00:22:14,000 Mum Mum 209 00:22:14,200 --> 00:22:16,100 Salut 210 00:22:16,400 --> 00:22:20,500 Nous vous avons attendus Une longue période de temps. 211 00:22:20,800 --> 00:22:23,500 C'est Accroché. 212 00:22:32,700 --> 00:22:36,800 Excusez-nous s'il vous plaît pour être en retard, Mlle Chow. 213 00:22:46,800 --> 00:22:50,900 Mlle Chow Ying-kit est l'acheteur je vous en ai parlé 214 00:22:51,100 --> 00:22:53,900 c'est mon cousin, Mark. 215 00:22:54,200 --> 00:22:55,900 Miss Chow, c'est Bong. 216 00:22:56,000 --> 00:22:58,500 Enchanté. 217 00:23:06,300 --> 00:23:08,600 Laissez-moi vous aider. 218 00:23:14,900 --> 00:23:16,600 Degage du chemin 219 00:23:16,600 --> 00:23:19,500 toi, aussi. Dépêches-toi 220 00:23:28,300 --> 00:23:30,100 vous fumez?. 221 00:23:30,200 --> 00:23:32,200 Laissez-les faire une Recherche minutieuse. 222 00:23:32,500 --> 00:23:35,200 ai des couilles, et fouille-les. 223 00:26:07,100 --> 00:26:09,300 viens-ici 224 00:26:09,300 --> 00:26:11,200 Depeches-toi 225 00:26:14,200 --> 00:26:16,800 Partir où? 226 00:26:17,100 --> 00:26:19,200 En haut. 227 00:26:41,100 --> 00:26:42,800 Faites une recherche approfondie. 228 00:26:42,800 --> 00:26:44,200 Cherchez en haut. 229 00:27:09,900 --> 00:27:13,200 Mark, reste-ici. j'arreterais Bong à la sortie. 230 00:27:24,800 --> 00:27:26,900 Ne vas pas là. C'est aussi Dangereux. 231 00:27:26,900 --> 00:27:28,400 Les soldats montent en haut. 232 00:27:28,600 --> 00:27:30,600 Tôt ou tard nous aurons Fait notre évasion. 233 00:27:41,900 --> 00:27:45,700 Couvres-moi. J'obtiendrai l'or. 234 00:27:51,800 --> 00:27:54,000 Il rest aucune balle. 235 00:29:07,000 --> 00:29:08,700 Saute, Mun 236 00:29:09,700 --> 00:29:12,300 Oublies l'argent. Sortons ici. 237 00:29:12,400 --> 00:29:14,600 En ce qui concerne Mlle Chow ? Comment est Mlle Chow ? 238 00:29:26,600 --> 00:29:28,000 Là-bas 239 00:30:51,100 --> 00:30:52,800 Mark 240 00:30:57,300 --> 00:30:59,500 Mark, Mark 241 00:31:05,700 --> 00:31:07,800 Mark, ça va ? 242 00:32:22,900 --> 00:32:26,600 Très fier de vous, vous ne l'etes pas ? 243 00:32:44,400 --> 00:32:46,900 Vous avez vu le visage de Bong ? 244 00:33:10,700 --> 00:33:12,800 Vous avez certainement gagné votre Commission. 245 00:33:12,900 --> 00:33:15,300 Autrement, pourquoi aller à tellement d'Ennuis ? 246 00:33:15,400 --> 00:33:19,400 Je vous adore plus que chacun D'autre femme sur terre 247 00:36:17,400 --> 00:36:19,900 Mlle Chow, 248 00:36:20,100 --> 00:36:23,700 Laissez-moi le vous rendre. 249 00:36:26,000 --> 00:36:29,500 J'espère que je n'ai pas obtenu votre Rouge à lèvres sale. 250 00:36:30,000 --> 00:36:32,000 J'ai tout oublié à propos de ça 251 00:36:32,200 --> 00:36:35,200 Je n'avais jamais pensé que vous prendriez Un tel bon soin de cela 252 00:36:35,700 --> 00:36:40,200 De vieilles chansons font toujours une Grande écoute. 253 00:36:40,500 --> 00:36:43,400 La preuve que de vieilles choses sont Mieux que les nouvelles. 254 00:36:43,600 --> 00:36:47,800 Es-tu d'accord avec moi ? 255 00:36:49,500 --> 00:36:50,500 ''10th Uncle'' 256 00:36:50,500 --> 00:36:52,600 Qu'essayes-tu de dire ? 257 00:36:52,700 --> 00:36:54,700 Je pense que vous vous souvenez toujours de M. Ho. 258 00:36:54,900 --> 00:36:56,800 Il vous a faits quels vous êtes Aujourd'hui. 259 00:36:57,000 --> 00:37:02,200 Peux-tu jamais l'oublier ? 260 00:37:02,700 --> 00:37:06,900 Ho a disparu en Hollande Il y a 3 ans. 261 00:37:07,200 --> 00:37:09,900 Il me manque beaucoup.. 262 00:37:10,000 --> 00:37:12,200 Sans lui, 263 00:37:12,300 --> 00:37:16,000 je n'aurait pas le succès que j'ai aujourd'hui. 264 00:37:16,300 --> 00:37:19,900 Tu ne dois pas me le rappeler. 265 00:37:37,700 --> 00:37:43,500 Ce qui est le rapport d'Ho À vous ? 266 00:37:43,900 --> 00:37:45,900 Il y a Plus de dix ans, 267 00:37:46,000 --> 00:37:48,800 Quand Ho venait juste De sortir, 268 00:37:49,000 --> 00:37:52,400 Il est venu au bar , une nuit 269 00:37:52,700 --> 00:37:54,900 Dans le temps , il étais en train de chanter au bar 270 00:37:55,000 --> 00:37:56,400 J'ai pensé que... 271 00:37:56,400 --> 00:37:58,300 Juste un homme contre dix... 272 00:37:58,400 --> 00:38:01,100 j'ai agi sur l'impulsion et Saisi un couteau. 273 00:38:01,300 --> 00:38:03,800 J'ai sauvé sa vie. 274 00:38:04,100 --> 00:38:05,500 Ensuite, 275 00:38:05,600 --> 00:38:08,500 j'ai voyagé le monde avec Lui. 276 00:38:08,700 --> 00:38:11,100 Nous étions ensemble une longue période de temps 277 00:38:11,400 --> 00:38:13,400 Il était non seulement mon amour, 278 00:38:13,400 --> 00:38:16,500 Mais aussi mon confident. 279 00:38:18,500 --> 00:38:20,000 Maintenant, 280 00:38:20,100 --> 00:38:22,300 Ses ennemis sont dehors pour le tuer 281 00:38:22,400 --> 00:38:26,300 Alors il a disparu depuis 3 Ans. 282 00:38:27,500 --> 00:38:30,800 Vous savez ce qu'on resent comme... 283 00:38:31,100 --> 00:38:33,400 ...perdre quelqu'un d'aussi cher? 284 00:38:34,300 --> 00:38:38,100 La personne la plus chère à moi est Mon père. 285 00:38:38,400 --> 00:38:41,000 je ne sais pas ce qui lui est arrivé. 286 00:38:41,100 --> 00:38:44,700 Personne ne sait s'il est vivant Ou mort. 287 00:38:44,900 --> 00:38:49,200 Toutes ces années, tout ce que j'ai fait.... 288 00:38:49,400 --> 00:38:51,200 A été pour mon oncle et Mon cousin Mun. 289 00:38:51,400 --> 00:38:53,500 je n'ose pas avoir n'importe quels espoirs Pour moi. 290 00:38:53,600 --> 00:38:55,400 Je connais seulement .... 291 00:38:55,600 --> 00:38:57,200 Le plus grand espoir, 292 00:38:57,200 --> 00:39:00,500 La plus grande Déception. 293 00:39:05,800 --> 00:39:08,400 En réalité, les espoirs sont juste Un grand jeu. 294 00:39:08,500 --> 00:39:10,600 Si tu perds, c'est très Douloureux. 295 00:39:10,700 --> 00:39:13,300 plutôt ne meme pas essayer . 296 00:39:19,000 --> 00:39:21,400 Auparavant, quand j'était pauvre... 297 00:39:21,500 --> 00:39:25,800 j'ai juste voulu faire la Grande . 298 00:39:26,100 --> 00:39:28,400 Maintenant, 299 00:39:28,500 --> 00:39:31,300 j'ai l'argent, la position, 300 00:39:31,600 --> 00:39:35,600 Tout sauf un Ami confiant. 301 00:39:37,000 --> 00:39:41,200 c'est dur de le faire jusqu'au Sommet, mais impossible 302 00:39:41,500 --> 00:39:42,800 d'en retourner. 303 00:39:42,800 --> 00:39:46,100 Il y a beaucoup de choses, que je peut regarder derrière moi et observer, 304 00:39:46,300 --> 00:39:48,600 Mais je ne peut pas en revenir. 305 00:39:48,900 --> 00:39:50,900 Puisque vous aussi n'attendez pas Beaucoup, 306 00:39:50,900 --> 00:39:53,500 Vous devriez être plus heureux que Moi. 307 00:39:55,500 --> 00:39:57,700 ça a été une longue période de temps depuis j'en ai parlé tellement 308 00:39:57,800 --> 00:40:00,200 Vraiment ? - Oui 309 00:40:08,600 --> 00:40:10,400 Plus tard, ne pleures pas s'il te plaît 310 00:40:21,800 --> 00:40:23,300 De ce qui est l'utilisation du retour 311 00:40:23,400 --> 00:40:26,100 En 1997 Hong-Kong sera Remis en Chine. 312 00:40:26,300 --> 00:40:29,000 Nous devrons juste revenir Ici. 313 00:40:29,200 --> 00:40:32,600 Le Viêt-Nam a été en guerre pour Beaucoup d'années. 314 00:40:32,800 --> 00:40:34,900 La situation est ici non Plus mauvais qu'auparavant. 315 00:40:35,100 --> 00:40:38,300 Oncle, c'est 1974. 23 ans Jusqu'à 1997. 316 00:40:38,400 --> 00:40:39,500 C'est une longue période de temps. 317 00:40:39,500 --> 00:40:41,700 Pouvoir aussi retourner pour Une visite. 318 00:40:41,900 --> 00:40:43,100 Ouais 319 00:40:45,400 --> 00:40:46,500 Allons-y . 320 00:40:46,500 --> 00:40:50,200 c'est toute une question de destin. 321 00:40:50,400 --> 00:40:52,700 Tout est prédestiné. 322 00:41:06,800 --> 00:41:09,600 Mark, l'attente du taxi. 323 00:41:13,400 --> 00:41:16,200 Nous portons beaucoup d'argent cash ça nous apportera des ennuis 324 00:41:16,500 --> 00:41:19,000 Nt'inquiete pas, Kit connais ces types. 325 00:41:19,100 --> 00:41:22,100 Elle s'arrangera pour Nous à l'aéroport. 326 00:41:25,300 --> 00:41:27,700 L'enseigne a été ici Pendant plus de 20 ans. 327 00:41:27,800 --> 00:41:30,600 Je ne peux pas me diriger sans la laisser derriere 328 00:41:35,900 --> 00:41:37,400 Pat 329 00:41:45,600 --> 00:41:47,400 Sois prudent 330 00:41:47,400 --> 00:41:48,900 Pat 331 00:41:49,100 --> 00:41:50,900 La camera 332 00:41:52,800 --> 00:41:55,300 Eteint la lumiere 333 00:41:58,300 --> 00:42:01,700 j'ai presque oublié que nous n'étions pas de Retour 334 00:42:07,300 --> 00:42:10,200 Oncle, Je l'ai empaquetté pour toi. 335 00:42:11,500 --> 00:42:15,300 Cet argent c'est pour toi , ne le gaspille pas. 336 00:42:15,700 --> 00:42:18,600 Je reviendrais quand les choses serons meilleurs. 337 00:42:18,700 --> 00:42:21,600 Prends soin de ta santé. 338 00:42:21,900 --> 00:42:26,700 N'oublie pas de fermer le Fenêtres la nuit. 339 00:42:26,900 --> 00:42:31,100 Efface la poussière quand tu as le temps. 340 00:42:32,200 --> 00:42:36,600 c'est à toi de faire attention De cette grande place. 341 00:42:38,800 --> 00:42:42,500 Dans les jours clairs , prends La medecine à sécher dehors. 342 00:42:42,900 --> 00:42:45,400 Nous sommes à court le temps, Papa. Dépêches-toi. 343 00:42:45,600 --> 00:42:49,100 Le compteur du texi est en train de tourner. Laisse moisir la medecine. 344 00:42:49,400 --> 00:42:50,800 Pourquoi es tu si peu disposé à Quitter ce magasin ? 345 00:42:51,000 --> 00:42:52,500 je t'obtiendrai un nouveau dans Hong-Kong. 346 00:42:52,500 --> 00:42:54,400 Il comprend même pas ce que tu dis ? 347 00:42:54,600 --> 00:42:59,000 Il comprend pas plus que toi il regarde le signe, 348 00:42:59,200 --> 00:43:01,200 Et il savait pour le démonter. 349 00:43:01,300 --> 00:43:03,000 Pourquoi tu ne l'as pas démonté ? 350 00:43:03,100 --> 00:43:04,500 Et s'il l'a démonté. 351 00:43:04,600 --> 00:43:06,500 Maintenant il est jusqu'à moi pour l'avoir à l'aéroport. 352 00:43:06,700 --> 00:43:09,000 Allons y l'avion ne nous attendras pas. 353 00:43:09,100 --> 00:43:11,700 Pourquoi tu es ainsi impatient ? Vas par toi-meme. 354 00:43:11,900 --> 00:43:13,700 Je dirais à Pat de le raccrocher. 355 00:43:13,800 --> 00:43:14,700 Je ne pars pas. 356 00:43:14,800 --> 00:43:16,700 je vais vers beaucoup d'ennuis pour Obtenir votre permis de sortie 357 00:43:16,900 --> 00:43:18,500 Ne nous faites pas tous manquer l'avion 358 00:43:18,700 --> 00:43:20,800 Si tu as toujours une instruction sur la medecine. 359 00:43:21,000 --> 00:43:22,500 Tu peux peux écrire une lettre detaillé d'HongKong. 360 00:43:22,700 --> 00:43:25,800 tu n'as aucun sentiment pour Le passé 361 00:44:00,700 --> 00:44:03,500 Ok, Je pars. 362 00:44:35,200 --> 00:44:36,400 Nous nous sommes étendus déjà. 363 00:44:36,700 --> 00:44:39,700 l'entre et j'obtiennent un Chariot à bagages. - sois prudent 364 00:44:41,300 --> 00:44:42,700 Cette enseigne m'a donné des Tas d'ennuis. 365 00:44:42,900 --> 00:44:44,800 sois prudent cette enseigne. 366 00:44:52,700 --> 00:44:54,000 Mun 367 00:44:54,400 --> 00:44:56,400 Mun 368 00:44:58,500 --> 00:44:59,700 Mun 369 00:45:02,200 --> 00:45:03,700 c'est un plaisir de vous voir. 370 00:45:03,700 --> 00:45:04,400 Où est Mark? 371 00:45:04,600 --> 00:45:06,500 Il est allé là-bas regarder Pour vous. 372 00:45:06,500 --> 00:45:08,100 Kit,nous avons sur nous beaucoup de Dollars d'Etats-Unis. 373 00:45:08,300 --> 00:45:11,300 Aurons-nous des problèmes ? - je trouverai une voie. 374 00:45:11,500 --> 00:45:13,500 Aurons-nous des problèmes ? - je suis le papa de mun. 375 00:45:13,600 --> 00:45:15,700 Oncle, Je suis Chow Ying-kit. 376 00:45:15,900 --> 00:45:18,000 Miss Chow. - Heureuse de vous rencontrer. 377 00:45:18,200 --> 00:45:19,900 Je vais chercher Mark. 378 00:45:21,800 --> 00:45:25,700 Mun, est elle la "derniere à se jetter" 379 00:45:25,900 --> 00:45:28,200 Dad, qu'est ce que tu entends par "Derniere à se jetter" ? 380 00:45:28,300 --> 00:45:29,500 Elle va avec nous. 381 00:45:29,600 --> 00:45:31,800 Ne faites pas de porte-guigne en nous disant des Choses malheureuses. 382 00:45:31,900 --> 00:45:33,600 Attends-moi ici. 383 00:45:34,400 --> 00:45:36,400 Kit 384 00:45:40,700 --> 00:45:42,100 Qu'est-ce qu'il y a ? 385 00:45:42,200 --> 00:45:44,500 La plupart des douaniers sont nouveaux. 386 00:45:44,600 --> 00:45:46,400 Ne vous inquiétez pas, ce sera Ok. 387 00:45:46,600 --> 00:45:48,900 Je jetterai un coup-d'oeil, pour voir Si je les connaîs. 388 00:45:49,100 --> 00:45:50,800 franchissez la ligne d'abord. 389 00:46:04,900 --> 00:46:05,700 Ne pousser pas 390 00:46:05,900 --> 00:46:08,600 Ne prends pas trop de Temps pour Monter à bord de l'avion. 391 00:46:22,400 --> 00:46:25,800 Officer, Avez vous une boisson sur moi 392 00:46:25,900 --> 00:46:27,000 essaie de me suborner ? 393 00:46:27,100 --> 00:46:28,700 Juste pour pensez essayer de faire quoi? 394 00:46:28,900 --> 00:46:30,000 Hors de mon chemin 395 00:46:30,100 --> 00:46:32,200 Il a le maladie du coeur Ne le poussez pas. 396 00:46:41,600 --> 00:46:43,000 Papa 397 00:46:53,800 --> 00:46:54,800 Oncle 398 00:46:56,500 --> 00:46:58,600 Ne le ruinez pas 399 00:47:03,200 --> 00:47:03,900 Papa 400 00:47:04,000 --> 00:47:05,000 Oncle 401 00:47:06,800 --> 00:47:09,400 Dépêche-toi Aide le à s'asseoir. - papa, où est ta médecine ? 402 00:47:09,600 --> 00:47:10,800 Papa 403 00:47:21,900 --> 00:47:22,700 Oncle 404 00:47:22,800 --> 00:47:25,000 Mun, depeches-toi. 405 00:47:26,800 --> 00:47:30,400 Passagers sur le Vol 175, embarquez immédiatement S'il vous plaît. 406 00:47:32,000 --> 00:47:34,000 J'ai peur je ne le ferais pas. 407 00:47:34,100 --> 00:47:38,000 tu le feras à Hong-Kong À coup sûr, Oncle. 408 00:47:42,300 --> 00:47:45,000 Attention, passagers sur Le vol 175, 409 00:47:45,300 --> 00:47:48,300 embarquez immédiatement S'il vous plaît. 410 00:48:00,900 --> 00:48:03,300 Le papa, je l'ai trouvé. Prends ton Médicament.. depeches! 411 00:48:03,400 --> 00:48:05,800 tu seras bien une fois cela avalé. 412 00:48:06,100 --> 00:48:09,100 Papa, comment es-tu? 413 00:48:11,400 --> 00:48:12,600 Papa 414 00:48:29,500 --> 00:48:31,800 Il a pris nos passeports 415 00:48:45,800 --> 00:48:47,300 Occupes-toi de lui 416 00:48:48,800 --> 00:48:50,200 Mark 417 00:48:51,300 --> 00:48:53,300 Non 418 00:49:14,200 --> 00:49:16,100 Levez-vous 419 00:49:16,300 --> 00:49:17,900 Venez-ici 420 00:49:19,900 --> 00:49:22,200 Levez-vous Agissant comme un chien 421 00:49:23,100 --> 00:49:24,700 Papa, Tu vas bien? 422 00:49:25,200 --> 00:49:26,700 Venez, venez 423 00:49:27,100 --> 00:49:30,400 Nous tous mourrons ensemble. Leves-toi 424 00:49:31,000 --> 00:49:32,000 Mark? 425 00:49:33,800 --> 00:49:35,800 Frappez-moi, Frappez-moi 426 00:49:36,100 --> 00:49:37,200 venez 427 00:49:37,800 --> 00:49:40,300 Il .... Il réempaquette les Valises. 428 00:49:41,200 --> 00:49:43,600 Pouvons-nous aller ? 429 00:49:44,700 --> 00:49:48,600 Très bientôt Nous serons de retour À Hong-Kong bientôt. 430 00:50:05,700 --> 00:50:06,800 Kit 431 00:50:26,700 --> 00:50:28,000 Tu vas bien? 432 00:50:28,300 --> 00:50:29,100 Bien 433 00:50:29,200 --> 00:50:30,400 Montez mieux dans l'avion Vite 434 00:50:30,600 --> 00:50:31,300 En ce qui concerne vous ? 435 00:50:31,400 --> 00:50:33,600 je dois rester derriere comme Témoin. 436 00:50:34,500 --> 00:50:35,700 Oncle 437 00:50:37,600 --> 00:50:39,300 Allez avec votre esprit à l'aise. 438 00:50:39,400 --> 00:50:41,000 Vous ne devrez plus être Soumis à cela désormais. 439 00:50:41,200 --> 00:50:42,800 Nous accuson l'officiers des douanes, de corruption 440 00:50:43,000 --> 00:50:45,700 Ainsi je dois rester ici et Etre un témoin dans la cour. 441 00:50:46,100 --> 00:50:49,100 Nous tous nous nous réunirons de nouveau à Hong-Kong. 442 00:51:07,800 --> 00:51:10,000 Fais attention 443 00:51:10,700 --> 00:51:11,700 toi, aussi. 444 00:51:36,100 --> 00:51:39,100 Dépêchez-vous pour monter dans l'Avion 445 00:52:54,400 --> 00:52:56,800 En raison de l'incident du Watergate le Congrès américain, 446 00:52:56,900 --> 00:52:59,300 a demandé la demission du President Nixon. 447 00:52:59,400 --> 00:53:01,700 Selon observateurs, Après que Nixon démissionne, 448 00:53:01,800 --> 00:53:04,200 La situation au Viêt-Nam Sera empiré. 449 00:53:04,400 --> 00:53:05,900 Mais le gouvernement Vietnamien du Sud souligne 450 00:53:06,000 --> 00:53:08,000 qu'ils ont la confiance en la Situation actuelle. 451 00:53:08,100 --> 00:53:11,100 Et continuera leur Politique économique libérale. 452 00:53:11,400 --> 00:53:13,300 Lundi suivant, le Président Du Viêt-Nam 453 00:53:13,400 --> 00:53:15,600 Convoquera un cas de Réunion urgence... 454 00:53:15,700 --> 00:53:17,700 ... Avoir affaire assez et Impartialement... 455 00:53:17,800 --> 00:53:19,700 ... Avec le problème sérieux De corruption. 456 00:53:19,900 --> 00:53:21,400 Il promet au Conseil national... 457 00:53:21,600 --> 00:53:22,800 ... Que le gouvernement sera nettoyé. 458 00:53:24,300 --> 00:53:25,900 bouge un peu 459 00:53:26,100 --> 00:53:27,600 Reste vers le coté 460 00:53:28,000 --> 00:53:29,500 Reuters annonce une féroce Attaque aérienne... 461 00:53:29,500 --> 00:53:31,300 ... Sur Sud le Viêt-Nam dernier Dimanche. 462 00:53:31,500 --> 00:53:33,700 Les chiffres d'accident sont toujours Indisponible. 463 00:53:33,800 --> 00:53:36,100 En raison du courant d'Instabilité au Viêt-Nam, 464 00:53:36,200 --> 00:53:38,700 Beaucoup de personnes en bateau du vietnam Sont arrivé... 465 00:53:38,800 --> 00:53:41,200 À Hong-Kong pendant ces Quelques jours. 466 00:53:41,300 --> 00:53:43,000 Le gouvernement de Hong-Kong Et l'ONU.... 467 00:53:43,100 --> 00:53:46,200 ... Conduisent les Discussions sur voies.... 468 00:53:46,400 --> 00:53:48,600 ... Avec humanité résoudre le Problèmes de réfugié. 469 00:53:48,900 --> 00:53:50,900 je vous ai dit qu'ils étaient Fini 470 00:53:51,100 --> 00:53:53,200 c'est une bonne chose, ce que nous avons fait 471 00:53:53,400 --> 00:53:57,400 Et alors ? Nous perdions toujours notre Maison 472 00:54:09,400 --> 00:54:14,000 Cousin Mark, s'il y a Quoi que ce soit j'ai fait à tort, 473 00:54:14,300 --> 00:54:15,600 Pardonne-moi s'il te plaît 474 00:54:15,700 --> 00:54:19,200 Ne soit pas idiote je suis faché en ce moment. Ne me déranges pas. 475 00:54:19,600 --> 00:54:23,500 Vous aurez faim comme Vous ne prenez pas de dîner. 476 00:54:23,800 --> 00:54:25,900 un bol de potage, s'il te plaît. 477 00:54:26,100 --> 00:54:27,600 Merci. 478 00:54:46,600 --> 00:54:49,500 Le Viêt-Nam est dans le chaos je me demande comment-va kit? 479 00:54:50,600 --> 00:54:52,100 j'espère qu'elle est bien. 480 00:54:53,700 --> 00:54:56,300 Nous n'avons toujours aucune Nouvelle d'elle. 481 00:55:00,000 --> 00:55:00,900 Cousin Mark 482 00:55:01,000 --> 00:55:03,300 Il y a une voiture à l'extérieur avec Un pneu plat. 483 00:55:03,500 --> 00:55:05,400 Tu veux la réparer ? 484 00:55:05,900 --> 00:55:08,200 Laissez-moi jeter un coup d'oeil. 485 00:55:22,600 --> 00:55:25,500 Hé, l'ami est ce que ce pneu Est plat ? 486 00:56:09,600 --> 00:56:11,000 Mun 487 00:56:11,200 --> 00:56:13,100 Mun 488 00:56:13,400 --> 00:56:15,300 Mun regarde qui est ici 489 00:56:15,500 --> 00:56:18,000 Mun 490 00:56:18,500 --> 00:56:20,100 Mun 491 00:56:20,200 --> 00:56:21,900 Qu'est-ce qu'il y a ? Tu Ne peut pas le Fixer 492 00:56:22,000 --> 00:56:23,400 Dis-lui de le laisser ici. 493 00:56:23,500 --> 00:56:25,000 Regarde qui est venu 494 00:56:26,200 --> 00:56:27,100 Qui? 495 00:56:33,100 --> 00:56:34,700 Kit 496 00:56:40,100 --> 00:56:42,800 j'ai pensé que l'on devais aller À Saigon pour vous trouver 497 00:56:45,800 --> 00:56:48,400 Mark parle de vous Toute la journée et nuit. 498 00:56:51,200 --> 00:56:53,600 j'ai chiffonné vos cheveux 499 00:56:55,400 --> 00:57:00,100 la Grande famille a été Réunie. 500 00:57:01,000 --> 00:57:02,100 Oncle 501 00:57:02,300 --> 00:57:03,300 Papa 502 00:57:03,400 --> 00:57:07,800 Mun va à l'aéroport tout les jours t'attendre. 503 00:57:08,200 --> 00:57:11,300 Mark, prends ses choses à l'intérieur 504 00:57:11,600 --> 00:57:14,200 Oncle, elle est à sa propre maison . 505 00:57:14,500 --> 00:57:17,000 Comment vous peut on lui demander de se bouger ici ? 506 00:57:17,300 --> 00:57:20,100 cela arrivera tot ou tard 507 00:57:31,500 --> 00:57:34,300 Désolé. J'ai les paumes en sueur. 508 00:57:34,600 --> 00:57:38,200 Comment vous connaissez patron du Nightclub ? 509 00:57:38,600 --> 00:57:40,300 Notre société a des parts (actions) dans Cette place. 510 00:57:40,400 --> 00:57:42,900 À feuilles persistantes investit dans Tout 511 00:57:52,100 --> 00:57:54,400 Excusez-moi, la femme du patron 512 00:57:57,900 --> 00:58:00,800 Six, sept, huit 513 00:58:01,000 --> 00:58:02,200 asseyez-vous 514 00:58:02,500 --> 00:58:04,900 Ne soyez pas timide. asseyez-vous 515 00:58:05,100 --> 00:58:07,500 Laissez-moi vous présenter. c'est mon cousin, Mun. 516 00:58:08,900 --> 00:58:12,900 Mark, viens juste t'assoir et parler. 517 00:58:13,100 --> 00:58:14,800 Pas besoin de plusieurs Hôtesses. 518 00:58:15,600 --> 00:58:17,600 Idiot ce n'est pas ce genre d'endroit, 519 00:58:17,700 --> 00:58:19,800 Comment vous ne peut pas avoir des hôtesses qui vous tiennent la société ? 520 00:58:19,900 --> 00:58:21,400 Kit, vous êtes le patron ici. 521 00:58:21,400 --> 00:58:24,600 Pourquoi si peu d'hôtesses à nous servir ? 522 00:58:24,900 --> 00:58:26,900 Vous n'êtes pas de très bons Amis 523 00:58:27,000 --> 00:58:28,400 Mr. Cheung, Mlle Chow. 524 00:58:28,400 --> 00:58:29,600 Mama-san. 525 00:58:29,800 --> 00:58:30,800 C'est la baby. 526 00:58:30,800 --> 00:58:31,500 Baby, prends une place. 527 00:58:31,700 --> 00:58:32,400 Maggie 528 00:58:32,500 --> 00:58:33,600 c'est mon cousin, Mun. 529 00:58:33,700 --> 00:58:35,400 Salut 530 00:58:37,700 --> 00:58:38,800 Elle c'est Tina 531 00:58:39,000 --> 00:58:40,200 Tina, Salut 532 00:58:43,200 --> 00:58:44,000 Flora 533 00:58:44,200 --> 00:58:45,700 Salut, Flora 534 00:58:46,700 --> 00:58:49,700 Allez. prends une place. 535 00:58:50,500 --> 00:58:51,900 boisson, boisson 536 00:58:52,300 --> 00:58:55,200 Mark, nous partons. 537 00:58:55,700 --> 00:58:57,600 Allons-y . 538 00:58:59,200 --> 00:59:03,200 Boss, dites à Mama-san que je suis Très heureux ce soir. 539 00:59:03,600 --> 00:59:08,100 je la veux et sa ... m'a Rejoigné pour un dernier casse-croûte. 540 00:59:08,400 --> 00:59:09,100 Merci. 541 00:59:09,500 --> 00:59:12,600 boisson, boisson 542 00:59:12,900 --> 00:59:14,000 Découvrez ce que M. Cheung Désire, 543 00:59:14,100 --> 00:59:17,000 Et mets cela dans la facture de la companie. 544 00:59:17,200 --> 00:59:18,700 Merci beaucoup. 545 00:59:19,500 --> 00:59:21,700 Vous pouvez me traiter chaque fois que je vient ici. 546 00:59:21,800 --> 00:59:23,300 Amusez-vous bien je parts maintenant 547 00:59:25,400 --> 00:59:27,600 Kit, je te depose à la maison. 548 00:59:30,700 --> 00:59:33,600 Oh, donc M. Cheung est un Ami de Mlle Chow. 549 00:59:35,600 --> 00:59:37,800 Mlle Chow. 550 01:00:01,900 --> 01:00:04,100 Mlle Chow? - Dans la voiture. 551 01:00:04,500 --> 01:00:05,600 où? 552 01:00:05,800 --> 01:00:06,700 Viens ici 553 01:00:07,400 --> 01:00:08,900 Kit 554 01:00:10,300 --> 01:00:13,400 Regardes ce que tu as fait allez parles lui 555 01:00:16,400 --> 01:00:18,100 Kit 556 01:00:18,300 --> 01:00:19,400 Kit 557 01:00:30,200 --> 01:00:33,100 Elle s'est jeté partout la Voiture. Allez et parles-lui.. 558 01:00:35,900 --> 01:00:37,300 Kit 559 01:00:39,600 --> 01:00:41,500 Tu l'as deposes à la maison. 560 01:00:41,800 --> 01:00:43,000 Hey 561 01:00:44,400 --> 01:00:45,500 Qu'est-ce qu'il y a ? 562 01:00:45,800 --> 01:00:47,800 Pourquoi tu veux partir tout seul? 563 01:00:48,100 --> 01:00:51,000 Pourquoi nous n'allons pas nous trois Ensemble ? 564 01:00:51,600 --> 01:00:55,400 Il y a beaucoup de choses à 3 qu'on ne peut pas faire ensemble. 565 01:00:55,600 --> 01:00:58,600 N'implique pas toi et kit dans mes affaires. 566 01:00:58,700 --> 01:01:00,300 Je me donne la chance de la deposer à la maison. 567 01:01:00,400 --> 01:01:02,300 tu as dit que quiconque elle Choisit, 568 01:01:02,400 --> 01:01:04,100 Il n'y aura aucune rancune Entre nous. 569 01:01:04,800 --> 01:01:06,500 Qu'est ce que tu signifie par là? 570 01:01:06,500 --> 01:01:09,300 tu me donnes une chance d'etre avec Kit, juste? 571 01:01:10,900 --> 01:01:14,200 Mun, je sais ce que tu resent pour Kit. 572 01:01:14,500 --> 01:01:16,500 Ne t'inquiete pas, je ne dirais jamais que tu es jolie. 573 01:01:16,500 --> 01:01:18,800 Poursuis-la de tout coeur. 574 01:01:18,900 --> 01:01:20,400 Ne décois pas Oncle. 575 01:01:20,500 --> 01:01:22,300 Deux cousins après la même Fille.... 576 01:01:22,500 --> 01:01:25,700 Mais seulement un peut etre son Jeune marié. 577 01:01:26,200 --> 01:01:27,700 Mark 578 01:01:35,600 --> 01:01:36,800 Kit, je suis Mun. 579 01:01:36,900 --> 01:01:38,600 je ne suis pas Mark. 580 01:01:40,900 --> 01:01:46,000 Je sais. deposes moi à la maison. 581 01:02:00,200 --> 01:02:03,700 M. Cheung. Votre voiture est déposé Là. Vos clefs. 582 01:02:03,900 --> 01:02:06,000 Je ne parts pas encore. 583 01:03:06,100 --> 01:03:09,400 Les amerloques et les Vietnamiens sont Ayant de pourparlers de paix. 584 01:03:09,600 --> 01:03:11,200 Il n'y aura pas désormais Problèmes. 585 01:03:11,400 --> 01:03:13,300 Mlle Chow a voulu que nous revenions à Hong-Kong. 586 01:03:13,300 --> 01:03:15,400 C'était un deplacement imprudent. 587 01:03:15,500 --> 01:03:17,100 Hong-Kong est plus paisible. 588 01:03:17,200 --> 01:03:19,300 Donc nous sommes des réfugiés maintenant 589 01:03:21,100 --> 01:03:23,300 Ho Cheung Ching 590 01:03:24,600 --> 01:03:27,900 Kit, ils ont dit que tu étais Ivre. 591 01:03:28,000 --> 01:03:30,500 ainsi on n'a pas voulu te réveiller. 592 01:03:31,200 --> 01:03:33,800 j'aime la voie que tu as Refait ma place. 593 01:03:33,900 --> 01:03:37,400 je n'ai pas presque pas reconnu Mon vieux bureau. 594 01:03:39,600 --> 01:03:43,500 Heureusement, tu n'as pas Changé. 595 01:03:47,400 --> 01:03:49,200 Juste un peu plus mince. 596 01:03:51,200 --> 01:03:53,600 tu as sûrement plusieurs problèmes que tu ne peux pas résoudre. 597 01:03:53,800 --> 01:03:56,000 je revient pour t'aider. 598 01:04:10,000 --> 01:04:11,800 oncle Me laisse faire. 599 01:04:12,000 --> 01:04:14,500 Nous avons notre grand Ouverture. Heureuse ? 600 01:04:14,600 --> 01:04:15,700 Bien sûr je suis heureuse. 601 01:04:22,400 --> 01:04:26,100 j'avait beaucoup de temps à Penser ces 3 ans. 602 01:04:26,300 --> 01:04:27,800 Toute la journée je me demande... 603 01:04:27,900 --> 01:04:31,900 Comment mes ennemis pourraient trouver où j'était en Hollande ? 604 01:04:34,100 --> 01:04:37,800 Mon traître doit être un Ami proche. 605 01:04:38,100 --> 01:04:40,600 Une Grande Soirée est Ici avec Paquet chanceux 606 01:04:40,800 --> 01:04:41,800 Merci, Oncle 607 01:04:42,100 --> 01:04:44,500 ''10 Uncle'', dites tout le monde, 608 01:04:44,700 --> 01:04:47,200 Comment Cheng savait chacun de mes deplacements. 609 01:04:48,200 --> 01:04:51,300 M. Ho, les étrangers voient comment De près nous sommes, 610 01:04:51,700 --> 01:04:53,200 Et essaient de nous brouiller Entre nous. 611 01:04:53,400 --> 01:04:54,700 Si il a fait un tel acte meprisable. 612 01:04:54,700 --> 01:04:56,500 aurais-je du cran de le rencontrer face à face? 613 01:04:56,700 --> 01:04:59,100 Ne vous inquietez pas a propos de vos Gosses.... 614 01:04:59,300 --> 01:05:00,500 ...Aux USA? 615 01:05:00,800 --> 01:05:03,400 Dites chacun comment cela Pourrait être... 616 01:05:03,700 --> 01:05:07,500 ...Tant de tueurs sont en train de m'attendre à cette banque hollandaise ? 617 01:05:09,500 --> 01:05:11,900 Comment a fait votre Compte en banque suisse... 618 01:05:12,000 --> 01:05:14,100 ... Devenu Plus riche de $2 million de dollars? 619 01:05:15,900 --> 01:05:19,000 M. Ho, vous avez fait faux bond. ça a été faux. 620 01:05:20,800 --> 01:05:22,800 je ne le rendrai pas difficile sur Votre famille. 621 01:05:23,000 --> 01:05:26,700 je vous laisserai faire une Chose honorable. 622 01:05:51,200 --> 01:05:53,000 Degagez de mon chemin 623 01:05:53,200 --> 01:05:55,300 je tuerai quelqu'un qui essayera Quelque chose 624 01:05:56,700 --> 01:05:59,600 M. Ho, laissez-moi sortir vivant. 625 01:05:59,800 --> 01:06:01,800 Ne me forcez pas, M. Ho. 626 01:06:02,000 --> 01:06:05,500 Vous avez du cran pour trahir Moi, pourquoi ne pas me tuer ? 627 01:06:05,700 --> 01:06:08,700 vous avez Peur, vous ne pouvez pas tirer? 628 01:06:14,300 --> 01:06:16,200 Ils sont à blancs 629 01:06:16,400 --> 01:06:18,600 Mlle Chow est occupée ? 630 01:06:19,000 --> 01:06:21,300 Ce paquet chanceux est pour vous 631 01:06:30,600 --> 01:06:34,500 M. Ho, laissez-moi aller. je ne veux pas que cela m'arrive. 632 01:06:34,700 --> 01:06:37,300 j'ai été forcé par Ce gang.... 633 01:06:51,400 --> 01:06:54,800 En trois ans,on a jamais Tué un des notres. 634 01:06:55,100 --> 01:06:57,900 c'est pourquoi vous avez jamais Perdu quoi que ce soit. 635 01:06:58,200 --> 01:07:00,700 j'ai grandi dans la Guerre Cambodgienne. 636 01:07:00,900 --> 01:07:03,500 J'ai perdu bien trop de choses. 637 01:07:03,800 --> 01:07:06,700 Ainsi je ne lâche pas les choses Très facilement. 638 01:07:10,300 --> 01:07:11,600 Oncle 639 01:07:13,300 --> 01:07:14,700 Oncle, Tu vas bien? 640 01:07:15,300 --> 01:07:17,300 Papa 641 01:07:17,600 --> 01:07:18,500 Oncle 642 01:07:19,800 --> 01:07:20,800 Oncle 643 01:07:28,900 --> 01:07:31,400 Je suis Ho Cheung-Ching. 644 01:07:31,600 --> 01:07:34,000 Peut être vous avez entendu mon nom. 645 01:07:34,200 --> 01:07:36,700 Vous deux êtes très capables 646 01:07:37,000 --> 01:07:41,500 Ouvrir un garage si tôt Après avoir laisser le Viêt-Nam 647 01:07:43,200 --> 01:07:47,000 Peu importe où vous allez, vous Ferez de bonnes choses. 648 01:07:48,100 --> 01:07:52,800 Vous deux étiez de bons compagnons À Mlle Chow. 649 01:07:53,200 --> 01:07:55,100 Chaque homme a un prix. 650 01:07:55,200 --> 01:07:57,400 Je paierai votre compensation. 651 01:07:58,500 --> 01:08:01,900 Vous avez été ici assez longtemps 652 01:08:02,000 --> 01:08:04,400 Je voudrais que vous quittiez Hong Kong. 653 01:08:04,900 --> 01:08:07,800 Vous avez de la chance pour partir d'ici vivant. Ne revenez pas. 654 01:08:08,200 --> 01:08:09,600 Ne pensez pas cela juste Parce que vous avez quitté le Viêt-Nam, 655 01:08:09,800 --> 01:08:11,400 Et venir ici que les choses Seraient paisible. 656 01:08:11,600 --> 01:08:13,100 Il n'y a aucune différence. 657 01:08:13,400 --> 01:08:16,500 Vous avez la chance de la fleur Le panier ne vous a pas tués. 658 01:08:16,700 --> 01:08:18,700 Mais la chance ne dure pas Pour toujours. 659 01:08:18,900 --> 01:08:22,600 J'ai dit ce que j'avais à dire. Vous pouvez partir. 660 01:08:24,300 --> 01:08:26,200 Vas au diable. 661 01:08:27,100 --> 01:08:28,100 Mark. 662 01:08:42,700 --> 01:08:44,100 Tu as une balle. 663 01:08:44,200 --> 01:08:45,900 voit qui a les couilles pour tirer 664 01:08:46,000 --> 01:08:48,500 Plusieurs ne désirent pas lancer Le dé dans ce monde.. 665 01:08:48,700 --> 01:08:51,300 Si tu ne peux pas te permettre de jouer ne joues pas. 666 01:08:52,200 --> 01:08:54,000 ça ne peut pas être juste. 667 01:08:54,600 --> 01:08:57,300 Mark, oublie de moi. Tue ce fils de pute. 668 01:08:57,800 --> 01:08:59,300 N'agissez pas imprudemment. 669 01:08:59,700 --> 01:09:01,600 Vous pensez qu'il y a un choix ? 670 01:09:01,700 --> 01:09:04,300 No. si il y avait là un choix,, 671 01:09:04,400 --> 01:09:06,900 les Millions de Vietnamien N'essayeraient pas de s'échapper 672 01:09:07,200 --> 01:09:09,500 Il n'y aurait pas plusieurs Mendiants dans la rue. 673 01:09:09,700 --> 01:09:12,300 Le monde n'aurait pas ainsi Beaucoup d'inanition des gens. 674 01:09:12,600 --> 01:09:15,300 Les gens n'ont pas de choix. 675 01:09:16,400 --> 01:09:18,700 Ne t'inquiétes pas de moi. 676 01:09:22,400 --> 01:09:25,100 Ne renonces pas a prendre ton flingue. 677 01:09:26,200 --> 01:09:27,400 Mun 678 01:10:00,600 --> 01:10:07,000 Papa, on devrait t'avoir laissé Séjourner au Viêt-Nam. 679 01:10:09,200 --> 01:10:13,000 Nous avons passé tant à t'apporter ici. 680 01:10:13,300 --> 01:10:21,100 Si tu étais resté à Saifon, tu serais toujours vivant. 681 01:10:24,700 --> 01:10:26,600 Papa 682 01:11:02,500 --> 01:11:05,800 Kit est venu donner un dernier Respect à Papa. 683 01:11:10,500 --> 01:11:13,000 Je suis responsable de sa Mort. 684 01:11:14,700 --> 01:11:18,100 Ne sois pas idiote. Tu n'as pas fait envoyer ce fleurs. 685 01:11:18,500 --> 01:11:21,000 Si ce n'était pas pour moi, Oncle Ne serait pas mort. 686 01:11:21,800 --> 01:11:24,600 Vous ne devez pas rester à part À cause de moi. 687 01:11:25,000 --> 01:11:29,000 Kit, Il n'y a plus de temps 688 01:11:29,600 --> 01:11:32,000 Ils nous forcent de partir Hong-Kong. 689 01:11:35,100 --> 01:11:38,100 seras tu d'accord de partir avec Mark? 690 01:11:40,900 --> 01:11:42,300 J'aiderai Mark à emballer ses affaires. 691 01:11:42,600 --> 01:11:44,100 Demain j'acheterai les billets d'avion et je vous accompagne. 692 01:11:44,400 --> 01:11:47,300 Mun, tu dois aller, aussi. 693 01:11:51,700 --> 01:11:53,800 Nous partons tous demain. 694 01:11:55,700 --> 01:11:59,600 Ok. Je trouverai Ling et je commencerai à emballer. 695 01:12:14,300 --> 01:12:16,300 Je t'ai apporté un cadeau du Viêt-Nam. 696 01:12:16,500 --> 01:12:19,200 Mais je n'avais jamais eu la chance de te le donner. 697 01:12:21,300 --> 01:12:23,400 regardes si tu l'aimes. 698 01:12:24,200 --> 01:12:25,700 Merci 699 01:12:37,100 --> 01:12:38,800 c'est beau. 700 01:12:39,100 --> 01:12:41,500 essaye-le et regarde. 701 01:12:56,200 --> 01:12:58,600 Peu importe qui arrive Demain, 702 01:12:58,800 --> 01:13:01,900 Nous devons être honnêtes avec nous memes. 703 01:14:07,400 --> 01:14:11,300 Désolé, je t'ai menti. 704 01:14:11,500 --> 01:14:15,000 En réalité, je ne pars pas Avec vous. 705 01:14:15,200 --> 01:14:18,000 Vous n'avez pas à vous venger Sur Ho. 706 01:14:18,100 --> 01:14:20,600 Vous deux ne pouvez pas traiter avec lui. 707 01:14:20,700 --> 01:14:24,700 Je ne peux pas. Meme si je dois périr Avec lui, Alors ça seras cela. 708 01:14:25,000 --> 01:14:28,300 Les problèmes sont ma Responsabilité.. 709 01:14:28,700 --> 01:14:31,000 Laisse-moi arranger ça 710 01:14:31,100 --> 01:14:35,400 Les arranger ? Comment tu peut Cela ? 711 01:14:35,600 --> 01:14:39,100 Ho retourne au Viêt-Nam,pour Reprendre possession de sa propriété. 712 01:14:39,300 --> 01:14:42,300 Nous avons un vieux score à Arranger. 713 01:14:42,400 --> 01:14:44,700 Occupe toi s'il te plait de Mark. 714 01:14:44,800 --> 01:14:47,500 Ce qui bon est cela si vous mourez ? 715 01:14:48,900 --> 01:14:51,700 Que planifies-tu de faire ? 716 01:14:52,300 --> 01:14:55,400 Je prendrai l'avion du matin Avec Ho. 717 01:14:55,600 --> 01:14:59,500 Je sais que Mark ne sera pas Capable de me pardonner.... 718 01:14:59,800 --> 01:15:01,700 ... Pour retourner avec Ho Au Viêt-Nam. 719 01:15:01,900 --> 01:15:04,100 Si je ne revient jamais Vivante, 720 01:15:04,300 --> 01:15:08,100 j'espère que tu expliquera Tout à lui. 721 01:15:08,400 --> 01:15:10,300 Dis à Mark que je ne l'ai pas trahi. 722 01:15:10,600 --> 01:15:14,300 J'espere qu'il comprendras et ne me detesteras pas. 723 01:15:48,500 --> 01:15:53,400 ça ne ressemble pas à Saigon 724 01:15:56,000 --> 01:16:00,400 Donc nous devons sortir notre argent Tant qu'il y a le temps. 725 01:16:00,800 --> 01:16:03,200 La situation là-bas.. 726 01:16:03,400 --> 01:16:06,100 ça me rappelle 1945. 727 01:16:06,500 --> 01:16:09,700 L'Armée japonaise était en Retraite de l'Indochine. 728 01:16:09,900 --> 01:16:12,800 Mon Papa était un japonais Homme d'affaires ici. 729 01:16:13,100 --> 01:16:15,200 Mais il ne pouvait pas se diriger à Laisser sa propriété derrière.. 730 01:16:15,400 --> 01:16:17,500 A la fin, il a été exécuté Par des guérilleros. 731 01:16:17,700 --> 01:16:19,000 J'avais 6 ans dans le temps. 732 01:16:19,200 --> 01:16:22,200 Obligé de survivre, j'ai Assumé un nom chinois - Ho. 733 01:16:22,400 --> 01:16:25,800 Après toutes ces années, j'ai presque tout oublié. 734 01:16:26,000 --> 01:16:27,900 Mon nom réel est Tanaka. 735 01:16:41,000 --> 01:16:43,800 M. Ho, ils cherchent Le véhicule en avance sur nous. 736 01:16:56,600 --> 01:16:58,200 Ne t'inquiétes pas. 737 01:17:11,700 --> 01:17:14,100 Téléphones-moi aussitôt que toi et Ling arrive à Taiwan. 738 01:17:14,300 --> 01:17:15,500 Fais attention 739 01:17:16,600 --> 01:17:17,400 où tu vas? 740 01:17:17,600 --> 01:17:18,800 À l'aéroport. 741 01:17:18,800 --> 01:17:20,100 Vous avez pris les billets d'avion? 742 01:17:20,200 --> 01:17:21,200 Ouais. 743 01:17:21,300 --> 01:17:22,600 A propos de Kit ? tu n'est pas en train de l'attendre? 744 01:17:22,700 --> 01:17:24,100 Nous nous sommes arrangés pour nous rencontrer à l'Aéroport. 745 01:17:24,100 --> 01:17:25,600 Elle n'a pas dit qu'elle allait À l'aéroport. 746 01:17:25,700 --> 01:17:26,800 Nous l'avons arrangé. Elle sera Là à coup sûr. 747 01:17:27,000 --> 01:17:31,700 Mark, ne ments pas. Kit n'est meme pas à Hong Kong. 748 01:17:40,800 --> 01:17:43,300 Où est elle ? 749 01:17:47,300 --> 01:17:52,500 Elle a pris le vol du matin Au Viêt-Nam. 750 01:17:55,200 --> 01:17:57,300 elle est allé avec Ho. 751 01:17:57,500 --> 01:18:00,900 Alors il n'y a aucun besoin d'aller chercher Ho. 752 01:18:39,800 --> 01:18:42,600 Pat 753 01:18:54,700 --> 01:18:56,400 Personne ici 754 01:19:30,800 --> 01:19:32,100 c'est toi Pat 755 01:19:32,100 --> 01:19:33,200 Pat 756 01:19:33,400 --> 01:19:35,000 Ne tire pas 757 01:19:37,600 --> 01:19:39,400 Tu nous as oubliés si rapidement 758 01:19:39,500 --> 01:19:41,900 Mun, regarde Il est un soldat 759 01:20:00,200 --> 01:20:02,200 De quoi parle-t-il ? 760 01:20:06,900 --> 01:20:09,600 Comment est père ? 761 01:20:13,900 --> 01:20:17,400 Ayez-vous a reçu n'importe lequel de ses Lettres ? 762 01:20:25,700 --> 01:20:28,100 De quoi parle-t-il ? 763 01:20:28,300 --> 01:20:31,600 Avec le depart d'amerloques, Il y a un manque pétrolier. 764 01:20:31,900 --> 01:20:34,400 Les téléphones sont en panne, Aussi. 765 01:20:34,600 --> 01:20:37,100 Nous devrons nous séparer et Rechercher de Kit. 766 01:20:57,700 --> 01:21:01,700 Mlle Chow, donc nous nous rencontrons de nouveau 767 01:21:02,000 --> 01:21:05,500 Dans ce monde, ceux qui Devraient mourir ne meurent jamais 768 01:21:05,900 --> 01:21:07,800 Pourquoi les gens comme vous Survivent ? 769 01:21:08,100 --> 01:21:10,900 Grâce à vous j'ai été emprisonné Pendant le mois de ywo.. 770 01:21:12,600 --> 01:21:15,300 Mais vous ne serez pas si chanceuse Cette fois. 771 01:21:16,600 --> 01:21:19,600 Fermez-les à clef. Traiter les comme à l'armée. 772 01:21:22,500 --> 01:21:26,100 Donc vous êtes Bong ? L'm Ho. 773 01:21:26,500 --> 01:21:28,500 Le patron de Kit. 774 01:21:29,100 --> 01:21:31,900 J'aimerais parler business avec vous. 775 01:21:34,300 --> 01:21:37,300 Si nous pouvons travailler ensemble, 776 01:21:37,700 --> 01:21:39,700 Je vous donnerai $3 million de dollars. 777 01:21:39,900 --> 01:21:42,000 Nous deux les sortirons en avant. 778 01:21:42,200 --> 01:21:44,600 Ok, mais l ne vous laissera pas Quitter mon côté. 779 01:21:44,800 --> 01:21:46,500 Aucun problème. 780 01:21:46,800 --> 01:21:49,000 Mais j'ai une condition : 781 01:21:49,100 --> 01:21:52,800 j'ai entendu dire que tous les vols Pourraient s'arrêter à tout moment. 782 01:21:53,100 --> 01:21:54,800 Vous les soldats avez vos Méthodes propres. 783 01:21:55,000 --> 01:21:58,500 Si vous pouvez m'obtenir certains Documents, 784 01:21:58,700 --> 01:22:00,700 Et utiliser les connexions militaires pour nous sortir, 785 01:22:00,900 --> 01:22:03,400 Je vous paierai immediatement. 786 01:22:38,000 --> 01:22:41,700 Mun, j'ai trouvé Mlle Chow. 787 01:22:44,200 --> 01:22:46,400 Mark sait-il? 788 01:22:46,700 --> 01:22:47,900 Mark n'est pas encore venu. 789 01:22:48,100 --> 01:22:50,500 Mais Mlle Chow veut seulement te voir. 790 01:22:54,900 --> 01:22:56,300 Ne faisons pas attendre Mark. 791 01:22:56,400 --> 01:22:58,000 Je te conduirai vers Mlle Chow. 792 01:22:58,200 --> 01:22:59,100 Si elle part, 793 01:22:59,200 --> 01:23:02,200 Il sera impossible de la trouver de nouveau. vaut-mieux nous dépêcher 794 01:23:38,500 --> 01:23:42,600 Mark est ici, aussi. Il Veut vraiment te voir. 795 01:23:43,000 --> 01:23:44,600 Voici deux billets d'avion. 796 01:23:44,800 --> 01:23:47,200 Saigon tombera bientôt. Tout Les vols se sont arrêtés. 797 01:23:47,400 --> 01:23:49,100 Seulement il me reste deux places pour Le dernier vol de demain. 798 01:23:49,400 --> 01:23:51,000 Toi et Mark devez partir. 799 01:23:51,300 --> 01:23:54,100 Nous sommes des citoyens de Hong-Kong. Nous ne sommes dans aucun danger. 800 01:23:54,300 --> 01:23:56,500 Il y a une guerre qui continue ici. 801 01:23:56,700 --> 01:23:59,100 Avec un changement de gouvernement, Quoi que ce soit peut arriver. 802 01:23:59,300 --> 01:24:03,100 Kit, si c'est si sérieux, tu viendras avec nous. 803 01:24:03,800 --> 01:24:06,700 ils ont toujours du business à se faire ici. 804 01:24:08,100 --> 01:24:11,100 Ne t'inquiétes pas. Ho et Bong ont un accord. 805 01:24:11,300 --> 01:24:13,300 Nous sortirons avec le L'aide militaire 806 01:24:13,500 --> 01:24:17,100 Pas possible je ne peux pas te laisser de nouveau. 807 01:24:17,300 --> 01:24:20,100 La seule raison est qu'on étais revenu pour toi. 808 01:24:20,900 --> 01:24:22,400 je veux te retirer pour voir Mark. 809 01:24:22,600 --> 01:24:27,000 Mun, quand tu es dans le Milieu d'une guerre, 810 01:24:27,300 --> 01:24:28,800 Vous devez mettre vos émotions de côté, 811 01:24:28,900 --> 01:24:29,900 et juste survivre 812 01:24:30,100 --> 01:24:31,700 je ne devrait pas vous avoir laissés Revenir. 813 01:24:31,900 --> 01:24:33,200 tu ne peux pas résoudre tous notre Problèmes par toi-meme .. 814 01:24:33,400 --> 01:24:36,800 Je dirais à Pat d'apporter Mark ici. Attends-le. 815 01:24:38,900 --> 01:24:40,900 Je n'ai pas le temps d'attendre. 816 01:24:41,100 --> 01:24:45,700 Dans un moment comme ça, qui a Le droit de faire des faveurs ? 817 01:24:46,000 --> 01:24:48,400 Rien n'est jamais vraiment lui-meme. 818 01:24:51,000 --> 01:24:54,000 Plus d'espoirs tu as, plus grande la douleur seras. 819 01:24:54,300 --> 01:24:56,200 je ne peut pas le voir de nouveau. - Non 820 01:25:01,900 --> 01:25:06,100 Kit Kit 821 01:26:58,700 --> 01:27:00,900 Mun, tu vas bien? 822 01:27:01,100 --> 01:27:02,900 Tu peux bouger? - oui. 823 01:27:03,100 --> 01:27:04,400 Vas maintenant. 824 01:27:49,500 --> 01:27:50,400 Pat 825 01:27:50,400 --> 01:27:52,600 C'est le mur en bois. 826 01:28:10,200 --> 01:28:12,900 Mun, regarde 827 01:29:18,000 --> 01:29:20,700 Mun 828 01:29:36,700 --> 01:29:38,900 Qui est cela ? 829 01:30:05,300 --> 01:30:07,800 est-ce que Mun est mort? 830 01:30:17,400 --> 01:30:21,100 En réalité, tu t'es décidé longtemps à Retourner avec Ho. 831 01:30:21,300 --> 01:30:24,200 Alors pourquoi nous regardes tu d'en haut À Hong-Kong ? 832 01:30:25,600 --> 01:30:27,500 tu savais que l'on étais revenu À Saigon avec Mun, 833 01:30:27,700 --> 01:30:30,500 Alors pourquoi tu as voulu seulement Le voir ? 834 01:30:30,700 --> 01:30:32,200 tu as tant de secrets. 835 01:30:32,400 --> 01:30:35,200 Qu'est ce que tu ne m'as pas dit d'autre 836 01:30:38,600 --> 01:30:41,200 Je n'ai rien à expliquer. 837 01:30:41,700 --> 01:30:44,300 Si tu dis que je suis mauvaise, alors je suis mauvaise. 838 01:30:44,500 --> 01:30:46,100 je n'ai jamais regretté Quoi que ce soit. 839 01:30:54,600 --> 01:30:57,700 Tu sais vraiment comment Manipuler une arme à feu. 840 01:30:57,900 --> 01:31:00,800 tu as tué tant de personnes 841 01:31:02,500 --> 01:31:05,600 Même Mun est mort dans tes mains. 842 01:31:06,300 --> 01:31:08,800 Pourquoi tu ne me tues pas, aussi ? 843 01:31:12,900 --> 01:31:16,500 Combien tu en tueras? Avant que vous ne sois heureuse ? 844 01:31:18,600 --> 01:31:21,700 Il n'y a aucune raison derrière nos Actions. 845 01:31:22,000 --> 01:31:24,100 Qui a raison, qui a tort, 846 01:31:24,400 --> 01:31:27,300 Un jour tu comprendras. 847 01:31:30,900 --> 01:31:33,700 Quand Mun est venu, 848 01:31:33,900 --> 01:31:37,000 Il m'a dit à plusieurs reprises Cela, 849 01:31:37,200 --> 01:31:38,900 Si tu trouves quelqu'un que tu aimes Vraiment, 850 01:31:39,100 --> 01:31:42,200 Ne renonce jamais, même si Cela signifie la mort.. 851 01:31:42,500 --> 01:31:45,000 Il a dit que tu ne me trahirai jamais. 852 01:31:45,200 --> 01:31:49,700 Mais maintenant je sais quel genre de personne tu es. 853 01:31:54,200 --> 01:31:58,100 Meme si tu n'est pas mon ennemi, 854 01:31:58,400 --> 01:32:01,800 Je ne veux plus jamais te voir de nouveau aussi lomgtemps que je vis. 855 01:32:02,000 --> 01:32:02,800 Mark 856 01:32:02,900 --> 01:32:04,200 Mark 857 01:33:47,800 --> 01:33:49,900 Mark 858 01:33:56,400 --> 01:33:58,200 Mun n'est pas mort il est fini Dépêches-toi là 859 01:33:58,300 --> 01:33:59,600 Dépêches-toi 860 01:34:06,500 --> 01:34:07,600 Mun 861 01:34:10,600 --> 01:34:11,300 Mun 862 01:34:11,400 --> 01:34:12,300 Mark 863 01:34:14,800 --> 01:34:15,900 Mun 864 01:34:17,300 --> 01:34:19,500 As-tu vu Kit? 865 01:34:19,800 --> 01:34:24,500 Où es Kit? Pourquoi n'est elle pas avec toi? 866 01:34:25,000 --> 01:34:26,000 Kit? 867 01:35:53,000 --> 01:35:56,900 c'est l'argent laissé au Vietnam. 868 01:35:57,100 --> 01:35:58,600 c'est le mien. 869 01:35:58,900 --> 01:36:02,500 Peut importe où je vais, ça reviendras toujours de mon coté. 870 01:36:02,900 --> 01:36:07,400 Les choses qui n'appartiennent pas à Toi ne serons jamais les tiens. 871 01:36:23,500 --> 01:36:25,900 ne bouge pas. 872 01:36:26,300 --> 01:36:29,500 M. Ho, nous les deux jouons Pour les mêmes intérêts. 873 01:36:29,800 --> 01:36:31,000 je suis responsable ici. 874 01:36:31,100 --> 01:36:33,000 Vous ne pouvez pas vous battre avec moi sans Vous Briser. 875 01:36:33,200 --> 01:36:35,600 Le Consulat américain est en train de bruler de son argent. 876 01:36:35,800 --> 01:36:38,400 Ils traitent l'argent Comme des déchets. 877 01:36:38,600 --> 01:36:42,500 Mais à nous, ce papier vert Argent... 878 01:36:42,800 --> 01:36:45,400 ... Vaut la peine de mourir pour et De tuer pour. 879 01:36:46,300 --> 01:36:48,500 Mlle Chow, ne bougez pas 880 01:36:48,800 --> 01:36:51,200 Glissez en bas votre arme 881 01:37:42,300 --> 01:37:45,700 De temps en temps à ce que l'on comprenne Combien nous avons besoin l'un de l'autre. 882 01:38:24,900 --> 01:38:27,900 Pourquoi tu apportes une minuterie ? 883 01:38:28,300 --> 01:38:30,900 Mark est au Viêt-Nam. 884 01:38:31,600 --> 01:38:35,700 Je sais que aucun d'entre vous laisseras l'autre aller . 885 01:38:38,200 --> 01:38:41,600 Ce qui est grand a propos de Mark, 886 01:38:41,800 --> 01:38:43,800 Que tu paies un tel prix ? 887 01:38:44,000 --> 01:38:47,100 Quand tu paies le prix final 888 01:38:47,300 --> 01:38:49,800 Tu n'as pas le temps de considerer ce que ça vaut. 889 01:38:53,600 --> 01:38:55,500 Ok 890 01:39:00,400 --> 01:39:04,200 Mark, où est tu? 891 01:39:12,200 --> 01:39:14,000 Ho Cheung-Ching? 892 01:39:23,100 --> 01:39:24,400 Ho Cheung-Ching? 893 01:39:54,000 --> 01:39:57,200 Je ne suis pas Ho Cheung-Ching 894 01:39:57,400 --> 01:40:02,000 Mon nom est le même comme Dieu 895 01:40:02,300 --> 01:40:07,100 Il n'y a aucune signification à mon Nom. 896 01:40:07,400 --> 01:40:10,300 Écoute, mon nom réel est... 897 01:40:10,500 --> 01:40:13,300 Quand tu meurs, tu veux savoir qui t'a tué. 898 01:40:13,400 --> 01:40:15,300 Même Dieu ne se souciera pas. 899 01:40:15,400 --> 01:40:18,800 Un homme est responsable de ses propres Actions. 900 01:40:19,000 --> 01:40:21,400 Cela va devenir une demolition de maison. 901 01:40:21,500 --> 01:40:23,700 Chacun est après la vengeance. 902 01:40:23,800 --> 01:40:27,200 Bienvenu notre vengeur Monde. 903 01:40:27,400 --> 01:40:30,600 Cette place ressemble à l'enfer. 904 01:40:31,100 --> 01:40:33,100 Tu n'as aucune façon d'aller. 905 01:40:33,300 --> 01:40:37,800 Je sais combien de temps il reste pour que l'avion parte du Vietnam. 906 01:40:38,100 --> 01:40:42,900 Ca ne fait aucune difference si je vis ou je meurs. 907 01:40:43,400 --> 01:40:47,500 J'ai juste envie que les dettes de sangs sont payés par celles du sang. 908 01:40:50,600 --> 01:40:52,800 Tu as juste un mécanicien de garage 909 01:40:53,100 --> 01:40:55,000 Souviens-toi, 910 01:40:55,200 --> 01:40:58,600 Ce qui va autour, vient Autour. 911 01:40:58,800 --> 01:41:00,800 tu obtiendras ce que tu mérites 912 01:41:09,900 --> 01:41:13,400 Mon flingue est déjà sans balles 913 01:41:13,600 --> 01:41:16,600 Tu as ta chance. 914 01:41:55,600 --> 01:41:58,900 Ne tire pas 915 01:42:22,500 --> 01:42:23,600 Kit 916 01:42:50,200 --> 01:42:52,500 Après toutes ces années avec toi 917 01:42:52,700 --> 01:42:56,200 Le seul mon regret est Préjudice de Mlle Chow. 918 01:43:02,100 --> 01:43:04,800 M. Ho, quand vous allez à l' Aéroport, 919 01:43:05,000 --> 01:43:07,200 La chose la plus importante est d'apporter l'argent. 920 01:43:07,500 --> 01:43:08,700 Kit 921 01:43:09,100 --> 01:43:12,100 Pourquoi es-tu revenu ? 922 01:43:12,900 --> 01:43:17,400 Si je l'ai pas fait , je le regretterais toute ma vie. 923 01:43:20,800 --> 01:43:23,700 je n'ai jamais regretté Quoi que ce soit. 924 01:43:30,600 --> 01:43:31,700 Kit 925 01:43:36,700 --> 01:43:41,300 Tu disais que ce qui a été récompensé pour ce que j'ai fait,mais où est cela? 926 01:43:41,600 --> 01:43:45,300 Le prix de nos actions Sera payé par nos 927 01:43:45,500 --> 01:43:47,600 Personnes aimées 928 01:43:49,500 --> 01:43:52,700 Peu importe, ce que je vais meme obtenir. 929 01:43:53,700 --> 01:43:57,300 Si tu tires , je serais reconnaissant. 930 01:43:57,900 --> 01:44:00,400 Reconnaissant pour apporter Kit Et moi ensemble. 931 01:45:10,900 --> 01:45:14,300 Je parts maintenant. 932 01:45:17,800 --> 01:45:21,600 Ne laisse pas Kit me suivre. 933 01:45:22,500 --> 01:45:24,300 attend 934 01:46:57,900 --> 01:46:59,500 Mun 935 01:47:26,400 --> 01:47:28,700 Mun, entre 936 01:48:17,100 --> 01:48:18,300 Mun 937 01:48:22,400 --> 01:48:25,100 Entre vite depeche toi 938 01:48:36,500 --> 01:48:37,600 Mun 939 01:48:43,700 --> 01:48:46,500 Comment va Kit? - Elle est sérieusement blessée. 940 01:48:48,100 --> 01:48:49,400 où est Pat? - A l'interieur du fourgon. 941 01:48:58,400 --> 01:48:59,700 Pat 942 01:49:15,700 --> 01:49:18,700 Pat, Viens ici 943 01:49:21,600 --> 01:49:23,600 Mark, depeche toi 944 01:49:31,500 --> 01:49:34,000 Mark, depeche toi 945 01:49:43,000 --> 01:49:45,300 Mun, Vas y la-bas 946 01:49:46,000 --> 01:49:48,700 cour depeche toi 947 01:51:19,400 --> 01:51:21,300 Kit 948 01:51:37,100 --> 01:51:38,700 Docteur Docteur 949 01:51:38,800 --> 01:51:41,300 Le docteur, elle a été sérieusement Blessé 950 01:51:59,400 --> 01:52:02,600 Il a dit qu'il n'y a pas assez de Plasma ici. 951 01:52:02,900 --> 01:52:05,100 Il ne peut pas même sauver La vie d'enfant. 952 01:52:06,300 --> 01:52:10,200 Ne vous inquiétez pas de moi. Il y a toujours le temps pour vous.. 953 01:52:10,500 --> 01:52:12,500 .. Pour Se précipiter vers l'Aéroport militaire. 954 01:52:12,700 --> 01:52:16,900 j'ai un pass de transit. Mais vous devez vous dépêcher 955 01:52:17,900 --> 01:52:19,500 La frontière thaïe est près 956 01:52:19,700 --> 01:52:20,900 Il y a une Croix-Rouge là. 957 01:52:21,000 --> 01:52:23,300 Nous pouvons toujours sauver Kit 958 01:53:03,000 --> 01:53:04,600 Mark donne moi le pass 959 01:53:30,100 --> 01:53:32,300 Mark, l'avion 960 01:53:38,100 --> 01:53:39,700 Nous sommes presque là 961 01:53:40,000 --> 01:53:41,700 L'avion est juste en avant 962 01:53:55,200 --> 01:53:56,800 Mark, viens 963 01:53:58,500 --> 01:54:02,000 Degage de la route 964 01:54:52,500 --> 01:54:55,000 Mark, Mun. 965 01:54:57,800 --> 01:54:59,100 Pat 966 01:54:59,300 --> 01:55:03,300 Pat 967 01:55:05,300 --> 01:55:08,200 Ne vous donnez pas la peine de partir avec moi 968 01:55:08,400 --> 01:55:11,900 Tu parts a l'avant, moi je ne parts pas je veux trouver ma famille 969 01:55:19,800 --> 01:55:23,100 Pat, pourquoi tu ne partiras pas avec nous? 970 01:55:24,700 --> 01:55:28,600 Pat, prends soin de toi-meme 971 01:55:34,000 --> 01:55:35,500 faites attention