1 00:02:00,375 --> 00:02:01,741 Cuando el perro celestial se come la luna.. 2 00:02:01,939 --> 00:02:05,172 durante un eclipse el mal aparece. La oscuridad reina 3 00:02:05,590 --> 00:02:09,656 Cuando la luna reaparece, Es el apogeo de Yin 4 00:02:09,970 --> 00:02:13,970 Despertados por la luz de la luna, los espíritus hacen estragos. 5 00:02:15,290 --> 00:02:16,156 ¡No entres! 6 00:02:16,332 --> 00:02:17,432 ¡Quita del medio! 7 00:02:17,618 --> 00:02:20,085 ¡No, es muy peligroso! 8 00:02:20,330 --> 00:02:22,763 Debemos entrar.. 9 00:02:23,008 --> 00:02:24,274 para demostrar que tenemos agallas. 10 00:02:25,093 --> 00:02:26,826 El maestro dijo que lo tapáramos.. 11 00:02:27,040 --> 00:02:28,707 para que la luna no ilumine los jarrones 12 00:02:28,917 --> 00:02:30,217 No me eches la culpa.. 13 00:02:30,413 --> 00:02:31,779 si el maestro te regaña. 14 00:02:36,601 --> 00:02:37,668 Date prisa... 15 00:02:37,852 --> 00:02:39,552 dejaré que te apoyes en mi. 16 00:02:45,500 --> 00:02:46,634 La luna está iluminando los jarrones 17 00:02:48,629 --> 00:02:50,129 ¿Qué haces con ese jarrón? 18 00:02:50,472 --> 00:02:51,372 Si pudiéramos apartarlos.. 19 00:02:51,550 --> 00:02:52,750 no tendríamos que cubrir el agujero. 20 00:02:52,941 --> 00:02:54,641 Nunca haces caso del Maestro. 21 00:02:54,991 --> 00:02:56,225 No me extraña que diga.. 22 00:02:56,417 --> 00:02:57,784 que no tienes cerebro. 23 00:02:57,982 --> 00:02:59,149 Yo soy flexible. 24 00:02:59,929 --> 00:03:02,895 De acuerdo, hazlo tu mismo. 25 00:03:05,144 --> 00:03:06,610 No intentes evadirte. 26 00:03:12,549 --> 00:03:13,582 Usaré la sangre que trajo el maestro. 27 00:03:30,592 --> 00:03:31,792 Vamos. 28 00:03:41,022 --> 00:03:42,088 Dame otro. 29 00:03:43,177 --> 00:03:44,211 Toma. 30 00:03:53,051 --> 00:03:55,784 ¿Te has tirado un pedo? Apesta. 31 00:03:56,597 --> 00:03:58,364 No tanto como los tuyos. 32 00:04:04,176 --> 00:04:05,209 Arreglado. 33 00:04:07,026 --> 00:04:08,459 Perdón, te he vuelto a pisar. 34 00:04:14,883 --> 00:04:15,750 No me extraña que esté oscuro. 35 00:04:17,039 --> 00:04:18,639 La lámpara se ha apagado. 36 00:04:20,481 --> 00:04:21,448 Espérame. 37 00:04:21,628 --> 00:04:22,695 Rápido. 38 00:04:23,748 --> 00:04:25,115 ¿Por qué no la has encendido aún? 39 00:04:26,217 --> 00:04:27,817 Enciendela rápido. 40 00:04:33,622 --> 00:04:34,722 Ho 41 00:04:39,637 --> 00:04:40,570 Aguanta. 42 00:04:42,105 --> 00:04:43,172 Este jarrón está muy afectado por la luz de la luna. 43 00:04:43,356 --> 00:04:44,256 ¿Qué pasará si se sale? 44 00:04:44,435 --> 00:04:45,501 ¡Boom! 45 00:05:14,577 --> 00:05:15,743 ¡No me asustes! 46 00:05:16,697 --> 00:05:17,764 ¡Rápido! 47 00:05:20,417 --> 00:05:21,683 ¡No lo dejes salir! 48 00:05:26,014 --> 00:05:27,614 ¡Mi mano! 49 00:05:30,151 --> 00:05:31,251 ¡Duele! 50 00:05:37,139 --> 00:05:38,239 Deja que te ayude. 51 00:05:39,364 --> 00:05:40,431 Está al revés. 52 00:05:51,706 --> 00:05:53,139 Que viene el vampiro. ¡Corre! 53 00:05:53,931 --> 00:05:55,298 ¿Por qué está vacío? 54 00:05:59,667 --> 00:06:00,700 ¡Busca rápido! 55 00:06:07,873 --> 00:06:09,739 ¡No dejes que se vaya! ¡Páralo! 56 00:06:12,879 --> 00:06:13,612 ¡Páralo! 57 00:06:13,782 --> 00:06:14,849 Lo sé. 58 00:06:21,396 --> 00:06:22,396 ¿Todavía intenta huir? 59 00:06:23,864 --> 00:06:24,731 ¡Para!, ¡para! 60 00:06:24,907 --> 00:06:25,707 ¡Sujétalo! 61 00:06:25,881 --> 00:06:28,348 Pequeño vampiro, por ahí no, por aquí. 62 00:06:30,470 --> 00:06:31,837 ¡Es demasiado tarde! 63 00:06:40,831 --> 00:06:41,864 Lo ayudaré con su circulación sanguínea. 64 00:06:42,047 --> 00:06:44,081 Masajéalo, no tiene sangre. 65 00:06:47,887 --> 00:06:48,987 Toda va bien. 66 00:07:02,176 --> 00:07:04,210 Eres listo, bastardo, deja que te sacuda. 67 00:07:14,587 --> 00:07:15,787 No te vayas pequeño vampiro. 68 00:07:18,412 --> 00:07:20,079 ¿Cómo ha ocurrido esto? 69 00:07:21,575 --> 00:07:23,342 No me extraña que mi ceja se estuviera erizando toda la noche 70 00:08:17,061 --> 00:08:18,661 ¿Qué hacéis ahí arriba? 71 00:08:19,009 --> 00:08:20,276 El silencio no significa la paz. 72 00:08:20,956 --> 00:08:22,389 El silencio es oro, usted nos lo enseñó. 73 00:08:23,250 --> 00:08:24,983 Maestro, lo hemos hecho lo mejor que pudimos. 74 00:08:25,336 --> 00:08:26,869 Cuando llegamos arriba, la luz de la Luna estaba allí. 75 00:08:27,074 --> 00:08:28,308 Si no me cree.. 76 00:08:28,500 --> 00:08:29,767 pregunte a Fong. 77 00:08:29,960 --> 00:08:31,227 Yo no sé.. 78 00:08:31,420 --> 00:08:33,020 Solo vi a Ho jugando con él 79 00:08:33,367 --> 00:08:35,733 No, no, de hecho él es el más cobarde. 80 00:08:36,496 --> 00:08:37,729 ¿Es eso verdad? 81 00:08:51,828 --> 00:08:53,061 Creo todo lo que has dicho. 82 00:08:53,253 --> 00:08:54,987 Pero todos os merecéis un castigo. 83 00:09:13,626 --> 00:09:16,359 No castigaría ni al peor de los asesinos 84 00:09:17,589 --> 00:09:18,655 En realidad se quieren como padre e hijo. 85 00:09:19,467 --> 00:09:20,667 ¿Y eso es malo? 86 00:09:20,996 --> 00:09:21,763 No. 87 00:09:21,934 --> 00:09:23,034 Es sentimental. 88 00:09:23,534 --> 00:09:24,634 Ese es mi punto fuerte. 89 00:09:29,896 --> 00:09:30,896 Maestro. 90 00:09:31,774 --> 00:09:33,474 Maestro, tiene la oportunidad de mostrar su buen carácter otra vez. 91 00:09:33,686 --> 00:09:34,186 ¿Qué? 92 00:09:34,346 --> 00:09:35,213 No he sido yo, lo ha dicho Fong. 93 00:09:35,389 --> 00:09:36,656 ¡Es serio! 94 00:09:40,952 --> 00:09:41,818 ¿Cómo ha entrado aquí? 95 00:09:41,995 --> 00:09:42,961 ¿Está el maestro? 96 00:09:43,142 --> 00:09:44,008 Sí 97 00:09:47,210 --> 00:09:51,310 Sacerdote Una Ceja, Es serio... 98 00:10:01,637 --> 00:10:02,737 Algo deba haber ocurrido. 99 00:10:04,488 --> 00:10:07,455 Levantadlo. Y coged vuestras armas. 100 00:10:12,171 --> 00:10:13,104 Chi Lei-kan 101 00:10:19,507 --> 00:10:20,741 Sé bueno y siéntate. 102 00:10:34,352 --> 00:10:34,985 Tijeras 103 00:10:35,151 --> 00:10:35,918 Papel 104 00:10:36,090 --> 00:10:37,357 ¡Piedra! 105 00:10:37,794 --> 00:10:39,294 Habéis perdido. Ahora marchaos. 106 00:10:42,905 --> 00:10:44,671 Ahora tendré que hacerlo yo. 107 00:12:07,246 --> 00:12:08,913 Parece que un árbol ha terminado sus prácticas. 108 00:12:09,227 --> 00:12:11,027 No os acerquéis a los arboles de palma. 109 00:12:21,187 --> 00:12:22,020 Es mi hermano. 110 00:12:22,196 --> 00:12:24,129 ¿Le queda alguna esperanza maestro? 111 00:12:26,680 --> 00:12:27,713 Primero vamos a sacarlo de ahí. 112 00:12:41,629 --> 00:12:43,562 La chica fantasma de la palma no se transformará sin ser engañada. 113 00:12:45,001 --> 00:12:47,035 Sólo un chico virgen pueden seducirla. 114 00:12:50,112 --> 00:12:51,946 ¿Quien de vosotros es virgen? 115 00:12:53,381 --> 00:12:55,114 Primero vístete.. 116 00:12:55,327 --> 00:12:56,894 como un novio.. 117 00:13:00,716 --> 00:13:03,949 y usa una cuerda roja para atar las velas. 118 00:13:04,228 --> 00:13:05,428 Entonces enciendelas. 119 00:13:12,119 --> 00:13:14,886 Lanza un extremo de la cuerda al árbol de palma.. 120 00:13:17,334 --> 00:13:19,234 y el otro extremo dentro de la casa.. 121 00:13:19,455 --> 00:13:21,221 para atarlo a tu pie. 122 00:13:27,207 --> 00:13:29,174 Recuerda hacer el nudo flojo. 123 00:13:35,273 --> 00:13:37,373 Entonces hazte el dormido. 124 00:13:38,089 --> 00:13:40,489 Grita fuerte cuando aparezca. 125 00:13:41,705 --> 00:13:42,672 ¡Me rompí un cuerno! 126 00:13:43,478 --> 00:13:44,411 ¡Mira! 127 00:13:48,241 --> 00:13:49,941 Solo tenemos esto. 128 00:13:50,779 --> 00:13:52,012 ¿Solo un espejo? 129 00:13:52,482 --> 00:13:53,616 ¿Te enseñó el maestro cómo usarlo? 130 00:13:53,907 --> 00:13:55,674 Sí, mostrándolo a la chica fantasma. 131 00:13:56,306 --> 00:13:57,339 Es bastante arriesgado. 132 00:13:58,705 --> 00:14:00,105 Entonces deja que lo haga yo. 133 00:14:00,304 --> 00:14:01,571 No hay problema si quieres que cambiemos. 134 00:14:01,764 --> 00:14:02,698 No hace falta. 135 00:14:04,094 --> 00:14:04,994 Somos compañeros. 136 00:14:05,172 --> 00:14:07,272 Tu no querrás que pierda mi virginidad, ¿Verdad? 137 00:14:07,883 --> 00:14:08,616 ¿Eres virgen? 138 00:14:08,788 --> 00:14:11,054 Basta mirarme para ver que no estoy desarrollado todavía. 139 00:14:11,951 --> 00:14:12,818 Así que debo sacrificarme.. 140 00:14:12,994 --> 00:14:15,227 por tu culpa. 141 00:15:45,818 --> 00:15:47,751 Mierda, roto, ¿Ahora qué? 142 00:16:10,884 --> 00:16:11,651 Vamos. 143 00:16:15,022 --> 00:16:16,389 Maestro, ¡socorro! 144 00:16:16,795 --> 00:16:17,728 ¡Mantente alejado! 145 00:16:21,662 --> 00:16:22,595 Así que teme al fuego. 146 00:16:23,227 --> 00:16:24,660 ¡Ayúdeme, maestro! 147 00:16:43,808 --> 00:16:45,375 Trae las llamas de una vez. 148 00:18:11,592 --> 00:18:13,558 No reces tan alto, ¡Es aburrido! 149 00:18:26,888 --> 00:18:28,588 Has roto la espada de monedas del maestro. 150 00:18:28,940 --> 00:18:31,640 Eso significa que has arruinado tu vida 151 00:18:32,347 --> 00:18:34,047 ¿Por qué os escondéis bajo la mesa? 152 00:18:34,502 --> 00:18:36,636 Que viene el maestro, ¡Escóndela de una vez! 153 00:18:40,655 --> 00:18:43,122 Esta vez la recompensa ha sido pequeña. 154 00:18:43,507 --> 00:18:45,773 pero la repartiré de forma justa. 155 00:18:46,600 --> 00:18:49,467 Esta es de la empresa, esta es mía.. 156 00:18:49,973 --> 00:18:51,973 y guardaré estas.. 157 00:18:52,372 --> 00:18:54,872 para vuestra futura emigración a Guangzhou 158 00:18:59,047 --> 00:19:00,780 ¿Eso es justo? ¿Sin cobrar? 159 00:19:03,740 --> 00:19:06,606 Para ser justos arreglaremos la espada de monedas por ti. 160 00:19:06,869 --> 00:19:08,369 Pero debes devolvernos el favor. 161 00:19:11,597 --> 00:19:13,364 Será suficiente si consigues.. 162 00:19:13,579 --> 00:19:16,346 nuestra parte de la recompensa. 163 00:19:17,368 --> 00:19:18,902 No nos culpes de ser injustos. 164 00:19:19,906 --> 00:19:23,539 Mejor dejad al pequeño vampiro.. 165 00:19:23,834 --> 00:19:25,801 y coged el dinero de la empresa para comprar tomates. 166 00:19:26,025 --> 00:19:27,359 Es lo más justo. 167 00:19:28,493 --> 00:19:29,193 Estáis muy callados... 168 00:19:29,362 --> 00:19:30,629 ¿Preparando una revolución silenciosa? 169 00:19:30,927 --> 00:19:31,994 No, que va. 170 00:19:32,561 --> 00:19:33,594 Yo también quiero unirme.. 171 00:19:34,055 --> 00:19:35,822 decidme lo que hay que hacer. 172 00:19:38,054 --> 00:19:39,587 ¿Tan pronto se han ido? 173 00:19:42,156 --> 00:19:45,123 Alcalde, esta aldea está rodeada por montañas. 174 00:19:45,598 --> 00:19:49,331 A la izquierda, oro. A la derecha, agua. 175 00:19:49,736 --> 00:19:51,702 En frente el valle.. 176 00:19:52,134 --> 00:19:53,600 y detrás el jade 177 00:19:53,803 --> 00:19:56,769 Fung shui es buena para la abundancia y la descendencia. 178 00:19:57,522 --> 00:19:59,489 Pero recientemente.. 179 00:19:59,713 --> 00:20:02,013 hay muchas desgracias. 180 00:20:02,390 --> 00:20:04,257 ¿Ocurre algo malo en fung shui? 181 00:20:04,476 --> 00:20:07,509 Fung significa viento. Permite al aire circular. 182 00:20:07,779 --> 00:20:09,679 Ahora se mueve bien. 183 00:20:09,899 --> 00:20:11,099 No hay nada malo con fung 184 00:20:11,464 --> 00:20:12,997 ¿Y que pasa con shui? 185 00:20:13,863 --> 00:20:14,863 Debo investigar el agua del río. 186 00:20:15,044 --> 00:20:16,111 Vamos entonces. 187 00:20:19,356 --> 00:20:20,556 Cómo pesa. 188 00:20:20,746 --> 00:20:21,646 Y que calor. 189 00:20:21,824 --> 00:20:23,191 Sois muy lentos. 190 00:20:23,528 --> 00:20:25,894 Maestro, no podemos ir más deprisa con tanta carga. 191 00:20:26,135 --> 00:20:29,568 ¿Por qué andáis tan rápido? 192 00:20:29,855 --> 00:20:31,155 ¿Sois fugitivos? 193 00:20:32,185 --> 00:20:34,585 Prima, ¿estás cansada? 194 00:20:34,826 --> 00:20:35,693 Un poco. 195 00:20:35,869 --> 00:20:36,769 ¿Sedienta? 196 00:20:36,947 --> 00:20:37,714 Un poco. 197 00:20:37,885 --> 00:20:39,452 Te traeré un poco de agua. 198 00:20:39,937 --> 00:20:41,470 Primo, ten cuidado. 199 00:20:42,162 --> 00:20:44,162 Dejad eso y descansad un poco. 200 00:20:44,630 --> 00:20:47,230 Esto es para el alcalde y todos vosotros. 201 00:20:47,481 --> 00:20:50,015 Trabajan para todos, no solo para mi. 202 00:20:54,330 --> 00:20:55,963 Prima, toma un pastel primero. 203 00:21:02,048 --> 00:21:03,115 Id arriba y buscad la fuente. 204 00:21:03,300 --> 00:21:04,467 Dadselo todo. 205 00:21:09,001 --> 00:21:10,967 Prima, ¿Quieres algo más? 206 00:21:11,400 --> 00:21:12,133 Un poco. 207 00:21:12,304 --> 00:21:13,471 Un poco. 208 00:21:13,903 --> 00:21:15,469 Te lo devolvemos todo. 209 00:21:15,677 --> 00:21:16,910 No nos culpes. 210 00:21:17,867 --> 00:21:19,400 Lo hacemos por los demás. 211 00:21:20,960 --> 00:21:21,894 ¿Qué? 212 00:21:23,985 --> 00:21:26,085 Yo lo haré sólo por mi prima. 213 00:21:34,867 --> 00:21:38,333 Alcalde, fung controla la población, shui controla el dinero. 214 00:21:38,831 --> 00:21:40,831 No habrá niños sin fung.. 215 00:21:41,055 --> 00:21:43,155 ni dinero sin agua. 216 00:21:43,488 --> 00:21:45,222 El agua de la aldea es de primera. 217 00:21:45,644 --> 00:21:47,011 Un 'agujero perla de dragón', el libro dice.. 218 00:21:47,209 --> 00:21:50,276 que a través de eras, la erosión de la corriente.. 219 00:21:50,685 --> 00:21:53,552 ha formado lo que se llama 'Perla del dragón' 220 00:21:54,822 --> 00:21:57,955 Hay un dicho: 'Forma de perla, familia rica' 221 00:21:58,369 --> 00:22:00,336 Mira a través de la perla y lo encontrarás. 222 00:22:00,559 --> 00:22:02,592 ¿Donde estará esta perla de dragón? 223 00:22:03,096 --> 00:22:04,530 Debería estar aquí. 224 00:22:08,764 --> 00:22:10,064 No es exactamente como una perla. 225 00:22:10,258 --> 00:22:11,891 Sacerdote Taoista, ¿Qué significa esto? 226 00:22:13,213 --> 00:22:15,380 Parece que algo va mal con el agua. 227 00:22:33,968 --> 00:22:35,168 Con toda el agua. 228 00:22:36,090 --> 00:22:37,223 Advierte a los aldeanos que no beban agua de aquí. 229 00:22:37,410 --> 00:22:38,277 ¿Dónde está el capitán? 230 00:22:38,453 --> 00:22:39,487 Ha ido a la fuente. 231 00:22:50,587 --> 00:22:51,620 Vaya hombre. 232 00:23:11,168 --> 00:23:11,901 ¿Por qué tardas tanto? 233 00:23:12,072 --> 00:23:13,838 ¿Te has refrescado o bañado? 234 00:23:14,714 --> 00:23:15,714 Terminaré pronto. 235 00:23:28,933 --> 00:23:30,567 Menos mal que no cubre. 236 00:23:30,776 --> 00:23:32,509 Sube, el agua está muy sucia. 237 00:23:32,723 --> 00:23:33,989 Deja que te ayude. 238 00:23:34,531 --> 00:23:35,464 ¡Una serpiente primo! 239 00:23:36,025 --> 00:23:36,892 ¡Una serpiente! 240 00:23:37,068 --> 00:23:38,168 ¡Serpiente! 241 00:23:38,598 --> 00:23:39,865 Una serpiente de agua, corre primo. 242 00:23:40,197 --> 00:23:41,531 Me ha mordido. 243 00:23:42,770 --> 00:23:43,870 Rápido primo. 244 00:23:45,552 --> 00:23:47,452 Prima ¿estas bien? 245 00:23:54,939 --> 00:23:57,072 ¿Te encuentras bien? 246 00:23:57,406 --> 00:23:59,206 ¿Por qué hay tantos murciélagos en el agua? 247 00:23:59,562 --> 00:24:00,429 Sacerdote Taoista.. 248 00:24:00,605 --> 00:24:02,405 normalmente no hay ninguno. 249 00:24:02,621 --> 00:24:03,521 Trate de averiguar.. 250 00:24:03,700 --> 00:24:05,233 si hay un refugio de murciélagos cerca. 251 00:24:27,965 --> 00:24:29,999 Eres mala, has roto mi falda. 252 00:24:30,225 --> 00:24:31,658 No puedo ver detrás de mi. 253 00:24:31,860 --> 00:24:33,326 ¿Por qué no te la recogistes? 254 00:24:36,101 --> 00:24:38,435 Dejad de jugar, por favor. 255 00:24:38,674 --> 00:24:40,107 ¿Qué dijo madre? 256 00:24:40,412 --> 00:24:41,445 ¡No enredéis con eso! 257 00:24:42,150 --> 00:24:43,150 ¿Me oís? 258 00:24:43,888 --> 00:24:44,688 ¿Lo conocéis? 259 00:24:44,862 --> 00:24:45,562 Es una rata. 260 00:24:46,217 --> 00:24:47,317 No os riáis de mi. 261 00:24:52,232 --> 00:24:53,232 ¿Quien va? 262 00:24:53,414 --> 00:24:55,781 ¿Podría ser un alto sacerdote? 263 00:24:58,803 --> 00:25:00,236 No me ataques por la espalda. Arriba las manos. 264 00:25:01,897 --> 00:25:02,697 Capitán. 265 00:25:02,871 --> 00:25:04,904 Ayúdame a levantarme. 266 00:25:07,355 --> 00:25:08,588 Capitán, he descubierto algo. 267 00:25:08,781 --> 00:25:10,414 Habla entonces. 268 00:25:10,623 --> 00:25:11,857 He descubierto-- 269 00:25:12,049 --> 00:25:13,216 No hace falta que sigas. 270 00:25:13,405 --> 00:25:14,772 Quemad este ancestral templo extranjero. 271 00:25:14,969 --> 00:25:16,002 ¿Quemarlo? 272 00:25:16,186 --> 00:25:18,652 Quemadlo, rápido. 273 00:25:21,574 --> 00:25:23,074 Llévate esta cruz para quemarla también. 274 00:25:23,278 --> 00:25:24,611 ¿Por qué quieres quemar mi iglesia? 275 00:25:25,850 --> 00:25:27,250 Mis hombres han descubierto que es una guarida de murciélagos. 276 00:25:27,450 --> 00:25:28,550 Mi misión es quemar los murciélagos. 277 00:25:28,736 --> 00:25:32,103 Y eso incluye tu templo ancestral. 278 00:25:32,387 --> 00:25:34,787 Es lógico, ¿Lo entiendes? 279 00:25:35,029 --> 00:25:37,263 Pedazo de mierda, no llames guarida de murciélagos a mi iglesia. 280 00:25:37,497 --> 00:25:39,164 Y no creo que quieras quemar mi iglesia solo porque haya murciélagos. 281 00:25:39,375 --> 00:25:40,542 Habla. 282 00:25:41,391 --> 00:25:45,558 ¿Por qué? Te diré porqué. 283 00:25:49,770 --> 00:25:51,670 Nosotras vivimos y morimos con la iglesia. 284 00:25:52,273 --> 00:25:53,606 Dispara si tienes agallas. 285 00:25:55,019 --> 00:25:55,919 Mátame a mi primero. 286 00:25:56,097 --> 00:25:57,864 Mi vida pertenece a Dios. 287 00:25:58,078 --> 00:25:59,478 Estoy preparada para morir por Él 288 00:25:59,817 --> 00:26:02,017 He trabajado mucho reconstruyendo la iglesia. 289 00:26:02,250 --> 00:26:05,617 No estoy dispuesta a sacrificarlo. 290 00:26:05,901 --> 00:26:07,535 Si quemas mi iglesia, 291 00:26:07,743 --> 00:26:09,243 moriremos juntos. 292 00:26:10,247 --> 00:26:11,180 ¿He matado? 293 00:26:12,888 --> 00:26:13,655 ¿Está bien? 294 00:26:16,400 --> 00:26:17,333 Has llegado a tiempo. 295 00:26:17,513 --> 00:26:18,779 Vamos a quemar este templo extranjero. 296 00:26:18,973 --> 00:26:19,606 ¿Por qué? 297 00:26:19,772 --> 00:26:21,506 ¿Por qué? Ven aquí. 298 00:26:21,719 --> 00:26:22,419 Capitán. 299 00:26:22,588 --> 00:26:23,888 Cuenta al sacerdote lo que hemos descubierto. 300 00:26:24,431 --> 00:26:25,498 He descubierto... 301 00:26:25,683 --> 00:26:26,816 Vamos. 302 00:26:28,186 --> 00:26:30,819 Que aquí hay solo 5 monjas, no hay para todos. 303 00:26:31,697 --> 00:26:33,263 Solo fue un malentendido, sacerdote Taoista. 304 00:26:33,470 --> 00:26:34,770 Necesitamos pruebas, no digáis tonterías. 305 00:26:34,965 --> 00:26:35,832 De acuerdo. 306 00:26:36,738 --> 00:26:38,205 Este caballero es comprensivo. 307 00:26:38,407 --> 00:26:40,707 No es un cabeza-loca como vosotros. 308 00:26:41,049 --> 00:26:42,383 Señora, ¿Podrías enseñarnos el templo? 309 00:26:42,579 --> 00:26:45,479 Sí, pero ellos no son bienvenidos. 310 00:26:47,272 --> 00:26:48,239 Sois unas mierdecillas. 311 00:26:48,419 --> 00:26:49,186 Venid aquí. 312 00:26:49,358 --> 00:26:50,091 Dejemos que ellos miren dentro. 313 00:26:50,262 --> 00:26:51,128 Nosotros buscaremos por los alrededores. 314 00:26:52,070 --> 00:26:52,837 Hemos llegado. 315 00:26:53,009 --> 00:26:54,276 Aquí está. 316 00:26:56,276 --> 00:26:57,576 Puedes mirar lo que quieras. 317 00:26:57,772 --> 00:26:59,538 Echa un vistazo. 318 00:26:59,753 --> 00:27:01,519 Aquí no pueden haber murciélagos. 319 00:27:03,438 --> 00:27:04,771 No es necesario que entres. 320 00:27:04,968 --> 00:27:06,768 Es la sala de meditación, 321 00:27:06,984 --> 00:27:08,351 No tengo la llave. 322 00:27:09,626 --> 00:27:11,526 Parece muy frágil podría romperlo. 323 00:27:11,748 --> 00:27:14,248 No, esto es suelo sagrado,.. 324 00:27:14,494 --> 00:27:16,194 sería un sacrilegio. 325 00:27:17,344 --> 00:27:19,811 No te incomodaré entonces. 326 00:27:20,265 --> 00:27:21,332 Entonces vámonos. 327 00:27:25,445 --> 00:27:27,012 Espera, ¡fuego! 328 00:27:27,670 --> 00:27:28,704 ¿Fuego? ¿Dónde? 329 00:27:29,200 --> 00:27:29,967 Ahí dentro. 330 00:27:30,138 --> 00:27:32,105 ¡Un incendio! ¿Cómo lo apagaremos? 331 00:27:32,816 --> 00:27:33,749 Gracias. 332 00:27:41,437 --> 00:27:42,471 ¿Donde está el incendio? 333 00:27:43,488 --> 00:27:44,788 Lo has apagado. 334 00:27:47,939 --> 00:27:49,705 Así que esto es una cocina. 335 00:27:50,476 --> 00:27:52,509 No, ¿Por qué habrán ajos colgando por todas partes? 336 00:27:53,118 --> 00:27:54,318 ¿Para expulsar a los fantasmas? 337 00:27:55,934 --> 00:27:56,968 ¿Quien es ese? 338 00:28:02,958 --> 00:28:05,758 Lleva la misma ropa que el de la foto 339 00:28:06,364 --> 00:28:09,864 ¿Padre Kei? Es el anterior predicador. 340 00:28:14,013 --> 00:28:15,613 Así que no abandonaste el trabajo divino... 341 00:28:15,821 --> 00:28:17,888 Los misioneros pensaron que habías desertado. 342 00:28:18,671 --> 00:28:21,105 Y en realidad estabas llevando a cabo un exorcismo. 343 00:28:21,453 --> 00:28:23,153 Se lo explicaré a los misioneros. 344 00:28:23,364 --> 00:28:25,064 Padre Kei, descansa en paz. 345 00:28:30,944 --> 00:28:32,411 Debe quedar aún un hermano. 346 00:28:36,263 --> 00:28:39,230 Hace unos 10 años, 2 padres vinieron como misioneros 347 00:28:40,156 --> 00:28:41,923 El padre Kei fue asaltado por demonios. 348 00:28:42,382 --> 00:28:45,348 El otro puede que corriera la misma suerte. 349 00:28:45,615 --> 00:28:47,215 Si uno no tiene poder suficiente no puede ayudar. 350 00:28:48,396 --> 00:28:49,896 ¿Estás segura de que fueron poseídos? 351 00:28:50,377 --> 00:28:51,611 Sí. 352 00:28:51,942 --> 00:28:53,409 Y también de que lucharon. 353 00:28:53,611 --> 00:28:56,911 Mira, la biblia quemada y el recipiente del agua bendita roto. 354 00:28:57,192 --> 00:28:58,758 Hay ajos por todas partes. 355 00:28:59,243 --> 00:29:01,377 Parece que perdió su alma contra el diablo.. 356 00:29:01,816 --> 00:29:03,483 y su vida también. 357 00:29:05,188 --> 00:29:07,055 Es imposible que lo haya matado el diablo. 358 00:29:07,274 --> 00:29:08,241 ¿Cómo podríamos haber estado viviendo en paz.. 359 00:29:08,421 --> 00:29:10,321 todos estos años? 360 00:29:11,515 --> 00:29:13,215 Yo creo que venció. 361 00:29:14,992 --> 00:29:16,192 ¿Cómo debió suicidarse? 362 00:29:16,383 --> 00:29:17,683 ¿Suicidarse? 363 00:29:19,199 --> 00:29:20,932 Aquí esta el arma con que se suicidó. 364 00:29:24,691 --> 00:29:26,625 Aleluya, ¡Quítamelo! 365 00:29:28,307 --> 00:29:30,974 ¡Todavía lo tengo enganchado a la espalda, quítamelo, rápido! 366 00:29:31,228 --> 00:29:32,561 Ya lo intento. 367 00:29:40,371 --> 00:29:41,671 Es su mano. 368 00:29:42,666 --> 00:29:43,999 Creo que alguien me llama. 369 00:29:49,792 --> 00:29:51,259 Dios, perdónalo. 370 00:29:51,461 --> 00:29:53,028 Por favor, castígame a mi. 371 00:29:53,408 --> 00:29:54,374 No lo hizo a propósito. 372 00:30:00,570 --> 00:30:01,570 Enséñanos a jugar. 373 00:30:01,752 --> 00:30:04,518 Vámonos Alcalde, no hay nada aquí. 374 00:30:04,881 --> 00:30:07,047 El origen del agua es lo más importante ahora. 375 00:30:09,087 --> 00:30:11,087 Maestro, ¿Por qué tanta prisa? 376 00:30:11,625 --> 00:30:12,659 Corre, rápido. 377 00:30:13,051 --> 00:30:13,984 Seguiremos otro día. 378 00:30:17,049 --> 00:30:18,149 ¿Por qué cuelga una nota ahí? 379 00:30:18,336 --> 00:30:19,902 El capitán quiere que toméis nota de la noticia. 380 00:30:22,925 --> 00:30:24,358 Madre, quieren quemarnos la iglesia. 381 00:30:24,558 --> 00:30:25,358 ¿Que vamos a hacer, Madre? 382 00:30:25,532 --> 00:30:27,032 Sin hogar, tendremos que dormir en la calle. 383 00:30:28,591 --> 00:30:29,158 No os preocupéis. 384 00:30:29,321 --> 00:30:31,154 Intentaré conseguir ayuda. 385 00:30:36,831 --> 00:30:38,798 Alcalde, no podemos encontrar ninguna fuente por aquí. 386 00:30:39,472 --> 00:30:40,872 Maestro, es usted realmente magnífico. 387 00:30:41,072 --> 00:30:43,505 Las dos montañas están a los lados y el nivel del agua es alto. 388 00:30:43,749 --> 00:30:44,916 ¡Magnífico! Tal y como predijo. 389 00:30:51,085 --> 00:30:53,785 La fuente debe estar en la ladera de una montaña. 390 00:30:54,040 --> 00:30:55,340 Sube y compruébalo. 391 00:31:26,685 --> 00:31:27,952 Prima, hace más fresco bajo el árbol. 392 00:31:28,145 --> 00:31:31,578 Maestro. 393 00:31:35,759 --> 00:31:36,326 Lo adivinó de nuevo; 394 00:31:36,489 --> 00:31:38,356 Está en la ladera. 395 00:31:54,254 --> 00:31:55,254 Aquí está. 396 00:31:56,722 --> 00:31:57,655 Sacerdote Una Ceja. 397 00:31:58,287 --> 00:31:58,787 ¿Cómo va? 398 00:31:58,947 --> 00:31:59,647 La hemos encontrado. 399 00:31:59,817 --> 00:32:01,383 Esta montaña es la.. 400 00:32:01,590 --> 00:32:03,056 fuente inagotable de agua. 401 00:32:03,259 --> 00:32:04,859 Este es el lugar adecuado para cavar un pozo. 402 00:32:05,379 --> 00:32:06,512 En ese caso empezaremos a trabajar inmediatamente. 403 00:32:06,700 --> 00:32:08,033 No estará hasta esta tarde. 404 00:32:08,751 --> 00:32:09,951 Vayamos a comer algo entonces. 405 00:32:10,142 --> 00:32:11,642 De acuerdo vayan delante, yo les seguiré. 406 00:32:11,845 --> 00:32:13,112 De acuerdo. 407 00:32:15,113 --> 00:32:16,647 Empaquetadlo todo antes de comer. 408 00:32:21,267 --> 00:32:21,901 Ahí te quedas. 409 00:32:22,067 --> 00:32:23,500 Espérame. 410 00:32:46,055 --> 00:32:46,988 La espada de monedas está arreglada.. 411 00:32:47,168 --> 00:32:48,968 pero todavía no has cumplido tu parte del trato. 412 00:32:49,914 --> 00:32:51,847 No sacudas la cabeza. 413 00:32:52,070 --> 00:32:53,003 Si lo contara.. 414 00:32:53,182 --> 00:32:53,982 la fuerza del maestro.. 415 00:32:54,156 --> 00:32:55,856 te haría añicos. 416 00:32:56,380 --> 00:32:57,247 Ve ahora. 417 00:32:57,702 --> 00:32:58,202 ¿Que no piensas ir? 418 00:32:58,362 --> 00:32:59,195 ¿Qué pasa ahora? 419 00:32:59,371 --> 00:33:01,071 Todo va bien. 420 00:33:04,307 --> 00:33:05,474 ¿Molestando al pequeño vampiro otra vez? 421 00:33:05,906 --> 00:33:07,673 No, maestro. 422 00:33:08,027 --> 00:33:10,427 El insiste en ayudarnos a recoger patatas. 423 00:33:10,669 --> 00:33:11,569 Eso es, vamos a preparar una rica sopa para usted. 424 00:33:11,747 --> 00:33:12,614 ¿Tomareis vosotros también? 425 00:33:12,790 --> 00:33:13,990 Sí. 426 00:33:15,154 --> 00:33:16,354 Id rápido y volved pronto entonces. 427 00:33:18,979 --> 00:33:20,145 Nos vamos maestro. 428 00:33:21,968 --> 00:33:23,202 Solo intentamos recuperar.. 429 00:33:23,393 --> 00:33:25,193 nuestros ahorros. 430 00:33:26,209 --> 00:33:26,942 Gracias. 431 00:33:27,114 --> 00:33:27,814 ¿Todavía sacudes la cabeza? 432 00:33:27,983 --> 00:33:29,350 Actuemos mientras el maestro se baña. 433 00:33:31,633 --> 00:33:33,133 ¿Tres a repartir? 434 00:33:37,543 --> 00:33:38,509 No, una para cada uno. 435 00:33:38,691 --> 00:33:40,057 Sí, una para cada uno. 436 00:34:22,496 --> 00:34:23,862 Maestro, estaba buscando patatas. 437 00:34:24,720 --> 00:34:25,720 ¿Y tu que haces? 438 00:34:29,727 --> 00:34:30,627 ¿Cuanto han robado? 439 00:34:30,804 --> 00:34:32,671 ¿Qué? Eres uno de ellos. 440 00:34:33,168 --> 00:34:34,168 ¡No huyáis! 441 00:34:35,463 --> 00:34:36,396 ¡No huyáis! 442 00:34:38,731 --> 00:34:40,131 No incitéis a los demás a robar.. 443 00:34:40,330 --> 00:34:41,196 si vosotros no os atrevéis. 444 00:34:41,373 --> 00:34:41,939 Recordad, 445 00:34:42,103 --> 00:34:43,536 comprad comida para la cena. 446 00:34:44,467 --> 00:34:45,467 Y compradme calcetines.. 447 00:34:45,650 --> 00:34:47,150 sin dibujo. 448 00:34:50,065 --> 00:34:51,565 Ya llegamos. 449 00:34:53,159 --> 00:34:54,592 Aquí es. 450 00:34:56,218 --> 00:34:57,418 ¿Hay alguien? 451 00:34:57,713 --> 00:34:59,780 Sacerdote Una Ceja. 452 00:35:00,286 --> 00:35:01,219 ¿Por qué no responde nadie? 453 00:35:01,572 --> 00:35:03,939 Acabo de oír voces. 454 00:35:04,736 --> 00:35:05,969 Llamaste muy bajito, déjame a mi. 455 00:35:06,161 --> 00:35:09,695 Sacerdote Una Ceja. 456 00:35:11,202 --> 00:35:15,235 Compórtate, sean correctas. 457 00:35:19,651 --> 00:35:20,317 Os dije que no levantarais la voz. 458 00:35:20,485 --> 00:35:21,818 Comportaos. 459 00:35:22,779 --> 00:35:24,845 Debemos hacerlo de todas formas. 460 00:35:25,074 --> 00:35:27,007 Ya que nos evita vamos a buscarlo. 461 00:35:31,783 --> 00:35:34,316 Sacerdote Una Ceja. 462 00:35:34,704 --> 00:35:35,504 Sacerdote Una Ceja. 463 00:35:35,677 --> 00:35:36,511 ¿Te has vuelto loca? 464 00:35:36,928 --> 00:35:38,028 Compórtate. 465 00:35:41,031 --> 00:35:43,664 Pollito, ¿Dónde está el sacerdote Una Ceja? 466 00:35:44,125 --> 00:35:45,559 Llévame con él. 467 00:35:49,688 --> 00:35:52,321 ¿En el corral? No me lo creo. 468 00:35:54,450 --> 00:35:55,984 Sacerdote Una Ceja. 469 00:35:56,572 --> 00:35:58,172 Dios mio dales un poco de cerebro. 470 00:35:58,866 --> 00:36:00,032 Vamos dentro a buscarlo. 471 00:36:06,723 --> 00:36:09,790 Madre, el sacerdote Una Ceja. está en el corral. 472 00:36:13,468 --> 00:36:14,634 Me alegro de verle sacerdote. 473 00:36:20,073 --> 00:36:22,040 ¡Alto! Estoy haciendo magia. 474 00:36:23,272 --> 00:36:25,238 Iros rápido o me arruinareis. 475 00:36:26,365 --> 00:36:27,965 Hemos venido a ayudarte. 476 00:36:28,313 --> 00:36:31,113 Mantente alejada, los gusanos de la tierra pueden morder. 477 00:36:32,623 --> 00:36:33,890 Así que estas cogiendo gusanos. 478 00:36:34,188 --> 00:36:36,155 Eso es, estos gusanos están envenenados. 479 00:36:36,622 --> 00:36:37,455 Deja que te ayude. 480 00:36:39,021 --> 00:36:39,754 ¿Qué haces? 481 00:36:39,924 --> 00:36:41,458 Ayudadme a coger los gusanos. 482 00:36:41,941 --> 00:36:43,841 ¡No! Demasiados cocineros estropean el caldo. 483 00:36:44,166 --> 00:36:45,533 No te preocupes, ellas cogen gusanos a menudo. 484 00:36:48,616 --> 00:36:49,616 Lo he visto. 485 00:36:49,937 --> 00:36:50,937 ¿Lo ha visto todo? 486 00:36:52,335 --> 00:36:53,735 He visto un pecador. 487 00:36:54,040 --> 00:36:55,106 ¿Estás predicando? 488 00:36:55,951 --> 00:36:57,584 Cuando yo predique debes escuchar. 489 00:36:57,794 --> 00:36:58,760 No.. 490 00:36:58,942 --> 00:37:00,308 Nosotros no hablamos el mismo lenguaje. 491 00:37:00,715 --> 00:37:02,848 Cuéntale lo que piensas. 492 00:37:04,330 --> 00:37:06,964 Una bestia es inocente, pero tu eres peor. 493 00:37:07,320 --> 00:37:11,087 Solo Dios Todopoderoso puede ayudarte. 494 00:37:13,439 --> 00:37:16,239 Él creó la Tierra. 495 00:37:16,602 --> 00:37:18,902 Él creó la vida. 496 00:37:19,348 --> 00:37:21,715 y Él abrió el mar Rojo. 497 00:37:21,956 --> 00:37:25,423 Él hizo al cojo andar y al ciego ver. 498 00:37:25,711 --> 00:37:27,445 Él es omnipresente. 499 00:37:27,866 --> 00:37:30,466 Debes creer en sus milagros. 500 00:37:31,238 --> 00:37:32,905 ¿Milagros? 501 00:37:33,255 --> 00:37:36,288 Si puedes sacar pollos de los huevos te creeré. 502 00:37:38,262 --> 00:37:40,028 Madre, ¿Cómo? 503 00:37:40,243 --> 00:37:42,376 Cuando se siente lo aplastará. 504 00:37:42,607 --> 00:37:44,641 Intenta confundirla Madre. 505 00:37:45,458 --> 00:37:46,958 Porque no tenéis fe. 506 00:37:48,517 --> 00:37:49,484 Cierto. 507 00:37:50,220 --> 00:37:51,087 Silencio. 508 00:37:51,438 --> 00:37:52,871 Dios todo lo puede. 509 00:37:53,072 --> 00:37:54,305 Recemos juntas. 510 00:38:11,324 --> 00:38:12,224 ¡Es horrible! 511 00:38:12,401 --> 00:38:13,501 No te preocupes. 512 00:38:13,687 --> 00:38:15,054 Es peludo. 513 00:38:15,809 --> 00:38:20,209 Terrible, se arrastra para asustar a los niños. 514 00:38:21,858 --> 00:38:23,291 Madre, vamos a pisotearlo hasta la muerte. 515 00:38:24,117 --> 00:38:27,451 No, es demasiado cruel. Cortemoslo por la mitad. 516 00:38:27,733 --> 00:38:29,833 Hervidlo en un cazo con agua. 517 00:38:30,062 --> 00:38:31,429 Olvidadlo. 518 00:38:31,905 --> 00:38:34,938 Es malo, pero es una criatura del Señor. 519 00:38:36,668 --> 00:38:37,968 Debemos dejarlo marchar. 520 00:38:38,997 --> 00:38:39,997 ¡Mirad! 521 00:38:41,362 --> 00:38:43,762 Sacerdote, tienes problemas. 522 00:38:44,386 --> 00:38:46,252 Ahora es demasiado tarde para arrepentirse. 523 00:38:46,472 --> 00:38:49,572 ¿Admitirás que eres un pecador? 524 00:38:49,844 --> 00:38:51,277 ¿Confiesas tu pecado? 525 00:38:51,826 --> 00:38:53,193 Todos lo hemos visto.. 526 00:38:53,390 --> 00:38:54,890 no puedes negarlo. 527 00:38:55,093 --> 00:38:56,627 Imposible, solo ella lo ha visto. 528 00:38:56,832 --> 00:38:57,565 ¡Eres demasiado meticuloso! 529 00:38:57,736 --> 00:38:58,936 Ahora mismo lo veremos todos. 530 00:38:59,127 --> 00:39:01,094 Pollos saliendo de los huevos. 531 00:39:01,768 --> 00:39:02,868 ¿Por qué gritabas hace un momento? 532 00:39:03,541 --> 00:39:04,375 Usted hubiera hecho lo mismo. 533 00:39:04,550 --> 00:39:06,750 Si se hubiera arrastrado sobre usted. 534 00:39:07,436 --> 00:39:08,736 Así que te asustó un gusano. 535 00:39:09,069 --> 00:39:11,436 Bien, ahora abraza la fe con nosotras. 536 00:39:13,520 --> 00:39:14,787 Llegas justo a tiempo. 537 00:39:23,254 --> 00:39:23,854 Bastardo. 538 00:39:24,019 --> 00:39:25,652 ¿Por qué no aparece? 539 00:39:32,327 --> 00:39:34,794 ¿Por qué aparcas? ¿No nos vamos a casa? 540 00:39:35,144 --> 00:39:36,111 Todavía nos queda dinero. 541 00:39:37,021 --> 00:39:38,655 El maestro tiene problemas. 542 00:39:38,864 --> 00:39:39,597 Mejor si regresamos. 543 00:39:39,768 --> 00:39:40,768 ¿Por qué te preocupas? 544 00:39:41,333 --> 00:39:42,699 ¿Que por qué me preocupo? 545 00:39:43,800 --> 00:39:45,867 Yo vi antes esa plaza. 546 00:39:49,051 --> 00:39:50,117 ¿Así que la quieres para ti? 547 00:39:50,580 --> 00:39:51,680 También habrás visto muchas chicas. 548 00:39:51,867 --> 00:39:54,167 ¿Son todas tuyas idiota? 549 00:39:54,787 --> 00:39:57,287 Has visto mi moco.. 550 00:39:57,533 --> 00:39:58,666 ¿Es tuyo también? 551 00:40:15,507 --> 00:40:17,207 Colegas, ¿Me echáis una mano? 552 00:40:17,419 --> 00:40:19,152 ¿Por qué íbamos a hacerlo? 553 00:40:19,366 --> 00:40:20,400 Idiota. 554 00:40:21,452 --> 00:40:22,152 Vámonos. 555 00:40:22,321 --> 00:40:25,754 Sois unos groseros. 556 00:40:26,041 --> 00:40:27,208 Seréis poseídos esta noche. 557 00:40:39,218 --> 00:40:39,918 Maestro. 558 00:40:40,086 --> 00:40:41,786 Maestro, ¿Donde está? 559 00:40:45,127 --> 00:40:45,927 Maestro. 560 00:40:47,283 --> 00:40:48,783 Maestro, ¿Ya está jugando con el banco otra vez? 561 00:40:49,090 --> 00:40:51,324 Tengo toda la noche para jugar contigo. 562 00:40:51,976 --> 00:40:52,843 ¡No! 563 00:40:53,019 --> 00:40:53,919 Maestro, me rindo. 564 00:40:54,097 --> 00:40:56,764 Te rindes.. pero yo no. 565 00:40:57,017 --> 00:40:58,017 Maestro. 566 00:40:59,034 --> 00:40:59,934 Te toca. 567 00:41:00,111 --> 00:41:01,111 Maestro, mire quien viene. 568 00:41:15,304 --> 00:41:16,537 Nos ha hechizado de verdad. 569 00:41:16,973 --> 00:41:18,039 Ahora estamos poseídos. 570 00:41:18,225 --> 00:41:19,991 Debéis haber traído eso de fuera. 571 00:41:20,762 --> 00:41:22,095 A no ser que lo solucionéis.. 572 00:41:22,292 --> 00:41:23,492 esa chica fantasma te poseerá. 573 00:41:23,683 --> 00:41:25,116 O a ti. 574 00:41:25,560 --> 00:41:26,493 Cuando me levante por la mañana.. 575 00:41:26,673 --> 00:41:29,573 Seréis medio-hombre, medio-mujer. 576 00:41:30,149 --> 00:41:32,349 Cuando eres poseído no hay diferencia entre el hombre y el espíritu. 577 00:41:32,965 --> 00:41:34,665 Maestro. 578 00:41:35,747 --> 00:41:36,613 Bueno, me voy a la cama. 579 00:41:36,754 --> 00:41:37,954 Maestro, no sea tan cruel. 580 00:41:39,675 --> 00:41:40,475 ¿Cruel? 581 00:41:40,649 --> 00:41:42,182 ¿Acaso no lo fuisteis vosotros robando mi dinero? 582 00:41:46,594 --> 00:41:47,294 ¿Ahora que hacemos? 583 00:41:47,462 --> 00:41:49,729 ¿Crees que el maestro será tan despiadado? 584 00:41:50,070 --> 00:41:51,037 Depende. 585 00:41:51,530 --> 00:41:53,130 Vamos a comprobarlo, invita al espíritu a poseerte. 586 00:41:58,518 --> 00:42:00,051 Recuerda gritar fuerte para que te oiga el maestro 587 00:42:07,070 --> 00:42:08,637 Maestro, Ho está poseído. 588 00:42:08,843 --> 00:42:10,310 Está pálido y rígido. 589 00:42:29,286 --> 00:42:39,386 "Con un suspiro de frustración" 590 00:42:40,341 --> 00:42:45,541 "En una tierra extranjera, y habiendo perdido a mis padres" 591 00:42:45,903 --> 00:42:51,003 "Estoy tan sola como la solitaria libélula" 592 00:42:51,918 --> 00:43:02,451 "Desde los confines del mundo hasta aquí he estado vagando" 593 00:43:03,044 --> 00:43:08,444 "Mis dulces sentimientos.." 594 00:43:08,814 --> 00:43:16,447 "son solo para ti" 595 00:43:20,634 --> 00:43:21,634 ¿Y ahora por qué sonríes? 596 00:43:21,817 --> 00:43:26,317 ¿Por qué no?, con tanto vinos, música y chicas. 597 00:43:26,649 --> 00:43:27,516 ¿De verdad? Déjame probar. 598 00:43:27,692 --> 00:43:28,925 No olvides llamar al maestro por mi. 599 00:43:32,386 --> 00:43:34,486 Maestro, Fong está poseído. 600 00:43:34,714 --> 00:43:36,381 Está pálido y rígido. 601 00:43:38,261 --> 00:43:40,361 ¡No!, ¡Déjame! 602 00:44:04,162 --> 00:44:07,362 Maestro, Fong está pálido y rígido. 603 00:44:09,724 --> 00:44:11,524 Lo simulas muy bien. 604 00:44:11,740 --> 00:44:14,307 Traeré al maestro para mantener el orden. 605 00:44:20,605 --> 00:44:23,772 ¡Socorro! ¡Socorro! 606 00:44:24,047 --> 00:44:25,481 ¡Mi mano! ¡Me duele! 607 00:44:25,890 --> 00:44:27,957 ¿Chillas tanto sólo para decirme eso? 608 00:44:31,314 --> 00:44:32,247 Traedme un jarrón. 609 00:44:36,320 --> 00:44:39,453 Tómalo con calma. Diviértete con el maestro. 610 00:44:44,838 --> 00:44:46,104 ¡Pequeño vampiro, rápido! 611 00:44:48,974 --> 00:44:51,441 Maestro, aquí tiene. 612 00:44:53,563 --> 00:44:54,663 Mantén su sangre en circulación. 613 00:44:58,778 --> 00:44:59,978 Recuerda que puede morderse la lengua. 614 00:45:07,192 --> 00:45:08,892 Tío, ¿Acaso quieres ganar un premio al mejor actor? 615 00:45:09,104 --> 00:45:10,404 Has engañado hasta al maestro. 616 00:45:11,329 --> 00:45:14,029 Está frio. ¿Que ocurre? 617 00:45:14,667 --> 00:45:16,733 No te muerdas la lengua, ¡NO! 618 00:45:17,796 --> 00:45:19,262 Maestro, está poseído de verdad. 619 00:45:19,464 --> 00:45:20,797 Tonterías. 620 00:45:21,342 --> 00:45:22,508 ¡No! 621 00:45:23,011 --> 00:45:24,077 No tan fuerte. 622 00:45:25,374 --> 00:45:27,408 Maestro, rápido, me va a arrancar el dedo. 623 00:45:35,422 --> 00:45:36,255 ¿Estás bien? 624 00:45:36,429 --> 00:45:37,163 Sí. 625 00:45:37,334 --> 00:45:38,434 Tráele una taza de té caliente. 626 00:45:39,594 --> 00:45:40,927 Maestro, ella-- 627 00:45:41,123 --> 00:45:42,757 No chismorrees, nunca se lo cuentes a nadie.. 628 00:45:42,966 --> 00:45:44,166 o te quedarás mudo. 629 00:45:45,608 --> 00:45:46,508 Tú la conoces mejor que nadie.. 630 00:45:46,686 --> 00:45:47,886 encuentra su cuerpo.. 631 00:45:48,355 --> 00:45:49,555 para que pueda reencarnarse. 632 00:45:51,031 --> 00:45:52,131 Aquí está el té. 633 00:45:53,604 --> 00:45:55,371 ¿Qué te ha dicho el maestro que hagas? 634 00:45:55,899 --> 00:45:57,166 Me ha dicho que vaya a un burdel para ganar algo de experiencia. 635 00:45:57,359 --> 00:45:58,426 ¿A buscar una puta? 636 00:45:58,749 --> 00:46:00,383 Me dijo que fuera solo, tú no. 637 00:46:02,574 --> 00:46:06,774 Él solo.. ni hablar. 638 00:46:10,187 --> 00:46:11,187 Pisa fuerte los pedales. 639 00:46:11,369 --> 00:46:13,003 Lo hago lo mejor que puedo. 640 00:46:13,212 --> 00:46:14,812 Tengo miedo. 641 00:46:15,019 --> 00:46:15,986 No temas, yo estoy aquí. 642 00:46:16,167 --> 00:46:16,901 Ayúdame. 643 00:46:17,071 --> 00:46:19,438 Capitán, parece que hemos encontrado algunas antiguallas. 644 00:46:20,130 --> 00:46:20,930 ¿Antiguallas? 645 00:46:21,243 --> 00:46:22,510 Ve despacio, voy a mirar. 646 00:46:22,912 --> 00:46:24,012 ¿Antiguallas? 647 00:46:24,406 --> 00:46:27,606 ¡Sólo trastos de hierro! 648 00:46:28,022 --> 00:46:29,989 No os distraigáis. Bajadme despacio. 649 00:46:30,491 --> 00:46:32,424 Bajad al capitán. 650 00:46:32,959 --> 00:46:35,959 Eso es, así, ya está. 651 00:46:38,452 --> 00:46:39,785 ¿Por qué está tan oscuro? 652 00:47:00,459 --> 00:47:01,959 Que suerte. 653 00:47:02,579 --> 00:47:03,779 Subidme. 654 00:47:11,966 --> 00:47:12,933 Subirlo todo, rápido. 655 00:47:13,113 --> 00:47:14,213 Sí capitán. 656 00:47:16,103 --> 00:47:17,870 Prima, no lo puedes imaginar. 657 00:47:18,085 --> 00:47:18,852 Ahora soy rico. 658 00:47:19,024 --> 00:47:20,124 He encontrado un rubí. 659 00:47:20,623 --> 00:47:21,323 ¿Rubí? 660 00:47:22,848 --> 00:47:24,081 ¿Dónde está? 661 00:47:24,273 --> 00:47:25,540 Lo están subiendo. 662 00:47:39,466 --> 00:47:40,799 Capitán, han cavado en otro sitio. ¿Por qué? 663 00:48:03,037 --> 00:48:04,970 Bajadlo despacio. 664 00:48:10,616 --> 00:48:12,782 Capitán, sus ojos son verdes y rojos. Está descompuesto, pero entero. 665 00:48:13,015 --> 00:48:15,115 Sugiero que lo quememos.. 666 00:48:15,553 --> 00:48:17,420 o podría convertirse en zombi. 667 00:48:18,995 --> 00:48:20,195 ¡Ayudadme! ¡Ayudadme! 668 00:48:20,385 --> 00:48:22,219 ¡Ay Dios! Sois unos torpes. 669 00:48:22,436 --> 00:48:25,169 Llevad el cuerpo al comité del pueblo inmediatamente. 670 00:48:26,087 --> 00:48:27,020 Los demás seguid trabajando. 671 00:48:27,200 --> 00:48:28,666 ¿Qué pasa con el rubí? 672 00:48:28,868 --> 00:48:29,534 No te preocupes. 673 00:48:29,703 --> 00:48:30,969 Lo usaremos en nuestra boda. 674 00:48:34,639 --> 00:48:35,672 Aquí es. 675 00:48:35,856 --> 00:48:37,389 Entrad. 676 00:48:39,854 --> 00:48:41,154 Preguntadles a ellos. 677 00:48:41,349 --> 00:48:42,516 El autor es el alcahuete, los otros son cómplices. 678 00:48:42,705 --> 00:48:43,805 Llevenselos. 679 00:48:44,895 --> 00:48:47,429 Yo decidiré eso, aparta. 680 00:48:49,832 --> 00:48:51,998 Habéis sido acusado de violación y asesinato. 681 00:48:52,231 --> 00:48:53,364 Ahora voy a comprobar a sus chicas. 682 00:48:53,551 --> 00:48:55,851 De acuerdo, sea bienvenido. 683 00:48:58,349 --> 00:48:59,783 Hermano pequeño. 684 00:49:00,888 --> 00:49:02,554 Me la llevaré para hacerle un examen meticuloso. 685 00:49:02,765 --> 00:49:04,265 Claro. 686 00:49:07,319 --> 00:49:08,986 Yo soy más eficiente. Examinaré dos a la vez. 687 00:49:09,196 --> 00:49:10,796 Claro, como quiera. 688 00:49:19,696 --> 00:49:21,629 Sed inteligentes. Entregadme el cuerpo de la chica.. 689 00:49:21,851 --> 00:49:22,917 y lo olvidaré todo. 690 00:49:23,103 --> 00:49:27,169 ¿Por qué no lo dijiste antes? Llevadlo al patio trasero. 691 00:49:27,484 --> 00:49:28,350 Sí. 692 00:49:29,569 --> 00:49:31,702 Vamos. 693 00:49:44,171 --> 00:49:45,104 A por ellos. 694 00:49:51,298 --> 00:49:53,498 Aléjate. 695 00:49:58,251 --> 00:49:59,751 ¡Mierda! 696 00:50:06,804 --> 00:50:07,837 A por ellos Bun. 697 00:50:09,480 --> 00:50:11,214 Bun. 698 00:50:11,427 --> 00:50:13,894 Bun, no te vayas. 699 00:50:14,139 --> 00:50:15,439 Bun. 700 00:50:36,597 --> 00:50:37,731 No corras. 701 00:51:01,768 --> 00:51:02,834 ¿Dónde está el cuerpo? 702 00:51:03,020 --> 00:51:04,120 ¿Lo habéis destruido? 703 00:51:04,306 --> 00:51:06,006 Deja de disimular. 704 00:51:06,392 --> 00:51:08,292 ¿Lo habéis destruido? ¡Habla! 705 00:51:08,721 --> 00:51:12,321 ¿Dónde lo habéis escondido? ¡Habla! 706 00:51:15,536 --> 00:51:17,236 ¿Te ha contado donde está? 707 00:51:17,586 --> 00:51:18,520 Se ha desmayado. 708 00:51:21,445 --> 00:51:22,645 Ahora tendremos que buscarlo. 709 00:51:26,487 --> 00:51:28,020 Más fuerte. 710 00:51:32,501 --> 00:51:34,835 Se hace de noche. Sacad el cuerpo. 711 00:51:35,074 --> 00:51:35,907 De acuerdo. 712 00:51:45,052 --> 00:51:46,418 Corre, más rápido. 713 00:51:46,616 --> 00:51:47,716 Sí. 714 00:51:48,249 --> 00:51:50,716 Capitán, la hoguera está lista. 715 00:51:50,961 --> 00:51:52,328 Sólo falta usted y ese cuerpo. 716 00:51:52,665 --> 00:51:54,198 Esperad, esperad. 717 00:51:54,403 --> 00:51:56,803 Nuestros sueños están rotos. 718 00:51:57,046 --> 00:51:58,612 No esperes que me case contigo. 719 00:51:59,618 --> 00:52:01,318 Todavía no, espera un momento. 720 00:52:03,095 --> 00:52:05,295 ¡Ya casi está! 721 00:52:05,980 --> 00:52:06,947 Golpéalo 722 00:52:07,127 --> 00:52:07,927 Podría cerrarse la ranura. 723 00:52:08,101 --> 00:52:08,567 Con la azada. 724 00:52:08,727 --> 00:52:09,293 Se hundiría más. 725 00:52:09,457 --> 00:52:09,990 Roelo. 726 00:52:10,152 --> 00:52:10,786 ¿Con los dientes? 727 00:52:10,952 --> 00:52:12,585 ¿Entonces qué? Rápido. 728 00:52:12,795 --> 00:52:13,595 Capitán. 729 00:52:13,768 --> 00:52:15,201 Capitán, ¿Necesita ayuda? 730 00:52:15,715 --> 00:52:18,181 Un momento, mi prima y yo estamos ocupados. 731 00:52:18,427 --> 00:52:19,393 ¿Puede ser útil esta cosa? 732 00:52:21,173 --> 00:52:22,306 ¿Puede ser útil esta cadena? 733 00:52:23,989 --> 00:52:25,556 ¿Puede ser útil tu cerebro? 734 00:52:26,944 --> 00:52:28,078 Entonces vamos a sacarlo. 735 00:52:28,265 --> 00:52:29,332 ¿Nunca vais a salir? 736 00:52:29,517 --> 00:52:30,684 Sujétalo fuerte. 737 00:52:32,054 --> 00:52:33,121 No me mires así. 738 00:52:33,306 --> 00:52:34,973 Ponías más empeño en acariciarme. 739 00:52:35,323 --> 00:52:36,823 Vamos, más fuerte. 740 00:52:37,026 --> 00:52:39,559 Por favor sácalo. 741 00:52:40,085 --> 00:52:41,485 Sácalo en seguida. 742 00:52:41,685 --> 00:52:43,885 ¡No chilles tanto! ¡Cállate! 743 00:52:49,576 --> 00:52:52,110 Perdona, lo decía por ellos. 744 00:52:59,972 --> 00:53:02,505 Él irá al infierno, ¿Quien si no? 745 00:53:02,753 --> 00:53:03,653 Sí, claro. 746 00:53:07,759 --> 00:53:08,659 ¿Qué pasa con el cuerpo? 747 00:53:08,837 --> 00:53:09,904 Ni idea. 748 00:53:11,723 --> 00:53:13,623 Ayudadnos a sacarlo. 749 00:53:14,816 --> 00:53:16,016 No le necesitamos para tan duro trabajo. 750 00:53:16,346 --> 00:53:17,313 Pesa, ¡pesa mucho! 751 00:53:17,494 --> 00:53:18,861 No pesa. No sirves para nada. 752 00:53:20,379 --> 00:53:22,079 Mantén la calma, lo solucionaremos. 753 00:53:29,939 --> 00:53:30,873 Has perdido las gafas. 754 00:53:31,052 --> 00:53:31,785 Idiota 755 00:53:31,956 --> 00:53:33,022 Póntelas. 756 00:53:33,208 --> 00:53:34,174 No son mías. 757 00:53:34,355 --> 00:53:35,888 Es cuestion de imagen. 758 00:53:37,171 --> 00:53:38,637 Rápido. 759 00:53:42,908 --> 00:53:46,508 No mires, o te revolverá el estómago. 760 00:53:46,801 --> 00:53:49,801 Yo siento nauseas cuando lo recuerdo. 761 00:53:50,069 --> 00:53:51,236 ¿Acaso quieres vomitar? 762 00:53:51,425 --> 00:53:53,292 Llevaoslo y quemadlo en seguida. 763 00:53:56,327 --> 00:53:57,127 Dejad que eche un vistazo primero. 764 00:53:57,439 --> 00:53:58,239 ¿Para qué? 765 00:54:02,516 --> 00:54:03,682 Están llenos de estruendo y furia. 766 00:54:03,871 --> 00:54:05,671 No son petardos lo que tengo aquí. 767 00:54:05,888 --> 00:54:08,021 Estas armas pueden ayudar a la causa. 768 00:54:09,364 --> 00:54:11,364 Un disparo trae gran fortuna. 769 00:54:12,875 --> 00:54:13,775 Cuando estábamos cavando el pozo.. 770 00:54:13,953 --> 00:54:16,520 fuimos desafortunados al encontrar un cadáver. 771 00:54:16,769 --> 00:54:18,336 Pero tenemos suerte.. 772 00:54:18,542 --> 00:54:21,076 de tener aquí al sacerdote. 773 00:54:22,332 --> 00:54:23,732 ¡Eres inteligente! 774 00:54:23,931 --> 00:54:25,064 Gracias. 775 00:54:25,252 --> 00:54:26,152 Esperemos que el fuego.. 776 00:54:26,330 --> 00:54:28,597 nos traiga suerte. 777 00:54:30,293 --> 00:54:31,726 Encendedlo de una vez. 778 00:54:50,874 --> 00:54:52,341 Sacerdote Taoista, ¿Qué es lo que ha visto? 779 00:54:52,683 --> 00:54:53,549 El cuerpo. 780 00:54:53,726 --> 00:54:55,792 No olvides echar las cenizas al mar. 781 00:54:56,020 --> 00:54:57,253 No lo olvidaré. 782 00:54:57,445 --> 00:54:58,145 Llegaré hasta el final. 783 00:54:58,315 --> 00:54:59,181 No tienes de que preocuparte cuando yo estoy al mando. 784 00:55:00,157 --> 00:55:02,624 Alcalde, perdonen por los problemas. 785 00:55:03,530 --> 00:55:04,896 Capitán, creo que ha sufrido mucho. 786 00:55:05,094 --> 00:55:05,760 Gracias. 787 00:55:05,928 --> 00:55:06,861 Señoras y caballeros.. 788 00:55:07,040 --> 00:55:10,007 están todos invitados a cenar. 789 00:55:10,586 --> 00:55:14,153 Nosotros invitamos. 790 00:55:16,636 --> 00:55:19,003 Voy dentro a hacer un informe. No me interrumpáis. 791 00:55:22,129 --> 00:55:22,796 Prima. 792 00:55:22,963 --> 00:55:23,496 ¿Y bien? 793 00:55:23,659 --> 00:55:25,959 Ha funcionado. 794 00:55:32,559 --> 00:55:34,159 ¡Qué suerte! 795 00:55:34,470 --> 00:55:36,104 No deja de mirarme, me da miedo. 796 00:55:36,313 --> 00:55:37,146 Consigue algo para taparlo. 797 00:55:37,322 --> 00:55:38,722 Lo cubriré con esto. 798 00:55:40,415 --> 00:55:42,315 Maldito fantasma, eres horrible. 799 00:55:43,163 --> 00:55:44,763 Prima, ahora no tenemos prisa.. 800 00:55:44,970 --> 00:55:46,037 sin nadie que nos vigile. 801 00:55:46,326 --> 00:55:47,293 De acuerdo. 802 00:55:48,412 --> 00:55:49,479 Todavía está enganchado. 803 00:55:54,670 --> 00:55:55,937 Date prisa, ¿Vale? 804 00:55:57,520 --> 00:55:59,354 Quiero decir.. por favor date prisa. 805 00:55:59,780 --> 00:56:01,047 De acuerdo, lo sacaré de una vez por todas. 806 00:56:07,637 --> 00:56:09,104 ¿Estás bien? 807 00:56:11,566 --> 00:56:13,099 Estás sangrando. 808 00:56:13,652 --> 00:56:15,319 No bajes la cabeza, levantala. 809 00:56:15,529 --> 00:56:17,796 Iré a por algo para detener la hemorragia. 810 00:56:23,004 --> 00:56:24,270 Con cuidado. 811 00:56:28,462 --> 00:56:29,095 Cierro. 812 00:56:29,262 --> 00:56:29,828 Y gano otra vez. 813 00:56:29,992 --> 00:56:31,858 Ayudad al capitán, hay que detener la hemorragia. 814 00:56:32,078 --> 00:56:33,811 Id con cuidado. 815 00:56:41,569 --> 00:56:43,235 ¡Qué suerte! 816 00:57:39,767 --> 00:57:40,867 Haced guardia en la puerta. 817 00:58:01,321 --> 00:58:02,755 ¡Me has asustado! 818 00:58:03,338 --> 00:58:05,104 Madre, ¿Lo ha oído? 819 00:58:05,320 --> 00:58:06,286 Un sonido extraño ahí fuera. 820 00:58:06,467 --> 00:58:07,400 ¡Es horrible! 821 00:58:07,579 --> 00:58:08,546 Sí. 822 00:58:09,387 --> 00:58:10,620 ¡Tengo miedo! 823 00:58:11,334 --> 00:58:12,668 ¡Tengo miedo! 824 00:58:16,792 --> 00:58:19,158 Basta, me asustáis a mi también. 825 00:58:24,753 --> 00:58:26,086 ¿Qué haces andando 826 00:58:26,631 --> 00:58:28,198 de una lado para otro? 827 00:58:29,100 --> 00:58:30,933 Me duele la tripa. 828 00:58:31,533 --> 00:58:32,500 Antes que nada entra. 829 00:58:39,946 --> 00:58:41,412 Sois unas cobardes. 830 00:58:41,615 --> 00:58:42,548 Iré a echar un vistazo. 831 00:58:45,370 --> 00:58:47,070 Yo me voy con la Madre. 832 00:58:47,282 --> 00:58:49,215 Madre, espérenos. 833 00:58:51,349 --> 00:58:52,716 Mi estómago. 834 00:58:54,095 --> 00:58:55,895 Madre, espéreme. 835 00:59:13,182 --> 00:59:15,316 Falsa alarma, ha sido el viento. 836 00:59:30,531 --> 00:59:31,964 Vaya, así que sí que hay murciélagos en la iglesia. 837 00:59:35,120 --> 00:59:36,853 El capitán quemará la iglesia si los ve. 838 00:59:37,066 --> 00:59:38,133 ¿Qué haremos? 839 00:59:42,003 --> 00:59:43,003 No os giréis. 840 00:59:43,289 --> 00:59:44,389 Debemos volver con cuidado. 841 00:59:44,575 --> 00:59:47,175 Id cuando grite. Preparadas... 842 00:59:55,875 --> 00:59:57,041 Atrás. 843 01:00:04,045 --> 01:00:11,078 ¡Fuera! ¡Fuera! 844 01:00:13,814 --> 01:00:15,114 Vámonos. 845 01:00:18,681 --> 01:00:19,981 Hay que sujetar la puerta. 846 01:00:23,965 --> 01:00:25,032 Tenemos que ayudar. 847 01:00:25,217 --> 01:00:26,484 ¡Hay más por arriba! 848 01:00:28,485 --> 01:00:30,085 Machacadlos de una vez. 849 01:00:37,698 --> 01:00:38,798 ¡Es horrible! 850 01:00:46,319 --> 01:00:47,619 Madre. 851 01:00:48,892 --> 01:00:49,892 ¿Qué ha sido ese ruido? 852 01:00:55,776 --> 01:00:56,743 ¿Qué es eso? 853 01:00:57,896 --> 01:01:00,196 Pongan los zapatos para tapar los agujeros. 854 01:01:01,165 --> 01:01:02,565 Hay más aquí. 855 01:01:02,903 --> 01:01:03,670 Madre. 856 01:01:03,841 --> 01:01:05,708 No podemos con todos. 857 01:01:06,414 --> 01:01:09,181 No te preocupes, son pequeños, no nos pueden hacer daño. 858 01:01:30,437 --> 01:01:32,404 No tengas miedo, siéntate y sujeta la puerta. 859 01:01:34,019 --> 01:01:35,819 ¡Me voy a hacer pis! 860 01:01:36,035 --> 01:01:37,835 ¡Qué fastidio! Con cuidado. 861 01:01:40,624 --> 01:01:42,824 Sujetadla, no os relajéis. 862 01:02:11,843 --> 01:02:14,577 No recéis. Mantened la puerta cerrada. 863 01:02:24,220 --> 01:02:25,853 Escondeos, no podremos aguantar mucho más. 864 01:02:26,063 --> 01:02:27,929 Escondeos debajo del ataúd. 865 01:02:30,374 --> 01:02:31,407 No salgáis. 866 01:03:28,989 --> 01:03:30,789 Señorita, hice lo que pude.. 867 01:03:31,005 --> 01:03:32,472 pero no he encontrado su cuerpo. 868 01:03:32,813 --> 01:03:34,546 Por favor, no se enfade conmigo. 869 01:03:35,247 --> 01:03:36,580 Por lo menos le daré 3 comidas diarias.. 870 01:03:36,777 --> 01:03:38,643 hasta que encontremos su cuerpo. 871 01:03:38,863 --> 01:03:40,763 Eso no es una solución. 872 01:03:41,504 --> 01:03:42,637 ¿Tienes una idea mejor? 873 01:03:42,930 --> 01:03:43,730 Claro. 874 01:03:43,903 --> 01:03:46,370 Enterremos el jarrón con su alma bajo tierra. 875 01:03:49,501 --> 01:03:50,534 ¿Qué dices? 876 01:03:57,809 --> 01:03:59,009 No podemos dejarla salir. 877 01:04:07,822 --> 01:04:10,022 Haría daño a mis aprendices. 878 01:04:10,742 --> 01:04:11,876 Maestro, hemos hecho todo lo que hemos podido. 879 01:04:12,064 --> 01:04:13,997 Sí, hemos peinado el pueblo entero pero no la encontramos. 880 01:04:15,748 --> 01:04:17,048 En ese caso traed la linterna. 881 01:05:19,161 --> 01:05:20,028 Seguid la linterna. 882 01:05:20,204 --> 01:05:22,271 Os conducirá al cuerpo de la mujer. 883 01:05:23,333 --> 01:05:24,233 ¿A dónde vas tu? 884 01:05:24,829 --> 01:05:26,029 Ve dentro y no salgas. 885 01:06:11,554 --> 01:06:12,487 Menos mal. 886 01:06:43,016 --> 01:06:44,083 Ahí está. 887 01:06:53,829 --> 01:06:55,029 ¡Maestro, mire! 888 01:07:30,541 --> 01:07:32,508 El cuerpo está intacto. Llevémonoslo. 889 01:07:41,354 --> 01:07:42,687 Maestro. 890 01:07:47,889 --> 01:07:48,989 Mis zapatillas. 891 01:07:55,399 --> 01:07:56,533 Maestro, ¿Ha encontrado el cuerpo intacto? 892 01:07:58,772 --> 01:07:59,938 Maestro, es usted un genio. 893 01:08:02,456 --> 01:08:03,523 De tal maestro, tal discípulo. 894 01:08:05,377 --> 01:08:06,244 ¿Qué miráis? 895 01:08:07,880 --> 01:08:08,813 Cógelo. 896 01:08:37,848 --> 01:08:38,782 Pon el cuerpo a salvo. 897 01:08:57,387 --> 01:08:58,553 Maestro, ¿Se encuentra bien? 898 01:08:58,951 --> 01:08:59,984 Entretenedlo un momento. 899 01:09:19,706 --> 01:09:21,139 Rápido. 900 01:09:33,647 --> 01:09:36,781 ¡Maestro, ya viene! 901 01:09:59,478 --> 01:10:00,478 Corred. 902 01:10:05,910 --> 01:10:06,843 Saca el cuerpo de aquí. 903 01:10:13,002 --> 01:10:13,802 ¿Cómo ha llegado hasta aquí? 904 01:10:13,975 --> 01:10:14,975 ¡Corre! 905 01:10:42,414 --> 01:10:43,380 Ho, ¿Estás bien? 906 01:10:43,700 --> 01:10:46,867 Aguantaré, pasa sobre mi. 907 01:10:47,212 --> 01:10:49,245 ¿Sobre ti? No me gusta la idea. 908 01:10:49,679 --> 01:10:54,513 ¡Rápido! ¡No aguantaré mucho! 909 01:10:55,520 --> 01:10:57,654 ¡Ya viene! Cruzad deprisa el puente. 910 01:10:58,059 --> 01:10:59,359 Maestro. 911 01:11:00,631 --> 01:11:01,765 Rápido. 912 01:11:05,394 --> 01:11:06,161 ¡Corre! 913 01:11:08,523 --> 01:11:09,690 ¡Corre, deprisa! 914 01:11:15,302 --> 01:11:16,402 Cuidado. 915 01:11:20,796 --> 01:11:21,796 ¡Sujeta el cuerpo! 916 01:11:34,771 --> 01:11:38,604 Déjame. 917 01:11:40,021 --> 01:11:40,921 Maestro. 918 01:11:52,710 --> 01:11:55,176 No es culpa mía, solo fue un malentendido. 919 01:12:04,218 --> 01:12:05,418 ¡Que susto! 920 01:12:06,269 --> 01:12:07,335 Vámonos de aquí de una vez. 921 01:12:12,561 --> 01:12:13,561 Maestro. 922 01:12:16,629 --> 01:12:17,862 ¿Cómo es que hay tantos murciélagos aquí? 923 01:12:19,862 --> 01:12:20,962 Habías cogido el cadáver equivocado. 924 01:12:21,288 --> 01:12:22,288 Ve a traer el bueno. 925 01:12:23,165 --> 01:12:24,265 Bien, ya voy. 926 01:12:29,527 --> 01:12:30,393 Maestro. 927 01:12:30,570 --> 01:12:31,570 Volved y enterrad ese cuerpo. 928 01:12:31,752 --> 01:12:32,852 Yo iré a ver al capitán. 929 01:12:41,104 --> 01:12:44,370 Maestro, ha llegado justo a tiempo. Ha regresado. 930 01:12:44,651 --> 01:12:45,851 Lo sé. ¿Dónde está el capitán? 931 01:12:46,041 --> 01:12:47,141 Está preparando medicinas ahí dentro. 932 01:12:47,918 --> 01:12:49,085 Volvamos a lo nuestro. 933 01:12:54,350 --> 01:12:57,683 Prima, levanta y tomate la medicina, es un sedante. 934 01:12:58,869 --> 01:13:00,536 Te curará las palpitaciones. 935 01:13:02,033 --> 01:13:03,900 Lo enfriaré si está demasiado caliente. 936 01:13:29,463 --> 01:13:30,263 Mierda. 937 01:13:30,437 --> 01:13:33,170 Un susto te deja las manos frías. 938 01:13:33,426 --> 01:13:35,260 Un mordisco podría costarte la vida. 939 01:13:35,478 --> 01:13:36,345 Afortunadamente no te mordió. 940 01:13:36,521 --> 01:13:38,054 Después de bebértelo sudarás y te pondrás mejor. 941 01:13:45,629 --> 01:13:46,863 ¿Cómo te atreves a tocar a mi prima? 942 01:13:47,055 --> 01:13:48,155 Se ha convertido en un vampiro. 943 01:13:48,341 --> 01:13:49,008 Tonterías. 944 01:13:49,175 --> 01:13:51,342 ¿Querías aprovecharte de mi prima? 945 01:13:51,714 --> 01:13:53,080 Te lo demostraré si no me crees. 946 01:13:59,501 --> 01:14:01,701 Eso sólo demuestra que eres un obsceno. 947 01:14:03,638 --> 01:14:04,905 Lárgate de aquí. 948 01:14:16,119 --> 01:14:17,719 ¿Una chica? ¿Aquí? 949 01:14:23,280 --> 01:14:24,280 ¿Por qué estás aquí? 950 01:14:25,228 --> 01:14:25,928 Hay muchos murciélagos.. 951 01:14:26,096 --> 01:14:28,496 en la iglesia. 952 01:14:28,739 --> 01:14:29,839 Venid conmigo a ayudarnos. 953 01:14:30,512 --> 01:14:31,712 Deja que me ponga los pantalones. 954 01:14:33,954 --> 01:14:34,920 Espera a que vuelva el maestro. 955 01:14:35,832 --> 01:14:37,032 ¿Cuántos murciélagos hay? 956 01:14:37,326 --> 01:14:38,526 ¿Cómo podríamos contarlos? 957 01:14:38,856 --> 01:14:40,222 Vosotros tampoco podríais. 958 01:14:40,421 --> 01:14:41,721 Cubren todo el cielo. 959 01:14:41,915 --> 01:14:44,382 ¡Son increíblemente numerosos! 960 01:14:45,287 --> 01:14:46,621 Has venido al sitio adecuado. 961 01:14:47,513 --> 01:14:48,746 ¿Cómo nos pagarás si conseguimos solucionarlo? 962 01:14:49,042 --> 01:14:50,209 Sueñas despierto. 963 01:14:50,746 --> 01:14:52,546 ¿De qué estáis hablando? Vámonos. 964 01:16:06,430 --> 01:16:07,697 Ven a ayudarme. 965 01:16:09,351 --> 01:16:10,451 ¿A dónde vas? 966 01:16:54,130 --> 01:16:55,163 Vamos. 967 01:17:30,321 --> 01:17:31,421 Mantened la calma, silencio. 968 01:17:31,607 --> 01:17:32,874 Voy a ver que pasa. 969 01:17:38,873 --> 01:17:42,173 ¡Os he dicho que no hagáis ruido! 970 01:17:42,593 --> 01:17:43,660 ¡Silencio! 971 01:18:13,673 --> 01:18:14,807 Rápido 972 01:18:18,471 --> 01:18:20,605 lmposible, habían muchos murciélagos. 973 01:18:20,835 --> 01:18:22,235 Y atacaron a la Madre. 974 01:18:22,574 --> 01:18:23,507 Aquí no hay ninguno. 975 01:18:23,686 --> 01:18:24,853 Vamos dentro a mirar. 976 01:18:38,079 --> 01:18:39,379 Mejor seria que los sacaras de aquí. 977 01:18:39,679 --> 01:18:40,979 Volverían al rato. 978 01:18:41,347 --> 01:18:42,380 Podemos venir regularmente. 979 01:18:42,668 --> 01:18:43,702 No digas tonterías. 980 01:18:47,466 --> 01:18:48,666 Rápido. 981 01:18:48,857 --> 01:18:50,757 Madre, Madre. 982 01:18:51,812 --> 01:18:52,879 Vámonos. 983 01:18:55,079 --> 01:18:56,913 ¡Fuera no! ¡Está lleno de murciélagos! 984 01:18:59,147 --> 01:19:00,081 ¡Ahora! 985 01:19:01,060 --> 01:19:02,193 Murciélagos a la brasa. 986 01:19:15,487 --> 01:19:17,020 Ahora nos quemaremos por jugar con fuego. 987 01:19:17,330 --> 01:19:19,630 Subid al tejado, sois condenadamente lentas. 988 01:19:19,972 --> 01:19:21,072 No te vayas, tiene miedo de la luz. 989 01:19:21,398 --> 01:19:22,231 Ayudemoslas primero. 990 01:19:27,551 --> 01:19:28,717 Ayúdame. 991 01:19:29,602 --> 01:19:30,469 Vamos arriba. 992 01:19:30,645 --> 01:19:31,512 No es necesario que subáis. 993 01:19:33,218 --> 01:19:34,251 Calmaos, ya estoy aquí. 994 01:19:34,435 --> 01:19:36,101 Seré vuestra luz, os ayudaré. 995 01:19:36,312 --> 01:19:37,645 Os pondré a salvo si me seguís. 996 01:19:40,344 --> 01:19:42,078 Está en apuros, vamos arriba 997 01:19:42,917 --> 01:19:43,750 No subáis. 998 01:19:43,926 --> 01:19:45,026 Creed en mi. 999 01:19:45,212 --> 01:19:46,645 Dejad que os lo demuestre si no me creéis. 1000 01:19:49,627 --> 01:19:50,627 Ven, ven. 1001 01:19:50,809 --> 01:19:52,942 ¿A que tenía razón? Ya os lo dije.. 1002 01:19:54,181 --> 01:19:55,348 Aún tiene problemas. 1003 01:19:55,989 --> 01:19:57,089 Vosotras tendréis problemas si no os dais prisa. 1004 01:20:03,985 --> 01:20:04,585 Haré de cebo. 1005 01:20:04,750 --> 01:20:05,950 Cuando grite, sácalas de aquí. 1006 01:20:06,627 --> 01:20:07,561 Grita fuerte. 1007 01:20:16,675 --> 01:20:19,008 Bien, ha gritado fuerte de verdad, vámonos. 1008 01:20:19,247 --> 01:20:20,614 No parece que nos gritara a nosotros. 1009 01:20:21,056 --> 01:20:22,289 Iré a mirar. 1010 01:21:12,647 --> 01:21:14,014 ¿Qué piensa hacer maestro? 1011 01:21:14,212 --> 01:21:15,512 Quiero dejar seco a ese pescado extranjero. 1012 01:21:16,715 --> 01:21:17,815 ¿Quieres ayudar? 1013 01:21:18,315 --> 01:21:19,248 No, gracias. 1014 01:22:12,237 --> 01:22:13,470 Estaremos seguros aquí. Vamos, rápido. 1015 01:22:20,336 --> 01:22:22,136 Aquí no estaréis seguros. Id arriba, rápido. 1016 01:25:19,693 --> 01:25:20,860 Están aquí. Venid. 1017 01:25:26,577 --> 01:25:28,044 ¡Apartaos!, ¡Es muy peligroso! 1018 01:25:30,992 --> 01:25:32,292 Demasiadas manos sólo enredan. 1019 01:25:34,712 --> 01:25:36,679 Viene otra vez. Vámonos. 1020 01:25:45,942 --> 01:25:47,808 Madre,¿Se encuentra bien? 1021 01:25:49,765 --> 01:25:50,865 Se ha hundido. 1022 01:25:53,833 --> 01:25:56,600 ¡Que vuelve! ¡Atrás! 1023 01:26:06,000 --> 01:26:08,000 REALIZADO POR ZINEMAHK 1024 01:26:09,000 --> 01:26:13,005 Traducción de subtitulos EDU, NICO GIRALDI y SAMURA