0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:02:14,767 --> 00:02:17,895 (كنت جالسا مع صديقي (آرثر كورنبلوم 2 00:02:18,460 --> 00:02:22,327 في مطعم (في مقصف (هورن أند هارديت 3 00:02:22,892 --> 00:02:27,498 ودخلت هذه الفتاة الجميلة (فالتفت إلى (آرثر 4 00:02:27,628 --> 00:02:32,667 وقلت "(آرثر)، أترى تلك الفتاة؟ "سأتزوج بها 5 00:02:32,798 --> 00:02:35,404 وتزوجنا بعد أسبوعين 6 00:02:35,621 --> 00:02:40,835 ومضى أكثر من 50 سنة وما زلنا متزوجين 7 00:02:50,090 --> 00:02:54,955 "جامعة (شيكاغو)، 1977" 8 00:02:55,651 --> 00:02:57,823 أحبك - أحبك - 9 00:03:32,319 --> 00:03:35,230 (مرحبا يا (سالي (أقدم إليك (هاري بيرنز 10 00:03:35,360 --> 00:03:37,359 (هاري)، أقدم إليك (سالي أولبرايت) 11 00:03:37,489 --> 00:03:40,226 سررت برؤيتك - أتريد أن تبدأ بالقيادة؟ - 12 00:03:40,313 --> 00:03:42,095 لا، بإمكانك أن تبدأي 13 00:03:42,529 --> 00:03:44,006 الصندوق مفتوح 14 00:03:45,657 --> 00:03:48,610 اتصل بي - سأتصل بك حالما أصل - 15 00:03:48,741 --> 00:03:50,263 اتصل بي وأنت على الطريق 16 00:03:51,436 --> 00:03:53,608 سأتصل بك قبل ذلك - أحبك - 17 00:03:53,739 --> 00:03:55,172 أحبك 18 00:04:00,081 --> 00:04:01,558 آسفة 19 00:04:02,210 --> 00:04:03,904 أشتاق إليك منذ الآن - أشتاق إليك - 20 00:04:04,035 --> 00:04:05,990 أشتاق إليك منذ الآن، وداعا 21 00:04:06,120 --> 00:04:07,554 وداعا 22 00:04:24,454 --> 00:04:26,888 لقد رتبت أمورنا الرحلة مدتها 18 ساعة 23 00:04:27,018 --> 00:04:29,276 وتُقسم إلى 6 مناوبات مدة كل منها 3 ساعات 24 00:04:29,407 --> 00:04:32,623 أو بإمكاننا تقسيمها حسب المسافة بالميل 25 00:04:33,188 --> 00:04:36,706 ثمّة خريطة على حافة الزجاج الٔامامي 26 00:04:37,141 --> 00:04:41,051 قمت بوضع مواقع تغيير المناوبات عليها 27 00:04:41,181 --> 00:04:42,659 أتريدين العنب؟ 28 00:04:43,092 --> 00:04:45,222 لا أحب الٔاكل بين الوجبات 29 00:04:50,088 --> 00:04:51,522 سأفتح النافذة 30 00:05:00,385 --> 00:05:02,123 لِمَ لا تخبرينني بقصة حياتك؟ 31 00:05:05,077 --> 00:05:07,205 قصة حياتي"؟" - ثمّة 18 ساعة - 32 00:05:07,336 --> 00:05:08,857 (قبل الوصول إلى (نيويورك 33 00:05:09,422 --> 00:05:11,594 ستنتهي قصة حياتي (قبل خروجنا من (شيكاغو 34 00:05:11,724 --> 00:05:13,375 أقصد، لم يحدث شيء لي 35 00:05:13,505 --> 00:05:15,765 (لذلك سأذهب إلى (نيويورك - إذن، أسيحدث شيء لك؟ - 36 00:05:15,895 --> 00:05:17,328 أجل - مثل ماذا؟ - 37 00:05:17,676 --> 00:05:20,240 بإمكاني الالتحاق بكلية الصحافة لٔاصبح صحفية 38 00:05:20,368 --> 00:05:22,454 لتكتبي عمّا حدث للآخرين 39 00:05:24,411 --> 00:05:27,278 هذه وجهة نظر واحدة - ماذا لو لم يحدث شيء لك؟ - 40 00:05:27,409 --> 00:05:30,188 ماذا لو عشت حياتك ولم يحدث شيء ولم تلتقي أحدا 41 00:05:30,319 --> 00:05:33,186 ولم تنجزي شيئا (وتموتين إحدى ميتات (نيويورك 42 00:05:33,317 --> 00:05:36,532 حيث لا يلحظ أحد موتك مدة أسبوعين حتى تنتشر الرائحة 43 00:05:39,486 --> 00:05:41,441 ذكرت (أماندا) أنّك تملك جانبا مظلما 44 00:05:41,572 --> 00:05:43,353 هذا ما جذبها إليّ - جانبك المظلم"؟" - 45 00:05:43,483 --> 00:05:45,829 بالطبع، أليس لديك جانب مظلم؟ 46 00:05:46,437 --> 00:05:49,913 حتما أنت أحد الٔاشخاص السعداء الذين يرسمون النقاط على شكل قلوب 47 00:05:50,218 --> 00:05:52,823 لديّ جانب مظلم 48 00:05:52,954 --> 00:05:56,430 حقا؟ عندما أشتري كتابا جديدا أقرأ الصفحة الٔاخيرة أولا 49 00:05:56,561 --> 00:05:59,210 لكي أعرف النهاية لو مت قبل الانتهاء من قراءته 50 00:05:59,340 --> 00:06:01,513 ذلك يا صديقتي هو الجانب المظلم 51 00:06:02,078 --> 00:06:06,683 لا يعني ذلك أنّك عميق أجل، أنا إنسانة سعيدة 52 00:06:06,814 --> 00:06:09,291 وأنا أيضا - ولا أرى علة في ذلك - 53 00:06:09,376 --> 00:06:11,245 بالطبع لا فأنت مشغولة بالشعور بالسعادة 54 00:06:11,419 --> 00:06:13,505 أتفكرين في الموت؟ - أجل - 55 00:06:13,591 --> 00:06:16,633 ،بالطبع تفعلين فكرة تراودك من أن تترك أثرا عليك 56 00:06:16,719 --> 00:06:18,632 أقضي ساعات وأياما 57 00:06:18,760 --> 00:06:20,717 أتعتقد أنّ ذلك يجعلك أفضل؟ 58 00:06:20,845 --> 00:06:24,497 عندما نواجه المشاكل سأكون مستعدا بعكسك 59 00:06:24,627 --> 00:06:27,451 وفي غضون ذلك، ستفسد حياتك كلّها وأنت تنتظر المشاكل 60 00:06:36,183 --> 00:06:38,443 أنت مخطىء - لست مخطئا - 61 00:06:38,571 --> 00:06:40,657 يريد منها أن تغادر ولذلك وضعها على الطائرة 62 00:06:40,744 --> 00:06:44,047 لا أظنها تريد البقاء - بالطبع تريد البقاء - 63 00:06:44,177 --> 00:06:46,958 (ألن تفضلي البقاء مع (هامفي بوغارت بدلا من الرجل الآخر؟ 64 00:06:47,132 --> 00:06:52,388 لا أريد قضاء بقية حياتي في (كازابلانكا) متزوجة برجل يدير حانة 65 00:06:52,519 --> 00:06:54,996 قد يبدو ذلك غرورا بالنسبة إليك لكنّي لا أريد ذلك 66 00:06:55,126 --> 00:06:58,428 تفضلين الزواج الذي تنقصه العاطفة - وسيدة (تشيكوسلوفاكيا) الٔاولى - 67 00:06:58,558 --> 00:07:01,469 بدلا من العيش مع رجل مارست أروع جنس في حياتك معه 68 00:07:01,556 --> 00:07:04,511 لٔانه يملك حانة وهذا كل ما يفعله 69 00:07:04,640 --> 00:07:09,637 أجل، وهذا ما تفعله أيّة امرأة عاقلة، النساء عمليات 70 00:07:09,768 --> 00:07:14,285 (حتى (إينغريد بيرغمان ولهذا تركب الطائرة في نهاية الفيلم 71 00:07:17,718 --> 00:07:19,195 أفهم ذلك 72 00:07:19,891 --> 00:07:21,628 ماذا؟ 73 00:07:21,758 --> 00:07:23,800 لا شيء - ماذا؟ - 74 00:07:23,931 --> 00:07:26,536 انسي ذلك - أنسى ماذا؟ - 75 00:07:26,623 --> 00:07:28,709 ليس مهما - أخبرني - 76 00:07:30,274 --> 00:07:32,273 الواضح أنّك لم تمارسي جنسا رائعا بعد 77 00:07:33,184 --> 00:07:35,574 طاولة لشخصين - حسنا، هناك - 78 00:07:35,704 --> 00:07:37,659 بل فعلت - لم تفعلي - 79 00:07:37,790 --> 00:07:41,395 لقد مارست الجنس الرائع مرات عدّة 80 00:07:59,903 --> 00:08:01,337 مع من؟ 81 00:08:02,293 --> 00:08:05,465 ماذا؟ - مع من مارست الجنس الرائع؟ - 82 00:08:06,290 --> 00:08:08,376 لن أخبرك بذلك 83 00:08:08,506 --> 00:08:09,983 حسنا، لا تخبريني 84 00:08:15,675 --> 00:08:17,152 (شل غوردن) 85 00:08:17,544 --> 00:08:19,281 شلدن)؟) 86 00:08:19,672 --> 00:08:22,930 لا، لا يمكنك ممارسة (الجنس الرائع مع (شلدن 87 00:08:23,061 --> 00:08:25,059 بلى - لا - 88 00:08:25,971 --> 00:08:28,014 بإمكان (شلدن) أن يحسب ضرائبك 89 00:08:28,100 --> 00:08:30,447 إن أردت شق قناة فـ(شلدن) هو المطلوب 90 00:08:30,577 --> 00:08:32,836 لكن (شلدن) لا يجيد ممارسة الجنس 91 00:08:32,967 --> 00:08:36,313 "(إنّه الاسم، "قم بذلك يا (شلدن "(أنت حيوان يا (شلدن" 92 00:08:36,398 --> 00:08:38,614 "ضاجعني يا (شلدن) الكبير" 93 00:08:38,919 --> 00:08:40,830 ذلك غير ملائم - مرحبا - 94 00:08:41,786 --> 00:08:44,046 ماذا تريدان؟ - أريد الوجبة رقم 3 - 95 00:08:45,436 --> 00:08:49,650 أريد سلطة مع زيت وخل منفصلين وفطيرة التفاح مع المثلجات 96 00:08:49,780 --> 00:08:53,081 سلطة وفطيرة تفاح مع مثلجات 97 00:08:53,168 --> 00:08:55,820 لكنّي أريد تسخين الفطيرة ولا أريد أن تعلوها المثلجات 98 00:08:55,950 --> 00:08:58,295 بل أن تكون منفصلة وأودّ نكهة الفراولة بدلا من الفانيلا 99 00:08:58,513 --> 00:09:00,772 إن كانت متوفرة وإلّا فلا أريد مثلجات بل كريما 100 00:09:00,903 --> 00:09:03,466 إن كانت أصلية وإن كانت معلبة فلا أريد شيئا 101 00:09:03,553 --> 00:09:07,072 لا حتى الفطيرة؟ - بلى، لكنّي لا أريدها ساخنة - 102 00:09:14,110 --> 00:09:16,586 ماذا؟ - لا شيء - 103 00:09:19,193 --> 00:09:20,888 لِمَ انفصلت عن (شلدن)؟ 104 00:09:21,106 --> 00:09:24,493 كيف تعرف أننا انفصلنا؟ - لو لم تنفصلا لما كنتِ معي - 105 00:09:24,624 --> 00:09:26,927 بل مع (شلدن) الرائع 106 00:09:28,144 --> 00:09:31,358 أولا، لست معك 107 00:09:31,576 --> 00:09:34,877 وثانيا، لا يعنيك سبب انفصالنا 108 00:09:35,225 --> 00:09:37,789 أصبت، لا أريد أن أعرف 109 00:09:41,351 --> 00:09:43,958 إن كان لا بد أن تعرف فلأنه كان يشعر بالغيرة 110 00:09:44,089 --> 00:09:46,260 وكان لديّ ملابس "أيام الٔاسبوع" الداخلية 111 00:09:47,173 --> 00:09:50,996 إنّي آسف، أحتاج إلى حكم هنا ملابس "أيام الٔاسبوع" الداخلية؟ 112 00:09:51,126 --> 00:09:55,124 أجل، كانت أيام الٔاسبوع مكتوبة عليها وظننتها مضحكة 113 00:09:55,559 --> 00:09:59,121 (ويوما ما قال لي (شلدن "أنت لا ترتدين لباس يوم الٔاحد" 114 00:09:59,251 --> 00:10:02,335 وراودته الشكوك، أين لباس يوم الٔاحد؟ أين تركت لباس يوم الٔاحد؟ 115 00:10:02,466 --> 00:10:04,464 وأجبته ولم يصدقني 116 00:10:05,072 --> 00:10:07,418 ماذا؟ - لا يخيطون لباس يوم الٔاحد - 117 00:10:08,200 --> 00:10:09,678 لِمَ لا؟ 118 00:10:09,939 --> 00:10:11,371 لٔانه يوم العبادة 119 00:10:15,674 --> 00:10:19,975 ...حسنا، 15% من حصتي تساوي 120 00:10:20,800 --> 00:10:22,277 90،6 دولارات 121 00:10:26,057 --> 00:10:27,534 سأترك 7 دولارات 122 00:10:30,923 --> 00:10:32,357 ماذا؟ 123 00:10:34,529 --> 00:10:36,050 أثمّة شيء على وجهي؟ 124 00:10:37,744 --> 00:10:39,656 أنت امرأة جذابة للغاية 125 00:10:42,089 --> 00:10:45,477 شكرا لك - لم تخبرني (أماندا) بجاذبيتك - 126 00:10:45,825 --> 00:10:47,780 لعلها لا تظنني جذابة 127 00:10:48,563 --> 00:10:51,949 لا أظنها مسألة رأي أنت جذابة 128 00:10:54,558 --> 00:10:56,644 !إنّ (أماندا) صديقتي 129 00:10:56,774 --> 00:10:58,207 إذن؟ 130 00:10:58,381 --> 00:11:00,553 أنت تواعدها - إذن؟ - 131 00:11:01,334 --> 00:11:03,551 أنت تغازلني 132 00:11:04,160 --> 00:11:05,592 لم أغازلك 133 00:11:07,114 --> 00:11:08,591 ماذا؟ 134 00:11:09,417 --> 00:11:12,415 ألا يستطيع الرجل إخبار امرأة بأنّها جذابة بلا اعتبار ذلك مغازلة؟ 135 00:11:13,457 --> 00:11:19,496 حسنا، لنفترض أنّها كانت مغازلة 136 00:11:19,714 --> 00:11:21,233 ماذا تريدين مني أن أفعل؟ 137 00:11:21,451 --> 00:11:23,797 أتراجع عن كلامي، حسنا؟ 138 00:11:23,927 --> 00:11:26,231 لا تستطيع التراجع عن كلامك - لِمَ لا؟ - 139 00:11:26,359 --> 00:11:30,010 لٔانك قلت ذلك - ربّاه! ماذا يفترض بنا أن نفعل؟ - 140 00:11:30,141 --> 00:11:31,791 لنستدعِ الشرطة 141 00:11:31,922 --> 00:11:35,875 انسَ ما حدث، حسنا؟ 142 00:11:36,223 --> 00:11:39,221 رائع، لننسَ ذلك تلك هي سياستي 143 00:11:39,914 --> 00:11:42,653 هذا ما أقوله دائما لننسَ ما حدث 144 00:11:43,087 --> 00:11:44,608 أتريدين قضاء الليلة في نُزل؟ 145 00:11:44,912 --> 00:11:46,911 أرأيت ما فعلته؟ لم أنسَ - (هاري) - 146 00:11:47,041 --> 00:11:49,126 قلتُ إنّي سأنسى لكنّي لم أنسَ - (هاري) - 147 00:11:49,257 --> 00:11:50,690 (هاري) - ماذا؟ - 148 00:11:50,951 --> 00:11:55,513 سنكون صديقَين، حسنا؟ - رائع! هذا أفضل شيء - 149 00:11:57,598 --> 00:12:00,031 تدركين أننا لا نستطيع أن نصبح صديقين 150 00:12:00,552 --> 00:12:03,333 لِمَ لا؟ - صدقيني - 151 00:12:03,464 --> 00:12:06,201 وهذه ليست مغازلة من أيّ نوع أو شكل 152 00:12:06,331 --> 00:12:10,545 لا يمكن أن يصبح الرجال والنساء أصدقاء لأنّ موضوع الجنس يتحكم بذلك 153 00:12:13,109 --> 00:12:17,410 هذا ليس صحيحا، لديّ أصدقاء من الرجال وليس ثمّة جنس 154 00:12:17,496 --> 00:12:19,886 هذا خطأ - بل صحيح - 155 00:12:20,017 --> 00:12:23,579 تعتقدين أنّه صحيح - أأضاجع هؤلاء الرجال بلا علمي؟ - 156 00:12:23,708 --> 00:12:26,317 لا، لكنهم يريدون مضاجعتك 157 00:12:27,228 --> 00:12:28,749 لا يريدون ذلك - بلى - 158 00:12:29,096 --> 00:12:30,704 لا يريدون ذلك - بلى - 159 00:12:31,268 --> 00:12:35,049 كيف لك أن تعرف؟ - لا يصادق رجل امرأة يجدها جذابة - 160 00:12:35,178 --> 00:12:37,308 يريد ممارسة الجنس معها دائما 161 00:12:38,264 --> 00:12:42,478 أتقول إن الرجل يستطيع مصادقة امرأة لا يجدها جذابة؟ 162 00:12:42,608 --> 00:12:44,562 لا، بل يريد مضاجعتها أيضا 163 00:12:47,388 --> 00:12:49,387 ماذا لو لم ترغب هي في ممارسة الجنس معه؟ 164 00:12:49,517 --> 00:12:54,990 لا يهم ، فقد فُتح موضوع الجنس وهكذا تنتهي الصداقة وهذه نهاية القصة 165 00:12:55,860 --> 00:12:58,336 حسنا، أظننا لن نصبح صديقين إذن - لا أظن ذلك - 166 00:12:58,683 --> 00:13:00,161 !هذا مؤسف 167 00:13:00,769 --> 00:13:03,072 أنت الشخص الوحيد (الذي أعرفه في (نيويورك 168 00:13:42,521 --> 00:13:45,127 شكرا على التوصيلة - كانت مثيرة - 169 00:13:46,474 --> 00:13:48,473 سررت بمعرفتك - أجل - 170 00:13:58,466 --> 00:14:00,073 أتمنى لك حياة جميلة 171 00:14:00,855 --> 00:14:02,332 وأنت أيضا 172 00:14:20,145 --> 00:14:24,099 وقعنا في الحب في المدرسة الثانوية - كنا عاشقين في المدرسة الثانوية - 173 00:14:24,229 --> 00:14:27,488 لكن بعد سنته الثالثة انتقل والداه للعيش في مكان آخر 174 00:14:27,662 --> 00:14:29,356 لكنّي لم أنسها قطّ 175 00:14:29,920 --> 00:14:31,442 لم ينسني 176 00:14:31,702 --> 00:14:35,220 علق شكل وجهها في عقلي 177 00:14:35,351 --> 00:14:38,957 وبعد 34 سنة (كنت أسير في شارع (برودواي 178 00:14:39,088 --> 00:14:41,217 (ورأيتها تغادر (توفينيتيز 179 00:14:41,345 --> 00:14:47,386 ونظرنا إلى بعضنا وكأنّنا لم نفترق يوما واحدا 180 00:14:47,820 --> 00:14:51,731 كانت جميلة كما عندما كان عمرها 16 عاما 181 00:14:51,904 --> 00:14:53,773 لم يتغيّر 182 00:14:54,381 --> 00:14:56,640 ولم يتغيّر شكله 183 00:15:01,418 --> 00:15:04,764 "بعد 5 سنوات" 184 00:15:29,311 --> 00:15:32,439 جو)، عرفت أنّه أنت) (أنا (هاري بيرنز 185 00:15:32,569 --> 00:15:35,264 هاري)، كيف حالك؟) - بخير، كيف حالك؟ - 186 00:15:35,394 --> 00:15:39,174 إنّي بخير - كنت أسير وظننتني رأيتك - 187 00:15:39,304 --> 00:15:41,520 وتبين أنّه أنت - أجل - 188 00:15:41,694 --> 00:15:44,692 أتعمل في مكتب المدعي العام؟ - لا، أعمل مع الجانب الآخر - 189 00:15:45,082 --> 00:15:48,428 وماذا عنك؟ - أعمل مع شركة صغيرة كمستشار سياسي - 190 00:15:48,558 --> 00:15:50,426 أجل، إنّه عمل رائع - أجل - 191 00:15:51,991 --> 00:15:54,814 (هاري)، أقدم إليك (سالي أولبرايت) (هاري بيرنز) 192 00:15:55,465 --> 00:15:58,334 كنت و(هاري) نقطن في البناية نفسها 193 00:16:02,026 --> 00:16:05,067 عليّ اللحاق بالطائرة،سررت برؤيتك - (وأنا أيضا يا (هاري - 194 00:16:05,198 --> 00:16:06,675 وداعا 195 00:16:12,671 --> 00:16:15,017 أشكر الرب لأنّه لم يعرفني سافرت من الجامعة 196 00:16:15,147 --> 00:16:19,057 إلى (نيويورك) معه قبل 5 سنوات وكانت أطول ليلة في حياتي 197 00:16:21,229 --> 00:16:24,097 ماذا حدث؟ - ...تحرش بي وعندما رفضت - 198 00:16:24,227 --> 00:16:26,487 كان يواعد صديقتي 199 00:16:28,702 --> 00:16:30,614 ربّاه! لا أستطيع تذكر اسمها 200 00:16:31,526 --> 00:16:33,829 (لا تقم علاقة بي يا (جو عمري 26 عاما 201 00:16:33,958 --> 00:16:36,567 ولا أستطيع تذكر اسم صديقتي الحميمة 202 00:16:36,697 --> 00:16:38,652 والتي رفضت إقامة علاقة بحبيبها 203 00:16:39,477 --> 00:16:41,432 ماذا حدث؟ - متى؟ - 204 00:16:41,562 --> 00:16:44,213 عندما تحرش بك ورفضت 205 00:16:45,081 --> 00:16:46,906 قلت إنّه بإمكاننا أن نكون صديقين 206 00:16:47,732 --> 00:16:51,945 وأتذكر هذا الجزء، قال إنّه يستحيل أن يصبح الرجال والنساء أصدقاء 207 00:16:53,597 --> 00:16:55,031 أتظن ذلك صحيحا؟ 208 00:16:56,551 --> 00:17:00,201 لا - ألديك صديقات؟ - 209 00:17:01,460 --> 00:17:02,938 لا 210 00:17:03,241 --> 00:17:05,458 لكنّي سأحظى بصديقة إن أردت ذلك 211 00:17:07,934 --> 00:17:09,933 (أماندا ريس) 212 00:17:10,150 --> 00:17:12,496 !كان ذلك اسمها، أشكر الرب@ 213 00:17:12,626 --> 00:17:15,624 سأشتاق إليك، أحبك 214 00:17:16,840 --> 00:17:18,318 حقا؟ 215 00:17:18,794 --> 00:17:20,229 أجل 216 00:17:21,446 --> 00:17:22,923 أحبك 217 00:17:46,948 --> 00:17:49,556 ماذا تريدين أن تشربي؟ - لا شيء، شكرا - 218 00:17:49,687 --> 00:17:51,728 أثمّة مزيج (بلودي ماري)؟ - أجل - 219 00:17:51,858 --> 00:17:54,421 لا، انتظري، هذا ما أريده 220 00:17:54,552 --> 00:17:56,855 املأي ثلاثة أرباع الكأس من عصير طماطم 221 00:17:56,985 --> 00:17:59,460 (ثم أضيفي مزيج (بلودي ماري بكمية قليلة 222 00:17:59,547 --> 00:18:01,633 وشريحة ليمون صغيرة منفصلة 223 00:18:01,764 --> 00:18:03,589 أدرست في جامعة (شيكاغو)؟ 224 00:18:05,327 --> 00:18:08,760 أجل - أكنت جميلة هكذا في (شيكاغو)؟ - 225 00:18:08,976 --> 00:18:10,931 لا - ...أمارسنا - 226 00:18:11,626 --> 00:18:13,364 لا، لا 227 00:18:14,407 --> 00:18:18,013 (سافرنا معا من (شيكاغو إلى (نيويورك) بعد التخرج 228 00:18:18,448 --> 00:18:21,228 أتريدان الجلوس معا؟ - هذا رائع، شكرا - 229 00:18:28,223 --> 00:18:29,786 ...كنت صديقة 230 00:18:31,307 --> 00:18:32,785 (أماندا) 231 00:18:33,088 --> 00:18:34,912 لا أصدق أنّك لا تتذكر اسمها 232 00:18:34,999 --> 00:18:37,477 ماذا تقصدين؟ بإمكاني تذكر اسمها (أماندا رايس) 233 00:18:37,607 --> 00:18:39,344 (ريس) - ريس)، هذا ما قلته) - 234 00:18:39,475 --> 00:18:41,343 ماذا حدث لها؟ - لا أعرف - 235 00:18:41,474 --> 00:18:46,861 لا تعرفين؟ كانت صديقتك الحميمة لم نتضاجع لٔانها كانت صديقتك 236 00:18:46,992 --> 00:18:48,859 كنت تواعدها - هل استحق الٔامر ذلك؟ - 237 00:18:48,991 --> 00:18:51,511 التضحية لٔاجل صديقة لا تبقين على اتصال بها 238 00:18:51,596 --> 00:18:57,679 هاري)، قد لا تصدق ذلك) لكنّي لم أعتبر عدم مضاجعتك تضحية 239 00:18:58,244 --> 00:19:00,808 هذا عدل 240 00:19:04,413 --> 00:19:06,109 كنت ستصبحين جمنازيّة - صحفية - 241 00:19:06,194 --> 00:19:08,063 هذا صحيح، هذا ما قلته وماذا حدث؟ 242 00:19:08,194 --> 00:19:10,280 أنا صحفية (وأعمل في صحيفة (ذا نيوز 243 00:19:10,365 --> 00:19:12,365 (هذا رائع، وأنت تواعدين (جو 244 00:19:12,929 --> 00:19:15,536 هذا رائع 245 00:19:15,927 --> 00:19:17,708 منذ متى أنتما معا؟ 3 أسابيع؟ 246 00:19:19,533 --> 00:19:21,488 شهرا، كيف عرفت ذلك؟ 247 00:19:21,618 --> 00:19:24,355 عندما تقلّين شخصا إلى المطار من الواضح أنّها بداية علاقة 248 00:19:24,485 --> 00:19:28,352 لذلك لم أقلّ شخصا إلى المطار في بداية العلاقة 249 00:19:28,830 --> 00:19:31,176 لماذا؟ - تتطور العلاقة - 250 00:19:31,263 --> 00:19:34,478 وتتوقف عن أخذ هذا الشخص إلى المطار لا أريد أن تقول لي 251 00:19:34,608 --> 00:19:36,868 "لِمَ لم تعد تقلّني إلى المطار؟" 252 00:19:38,475 --> 00:19:43,515 هذا مدهش، تبدو كإنسان طبيعي لكنك ملاك الموت 253 00:19:43,646 --> 00:19:45,079 أستتزوجين به؟ 254 00:19:46,859 --> 00:19:51,683 نحن نعرف بعضنا منذ شهر فقط ولا نريد الزواج الآن 255 00:19:51,856 --> 00:19:53,290 سأتزوج أنا 256 00:19:53,681 --> 00:19:55,159 حقا؟ 257 00:19:56,027 --> 00:19:57,505 أأنت جاد؟ - أجل - 258 00:19:58,939 --> 00:20:01,241 من هي؟ - هيلين هيلسون)، إنّها محامية) - 259 00:20:01,372 --> 00:20:02,805 وستحتفظ باسمها 260 00:20:04,500 --> 00:20:06,802 أستتزوج؟ - أجل - 261 00:20:07,932 --> 00:20:09,409 ما المضحك؟ 262 00:20:12,189 --> 00:20:15,317 (هذا تصرف متفائل يا (هاري 263 00:20:15,448 --> 00:20:18,140 ستدهشين عندما تكتشفين ماذا يحدث عندما تقعين في الحب 264 00:20:18,402 --> 00:20:21,965 !هذا رائع يسعدني أن أراك تحب الحياة 265 00:20:22,095 --> 00:20:26,005 كما أنّك تصلين إلى مرحلة معينة تسأمين الٔامر كلّه 266 00:20:26,397 --> 00:20:29,525 أيّ أمر؟ - حياة العزوبية - 267 00:20:29,829 --> 00:20:31,479 يلتقي المرء شخصا ويتناولان غداءً هادئا 268 00:20:31,611 --> 00:20:34,130 ويقرران الانتقال إلى العشاء لٔانهما معجبان ببعضهما 269 00:20:34,260 --> 00:20:36,867 ويذهبان للرقص ويعضان على شفتيهما عند الرقص 270 00:20:38,083 --> 00:20:41,950 ويذهبان إلى منزلها ويمارسان الجنس وعندما ينتهيان، أتعرفين فيمَ يفكر؟ 271 00:20:42,167 --> 00:20:45,860 إلى متى سأبقى هنا لٔاعانقها قبل أن أعود إلى المنزل؟ 272 00:20:45,991 --> 00:20:47,467 أتكفي 30 ثانية؟ 273 00:20:48,250 --> 00:20:49,727 أهذا ما تفكر فيه؟ 274 00:20:50,118 --> 00:20:52,768 أذلك صحيح؟ - بالطبع، يفكر الرجال كلّهم هكذا - 275 00:20:53,680 --> 00:20:55,636 إلى متى تحبين أن يعانقك بعد ذلك؟ 276 00:20:55,983 --> 00:20:58,199 الليل كلّه، أليس كذلك؟ هنا تكمن المشكلة 277 00:20:58,329 --> 00:21:01,022 تكمن مشكلتك بين 30 ثانية والليل كلّه 278 00:21:01,501 --> 00:21:03,717 ليس لديّ مشكلة - بلى - 279 00:21:19,271 --> 00:21:20,704 أستقضين الليلة هنا؟ 280 00:21:21,182 --> 00:21:23,050 أجل - أتودّين تناول العشاء؟ - 281 00:21:24,310 --> 00:21:28,003 كصديقين - ظننتك لا تعترف بالصداقة بين الجنسين - 282 00:21:28,133 --> 00:21:30,132 متى قلت ذلك؟ - (في الطريق إلى (نيويورك - 283 00:21:30,262 --> 00:21:32,217 لا، لم أقل ذلك قطّ 284 00:21:33,260 --> 00:21:35,216 أجل، هذا صحيح 285 00:21:35,519 --> 00:21:37,040 أجل، لا يمكنهما أن يصبحا أصدقاء 286 00:21:37,386 --> 00:21:40,037 إلّا إن كانا على علاقة حب بشخصين آخرين 287 00:21:40,168 --> 00:21:43,340 هذا تعديل على القاعدة الٔاولى إن كانا على علاقة حب بآخرين 288 00:21:43,470 --> 00:21:45,903 فضغط إقامة علاقة ببعضهما يختفي 289 00:21:47,554 --> 00:21:50,942 لا ينفع ذلك أيضا لٔان شريكك لن يفهم 290 00:21:51,072 --> 00:21:53,288 لِمَ عليك مصادقة ذلك الصديق؟ 291 00:21:53,419 --> 00:21:56,895 قد يعني أنّ ثمّة ما ينقص العلاقة وأنّ عليك البحث عنه خارجا 292 00:21:57,025 --> 00:21:59,979 وعندما تقولين "لا، هذا غير صحيح "ليس ثمّة ما ينقص العلاقة 293 00:22:00,110 --> 00:22:04,715 يتهمك شريكك بأنّك تشعرين بالانجذاب نحو ذلك الصديق 294 00:22:04,846 --> 00:22:06,887 والٔارجح أنّ ذلك صحيح أقصد، بربّك! من تمازحين؟ 295 00:22:07,018 --> 00:22:10,059 لنواجه الواقع، ويعيدنا ذلك إلى القاعدة الٔاولى قبل التعديل 296 00:22:10,189 --> 00:22:12,969 وهي أنّ الصداقة بين الجنسين مستحيلة أين يضعنا ذلك؟ 297 00:22:13,230 --> 00:22:14,708 هاري)؟) - ماذا؟ - 298 00:22:14,839 --> 00:22:16,272 وداعا 299 00:22:16,967 --> 00:22:18,401 حسنا 300 00:22:25,656 --> 00:22:27,916 سأتوقف عن السير وسأتركك تتقدمين 301 00:22:32,650 --> 00:22:34,389 تزوجنا قبل 40 سنة 302 00:22:34,822 --> 00:22:38,429 تزوجنا 3 سنوات وتطلقنا (ثم تزوجت (مارجوري 303 00:22:38,690 --> 00:22:41,122 لكنك عشت مع (باربرا) أولا - هذا صحيح - 304 00:22:41,253 --> 00:22:43,773 (لكنّي لم أتزوج (باربرا (بل تزوجت (مارجوري 305 00:22:44,077 --> 00:22:47,292 ثم تطلق - (أجل، وتزوجت (كيتي - 306 00:22:47,509 --> 00:22:50,117 وتطلق ثانية - ثم بعد سنتين - 307 00:22:50,247 --> 00:22:53,157 (قابلتها في جنازة (إيدي كوليكويز 308 00:22:54,114 --> 00:22:56,460 كنت مع فتاة لا أتذكرها 309 00:22:57,024 --> 00:22:59,675 (روبيرتا) - هذا صحيح - 310 00:22:59,891 --> 00:23:02,107 لكنّي لم أستطع إبعاد نظري عنك 311 00:23:02,369 --> 00:23:05,192 ...أتذكر أنّي ذهبت إليها وقلت 312 00:23:05,844 --> 00:23:07,278 ماذا قلت؟ 313 00:23:07,408 --> 00:23:09,841 "قلت "ماذا تفعلين بعد الجنازة؟ - هذا صحيح - 314 00:23:09,971 --> 00:23:13,664 وتركت (روبيرتا) وذهبنا لاحتساء القهوة وتزوجنا بعد شهر 315 00:23:13,795 --> 00:23:16,835 مرّت 35 سنة على زواجنا الٔاول 316 00:23:20,442 --> 00:23:22,353 فتشت جيوبه - ميري)، لِمَ تفتشين جيوبه؟) - 317 00:23:22,484 --> 00:23:23,830 "بعد مرور 5 سنوات" 318 00:23:23,961 --> 00:23:25,481 أتعرفين ماذا وجدت؟ - ماذا؟ - 319 00:23:25,612 --> 00:23:30,390 اشتريا غرفة طعام، أنفقت زوجته 1600 دولار لشراء غرفة طعام 320 00:23:30,522 --> 00:23:33,432 أين؟ - (لا يهم المكان يا (أليس - 321 00:23:33,562 --> 00:23:36,647 لكنه لن يتركها أبدا - ما الجديد في ذلك؟ - 322 00:23:36,778 --> 00:23:38,471 أنت تعرفين ذلك منذ سنتين 323 00:23:38,602 --> 00:23:40,861 أنت محقة، أعرف أنّك محقة 324 00:23:41,079 --> 00:23:45,076 لِمَ لا تجدين أعزب؟ عندما كنت عزباء كنت أعرف عازبين لطفاء عدّة 325 00:23:45,206 --> 00:23:47,986 لا بد من وجود رجل وجدت (سالي) رجلا 326 00:23:48,116 --> 00:23:50,246 أخذت (سالي) آخر رجل جيد 327 00:23:50,680 --> 00:23:52,419 (انفصلت عن (جو - ماذا؟ - 328 00:23:52,549 --> 00:23:54,156 متى؟ - يوم الاثنين - 329 00:23:54,286 --> 00:23:56,458 انتظرت 3 أيام لتخبرينا؟ - هل (جو) أعزب الآن؟ - 330 00:23:56,590 --> 00:24:00,717 بربّك! ألا تملكين مشاعر (ميري)؟ الواضح أنّها متضايقة 331 00:24:00,847 --> 00:24:03,801 لست متضايقة نحن نبتعد عن بعضنا منذ فترة 332 00:24:04,019 --> 00:24:07,017 لكنكما كنتما ثنائيا كان يذهب معك إلى أماكن 333 00:24:07,147 --> 00:24:09,621 كان لديك رفيق في الٔاعياد الوطنية 334 00:24:09,709 --> 00:24:13,185 قلت لنفسي "تستحقين أكثر "من هذا، عمرك 31 سنة 335 00:24:13,316 --> 00:24:17,400 والوقت يمرّ - يحدث ذلك بعد سن الـ36 - 336 00:24:17,704 --> 00:24:21,701 !ربّاه! كم حالتك جيدة - استغرقني اعتياد الٔامر بضعة أيام - 337 00:24:21,831 --> 00:24:24,351 وأنا بخير 338 00:24:24,569 --> 00:24:26,349 جيد، أنت مستعدة إذن 339 00:24:28,435 --> 00:24:31,434 !(بربّك يا (ميري - كيف تعتقدين أنّ هذا يحدث؟ - 340 00:24:31,519 --> 00:24:35,343 لديّ الرجل المثالي، لا أجده جذابا لكنك قد تجدينه كذلك 341 00:24:35,473 --> 00:24:37,385 لا يضايقها الذقن الكبير 342 00:24:37,646 --> 00:24:39,601 ميري)، لست مستعدة) 343 00:24:39,732 --> 00:24:41,426 لكنك قلت إنّك تخطيت حزنك عليه 344 00:24:41,599 --> 00:24:44,684 هذا صحيح، لكنّي في فترة حداد 345 00:24:47,595 --> 00:24:50,028 من هو؟ - (أليكس أندرسون) - 346 00:24:51,331 --> 00:24:53,503 جعلتني أخرج معه قبل 6 سنوات 347 00:24:53,938 --> 00:24:55,416 آسفة 348 00:24:55,676 --> 00:24:57,805 !ربّاه - حسنا، انتظري، هنا - 349 00:24:57,935 --> 00:25:00,325 (حسنا، (كين دارمان 350 00:25:00,845 --> 00:25:04,017 لقد تزوج منذ أكثر من سنة - حقا؟ - 351 00:25:05,234 --> 00:25:06,712 متزوج 352 00:25:07,754 --> 00:25:09,666 انتظر، هناك رجل 353 00:25:09,796 --> 00:25:12,750 لا جدوى من مواعدة رجل قد يعجبني 354 00:25:12,880 --> 00:25:16,660 إن التقيته في الوقت الملائم لكنه لن يعني لي شيئا الآن 355 00:25:16,790 --> 00:25:20,701 إلّا كونه رجلا انتقاليّا - حسنا، لكن لا تنتظري طويلا - 356 00:25:20,961 --> 00:25:22,786 أتذكرين ما حدث لـ(ديفيد وارسو)؟ 357 00:25:23,221 --> 00:25:27,435 تركته زوجته وقال الجميع "أمهلوه بعض الوقت" 358 00:25:27,912 --> 00:25:29,911 مات بعد 6 أشهر 359 00:25:30,780 --> 00:25:34,212 ماذا تقولين؟ أيجب أن أتزوج الآن في حال كان سيموت؟ 360 00:25:34,342 --> 00:25:36,515 على الٔاقل، ستقولين إنّك تزوجت 361 00:25:36,950 --> 00:25:40,209 أقول إن الرجل الملائم لك قد يكون هناك الآن 362 00:25:40,337 --> 00:25:42,164 وإن لم تجديه فستفعل ذلك امرأة أخرى 363 00:25:42,294 --> 00:25:46,681 وستقضين بقية حياتك وأنت تعرفين أنّ امرأة أخرى متزوجة بزوجك 364 00:26:08,101 --> 00:26:10,403 متى حدث ذلك؟ - يوم الجمعة - 365 00:26:11,099 --> 00:26:15,312 عادت (هيلين) من عملها وقالت "أجهل إن أردت البقاء متزوجة بك" 366 00:26:15,790 --> 00:26:18,136 كأنّ هذا هو العُرف وهو ليس أمرا شخصيّا 367 00:26:18,266 --> 00:26:21,308 بل مجرد أمر كانت تفكر فيه بطريقة عادية 368 00:26:21,438 --> 00:26:26,044 كنت هادئا وقلت "لِمَ لا نفكر "في ذلك حتى لا نستعجل؟ 369 00:26:26,174 --> 00:26:29,344 أجل، هذا صحيح - في اليوم التالي، قالت إنّها فكرت - 370 00:26:29,432 --> 00:26:32,822 وإنّها تريد فترة انفصال للتجربة إنّها تريد فترة انفصال للتجربة فقط 371 00:26:32,952 --> 00:26:36,254 لكن بإمكاننا أن نتواعد كأنّ ذلك سيصلح الوضع 372 00:26:36,385 --> 00:26:38,122 لقد تزوجت لٔاتوقف عن المواعدة 373 00:26:38,252 --> 00:26:40,686 لست أرى أنّ المواعدة هي ميزة كبيرة 374 00:26:40,814 --> 00:26:44,334 حيث إنّ آخر ما تريد فعله هو مواعدة زوجتك التي تحبك 375 00:26:44,466 --> 00:26:48,028 "وعندئذٍ فكرت "لعلها لا تحبني 376 00:26:48,375 --> 00:26:52,459 "لذلك قلت لها "ألا تحبينني؟ أتعرف ماذا قالت؟ 377 00:26:52,633 --> 00:26:55,935 لا أعرف إن أحببتك - !هذا صعب - 378 00:26:57,413 --> 00:26:59,932 لن تشفى من ذلك بسهولة - (شكرا يا (جيس - 379 00:27:00,062 --> 00:27:03,798 أنا كاتب وأعرف مفاهيم الحوار وهذا صعب 380 00:27:03,929 --> 00:27:07,187 ثم أخبرتني بأنّ زميلها في العمل (سيذهب إلى شمال (أمريكا 381 00:27:07,318 --> 00:27:10,229 وبإمكانها تأجير شقته لا أصدق هذا 382 00:27:10,359 --> 00:27:14,834 "وقرع جرس الباب، "بإمكاني تأجير شقته ما زالت الكلمات عالقة في ذهني 383 00:27:14,965 --> 00:27:17,440 كأنّها عالقة في فمي - كالرسوم المتحركة - 384 00:27:17,570 --> 00:27:21,221 هذا صحيح، اتجهت نحو الباب ووجدت عمالا يقفون هناك 385 00:27:21,438 --> 00:27:23,219 وبدأ الشك يراودني 386 00:27:23,437 --> 00:27:27,217 "وقلت "(هيلين)، متى اتصلت بهم؟ ولم تجبني 387 00:27:27,390 --> 00:27:30,083 سألت العمال "متى استخدمتكم هذه المرأة؟" 388 00:27:30,213 --> 00:27:32,126 ووقف هناك، 3 رجال ضخام 389 00:27:32,256 --> 00:27:35,384 أحدهم كان يرتدي قميصا كُتب عليه "(لا تعبث مع السيد (صفر" 390 00:27:35,514 --> 00:27:38,859 "قلت "(هيلين)، متى رتبت لهذا؟ 391 00:27:39,337 --> 00:27:40,815 "قالت "قبل أسبوع 392 00:27:41,291 --> 00:27:44,247 "قلت "عرفت منذ أسبوع ولم تخبريني؟ 393 00:27:44,377 --> 00:27:47,506 قالت "لم أرد "أن أفسد عيد ميلادك 394 00:27:50,329 --> 00:27:53,415 أكان السيد (صفر) يعرف أنّك ستحصل "على طلاق قبل أسبوع منك؟ 395 00:27:53,545 --> 00:27:55,412 كان السيد (صفر) يعرف - لا أصدق هذا - 396 00:27:55,543 --> 00:27:59,409 لم أخبرك بالجزء السيىء بعد - أهناك أسوأ من معرفة السيد (صفر)؟ - 397 00:28:00,018 --> 00:28:01,452 كانت كذبة 398 00:28:02,799 --> 00:28:04,492 إنّها تحب رجلا آخر 399 00:28:04,710 --> 00:28:06,232 محامي ضرائب 400 00:28:06,840 --> 00:28:08,317 وانتقلت للعيش معه 401 00:28:08,403 --> 00:28:09,880 كيف عرفت؟ 402 00:28:11,183 --> 00:28:13,226 لحقت بها ووقفت خارج البناية 403 00:28:13,399 --> 00:28:15,745 !يا لها من إهانة - !كأنّي لا أعرف - 404 00:28:16,571 --> 00:28:19,872 أتعرف ماذا كنت أعرف؟ عرفت طوال الوقت ورغم سعادتنا 405 00:28:20,003 --> 00:28:23,044 أنّ ذلك مجرد وهم وأنّها ستتركني يوما ما 406 00:28:23,784 --> 00:28:26,520 لا يتحطم عش الزوجية بسبب الخيانة 407 00:28:26,781 --> 00:28:29,214 إنّها مجرد عارض على وجود علة أخرى 408 00:28:29,300 --> 00:28:32,256 حقا؟ - يضاجع ذلك العارض زوجتي - 409 00:28:36,556 --> 00:28:39,641 (رأيت فاتورة بطاقة (أميريكان إكسبرس الخاصة به صدفة 410 00:28:41,118 --> 00:28:43,203 ماذا تقصدين بأنّك رأيتها صدفة؟ 411 00:28:43,595 --> 00:28:47,287 كان يحلق وكانت في حقيبته 412 00:28:47,592 --> 00:28:50,155 ماذا لو خرج ورآك تعبثين بحقيبته؟ 413 00:28:50,285 --> 00:28:53,066 أنت لا تركزين على المهم إنّي أخبرك بما وجدت 414 00:28:53,196 --> 00:28:57,975 أنفق 120 دولارا على ملابس نوم جديدة لزوجته 415 00:28:59,669 --> 00:29:01,580 لا أظنه سيتركها 416 00:29:01,929 --> 00:29:04,319 لا يظن أحد أنّه سيتركها 417 00:29:04,623 --> 00:29:06,665 أنت محقة، أعرف أنّك محقة 418 00:29:22,739 --> 00:29:26,085 ثمّة من يحدق بك "من قسم "النمو الشخصي 419 00:29:29,126 --> 00:29:32,342 أعرفه، سيعجبك فهو متزوج 420 00:29:33,471 --> 00:29:37,163 من هو؟ - هاري بيرنز)، إنّه مستشار سياسي) - 421 00:29:37,902 --> 00:29:39,336 إنّه وسيم 422 00:29:39,641 --> 00:29:42,637 أتظنين أنّه وسيم؟ - كيف تعرفين أنّه متزوج؟ - 423 00:29:43,029 --> 00:29:45,115 كان سيتزوج عندما رأيته آخر مرة 424 00:29:45,245 --> 00:29:46,678 متى كان ذلك؟ 425 00:29:46,896 --> 00:29:48,373 قبل 6 سنوات 426 00:29:48,501 --> 00:29:50,762 لعله لم يعد متزوجا 427 00:29:51,717 --> 00:29:55,454 كما أنّه بغيض - هذا ما يحدث في الٔافلام، أتذكرين؟ - 428 00:29:55,585 --> 00:29:58,061 تختفي الفتاة عندما تقابل أكثر الرجال بغضا 429 00:29:58,191 --> 00:30:01,189 وأكثرهم تفاهة - ثم يغرمان ببعضهما - 430 00:30:01,320 --> 00:30:04,187 كما أنّه لن يتذكرني - (سالي أولبرايت) - 431 00:30:06,707 --> 00:30:08,749 (مرحبا يا (هاري - ظننتني رأيتك - 432 00:30:08,879 --> 00:30:10,357 أجل 433 00:30:10,530 --> 00:30:12,007 (هذه (ميري 434 00:30:13,398 --> 00:30:14,831 (كانت (ميري 435 00:30:15,049 --> 00:30:17,004 كيف حالك؟ - إنّي بخير - 436 00:30:17,221 --> 00:30:19,480 كيف حال (جو)؟ - إنّه بخير - 437 00:30:20,262 --> 00:30:21,740 أسمع أنّه بخير 438 00:30:22,434 --> 00:30:23,954 هل انفصلت عن (جو)؟ 439 00:30:24,564 --> 00:30:26,039 انفصلنا للتّو 440 00:30:27,474 --> 00:30:29,125 هذا مؤسف 441 00:30:30,385 --> 00:30:32,645 أجل، كما تعرف 442 00:30:33,210 --> 00:30:35,382 أجل، إذن 443 00:30:36,772 --> 00:30:38,727 ماذا عنك؟ - إنّي بخير - 444 00:30:38,944 --> 00:30:40,421 كيف الحياة الزوجية؟ 445 00:30:42,029 --> 00:30:44,895 ليست بخير، سأحصل على طلاق 446 00:30:45,462 --> 00:30:46,894 هذا مؤسف 447 00:30:47,459 --> 00:30:48,937 هذا مؤسف للغاية 448 00:30:49,719 --> 00:30:51,456 أجل، ليس باليد حيلة 449 00:30:52,803 --> 00:30:54,237 ماذا حدث لكما؟ 450 00:30:54,716 --> 00:30:58,364 عندما بدأنا نتواعد كنا نريد الشيء ذاته 451 00:30:58,843 --> 00:31:01,058 أردنا أن نعيش معا ولم نرد أن نتزوج 452 00:31:01,189 --> 00:31:04,535 لٔانه كلّما تزوج شخصان نعرفهما فَسُدت العلاقة 453 00:31:04,620 --> 00:31:06,705 ولم يمارسا الجنس ثانية 454 00:31:07,401 --> 00:31:10,791 هذا صحيح، إنّه أحد الٔاسرار التي لا يبوح أحد بها 455 00:31:11,311 --> 00:31:13,832 كنت أجلس مع صديقاتي ...اللواتي لديهن أطفال و 456 00:31:14,223 --> 00:31:16,873 بالواقع، صديقتي الوحيدة (التي لديها أطفال، (آليس 457 00:31:17,003 --> 00:31:20,175 وكانت تشكو من عدم (ممارسة الجنس مع (غاري 458 00:31:21,304 --> 00:31:23,260 لم تعد تشكو الآن 459 00:31:23,388 --> 00:31:28,213 تقول إنّهما يسهران طوال الليل وإنّهما يشعران بالتعب طوال الوقت 460 00:31:28,343 --> 00:31:31,645 وسلبهما الٔاطفال نزواتهما الجنسية 461 00:31:33,860 --> 00:31:36,554 وكنت أتحدث و(جو) عن ذلك وكنا نقول إننا محظوظان 462 00:31:36,685 --> 00:31:40,855 لٔان علاقتنا رائعة وبإمكاننا ممارسة الجنس على أرض المطبخ 463 00:31:40,986 --> 00:31:42,984 من دون أن نقلق بشأن دخول الٔاطفال علينا 464 00:31:43,115 --> 00:31:45,721 (وبإمكاننا السفر إلى (روما من دون تخطيط مسبق 465 00:31:48,024 --> 00:31:53,150 (وفي يوم ما، أخذت طفلة (آليس عصرا إلى السيرك لٔانّي وعدتها بذلك 466 00:31:53,280 --> 00:31:56,670 وكنا في التاكسي "نلعب لعبة "أرى 467 00:31:57,016 --> 00:31:59,363 "أرى صندوق بريد، أرى مصباحا" 468 00:32:00,537 --> 00:32:05,012 ونظرت من النافذة ورأت رجلا وامرأة وطفلين 469 00:32:05,097 --> 00:32:08,052 وكان الرجل يحمل طفلا على كتفيه 470 00:32:08,530 --> 00:32:11,702 "وقالت "أرى عائلة 471 00:32:13,222 --> 00:32:14,786 وبدأت أبكي 472 00:32:15,524 --> 00:32:17,002 بدأت أبكي 473 00:32:18,957 --> 00:32:20,782 وعدت إلى المنزل وقلت 474 00:32:20,912 --> 00:32:24,692 (جو)، نحن لا نسافر إلى (روما)" "بلا تخطيط مسبق 475 00:32:25,257 --> 00:32:26,821 وماذا عن أرض المطبخ؟ 476 00:32:27,559 --> 00:32:32,338 ولا مرة، الٔارض تكسوها رقاقات خزفية مكسيكية باردة وقاسية 477 00:32:34,598 --> 00:32:36,075 على أيّ حال 478 00:32:36,249 --> 00:32:39,334 تحدثنا بشأن ذلك مدة طويلة وقلت إنّ هذا ما أريده 479 00:32:39,464 --> 00:32:43,374 وقال إنّه لا يريد ذلك "وقلت "أظن أنّ هذه هي النهاية 480 00:32:43,504 --> 00:32:44,938 وغادر 481 00:32:48,066 --> 00:32:51,499 وأنا بخير 482 00:32:52,106 --> 00:32:54,888 لقد نسيته بالفعل 483 00:32:55,408 --> 00:32:58,536 وهذا كل ما استطاع فعله لم يستطع منحي المزيد 484 00:32:58,754 --> 00:33:02,837 وكلّما فكرت في هذا يزداد اقتناعي بأنّي فعلت الصواب 485 00:33:03,968 --> 00:33:05,574 كلامك صحيّ 486 00:33:06,532 --> 00:33:07,964 أجل 487 00:33:08,529 --> 00:33:11,874 على الٔاقل، حصلت على الشقة - هذا ما يخبرني به الجميع - 488 00:33:12,005 --> 00:33:14,177 لكن ما الصعب بشأن إيجاد شقة؟ 489 00:33:14,699 --> 00:33:16,915 ما عليك فعله هو قراءة صفحة النعي 490 00:33:17,043 --> 00:33:20,087 تعرفين من مات وتذهبين إلى المبنى وتعطين المال للبواب 491 00:33:20,695 --> 00:33:24,604 يستطيعون تسهيل ذلك بمزج صفحة النعي مع قسم العقارات 492 00:33:24,734 --> 00:33:28,080 (وستقرأين "مات السيد (كلاين "وترك وراءه زوجة وطفلين 493 00:33:28,211 --> 00:33:31,816 وشقة واسعة" "مكونة من 3 غرف نوم وموقد 494 00:33:35,727 --> 00:33:38,333 لم أستلطفك عندما التقينا للمرة الٔاولى 495 00:33:38,812 --> 00:33:41,549 لم أستلطفك - بلى، لكنك كنت متزمتة آنذاك - 496 00:33:41,679 --> 00:33:43,112 أنت أفضل الآن 497 00:33:44,241 --> 00:33:48,324 أكره تلك الملحوظة تبدو مديحا لكنها إهانة 498 00:33:48,412 --> 00:33:50,282 حسنا، ما زلت متزمتة 499 00:33:50,715 --> 00:33:54,148 لم أرد مضاجعتك واعتبرتَ ذلك علة في شخصيتي 500 00:33:54,278 --> 00:33:57,667 بدلا من التفكير في احتمال أن تكون أنت السبب 501 00:33:59,926 --> 00:34:02,576 ما قانون تحديد التقاضي فيما يتعلق بالاعتذارات؟ 502 00:34:04,619 --> 00:34:07,355 10 سنوات - أستطيع الاعتذار قبل انقضاء المدة - 503 00:34:13,047 --> 00:34:15,002 أتودّ تناول العشاء معي؟ 504 00:34:16,305 --> 00:34:18,044 أسنصبح صديقين الآن؟ 505 00:34:20,172 --> 00:34:21,649 حسنا 506 00:34:23,126 --> 00:34:24,603 أجل 507 00:34:26,081 --> 00:34:28,688 رائع، صديقة 508 00:34:29,991 --> 00:34:34,204 قد تكونين أول امرأة جذابة لم أرد مضاجعتها في حياتي كلّها 509 00:34:35,074 --> 00:34:36,595 (هذا رائع يا (هاري 510 00:34:38,810 --> 00:34:41,895 ولدنا في المستشفى نفسها - عام 1921 - 511 00:34:42,026 --> 00:34:44,546 وبيننا 7 أيام - في المستشفى نفسها - 512 00:34:44,632 --> 00:34:47,717 كنا نعيش مسافة مبنى من بعضنا - كلانا عاش في شقق - 513 00:34:47,804 --> 00:34:50,715 في الجانب الشرقي المنخفض - (في شارع (ديلانسي - 514 00:34:50,845 --> 00:34:53,887 قطنت عائلتي بـ(البرونكس) وعمري 10 - (عاش في شارع (فوردام - 515 00:34:54,015 --> 00:34:57,015 وقطنت عائلتها هناك وعمرها 11 عاما - في شارع 183 - 516 00:34:57,143 --> 00:35:02,228 عملت في الطابق الـ15 لـ6 سنوات - لدى جرّاح أعصاب بارع - 517 00:35:02,357 --> 00:35:05,660 وتدربت في الطابق 14 من المبنى - (دكتور (بيرميلمان - 518 00:35:05,790 --> 00:35:08,094 لم نلتقِ قطّ - لم نلتقِ قطّ - 519 00:35:08,224 --> 00:35:11,308 أتتخيّلون ذلك؟ - أتعرفون أين التقينا؟ - 520 00:35:11,439 --> 00:35:14,914 (في المصعد في فندق (إمبسادور (في (شيكاغو، ألانويز 521 00:35:15,044 --> 00:35:17,651 كان على الطابق الـ3 وكنت على الطابق الـ12 522 00:35:17,781 --> 00:35:21,475 صعدت 9 طوابق إضافية لٔاتابع الحديث معها 523 00:35:21,605 --> 00:35:23,734 "9 طوابق إضافية" 524 00:35:34,334 --> 00:35:36,682 "ألو؟" - "أنمت؟" - 525 00:35:37,028 --> 00:35:39,766 "(لا، كنت أشاهد (كازابلانكا" - "على أيّة محطة؟" - 526 00:35:39,894 --> 00:35:42,546 "11" - "شكرا، حسنا" - 527 00:35:43,110 --> 00:35:46,630 أتقولين إنّك ستسعدين أكثر مع" "فيكتور لازلو) من (هامفري بوغارت)؟) 528 00:35:47,021 --> 00:35:49,454 "متى قلت ذلك؟" - "(في طريقنا إلى (نيويورك" - 529 00:35:50,193 --> 00:35:52,278 لم أقل ذلك" "لا أصدق أنّي قلت ذلك 530 00:35:52,407 --> 00:35:54,059 "حسنا، كما تشائين" 531 00:35:56,622 --> 00:35:58,663 "أتشعرين بالنعاس؟" - "لماذا؟" - 532 00:35:58,751 --> 00:36:00,490 "لٔانّي لا أشعر بالنعاس" 533 00:36:01,010 --> 00:36:02,531 (إنّي مشتاق إلى (هيلين 534 00:36:04,095 --> 00:36:05,703 لعلني سأصاب بمرض 535 00:36:05,834 --> 00:36:09,396 استيقظت البارحة حتى الـ4 صباحا أشاهد "اتركه لـ(بيفير)" باللغة الإسبانية 536 00:36:13,610 --> 00:36:16,825 "لستُ بخير" - "نمت الساعة 30:7 البارحة" - 537 00:36:16,955 --> 00:36:20,388 "لم أفعل ذلك منذ الصف الثالث" - "هذا المفيد فيما يتعلق بالاكتئاب" - 538 00:36:20,518 --> 00:36:21,952 "يجعلك ترتاحين" 539 00:36:22,213 --> 00:36:24,731 "لست مكتئبة" - "حسنا" - 540 00:36:25,601 --> 00:36:27,731 أما زلت تنامين" "على جانب السرير نفسه؟ 541 00:36:28,208 --> 00:36:30,859 فعلت ذلك فترة" "لكنّي أنام على السرير كلّه الآن 542 00:36:30,987 --> 00:36:32,770 "ربّاه! هذا رائع" 543 00:36:32,900 --> 00:36:35,419 أشعر بالغرابة" "عندما تدوس قدمي الجانب الآخر 544 00:36:36,767 --> 00:36:38,244 "إنّي مشتاق إليها" 545 00:36:39,070 --> 00:36:42,024 "لست مشتاقة إليه" - "ولا حتى قليلا؟" - 546 00:36:42,676 --> 00:36:44,153 "أتعرف إلامَ أشتاق؟" 547 00:36:44,934 --> 00:36:47,194 "أشتاق إلى فكرة وجوده" 548 00:36:48,888 --> 00:36:51,190 لعلني مشتاق" "(إلى فكرة وجود (هيلين 549 00:36:52,147 --> 00:36:53,885 "بل أشتاق إلى (هيلين) كلّها" 550 00:36:58,013 --> 00:36:59,446 "إنّه المشهد الٔاخير" 551 00:37:07,005 --> 00:37:09,698 إينغريد بيرغمان)، إنّها متطلبة باعتدال) 552 00:37:09,829 --> 00:37:12,393 متطلبة باعتدال"؟" - ثمّة نوعان من النساء - 553 00:37:12,523 --> 00:37:14,392 المتطلبة كثيرا والمتطلبة باعتدال 554 00:37:14,522 --> 00:37:16,390 و(إينغريد بيرغمان) متطلبة باعتدال؟ 555 00:37:16,997 --> 00:37:18,823 بالطبع 556 00:37:18,996 --> 00:37:21,037 وأنا؟ - أنت أسوأ نوع - 557 00:37:21,124 --> 00:37:23,732 أنت متطلبة كثيرا لكنك تعتقدين أنّك متطلبة باعتدال 558 00:37:24,081 --> 00:37:26,251 لا أرى ذلك - حقا؟ - 559 00:37:26,426 --> 00:37:29,380 أيها النادل، سأبدأ بتناول السلطة" "لكنّي لا أريد الصلصة العادية 560 00:37:29,510 --> 00:37:33,508 أريد خل (البلساميك) والزيت" "بشكل منفصل والسلمون والخردل 561 00:37:33,594 --> 00:37:37,636 لكنّي أريد الخردل منفصلا" "الطعام المنفصل مهم بالنسبة إليك 562 00:37:37,721 --> 00:37:41,284 أريدها كما أريدها - أعرف، متطلبة كثيرا - 563 00:37:47,192 --> 00:37:51,537 "لوي)، أظنها بداية صداقة جميلة)" 564 00:37:53,189 --> 00:37:55,362 هذا أفضل كلام" "يُقال في آخر الفيلم 565 00:37:59,184 --> 00:38:03,788 سأصاب بمرض ما لعله ورم مدته 24 ساعة 566 00:38:03,876 --> 00:38:05,701 لست مصابا بورم 567 00:38:05,918 --> 00:38:07,917 إن كنت قلق فاذهب لزيارة الطبيب 568 00:38:08,351 --> 00:38:10,132 لا، سيخبرني بأنّي لست مصابا بشيء 569 00:38:11,262 --> 00:38:13,869 أستتمكن من النوم؟ - إن لم أستطع النوم فسأكون بخير - 570 00:38:13,999 --> 00:38:16,736 ماذا ستفعل؟ - سأبقى مستيقظا وسأصدر صوت أنين - 571 00:38:17,343 --> 00:38:18,909 لعل عليّ التدرب الآن 572 00:38:25,513 --> 00:38:26,989 (تصبح على خير يا (هاري 573 00:38:28,250 --> 00:38:29,727 تصبحين على خير 574 00:39:05,918 --> 00:39:09,828 حلمت الحلم ذاته ثانية حيث أمارس الجنس ويشاهدني حكام الٔاولمبياد 575 00:39:10,219 --> 00:39:12,826 أتجاوز المباريات الإلزامية وأصل إلى النهائيات 576 00:39:12,956 --> 00:39:16,649 أحصل على 8،9 من الكنديين و10 من الأمريكيين 577 00:39:16,778 --> 00:39:20,167 وأحصل على 6،5 من أمي المتنكرة (على هيئة حكم من (ألمانيا الشرقية 578 00:39:20,385 --> 00:39:21,863 ربما طريقة نزولي هي السبب 579 00:39:23,165 --> 00:39:26,077 إنّه الحلم ذاته منذ كان عمري 12 عاما 580 00:39:26,163 --> 00:39:28,988 ماذا يحدث؟ - إنّه مخجل - 581 00:39:29,118 --> 00:39:31,507 لا تخبريني - حسنا ، أحلم برجل - 582 00:39:31,637 --> 00:39:33,115 ما مواصفاته؟ 583 00:39:33,289 --> 00:39:35,157 لا أعرف، لا يملك وجها 584 00:39:35,288 --> 00:39:37,243 رجل بلا وجه، حسنا 585 00:39:38,719 --> 00:39:41,978 يمزق ثيابي - ثم؟ - 586 00:39:42,977 --> 00:39:44,454 هذا كل شيء 587 00:39:45,801 --> 00:39:48,713 هذا كل شيء"؟" يمزق رجل بلا وجه ثيابك 588 00:39:48,843 --> 00:39:51,667 وتلك هي النزوة الجنسية التي تراودك منذ كنت في الـ12 589 00:39:51,797 --> 00:39:55,012 هي نفسها - تختلف أحيانا - 590 00:39:56,098 --> 00:39:58,009 كيف؟ - فيما يتعلق بثيابي - 591 00:40:03,700 --> 00:40:05,439 ماذا؟ - لا شيء - 592 00:40:08,045 --> 00:40:14,302 قررت أننا سنتحدث هكذا حتى بقية اليوم 593 00:40:14,476 --> 00:40:17,734 هكذا؟ - لا، كرري ما أقوله، أرجوك - 594 00:40:17,865 --> 00:40:20,037 فلفل - فلفل - 595 00:40:20,167 --> 00:40:21,861 فلفل - فلفل - 596 00:40:21,992 --> 00:40:25,641 أيها النادل، ثمّة فلفل كثير (على (البابريكاش 597 00:40:26,814 --> 00:40:29,855 ...أيها النادل، ثمّة فلفل كثير - (ثمّة فلفل كثير على (البابريكاش - 598 00:40:29,986 --> 00:40:34,200 (على (البابريكاش - لكن يشرفني أن أشاطرك فطيرة البقان - 599 00:40:35,982 --> 00:40:37,806 لا - لكن يشرفني - 600 00:40:37,937 --> 00:40:39,761 لكن يشرفني - أن أشاطرك - 601 00:40:39,892 --> 00:40:41,717 فطيرة البقان 602 00:40:41,847 --> 00:40:44,019 فطيرة البقان - فطيرة البقان - 603 00:40:44,149 --> 00:40:45,627 فطيرة البقان - فطيرة البقان - 604 00:40:45,757 --> 00:40:47,973 فطيرة البقان - فطيرة البقان - 605 00:40:48,711 --> 00:40:50,971 أتودّين الذهاب إلى السينما معي الليلة؟ 606 00:40:51,101 --> 00:40:54,792 ...أتودّين الذهاب - لا تكرري ما أقول بل أجيبي - 607 00:40:54,880 --> 00:40:58,226 أتودّين الذهاب إلى السينما معي الليلة؟ 608 00:41:00,702 --> 00:41:02,657 (أودّ ذلك يا (هاري لكنّي لا أستطيع 609 00:41:02,788 --> 00:41:05,569 ماذا لديك؟ موعد مثير؟ 610 00:41:06,003 --> 00:41:08,435 أجل - حقا؟ - 611 00:41:08,566 --> 00:41:11,475 ...أجل، كنت سأخبرك لكنّي 612 00:41:11,825 --> 00:41:13,345 شعرت بأنّ ذلك غريب - لماذا؟ - 613 00:41:13,476 --> 00:41:15,430 لٔاننا نقضي وقتا طويلا معا 614 00:41:15,562 --> 00:41:17,732 يسعدني أنّ لديك موعدا 615 00:41:18,298 --> 00:41:19,775 حقا؟ - أجل - 616 00:41:27,074 --> 00:41:29,289 أهذا ما سترتدينه؟ - أجل - 617 00:41:29,898 --> 00:41:32,809 لا أعرف، لماذا؟ 618 00:41:33,547 --> 00:41:36,980 أعتقد أنّ عليك الإكثار من ارتداء التنانير، تلائمك التنانير 619 00:41:37,327 --> 00:41:38,761 حقا؟ - أجل - 620 00:41:41,498 --> 00:41:44,323 لديّ نظرية تقول إن اللغة الهيروغليفية هي سلسلة كتب هزلية قديمة 621 00:41:44,453 --> 00:41:46,364 (عن شخصية اسمها (سفينكسي 622 00:41:46,669 --> 00:41:48,711 هاري)، أظن أنّ عليك) أن تواعد أيضا 623 00:41:49,101 --> 00:41:51,230 لست مستعدا - عليك أن تفعل ذلك - 624 00:41:51,665 --> 00:41:55,011 لن أكون ملائما لٔاحد الآن - حان الوقت - 625 00:41:56,096 --> 00:41:58,616 كانت ليلة مزعجة للغاية 626 00:41:59,398 --> 00:42:01,137 لا، من هنا 627 00:42:02,613 --> 00:42:05,003 (أول موعد هو الٔاصعب (هاري 628 00:42:05,612 --> 00:42:09,478 لكنك حظيت بموعد واحد فقط كيف تعرفين أنّه لن يزداد سوءا؟ 629 00:42:09,955 --> 00:42:12,040 أهناك أسوأ من الانتهاء من تناول العشاء 630 00:42:12,171 --> 00:42:16,603 والاقتراب مني وسحب شعرة من شعري لتنظيف أسنانه؟ 631 00:42:16,907 --> 00:42:19,601 موعدك يعتبر مثاليا بالنسبة إلى موعدي المرعب 632 00:42:19,818 --> 00:42:21,295 بدأ بشكل جيد 633 00:42:21,686 --> 00:42:23,294 إنّها لطيفة للغاية 634 00:42:23,554 --> 00:42:27,247 كنّا جالسين نتحدث في المطعم الإثيوبيّ الذي أرادت الذهاب إليه 635 00:42:27,421 --> 00:42:30,766 كنت أمزح وقلت "لا أعرف "(أنّ لديهم طعاما في (إثيوبيا 636 00:42:30,896 --> 00:42:33,937 ستكون وجبة سريعة" "سأطلب طبقين فارغين لنغادر 637 00:42:34,850 --> 00:42:37,065 !أجل، حتى إنها لم تضحك 638 00:42:37,196 --> 00:42:40,237 لذلك انتقلت إلى الحديث البسيط وسألتها إلى أيّة جامعة التحقت؟ 639 00:42:40,367 --> 00:42:41,975 "(وقالت "جامعة ولاية (ميشيغن 640 00:42:42,236 --> 00:42:43,713 (وذكرني ذلك بـ(هيلين 641 00:42:44,148 --> 00:42:48,622 وفجأة، أصبت بأرق شديد وقلبي ينبض بسرعة 642 00:42:48,753 --> 00:42:51,576 وبدأت أتصبب عرقا - التحقت (هيلين) بجامعة (ميشيغن)؟ - 643 00:42:51,707 --> 00:42:55,096 (لا، بل إلى (نورثويستيرن لكنهما جامعتا ضمن الـ10 فرق الجامعية 644 00:42:56,008 --> 00:42:58,093 تضايقت كثيرا وغادرت المطعم 645 00:43:01,135 --> 00:43:03,090 هاري)، أظن هذا يستغرق وقتا طويلا) 646 00:43:03,611 --> 00:43:07,435 قد نستمتع بمواعدة أشخاص جدد بعد أشهر 647 00:43:08,000 --> 00:43:09,911 أجل - وربما مدة أطول - 648 00:43:10,042 --> 00:43:13,778 قبل أن نستطيع مضاجعة شخص جديد - لقد ضاجعتها - 649 00:43:16,298 --> 00:43:18,167 حقا؟ - بالطبع - 650 00:43:25,117 --> 00:43:28,029 لا أفهم هذه العلاقة - ماذا تقصد؟ - 651 00:43:28,115 --> 00:43:29,723 أتقضي وقتا ممتعا معها؟ - أجل - 652 00:43:29,853 --> 00:43:31,765 أتجدها جذابة؟ - أجل - 653 00:43:32,069 --> 00:43:33,676 لست تضاجعها؟ - لا - 654 00:43:34,458 --> 00:43:36,587 أنت تخشى أن تطلق العنان لسعادتك 655 00:43:36,848 --> 00:43:40,280 لِمَ لا تسعد لٔاجلي؟ هذا أمر مهم بالنسبة إليّ 656 00:43:40,454 --> 00:43:44,321 لم أحظَ بعلاقة بامرأة لم تتضمن الجنس، أشعر بأنّي أنضج 657 00:43:44,451 --> 00:43:48,101 هل انتهيت؟ - لديّ مجموعة أرباع وسبقتك إلى هنا - 658 00:43:48,231 --> 00:43:51,011 لا - بلى - 659 00:43:51,229 --> 00:43:53,487 !أحمق كبير - مغفل صغير - 660 00:43:53,922 --> 00:43:55,877 ماذا كنت أقول؟ - كنت تنضج - 661 00:43:56,051 --> 00:43:57,485 أجل 662 00:43:57,702 --> 00:43:59,223 يعطيني ذلك شعورا بالحرية 663 00:43:59,353 --> 00:44:00,874 أستطيع أن أقول ما أشاء لها 664 00:44:01,568 --> 00:44:04,349 أتقول إنّه بإمكانك أن تخبرها بأمور لا تخبرها لي؟ 665 00:44:04,871 --> 00:44:07,693 لا، إنّه أمر مختلف إنّه مفهوم مختلف 666 00:44:07,781 --> 00:44:09,780 أحظى بوجهة نظر المرأة 667 00:44:09,998 --> 00:44:13,777 تخبرني عن الرجال الذين تخرج معهم وأتحدث إليها بشأن رفيقاتي 668 00:44:13,908 --> 00:44:15,732 أتخبرها عن نساء أخريات؟ - أجل - 669 00:44:16,080 --> 00:44:19,773 كالليلة السابقة، ضاجعت امرأة وكان مدهشا 670 00:44:19,903 --> 00:44:22,901 أخذتها إلى عالم آخر أصدرت صوت مواء 671 00:44:23,726 --> 00:44:26,246 أجعلت امرأة تصدر صوت مواء؟ - أجل، ذلك هو قصدي - 672 00:44:26,377 --> 00:44:28,115 أستطيع قول هذه الٔامور لها 673 00:44:28,463 --> 00:44:32,719 والرائع أنّي لست مضطرا إلى الكذب لٔانّي لا أفكر في مضاجعتها 674 00:44:32,850 --> 00:44:34,371 بإمكاني التصرف على سجيتي 675 00:44:34,979 --> 00:44:36,543 أجعلت امرأة تصدر صوت مواء؟ 676 00:44:38,281 --> 00:44:41,061 ماذا تفعل مع تلك النساء؟ أتنهض من السرير وتغادر؟ 677 00:44:41,191 --> 00:44:44,668 أجل - كيف تفعل ذلك؟ وماذا تقول؟ - 678 00:44:44,798 --> 00:44:47,317 لديّ موعد مبكر أو أريد قص شعري باكرا أو مباراة سكواش 679 00:44:47,447 --> 00:44:50,098 لكنك لا تلعب السكواش - لا يعرفن ذلك - 680 00:44:51,967 --> 00:44:54,182 هذا مقيت - أعرف، أشعر بالاستياء - 681 00:44:54,834 --> 00:44:57,180 إنّي سعيدة لٔانّي لم أقم علاقة بك 682 00:44:57,441 --> 00:45:01,133 كنت سأكون كباقي النساء اللاتي تتركهن الساعة الثالثة صباحا 683 00:45:01,263 --> 00:45:02,958 لتنظف مسند الحطب 684 00:45:03,176 --> 00:45:06,130 !ولا تملك مستوقدا لكنّي لن أعرف بذلك 685 00:45:06,304 --> 00:45:08,562 لِمَ أنت غاضبة؟ لا يتعلق هذا بك 686 00:45:08,694 --> 00:45:12,733 بلى، أنت خطر على النساء وأنا امرأة 687 00:45:13,081 --> 00:45:15,949 لا أشعر بالسعادة بشأن ذلك لكنهن لا يتذمرن 688 00:45:16,123 --> 00:45:18,121 بالطبع لا، فأنت تغادر بسرعة 689 00:45:18,947 --> 00:45:20,684 أعتقد أنّهن يقضين وقتا جيدا 690 00:45:21,293 --> 00:45:22,768 كيف تعرف؟ 691 00:45:23,074 --> 00:45:24,638 ماذا تقصدين بذلك؟ أعرف فحسب 692 00:45:25,333 --> 00:45:26,811 ...لٔانهن 693 00:45:26,984 --> 00:45:28,766 ...أجل، لٔانهن 694 00:45:29,983 --> 00:45:31,676 ...كيف تعرف أنّهن 695 00:45:32,154 --> 00:45:35,282 ما قصدك؟ أنّهن يتظاهرن ببلوغ النشوة؟ 696 00:45:35,456 --> 00:45:37,758 هذا محتمل - هذا مستحيل - 697 00:45:37,890 --> 00:45:41,104 لماذا؟ لقد تظاهرت معظم النساء بذلك في حياتهن 698 00:45:41,495 --> 00:45:44,189 لم يتظاهرن وهن معي - كيف تعرف؟ - 699 00:45:45,623 --> 00:45:47,056 لٔانّي أعرف 700 00:45:50,271 --> 00:45:51,792 هذا صحيح 701 00:45:52,139 --> 00:45:54,399 لقد نسيت أنّك رجل 702 00:45:54,573 --> 00:45:56,571 ماذا تقصدين؟ - لا شيء - 703 00:45:56,745 --> 00:45:58,526 جميع الرجال متأكدون من أنّ النساء لم يتظاهرن أمامهم 704 00:45:58,656 --> 00:46:01,872 ومعظم النساء تظاهرن بذلك ففكر في ذلك 705 00:46:02,957 --> 00:46:04,738 ألا تعتقدين أنّه بإمكاني معرفة الفرق؟ 706 00:46:05,607 --> 00:46:07,563 لا - بلى!@ - 707 00:46:22,899 --> 00:46:24,333 أأنت بخير؟ 708 00:46:29,243 --> 00:46:30,676 !ربّاه 709 00:46:32,545 --> 00:46:33,978 !ربّاه 710 00:46:41,668 --> 00:46:43,144 !ربّاه 711 00:46:43,667 --> 00:46:45,142 أجل، هناك 712 00:46:52,182 --> 00:46:53,615 !ربّاه 713 00:46:54,180 --> 00:46:56,135 !أجل! أجل 714 00:46:56,266 --> 00:46:58,221 !أجل! أجل 715 00:46:58,351 --> 00:47:00,220 !أجل! أجل 716 00:47:02,784 --> 00:47:04,782 !أجل! أجل 717 00:47:04,912 --> 00:47:06,346 !أجل 718 00:47:06,955 --> 00:47:08,909 !أجل! أجل 719 00:47:09,040 --> 00:47:10,864 !أجل! أجل 720 00:47:10,994 --> 00:47:12,732 !أجل! أجل 721 00:47:16,685 --> 00:47:18,163 !ربّاه 722 00:47:28,329 --> 00:47:29,979 سأتناول مما تأكله هي 723 00:48:54,483 --> 00:48:56,351 يعجبني منظرك بلا لحيتك فبإمكاني رؤية وجهك 724 00:48:56,482 --> 00:48:57,915 إنّه وجهي 725 00:48:59,610 --> 00:49:01,044 سأسقطك 726 00:49:04,563 --> 00:49:06,866 أريد أن أشكرك لمرافقتي الليلة 727 00:49:07,038 --> 00:49:10,428 لا عليك، إن لم يكن لدينا رفيق في احتفال السنة الجديدة القادم 728 00:49:10,558 --> 00:49:12,730 فسأكون رفيقك - اتفقنا - 729 00:49:14,903 --> 00:49:17,075 أترى؟ بإمكاننا أن نرقص خدا إلى خد الآن 730 00:49:43,361 --> 00:49:47,009 انتباها، بقي 10 ثوانٍ حتى بداية العام الجديد 731 00:49:47,227 --> 00:49:49,617 10 - أتريدين الخروج؟ - 732 00:49:49,703 --> 00:49:52,092 أجل - 7، 6، 5 - 733 00:49:52,223 --> 00:49:55,090 4، 3، 2، 1 734 00:49:55,221 --> 00:49:56,959 !عام سعيد 735 00:50:00,695 --> 00:50:02,780 !عام سعيد 736 00:50:18,813 --> 00:50:20,289 عام سعيد - عام سعيد - 737 00:50:28,543 --> 00:50:33,670 كان رئيس المستشارين في مخيم الٔاولاد وكنت رئيسة المستشارين في مخيم الفتيات 738 00:50:33,975 --> 00:50:37,494 وأقاموا حفلة في إحدى الليالي وعبر الغرفة 739 00:50:37,928 --> 00:50:40,795 ظننته يريد التحدث (إلى صديقتي (ماكسين 740 00:50:40,969 --> 00:50:44,314 لٔان الناس يعبرون الغرف دائما (للتحدث إلى (ماكسين 741 00:50:44,966 --> 00:50:46,835 لكنه كان يريد التحدث إليّ 742 00:50:47,051 --> 00:50:50,963 ...وقال - (أنا (بين سمول) من جزيرة (كوني - 743 00:50:51,093 --> 00:50:52,613 عرفت في تلك اللحظة 744 00:50:52,744 --> 00:50:54,959 عرفت كما يعرف المشتري البطيخة الجيدة 745 00:50:57,522 --> 00:50:59,955 أرسلت الأزهار إليك؟ 746 00:51:00,303 --> 00:51:03,518 أنفقت 60 دولارا على باقة أزهار كبيرة وغبية 747 00:51:03,649 --> 00:51:05,691 وكتبت بطاقة أردت تركها على المكتب الٔامامي 748 00:51:05,819 --> 00:51:08,124 ليراها (آرثر) صدفة 749 00:51:08,297 --> 00:51:09,818 ماذا كُتب في البطاقة؟ 750 00:51:10,948 --> 00:51:13,424 "(وافقي رجاءً، مع حبي، (جوناثان" 751 00:51:13,642 --> 00:51:15,770 أنجح ذلك؟ - لم يحضر - 752 00:51:15,900 --> 00:51:19,941 نسي الحفل الخيري الذي تديره زوجته لن يتركها أبدا 753 00:51:20,071 --> 00:51:23,461 بالطبع لن يتركها - أنت محقة، أعرف أنّك محقة - 754 00:51:23,546 --> 00:51:26,241 أين يقع ذلك المكان؟ - في الحيّ المجاور - 755 00:51:27,588 --> 00:51:29,282 لا أصدق أنّي أفعل هذا 756 00:51:29,413 --> 00:51:32,930 اسمعي، (هاري) أحد أصدقائي الأعزاء وأنت إحدى أصدقائي الٔاعزاء 757 00:51:33,017 --> 00:51:37,580 وإن أقمتما علاقة فسنبقى أصدقاء بدلا من الابتعاد عن بعضنا 758 00:51:37,710 --> 00:51:40,316 كما يحدث عندما تقيمين علاقة بشخص لا يعرف أصدقاءك 759 00:51:40,448 --> 00:51:43,228 لم نبتعد عن بعضنا (منذ بدأت بمواعدة (آرثر 760 00:51:44,923 --> 00:51:51,526 إن ترك (آرثر) زوجته والتقيته فأكيدة أنّي وأنت سنبتعد عن بعضنا 761 00:51:52,178 --> 00:51:53,742 لن يتركها أبدا 762 00:51:54,480 --> 00:51:55,957 بالطبع لن يتركها 763 00:51:56,653 --> 00:51:58,695 أنت محقة، أعرف أنّك محقة 764 00:51:59,303 --> 00:52:01,432 لست متأكدا من هذا - إنّه مجرد عشاء - 765 00:52:01,562 --> 00:52:06,384 أخيرا وصلت إلى مرحلة في حياتي أشعر فيها بالرضا عني وعن عملي 766 00:52:06,993 --> 00:52:09,991 إن كانت رائعة فاخرج أنت معها - كم مرة عليّ قول هذا؟ - 767 00:52:10,121 --> 00:52:12,206 نحن مجرد صديقين - أتقول إنّها ليست جذابة؟ - 768 00:52:12,337 --> 00:52:15,596 لا، أخبرتك بأنّها جذابة - لكنك قلتَ إن شخصيتها جميلة - 769 00:52:15,682 --> 00:52:17,464 شخصيتها جميلة 770 00:52:20,244 --> 00:52:23,459 ماذا؟ - عندما لا تكون امرأة جذابة - 771 00:52:23,590 --> 00:52:26,195 يصفها الجميع بأنّها تتمتع بشخصية جميلة 772 00:52:26,327 --> 00:52:30,020 اسمع، إن سألتني عن شكلها وأجبتك بأنّ شخصيتها جميلة 773 00:52:30,150 --> 00:52:34,449 فهذا يعني أنّها ليست جذابة لكن لٔانّي قلت إن شخصيتها جميلة 774 00:52:34,537 --> 00:52:37,319 فثمّة احتمالان قد تكون جذابة وشخصيتها جميلة 775 00:52:37,449 --> 00:52:39,317 أو ليست جذابة لكن شخصيتها جميلة 776 00:52:39,447 --> 00:52:41,533 أيّ من الاحتمالين هي؟ - الجذابة - 777 00:52:41,664 --> 00:52:43,227 لكنها ليست جميلة، أليس كذلك؟ 778 00:52:46,573 --> 00:52:53,915 (عندما أقرأ كتابات (جيمي بريزلين (كأنّه يترك نداء يقظة لمدينة (نيويورك 779 00:52:54,348 --> 00:52:59,780 ماذا تقصد بـ"نداء يقظة"؟ - ...يقول إن السكان - 780 00:53:01,822 --> 00:53:03,907 أرأيت أيّا من نوافذ متجرك؟ 781 00:53:04,037 --> 00:53:08,340 قبل بضعة أسابيع قمت بعمل مع الرهائن 782 00:53:08,470 --> 00:53:10,728 الذين يرتدون عصابة العين - أجل - 783 00:53:14,769 --> 00:53:19,244 هذا مثير للاهتمام - (لست من معجبي (جيمي بريزلين - 784 00:53:19,331 --> 00:53:22,937 أصبحت كاتبا بسببه لكن ذلك ليس مهما 785 00:53:36,840 --> 00:53:40,359 (هاري)، أنت و(ميري) من (نيوجيرسي) 786 00:53:40,489 --> 00:53:42,010 حقا؟ - من أين أنت؟ - 787 00:53:42,141 --> 00:53:44,139 (ساوث أورانج) - (أنا من (هادينفيلد - 788 00:53:51,697 --> 00:53:53,306 إذن، ماذا سنطلب؟ 789 00:53:53,696 --> 00:53:56,042 سأبدأ أنا بـ(ريديكيو) المشوي 790 00:53:56,173 --> 00:53:59,475 جيس)، إنّ (سالي) بارعة في الطلب) لا تختار الأفضل فقط 791 00:53:59,605 --> 00:54:02,995 لكنها تطلبه بطريقة لذيذة تُذهل الطاهي 792 00:54:03,255 --> 00:54:06,469 أظن المطاعم أصبحت مهمة للغاية - أوافقك الرأي - 793 00:54:06,600 --> 00:54:10,380 المطاعم لمن يعيشون في الثمانينيّات" "كالمسارح لمن عاشوا في الستينيّات 794 00:54:10,989 --> 00:54:12,509 قرأت ذلك في مجلة 795 00:54:13,508 --> 00:54:15,029 أنا من كتب ذلك 796 00:54:15,767 --> 00:54:18,288 !هذا مستحيل - لقد كتبتُ ذلك حقا - 797 00:54:18,636 --> 00:54:23,153 لم أقتبس كلاما من مجلة سابقا هذا مذهل، ألا تعتقدون ذلك؟ 798 00:54:23,283 --> 00:54:24,761 !وأنت كاتبه 799 00:54:25,673 --> 00:54:28,106 كما أنّي كتبت "البيستو) هي (كيش) الثمانينيّات)" 800 00:54:28,236 --> 00:54:30,062 !هذا مستحيل@ 801 00:54:30,190 --> 00:54:32,711 !بلى - أين قرأت ذلك؟ - 802 00:54:32,842 --> 00:54:35,796 (مجلة (نيويورك - (تكتب (سالي) في مجلة (نيويورك - 803 00:54:36,447 --> 00:54:40,792 أثّرت تلك المقالة فيّ كثيرا ...لا أعرف الكثير عن الكتابة لكن 804 00:54:40,923 --> 00:54:42,921 خاطبتك وذلك يُسعدني 805 00:54:43,059 --> 00:54:47,056 عليك أن تُعجب بالبارعين في الكتابة 806 00:54:47,179 --> 00:54:50,742 لم يقتبس أحد كلامي أمامي سابقا 807 00:55:00,952 --> 00:55:03,211 كنت أبحث عن حذاء (سويد بامب) أحمر 808 00:55:05,991 --> 00:55:07,555 ما رأيك في (جيس)؟ 809 00:55:09,294 --> 00:55:12,160 حسنا - أتظنين بإمكانك الخروج معه؟ - 810 00:55:13,551 --> 00:55:16,940 لا أعرف - لٔانّي أشعر بالراحة معه - 811 00:55:17,504 --> 00:55:19,113 (تريدين الخروج مع (جيس 812 00:55:19,242 --> 00:55:22,153 إن لم يكن لديك مانع - بالطبع - 813 00:55:22,805 --> 00:55:26,455 (إنّي قلقة على (هاري إنّه حساس للغاية ويجتاز وقتا عصيبا 814 00:55:26,541 --> 00:55:30,929 ولا أريد أن تصديه الآن - لن أصده، أفهم ما تقولينه - 815 00:55:31,059 --> 00:55:33,014 حسنا - (إن لم تكن ستتصل بـ(ميري - 816 00:55:33,145 --> 00:55:34,666 أتمانع إن اتصلت أنا بها؟ 817 00:55:35,143 --> 00:55:36,923 لا - هذا جيد - 818 00:55:37,011 --> 00:55:41,095 لكن لا تتصل بها الليلة لٔان (سالي) حساسة للغاية الآن 819 00:55:41,226 --> 00:55:44,222 (بإمكانك أن تتصل بـ(ميري لكن انتظر أسبوعا قبل فعل ذلك 820 00:55:44,310 --> 00:55:46,308 لا تُقدم على أيّة خطوة الليلة - حسنا، لا مشكلة - 821 00:55:46,395 --> 00:55:48,047 لم أكن أفكر في الاتصال بها الليلة 822 00:55:49,741 --> 00:55:53,348 لا أشعر برغبة في السير أظنني سأركب سيارة أجرة 823 00:55:53,478 --> 00:55:55,954 سأرافقك - !هذا رائع، توقف - 824 00:56:08,205 --> 00:56:13,334 جاء (إيبين) وقال "وجدت فتاة لطيفة لك" 825 00:56:13,854 --> 00:56:17,590 "تعيش في القرية المجاورة" 826 00:56:18,373 --> 00:56:21,327 "وهي مستعدة للزواج" 827 00:56:22,761 --> 00:56:26,410 لم يُفترض بنا أن نلتقي قبل موعد الزفاف 828 00:56:27,149 --> 00:56:29,017 لكنّي أردت التأكد 829 00:56:29,320 --> 00:56:33,579 لذلك تسللت إلى قريتها واختبأت خلف شجرة 830 00:56:33,796 --> 00:56:36,619 وشاهدتها تغسل الثياب 831 00:56:37,401 --> 00:56:41,269 وقلتُ إن لم يعجبني شكلها 832 00:56:41,399 --> 00:56:42,833 فلن أتزوجها 833 00:56:43,441 --> 00:56:45,787 لكنها بدت جميلة للغاية 834 00:56:46,222 --> 00:56:49,262 لذلك أعطيت الرجل موافقتي 835 00:56:50,218 --> 00:56:51,696 على الزواج 836 00:56:51,914 --> 00:56:55,171 ونحن متزوجان منذ 55 سنة 837 00:56:56,257 --> 00:56:57,866 "(ذا شاربر إيمج)" 838 00:57:02,312 --> 00:57:05,699 يجب أن أشتري هذا - (هاري)، جئنا لٔاجل (جيس) و(ميري) - 839 00:57:05,787 --> 00:57:08,134 أعرف، سنجد لهم هدية ثمّة أشياء رائعة هنا 840 00:57:08,264 --> 00:57:11,132 علينا الذهاب إلى متجر النباتات - هذه رائعة لهما - 841 00:57:11,262 --> 00:57:12,739 ما هذه؟ 842 00:57:13,217 --> 00:57:15,693 خوذة تعمل بوساطة البطارية وتحتوي على مروحة 843 00:57:16,127 --> 00:57:18,170 لِمَ هي ضرورية في الحياة؟ 844 00:57:18,343 --> 00:57:21,689 لا أعرف... انظري انظري إلى هذه، تعدّ بطاطا شهية 845 00:57:23,253 --> 00:57:28,423 انتهى البحث، (سالي)، هذه الٔاروع 846 00:57:29,205 --> 00:57:31,551 سالي)، أجيبيني) 847 00:57:31,725 --> 00:57:34,332 انظري إلى هذه، إنّها رائعة سيحبان هذه 848 00:57:34,506 --> 00:57:36,808 إنّها آلة غناء، انظري 849 00:57:36,939 --> 00:57:40,893 تغنين مقدمة الٔاغنية "(والخلفية، إنّها من "(أوكلاهوما 850 00:57:41,023 --> 00:57:43,065 ها هي كلمات الٔاغنية - "عربة تحمل الهُداب" - 851 00:57:43,195 --> 00:57:44,629 أجل، هذا رائع 852 00:57:58,227 --> 00:57:59,704 جاء دورك 853 00:58:18,517 --> 00:58:19,950 ما بك؟ 854 00:58:20,298 --> 00:58:22,991 إنّه صوتي، أليس كذلك؟ أنت تكره صوتي 855 00:58:23,556 --> 00:58:25,294 أعرف أنّه رديء، كان (جو) يكرهه 856 00:58:25,425 --> 00:58:26,902 (إنّها (هيلين 857 00:58:27,075 --> 00:58:28,553 هيلين)؟) 858 00:58:29,117 --> 00:58:30,594 إنّها تسير باتجاهي 859 00:58:39,543 --> 00:58:40,978 كيف حالك (هاري)؟ 860 00:58:41,716 --> 00:58:43,194 إنّي بخير 861 00:58:44,975 --> 00:58:47,669 (أقدم إليك (آيرا ستون (هاري بيرنز) 862 00:58:47,800 --> 00:58:49,233 (مرحبا (هاري 863 00:58:54,099 --> 00:58:56,836 (آسف، هذه (سالي أولبرايت (هيلين هيلسون) 864 00:58:57,488 --> 00:58:58,965 (آيرا) 865 00:58:59,442 --> 00:59:00,920 (مرحبا (سالي 866 00:59:01,224 --> 00:59:03,353 سررت بلقائك - مرحبا - 867 00:59:06,828 --> 00:59:08,306 حسنا 868 00:59:09,218 --> 00:59:11,782 وداعا - أجل، وداعا - 869 00:59:14,040 --> 00:59:16,343 (سررت بلقائك (آيرا 870 00:59:21,600 --> 00:59:23,078 أأنت بخير؟ 871 00:59:24,903 --> 00:59:26,380 أجل، إنّي بخير 872 00:59:27,508 --> 00:59:30,854 بدت غريبة، أليس كذلك؟ بدت غريبة للغاية 873 00:59:30,985 --> 00:59:33,201 لم أرها سابقا - صدقيني، بدت غريبة - 874 00:59:33,331 --> 00:59:35,980 بدت ساقاها سمينتين لا بد أنّها تحتجز الماء 875 00:59:36,111 --> 00:59:38,719 !(هاري) - صدقيني، تحتفظ بكل شيء - 876 00:59:42,759 --> 00:59:44,236 أمتأكد من أنّك بخير؟ 877 00:59:45,105 --> 00:59:47,929 إنّي بخير كان حدوث ذلك حتميّا 878 00:59:48,059 --> 00:59:50,447 يقطن المدينة 8 ملايين شخص ومن المحتم أن ألتقي زوجتي السابقة 879 00:59:50,535 --> 00:59:53,056 وحدث ذلك وأنا بخير 880 00:59:57,269 --> 01:00:00,181 تعجبني، مكانها ملائم وتشعرني بأنّي في المنزل 881 01:00:00,311 --> 01:00:03,569 (حسنا، لندع (هاري) و(سالي يحكمان على ذلك 882 01:00:04,656 --> 01:00:06,089 ما رأيكما؟ 883 01:00:07,175 --> 01:00:09,174 إنّها جميلة - انتهت القضية - 884 01:00:09,261 --> 01:00:12,823 بالطبع تعجبه، إنّه رجل ما رأيك يا (سالي)؟ 885 01:00:15,517 --> 01:00:16,994 ما سبب رداءتها؟ 886 01:00:17,125 --> 01:00:21,295 إنّها رديئة للغاية بحيث لا أستطيع تفسير سبب رداءتها 887 01:00:21,426 --> 01:00:23,729 عزيزتي، لا أعترض على أغراضك 888 01:00:23,815 --> 01:00:25,900 إن كان هناك غرفة إضافية فبإمكانك وضع أغراضك فيها 889 01:00:26,030 --> 01:00:29,333 بما في ذلك مقاعد الحانة - تمهلي يا عزيزتي - 890 01:00:29,463 --> 01:00:31,157 ألا تعجبك مقاعد الحانة؟ 891 01:00:32,243 --> 01:00:34,764 هاري)، تعال) يجب أن يقف أحد في صفي 892 01:00:34,894 --> 01:00:37,848 إنّي أقف في صفك إنّي أحاول مساعدتك لتحظى بذوق جيد 893 01:00:37,979 --> 01:00:40,020 ذوقي جيد 894 01:00:40,455 --> 01:00:45,626 يعتقد الجميع أنّهم يتمتعون بذوق جيد وروح دعابة لكن هذا لا يعقل 895 01:00:45,712 --> 01:00:49,362 هذا مضحك، بدأتُ و(هيلين) هكذا 896 01:00:49,492 --> 01:00:53,009 كانت الجدران فارغة وعلّقنها أغراضا واخترنا القرميد معا 897 01:00:53,097 --> 01:00:55,095 أتعرفان ما يحدث بعد ذلك؟ بعد 6 سنوات 898 01:00:55,182 --> 01:00:58,877 "تغنيان "عربة تحمل الهُداب !(أمام (آيرا 899 01:00:59,789 --> 01:01:04,741 أيجب أن نتحدث عن ذلك الآن؟ - أظن الوقت ملائما للتحدث - 900 01:01:04,871 --> 01:01:08,651 لأنّي أريد أن يستفيد صديقانا من حكمة تجربتي 901 01:01:08,781 --> 01:01:12,432 كل شيء رائع الآن والسعادة والحب يغمرانكما 902 01:01:12,562 --> 01:01:15,777 وهذا رائع لكن اعرفا أنّه عاجلا أو آجلا 903 01:01:15,907 --> 01:01:18,993 ستتشاجران بشأن مَن سيأخذ هذا الطبق 904 01:01:19,078 --> 01:01:22,121 الطبق الذي ثمنه 8 دولارات سيكلفكما آلاف الدولارات من الاتصالات 905 01:01:22,206 --> 01:01:24,162 "إلى شركة "هذا لي وهذا لك القانونية 906 01:01:24,291 --> 01:01:25,725 (هاري) - أرجوكما - 907 01:01:26,421 --> 01:01:29,723 (جيس) و(ميري) اصنعا لي معروفا لمصلحتكما 908 01:01:29,854 --> 01:01:32,200 دوّنا اسميكما الآن 909 01:01:32,330 --> 01:01:34,155 قبل أن تختلط الٔاغراض وتنسيا ماذا يملك كل منكما 910 01:01:34,285 --> 01:01:39,412 لٔانه في يوم ما ستتشاجران على من سيأخذ هذه الطاولة 911 01:01:39,673 --> 01:01:44,799 هذه الطاولة الغبية على شكل عجلة من عرض الٔادوات المستعملة 912 01:01:46,841 --> 01:01:48,318 ظننت أنّها تعجبك 913 01:01:48,535 --> 01:01:50,359 كنت أحاول أن أكون لطيفا 914 01:01:55,009 --> 01:01:56,615 (لقد رأى (هيلين 915 01:02:04,610 --> 01:02:06,044 أريدك أن تعرف 916 01:02:07,565 --> 01:02:11,388 أنّي لن آخذ تلك الطاولة التي على شكل عجلة عربة 917 01:02:20,597 --> 01:02:22,598 أعرف أنّه لم يجدر بي قول ذلك 918 01:02:23,770 --> 01:02:28,462 هاري)، عليك أن تجد طريقة) لتكف عن التعبير عن مشاعرك كلّها 919 01:02:28,592 --> 01:02:30,548 كلّما راودتك 920 01:02:30,765 --> 01:02:33,241 حقا؟ - أجل - 921 01:02:33,415 --> 01:02:36,066 ثمّة وقت ومكان لكل شيء 922 01:02:37,108 --> 01:02:41,713 عندما تلقين محاضرة عن الكياسة الاجتماعية فهلّا تخبرينني بذلك لٔانّي سأحضرها 923 01:02:43,842 --> 01:02:45,971 لا تنفّس عن غضبك بتوبيخي 924 01:02:46,102 --> 01:02:48,099 أظنني أملك الحق في ذلك 925 01:02:48,231 --> 01:02:52,314 وخاصة عندما تخبرني المتزمتة كيف يجب أن أعيش حياتي 926 01:02:52,575 --> 01:02:56,007 ماذا تقصد؟ - !أقصد، لا يزعجك شيء - 927 01:02:56,094 --> 01:02:58,134 !لا تغضبين من شيء 928 01:02:58,310 --> 01:03:00,700 !لا تكن سخيفا - ماذا؟ - 929 01:03:01,350 --> 01:03:04,392 لا تغضبين بشأن (جو) ولا أرى أنّ ذلك يشكل لك مشكلة 930 01:03:04,522 --> 01:03:08,215 كيف يُعقل ذلك؟ ألا تشعرين بمشاعر الفقدان؟ 931 01:03:08,433 --> 01:03:10,128 !لن أقبل بهذا الهراء منك 932 01:03:10,258 --> 01:03:12,691 (إن نسيت (جو فلِمَ لم تواعدي أحدا؟ 933 01:03:12,777 --> 01:03:14,646 أواعد الرجال - تواعدين الرجال"؟" - 934 01:03:14,776 --> 01:03:17,469 أضاجعت أحدهم منذ انفصالك عن (جو)؟ 935 01:03:17,600 --> 01:03:20,250 ما علاقة ذلك بالموضوع؟ 936 01:03:20,511 --> 01:03:23,900 أستثبت مضاجعتي رجلا أنّي نسيت (جو)؟ 937 01:03:24,594 --> 01:03:28,157 (هاري)، يحب أن تعود إلى (نيوجيرسي) (لٔانك ضاجعت الجميع في (نيويورك 938 01:03:28,289 --> 01:03:31,589 (ولا أرى أنّ ذلك حوّل (هيلين إلى ذكرى باهتة بالنسبة إليك 939 01:03:32,328 --> 01:03:35,326 كما أنّي سأطارح أحدهم الغرام عندما أكون مغرمة به 940 01:03:35,456 --> 01:03:38,498 ليس كما تفعل أنت كأنّك تريد الانتقام أو شيئا كهذا 941 01:03:39,930 --> 01:03:41,409 هل انتهيت؟ 942 01:03:42,843 --> 01:03:44,275 أجل 943 01:03:44,493 --> 01:03:45,971 هلّا أقول شيئا 944 01:03:46,970 --> 01:03:48,403 أجل 945 01:03:51,184 --> 01:03:53,747 إنّي آسف 946 01:04:05,043 --> 01:04:06,520 لا تتفوها بكلمة 947 01:04:11,125 --> 01:04:13,994 إنّه سعدان "يفعل السعدان ما يراه" 948 01:04:14,124 --> 01:04:16,991 "إنّه قرد، "فقدان السيطرة - إنّه طفل - 949 01:04:17,730 --> 01:04:19,945 "كوكب القردة" - كوكب القردة"؟ قالت إنّه طفل" - 950 01:04:20,076 --> 01:04:22,552 ماذا عن كوكب الٔاغبياء؟ - لا يشبه الطفل - 951 01:04:22,639 --> 01:04:25,071 فم كبير - ميغ جاغر) كطفل) - 952 01:04:25,203 --> 01:04:27,723 القرد الطفل - "كف عن قول "قرد - 953 01:04:27,808 --> 01:04:30,980 تنفس الطفل؟ - (فم طفل (روزماري - 954 01:04:31,197 --> 01:04:33,631 "(عد إلى المنزل أيها الطفل (بيل" - "قبّل الطفل" - 955 01:04:33,761 --> 01:04:36,541 الطفل الكئيب - فم السمكة الطفلة - 956 01:04:36,672 --> 01:04:38,150 !فم السمكة الطفلة 957 01:04:39,277 --> 01:04:41,973 بقي 15 ثانية - الطفل المذهل - 958 01:04:42,103 --> 01:04:45,534 ...طفل - ارسمي شيئا يمثل شيئا - 959 01:04:45,665 --> 01:04:48,620 الطفل الباكي، قبّل الطفل - بُصاق الطفل - 960 01:04:48,706 --> 01:04:50,184 الطفل طارد الٔارواح 961 01:04:50,488 --> 01:04:52,269 ... الطفل - "أجل سيدي، هذا طفلي" - 962 01:04:52,400 --> 01:04:55,397 "لا سيدي، لا أقصد ربما" - انتهى الوقت - 963 01:04:55,528 --> 01:04:58,046 "حديث الٔاطفال" - حديث الٔاطفال"؟" - 964 01:04:58,134 --> 01:05:00,481 ما ذلك؟ هذا ليس حديثا 965 01:05:00,611 --> 01:05:04,044 لكن "فم السمكة الطفل" أمر مشهور اسمعها تتحدث 966 01:05:04,564 --> 01:05:09,257 النتيجة النهائية، فريقنا نال 110 نقاط وأنتم 60 نقطة 967 01:05:09,387 --> 01:05:12,516 هذا محزن - !هذا مثير للشفقة - 968 01:05:13,080 --> 01:05:17,294 لا أعرف الرسم - لا، هذا طفل وهذا حديث - 969 01:05:18,249 --> 01:05:19,727 أنت مدهشة 970 01:05:20,335 --> 01:05:21,900 حسنا، من يريد احتساء القهوة؟ 971 01:05:22,073 --> 01:05:23,942 أنا، وأحبك - أريد كوب شاي - 972 01:05:24,072 --> 01:05:25,766 كوب شاي واحدا - أريد شايا ثقيلا - 973 01:05:26,244 --> 01:05:28,764 سأساعدك، بلا كافيين؟ - أجل - 974 01:05:30,371 --> 01:05:32,283 أتريد الكريما؟ - أجل - 975 01:05:32,414 --> 01:05:35,020 أين الحمّام؟ - في آخر الردهة - 976 01:05:35,889 --> 01:05:37,366 لا تتأخري 977 01:05:42,624 --> 01:05:44,187 لا يشبه الطفل 978 01:05:44,491 --> 01:05:46,011 أيّ جزء منه؟ - كلّه - 979 01:05:46,229 --> 01:05:49,531 جيس)، أريد رؤية غلاف كتابك) - أجل، إنّه في غرفة المطالعة - 980 01:05:49,662 --> 01:05:53,702 جوليان)، تصرف على راحتك) اشرب النبيذ ومهما تودّ 981 01:05:54,224 --> 01:05:56,613 أحب أن أقول إنّه في غرفة المطالعة 982 01:05:56,873 --> 01:05:59,566 (إيميلي) صغيرة على (هاري) ألا تعتقدين؟ 983 01:05:59,871 --> 01:06:02,087 إنّها صغيرة لكن انظري ماذا فعلت 984 01:06:02,739 --> 01:06:04,998 ماذا فعلت؟ - تعدّ الحلوى - 985 01:06:05,389 --> 01:06:08,950 أيبدو (جوليان) محافظا؟ - إنّه جيد، يحب أن تتحدث إليه - 986 01:06:09,038 --> 01:06:11,123 وتتعرف عليه - لا أستطيع التحدث إليه لٔانه طويل - 987 01:06:11,254 --> 01:06:14,295 تعدّ 3500 فطيرة شوكولاتة كل أسبوع 988 01:06:15,990 --> 01:06:18,032 إيميلي) هي العمة (إيميلي)؟) 989 01:06:18,162 --> 01:06:20,725 (أخذنا إلى مباراة فريق (الميت الٔاسبوع الماضي، أمضينا وقتا رائعا 990 01:06:20,856 --> 01:06:25,201 أذهبتم إلى مباراة (الميت) معا؟ - أجل، ذهبنا فجأة - 991 01:06:25,461 --> 01:06:28,893 لكن (سالي) تكره كرة البسيبول - لا يحب (هاري) الحلوى - 992 01:06:29,328 --> 01:06:30,805 إنّ (جوليان) رائع 993 01:06:32,109 --> 01:06:35,323 أعرف، إنّه ناضج - إنّ (إيميلي) رائعة - 994 01:06:35,454 --> 01:06:38,626 أجل، عندما سألتها (أين كانت عندما قُتل (كينيدي 995 01:06:38,756 --> 01:06:41,319 "قالت "أتمّ قتل (تيد كينيدي)؟ - !لا - 996 01:06:53,354 --> 01:06:55,309 ألو؟ - أأنت وحدك؟ - 997 01:06:55,613 --> 01:06:57,220 أجل، انتهيت من قراءة كتاب للتّو 998 01:06:57,611 --> 01:06:59,045 هلّا تأتي 999 01:06:59,524 --> 01:07:01,001 ما الٔامر؟ 1000 01:07:01,087 --> 01:07:02,564 سيتزوج 1001 01:07:02,782 --> 01:07:04,215 مَن؟ 1002 01:07:04,345 --> 01:07:05,823 (جو) 1003 01:07:06,430 --> 01:07:07,908 سآتي فورا 1004 01:07:12,427 --> 01:07:13,860 مرحبا 1005 01:07:14,034 --> 01:07:15,511 أأنت بخير؟ 1006 01:07:17,770 --> 01:07:19,247 ادخل 1007 01:07:22,767 --> 01:07:25,547 آسفة لٔانّي هاتفتك في وقت متأخر - لا بأس - 1008 01:07:27,285 --> 01:07:29,414 أحتاج إلى منديل - حسنا - 1009 01:07:29,544 --> 01:07:31,022 حسنا 1010 01:07:31,760 --> 01:07:34,452 اتصل بي ليطمئن عليّ 1011 01:07:34,540 --> 01:07:37,061 "أجبته "بخير، وكيف حالك؟ "قال "بخير 1012 01:07:37,191 --> 01:07:40,708 سكرتيرته مسافرة وهو مشغول 1013 01:07:40,796 --> 01:07:44,577 يتولى قضية كبيرة في (نيوراك)... إلخ 1014 01:07:45,794 --> 01:07:50,008 وكنت أفكر وهو يتحدث "لقد تخطيت حزني" 1015 01:07:50,094 --> 01:07:53,613 "ولا أصدقك أنّي كنت مهتمة به" 1016 01:07:55,307 --> 01:07:58,610 ثم قال إنّ لديه خبرا 1017 01:08:02,433 --> 01:08:06,777 تعمل في مكتبه (مديرة قانونية واسمها (كيمبرلي 1018 01:08:08,646 --> 01:08:10,254 !تعرّف عليها حديثا 1019 01:08:10,775 --> 01:08:16,076 يفترض أن تكون رفيقته المؤقتة لا شريكة حياته 1020 01:08:21,810 --> 01:08:26,459 طوال هذا الوقت، كنت أعتقد أنّه لا يريد أن يتزوج 1021 01:08:28,154 --> 01:08:32,107 لكن الحقيقة هي أنّه لم يرد الزواج بي 1022 01:08:36,321 --> 01:08:37,799 لم يحبني 1023 01:08:42,534 --> 01:08:44,575 إن كان بإمكانك استعادته الٓان أتفعلين ذلك؟ 1024 01:08:46,922 --> 01:08:48,400 !لا 1025 01:08:49,311 --> 01:08:52,048 لكن لِمَ لم يرغب في الزواج بي؟ 1026 01:08:52,656 --> 01:08:55,307 ما علّتي؟ - لا شيء - 1027 01:08:55,783 --> 01:08:58,088 أنا صعبة المراس - مثيرة للتحدي - 1028 01:08:58,218 --> 01:09:02,127 أنا متزمتة ومنغلقة على نفسي - لكن بطريقة جيدة - 1029 01:09:02,867 --> 01:09:06,211 لا، لقد أبعدته عني 1030 01:09:08,427 --> 01:09:10,817 !وسأصل إلى سن الـ40 1031 01:09:11,860 --> 01:09:14,640 متى؟ - في يوم ما - 1032 01:09:14,771 --> 01:09:17,855 بعد 8 سنوات - لكن ذلك سيحدث - 1033 01:09:17,986 --> 01:09:21,505 كأنّي سأصل إلى طريق مسدود 1034 01:09:22,591 --> 01:09:24,763 ويختلف الٔامر بالنسبة إلى الرجال 1035 01:09:25,067 --> 01:09:28,239 أنجب (تشارلي شابلن) أطفالا عندما كان عمره 73 عاما 1036 01:09:28,369 --> 01:09:30,151 لكنه كان مسنا لا يقدر على حملهم 1037 01:09:36,929 --> 01:09:38,753 تعالي 1038 01:09:39,101 --> 01:09:40,665 ستكون الٔامور بخير 1039 01:09:40,969 --> 01:09:42,967 ستكون الٔامور بخير، سترين 1040 01:09:44,792 --> 01:09:46,921 افعلي ما تشائين فأنا لا أحب هذه السترة 1041 01:09:49,572 --> 01:09:51,047 ستكون الٔامور بخير 1042 01:09:58,782 --> 01:10:01,258 أأنت بخير؟ أنت بخير 1043 01:10:05,038 --> 01:10:09,165 سأعدّ الشاي - هاري)، ضمني مدة أطول) - 1044 01:10:09,296 --> 01:10:10,774 بالطبع 1045 01:10:51,308 --> 01:10:52,742 أأنت مرتاح؟ 1046 01:10:53,307 --> 01:10:54,740 بالطبع 1047 01:11:00,085 --> 01:11:01,996 أتريد أن تشرب شيئا؟ 1048 01:11:02,605 --> 01:11:04,038 لا 1049 01:11:05,254 --> 01:11:08,295 سأذهب لإحضار الماء إن لم يكن لديك مانع 1050 01:11:09,250 --> 01:11:11,077 حسنا 1051 01:12:06,600 --> 01:12:09,902 أترتبين أشرطة الفيديو حسب الٔاحرف الٔابجدية على بطاقات؟ 1052 01:12:11,771 --> 01:12:13,205 شكرا 1053 01:12:13,335 --> 01:12:14,812 أتريد مشاهدة فيلم؟ 1054 01:12:15,116 --> 01:12:16,680 لا، إلّا إن أردت أنت ذلك 1055 01:12:17,245 --> 01:12:19,112 لا، لا بأس 1056 01:12:33,537 --> 01:12:35,232 أتريد أن تنام؟ 1057 01:12:35,926 --> 01:12:37,404 حسنا 1058 01:13:11,378 --> 01:13:12,856 أين تذهب؟ 1059 01:13:13,986 --> 01:13:15,419 يجب أن أذهب 1060 01:13:17,462 --> 01:13:20,676 عليّ العودة إلى منزلي لٔابدل ثيابي وأذهب إلى عملي، وأنت أيضا 1061 01:13:20,807 --> 01:13:23,066 لكن بعد انتهاء الدوام أودّ دعوتك إلى العشاء 1062 01:13:23,196 --> 01:13:25,586 أأنت مشغولة؟ - لا - 1063 01:13:25,890 --> 01:13:27,411 حسنا، سأتصل بك لاحقا 1064 01:13:27,930 --> 01:13:29,365 حسنا 1065 01:13:29,496 --> 01:13:30,974 حسنا 1066 01:13:49,220 --> 01:13:50,698 إنّه هاتفك 1067 01:13:51,001 --> 01:13:53,087 ألو؟ - آسفة لاتصالي بك باكرا - 1068 01:13:53,217 --> 01:13:55,172 أأنت بخير؟ - أعرف مَن المتصل في هذه الساعة - 1069 01:13:55,302 --> 01:13:57,475 فعلت أمرا فظيعا - ماذا فعلت؟ - 1070 01:13:57,606 --> 01:13:59,431 أعرف مَن المتصل في هذه الساعة - إنّه أمر فظيع للغاية - 1071 01:13:59,561 --> 01:14:01,559 أريد أن أتحدث إليك - ماذا حدث؟ - 1072 01:14:01,689 --> 01:14:03,601 زارني (هاري) ليلة البارحة - زرت (سالي) ليلة البارحة - 1073 01:14:03,732 --> 01:14:06,295 (لٔانّي كنت غاضبة من زواج (جو - وتطورت الٔامور - 1074 01:14:06,426 --> 01:14:10,118 وبدأنا نتبادل القبلات وتضاجعنا - وباختصار، تضاجعنا - 1075 01:14:10,249 --> 01:14:12,508 تضاجعا - (هذا رائع يا (سالي - 1076 01:14:12,639 --> 01:14:14,853 كنا نتمنى حدوث ذلك - كان عليكما فعل ذلك منذ البداية - 1077 01:14:14,984 --> 01:14:17,199 منذ أشهر ونحن نرجو حدوث ذلك - أنتما تليقان ببعضكما - 1078 01:14:17,330 --> 01:14:20,936 ذلك يشبه رمي عصفورين بحجر واحد - كأنّ خطأين يشكلان صوابا - 1079 01:14:21,067 --> 01:14:22,587 كيف كان ذلك؟ - كان جيدا - 1080 01:14:22,717 --> 01:14:24,324 ظننته كان جيدا - ثم شعرت بالاختناق - 1081 01:14:24,456 --> 01:14:26,323 ثم أصبح سيئا - ربّاه! إنّي آسف - 1082 01:14:26,453 --> 01:14:28,407 هذا أسوأ وضع - واختفى - 1083 01:14:28,495 --> 01:14:30,277 أشعر بالاستياء - أشعر بالخجل - 1084 01:14:30,408 --> 01:14:32,450 لا ألومك - هذا فظيع - 1085 01:14:32,578 --> 01:14:35,838 أظنني سأصاب بالزكام - سيكون من الرائع لو نجحت العلاقة - 1086 01:14:35,968 --> 01:14:39,184 لا يجدر بك مضاجعة أحد وأنت تعرفين أنّ حبيبك الٔاخير سيتزوج 1087 01:14:39,314 --> 01:14:41,225 من المتكلم؟ - أيتحدث (جيس) على الهاتف؟ - 1088 01:14:41,356 --> 01:14:43,876 إنّها (جين فوندا) على الفيديو - (إنّه (براينت غامبل - 1089 01:14:44,006 --> 01:14:46,133 أتودّ المجيء لتناول الفطور؟ - لا، لا أشعر برغبة في ذلك - 1090 01:14:46,221 --> 01:14:48,655 لا، أشعر بالاستياء - هذا جيد - 1091 01:14:48,785 --> 01:14:51,219 أقصد، الوقت مبكر - لكن اتصل بي لاحقا إن شئت - 1092 01:14:51,347 --> 01:14:53,174 سأتصل بك لاحقا، حسنا؟ - حسنا، وداعا - 1093 01:14:53,304 --> 01:14:55,215 وداعا - وداعا - 1094 01:14:57,214 --> 01:14:58,647 !ربّاه 1095 01:14:58,995 --> 01:15:00,473 أعرف 1096 01:15:01,037 --> 01:15:03,471 أخبرني بأنّي لن أواجه مثل ذلك الموقف ثانية 1097 01:15:07,423 --> 01:15:09,465 لن تواجهي مثل ذلك الموقف ثانية 1098 01:15:13,593 --> 01:15:15,245 "سأقول إننا ارتكبنا غلطة" 1099 01:15:16,808 --> 01:15:19,675 "سالي)، كانت غلطة)" 1100 01:15:21,935 --> 01:15:23,933 "آمل أن أقول ذلك قبله" 1101 01:15:25,367 --> 01:15:27,365 "آمل أن تقول ذلك قبلي" 1102 01:15:30,971 --> 01:15:34,838 ارتكبنا غلطة - يسعدني أنّك تعتقدين ذلك أيضا - 1103 01:15:36,489 --> 01:15:38,661 لست أقول إن ليلة البارحة لم تكن رائعة 1104 01:15:39,313 --> 01:15:42,355 كانت رائعة - أجل - 1105 01:15:43,482 --> 01:15:46,612 لكن لم يجدر بنا فعل ذلك - أوافقك الرأي - 1106 01:15:47,351 --> 01:15:50,479 إنّي مرتاحة للغاية - أجل - 1107 01:15:50,609 --> 01:15:52,043 أجل 1108 01:15:54,910 --> 01:15:56,475 طبقا سلطة 1109 01:16:26,583 --> 01:16:30,320 أحب الجلوس مع شخص من دون أن أضطر إلى التحدث 1110 01:16:35,315 --> 01:16:41,485 عندما تضاجع امرأة تخبرك بقصصها وتخبرها بقصصك 1111 01:16:42,266 --> 01:16:43,787 (بالنسبة إليّ وإلى (سالي 1112 01:16:43,961 --> 01:16:45,873 سمعنا قصص بعضنا منذ وقت طويل 1113 01:16:46,176 --> 01:16:49,957 وعندما تضاجعنا لم نعرف ماذا يجب أن نفعل، أتعرف؟ 1114 01:16:50,174 --> 01:16:51,608 (بالطبع يا (هاري 1115 01:16:53,302 --> 01:16:56,560 لا أعرف، لعل المرء يصل إلى مرحلة معينة في العلاقة 1116 01:16:56,691 --> 01:16:58,516 بحيث يصبح الوقت متأخرا للمضاجعة 1117 01:16:58,907 --> 01:17:00,384 أتعرف؟ 1118 01:17:10,246 --> 01:17:12,157 أسيحضر (هاري) رفيقة إلى الزفاف؟ 1119 01:17:12,939 --> 01:17:14,373 لا أظن ذلك 1120 01:17:16,242 --> 01:17:17,675 أيواعد أحدا؟ 1121 01:17:18,023 --> 01:17:21,455 ...كان يواعد عالمة بعلم الإنسان لكن 1122 01:17:22,671 --> 01:17:24,149 ما مواصفاتها؟ 1123 01:17:24,279 --> 01:17:26,712 نحيلة وجميلة وصدرها كبير 1124 01:17:27,060 --> 01:17:28,537 كابوسك 1125 01:17:33,228 --> 01:17:34,706 ما رأيك؟ 1126 01:17:37,053 --> 01:17:41,050 !(ميري) - كوني صادقة - 1127 01:17:42,787 --> 01:17:44,786 !إنّه جميل 1128 01:18:16,936 --> 01:18:22,714 نحن مجتمعون هنا اليوم (لنحتفل بزواج (ميري) و(جيس 1129 01:18:23,453 --> 01:18:26,450 ولنقدس عهود الزواج 1130 01:18:26,799 --> 01:18:30,231 العهود التي سيقطعانها بجمع حياتهما 1131 01:18:30,447 --> 01:18:35,357 والنبيذ الذي سيشربانه يجمع آمالهما معا 1132 01:18:35,661 --> 01:18:37,746 وبوساطة الخاتمين اللذين سيرتديانه 1133 01:18:38,051 --> 01:18:42,439 سيصبحان زوجا وزوجة أمام الجميع 1134 01:18:53,430 --> 01:18:55,342 لم أرها سعيدة هكذا 1135 01:18:55,907 --> 01:18:58,514 إنّها امرأة مختلفة للغاية - أجل - 1136 01:18:58,644 --> 01:19:01,642 هذا رائع، ماذا عنك؟ 1137 01:19:02,251 --> 01:19:04,249 أنا؟ - عزيزتي، أتريدين أن ترقصي؟ - 1138 01:19:04,856 --> 01:19:07,203 أجل - اعذرينا - 1139 01:19:10,635 --> 01:19:12,504 مرحبا - مرحبا - 1140 01:19:16,979 --> 01:19:18,412 إنّه حفل لطيف 1141 01:19:18,760 --> 01:19:20,237 جميل 1142 01:19:22,670 --> 01:19:26,233 ربّاه! موسم الٔاعياد متعب للغاية من اليوم الذي يسبق عيد الشكر 1143 01:19:26,363 --> 01:19:27,884 إلى اليوم الذي يلي احتفال العام الجديد 1144 01:19:28,014 --> 01:19:29,751 متعب للغاية 1145 01:19:31,489 --> 01:19:32,966 أتريدين قريدس مع قُرنة؟ 1146 01:19:33,444 --> 01:19:35,748 شكرا - لا، شكرا - 1147 01:19:35,965 --> 01:19:37,746 كيف حالك؟ - بخير - 1148 01:19:38,876 --> 01:19:41,220 أتواعدين أحدا؟ - (هاري) - 1149 01:19:41,307 --> 01:19:43,003 لِمَ لا؟ - لا أريد التحدث عن هذا - 1150 01:19:43,133 --> 01:19:45,783 لا أريد التحدث عن هذا 1151 01:19:46,433 --> 01:19:48,130 لِمَ لا نتخطى هذا؟ 1152 01:19:48,303 --> 01:19:50,520 أسنبقى هكذا إلى الٔابد؟ 1153 01:19:50,649 --> 01:19:52,474 إلى الٔابد"؟ لقد حدث للتّو" 1154 01:19:52,605 --> 01:19:54,603 حدث قبل 3 أسابيع 1155 01:19:55,429 --> 01:19:58,383 أتعرفين أنّ سنة الإنسان تقدر بـ7 سنوات عند الكلاب؟ 1156 01:19:59,338 --> 01:20:00,816 أجل 1157 01:20:03,422 --> 01:20:06,637 أيفترض أن يكون أحدنا كلبا في هذا السيناريو؟ 1158 01:20:06,768 --> 01:20:09,289 أجل - من الكلب؟ - 1159 01:20:09,374 --> 01:20:11,417 أنت - أنا؟ - 1160 01:20:11,677 --> 01:20:14,458 ...أنا الكلب؟ أنا الكلب؟ أنا 1161 01:20:21,235 --> 01:20:23,972 إن كان هناك كلب فأنت الكلب 1162 01:20:24,102 --> 01:20:26,318 أنت من يريد أن يتصرف كأنّ ما حدث لا معنى له 1163 01:20:26,448 --> 01:20:29,490 لست أقول إنّه لم يعنِ شيئا لِمَ يجب أن يعني كل شيء؟ 1164 01:20:29,620 --> 01:20:32,705 لٔانه يعني كل شيء ويجب أن تعرف أنت ذلك 1165 01:20:32,836 --> 01:20:36,181 لٔانك غادرت لحظة حدوث ذلك - لم أغادر - 1166 01:20:36,311 --> 01:20:39,483 بل هربت - اتفقنا على أنّها كانت غلطة - 1167 01:20:39,612 --> 01:20:41,525 أسوأ غلطة ارتكبتها 1168 01:20:43,654 --> 01:20:45,696 ماذا تريدين مني؟ - لا أريد منك شيئا - 1169 01:20:45,826 --> 01:20:47,869 حسنا، لكن لنوضح أمرا 1170 01:20:47,954 --> 01:20:49,910 لم أذهب إلى منزلك في تلك الليلة لمطارحتك الغرام 1171 01:20:50,039 --> 01:20:53,342 لم يكن ذلك هو سبب مجيئي - لكنك نظرت إليّ بعينيك الباكيتين - 1172 01:20:53,472 --> 01:20:55,732 (لا تعد إلى منزلك الليلة (هاري" "(ضمني مدة أطول (هاري 1173 01:20:55,862 --> 01:20:59,685 ماذا كان يُفترض بي أن أفعل؟ - ماذا تقصد؟ أأشفقت عليّ؟ - 1174 01:20:59,815 --> 01:21:01,640 ...لا، كنت - !تبّا لك - 1175 01:21:05,985 --> 01:21:09,069 هلّا أحظى بانتباهكم 1176 01:21:09,243 --> 01:21:11,155 أودّ أن أقترح نخبا 1177 01:21:11,285 --> 01:21:15,151 (إلى (هاري) و(سالي 1178 01:21:15,587 --> 01:21:19,801 (لو ظننت أنا أو (ميري أنّهما جذّابان 1179 01:21:20,277 --> 01:21:21,843 لما كنا هنا اليوم 1180 01:22:10,155 --> 01:22:12,457 مرحبا، هذا أنا، إنّه موسم الٔاعياد 1181 01:22:12,588 --> 01:22:16,325 وأودّ أن أذكرك بأنّه موسم الخير والغفران 1182 01:22:16,455 --> 01:22:21,104 ورغم أنّ هذه حقيقة غير معروفة لكنه موسم التذلل أيضا 1183 01:22:21,320 --> 01:22:23,667 لذلك إن أردت الاتصال بي 1184 01:22:23,883 --> 01:22:27,577 فسأكون سعيدا بالقيام بتذلل عيد الميلاد التقليدي 1185 01:22:28,054 --> 01:22:29,532 اتصلي بي 1186 01:22:45,954 --> 01:22:48,214 مرحبا، لستُ في المنزل الآن" "سأعاود الاتصال بك 1187 01:22:48,908 --> 01:22:51,951 إن كنت في المنزل، فارفعي السماعة أودّ التحدث إليك 1188 01:22:55,599 --> 01:23:00,075 يدفعني عدم ردّك إلى الاعتقاد بأنّك أ- لستِ في المنزل 1189 01:23:00,377 --> 01:23:02,855 ب- في المنزل لكنك لا تريدين التحدث إليّ 1190 01:23:02,986 --> 01:23:07,676 ج- في المنزل وتريدين التحدث إليّ لكنك عالقة تحت شيء ثقيل 1191 01:23:08,547 --> 01:23:10,720 "إن كانت الإجابة هي "أ" أو "ج فاتصلي بي 1192 01:23:13,933 --> 01:23:15,672 الواضح أنّها لا تريد التحدث إليّ 1193 01:23:15,802 --> 01:23:17,627 ماذا عليّ أن أفعل؟ أأضرب رأسي؟ 1194 01:23:18,062 --> 01:23:19,800 إن أرادت الاتصال بي فستتصل بي 1195 01:23:20,104 --> 01:23:21,972 لن أجعل من نفسي أضحوكة 1196 01:23:22,536 --> 01:23:25,882 إن كنت تشعرين بالحزن والوحدة 1197 01:23:26,012 --> 01:23:29,140 فثمّة خدمة أستطيع تقديمها 1198 01:23:29,271 --> 01:23:35,745 بإمكاني أن أخبر مَن يحبك أستطيع أن أكون حنونا ورقيقا 1199 01:23:35,830 --> 01:23:41,001 اتصلي بي ربما الوقت متأخر للاتصال بي 1200 01:23:41,088 --> 01:23:44,781 لا تخافي من الاتصال بي 1201 01:23:44,911 --> 01:23:48,821 اتصلي وسأكون موجودا 1202 01:23:49,082 --> 01:23:51,342 اتصلي بي - (مرحبا يا (هاري - 1203 01:23:51,471 --> 01:23:55,772 ألو؟ مرحبا لم أعرف أنّك موجودة هناك 1204 01:23:56,033 --> 01:23:58,856 ماذا تفعلين؟ - كنت على وشك الخروج - 1205 01:23:58,988 --> 01:24:00,465 أين تذهبين؟ 1206 01:24:01,681 --> 01:24:04,070 ماذا تريد يا (هاري)؟ - لا شيء - 1207 01:24:04,201 --> 01:24:07,372 اتصلت لٔاقول إنّي آسف 1208 01:24:09,501 --> 01:24:10,979 حسنا 1209 01:24:18,364 --> 01:24:21,493 يجب أن أذهب - انتظري - 1210 01:24:22,188 --> 01:24:24,708 ماذا ستفعلين ليلة الاحتفال بالعام الجديد؟ أستذهبين إلى حفلة (تايلر)؟ 1211 01:24:24,837 --> 01:24:27,358 لٔانه ليس لديّ رفيقة وإن لم يكن لديك رفيق 1212 01:24:27,488 --> 01:24:32,702 فاتفقنا على أن نحتفل معا في السنة القادمة في تلك الحالة 1213 01:24:32,832 --> 01:24:36,351 لا أستطيع القيام بهذا لست جائزة الترضية 1214 01:24:36,698 --> 01:24:38,176 وداعا 1215 01:24:47,300 --> 01:24:52,818 وها نحن ثانية في احتفال" "رأس السنة الـ16 الصاخب 1216 01:24:52,948 --> 01:24:55,033 يُنقل إليكم على الهواء" "...مباشرة من 1217 01:24:55,120 --> 01:24:58,595 ما السيىء في هذا؟" "ثمّة (ديك كلارك)، هذا تقليد 1218 01:24:58,727 --> 01:25:01,376 "و(مالومارز)، ألذ كعك" 1219 01:25:01,507 --> 01:25:05,677 (وأنا على وشك جعل (النيكس" "يفوزون بأول بطولة منذ 1973 1220 01:25:24,012 --> 01:25:26,184 لا أعرف لِمَ سمحت لكما بإحضاري إلى هنا 1221 01:25:30,659 --> 01:25:33,223 "هذا أفضل بكثير، هواء منعش" 1222 01:25:33,353 --> 01:25:35,134 "والشوارع ملكي وحدي" 1223 01:25:35,525 --> 01:25:38,869 من يحتاج إلى الذهاب إلى حفلة" "كبيرة ويتظاهر بالاستمتاع بوقته؟ 1224 01:25:39,523 --> 01:25:42,346 كما أنّه الوقت المثالي" "للتسوق عبر نوافذ المتاجر 1225 01:25:43,563 --> 01:25:45,041 "هذا جيد" 1226 01:25:56,814 --> 01:25:59,723 "قال الرجل "اقرأ البطاقة 1227 01:26:06,371 --> 01:26:07,849 أجل 1228 01:26:09,934 --> 01:26:12,411 سأعود إلى المنزل - لن تجدي سيارة أجرة - 1229 01:26:14,713 --> 01:26:16,191 !ربّاه 1230 01:26:42,997 --> 01:26:45,474 تدركين أننا لا نستطيع" "أن نصبح صديقين 1231 01:26:45,690 --> 01:26:47,863 "لِمَ لا؟" - "صدقيني" - 1232 01:26:47,993 --> 01:26:52,034 لا يمكن أن يصبح الرجال والنساء" "أصدقاء لأنّ موضوع الجنس يتحكم بذلك 1233 01:26:52,164 --> 01:26:56,029 "هذا ليس صحيحا" - "لا يصادق رجل امرأة يجدها جذابة" - 1234 01:26:56,117 --> 01:26:58,073 "يريد ممارسة الجنس معها دائما" 1235 01:26:58,202 --> 01:27:00,201 ماذا لو لم ترغب هي" "في ممارسة الجنس معه؟ 1236 01:27:00,331 --> 01:27:02,504 هذا لا يهم" "فقد فُتح موضوع الجنس 1237 01:27:02,635 --> 01:27:06,154 "وهكذا تنتهي الصداقة وهذه نهاية القصة" 1238 01:27:06,936 --> 01:27:09,760 "حسنا، أظننا لن نصبح صديقين إذن" - "لا أظن ذلك" - 1239 01:27:09,890 --> 01:27:11,368 "هذا مؤسف" 1240 01:27:11,628 --> 01:27:13,974 أنت الشخص الوحيد" "(الذي أعرفه في (نيويورك 1241 01:28:01,418 --> 01:28:02,850 سأغادر 1242 01:28:03,198 --> 01:28:04,720 قاربت الساعة على منتصف الليل 1243 01:28:04,893 --> 01:28:07,413 ...فكرة عدم تقبيل أحد 1244 01:28:07,543 --> 01:28:09,019 سأقبّلك أنا 1245 01:28:10,106 --> 01:28:12,148 !توقف 1246 01:28:12,366 --> 01:28:13,843 !توقف 1247 01:28:14,451 --> 01:28:15,929 !تبّا 1248 01:28:17,276 --> 01:28:19,318 بربّك! ابقي، أرجوك 1249 01:28:19,621 --> 01:28:21,576 شكرا يا (جيس)، لكنّي سأغادر 1250 01:28:22,098 --> 01:28:24,357 انتظري دقيقتين - سأهاتفك غدا - 1251 01:29:04,544 --> 01:29:07,672 فكرت مليّا وأحبك 1252 01:29:08,585 --> 01:29:10,714 ماذا؟ - أحبك - 1253 01:29:11,713 --> 01:29:13,928 كيف تتوقع مني أن أجيب؟ 1254 01:29:14,277 --> 01:29:15,753 أجيبي بأنّك تحبينني أيضا 1255 01:29:16,579 --> 01:29:18,013 سأغادر 1256 01:29:18,187 --> 01:29:20,185 ألا تكترثين لما قلته؟ 1257 01:29:20,620 --> 01:29:23,226 (إنّي آسفة (هاري أعرف أنّه احتفال رأس السنة 1258 01:29:23,357 --> 01:29:26,615 أعرف أنّك تشعر بالوحدة لكن لا تستطيع المجيء إلى هنا 1259 01:29:26,745 --> 01:29:30,004 لتقول لي إنّك تحبني وتتوقع بأن يصلح ذلك ما حدث 1260 01:29:30,134 --> 01:29:32,047 لا تسير الٔامور هكذا 1261 01:29:32,177 --> 01:29:36,130 كيف تسير؟ - لا أعرف لكن ليس هكذا - 1262 01:29:36,304 --> 01:29:40,301 ما رأيك في هذه الطريقة؟ أحبّ شعورك بالبرد ودرجة الحرارة 71 1263 01:29:40,431 --> 01:29:43,212 أحب استغراقك ساعة ونصفا لتطلبي شطيرة 1264 01:29:43,342 --> 01:29:46,644 أحب ظهور الجعدة فوق أنفك عندما تنظرين إليّ كأنّي مجنون 1265 01:29:46,775 --> 01:29:50,685 أحب أنّه بإمكاني شم عطرك على ثيابي بعد قضاء يوم معك 1266 01:29:50,815 --> 01:29:55,333 وأحب كونك الوحيدة التي أود التحدث إليها قبل أن أنام 1267 01:29:55,594 --> 01:29:59,330 وليس لٔانّي وحيد أو لٔانه احتفال رأس السنة 1268 01:29:59,461 --> 01:30:01,329 جئت إلى هنا لٔانه عندما يدرك المرء 1269 01:30:01,459 --> 01:30:03,718 أنّه يريد قضاء بقية حياته مع شخص 1270 01:30:03,848 --> 01:30:06,717 سيودّ أن تبدأ بقية حياته بأسرع وقت ممكن 1271 01:30:10,627 --> 01:30:12,059 أترى؟ 1272 01:30:13,407 --> 01:30:16,579 (هذه هي طباعك يا (هاري تقول أمورا كتلك 1273 01:30:16,709 --> 01:30:19,924 وتجعل كرهي لك مستحيلا 1274 01:30:21,097 --> 01:30:23,009 (وأكرهك يا (هاري 1275 01:30:24,963 --> 01:30:26,484 أكرهك للغاية 1276 01:30:31,089 --> 01:30:32,566 أكرهك 1277 01:30:50,380 --> 01:30:53,768 ماذا تعني هذه الٔاغنية؟ طوال حياتي وأنا أجهل معناها 1278 01:30:53,898 --> 01:30:55,680 "أننسى معارفنا القدامى؟" 1279 01:30:55,810 --> 01:30:59,939 أيعني أنّ علينا أن ننساهم أو إن نسيناهم فعلينا تذكرهم؟ 1280 01:31:00,024 --> 01:31:02,414 وهو أمر مستحيل لٔاننا نسيناهم 1281 01:31:02,718 --> 01:31:07,150 لعلها تعني أنّ علينا أن نتذكر أننا نسيناهم 1282 01:31:09,931 --> 01:31:11,972 تتعلق بالأصدقاء القدامى 1283 01:31:19,922 --> 01:31:22,269 "عندما التقينا للمرة الٔاولى، كرهنا بعضنا" 1284 01:31:22,443 --> 01:31:24,485 "لم تكرهني بل كرهتك أنا" 1285 01:31:25,049 --> 01:31:27,265 عندما التقينا للمرة الثانية" "لم تتذكرني 1286 01:31:27,395 --> 01:31:29,611 "بل تذكرتك" 1287 01:31:29,873 --> 01:31:32,392 عندما التقينا للمرة الثالثة" "أصبحنا صديقين 1288 01:31:32,522 --> 01:31:34,433 "وبقينا صديقين مدة طويلة" 1289 01:31:34,564 --> 01:31:38,040 "ثم لم نعد صديقين" - "وثم وقعنا في حب بعضنا" - 1290 01:31:38,865 --> 01:31:41,950 وتزوجنا بعد 3 أشهر - تطلب ذلك 3 أشهر فقط - 1291 01:31:42,646 --> 01:31:44,122 12 سنة و3 أشهر 1292 01:31:44,471 --> 01:31:46,512 أقمنا زفافا رائعا 1293 01:31:46,643 --> 01:31:48,814 كان زفافا جميلا - كان رائعا - 1294 01:31:48,946 --> 01:31:52,246 كان هناك كعكة جوز هند كبيرة - كعكة جوز هند ضخمة - 1295 01:31:52,377 --> 01:31:56,721 ذات طبقات وكانت هناك صلصة شوكولاتة غنية منفصلة 1296 01:31:56,853 --> 01:32:00,111 أجل، ثمّة من لا يحب وضعها على الكعكة لٔان ذلك يجعلها مشبعة 1297 01:32:00,242 --> 01:32:04,629 وخاصة أنّ جوز الهند يشرب المحتويات لذلك من المهم أن تبقى منفصلة 1298 01:32:04,716 --> 01:32:06,193 هذا صحيح 1299 01:32:10,711 --> 01:32:14,665 ترجمة: رزان أكرم القسوس روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الٔاردن