1 00:01:10,779 --> 00:01:13,990 VIETNAM, 1974 2 00:02:53,381 --> 00:02:55,925 Perhatian, penumpang penerbangan Hong Kong ke Saigon, 3 00:02:56,009 --> 00:02:58,970 sila ke tempat pemeriksaan keselamatan untuk menaiki pesawat. 4 00:02:59,053 --> 00:03:01,681 Perhatian, penumpang penerbangan Hong Kong ke Saigon, 5 00:03:01,764 --> 00:03:04,517 sila ke kaunter pemeriksaan keselamatan untuk menaiki pesawat 6 00:03:52,482 --> 00:03:54,400 Sila tuntut bagasi kamu di sana. 7 00:04:37,944 --> 00:04:39,153 - Tukar syif. - Okey. 8 00:04:43,700 --> 00:04:45,201 Ambil kunci, buka bagasi. 9 00:04:45,785 --> 00:04:46,744 Cepat keluarkan. 10 00:04:49,956 --> 00:04:51,082 Tolong cepat sikit. 11 00:05:03,219 --> 00:05:04,053 Buka seluar! 12 00:05:04,804 --> 00:05:05,638 Sekarang! 13 00:05:18,443 --> 00:05:22,155 - Bagaimana keadaan Phnom Penh? - Ramai pegawai Kastam bertukar. 14 00:05:22,238 --> 00:05:23,364 Banyak hal berubah. 15 00:05:45,678 --> 00:05:47,138 Tak boleh ambil duit ni. 16 00:05:47,221 --> 00:05:48,973 Salah saya tak beritahu tuan, 17 00:05:49,057 --> 00:05:50,433 tapi duit ni penting. 18 00:05:50,516 --> 00:05:52,143 Ini untuk selamatkan orang. 19 00:05:52,226 --> 00:05:53,561 Tolong pulangkan. 20 00:06:04,864 --> 00:06:06,491 - Hei kawan. - Ada apa? 21 00:06:08,493 --> 00:06:11,120 Pulangkan atau nampak kita yang jahat. 22 00:06:23,591 --> 00:06:26,344 - Untung dia, pegawai masuk campur. - Ya. 23 00:06:26,427 --> 00:06:27,970 Kalau tidak, habislah dia. 24 00:06:42,485 --> 00:06:45,279 Ini duit kamu. Kamu boleh pergi. 25 00:07:24,026 --> 00:07:25,945 Cheung Chi Mun, kamu dibabaskan. 26 00:07:32,827 --> 00:07:38,749 JABATAN POLIS HANG KEO 27 00:07:52,013 --> 00:07:52,847 Mark! 28 00:07:59,562 --> 00:08:01,772 Patut jemput kamu di lapangan terbang 29 00:08:02,273 --> 00:08:04,066 tapi kamu jemput saya di sini. 30 00:08:15,369 --> 00:08:16,204 Di mana ayah? 31 00:08:16,746 --> 00:08:18,414 Ayah tunggu kamu di farmasi. 32 00:08:18,498 --> 00:08:21,459 Semalam nyaris kena dengan Kastam lapangan terbang. 33 00:08:21,542 --> 00:08:22,960 Kalau tak sogok mereka, 34 00:08:23,044 --> 00:08:25,004 kita jumpa dalam penjara. 35 00:08:25,630 --> 00:08:28,633 Masa Kastam nampak duit, mata mereka bersinar-sinar. 36 00:08:29,675 --> 00:08:31,886 Mark, saya banyak menyusahkan kamu. 37 00:08:33,054 --> 00:08:33,888 Beca! 38 00:08:35,097 --> 00:08:38,476 Baguslah mereka suka duit atau mereput kamu dalam penjara. 39 00:08:42,772 --> 00:08:44,482 - 298 Jalan Chen Hing. - Okey. 40 00:08:49,570 --> 00:08:50,613 Babai! 41 00:08:50,696 --> 00:08:53,366 Itu orang Vietnam? Dia tak faham cakap kamu. 42 00:08:58,663 --> 00:09:01,415 Di Hong Kong, apa kamu dengar pasal perang? 43 00:09:01,499 --> 00:09:03,584 Saya tak tahu, mereka tapis berita. 44 00:09:04,293 --> 00:09:07,588 Radio dan akhbar lapor Viet Cong dah dekat dengan bandar. 45 00:09:07,672 --> 00:09:08,673 Teruk keadaannya. 46 00:09:13,970 --> 00:09:16,472 Baguslah kamu balik. Tolong pujuk ayah. 47 00:09:16,556 --> 00:09:18,641 Ayah kata keadaan tak teruk sangat. 48 00:09:18,724 --> 00:09:21,185 Kamu kata berita di sini ditapis. 49 00:09:21,269 --> 00:09:23,396 Bagaimana dia tahu apa yang berlaku? 50 00:09:23,479 --> 00:09:25,106 Keadaan bandar nampak aman. 51 00:09:25,898 --> 00:09:27,733 Mun, ada mohon visa untuk ayah? 52 00:09:28,818 --> 00:09:31,195 Beratur panjang di pejabat imigresen. 53 00:09:31,279 --> 00:09:32,446 Kena sogok mereka. 54 00:09:33,573 --> 00:09:35,533 Begitu lama orang China tinggal di sini. 55 00:09:35,616 --> 00:09:38,578 Mereka lebih sanggup dibunuh daripada dihalang berniaga. 56 00:09:39,203 --> 00:09:41,038 Kenapa saya berniaga di pasaran gelap? 57 00:09:41,122 --> 00:09:43,958 Untuk dapatkan ayah pasport tapi langsung tak berhasil. 58 00:09:46,043 --> 00:09:47,044 Siapa yang dapat? 59 00:09:51,591 --> 00:09:52,425 Kamu punya! 60 00:09:54,051 --> 00:09:56,304 Helo, apa khabar? 61 00:09:56,387 --> 00:09:57,972 - Babai! - Babai! 62 00:10:14,363 --> 00:10:16,991 KERAJAAN YANG MULAKAN PERANG MESTI DIJATUHKAN 63 00:10:23,122 --> 00:10:25,833 Tunjuk perasaan pelajar, mari pergi dari sini. 64 00:10:27,501 --> 00:10:29,462 Hentikan perang! 65 00:10:36,177 --> 00:10:38,012 - Belok sana. - Kereta tu rosak. 66 00:10:44,143 --> 00:10:46,020 Turun dan tolak kereta! 67 00:10:50,149 --> 00:10:51,233 Bergerak! 68 00:11:19,512 --> 00:11:20,680 Beca dah rosak. 69 00:11:20,763 --> 00:11:21,889 Mari turun, tolak! 70 00:12:07,643 --> 00:12:11,313 DEWAN PERSAUDARAAN SAIGON 71 00:12:26,328 --> 00:12:27,830 Bagus! 72 00:12:31,125 --> 00:12:32,877 Tongkeng ayam! 73 00:12:34,295 --> 00:12:36,297 Pat, ambil kicap. 74 00:12:54,190 --> 00:12:56,400 Pak cik, ada ni ada wain. 75 00:12:56,859 --> 00:12:59,779 Saya isi wain Cina dalam botol brandi. 76 00:12:59,862 --> 00:13:01,238 Nyaris dirampas kastam. 77 00:13:01,322 --> 00:13:03,824 - Minumlah supaya tak membazir. - Mestilah. 78 00:13:04,784 --> 00:13:07,536 Isi wain dalam botol brandi, 79 00:13:07,620 --> 00:13:09,330 memang bijak. 80 00:13:09,413 --> 00:13:11,123 Barang China tak boleh masuk. 81 00:13:11,207 --> 00:13:13,751 Kena cabut label atau guna botol lain. 82 00:13:14,627 --> 00:13:16,837 Kamu ke China untuk tengok ayah kamu? 83 00:13:18,005 --> 00:13:22,009 Bagaimana nak ke sana sekarang? Huru-hara dengan Revolusi Kebudayaan. 84 00:13:22,510 --> 00:13:26,430 Kalau pergi pun, di mana nak cari dia. Kami terpisah sepuluh tahun. 85 00:13:26,514 --> 00:13:28,974 Pak cik, saya beli ni di kedai China. 86 00:13:31,268 --> 00:13:33,229 - Wain berkualiti. - Sedap! 87 00:13:35,189 --> 00:13:36,524 Nanti. 88 00:13:37,525 --> 00:13:41,153 Bukan sos ikan. Saya tak suka sos ikan. 89 00:13:41,237 --> 00:13:44,573 Saya nak kicap! Kamu kenal kicap? 90 00:13:44,657 --> 00:13:46,075 Sos yang warna hitam. 91 00:13:46,742 --> 00:13:47,576 Pergi cepat! 92 00:13:48,702 --> 00:13:49,912 Kicap. 93 00:13:50,996 --> 00:13:51,831 Siapa dia? 94 00:13:52,832 --> 00:13:55,876 Masa Tahun Baru, apabila Viet Cong masuk Hue, 95 00:13:56,418 --> 00:13:57,920 dia tak jumpa ayahnya. 96 00:13:58,462 --> 00:14:01,674 Kasihan tengok dia dan bawa dia balik. 97 00:14:02,174 --> 00:14:05,344 Tanya namanya pun dia tergagap-gagap. 98 00:14:05,427 --> 00:14:07,054 Tak faham dia kata apa. 99 00:14:07,680 --> 00:14:09,974 Jadi pak cik panggil dia Pat. 100 00:14:11,976 --> 00:14:12,810 Ayah! 101 00:14:14,937 --> 00:14:16,021 Ayah sembang apa? 102 00:15:04,361 --> 00:15:06,280 Perlu duit untuk keluarkan ayah. 103 00:15:07,489 --> 00:15:09,366 Saya dah pernah kena tangkap. 104 00:15:09,450 --> 00:15:11,076 Kali kedua lebih berbahaya. 105 00:15:11,577 --> 00:15:12,912 Perang sedang meletus. 106 00:15:13,662 --> 00:15:15,497 Buat apa pun tetap berbahaya. 107 00:15:15,998 --> 00:15:18,000 Tak ada usaha, tak ada hasil. 108 00:15:28,636 --> 00:15:29,595 Kamu cari siapa? 109 00:15:30,429 --> 00:15:32,556 Bos lama saya pergi Thailand. 110 00:15:32,640 --> 00:15:35,267 Di dalam penjara, Chung minta jumpa pembeli baru. 111 00:15:35,351 --> 00:15:36,727 Cik Chow Ying Kit. 112 00:15:43,651 --> 00:15:46,278 Saya biasa dengan Saigon. Boleh cam Cik Chow. 113 00:15:51,700 --> 00:15:53,786 Siapa yang dapat dia? 114 00:16:01,502 --> 00:16:02,336 Saya punya! 115 00:16:10,844 --> 00:16:11,679 Ada reaksi! 116 00:16:21,021 --> 00:16:22,106 Bukan yang diharapkan. 117 00:16:26,777 --> 00:16:29,113 - Kamu Cheung Chi Mun? - Ya. 118 00:16:29,822 --> 00:16:31,240 - Helo En. Chow. - Helo. 119 00:16:31,782 --> 00:16:32,866 Sepupu saya, Mark. 120 00:16:35,494 --> 00:16:36,578 Mari kita ke sana. 121 00:16:55,305 --> 00:16:57,516 En. Cheung, kamu baru keluar penjara. 122 00:16:57,599 --> 00:16:59,226 Pantasnya kamu bertindak. 123 00:16:59,309 --> 00:17:02,146 Apa hubungan kamu dengan Bong? 124 00:17:03,147 --> 00:17:04,648 Chung yang kenalkan. 125 00:17:04,732 --> 00:17:06,191 - Chung? - Ya. 126 00:17:06,275 --> 00:17:10,070 Saya boleh minta askar di luar sana jadikan kamu sasaran latihan. 127 00:17:10,154 --> 00:17:11,071 Ada masalah? 128 00:17:12,906 --> 00:17:14,450 Mereka cari Chow Ying Kit. 129 00:17:14,533 --> 00:17:16,618 Mereka berdua kawan saya. 130 00:17:17,536 --> 00:17:19,038 Biar saya berbincang. 131 00:17:19,580 --> 00:17:20,831 Jangan risau. 132 00:17:23,125 --> 00:17:24,043 Boleh pergi. 133 00:17:30,841 --> 00:17:33,761 - Dia kenal kita? - Kawasan kamu, tanya saya pula? 134 00:17:34,386 --> 00:17:35,804 Kamu cari Chow Ying kit? 135 00:17:37,473 --> 00:17:39,183 Dia Tenth Uncle, bos di sini. 136 00:17:39,266 --> 00:17:40,684 Saya Chow Ying Kit. 137 00:17:49,818 --> 00:17:51,236 Bong seorang yang sukar. 138 00:17:51,987 --> 00:17:54,073 Tak perlukan kamu di pasaran gelap. 139 00:17:55,157 --> 00:17:58,118 Banyak cara lain untuk buat duit. Kenapa pilih ini? 140 00:17:58,786 --> 00:18:00,120 Kamu dah dipenjarakan. 141 00:18:00,662 --> 00:18:03,499 Kalau Bong tipu dan kamu ditangkap lagi, 142 00:18:04,083 --> 00:18:05,918 kamu takkan balik ke Hong Kong. 143 00:18:06,627 --> 00:18:08,337 Dua kali berurusan dengannya. 144 00:18:08,420 --> 00:18:10,631 Dia boleh khianati saya dulu lagi. 145 00:18:10,714 --> 00:18:14,093 Cik kata Bong rumit tapi dalam bidang ini semua sama, kan? 146 00:18:16,011 --> 00:18:18,180 En. Cheung, kamu orang luar. 147 00:18:18,764 --> 00:18:21,308 Kita semua orang Cina, berterus-terang saja. 148 00:18:21,391 --> 00:18:22,810 Ini nasihat untuk kamu. 149 00:18:22,893 --> 00:18:26,730 Jangan terlibat dalam hal yang di luar dikawalan. Selamat tinggal. 150 00:18:26,814 --> 00:18:28,065 - Cik Chow. - Mun. 151 00:18:29,775 --> 00:18:30,609 Cik Chow. 152 00:18:31,610 --> 00:18:33,946 Jangan salahkan kejahilan kami. 153 00:18:35,739 --> 00:18:36,698 Dia China luar. 154 00:18:37,533 --> 00:18:39,201 Kami buat untuk pak cik. 155 00:18:40,077 --> 00:18:43,330 Cik tahu orang lama. Mereka kerja keras untuk persaraan. 156 00:18:43,997 --> 00:18:47,209 Jika tak dapat bawa mereka keluar, ini semua untuk apa? 157 00:18:48,085 --> 00:18:50,754 Saya datang untuk bawa mereka balik Hong Kong. 158 00:18:51,672 --> 00:18:52,923 Tak nak ambil risiko. 159 00:18:54,091 --> 00:18:57,803 Lihat, semua di sini mempertaruhkan hidup walaupun dalam perang. 160 00:18:58,929 --> 00:19:00,430 Tak siapa tahu hari esok. 161 00:19:02,808 --> 00:19:04,017 Pertaruhan kita… 162 00:19:05,060 --> 00:19:06,436 diambil orang. 163 00:19:08,272 --> 00:19:10,482 Kita tak tahu siapa menang atau kalah. 164 00:19:11,358 --> 00:19:14,444 Kita tak ada pilihan, nak main atau tidak. 165 00:19:16,071 --> 00:19:19,158 Jika tempat kita, kita tak perlu pergi. 166 00:19:20,742 --> 00:19:24,037 Semua orang saat ini melepaskan diri. Tinggal atau pergi, 167 00:19:25,330 --> 00:19:26,623 semuanya percaturan. 168 00:19:27,958 --> 00:19:29,293 Cik amat berkebolehan. 169 00:19:30,460 --> 00:19:32,254 Jika cik tak jadi bank kasino, 170 00:19:32,921 --> 00:19:34,631 kami tak berpeluang bertaruh. 171 00:19:36,758 --> 00:19:38,260 Cik kata kita orang Cina. 172 00:19:39,428 --> 00:19:41,054 Lihat dari perspektif kami. 173 00:19:41,138 --> 00:19:42,347 Apa perlu kami buat? 174 00:19:48,854 --> 00:19:50,522 Nasib kita sama dengan judi. 175 00:19:57,905 --> 00:20:00,115 Biasanya, saya tak berurusan di sini. 176 00:20:01,033 --> 00:20:03,660 Masa dan tempat, saya tentukan nanti. 177 00:20:12,586 --> 00:20:13,587 Nak pergi mana? 178 00:20:13,670 --> 00:20:14,588 Angkat telefon. 179 00:20:15,255 --> 00:20:16,924 Tak payah, biar saya angkat. 180 00:20:18,550 --> 00:20:21,553 Cuma telefon. Kenapa cemas? 181 00:20:23,096 --> 00:20:25,849 Teman wanita Mun, ajak dia jumpa kali terakhir. 182 00:20:27,809 --> 00:20:30,896 Jadi kenapa kamu cemas? 183 00:20:30,979 --> 00:20:31,813 Saya? 184 00:20:32,481 --> 00:20:34,191 Kamu pun tunggu teman wanita? 185 00:20:35,651 --> 00:20:38,528 Kami sama-sama jumpa dia, mestilah saya sekali. 186 00:20:38,612 --> 00:20:40,239 Sekarang giliran saya pula. 187 00:20:43,325 --> 00:20:46,328 Saya dengan ayahnya dulu pun begitu. 188 00:20:47,496 --> 00:20:50,332 Susah untuk mengelak lelaki gagah bermulut manis! 189 00:20:53,627 --> 00:20:54,461 Kenapa gelak? 190 00:20:55,337 --> 00:20:56,755 Kamu bukannya faham pun. 191 00:20:57,589 --> 00:20:58,507 Cepatlah makan. 192 00:21:01,969 --> 00:21:04,137 Biar saya cakap. Cepat! 193 00:21:05,389 --> 00:21:06,515 Helo Cik Chow. 194 00:21:07,099 --> 00:21:07,933 Helo? 195 00:21:09,226 --> 00:21:10,060 Helo? 196 00:21:11,603 --> 00:21:13,605 - Kenapa tak bercakap? - Dah letak. 197 00:21:13,689 --> 00:21:14,606 Kenakan saya… 198 00:21:17,317 --> 00:21:18,151 Ada apa? 199 00:21:18,860 --> 00:21:20,862 Jam 8:30 malam di Teater Alhambra. 200 00:21:43,760 --> 00:21:46,054 Cik Chow, dah lewat. Masih nak tunggu? 201 00:22:08,827 --> 00:22:11,330 Ini Kementerian Luar. Mereka takkan terburu-buru. 202 00:22:20,047 --> 00:22:22,758 Jangan usik! Kami ada permit Kementerian Luar Negeri. 203 00:22:36,813 --> 00:22:37,647 Bong! 204 00:22:37,731 --> 00:22:39,441 - Kereta masih jalan! - Mun! 205 00:22:39,524 --> 00:22:40,359 Mun! 206 00:22:42,110 --> 00:22:43,153 Helo. 207 00:22:44,029 --> 00:22:46,823 Kami dah lama tunggu. 208 00:22:48,575 --> 00:22:49,618 Ini Hung. 209 00:23:00,462 --> 00:23:02,839 Maafkan kami. Kami terlewat, Cik Chow. 210 00:23:14,101 --> 00:23:16,686 Cik Chow Ying Kit ialah pembelinya. 211 00:23:18,271 --> 00:23:20,357 Ini sepupu saya, Mark. 212 00:23:21,775 --> 00:23:23,276 Cik Chow, ini Bong. 213 00:23:23,360 --> 00:23:24,194 Salam kenal. 214 00:23:33,662 --> 00:23:34,788 Biar saya tolong. 215 00:23:41,837 --> 00:23:43,130 Lalu! Ke sana! 216 00:23:43,672 --> 00:23:44,673 Kamu sekali. 217 00:23:45,549 --> 00:23:46,383 Cepat! 218 00:23:53,557 --> 00:23:55,225 - Jalan! - Jaga pintu masuk. 219 00:23:55,851 --> 00:23:57,352 - Rokok. - Okey. 220 00:23:57,436 --> 00:23:58,645 Biar mereka periksa. 221 00:23:59,271 --> 00:24:00,772 - Kolonel. - Pergi mampus. 222 00:24:09,364 --> 00:24:10,991 Nah gula-gula, periksa dia. 223 00:24:11,658 --> 00:24:12,909 - Periksa dia. - Baik. 224 00:24:13,702 --> 00:24:15,912 Perempuan macam kamu bawa pistol? 225 00:24:16,538 --> 00:24:18,457 Periksa pistol betul atau tidak. 226 00:24:19,332 --> 00:24:21,001 Tak payah, pistol sampah. 227 00:24:21,084 --> 00:24:22,294 Mainan budak-budak. 228 00:24:53,783 --> 00:24:54,784 Apa jadi? 229 00:24:57,412 --> 00:24:59,039 Apa yang berlaku? 230 00:26:34,676 --> 00:26:35,510 Mari! 231 00:26:36,970 --> 00:26:37,804 Cepat! 232 00:26:42,017 --> 00:26:42,851 Pergi mana? 233 00:26:44,769 --> 00:26:45,729 Tingkat atas. 234 00:27:08,376 --> 00:27:09,711 Periksa dengan teliti. 235 00:27:10,337 --> 00:27:11,171 Cari di atas. 236 00:27:16,551 --> 00:27:18,011 Kerjasama kita bagus! 237 00:27:25,268 --> 00:27:27,145 Hati-hati. 238 00:27:37,280 --> 00:27:39,699 Mark, tunggu sini. Saya akan halang Bong. 239 00:27:52,128 --> 00:27:53,672 Jangan pergi sana, bahaya. 240 00:27:54,297 --> 00:27:57,133 Tentera dalam perjalanan. Kita tetap kena lompat. 241 00:28:02,472 --> 00:28:03,890 Mari! Ke sini! 242 00:28:09,479 --> 00:28:11,815 Lindungi saya. Saya akan dapatkan emas. 243 00:28:19,364 --> 00:28:20,365 Peluru habis. 244 00:28:26,454 --> 00:28:27,747 Teruskan tembak! 245 00:28:44,806 --> 00:28:46,391 Dia nak lompat. 246 00:28:46,474 --> 00:28:49,102 Tembak! 247 00:29:32,145 --> 00:29:33,813 Tembak dia! Pergi ke sana! 248 00:29:33,897 --> 00:29:35,482 Mereka dalam kereta! 249 00:29:37,525 --> 00:29:39,652 Lupakan duit. Kita keluar dari sini. 250 00:29:40,153 --> 00:29:41,780 Cik Chow? Di mana Cik Chow? 251 00:29:42,238 --> 00:29:43,698 Bunuh dia! 252 00:29:48,453 --> 00:29:49,287 Kejar dia! 253 00:29:54,250 --> 00:29:55,168 Di sana! 254 00:30:47,929 --> 00:30:49,055 Cepat! 255 00:31:18,626 --> 00:31:19,460 Mark! 256 00:31:24,757 --> 00:31:25,592 Mark! 257 00:31:26,217 --> 00:31:27,051 Mark! 258 00:31:33,266 --> 00:31:34,225 Mark, kamu okey? 259 00:31:45,069 --> 00:31:46,195 Kamu semua ditahan! 260 00:32:07,425 --> 00:32:09,177 Turun! 261 00:32:11,804 --> 00:32:15,391 Semua turun! Bergerak! Pantas! 262 00:32:15,475 --> 00:32:16,935 Bergerak! 263 00:32:21,105 --> 00:32:24,317 Bergerak ke sana dan bentuk barisan. Gerak! 264 00:32:31,741 --> 00:32:34,577 - Koperal Tran, selesaikan di sana. - Baik, Tuan. 265 00:32:39,290 --> 00:32:40,625 Kami dari Ibu Pejabat. 266 00:32:40,708 --> 00:32:44,379 Kamu melanggar Peraturan Tentera Nombor 6. Arahan, senang diri. 267 00:32:50,510 --> 00:32:53,596 Kamu bangga dengan diri sendiri, bukan? 268 00:33:12,031 --> 00:33:13,366 Kamu tengok muka Bong? 269 00:33:38,224 --> 00:33:41,310 Layak dapat komisen. Kalau tak, buat apa susah-susah? 270 00:33:42,562 --> 00:33:44,439 Kamu wanita paling saya kagumi. 271 00:33:46,858 --> 00:33:48,067 Saya fikir ibu kamu. 272 00:35:43,808 --> 00:35:47,353 {\an8}SELATAN JAWAB TERIAKAN UTARA KEMENANGAN SAIGON DAN ORANG AWAM 273 00:35:47,436 --> 00:35:49,230 BEBAS TAHANAN PERANG A.S. BALIK 274 00:36:44,827 --> 00:36:45,661 Cik Chow. 275 00:36:47,496 --> 00:36:48,706 Biar saya pulangkan. 276 00:36:53,669 --> 00:36:56,005 Saya harap gincu cik tak lekat kotor. 277 00:36:57,757 --> 00:36:59,091 Saya langsung lupa. 278 00:36:59,175 --> 00:37:01,260 Tak sangka kamu jaga begitu sekali. 279 00:37:03,429 --> 00:37:07,308 Sedap mendengar lagu-lagu lama. 280 00:37:08,309 --> 00:37:10,937 Ia jadi bukti barang-barang lama lebih bagus. 281 00:37:11,020 --> 00:37:14,732 Kamu setuju, Cik Chow? 282 00:37:16,943 --> 00:37:19,070 Apa yang kamu cuba katakan? 283 00:37:20,112 --> 00:37:22,281 Rasanya kamu masih ingat En. Ho. 284 00:37:22,365 --> 00:37:24,367 Dia menjadikan siapa kamu hari ni. 285 00:37:24,450 --> 00:37:26,369 Kamu sudah lupa? 286 00:37:30,248 --> 00:37:32,708 Dia lesap di Belanda tiga tahun lepas. 287 00:37:34,794 --> 00:37:36,504 Saya merinduinya setiap hari. 288 00:37:37,546 --> 00:37:38,798 Jika bukan sebab dia, 289 00:37:39,382 --> 00:37:41,884 saya tak berjaya seperti hari ini. 290 00:37:43,177 --> 00:37:44,887 Kamu tak perlu ingatkan saya. 291 00:38:04,991 --> 00:38:06,367 Apa hubungan dengan Ho? 292 00:38:11,539 --> 00:38:13,082 Lebih sepuluh tahun sudah, 293 00:38:13,165 --> 00:38:14,750 Ho baru menjadi bos kecil. 294 00:38:16,210 --> 00:38:18,379 Satu malam dia datang ke bar dengan dua pistol. 295 00:38:19,964 --> 00:38:21,299 Saya menyanyi di situ. 296 00:38:22,383 --> 00:38:24,885 Saya fikir seorang menentang sepuluh… 297 00:38:25,636 --> 00:38:28,222 spontan saya ambil pisau untuk dia. 298 00:38:28,848 --> 00:38:30,057 Saya selamatkan dia. 299 00:38:31,600 --> 00:38:32,435 Sejak itu… 300 00:38:33,102 --> 00:38:34,770 saya mula bekerja dengannya. 301 00:38:36,522 --> 00:38:40,026 Selama ini, dia bukan saja kekasih saya… 302 00:38:41,152 --> 00:38:42,403 dia juga teman rapat. 303 00:38:46,240 --> 00:38:47,074 Sekarang… 304 00:38:47,700 --> 00:38:49,118 musuh-musuh mengejarnya. 305 00:38:49,994 --> 00:38:51,245 Tiga tahun dia lesap. 306 00:38:55,124 --> 00:38:58,252 Kamu tahu bagaimana rasanya kehilangan yang tersayang? 307 00:39:01,839 --> 00:39:03,674 Yang tersayang ialah ayah saya. 308 00:39:05,718 --> 00:39:07,219 Saya tak tahu keadaannya. 309 00:39:08,637 --> 00:39:10,765 Tak siapa tahu jika dia masih hidup. 310 00:39:12,308 --> 00:39:15,102 Selama ini, segalanya demi pak cik dan Mun. 311 00:39:16,979 --> 00:39:19,440 Saya sendiri tak berani berharap. 312 00:39:20,483 --> 00:39:21,525 Saya cuma tahu… 313 00:39:23,069 --> 00:39:24,070 besar harapan, 314 00:39:24,695 --> 00:39:26,072 besar lagi kekecewaan. 315 00:39:33,245 --> 00:39:35,164 Sebenarnya, berharap juga pertaruhan. 316 00:39:35,998 --> 00:39:37,333 Amat sakit jika kalah. 317 00:39:38,250 --> 00:39:39,251 Baik jangan cuba. 318 00:39:46,592 --> 00:39:48,135 Masa saya muda dan miskin, 319 00:39:49,011 --> 00:39:50,346 saya mahukan reputasi. 320 00:39:53,766 --> 00:39:54,600 Sekarang… 321 00:39:56,060 --> 00:39:57,728 saya ada wang dan kedudukan. 322 00:39:58,854 --> 00:40:00,481 Ada semuanya kecuali teman. 323 00:40:04,527 --> 00:40:07,321 Sukar untuk turun semula setelah berada di atas. 324 00:40:08,864 --> 00:40:13,077 Banyak perkara saya kenangkan tapi tak boleh berpatah balik. 325 00:40:16,455 --> 00:40:18,999 Tak banyak berharap, patutnya lebih gembira. 326 00:40:23,045 --> 00:40:24,630 Lama tak berbual panjang. 327 00:40:24,713 --> 00:40:25,840 - Betul? - Ya. 328 00:40:36,100 --> 00:40:37,059 Jangan menangis. 329 00:40:37,601 --> 00:40:39,145 DEWAN PERSAUDARAAN SAIGON 330 00:40:48,904 --> 00:40:50,489 Apa gunanya balik? 331 00:40:50,573 --> 00:40:53,742 Tahun 1997, Hong Kong akan dikembalikan kepada China. 332 00:40:53,826 --> 00:40:55,786 Kita kena balik semula ke sini. 333 00:40:56,537 --> 00:40:59,498 - Sudah lama Vietnam berperang. - Masa berangkat, jom. 334 00:41:00,040 --> 00:41:02,084 Keadaan di sini lebih kurang saja. 335 00:41:02,168 --> 00:41:05,629 Pak cik, sekarang tahun 1974. Ada 23 tahun lagi. 336 00:41:05,713 --> 00:41:06,881 Lama lagi. 337 00:41:06,964 --> 00:41:10,217 - Eloklah balik dan tengok. - Betul. 338 00:41:12,678 --> 00:41:13,512 Mari. 339 00:41:13,596 --> 00:41:15,222 Semuanya ketentuan. 340 00:41:15,931 --> 00:41:17,349 Tak boleh ubah apa-apa. 341 00:41:18,017 --> 00:41:19,894 Semunya telah ditakdirkan. 342 00:41:34,492 --> 00:41:35,910 Mark, teksi dah tunggu. 343 00:41:40,164 --> 00:41:43,417 Kita bawa banyak tunai! Nanti ada masalah dengan Kastam? 344 00:41:43,501 --> 00:41:46,170 Jangan risau, Kit kenal mereka. 345 00:41:46,545 --> 00:41:48,255 Dia uruskan semua untuk kita. 346 00:41:51,300 --> 00:41:52,801 DEWAN PERSAUDARAAN SAIGON 347 00:41:52,885 --> 00:41:54,011 Sudah dua dekad… 348 00:41:55,221 --> 00:41:56,472 kini saya akan pergi. 349 00:42:03,270 --> 00:42:04,104 Hei, Pat. 350 00:42:13,113 --> 00:42:15,449 Hati-hati, Pat. 351 00:42:16,492 --> 00:42:17,326 Kamera. 352 00:42:20,246 --> 00:42:21,163 Padamkan lampu. 353 00:42:25,793 --> 00:42:27,795 Hampir lupa kita tak balik semula. 354 00:42:34,718 --> 00:42:36,345 Pak cik. saya tolong. 355 00:42:38,973 --> 00:42:41,850 Duit untuk kamu. Berbelanja elok-elok. 356 00:42:42,810 --> 00:42:45,020 Nanti semua selesai, saya balik sini. 357 00:42:46,063 --> 00:42:48,107 Jaga kesihatan kamu. 358 00:42:49,233 --> 00:42:52,653 Malam-malam, jangan lupa tutup tingkap. 359 00:42:54,446 --> 00:42:57,032 Lap habuk jika kamu sempat. 360 00:42:59,493 --> 00:43:02,454 Terpulang kepada kamu untuk jaga tempat ini. 361 00:43:06,208 --> 00:43:09,628 Waktu hari panas, jemur ubat di luar. 362 00:43:10,629 --> 00:43:13,257 Ayah, kita dah lambat. Cepat. 363 00:43:13,340 --> 00:43:14,883 Meter teksi berjalan. 364 00:43:14,967 --> 00:43:16,510 Biarlah ubat tu berkulat. 365 00:43:16,594 --> 00:43:18,095 Apa istimewanya kedai ni? 366 00:43:18,178 --> 00:43:19,888 Saya cari kedai baru di sana. 367 00:43:19,972 --> 00:43:21,932 Dia faham apa ayah cakap? 368 00:43:22,558 --> 00:43:24,351 Dia labih faham daripada kamu. 369 00:43:24,810 --> 00:43:28,647 Ayah pandang papan tanda, dia turunkan untuk ayah. 370 00:43:28,731 --> 00:43:30,065 Kenapa bukan kamu? 371 00:43:30,649 --> 00:43:31,817 Kenapa kalau dia? 372 00:43:31,900 --> 00:43:35,821 Saya yang bawa ke lapangan terbang. Mari! Kapal terbang tak tunggu. 373 00:43:35,904 --> 00:43:38,240 Kenapa kamu tak sabar? 374 00:43:38,324 --> 00:43:40,826 Kalau tak nak bawa, ayah minta Pat simpan. 375 00:43:40,909 --> 00:43:44,038 - Ayah tak nak pergi. - Saya dah usahakan permit ayah. 376 00:43:44,121 --> 00:43:47,833 Nanti kita terlepas penerbangan, sempatlah ayah bagi arahan. 377 00:43:47,916 --> 00:43:51,253 Ayah berniaga ubat untuk besarkan kamu. 378 00:44:28,040 --> 00:44:28,999 Pergi dulu. 379 00:45:03,659 --> 00:45:05,661 Saya masuk ambil troli. Hati-hati. 380 00:45:08,706 --> 00:45:10,124 Papan tanda menyusahkan. 381 00:45:10,207 --> 00:45:12,167 Hati-hati dengan papan tanda. 382 00:45:12,251 --> 00:45:13,836 Kenapa dia lama sangat? 383 00:45:14,712 --> 00:45:17,965 Hei, jangan tolak. Kenapa tergesa-gesa? 384 00:45:18,048 --> 00:45:20,259 Saya cakap dengan kamu! Kenapa tolak? 385 00:45:20,342 --> 00:45:21,176 Mun! 386 00:45:21,719 --> 00:45:23,137 Mun! 387 00:45:26,140 --> 00:45:26,974 Mun! 388 00:45:29,518 --> 00:45:31,562 - Bagus kita jumpa! - Di mana Mark? 389 00:45:31,645 --> 00:45:32,980 Dia ke sana cari kamu. 390 00:45:33,522 --> 00:45:36,775 Kit, kita bawa banyak dolar Amerika. Ada masalah nanti? 391 00:45:36,859 --> 00:45:37,943 Saya akan uruskan. 392 00:45:38,944 --> 00:45:40,487 Saya ayah Mun. 393 00:45:41,405 --> 00:45:43,282 Tuan, saya Chow Ying Kit. 394 00:45:43,365 --> 00:45:44,867 - Cik Chow. - Salam kenal. 395 00:45:45,367 --> 00:45:46,785 - Saya cari Mark. - Okey. 396 00:45:46,869 --> 00:45:49,288 - Ayah ke mana? Ini tiket. - Terima kasih. 397 00:45:49,371 --> 00:45:50,205 Mun. 398 00:45:50,748 --> 00:45:52,833 Dia "keseronokan terakhir" kamu? 399 00:45:53,333 --> 00:45:55,252 Ayah cakap apa ni? 400 00:45:55,335 --> 00:45:56,712 Dia ikut kita sekali. 401 00:45:56,795 --> 00:45:58,881 Cakap begitu membawa nasib malang. 402 00:45:58,964 --> 00:46:00,174 Tunggu saya di sini. 403 00:46:01,759 --> 00:46:02,593 Kit! 404 00:46:08,182 --> 00:46:09,016 Ada apa? 405 00:46:09,558 --> 00:46:11,101 Ramai pegawai baru Kastam. 406 00:46:12,144 --> 00:46:15,355 Jangan risau, semua akan okey. Saya sesiapa yang kenal. 407 00:46:15,981 --> 00:46:16,815 Beratur dulu. 408 00:46:20,027 --> 00:46:22,571 Ke tepi. Ini gambar ID saya. 409 00:46:22,654 --> 00:46:24,531 - Okey, masuk. - Terima kasih. 410 00:46:24,615 --> 00:46:25,616 Jangan tolak! 411 00:46:32,331 --> 00:46:34,708 Jangan lama, dah tiba masa naik pesawat. 412 00:46:37,002 --> 00:46:39,838 - Banyaknya barang. - Ingat, periksa betul-betul. 413 00:46:49,807 --> 00:46:50,766 Tuan. 414 00:46:51,975 --> 00:46:53,101 Saya belanja minum! 415 00:46:53,185 --> 00:46:54,186 Cuba rasuah saya? 416 00:46:54,686 --> 00:46:56,855 Apa yang kamu cuba buat? Lalu! 417 00:46:57,481 --> 00:46:59,233 Dia sakit jantung. Jangan tolak. 418 00:47:08,867 --> 00:47:09,701 Ayah! 419 00:47:21,213 --> 00:47:22,047 Pak cik! 420 00:47:23,966 --> 00:47:25,551 Jangan rosakkan! 421 00:47:31,139 --> 00:47:32,140 Pak cik! 422 00:47:33,976 --> 00:47:36,103 - Cepat, duduk! - Ayah, di mana ubat? 423 00:47:36,770 --> 00:47:37,604 Ayah! 424 00:47:40,440 --> 00:47:41,984 - Pak cik! - Kamu buat apa? 425 00:47:44,403 --> 00:47:46,572 - Kamu buat apa? - Pak cik, bertahan! 426 00:47:47,447 --> 00:47:48,657 Saya Tran A Tu. 427 00:47:49,491 --> 00:47:50,325 Pak cik! 428 00:47:50,409 --> 00:47:51,785 Mun, cepat. 429 00:47:54,162 --> 00:47:57,624 Penumpang Pesawat 175, sila menaiki pesawat dengan segera. 430 00:47:59,042 --> 00:48:00,836 Pak cik rasa tak sempat. 431 00:48:01,336 --> 00:48:04,506 Pak cik mesti sampai Hong Kong. 432 00:48:04,590 --> 00:48:05,424 Mesti. 433 00:48:09,636 --> 00:48:11,388 Perhatian. 434 00:48:11,471 --> 00:48:15,642 Penumpang-penumpang Pesawat 175, sila menaiki pesawat dengan segera. 435 00:48:16,685 --> 00:48:17,686 Pak cik. 436 00:48:28,405 --> 00:48:32,075 Ayah, dah jumpa ubat. Cepat telan, ayah akan selamat. 437 00:48:33,035 --> 00:48:35,787 Ayah, bagaimana? 438 00:48:38,624 --> 00:48:39,458 Ayah! 439 00:48:56,934 --> 00:48:58,352 Dia ambil pasport kita! 440 00:49:13,116 --> 00:49:13,992 Jaga pak cik! 441 00:49:16,370 --> 00:49:17,454 - Mark! - Tak guna! 442 00:49:18,330 --> 00:49:19,164 Jangan! 443 00:49:35,931 --> 00:49:37,808 Keparat! Tak guna! 444 00:49:39,226 --> 00:49:40,060 Cepat! 445 00:49:41,770 --> 00:49:44,272 Bangun! Cepat! 446 00:49:47,192 --> 00:49:48,819 Bangun! Lagak macam anjing! 447 00:49:48,902 --> 00:49:50,612 Letak belantan! 448 00:49:50,696 --> 00:49:52,447 Ayah. Ayah tak apa-apa? 449 00:49:52,531 --> 00:49:55,534 Mari! Pukullah kalau berani! 450 00:49:55,617 --> 00:49:58,078 Kita mati sama-sama. Bangun! 451 00:49:58,161 --> 00:49:58,996 Ayah… 452 00:49:59,079 --> 00:50:01,206 - Mark… - Letak belantan! 453 00:50:01,289 --> 00:50:04,042 Mari pukul kalau kamu berani! 454 00:50:05,210 --> 00:50:06,628 Dia kemas beg baju. 455 00:50:08,547 --> 00:50:09,840 Boleh pergi sekarang? 456 00:50:12,217 --> 00:50:13,301 Sekejap saja lagi. 457 00:50:14,636 --> 00:50:16,471 Kita akan balik ke Hong Kong. 458 00:50:33,155 --> 00:50:33,989 Kit! 459 00:50:37,284 --> 00:50:38,493 Kenapa tangkap saya? 460 00:50:40,412 --> 00:50:43,373 Kamu dituduh menerima rasuah. 461 00:50:43,457 --> 00:50:44,499 Kamu ada bukti? 462 00:50:44,583 --> 00:50:45,417 Saksi. 463 00:50:50,297 --> 00:50:52,924 - Kutip barang dan boleh pergi. - Baik, tuan! 464 00:50:54,176 --> 00:50:56,011 - Kamu okey? - Ya. 465 00:50:56,094 --> 00:50:57,387 Naik pesawat, cepat. 466 00:50:57,471 --> 00:50:59,598 - Kamu? - Saya tinggal sebagai saksi. 467 00:51:01,683 --> 00:51:02,726 Pak cik! 468 00:51:04,895 --> 00:51:07,814 Boleh balik tanpa masalah, tak perlu hidup begini. 469 00:51:07,898 --> 00:51:11,359 Kita tuduh pegawai itu korup. Saya jadi saksi mahkamah. 470 00:51:13,403 --> 00:51:16,406 Kamu berdua jaga diri. Kita jumpa lagi di Hong Kong. 471 00:51:35,383 --> 00:51:36,218 Jaga diri. 472 00:51:38,136 --> 00:51:38,970 Kamu juga. 473 00:52:01,952 --> 00:52:05,122 Kemas dan terus berangkat. 474 00:52:07,582 --> 00:52:11,586 PIHAK BERKUASA PENERBANGAN AWAM VIETNAM 475 00:52:33,900 --> 00:52:36,194 HONG KONG 476 00:52:51,209 --> 00:52:56,214 {\an8}STRONG PEOPLE AUTOMOBILE 477 00:53:22,073 --> 00:53:26,369 Berpunca insiden Watergate, Kongres A.S menggesa Nixon meletakkan jawatan. 478 00:53:26,870 --> 00:53:29,372 Menurut pemerhati, perletakan jawatan itu 479 00:53:29,456 --> 00:53:31,791 boleh memburukkan lagi keadaan Vietnam. 480 00:53:31,875 --> 00:53:36,922 Kerajaan Vietnam menegaskan keyakinan mereka terhadap situasi itu 481 00:53:37,005 --> 00:53:39,841 dan akan meneruskan dasar ekonomi liberal. 482 00:53:39,925 --> 00:53:43,220 Isnin ini, Presiden Vietnam mengadakan mesyuarat tergemar 483 00:53:43,303 --> 00:53:47,349 untuk menangani masalah korupsi yang kian serius secara saksama. 484 00:53:47,432 --> 00:53:51,144 Janji beliau kepada Majlis Kebangsaan kerajaan tidak akan korup. 485 00:53:51,228 --> 00:53:52,145 Lalu. 486 00:53:52,229 --> 00:53:55,482 - Reuters melaporkan serangan ganas - Lalulah. 487 00:53:55,565 --> 00:53:57,776 terhadap Vietnam Selatan Sabtu lepas. 488 00:53:58,318 --> 00:54:00,820 Bilangan kematian belum diketahui. 489 00:54:01,821 --> 00:54:04,074 Disebabkan ketidakstabilan di Vietnam, 490 00:54:04,157 --> 00:54:08,161 ramai rakyat Vietnam melarikan diri ke Hong Kong beberapa hari lepas. 491 00:54:08,954 --> 00:54:14,000 Kerajaan Hong Kong dan UN mencari jalan 492 00:54:14,084 --> 00:54:16,253 menyelesaikan masalah pelarian. 493 00:54:16,336 --> 00:54:18,505 Lihat, perang semakin buruk. 494 00:54:18,588 --> 00:54:20,840 Eloklah kita keluar ketika berpeluang. 495 00:54:20,924 --> 00:54:24,386 Jadi? Kita masih kehilangan rumah kita. 496 00:54:36,815 --> 00:54:40,944 Mark, saya baru datang ke Hong Kong dari tanah besar. 497 00:54:41,027 --> 00:54:43,154 Maaf, tak berniat menyinggung kamu. 498 00:54:43,238 --> 00:54:45,365 Saya tak patut marah. Usah peduli. 499 00:54:47,826 --> 00:54:50,495 Jangan tinggal makan malam, nanti jatuh sakit. 500 00:54:51,204 --> 00:54:52,247 Makanlah sup. 501 00:54:53,707 --> 00:54:54,541 Terima kasih. 502 00:55:14,269 --> 00:55:16,813 Vietnam huru-hara. Bagaimanalah keadaan Kit. 503 00:55:18,356 --> 00:55:19,566 Saya harap dia okey. 504 00:55:21,276 --> 00:55:23,695 Kita masih tak dengar berita tentang dia. 505 00:55:27,407 --> 00:55:30,076 Mark, ada kereta pancit di luar. 506 00:55:30,160 --> 00:55:32,120 Kamu nak buat kerja ni? 507 00:55:33,663 --> 00:55:34,664 Biar saya tengok. 508 00:55:49,095 --> 00:55:49,929 Hei. 509 00:55:50,013 --> 00:55:51,431 Tayar mana yang pancit? 510 00:56:37,310 --> 00:56:38,436 Mun! 511 00:56:38,520 --> 00:56:39,354 Mun! 512 00:56:40,438 --> 00:56:42,399 Tengok siapa datang! 513 00:56:43,024 --> 00:56:43,858 Mun! 514 00:56:46,194 --> 00:56:47,028 Mun! 515 00:56:47,112 --> 00:56:48,029 Ada apa? 516 00:56:48,113 --> 00:56:50,907 Ada apa? Tak boleh baiki? Minta tinggal kereta. 517 00:56:50,990 --> 00:56:52,200 Tengok siapa datang! 518 00:56:53,660 --> 00:56:54,494 Siapa? 519 00:57:00,875 --> 00:57:01,709 Kit! 520 00:57:07,757 --> 00:57:09,759 Ingat kena pergi Saigon cari kamu. 521 00:57:13,388 --> 00:57:15,723 Kami bercakap tentang kamu siang malam. 522 00:57:18,852 --> 00:57:20,103 Habis kusut rambut.. 523 00:57:23,356 --> 00:57:24,524 Bagus! 524 00:57:25,358 --> 00:57:27,610 Keluarga telah dipertemukan semula. 525 00:57:28,319 --> 00:57:29,571 - Tuan! - Ayah! 526 00:57:30,196 --> 00:57:33,908 Mun pergi ke lapangan terbang setiap hari menunggu kamu. 527 00:57:35,910 --> 00:57:38,705 Mark, bawa masuk barang-barang. 528 00:57:38,788 --> 00:57:41,708 Pak cik, dia ada rumah sendiri. 529 00:57:41,791 --> 00:57:43,460 Mana boleh ajak pindah sini. 530 00:57:44,669 --> 00:57:46,880 Cepat atau lambat, akan pindah juga. 531 00:57:59,142 --> 00:58:01,186 Maaf, tangan saya berpeluh. 532 00:58:02,228 --> 00:58:03,605 Bagaimana kamu kenal 533 00:58:04,189 --> 00:58:05,607 pengurus kelab malam ni? 534 00:58:05,690 --> 00:58:07,233 Kita ada saham di sini. 535 00:58:07,317 --> 00:58:10,236 Evergreen melabur dalam banyak perniagaan. 536 00:58:19,954 --> 00:58:20,788 Maaf. 537 00:58:28,880 --> 00:58:30,924 - Mari! - Mari duduk! 538 00:58:31,007 --> 00:58:33,134 Jangan malu, duduk. Sepupu saya, Mun. 539 00:58:33,218 --> 00:58:34,594 Cik Chow. 540 00:58:37,847 --> 00:58:41,059 Mark, kita duduk dan berbual saja. 541 00:58:41,142 --> 00:58:42,310 Tak perlu pelayan 542 00:58:43,269 --> 00:58:47,148 Gila! Mana boleh duduk di tempat begini tanpa ditemani pelayan. 543 00:58:47,232 --> 00:58:50,735 Kit, kamu bos di sini. 544 00:58:50,818 --> 00:58:54,447 Kenapa tak ramai gadis? Kamu bukan kawan yang baik. 545 00:58:54,531 --> 00:58:56,491 - En. Cheung, Cik Chow. - Helo. 546 00:58:57,450 --> 00:58:59,702 - Ini Baby. - Baby, duduk. 547 00:58:59,786 --> 00:59:01,204 Ini sepupu saya. 548 00:59:14,008 --> 00:59:16,761 Mari, duduk. 549 00:59:18,429 --> 00:59:19,639 Mark. 550 00:59:19,722 --> 00:59:21,933 Mark, jom pergi. 551 00:59:22,809 --> 00:59:24,269 Jom pergi. 552 00:59:24,811 --> 00:59:25,645 Duduklah. 553 00:59:26,479 --> 00:59:29,566 Bos, beritahu pengurus saya sangat seronok malam ni. 554 00:59:31,317 --> 00:59:35,154 Saya nak mereka bertiga teman saya snek lewat malam. 555 00:59:35,238 --> 00:59:36,155 Terima kasih. 556 00:59:40,159 --> 00:59:43,621 Sedia apa En. Cheung mahu dan masukkan dalam bil syarikat. 557 00:59:44,664 --> 00:59:45,498 Terima kasih. 558 00:59:47,166 --> 00:59:50,545 - Belanjalah bila-bila saya datang. - Berseronoklah, pergi dulu. 559 00:59:53,214 --> 00:59:54,382 Kit, saya hantar kamu. 560 00:59:58,094 --> 01:00:00,430 Oh, En. Cheung kawan Cik Chow. 561 01:00:01,097 --> 01:00:01,931 Cik Chow. 562 01:00:03,016 --> 01:00:03,850 Cik Chow. 563 01:00:04,517 --> 01:00:05,351 Cik Chow. 564 01:00:29,417 --> 01:00:30,418 Di mana Cik Chow? 565 01:00:30,501 --> 01:00:31,377 Dalam kereta. 566 01:00:32,295 --> 01:00:33,921 Sini. Mari. 567 01:00:34,631 --> 01:00:35,590 Kit. 568 01:00:36,591 --> 01:00:37,425 Kit. 569 01:00:37,967 --> 01:00:39,218 Tengok apa kamu buat. 570 01:00:39,302 --> 01:00:40,386 Pujuklah dia. 571 01:00:44,098 --> 01:00:44,932 Kit. 572 01:00:45,516 --> 01:00:46,351 Kit. 573 01:00:55,109 --> 01:00:55,943 Kit. 574 01:00:57,904 --> 01:00:59,822 Muntah merata-rata. Pujuklah. 575 01:01:03,493 --> 01:01:04,327 Kit. 576 01:01:05,370 --> 01:01:06,204 Hei. 577 01:01:07,413 --> 01:01:09,332 Saya balik, kamu hantar dia. 578 01:01:10,083 --> 01:01:10,958 Hei! 579 01:01:11,918 --> 01:01:13,127 Apa masalahnya? 580 01:01:13,211 --> 01:01:14,712 Kenapa nak balik sendiri? 581 01:01:14,796 --> 01:01:16,589 Kenapa tak boleh balik sekali? 582 01:01:18,966 --> 01:01:22,470 Mustahil kita bertiga boleh bersama-sama setiap masa. 583 01:01:23,137 --> 01:01:25,556 Saya tak terlibat, ini urusan kamu berdua. 584 01:01:26,391 --> 01:01:28,851 Saya bagi kamu peluang hantar dia balik. 585 01:01:29,268 --> 01:01:30,812 Siapa pun dipilih, tiada dendam. 586 01:01:32,563 --> 01:01:33,606 Apa maksud kamu? 587 01:01:34,357 --> 01:01:37,151 Kamu bagi saya peluang untuk bersama Kit, bukan? 588 01:01:38,653 --> 01:01:39,487 Mun. 589 01:01:39,987 --> 01:01:41,614 Saya tahu perasaan kamu dengan Kit. 590 01:01:41,698 --> 01:01:43,700 Saya takkan tuduh kamu rampas dia. 591 01:01:44,283 --> 01:01:45,493 Layan dia baik-baik. 592 01:01:46,577 --> 01:01:48,079 Jangan kecewakan pak cik. 593 01:01:48,162 --> 01:01:52,166 Kita sepupu kejar wanita yang sama. Saya harap kita terus bersaudara. 594 01:01:53,876 --> 01:01:54,711 Mark! 595 01:01:55,670 --> 01:01:56,504 Mark! 596 01:01:59,340 --> 01:02:00,174 Mark… 597 01:02:02,468 --> 01:02:05,638 Kit, saya Mun. Bukan Mark. 598 01:02:06,347 --> 01:02:09,600 Saya tahu. Hantar saya balik. 599 01:02:25,324 --> 01:02:27,201 LETAK KERETA BERJOKI 600 01:02:27,910 --> 01:02:29,579 En. Cheung, kereta di sana. 601 01:02:29,662 --> 01:02:30,663 Ini kuncinya. 602 01:02:31,497 --> 01:02:32,498 Belum balik lagi. 603 01:03:32,016 --> 01:03:33,684 Semua akan berjalan lancar. 604 01:03:33,768 --> 01:03:37,230 Amerika dan Vietnam mengadakan rundingan damai. 605 01:03:37,313 --> 01:03:38,606 Tak ada lagi masalah. 606 01:03:38,689 --> 01:03:40,942 Cik Chow mahu kita balik ke Hong Kong. 607 01:03:41,025 --> 01:03:42,360 Tindakan tak bijak. 608 01:03:43,110 --> 01:03:44,529 Hong Kong lebih aman. 609 01:03:44,612 --> 01:03:46,531 Jadi sekarang kita pelarian. 610 01:03:48,616 --> 01:03:49,575 Ho Cheung Ching. 611 01:03:52,286 --> 01:03:53,120 Kit. 612 01:03:54,539 --> 01:03:56,707 Kamu mabuk, jadi saya tak kejut. 613 01:03:58,918 --> 01:04:01,045 Cantik kamu hias semula tempat saya. 614 01:04:01,587 --> 01:04:03,714 Nyaris tak cam pejabat lama saya. 615 01:04:07,260 --> 01:04:08,636 Mujur kamu tak berubah. 616 01:04:15,226 --> 01:04:16,352 Cuma semakin kurus. 617 01:04:18,896 --> 01:04:22,608 Pasti banyak masalah tak selesai. Saya balik untuk bantu kamu. 618 01:04:37,748 --> 01:04:39,000 Tuan, biar saya buat. 619 01:04:39,584 --> 01:04:43,170 - Ini pembukaan besar-besaran kita, suka? - Mestilah suka. 620 01:04:50,052 --> 01:04:53,514 Saya banyak berfikir selama tiga tahun ini. 621 01:04:53,598 --> 01:04:54,807 Saya sentiasa tanya, 622 01:04:55,600 --> 01:04:58,311 bagaimana musuh tahu saya ada di Belanda? 623 01:05:01,814 --> 01:05:04,317 Pembelotnya tentu kawan yang dipercayai. 624 01:05:05,776 --> 01:05:09,071 - Pembukaan besar-besaran. Nah angpau! - Terima kasih. 625 01:05:09,739 --> 01:05:11,824 Tenth Uncle, beritahu semua orang 626 01:05:11,908 --> 01:05:14,035 bagaimana Cheng dapat mengesan saya. 627 01:05:15,703 --> 01:05:19,582 En. Ho, orang lihat kita rapat dan cuba rosakkan hubungan kita. 628 01:05:19,665 --> 01:05:22,793 Jika saya khianat, takkan saya berani jumpa kamu? 629 01:05:23,920 --> 01:05:27,048 Kamu tak risau anak-anak kamu di Amerika Syarikat? 630 01:05:28,174 --> 01:05:29,467 Beritahu semua orang. 631 01:05:30,426 --> 01:05:35,014 Kenapa ramai pembunuh tunggu saya di bank Belanda hari tu? 632 01:05:37,141 --> 01:05:40,394 Bagaimana bank Swiss kamu terima deposit dua juta dolar? 633 01:05:40,978 --> 01:05:41,812 En. Ho. 634 01:05:43,606 --> 01:05:46,192 Saya kecewakan kamu. Saya bersalah. 635 01:05:46,275 --> 01:05:49,779 Saya takkan susahkan keluarga kamu. 636 01:05:50,237 --> 01:05:53,950 Tinggalkan tanggapan yang baik dan lakukan sendiri. 637 01:06:13,427 --> 01:06:16,806 TAHNIAH DARIPADA KIT 638 01:06:18,724 --> 01:06:21,978 Jangan bergerak atau saya tembak! 639 01:06:24,480 --> 01:06:27,191 En. Ho, lepaskan saya. 640 01:06:27,274 --> 01:06:28,943 Jangan paksa saya, En. Ho. 641 01:06:29,026 --> 01:06:32,655 Kamu berani mengkhianati saya tapi tak berani tembak saya? 642 01:06:33,447 --> 01:06:35,533 Takut hingga kamu tak boleh tembak? 643 01:06:36,033 --> 01:06:36,867 Tembak! 644 01:06:41,956 --> 01:06:42,957 Tak ada peluru? 645 01:06:43,457 --> 01:06:45,001 Cik Chow sibuk hari ini? 646 01:06:46,460 --> 01:06:47,545 Angpau untuk kamu. 647 01:06:58,055 --> 01:07:01,726 En. Ho, lepaskan saya. Saya tak berniat melakukannya. 648 01:07:02,393 --> 01:07:04,645 Saya dipaksa oleh geng tersebut. Saya… 649 01:07:19,118 --> 01:07:22,163 Selama tiga tahun, saya tak pernah bunuh orang saya. 650 01:07:22,246 --> 01:07:24,165 Sebab amu tak pernah kehilangan. 651 01:07:25,374 --> 01:07:27,501 Saya membesar ketika Perang Kemboja. 652 01:07:28,252 --> 01:07:29,879 Saya hilang banyak perkara. 653 01:07:30,963 --> 01:07:32,715 Tak mudah lepaskan sesuatu. 654 01:07:37,803 --> 01:07:38,637 Tuan! 655 01:07:40,848 --> 01:07:42,183 Pak cik, pak cik okey? 656 01:07:42,975 --> 01:07:45,144 Ayah! 657 01:07:45,227 --> 01:07:46,062 Pak cik! 658 01:07:47,313 --> 01:07:48,147 Tuan! 659 01:07:56,489 --> 01:07:57,740 Saya Ho Cheung Ching. 660 01:07:59,241 --> 01:08:00,868 Mungkin kamu pernah dengar. 661 01:08:01,660 --> 01:08:03,454 Kamu berdua amat berkebolehan, 662 01:08:04,163 --> 01:08:06,123 buka bengkel dalam tempoh singkat 663 01:08:07,374 --> 01:08:09,043 selepas tinggalkan Vietnam. 664 01:08:10,920 --> 01:08:14,548 Ke mana saja kamu pergi, perniagaan kamu berkembang. 665 01:08:15,758 --> 01:08:18,302 Kamu berdua teman rapat Cik Chow di Vietnam. 666 01:08:18,844 --> 01:08:20,429 Ganjaran setiap orang setimpal. 667 01:08:21,222 --> 01:08:22,807 Saya akan bayar pampasan. 668 01:08:26,227 --> 01:08:27,645 Kamu sudah lama di sini. 669 01:08:29,688 --> 01:08:31,232 Kamu tinggalkan Hong Kong. 670 01:08:32,316 --> 01:08:35,027 Nasib baik masih hidup. Jangan balik sini lagi. 671 01:08:35,528 --> 01:08:40,032 Jangan ingat kamu tinggalkan Vietnam, hidup kamu aman di sini. Sama saja. 672 01:08:40,699 --> 01:08:42,660 Nasib kamu baik, kamu terselamat. 673 01:08:43,244 --> 01:08:45,538 Cuma, nasib tak selamanya baik. 674 01:08:46,288 --> 01:08:48,749 Itu saja saya nak cakap. Kamu boleh pergi. 675 01:08:51,794 --> 01:08:53,838 Berambus! 676 01:09:10,229 --> 01:09:12,606 Cuma ada satu peluru, lihat siapa berani. 677 01:09:13,607 --> 01:09:15,359 Sesiapa boleh lempar dadu. 678 01:09:16,152 --> 01:09:17,862 Tak mampu berjudi, jangan bertaruh. 679 01:09:19,947 --> 01:09:21,240 Mungkin tak adil. 680 01:09:22,158 --> 01:09:24,869 Mark, jangan hiraukan saya! Bunuh bangsat ni. 681 01:09:24,952 --> 01:09:26,537 Jangan terburu-buru. 682 01:09:27,371 --> 01:09:28,706 Kamu rasa ada pilihan? 683 01:09:28,789 --> 01:09:29,623 Tidak. 684 01:09:30,749 --> 01:09:34,128 Jika ada pilihan, jutaan rakyat Vietnam takkan lari. 685 01:09:34,211 --> 01:09:36,046 Takkan ramai pengemis di jalan. 686 01:09:36,589 --> 01:09:38,424 Takkan ramai orang kelaparan. 687 01:09:40,176 --> 01:09:41,510 Orang tak ada pilihan. 688 01:09:43,929 --> 01:09:46,682 Jangan hiraukan saya! 689 01:09:49,685 --> 01:09:51,812 Jangan jatuhkan pistol. 690 01:09:53,772 --> 01:09:54,607 Mun! 691 01:10:14,501 --> 01:10:16,754 DEWAN PERSAUDARAAN SAIGON 692 01:10:28,224 --> 01:10:29,141 Ayah, 693 01:10:31,560 --> 01:10:33,646 Saya patut tinggal ayah di Vietnam. 694 01:10:36,357 --> 01:10:38,859 Banyak kita lalui untuk bawa ayah ke sini. 695 01:10:40,861 --> 01:10:42,696 Kalau ayah tinggal di Saigon, 696 01:10:44,198 --> 01:10:45,449 tentu ayah masih ada. 697 01:10:52,039 --> 01:10:52,957 Ayah! 698 01:11:30,202 --> 01:11:32,204 Kit datang untuk penghormatan terakhir. 699 01:11:37,960 --> 01:11:39,586 Saya yang bertanggungjawab. 700 01:11:42,298 --> 01:11:44,967 Jangan mengarut. Bukan kamu yang hantar bunga. 701 01:11:45,634 --> 01:11:47,428 Tak kerana saya, dia tak mati. 702 01:11:49,388 --> 01:11:51,015 Jangan berduka kerana saya. 703 01:11:52,433 --> 01:11:53,267 Kit. 704 01:11:54,351 --> 01:11:55,811 Dah tak banyak masa. 705 01:11:57,146 --> 01:11:59,023 Mereka paksa kami tinggalkan Hong Kong. 706 01:12:02,651 --> 01:12:04,236 Kamu setuju ikut Mark? 707 01:12:08,532 --> 01:12:09,742 Saya bantu Mark mengemas. 708 01:12:09,825 --> 01:12:12,661 - Saya beli tiket esok dan hantar kamu. - Mun. 709 01:12:13,412 --> 01:12:14,538 kamu pun kena ikut. 710 01:12:19,043 --> 01:12:20,210 Kita bertolak esok. 711 01:12:23,505 --> 01:12:26,008 Okey. Saya cari Ling dan mula mengemas. 712 01:12:41,857 --> 01:12:43,817 Saya belikan hadiah dari Vietnam 713 01:12:43,901 --> 01:12:45,694 tapi tak ada peluang nak bagi. 714 01:12:48,822 --> 01:12:50,240 Bukalah kalau kamu suka. 715 01:12:51,825 --> 01:12:52,659 Terima kasih. 716 01:13:04,713 --> 01:13:05,547 Cantik. 717 01:13:06,548 --> 01:13:07,383 Cubalah. 718 01:13:23,732 --> 01:13:25,275 Apa pun yang terjadi esok, 719 01:13:26,360 --> 01:13:28,237 hargai waktu kita bersama. 720 01:14:34,887 --> 01:14:37,639 Maaf, saya tipu. 721 01:14:39,141 --> 01:14:41,059 Saya tak rancang ikut kamu. 722 01:14:42,769 --> 01:14:44,771 Ramai mahu balas dendam dengan Ho. 723 01:14:45,314 --> 01:14:47,149 Kamu berdua tak dapat lawan Ho. 724 01:14:47,649 --> 01:14:48,484 Tak peduli. 725 01:14:49,067 --> 01:14:50,777 Jika terkorban, saya sanggup. 726 01:14:52,029 --> 01:14:54,323 Semuanya berlaku sebab saya. 727 01:14:55,282 --> 01:14:58,327 Biar saya selesaikan pertikaian saya dengannya. 728 01:14:58,410 --> 01:15:00,996 Selesaikan? Bagaimana? 729 01:15:03,207 --> 01:15:06,543 Dia balik ke Vietnam untuk kawal hartanya di sana. 730 01:15:06,627 --> 01:15:09,004 Selesaikan semuanya di sana. 731 01:15:10,047 --> 01:15:11,131 Tolong jaga Mark. 732 01:15:12,090 --> 01:15:13,634 Pastikan kamu selamat. 733 01:15:16,345 --> 01:15:17,721 Apa rancangan kamu? 734 01:15:19,848 --> 01:15:22,059 Saya naik penerbangan pagi dengan Ho. 735 01:15:23,268 --> 01:15:26,355 Saya tahu Mark takkan maafkan saya. 736 01:15:27,147 --> 01:15:30,108 Jika saya tak balik, 737 01:15:31,401 --> 01:15:35,447 Saya harap kamu akan jelaskan semuanya kepada dia. 738 01:15:35,531 --> 01:15:37,366 Jelaskan saya tak khianati dia. 739 01:15:37,449 --> 01:15:39,952 Saya harap dia faham dan tak membenci saya. 740 01:16:16,071 --> 01:16:19,199 Nampaknya Saigon takkan dapat bertahan. 741 01:16:23,579 --> 01:16:26,248 Perlu keluarkan wang kita selagi masih sempat. 742 01:16:28,041 --> 01:16:29,543 Keadaan di luar sana 743 01:16:30,377 --> 01:16:32,588 Mengingatkan saya keadaan tahun 1945. 744 01:16:34,047 --> 01:16:36,300 Tentera Jepun berundur dari Indochina. 745 01:16:37,134 --> 01:16:39,761 Ayah saya ahli perniagaan Jepun di sini. 746 01:16:40,345 --> 01:16:42,514 Dia tak sanggup tinggalkan hartanya. 747 01:16:42,598 --> 01:16:44,266 Akhirnya dia dibunuh gerila. 748 01:16:45,058 --> 01:16:46,393 Saya masih enam tahun. 749 01:16:46,476 --> 01:16:49,187 Bagi meneruskan hidup, saya gunakan nama China. 750 01:16:51,106 --> 01:16:54,610 Setelah sekian lama, saya hampir lupa nama saya Tanaka. 751 01:17:02,993 --> 01:17:05,954 Ke tepi, kamu mengadang jalan. 752 01:17:08,582 --> 01:17:11,168 En. Ho, mereka periksa kereta di hadapan. 753 01:17:14,463 --> 01:17:15,631 Angkat tangan! 754 01:17:15,714 --> 01:17:17,674 Jangan bergerak! 755 01:17:17,758 --> 01:17:18,967 Kenapa ada pistol? 756 01:17:20,510 --> 01:17:21,845 Diam! Jangan bergerak! 757 01:17:22,471 --> 01:17:24,264 Keluar! 758 01:17:24,348 --> 01:17:25,766 - Jangan risau! - Keluar! 759 01:17:38,945 --> 01:17:41,239 Hubungi saya setelah tiba di Taiwan. 760 01:17:41,907 --> 01:17:42,741 Jaga diri! 761 01:17:44,201 --> 01:17:45,243 Kamu nak ke mana? 762 01:17:45,327 --> 01:17:46,453 Lapangan terbang. 763 01:17:46,536 --> 01:17:48,246 - Dah beli tiket? - Ya. 764 01:17:48,955 --> 01:17:51,583 - Mana Kit? Tak tunggu dia? - Jumpa di sana. 765 01:17:51,667 --> 01:17:54,086 - Dia tak kata nak ikut. - Dia kata pergi. 766 01:17:54,169 --> 01:17:56,380 Jangan tipu. Dia tak ada di Hong Kong 767 01:18:08,517 --> 01:18:09,351 Di mana dia? 768 01:18:14,856 --> 01:18:19,528 Dia naik penerbangan pagi ke Vietnam. 769 01:18:22,739 --> 01:18:23,949 Dia pergi dengan Ho. 770 01:18:25,158 --> 01:18:26,535 Kamu tak perlu cari Ho. 771 01:18:56,940 --> 01:18:59,693 DEWAN PERSAUDARAAN SAIGON 772 01:19:07,159 --> 01:19:07,993 Pat. 773 01:19:09,119 --> 01:19:09,953 Pat. 774 01:19:22,174 --> 01:19:23,133 Tak ada sesiapa. 775 01:19:58,460 --> 01:19:59,544 Itu Pat. 776 01:19:59,628 --> 01:20:01,254 - Pat! - Jangan tembak! 777 01:20:03,048 --> 01:20:06,259 - Mun. Mark. - Cepatnya kamu lupakan kami! 778 01:20:06,843 --> 01:20:08,553 Mun, tengok. Dia jadi askar! 779 01:20:08,637 --> 01:20:09,471 En. Nhan. 780 01:20:10,347 --> 01:20:12,349 Nanti. Kenapa balik waktu begini? 781 01:20:13,809 --> 01:20:15,101 Ketegangan meruncing. 782 01:20:16,853 --> 01:20:18,980 Ha, apa khabar En. Tung di Hong Kong? 783 01:20:19,648 --> 01:20:20,982 Dia terima surat saya? 784 01:20:26,571 --> 01:20:28,532 Apa dia kata? 785 01:20:34,454 --> 01:20:36,248 Dia nak tahu tentang ayah. 786 01:20:41,545 --> 01:20:43,463 Tanya ayah ada dapat surat dia. 787 01:20:50,470 --> 01:20:53,181 Sekarang perintah berkurung, telefon dimatikan. 788 01:20:53,265 --> 01:20:54,099 Apa dia kata? 789 01:20:55,016 --> 01:20:59,479 Dengan pengunduran Amerika, minyak berkurangan. 790 01:20:59,563 --> 01:21:00,897 Telefon tak berfungsi. 791 01:21:00,981 --> 01:21:03,775 Kita kena berpecah dan cari Kit. 792 01:21:17,455 --> 01:21:19,082 - Tuan! - Ada apa? 793 01:21:25,589 --> 01:21:27,465 Cik Chow, kita berjumpa lagi. 794 01:21:29,593 --> 01:21:32,470 Dalam dunia ni, yang patut mati, tak mati. 795 01:21:33,263 --> 01:21:34,723 Kenapa kamu masih ada? 796 01:21:34,806 --> 01:21:37,893 Sebab kamu saya dipenjarakan dua bulan. 797 01:21:40,186 --> 01:21:42,355 Kamu takkan bernasib baik kali ni. 798 01:21:44,399 --> 01:21:46,943 Kurung mereka. Uruskan cara tentera. 799 01:21:47,027 --> 01:21:47,861 Tunggu. 800 01:21:50,238 --> 01:21:51,197 Jadi kamu Bong? 801 01:21:51,823 --> 01:21:52,699 Saya Ho. 802 01:21:54,326 --> 01:21:55,619 Bos Kit. 803 01:21:56,536 --> 01:21:58,455 Saya mahu berurusan dengan kamu. 804 01:22:02,000 --> 01:22:04,461 Jika kita boleh bekerjasama, 805 01:22:05,337 --> 01:22:07,172 Saya bagi tiga juta A.S. Dolar. 806 01:22:07,255 --> 01:22:08,924 Sama-sama dapat manfaat. 807 01:22:09,007 --> 01:22:11,509 Okey, tapi kamu takkan terlepas dari saya. 808 01:22:11,593 --> 01:22:13,803 Tak ada masalah, 809 01:22:14,346 --> 01:22:15,388 tapi ada syarat. 810 01:22:16,473 --> 01:22:19,434 Dengarnya penerbangan akan berhenti bila-bila masa. 811 01:22:20,435 --> 01:22:21,937 Tentera ada cara sendiri. 812 01:22:22,020 --> 01:22:24,147 Jika boleh dapatkan beberapa dokumen 813 01:22:26,066 --> 01:22:29,736 dan guna orang kamu bawa kami keluar, saya bayar masa itu juga. 814 01:22:32,822 --> 01:22:34,324 DEWAN PERSAUDARAAN SAIGON 815 01:22:51,591 --> 01:22:54,970 Cepat! Hati-hati! 816 01:23:03,019 --> 01:23:03,853 Mun. 817 01:23:05,772 --> 01:23:07,607 Mun, saya jumpa Cik Chow. 818 01:23:10,652 --> 01:23:11,861 Kamu jumpa Cik Chow? 819 01:23:12,404 --> 01:23:13,321 Mark dah balik? 820 01:23:14,364 --> 01:23:15,407 Mark belum balik. 821 01:23:15,490 --> 01:23:17,200 Cik Chow cuma nak jumpa kamu. 822 01:23:22,455 --> 01:23:23,581 Jangan tunggu Mark. 823 01:23:23,665 --> 01:23:24,874 Saya akan bawa kamu. 824 01:23:25,375 --> 01:23:28,378 Jika dia pergi, mustahil jumpa lagi. Kita kena cepat 825 01:24:06,291 --> 01:24:08,793 Mark pun ada. Dia nak sangat jumpa kamu. 826 01:24:10,795 --> 01:24:12,005 Ini ada dua tiket. 827 01:24:12,088 --> 01:24:14,758 Saigon akan kalah. Semua penerbangan terhenti. 828 01:24:14,841 --> 01:24:18,344 Hanya ada dua tempat penerbangan terakhir esok. Kamu berdua kena pergi. 829 01:24:18,887 --> 01:24:21,264 Kita rakyat Hong Kong. Kita selamat. 830 01:24:21,723 --> 01:24:24,267 Negara sedang berperang, tak jamin selamat. 831 01:24:24,350 --> 01:24:26,978 Kerajaan bertukar, apa saja boleh berlaku. 832 01:24:27,062 --> 01:24:29,564 Kit, kalau berbahaya, kamu patut ikut kami. 833 01:24:31,399 --> 01:24:33,276 Saya masih ada urusan di sini. 834 01:24:35,987 --> 01:24:38,490 Jangan risau. Ho dan Bong ada perjanjian. 835 01:24:38,573 --> 01:24:40,658 Kami keluar dengan bantuan tentera. 836 01:24:41,201 --> 01:24:42,035 Tidak! 837 01:24:43,078 --> 01:24:46,831 Saya tak boleh biar kamu pergi. Kami datang hanya sebab kamu. 838 01:24:48,500 --> 01:24:50,001 Saya bawa kamu jumpa Mark. 839 01:24:50,085 --> 01:24:51,002 Mun. 840 01:24:52,378 --> 01:24:56,007 Dalam perang, ketepikan emosi kamu dan hanya selamatkan diri. 841 01:24:56,091 --> 01:25:00,011 Tak patut biar kamu datang. Kamu tak boleh selesaikan semuanya sendiri. 842 01:25:00,095 --> 01:25:03,014 Saya minta Pat bawa Mark ke sini. Kita tunggu dia. 843 01:25:06,643 --> 01:25:07,727 Saya tak ada masa. 844 01:25:08,812 --> 01:25:12,023 Waktu begini, siapa yang ada hak untuk buat permintaan? 845 01:25:12,774 --> 01:25:15,151 Tiada apa pun sebenarnya milik seseorang. 846 01:25:18,738 --> 01:25:20,907 Lebih besar harapan, lebih besar penderitaan. 847 01:25:21,574 --> 01:25:22,992 - Takkan berjumpa lagi. - Tidak! 848 01:25:29,624 --> 01:25:30,458 Kit! 849 01:25:33,211 --> 01:25:34,712 Kit! 850 01:25:49,144 --> 01:25:51,104 Jangan bergerak atau saya tembak! 851 01:25:52,856 --> 01:25:54,190 Kamu buat apa di sini? 852 01:25:55,358 --> 01:25:56,276 Cakap sekarang! 853 01:26:36,107 --> 01:26:37,233 Arvin! 854 01:26:41,905 --> 01:26:43,823 Bunuh dia! 855 01:26:43,907 --> 01:26:46,784 Jangan biar dia lepas! 856 01:27:09,432 --> 01:27:12,018 Mereka di sana! 857 01:27:18,691 --> 01:27:19,734 Mr. Nhan! 858 01:27:26,366 --> 01:27:28,159 - Mr. Nhan, kamu okey? - Mun. 859 01:27:28,910 --> 01:27:29,911 Kamu boleh jalan? 860 01:27:30,411 --> 01:27:31,955 - Ya. - Pat, jaga Mun. 861 01:27:39,796 --> 01:27:40,630 Di sana! 862 01:27:56,396 --> 01:27:57,480 Kamu berdua pergi! 863 01:28:01,651 --> 01:28:02,986 Mereka lari ikut sini! 864 01:28:17,458 --> 01:28:19,127 Pat! Ini dinding kayu. 865 01:28:37,562 --> 01:28:38,855 Mun, tengok! 866 01:29:10,094 --> 01:29:11,888 Mereka naik jip. Bunuh mereka! 867 01:29:36,579 --> 01:29:37,497 Mereka di sini! 868 01:29:45,797 --> 01:29:46,631 Mun! 869 01:29:47,465 --> 01:29:48,299 Mun! 870 01:30:04,399 --> 01:30:05,233 Siapa? 871 01:30:33,094 --> 01:30:34,595 Beritahu, Mun dah mati? 872 01:30:44,939 --> 01:30:47,859 Sebenarnya kamu dah lama putuskan balik dengan Ho. 873 01:30:48,776 --> 01:30:50,862 Jadi kenapa cari kami di Hong Kong? 874 01:30:53,197 --> 01:30:56,492 Kamu tahu saya balik ke Saigon dengan Mun, kenapa hanya jumpa dia? 875 01:30:57,952 --> 01:30:59,328 Kamu ada banyak rahsia. 876 01:30:59,787 --> 01:31:01,747 Apa lagi yang kamu belum cerita? 877 01:31:06,294 --> 01:31:07,545 Tiada apa nak dijelaskan. 878 01:31:09,422 --> 01:31:10,923 Kamu rasa saya salah, saya salah. 879 01:31:12,091 --> 01:31:13,176 Saya tak menyesal. 880 01:31:22,059 --> 01:31:23,227 Kamu cekap guna pistol. 881 01:31:24,812 --> 01:31:26,147 Ramai yang kamu bunuh. 882 01:31:30,109 --> 01:31:31,360 Mun pun kamu bunuh. 883 01:31:34,030 --> 01:31:35,364 Kenapa tak bunuh saya? 884 01:31:40,828 --> 01:31:42,663 Berapa ramai lagi kamu akan bunuh? 885 01:31:46,292 --> 01:31:47,460 Ada sebabnya. 886 01:31:49,462 --> 01:31:50,963 Siapa betul, siapa salah, 887 01:31:51,964 --> 01:31:53,299 kamu akan faham nanti. 888 01:31:58,513 --> 01:31:59,555 Waktu Mun datang, 889 01:32:01,432 --> 01:32:02,767 dia sebut berkali-kali 890 01:32:04,268 --> 01:32:08,064 jika jumpa cinta sebenar kamu, jangan mengalah sampai mati. 891 01:32:09,941 --> 01:32:13,653 Dia kata kamu takkan khianati saya. 892 01:32:15,821 --> 01:32:17,615 Sekarang saya tahu siapa kamu. 893 01:32:22,036 --> 01:32:23,579 Walaupun kamu bukan musuh, 894 01:32:25,957 --> 01:32:27,750 saya takkan jumpa kamu seumur hidup. 895 01:32:29,710 --> 01:32:31,212 Mark! 896 01:33:39,155 --> 01:33:39,989 HOTEL CUU LONG 897 01:34:15,524 --> 01:34:16,359 Mark! 898 01:34:18,861 --> 01:34:19,695 Mark! 899 01:34:20,738 --> 01:34:21,572 Mark! 900 01:34:24,075 --> 01:34:26,494 Mun tak mati! Dia ada di sana! 901 01:34:34,293 --> 01:34:35,127 Mun! 902 01:34:38,422 --> 01:34:39,256 - Mun! - Mark! 903 01:34:42,468 --> 01:34:43,302 Mun! 904 01:34:45,012 --> 01:34:45,930 Kamu jumpa Kit? 905 01:34:47,473 --> 01:34:48,307 Mana Kit? 906 01:34:49,558 --> 01:34:51,143 Kenapa dia tak ikut kamu? 907 01:34:52,269 --> 01:34:53,104 Kit? 908 01:34:54,730 --> 01:34:56,440 HOTEL CUU LONG 909 01:36:20,608 --> 01:36:23,027 Ini wang tunai yang masih ada di Vietnam. 910 01:36:24,779 --> 01:36:25,821 Ia milik saya. 911 01:36:26,530 --> 01:36:28,491 Ke mana saya pergi, ia kembali pada saya. 912 01:36:30,451 --> 01:36:33,537 Sesuatu yang bukan milik kamu takkan jadi milik kamu. 913 01:36:51,055 --> 01:36:52,223 Jangan bergerak! 914 01:36:53,098 --> 01:36:55,935 En. Ho. kita bertaruh di pihak yang berbeza. 915 01:36:56,769 --> 01:37:00,105 Saya berkuasa di sini. Kamu tak boleh lawan saya tanpa tercedera. 916 01:37:00,189 --> 01:37:04,276 Konsulat A.S. bakar wang mereka. Mereka buat wang mereka macam sampah. 917 01:37:06,153 --> 01:37:09,073 Pada kita wang kertas hijau ini 918 01:37:10,491 --> 01:37:11,617 senilai nyawa kita. 919 01:37:13,786 --> 01:37:14,787 Jangan bergerak! 920 01:37:15,871 --> 01:37:17,456 Letakkan senjata kamu! 921 01:38:09,550 --> 01:38:12,177 Waktu begini, saya sedar kita perlukan satu sama lain. 922 01:38:52,760 --> 01:38:54,136 Kenapa bawa bom? 923 01:38:55,971 --> 01:38:57,181 Mark ada di Vietnam. 924 01:38:59,391 --> 01:39:01,894 Kamu berdua takkan lepaskan salah seorang. 925 01:39:05,981 --> 01:39:07,358 Apa yang hebatnya Mark 926 01:39:09,401 --> 01:39:11,236 hingga kamu sanggup berkorban? 927 01:39:11,320 --> 01:39:12,863 Bila pengorbanan terakhir? 928 01:39:13,572 --> 01:39:15,783 Kamu kata tak ada pilihan. 929 01:39:17,576 --> 01:39:18,953 Tak ada pilihan, bagus. 930 01:39:21,163 --> 01:39:21,997 Okey. 931 01:39:28,003 --> 01:39:29,546 Mark! 932 01:39:29,630 --> 01:39:32,132 Di mana kamu? 933 01:39:39,765 --> 01:39:40,599 Ho! 934 01:39:50,943 --> 01:39:51,777 Ho! 935 01:40:22,016 --> 01:40:22,850 Saya bukan Ho. 936 01:40:25,185 --> 01:40:28,063 Saya berkongsi nama dengan Tuhan. 937 01:40:30,190 --> 01:40:31,817 Ia wujud jika saya mahu. 938 01:40:32,234 --> 01:40:33,652 Ia tak ada makna. 939 01:40:35,070 --> 01:40:37,448 Dengar, nama sebenar saya Tanaka! 940 01:40:37,531 --> 01:40:40,325 Lebih baik tahu nama pembunuh sebelum mati, kan? 941 01:40:40,409 --> 01:40:41,577 Siapa pun kamu, 942 01:40:42,411 --> 01:40:45,164 kamu bertanggungjawab atas apa yang kamu buat. 943 01:40:46,498 --> 01:40:48,208 Di luar jadi tempat penyembelihan. 944 01:40:48,709 --> 01:40:50,419 Semua keluar membalas dendam. 945 01:40:51,170 --> 01:40:53,881 Selamat datang ke dunia penuh dendam. 946 01:40:55,007 --> 01:40:56,675 Ini neraka yang membara, 947 01:40:58,802 --> 01:41:00,721 yang membawa kepada jalan akhir. 948 01:41:01,221 --> 01:41:02,056 Saya tahu! 949 01:41:02,973 --> 01:41:04,767 Penerbangan terakhir 950 01:41:05,768 --> 01:41:07,311 dari Vietnam dah berlepas. 951 01:41:07,853 --> 01:41:09,563 Tak ada beza hidup atau mati. 952 01:41:11,315 --> 01:41:14,735 Saya cuma nak lihat hutang darah dibayar darah. 953 01:41:18,030 --> 01:41:19,865 Kamu cuma mekanik bengkel. 954 01:41:19,948 --> 01:41:20,991 Ingat, 955 01:41:22,576 --> 01:41:24,620 setiap perbuatan ada balasannya. 956 01:41:26,080 --> 01:41:27,873 Kamu akan dapat yang setimpal. 957 01:41:37,633 --> 01:41:39,343 Pistol saya kehabisan peluru. 958 01:41:40,677 --> 01:41:42,012 Ini peluang kamu. 959 01:42:23,262 --> 01:42:24,096 Jangan tembak. 960 01:42:25,556 --> 01:42:26,390 Jangan tembak! 961 01:42:50,164 --> 01:42:51,540 Kit! 962 01:42:58,547 --> 01:42:59,673 Kit! 963 01:43:17,900 --> 01:43:20,652 Selepas bertahun-tahun dengan kamu, 964 01:43:21,695 --> 01:43:23,697 hanya satu sesalan, mencederakan Cik Chow. 965 01:43:29,661 --> 01:43:33,832 En. Ho, apabila ke lapangan terbang, paling penting bawa duit. 966 01:43:35,125 --> 01:43:35,959 Kit! 967 01:43:36,710 --> 01:43:37,920 Kenapa datang balik. 968 01:43:40,547 --> 01:43:43,383 Jika tak datang, saya akan menyesal seumur hidup. 969 01:43:48,472 --> 01:43:50,224 Saya tak pernah menyesal. 970 01:43:58,357 --> 01:43:59,191 Kit! 971 01:44:00,484 --> 01:44:01,318 Kit! 972 01:44:04,571 --> 01:44:05,906 Kamu sebut pembalasan. 973 01:44:07,157 --> 01:44:08,367 Mana pembalasan? 974 01:44:09,117 --> 01:44:10,619 Ini pembalasan kamu, 975 01:44:11,620 --> 01:44:12,955 hilang yang tersayang. 976 01:44:17,042 --> 01:44:19,211 Apa pun, saya akan balas dendam. 977 01:44:21,296 --> 01:44:23,757 Kalau kamu tembak, saya berterima kasih 978 01:44:25,592 --> 01:44:27,261 menyatukan saya dan Kit. 979 01:44:51,827 --> 01:44:52,661 Bong! 980 01:45:06,216 --> 01:45:07,134 Ho! 981 01:45:37,581 --> 01:45:40,167 Saya pergi sekarang. 982 01:45:45,297 --> 01:45:47,174 Jangan biar Kit ikut saya. 983 01:45:50,218 --> 01:45:51,053 Tunggu! 984 01:46:40,394 --> 01:46:41,978 Tolong saya! 985 01:46:47,025 --> 01:46:48,610 Cepat! 986 01:47:25,689 --> 01:47:26,523 Mun! 987 01:47:53,967 --> 01:47:55,969 Mun, cepat masuk! 988 01:48:44,809 --> 01:48:45,644 Mun! 989 01:48:50,065 --> 01:48:52,400 Cepat masuk! Cepat! 990 01:48:55,237 --> 01:48:56,279 Bedebah! 991 01:49:01,952 --> 01:49:03,036 Cepat! 992 01:49:04,037 --> 01:49:04,871 Mun! 993 01:49:11,044 --> 01:49:12,295 - Mun. - Kit? 994 01:49:12,379 --> 01:49:13,213 Cedera teruk. 995 01:49:13,880 --> 01:49:15,215 Bong! 996 01:49:15,298 --> 01:49:17,050 - Di mana dia? - Dalam van. 997 01:49:26,059 --> 01:49:27,269 Pat! 998 01:49:43,451 --> 01:49:45,161 Pat sini, tolong saya angkat. 999 01:49:45,245 --> 01:49:47,163 - Mun, tolong saya usung. - Mark. 1000 01:49:49,374 --> 01:49:51,126 Mark, cepat! 1001 01:49:57,299 --> 01:49:58,133 Kit... 1002 01:49:59,426 --> 01:50:02,220 Mark, cepat! 1003 01:50:03,847 --> 01:50:04,723 Ke tepi! 1004 01:50:10,645 --> 01:50:14,733 - Mun, pergi ke sana! - Cepat pergi! 1005 01:50:15,400 --> 01:50:16,234 Cepat! 1006 01:50:20,655 --> 01:50:22,073 Cepat lari. 1007 01:51:46,825 --> 01:51:47,701 Kit... 1008 01:51:58,044 --> 01:51:59,170 Cepat! 1009 01:52:04,509 --> 01:52:06,302 Doktor! 1010 01:52:06,386 --> 01:52:08,722 Dia cedera parah. Tolong selamatkannya. 1011 01:52:08,805 --> 01:52:11,015 Doktor, tolong selamatkan wanita ini. 1012 01:52:21,109 --> 01:52:22,360 Nak selamatkan siapa? 1013 01:52:22,444 --> 01:52:25,113 Budak ini pun kurang darah. Tak boleh buat apa-apa. 1014 01:52:26,948 --> 01:52:28,950 Dia cakap mereka kekurangan darah. 1015 01:52:29,617 --> 01:52:31,745 Budak ni pun tak dapat diselamatkan. 1016 01:52:34,122 --> 01:52:35,582 Jangan risaukan saya. 1017 01:52:35,665 --> 01:52:39,252 Kamu masih sempat bergegas ke lapangan terbang tentera. 1018 01:52:40,044 --> 01:52:41,463 Saya ada pas perjalanan. 1019 01:52:42,964 --> 01:52:44,382 - Kamu kena cepat. - Kit. 1020 01:52:45,425 --> 01:52:49,429 Sempadan Thailand dekat, ada Palang Merah. Kita boleh selamatkan Kit. 1021 01:52:54,392 --> 01:52:55,226 Mark, pergi! 1022 01:53:03,902 --> 01:53:06,613 Ke tepi! Cepat! 1023 01:53:20,168 --> 01:53:23,254 Cepat! 1024 01:53:26,841 --> 01:53:27,759 Cepat! 1025 01:53:28,510 --> 01:53:30,053 Cepat! 1026 01:53:30,762 --> 01:53:31,930 Mark, cepat! 1027 01:53:32,639 --> 01:53:34,557 Saya ada pas. Benarkan masuk! 1028 01:53:34,641 --> 01:53:35,475 Ke tepi! 1029 01:53:57,497 --> 01:53:59,499 Mark, kapal terbang! 1030 01:54:04,629 --> 01:54:06,589 Kit, kita dah sampai! 1031 01:54:07,298 --> 01:54:08,633 Kapal terbang di sana. 1032 01:54:15,557 --> 01:54:18,434 Berundur! Cepat! 1033 01:54:19,686 --> 01:54:20,603 Berundur! 1034 01:54:21,771 --> 01:54:23,481 - Tolong saya. - Cepat naik! 1035 01:54:23,565 --> 01:54:24,899 Mark! 1036 01:54:26,234 --> 01:54:27,151 Ke tepi! 1037 01:54:29,320 --> 01:54:31,072 - Mark, cepat. - Lalu! 1038 01:54:34,742 --> 01:54:35,952 Ke tepi! 1039 01:54:39,330 --> 01:54:40,748 Berundur. 1040 01:54:45,795 --> 01:54:46,838 Kit… 1041 01:54:51,009 --> 01:54:52,594 Ke sini, cepat! 1042 01:54:53,177 --> 01:54:54,053 Mark! 1043 01:55:11,738 --> 01:55:12,572 Kit. 1044 01:55:20,204 --> 01:55:22,832 Mark, Mun… 1045 01:55:25,627 --> 01:55:27,629 - Pat! - Pat! 1046 01:55:29,422 --> 01:55:32,342 Pat! 1047 01:55:32,967 --> 01:55:35,553 Pergi, saya tak ikut. 1048 01:55:35,637 --> 01:55:37,555 Saya nak cari keluarga saya. 1049 01:55:52,070 --> 01:55:55,073 Pat, jaga diri! 1050 01:56:01,454 --> 01:56:02,455 Jumpa lagi! 1051 01:56:42,495 --> 01:56:43,496 Kit… 1052 01:56:48,209 --> 01:56:49,043 Kit. 1053 01:56:51,879 --> 01:56:52,714 Kit. 1054 01:56:55,508 --> 01:56:56,342 Kit. 1055 01:59:19,610 --> 01:59:21,737 Terjemahan sari kata oleh Irni Yusof