1 00:00:48,000 --> 00:00:52,500 CÂND HARRY A ÎNTÂLNIT-O PE SALLY... 2 00:02:13,759 --> 00:02:18,054 Eram cu prietenul meu, Arthur Kornblum, într-un restaurant. 3 00:02:18,221 --> 00:02:21,390 Era un restaurant Horn & Hardart. 4 00:02:21,558 --> 00:02:26,062 Când a intrat fata asta frumoasă, m-am întors spre Arthur 5 00:02:26,229 --> 00:02:31,317 şi i-am spus: "Arthur, o vezi pe fata aia? Mă voi căsători cu ea." 6 00:02:31,485 --> 00:02:34,028 Ne-am căsătorit după două săptămâni. 7 00:02:34,196 --> 00:02:37,490 Şi, după 50 de ani de căsnicie, 8 00:02:37,657 --> 00:02:39,992 tot împreună suntem. 9 00:02:46,250 --> 00:02:48,578 (Louis Armstrong) ♪ It's very clear 10 00:02:48,711 --> 00:02:50,587 UNIVERSITATEA DIN CHICAGO - 1977 11 00:02:50,671 --> 00:02:53,883 ♪ Our love is here to stay 12 00:02:54,049 --> 00:02:56,469 - Te iubesc. - Şi eu te iubesc. 13 00:02:56,635 --> 00:03:00,473 ♪ Not for a year 14 00:03:00,639 --> 00:03:03,684 ♪ But ever and a day 15 00:03:05,853 --> 00:03:10,524 ♪ Oh, the radio and the telephone 16 00:03:11,942 --> 00:03:15,196 ♪ And the movies that we know 17 00:03:15,362 --> 00:03:18,657 ♪ May just be passing fancies... 18 00:03:30,877 --> 00:03:33,921 Bună, Sally. Sally, el este Harry Burns. 19 00:03:34,089 --> 00:03:37,424 - Harry, ea este Sally Albright. - Încântat. 20 00:03:37,592 --> 00:03:41,053 - Vrei să conduci tu primul? - Nu, eşti deja la volan. Condu tu prima. 21 00:03:41,221 --> 00:03:43,472 E deschis în spate. 22 00:03:44,391 --> 00:03:46,976 - Sună-mă. - Te sun când ajung. 23 00:03:47,144 --> 00:03:51,230 - Sună-mă de pe drum. - Te sun înainte. 24 00:03:51,398 --> 00:03:54,567 - Te iubesc. - Şi eu te iubesc. 25 00:03:58,822 --> 00:04:00,739 Scuze. 26 00:04:00,907 --> 00:04:03,659 - Îmi e deja dor de tine. - Şi mie. Îmi e dor de tine. 27 00:04:03,827 --> 00:04:05,077 - Pa. - Pa. 28 00:04:05,788 --> 00:04:08,916 ♪ In time, the Rockies may crumble 29 00:04:09,083 --> 00:04:11,752 ♪ Gibraltar may tumble 30 00:04:11,919 --> 00:04:13,963 ♪ They only made of clay 31 00:04:14,130 --> 00:04:16,424 ♪ But 32 00:04:16,590 --> 00:04:21,929 ♪ Our love is here to stay ♪ 33 00:04:23,013 --> 00:04:23,975 Am făcut programul. 34 00:04:24,000 --> 00:04:27,000 Drumul durează 18 ore, adică şase schimburi, de câte trei ore fiecare, 35 00:04:28,143 --> 00:04:31,770 sau, dacă preferi altfel, putem împărţi pe kilometri. 36 00:04:31,938 --> 00:04:35,608 E o hartă pe parasolar, 37 00:04:35,775 --> 00:04:39,653 pe care am însemnat locurile unde trebuie să ne schimbăm la volan. 38 00:04:39,821 --> 00:04:41,655 Strugure? 39 00:04:41,823 --> 00:04:44,366 Nu, nu mănânc între mese. 40 00:04:48,705 --> 00:04:51,290 O să deschid fereastra. 41 00:04:59,132 --> 00:05:01,884 Spune-mi povestea vieţii tale. 42 00:05:03,845 --> 00:05:05,090 Povestea vieţii mele? 43 00:05:05,133 --> 00:05:08,015 Trebuie să ne omorâm timpul cu ceva până la New York. 44 00:05:08,183 --> 00:05:12,019 Termin de povestit înainte să ieşim din Chicago. Încă nu mi s-a întâmplat nimic. 45 00:05:12,187 --> 00:05:14,688 - De aia mă duc la New York. - Să ţi se întâmple ceva? 46 00:05:14,856 --> 00:05:16,232 - Da. - Ce anume? 47 00:05:16,399 --> 00:05:18,859 Voi urma facultatea de jurnalistică, să devin ziaristă. 48 00:05:19,027 --> 00:05:22,905 Ca să scrii despre ce li se întâmplă altora. 49 00:05:23,073 --> 00:05:25,991 - E un mod de a vedea lucrurile. - Şi dacă nu ţi se întâmplă nimic? 50 00:05:26,159 --> 00:05:28,592 Dacă îmbătrâneşti acolo fără să ţi se întâmple ceva? 51 00:05:28,593 --> 00:05:32,197 Nu cunoşti pe nimeni, rămâi o nulitate şi mori, în cele din urmă, la New York, 52 00:05:32,198 --> 00:05:35,709 unde nu se va observa decât după două săptămâni, când ajunge mirosul în hol. 53 00:05:38,213 --> 00:05:41,340 - Amanda mi-a zis că ai o latură întunecată. - Asta o atrage la mine. 54 00:05:41,508 --> 00:05:44,843 - Latura ta întunecată? - Da. Tu nu ai o latură întunecată? 55 00:05:45,011 --> 00:05:48,681 Nu, tu faci probabil parte dintre cei ce pun inimi în locul punctului de pe "i". 56 00:05:48,848 --> 00:05:51,433 Am o parte întunecată cum are toată lumea. 57 00:05:51,601 --> 00:05:55,104 Serios? Eu, când cumpăr o carte, citesc întotdeauna ultima pagină. 58 00:05:55,272 --> 00:05:58,023 În caz că mor înainte s-o termin, ştiu finalul. 59 00:05:58,191 --> 00:06:00,567 Asta înseamnă să ai o latură întunecată. 60 00:06:00,735 --> 00:06:05,281 Nu cred că asta te face să fii un tip profund. Da, în linii mari, sunt fericită. 61 00:06:05,448 --> 00:06:08,033 - Şi eu. - Şi nu văd nimic greşit în asta. 62 00:06:08,201 --> 00:06:11,370 Normal, eşti prea ocupată să fii fericită. Te gândeşti vreodată la moarte? 63 00:06:11,538 --> 00:06:13,706 - Da. - Cum să nu! Un gând sporadic 64 00:06:13,873 --> 00:06:17,209 ce-ţi trece fugaci prin minte. Eu mă gândesc ore şi zile întregi. 65 00:06:17,377 --> 00:06:19,378 De asta te crezi o persoană mai bună? 66 00:06:19,546 --> 00:06:23,299 Când o să dau de dracu', eu voi fi pregătit, iar tu nu. Asta vreau să spun. 67 00:06:23,466 --> 00:06:27,761 Între timp, îţi vei nenoroci viaţa aşteptând momentul fatidic. 68 00:06:34,769 --> 00:06:38,063 - Te înşeli. - Ba nu. Te înşeli. El vrea ca ea să plece. 69 00:06:38,231 --> 00:06:41,317 - De aia o urcă în avion. - Nu cred că vrea ea să rămână. 70 00:06:41,484 --> 00:06:42,738 Normal că vrea să rămână. 71 00:06:42,763 --> 00:06:45,263 Tu nu l-ai prefera pe Humphrey Bogart în locul celuilalt? 72 00:06:45,905 --> 00:06:47,993 N-aş vrea să-mi petrec restul vieţii la Casablanca, 73 00:06:48,018 --> 00:06:49,618 căsătorită cu unul care are un bar. 74 00:06:51,161 --> 00:06:53,579 Poate crezi că sunt snoabă, dar chiar n-aş face-o. 75 00:06:53,747 --> 00:06:57,147 - Ai prefera o căsnicie lipsită de pasiune? - Şi să fiu prima doamnă a Cehoslovaciei. 76 00:06:57,292 --> 00:07:00,294 Decât să stai cu cel ce te-a satisfăcut sexual ca nimeni altul, 77 00:07:00,462 --> 00:07:03,172 doar pentru că are un bar şi cu asta se ocupă? 78 00:07:03,340 --> 00:07:04,757 Da. 79 00:07:04,924 --> 00:07:08,302 Şi la fel ar proceda orice femeie cu mintea la cap. Femeile sunt foarte practice, 80 00:07:08,470 --> 00:07:13,515 chiar şi Ingrid Bergman, de aceea se urcă în avion la sfârşitul filmului. 81 00:07:16,311 --> 00:07:18,437 Înţeleg. 82 00:07:18,605 --> 00:07:21,106 - Ce anume? - Nimic. 83 00:07:21,608 --> 00:07:23,525 - Ce? - Las-o baltă. 84 00:07:23,693 --> 00:07:26,111 - Ce să las baltă? - N-are importanţă. 85 00:07:26,279 --> 00:07:28,364 Nu, spune-mi. 86 00:07:28,948 --> 00:07:31,784 E clar că n-ai fost satisfăcută sexual până acum. 87 00:07:31,951 --> 00:07:34,119 - Două locuri, vă rog. - Acolo. 88 00:07:34,287 --> 00:07:36,372 - Ba am fost. - N-ai fost. 89 00:07:36,539 --> 00:07:40,292 Află că, întâmplător, am fost foarte satisfăcută sexual. 90 00:07:58,395 --> 00:08:00,854 De cine? 91 00:08:01,022 --> 00:08:04,733 - Ce anume? - Cine te-a satisfăcut aşa de tare? 92 00:08:04,901 --> 00:08:06,985 N-am de gând să-ţi spun. 93 00:08:07,237 --> 00:08:10,030 Bine, nu-mi spune. 94 00:08:14,411 --> 00:08:18,163 - Shel Gordon. - Shel? Sheldon? 95 00:08:18,331 --> 00:08:21,667 Nu, imposibil să te fi satisfăcut Sheldon. 96 00:08:21,835 --> 00:08:24,503 - Ba e posibil. - Ba nu. 97 00:08:24,671 --> 00:08:29,049 Sheldon îţi poate calcula impozitul pe venit sau îţi poate pune o plombă de canal, 98 00:08:29,217 --> 00:08:32,344 dar ciocăneala nu e punctul lui forte. Din cauza numelui. 99 00:08:32,512 --> 00:08:37,224 "Pune-mi-o, Sheldon. Eşti un animal, Sheldon. Călăreşte-mă, Sheldon." 100 00:08:37,559 --> 00:08:40,269 - Nu merge. - Bună. 101 00:08:40,437 --> 00:08:42,938 - Ce să vă aduc? - Specialitatea numărul trei. 102 00:08:44,065 --> 00:08:48,193 Eu aş vrea o salată mare, cu uleiul şi oţetul separat, şi o plăcintă de mere à la mode. 103 00:08:48,361 --> 00:08:51,613 O salată şi o plăcintă de mere. 104 00:08:51,781 --> 00:08:55,409 Plăcinta să fie încălzită şi îngheţata să nu fie deasupra, ci alături. 105 00:08:55,577 --> 00:08:57,736 Aş dori-o de căpşuni, nu de vanilie, dacă aveţi. 106 00:08:57,737 --> 00:09:00,247 Dacă nu, atunci fără îngheţată, doar cu frişcă naturală. 107 00:09:00,415 --> 00:09:02,082 Dacă e frişcă la tub, atunci nu vreau. 108 00:09:02,250 --> 00:09:06,211 - Nici plăcinta? - Nu, doar plăcinta, dar neîncălzită. 109 00:09:12,760 --> 00:09:15,596 - Ce e? - Nimic. 110 00:09:17,891 --> 00:09:21,101 - De ce te-ai despărţit de Sheldon? - De unde ştii că ne-am despărţit? 111 00:09:21,269 --> 00:09:26,523 Pentru că altfel n-ai fi aici cu mine. Ai fi cu Sheldon, Barosul Minune. 112 00:09:26,691 --> 00:09:30,068 În primul rând, nu sunt cu tine. 113 00:09:30,236 --> 00:09:33,739 Şi, în al doilea rând, nu te priveşte de ce ne-am despărţit. 114 00:09:33,907 --> 00:09:37,493 Ai dreptate. Nu vreau să ştiu. 115 00:09:40,079 --> 00:09:44,750 Ei bine, dacă vrei să ştii, era foarte gelos din cauza chiloţeilor mei cu zilele săptămânii. 116 00:09:45,627 --> 00:09:48,003 Scuză-mă, am nevoie de o lămurire. 117 00:09:48,171 --> 00:09:50,672 - Chiloţei cu zilele săptămânii? - Da, 118 00:09:50,840 --> 00:09:54,092 aveau zilele săptămânii pe ei, iar mie mi se păreau haioşi. 119 00:09:54,260 --> 00:09:57,846 Într-o zi, Sheldon îmi spune: "Nu porţi niciodată duminica." 120 00:09:58,014 --> 00:10:01,016 Era foarte bănuitor. Unde sunt cei cu duminica? Unde i-am lăsat? 121 00:10:01,184 --> 00:10:03,435 I-am spus şi nu m-a crezut. 122 00:10:03,811 --> 00:10:06,688 - Ce anume? - Nu se fac cu duminica. 123 00:10:06,856 --> 00:10:10,275 - De ce? - E ziua Domnului. 124 00:10:14,614 --> 00:10:18,825 Bine, 15% din partea mea înseamnă 90. 125 00:10:19,494 --> 00:10:21,787 6,90 dolari. 126 00:10:24,457 --> 00:10:26,959 Îi las 7 dolari. 127 00:10:29,671 --> 00:10:31,797 Ce e? 128 00:10:33,174 --> 00:10:35,300 Am ceva pe faţă? 129 00:10:36,469 --> 00:10:38,595 Eşti o persoană foarte atrăgătoare. 130 00:10:40,723 --> 00:10:41,890 Mulţumesc. 131 00:10:42,058 --> 00:10:44,226 Amanda nu mi-a spus cât eşti de atrăgătoare. 132 00:10:44,394 --> 00:10:47,020 Poate că nu crede că sunt. 133 00:10:47,188 --> 00:10:51,984 Nu poţi avea o părere despre asta. Empiric, eşti atrăgătoare. 134 00:10:53,236 --> 00:10:55,320 Amanda e prietena mea. 135 00:10:55,488 --> 00:10:56,905 Şi? 136 00:10:57,073 --> 00:10:59,866 - Şi ieşi cu ea. - Şi? 137 00:11:00,034 --> 00:11:02,244 Şi te dai la mine. 138 00:11:02,829 --> 00:11:05,330 Ba nu e adevărat. 139 00:11:05,832 --> 00:11:07,541 Ce e? 140 00:11:08,001 --> 00:11:11,878 Nu poate un tip să spună că o femeie e frumoasă fără să se dea la ea? 141 00:11:12,046 --> 00:11:13,422 Bine. 142 00:11:13,590 --> 00:11:18,218 Să zicem, de dragul conversaţiei, că m-am dat la tine. 143 00:11:18,386 --> 00:11:22,347 Ce vrei să fac? Să-mi retrag afirmaţia? Bine, mi-o retrag. 144 00:11:22,515 --> 00:11:23,932 Nu poţi s-o retragi. 145 00:11:24,100 --> 00:11:26,727 - De ce? - Pentru că ai spus-o deja. 146 00:11:26,894 --> 00:11:30,397 Mamă, şi acum ce facem? Cheamă poliţia. Am spus-o deja. 147 00:11:30,690 --> 00:11:33,525 Las-o aşa cum a căzut. 148 00:11:33,693 --> 00:11:34,819 Bine? 149 00:11:35,343 --> 00:11:38,363 Perfect. O las aşa cum a căzut. Asta e şi politica mea. 150 00:11:38,531 --> 00:11:41,575 De aia o spun şi aşa de des. 151 00:11:41,743 --> 00:11:43,452 Vrei să ne petrecem noaptea la hotel? 152 00:11:43,620 --> 00:11:45,621 - Vezi? N-am lăsat-o cum a căzut. - Harry. 153 00:11:45,788 --> 00:11:47,589 Deşi am spus că o fac. Am făcut exact pe dos. 154 00:11:47,614 --> 00:11:48,156 Harry. 155 00:11:48,157 --> 00:11:49,641 - Ce e? - Harry. 156 00:11:49,709 --> 00:11:52,085 Vom fi doar prieteni, ne-am înţeles? 157 00:11:52,253 --> 00:11:54,921 Minunat. Prieteni. Aşa e cel mai bine. 158 00:11:56,341 --> 00:11:59,092 Îţi dai seama că nu putem fi prieteni. 159 00:11:59,260 --> 00:12:02,054 - De ce? - Vreau să spun că... 160 00:12:02,221 --> 00:12:05,057 Şi, spunând asta, nu mă dau la tine în niciun fel. 161 00:12:05,224 --> 00:12:06,850 Bărbaţii şi femeile nu pot fi prieteni 162 00:12:07,018 --> 00:12:10,228 pentru că sexul va fi întotdeauna la mijloc. 163 00:12:11,648 --> 00:12:15,942 Nu e adevărat. Am câţiva prieteni bărbaţi şi sexul n-are nicio legătură. 164 00:12:16,110 --> 00:12:17,194 - Ba nu ai. - Ba da. 165 00:12:17,362 --> 00:12:18,528 - Ba nu. - Ba da. 166 00:12:18,696 --> 00:12:19,905 Crezi tu că ai. 167 00:12:20,073 --> 00:12:22,282 Vrei să spui că fac sex cu aceşti tipi fără să ştiu? 168 00:12:22,450 --> 00:12:25,744 Nu. Vreau să spun că toţi vor să facă sex cu tine. 169 00:12:25,912 --> 00:12:27,537 - Ba nu. - Ba da. 170 00:12:27,747 --> 00:12:29,581 - Ba nu. - Ba da. 171 00:12:29,749 --> 00:12:30,749 De unde ştii? 172 00:12:30,917 --> 00:12:33,960 Niciun bărbat nu poate fi prieten cu o femeie atrăgătoare. 173 00:12:34,128 --> 00:12:36,797 Vrea negreşit să facă sex cu ea. 174 00:12:36,964 --> 00:12:41,134 Adică un bărbat poate fi prieten doar cu o femeie neatrăgătoare. 175 00:12:41,427 --> 00:12:44,304 Nu, şi lor ai vrea să le-o pui. 176 00:12:45,932 --> 00:12:47,974 Şi dacă ele nu vor să facă sex cu tine? 177 00:12:48,142 --> 00:12:50,659 Nu contează. Chestiunea sexului pluteşte în aer, 178 00:12:50,660 --> 00:12:53,689 aşa că prietenia este compromisă şi totul se duce de râpă. 179 00:12:54,607 --> 00:12:57,275 - Înseamnă că nu vom fi prieteni. - Exact. 180 00:12:57,443 --> 00:12:59,361 Păcat. 181 00:12:59,529 --> 00:13:02,489 Eşti singurul pe care îl cunosc la New York. 182 00:13:02,616 --> 00:13:06,120 ♪ You say ee-ther, I say either 183 00:13:06,287 --> 00:13:10,040 ♪ You say nee-ther and I say neither 184 00:13:10,207 --> 00:13:11,959 ♪ Ee-ther, either 185 00:13:12,126 --> 00:13:13,961 ♪ And nee-ther, neither 186 00:13:14,128 --> 00:13:17,298 ♪ Let's call the whole thing off 187 00:13:17,465 --> 00:13:21,844 ♪ Yes, you like potato and I like pot-ahto 188 00:13:22,011 --> 00:13:25,806 ♪ You like tomato, I like tom-ahto 189 00:13:25,973 --> 00:13:27,808 ♪ Potato, pot-ahto 190 00:13:27,975 --> 00:13:29,935 ♪ Tomato, tom-ahto 191 00:13:30,102 --> 00:13:33,147 ♪ Let's call the whole thing off 192 00:13:41,155 --> 00:13:44,992 - Mulţumesc că m-ai adus. - Da, a fost o experienţă interesantă. 193 00:13:45,159 --> 00:13:48,245 - Mă bucur că te-am cunoscut. - Şi eu. 194 00:13:57,213 --> 00:14:01,008 - Succes în viaţă! - Şi ţie! 195 00:14:01,175 --> 00:14:04,845 ♪ You like potato and I like pot-ahto 196 00:14:05,012 --> 00:14:08,933 ♪ You like tomato, I like tom-ahto 197 00:14:09,100 --> 00:14:10,893 ♪ Potato, pot-ahto 198 00:14:11,060 --> 00:14:13,062 ♪ Tomato, tom-ahto 199 00:14:13,229 --> 00:14:16,315 ♪ Let's call the whole thing off ♪ 200 00:14:18,983 --> 00:14:22,736 - Ne-am îndrăgostit la liceu. - Da, eram un cuplu de liceeni îndrăgostiţi. 201 00:14:22,904 --> 00:14:26,114 Dar, în clasa a X-a, părinţii lui s-au mutat. 202 00:14:26,282 --> 00:14:30,368 - Iar eu n-am uitat-o. - Nu m-a uitat. 203 00:14:30,536 --> 00:14:33,872 Nu, nu-mi puteam şterge din minte chipul ei. 204 00:14:34,040 --> 00:14:37,626 34 de ani mai târziu, mă plimbam pe Broadway 205 00:14:37,794 --> 00:14:39,878 şi am văzut-o ieşind de la Toffenetti. 206 00:14:40,046 --> 00:14:41,880 Ne-am uitat unul la celălalt 207 00:14:42,048 --> 00:14:46,384 şi a fost de parcă nu trecuse nicio zi. 208 00:14:46,552 --> 00:14:50,555 Era la fel de frumoasă ca la 16 ani. 209 00:14:50,723 --> 00:14:52,891 Şi el era la fel. 210 00:14:53,059 --> 00:14:55,393 Arăta neschimbat. 211 00:15:00,233 --> 00:15:03,527 CINCI ANI MAI TÂRZIU 212 00:15:27,927 --> 00:15:30,637 Joe! Mi s-a părut că tu eşti. 213 00:15:30,805 --> 00:15:32,806 - Harry Burns. - Exact. Ce mai faci? 214 00:15:32,974 --> 00:15:35,976 - Bine, tu? - Sunt bine. 215 00:15:36,143 --> 00:15:38,678 Minunat. Te-am zărit întâmplător trecând pe aici. Eşti chiar tu. 216 00:15:38,746 --> 00:15:40,288 Exact, eu sunt. 217 00:15:40,356 --> 00:15:44,442 - Tot la procuratură lucrezi? - Nu, am trecut în partea cealaltă. Tu? 218 00:15:44,610 --> 00:15:47,030 Lucrez la o firmă mică. Sunt consultant politic. 219 00:15:47,055 --> 00:15:48,855 Da. Nemaipomenit. 220 00:15:50,491 --> 00:15:53,827 Harry, ea este Sally Albright. Harry Burns. 221 00:15:54,036 --> 00:15:57,038 Eu şi Harry locuiam în acelaşi bloc. 222 00:16:00,543 --> 00:16:03,405 Trebuie să prind avionul. Mă bucur că te-am văzut. 223 00:16:03,448 --> 00:16:04,755 - Şi eu, Harry. - Pa. 224 00:16:11,470 --> 00:16:13,023 Slavă Domnului că nu m-a recunoscut. 225 00:16:13,048 --> 00:16:15,348 Acum cinci ani, am mers cu el de la facultate la New York 226 00:16:15,391 --> 00:16:18,476 şi a fost cea mai lungă noapte din viaţa mea. 227 00:16:19,979 --> 00:16:22,814 - Ce s-a întâmplat? - S-a dat la mine şi, când l-am refuzat... 228 00:16:22,982 --> 00:16:26,151 Ieşea cu o prietenă a mea... 229 00:16:26,986 --> 00:16:30,030 Doamne, nu-mi amintesc cum se numea. 230 00:16:30,197 --> 00:16:34,159 Renunţă la mine, Joe. La 26 de ani, am uitat deja numele tipei 231 00:16:34,327 --> 00:16:38,163 cu care eram aşa prietenă încât n-am vrut să-i fur iubitul. 232 00:16:38,331 --> 00:16:40,332 - Şi ce s-a întâmplat? - Când? 233 00:16:40,499 --> 00:16:43,668 Când s-a dat la tine, i-ai spus: "Nu." 234 00:16:43,836 --> 00:16:46,379 I-am spus că putem fi prieteni. 235 00:16:46,547 --> 00:16:51,927 Îmi amintesc asta. Mi-a zis că bărbaţii şi femeile nu pot fi prieteni sinceri. 236 00:16:52,094 --> 00:16:54,346 Crezi că e adevărat? 237 00:16:55,181 --> 00:16:56,431 Nu. 238 00:16:56,682 --> 00:16:59,351 Ai vreo prietenă femeie? Doar prietenă? 239 00:17:00,102 --> 00:17:01,561 Nu. 240 00:17:01,729 --> 00:17:04,731 Dar pot să-mi fac dacă e aşa de important pentru tine. 241 00:17:06,609 --> 00:17:08,610 Amanda Reese. 242 00:17:08,778 --> 00:17:11,029 Aşa se numea. Slavă Domnului! 243 00:17:11,197 --> 00:17:14,866 Îmi va fi dor de tine. Te iubesc. 244 00:17:15,368 --> 00:17:18,912 - Serios? - Da. 245 00:17:20,122 --> 00:17:22,207 Te iubesc. 246 00:17:45,690 --> 00:17:48,233 - Şi ce vreţi de băut? - Nimic, mulţumesc. 247 00:17:48,401 --> 00:17:50,318 - Aveţi cumva Bloody Mary? - Da. 248 00:17:50,486 --> 00:17:55,490 Staţi puţin. Îl vreau aşa. Trei sferturi de suc de roşii obişnuit, 249 00:17:55,658 --> 00:18:00,412 cu câteva picături de Bloody Mary, puţin de tot, şi o felie de lămâie separat. 250 00:18:00,579 --> 00:18:02,831 Universitatea din Chicago, nu? 251 00:18:04,083 --> 00:18:07,585 - Da. - Arătai la fel de bine şi la universitate? 252 00:18:07,753 --> 00:18:10,088 - Nu. - Am făcut vreodată... 253 00:18:10,256 --> 00:18:12,340 Nu. 254 00:18:13,092 --> 00:18:17,095 Am mers împreună cu maşina de la Chicago la New York, după absolvire. 255 00:18:17,263 --> 00:18:18,596 Vreţi să staţi unul lângă altul? 256 00:18:18,764 --> 00:18:20,932 - Nu. - Minunat! Mulţumesc. 257 00:18:26,856 --> 00:18:29,357 Erai prietenă bună cu... 258 00:18:30,109 --> 00:18:33,528 Amanda. Nu pot să cred că nu-i mai ştii numele. 259 00:18:33,696 --> 00:18:36,156 Ce tot spui? Ştiu cum o cheamă. Amanda Rice. 260 00:18:36,323 --> 00:18:39,034 - Reese. - Exact, Reese, aşa am zis. Ce mai face? 261 00:18:39,285 --> 00:18:41,786 - Nu ştiu. - Nu ştii? 262 00:18:41,954 --> 00:18:45,623 Eraţi prietene foarte bune. N-am făcut-o pentru că eraţi prietene bune. 263 00:18:45,791 --> 00:18:47,625 - Ieşeai cu ea. - Şi a meritat? 264 00:18:47,793 --> 00:18:50,211 Să te sacrifici pentru o amică de care nu mai ştii nimic? 265 00:18:50,379 --> 00:18:52,630 Harry, poate n-o să crezi, 266 00:18:52,798 --> 00:18:56,801 dar nu mi s-a părut un sacrificiu că nu m-am culcat cu tine. 267 00:18:56,969 --> 00:18:59,846 Punct ochit, punct lovit. 268 00:19:03,017 --> 00:19:05,143 - Voiai să devii gimnastă. - Ziaristă. 269 00:19:05,311 --> 00:19:08,980 - Exact, asta am spus şi eu. Şi? - Sunt ziaristă. Lucrez pentru The News. 270 00:19:09,148 --> 00:19:11,483 Minunat. Şi eşti cuplată cu Joe. 271 00:19:11,650 --> 00:19:14,319 E fantastic. Minunat. 272 00:19:14,487 --> 00:19:17,405 Sunteţi împreună de vreo trei săptămâni, nu? 273 00:19:18,074 --> 00:19:20,136 De o lună. De unde ştii? 274 00:19:20,179 --> 00:19:23,791 Când conduci pe cineva la aeroport, e clar că e începutul relaţiei. 275 00:19:23,834 --> 00:19:27,332 De aceea eu n-am condus pe nimeni la aeroport la începutul relaţiei. 276 00:19:27,500 --> 00:19:30,085 - De ce? - Pentru că lucrurile îşi urmează cursul 277 00:19:30,252 --> 00:19:33,505 şi nu mai conduci pe nimeni la aeroport, iar eu n-am vrut să mi se reproşeze: 278 00:19:33,672 --> 00:19:37,175 "De ce nu mă mai duci la aeroport?" 279 00:19:37,343 --> 00:19:42,222 Este incredibil. Pari o persoană normală, dar eşti, de fapt, Îngerul Morţii. 280 00:19:42,389 --> 00:19:44,599 Te măriţi cu el? 281 00:19:45,559 --> 00:19:50,355 Ne cunoaştem doar de o lună şi niciunul nu se gândeşte la căsnicie momentan. 282 00:19:50,523 --> 00:19:52,232 Eu mă căsătoresc. 283 00:19:52,399 --> 00:19:54,526 Serios? 284 00:19:54,693 --> 00:19:57,028 - Serios? - Da. 285 00:19:57,696 --> 00:19:58,964 Cu cine? 286 00:19:59,007 --> 00:20:01,866 Cu Helen Hillson. E avocată. Îşi păstrează numele. 287 00:20:03,119 --> 00:20:05,620 - Tu te căsătoreşti? - Da. 288 00:20:06,705 --> 00:20:09,582 Ce este aşa de amuzant? 289 00:20:11,001 --> 00:20:13,962 Ce gest optimist din partea ta, Harry. 290 00:20:14,130 --> 00:20:17,048 Te-ar uimi să afli ce face din om dragostea nebunească. 291 00:20:17,216 --> 00:20:20,552 E minunat. Mă bucur să văd că dai piept cu viaţa în acest mod. 292 00:20:20,719 --> 00:20:24,764 Şi, în plus, ajungi într-un moment când te saturi de toată chestia asta. 293 00:20:24,932 --> 00:20:28,393 - Care chestie? - Viaţa de "burlac". 294 00:20:28,561 --> 00:20:30,630 Cunoşti o tipă. O inviţi la prânz. 295 00:20:30,655 --> 00:20:32,655 Îţi dai seama că o placi, aşa că treci la cină. 296 00:20:32,898 --> 00:20:36,234 Te duci la dans. Te schimonoseşti în toate felurile. 297 00:20:36,777 --> 00:20:40,822 Te duci la ea acasă, faci sex şi, când termini, ştii la ce te gândeşti? 298 00:20:40,990 --> 00:20:44,576 "Cât trebuie să stau întins şi s-o îmbrăţişez înainte să mă ridic şi să plec?" 299 00:20:44,743 --> 00:20:46,744 "Ajung 30 de secunde?" 300 00:20:46,912 --> 00:20:49,664 La asta te gândeşti? Vorbeşti serios? 301 00:20:49,832 --> 00:20:52,250 Da. Toţi bărbaţii se gândesc la asta. 302 00:20:52,418 --> 00:20:55,628 Tu cât timp vrei să fii îmbrăţişată la sfârşit? Toată noaptea, nu? 303 00:20:55,921 --> 00:21:00,133 Asta e problema. Problema ta este undeva între 30 de secunde şi toată noaptea. 304 00:21:00,301 --> 00:21:02,802 - N-am nicio problemă. - Ba ai. 305 00:21:17,860 --> 00:21:20,320 - Rămâi în oraş peste noapte? - Da. 306 00:21:20,487 --> 00:21:24,115 Vrei să luăm cina împreună? Ca prieteni. 307 00:21:24,283 --> 00:21:26,618 Parcă spuneai că bărbaţii şi femeile nu pot fi prieteni. 308 00:21:26,785 --> 00:21:29,037 - Când am spus asta? - În drum spre New York. 309 00:21:29,205 --> 00:21:31,497 Nu se poate. N-am spus niciodată asta. 310 00:21:32,124 --> 00:21:35,835 Da, aşa e. Nu pot fi prieteni. 311 00:21:36,003 --> 00:21:39,274 Doar dacă n-au amândoi o relaţie. Atunci pot fi prieteni. 312 00:21:39,298 --> 00:21:41,472 E un amendament la regula dinainte. 313 00:21:41,514 --> 00:21:46,012 Dacă au o relaţie cu altcineva, atunci se anulează presiunea unei posibile atracţii. 314 00:21:46,180 --> 00:21:49,390 Dar nici aşa nu merge, pentru că persoana cu care ai o relaţie nu va înţelege 315 00:21:49,558 --> 00:21:51,976 de ce eşti prieten cu cel cu care eşti doar prieten. 316 00:21:52,144 --> 00:21:55,647 Pare că lipseşte ceva din acea relaţie şi: "Găseşti acel ceva în exterior?" 317 00:21:55,814 --> 00:21:59,366 Apoi, când spui: "Nu, nu e adevărat, "nu-i lipseşte nimic relaţiei noastre", 318 00:21:59,367 --> 00:22:03,655 persoana cu care ai o relaţie te acuză că te simţi atras de cel cu care eşti doar prieten, 319 00:22:03,822 --> 00:22:06,491 ceea ce e adevărat. Haide, pe cine vrem să păcălim? Să admitem. 320 00:22:06,659 --> 00:22:09,035 Aşa revenim la regula dinaintea amendamentului, 321 00:22:09,203 --> 00:22:11,913 că bărbaţii şi femeile nu pot fi prieteni. Cu noi cum rămâne? 322 00:22:12,081 --> 00:22:13,456 - Harry? - Da. 323 00:22:13,624 --> 00:22:15,583 La revedere. 324 00:22:15,751 --> 00:22:17,669 Bine. 325 00:22:24,385 --> 00:22:27,345 Mă opresc. Te las să mergi înainte. 326 00:22:31,350 --> 00:22:33,434 Ne-am căsătorit acum 40 de ani. 327 00:22:33,602 --> 00:22:37,272 Am fost căsătoriţi trei ani, după care am divorţat. Apoi m-am însurat cu Marjorie. 328 00:22:37,439 --> 00:22:39,941 - Înainte ai trăit cu Barbara. - Da, cu Barbara. 329 00:22:40,109 --> 00:22:42,610 Dar nu m-am însurat cu ea. M-am însurat cu Marjorie. 330 00:22:42,778 --> 00:22:45,947 - Apoi a divorţat. - Da. Şi m-am însurat cu Katie. 331 00:22:46,115 --> 00:22:47,699 Alt divorţ. 332 00:22:47,866 --> 00:22:52,787 Doi ani mai târziu, la înmormântarea lui Eddie Collecio, am întâlnit-o pe ea. 333 00:22:52,955 --> 00:22:55,623 Eram cu o tipă, nu mai ştiu cum se numea. 334 00:22:55,791 --> 00:22:58,543 - Roberta. - Exact. 335 00:22:58,711 --> 00:23:01,045 Dar nu-mi puteam lua ochii de la tine. 336 00:23:01,213 --> 00:23:04,465 Îmi amintesc că m-am furişat lângă ea şi i-am zis... 337 00:23:04,633 --> 00:23:07,719 - Ce am zis? - Ai zis: "Ce faci după aceea?" 338 00:23:07,886 --> 00:23:12,432 Exact. Îi dau papucii Robertei. Mergem la o cafea, o lună mai târziu, ne căsătorim. 339 00:23:12,599 --> 00:23:15,727 Azi împlinim 35 de ani de la prima căsătorie. 340 00:23:19,231 --> 00:23:21,298 - L-am căutat în buzunare. - Marie, de ce faci asta? 341 00:23:21,366 --> 00:23:22,333 CINCI ANI MAI TÂRZIU 342 00:23:22,401 --> 00:23:24,818 - Ştiţi ce am găsit? - Nu, ce? 343 00:23:24,860 --> 00:23:26,573 Tocmai au cumpărat o masă de sufragerie. 344 00:23:26,574 --> 00:23:29,240 El şi soţia sa au cheltuit 1.600 de dolari pe o masă de sufragerie. 345 00:23:29,408 --> 00:23:32,160 - De unde au luat-o? - Nu contează asta, Alice. 346 00:23:32,328 --> 00:23:34,412 Problema e că n-o va părăsi niciodată. 347 00:23:34,580 --> 00:23:37,165 Şi care e noutatea? Ştii asta de doi ani. 348 00:23:37,416 --> 00:23:39,751 Ai dreptate. Ştiu că ai dreptate. 349 00:23:39,918 --> 00:23:40,963 Caută un tip neînsurat. 350 00:23:40,988 --> 00:23:43,388 Când eram necăsătorită, cunoşteam mulţi burlaci drăguţi. 351 00:23:44,131 --> 00:23:46,758 Trebuie să mai existe. Sally l-a găsit. 352 00:23:46,925 --> 00:23:49,177 Sally l-a găsit pe ultimul bun care a rămas. 353 00:23:49,345 --> 00:23:51,179 - M-am despărţit de Joe. - Poftim? 354 00:23:51,347 --> 00:23:52,930 - Când? - Luni. 355 00:23:53,098 --> 00:23:55,224 - Şi ne spui după trei zile? - Joe e liber? 356 00:23:55,392 --> 00:23:59,604 Dumnezeule, Marie, n-ai pic de suflet? E supărată rău. 357 00:23:59,772 --> 00:24:02,690 Nu sunt foarte supărată. Ne îndepărtaserăm de mai mult timp. 358 00:24:02,858 --> 00:24:04,275 Dar formaţi un cuplu. 359 00:24:04,443 --> 00:24:08,279 Aveai cu cine să ieşi în oraş. Aveai cu cine să-ţi petreci sărbătorile. 360 00:24:08,447 --> 00:24:11,949 Mi-am spus: "Meriţi mai mult de atât. Ai 31 de ani." 361 00:24:12,117 --> 00:24:16,454 - Şi se aude ticăitul ceasului. - Ba nu, ceasul începe să ticăie după 36 de ani. 362 00:24:16,622 --> 00:24:18,873 Doamne, eşti în mare formă! 363 00:24:19,041 --> 00:24:23,169 Am avut câteva zile să mă obişnuiesc cu ideea şi acum mă simt bine. 364 00:24:23,337 --> 00:24:25,630 Bine. Atunci eşti pregătită. 365 00:24:27,049 --> 00:24:30,176 - Termină, Marie! - Cum crezi că se poate face altfel? 366 00:24:30,344 --> 00:24:34,013 Am tipul perfect pentru tine. Mie nu mi se pare atrăgător, dar poate ţie îţi place. 367 00:24:34,181 --> 00:24:36,224 Ea nu-şi face probleme în privinţa guşii. 368 00:24:36,392 --> 00:24:40,144 - Marie, nu mă simt încă pregătită. - Tocmai ai spus că ţi-a trecut. 369 00:24:40,312 --> 00:24:43,815 Mi-a trecut, dar sunt într-o perioadă de jale. 370 00:24:46,402 --> 00:24:48,820 - Cine e? - Alex Anderson. 371 00:24:50,197 --> 00:24:52,657 Ne-ai aranjat o întâlnire acum şase ani. 372 00:24:52,825 --> 00:24:55,326 Scuză-mă. Doamne. 373 00:24:55,494 --> 00:24:57,912 Perfect. Stai puţin. 374 00:24:58,080 --> 00:25:01,666 - Uite aici. Ken Darman. - E însurat de un an. 375 00:25:01,834 --> 00:25:04,001 Serios? 376 00:25:04,169 --> 00:25:06,254 Însurat. 377 00:25:06,422 --> 00:25:08,423 - Stai puţin. Am pe altcineva. - Ascultă-mă. 378 00:25:08,590 --> 00:25:13,052 N-are rost să ies cu un tip care mi-ar putea plăcea dacă l-aş întâlni la momentul potrivit, 379 00:25:13,220 --> 00:25:16,889 dar care, acum, ar reprezenta doar o aventură. 380 00:25:17,057 --> 00:25:21,686 Bine, dar nu aştepta prea mult. Nu mai ştii ce-a păţit David Warsaw? 381 00:25:21,854 --> 00:25:26,566 L-a părăsit soţia şi toţi au zis: "Lasă-l să respire puţin, nu interveni imediat." 382 00:25:26,733 --> 00:25:29,193 A murit după şase luni. 383 00:25:29,361 --> 00:25:32,947 Adică ar trebui să mă mărit imediat cu cineva în caz că stă să moară? 384 00:25:33,115 --> 00:25:35,533 Măcar ai putea spune că ai fost căsătorită. 385 00:25:35,701 --> 00:25:40,819 Ceea ce vreau să spun e că te poate aştepta bărbatul potrivit şi, dacă nu pui mâna pe el, 386 00:25:40,820 --> 00:25:44,122 o va face altcineva şi îţi vei petrece tot restul vieţii 387 00:25:44,123 --> 00:25:46,961 ştiind că o altă tipă e căsătorită cu soţul tău. 388 00:25:50,132 --> 00:25:52,425 Atenţie! Acum! 389 00:26:06,815 --> 00:26:10,735 - Când s-a întâmplat? - Vineri. Helen s-a întors de la serviciu 390 00:26:10,903 --> 00:26:14,322 şi mi-a spus: "Nu cred că mai vreau să fim căsătoriţi." 391 00:26:14,490 --> 00:26:16,955 De parcă are o problemă cu instituţia, nu cu mine, 392 00:26:16,956 --> 00:26:19,952 parcă ar fi o chestie care i-a trecut întâmplător prin minte. 393 00:26:20,120 --> 00:26:24,749 Îi răspund calm: "Hai să ne gândim puţin. Să nu ne pripim." 394 00:26:24,917 --> 00:26:28,002 - Exact. - A doua zi, mi-a spus că s-a gândit 395 00:26:28,170 --> 00:26:31,589 şi că vrea să ne despărţim legal. Vrea să vadă cum e, 396 00:26:31,757 --> 00:26:35,009 dar cică putem continua să ne vedem. De parcă asta ar trebui să atenueze şocul. 397 00:26:35,177 --> 00:26:36,705 M-am însurat ca să evit întâlnirile. 398 00:26:36,730 --> 00:26:38,730 De ce m-ar atrage faptul că ne putem da întâlnire, 399 00:26:39,473 --> 00:26:43,100 când e ultimul lucru pe care vrei să-l faci cu soţia care ar trebui să te iubească, 400 00:26:43,268 --> 00:26:46,938 ceea ce îi şi spun, după care îmi dau seama că poate ea nu mă iubeşte. 401 00:26:47,105 --> 00:26:49,815 Aşa că îi spun: "Nu mă mai iubeşti?" 402 00:26:49,983 --> 00:26:53,444 Ştii ce îmi zice? "Nu ştiu dacă te-am iubit vreodată." 403 00:26:53,612 --> 00:26:57,615 Dură de tot! Nu-ţi revii uşor după o astfel de lovitură. 404 00:26:57,783 --> 00:27:00,701 - Mulţumesc, Jess. - Crede-mă, sunt scriitor, mă pricep la replici, 405 00:27:00,869 --> 00:27:02,453 iar asta e foarte dură. 406 00:27:02,621 --> 00:27:05,873 Apoi îmi spune că un coleg al ei pleacă în America de Sud 407 00:27:06,041 --> 00:27:07,428 şi subînchiriază apartamentul lui. 408 00:27:07,453 --> 00:27:09,453 Nu-mi vine să cred. Abia atunci îmi pică fisa. 409 00:27:10,796 --> 00:27:12,174 "Subînchiriez apartamentul lui." 410 00:27:12,199 --> 00:27:14,599 Cuvintele rămân în aer ca într-un balon lipit de gură... 411 00:27:15,342 --> 00:27:16,968 - Ca în desene. - Exact. 412 00:27:17,135 --> 00:27:22,014 Mă duc la uşă şi îi văd pe unii de la mutări. Încep să devin bănuitor. 413 00:27:22,182 --> 00:27:25,893 Zic: "Când i-ai chemat pe cei de la mutări?" Nu spune nimic. 414 00:27:26,061 --> 00:27:28,854 Îi întreb pe băieţi: "Când v-a sunat pentru mutare?" 415 00:27:29,022 --> 00:27:30,982 Aceştia stau nemişcaţi, trei uriaşi, 416 00:27:31,149 --> 00:27:34,068 unul cu un tricou pe care scrie: "Nu te pune cu domnul Zero." 417 00:27:34,236 --> 00:27:39,740 Zic din nou: "Helen, când i-ai sunat?" Îmi zice: "Acum o săptămână." 418 00:27:39,908 --> 00:27:43,077 Îi zic: "Ai plănuit asta de o săptămână, şi acum îmi spui?" 419 00:27:43,245 --> 00:27:46,664 Îmi zice că n-a vrut să-mi strice ziua de naştere. 420 00:27:49,001 --> 00:27:52,044 Domnul Zero ştia că divorţezi cu o săptămână înaintea ta? 421 00:27:52,212 --> 00:27:54,171 - Da, ştia. - Nu pot să cred. 422 00:27:54,339 --> 00:27:58,676 - Nu ţi-am spus încă partea nasoală. - Mai ceva ca faptul că domnul Zero ştia deja? 423 00:27:58,844 --> 00:28:00,886 M-a minţit. 424 00:28:01,430 --> 00:28:05,558 E îndrăgostită de altcineva. De un consultant fiscal. 425 00:28:05,726 --> 00:28:09,687 - S-a mutat la el. - De unde ştii? 426 00:28:09,855 --> 00:28:12,106 Am urmărit-o. Am aşteptat lângă bloc. 427 00:28:12,274 --> 00:28:15,109 - Ce umilitor! - Mie îmi spui! 428 00:28:15,277 --> 00:28:19,614 Şi ştii ceva? Ştiam. Am ştiut tot timpul că, deşi eram fericiţi, totul era o iluzie 429 00:28:19,781 --> 00:28:22,241 şi, într-o zi, mă va face praf şi pulbere. 430 00:28:22,409 --> 00:28:25,391 Căsătoriile nu se distrug din cauza infidelităţii. 431 00:28:25,392 --> 00:28:27,788 E un simptom că altceva nu funcţionează. 432 00:28:28,081 --> 00:28:31,083 Serios? Ei bine, acel simptom şi-o pune cu nevastă-mea. 433 00:28:35,422 --> 00:28:38,799 I-am văzut, cu totul întâmplător, situaţia financiară a cărţii de credit. 434 00:28:39,801 --> 00:28:42,053 Cum adică "cu totul întâmplător"? 435 00:28:42,387 --> 00:28:46,057 Se bărbierea, iar actele erau în geantă. 436 00:28:46,224 --> 00:28:48,809 Dacă venea şi vedea că îi umbli în geantă? 437 00:28:48,977 --> 00:28:51,812 Nu asta e ideea. Vreau să-ţi spun ce am găsit. 438 00:28:51,980 --> 00:28:57,193 I-a cumpărat soţiei sale o cămaşă de noapte de 120 dolari. 439 00:28:58,445 --> 00:29:03,074 - Nu cred că o va părăsi vreodată. - Nimeni nu crede că o va părăsi. 440 00:29:03,241 --> 00:29:06,786 Ai dreptate. Ştiu că ai dreptate. 441 00:29:21,510 --> 00:29:25,262 Te fixează unul de la Dezvoltare Personală. 442 00:29:26,723 --> 00:29:27,682 DEZVOLTARE PERSONALĂ 443 00:29:27,849 --> 00:29:31,435 Îl cunosc. Ţi-ar plăcea. E căsătorit. 444 00:29:32,270 --> 00:29:36,315 - Cine e? - Harry Burns. Consultant politic. 445 00:29:36,525 --> 00:29:38,067 E drăguţ. 446 00:29:38,235 --> 00:29:41,612 - Ţi se pare drăguţ? - De unde ştii că e căsătorit? 447 00:29:41,780 --> 00:29:43,864 Când ne-am întâlnit ultima oară, urma s-o facă. 448 00:29:44,032 --> 00:29:47,118 - Când asta? - Acum şase ani. 449 00:29:47,285 --> 00:29:50,162 S-ar putea să nu mai fie căsătorit. 450 00:29:50,330 --> 00:29:52,289 Dar e un tip groaznic. 451 00:29:52,457 --> 00:29:56,627 E ca în filme, când ea zice în The Lady Vanishes: "Eşti cel mai groaznic..." 452 00:29:56,795 --> 00:29:59,964 - "Cel mai vrednic de dispreţ." - Apoi se îndrăgostesc. 453 00:30:00,132 --> 00:30:03,676 - Nu mai ştie sigur cum mă cheamă. - Sally Albright. 454 00:30:05,512 --> 00:30:07,638 - Bună, Harry. - Mi s-a părut că tu eşti. 455 00:30:07,806 --> 00:30:10,474 Da. Ea este Marie. 456 00:30:12,018 --> 00:30:13,644 Era Marie. 457 00:30:13,812 --> 00:30:15,813 - Ce mai faci? - Bine. 458 00:30:15,981 --> 00:30:18,816 - Ce mai face Joe? - Bine. 459 00:30:18,984 --> 00:30:21,026 Am auzit că e bine. 460 00:30:21,194 --> 00:30:24,655 - Nu mai eşti cu Joe? - Tocmai ne-am despărţit. 461 00:30:26,074 --> 00:30:28,325 Îmi pare rău. Păcat. 462 00:30:29,161 --> 00:30:31,829 Da. Ştii cum e. 463 00:30:35,584 --> 00:30:37,543 - Dar tu? - Sunt bine. 464 00:30:37,711 --> 00:30:39,795 Cum merge viaţa de familie? 465 00:30:40,881 --> 00:30:42,673 Nu prea bine. Divorţez. 466 00:30:44,092 --> 00:30:47,928 Îmi pare rău. Îmi pare foarte rău. 467 00:30:48,555 --> 00:30:51,348 Ei bine, ce poţi să faci? 468 00:30:51,516 --> 00:30:53,184 Voi de ce v-aţi despărţit? 469 00:30:53,518 --> 00:30:57,438 La începutul relaţiei cu Joe, doream amândoi aceleaşi lucruri. 470 00:30:57,606 --> 00:31:01,085 Voiam să ne mutăm împreună, fără să ne căsătorim, deoarece, 471 00:31:01,086 --> 00:31:04,222 când se căsătorea câte un prieten, relaţia se deteriora. 472 00:31:04,265 --> 00:31:06,197 Practic, nu mai făceau sex. 473 00:31:06,239 --> 00:31:09,867 E adevărat. E unul din secretele pe care nu ţi le spune nimeni. 474 00:31:10,035 --> 00:31:12,541 Vorbeam cu prietenele mele care au copii şi... 475 00:31:12,542 --> 00:31:15,581 De fapt, cu singura mea prietenă, Alice, care are copii. 476 00:31:15,749 --> 00:31:19,877 Iar ea se plângea că nu mai face deloc dragoste cu Gary. 477 00:31:20,045 --> 00:31:23,422 Dacă mă gândesc bine, nici măcar nu se plângea. O spunea ca pe o stare de fapt. 478 00:31:23,590 --> 00:31:27,051 Îmi zicea că nu dormeau noaptea, erau tot timpul epuizaţi, 479 00:31:27,219 --> 00:31:30,971 copiii amorţindu-le toate impulsurile sexuale. 480 00:31:32,557 --> 00:31:34,311 Discutam cu Joe despre asta, spunând: 481 00:31:34,336 --> 00:31:36,336 "Ce norocoşi suntem! Avem o relaţie minunată. 482 00:31:37,479 --> 00:31:41,732 "Putem face sex pe podeaua din bucătărie, fără să ne facem griji că pot intra copiii. 483 00:31:41,900 --> 00:31:45,736 "Putem lua avionul spre Roma în ultimul moment." 484 00:31:46,822 --> 00:31:49,990 Apoi, într-o după-amiază, o duceam pe fetiţa cea mică a lui Alice 485 00:31:50,158 --> 00:31:52,076 la circ, deoarece îi promisesem. 486 00:31:52,244 --> 00:31:55,704 Eram în taxi, jucându-ne de-a "ce vezi". 487 00:31:55,872 --> 00:31:58,582 "Văd o căsuţă poştală. Văd un stâlp de iluminat." 488 00:31:59,125 --> 00:32:02,753 S-a uitat pe fereastră şi a văzut un cuplu 489 00:32:02,921 --> 00:32:07,258 cu doi copii mici, unul dintre copii aflându-se pe umerii bărbatului. 490 00:32:07,425 --> 00:32:10,761 Şi a zis: "Văd o familie." 491 00:32:12,097 --> 00:32:16,433 Am început să plâng. Am început, pur şi simplu, să plâng. 492 00:32:17,769 --> 00:32:20,479 M-am dus acasă şi am zis: "Joe, ideea e 493 00:32:20,647 --> 00:32:23,816 "că nu ne hotărâm niciodată în ultimul moment să plecăm la Roma." 494 00:32:24,067 --> 00:32:25,776 Şi chestia cu podeaua din bucătărie? 495 00:32:26,361 --> 00:32:31,115 Nici măcar o dată. E o podea din gresie foarte rece, mexicană. 496 00:32:33,326 --> 00:32:36,453 Am discutat mult despre asta 497 00:32:36,621 --> 00:32:40,457 şi am zis: "Uite ce vreau." El mi-a zis: "Eu nu vreau asta." 498 00:32:40,625 --> 00:32:43,961 Eu i-am răspuns: "Atunci ne despărţim." Şi a plecat. 499 00:32:46,840 --> 00:32:50,718 Ideea este că mă simt bine. 500 00:32:50,886 --> 00:32:54,096 L-am uitat. Mi-a trecut complet. 501 00:32:54,264 --> 00:32:57,474 Pentru el se terminase. Atât putea el să ofere 502 00:32:57,642 --> 00:33:02,646 şi, de câte ori mă gândesc, sunt tot mai convinsă că am procedat corect. 503 00:33:02,814 --> 00:33:05,149 Doamne, ce cumpătată pari! 504 00:33:05,317 --> 00:33:06,901 Da. 505 00:33:07,319 --> 00:33:10,654 - Măcar mi-a rămas apartamentul. - Asta îmi zice şi mie toată lumea. 506 00:33:10,822 --> 00:33:13,446 Dar ce e aşa de greu să-ţi găseşti un apartament? 507 00:33:13,447 --> 00:33:15,659 E suficient să citeşti anunţurile funebre. 508 00:33:15,827 --> 00:33:19,371 Afli cine a murit, te duci acolo şi îi dai bacşiş portarului. 509 00:33:19,539 --> 00:33:23,667 Ca să simplifice lucrurile, ar putea combina coloana cu anunţuri funebre cu cele imobiliare. 510 00:33:23,835 --> 00:33:27,004 În genul: "Domnul Klein a murit azi, lăsând în urmă o soţie, doi copii 511 00:33:27,172 --> 00:33:32,092 "şi un apartament spaţios de patru camere cu cămin încălzit cu lemne." 512 00:33:34,387 --> 00:33:37,389 Când te-am cunoscut, nu mi-ai plăcut prea mult. 513 00:33:37,557 --> 00:33:39,350 - Nici tu nu mi-ai plăcut. - Cum să nu. 514 00:33:39,517 --> 00:33:42,895 Erai aşa băţoasă. Acum eşti mult mai degajată. 515 00:33:43,063 --> 00:33:47,066 Nu sufăr genul ăsta de remarci. Sună ca un compliment, dar e, de fapt, o insultă. 516 00:33:47,233 --> 00:33:49,360 Bine, tot afurisită ai rămas. 517 00:33:49,527 --> 00:33:53,030 Nu voiam să mă culc cu tine, iar tu ai catalogat asta ca pe un defect de caracter, 518 00:33:53,198 --> 00:33:58,577 în loc să te gândeşti că poate ai tu o problemă. 519 00:33:58,745 --> 00:34:02,289 Care este perioadă limită în care poţi să-ţi ceri scuze? 520 00:34:03,416 --> 00:34:07,086 - Zece ani. - Înseamnă că pot s-o fac în ultima clipă. 521 00:34:11,800 --> 00:34:14,551 Vrei să luăm cina împreună? 522 00:34:14,970 --> 00:34:17,554 Devenim prieteni? 523 00:34:18,932 --> 00:34:20,808 Păi... 524 00:34:21,935 --> 00:34:23,268 Da. 525 00:34:24,896 --> 00:34:27,564 Minunat. O prietenă. 526 00:34:28,733 --> 00:34:33,737 Ai putea fi prima femeie atrăgătoare cu care n-am vrut să fac dragoste în niciun moment. 527 00:34:33,905 --> 00:34:36,281 E fantastic, Harry. 528 00:34:37,617 --> 00:34:40,661 - Ne-am născut în acelaşi spital. - În 1921. 529 00:34:40,829 --> 00:34:43,330 - La şapte zile distanţă. - În acelaşi spital. 530 00:34:43,498 --> 00:34:46,583 - Am crescut la o stradă unul de celălalt. - Stăteam amândoi cu chirie. 531 00:34:46,751 --> 00:34:49,586 - În Lower East Side. - Pe strada Delancey. 532 00:34:49,754 --> 00:34:52,798 - La zece ani, m-am mutat în Bronx. - Locuia pe şoseaua Fordham. 533 00:34:52,966 --> 00:34:55,926 - Ea s-a mutat cu ai ei la 11ani. - Am stat pe strada 183. 534 00:34:56,094 --> 00:35:01,265 - Timp de şase ani, a lucrat la etajul 15... - Am lucrat pentru un neurolog eminent. 535 00:35:01,433 --> 00:35:04,473 ...ca soră medicală, iar eu aveam un cabinet la etajul 14, din acelaşi bloc. 536 00:35:04,602 --> 00:35:06,937 - Nu ne-am întâlnit niciodată. - Niciodată. 537 00:35:07,105 --> 00:35:10,733 - Vă daţi seama? - Ştiţi unde ne-am cunoscut? Într-un lift... 538 00:35:10,900 --> 00:35:13,777 - Mă duceam la rude... - Din hotelul Ambassador, din Chicago, Illinois. 539 00:35:13,945 --> 00:35:16,530 Stătea la trei. Eu stăteam la etajul 12. 540 00:35:16,698 --> 00:35:20,284 Am urcat nouă etaje în plus ca să continui să vorbesc cu ea. 541 00:35:20,452 --> 00:35:22,953 Nouă etaje în plus. 542 00:35:33,131 --> 00:35:35,674 - Alo? - Dormi? 543 00:35:35,842 --> 00:35:38,552 - Nu, mă uitam la Casablanca. - Pe ce canal? 544 00:35:38,720 --> 00:35:41,472 - Pe 11. - Mulţumesc. Gata. 545 00:35:41,848 --> 00:35:45,642 Tot mai crezi că ai fi mai fericită cu Victor Laszlo decât cu Humphrey Bogart? 546 00:35:45,810 --> 00:35:48,812 - Când am zis asta? - Când am venit împreună la New York. 547 00:35:48,980 --> 00:35:50,984 N-am spus aşa ceva. N-aş spune niciodată asta. 548 00:35:51,009 --> 00:35:52,609 Bine. Cum spui tu. 549 00:35:55,320 --> 00:35:57,404 - Ai putut să dormi? - De ce? 550 00:35:57,572 --> 00:36:01,533 Pentru că eu n-am putut. Îmi e foarte dor de Helen. 551 00:36:02,869 --> 00:36:04,397 Cred că mă îmbolnăvesc. 552 00:36:04,440 --> 00:36:08,207 Azi-noapte, la 4.00 dimineaţa, mă uitam la "Leave It To Beaver" în spaniolă. 553 00:36:12,337 --> 00:36:13,504 E ceva în neregulă cu mine. 554 00:36:13,671 --> 00:36:17,549 Eu m-am culcat la 19:30 aseară. Nu mi se mai întâmplase din clasa a treia. 555 00:36:17,717 --> 00:36:20,719 Asta e partea pozitivă când eşti deprimat. Apuci să dormi. 556 00:36:20,887 --> 00:36:24,014 - Nu sunt deprimată. - Dacă spui tu... 557 00:36:24,224 --> 00:36:26,934 Dormi pe aceeaşi parte de pat ca înainte? 558 00:36:27,102 --> 00:36:29,686 La început, da, dar acum mă întind pe tot patul. 559 00:36:29,854 --> 00:36:34,858 E fantastic. Eu mă simt ciudat când ating cu piciorul cealaltă jumătate. 560 00:36:35,693 --> 00:36:37,694 Mi-e dor de ea. 561 00:36:37,862 --> 00:36:41,406 - Mie nu mi-e dor de el. Serios. - Nici măcar puţin? 562 00:36:41,574 --> 00:36:43,575 Ştii de ce mi-e dor? 563 00:36:43,743 --> 00:36:46,078 Mi-e dor de ideea de a fi cu el. 564 00:36:47,705 --> 00:36:50,207 Poate că şi mie mi-e dor de ideea de a fi cu Helen. 565 00:36:51,042 --> 00:36:53,544 Nu, mi-e dor de Helen. 566 00:36:56,297 --> 00:36:58,423 Ultima scenă. 567 00:37:01,553 --> 00:37:04,596 Adio, Rick. Îmi va fi dor de tine. 568 00:37:05,557 --> 00:37:08,433 Ingrid Bergman. E o femeie cu puţine pretenţii. 569 00:37:08,601 --> 00:37:11,145 - Cu puţine pretenţii? - Există două tipuri de femei, 570 00:37:11,312 --> 00:37:15,566 - cu multe pretenţii şi cu puţine pretenţii. - Iar Ingrid Bergman e una cu puţine pretenţii? 571 00:37:15,733 --> 00:37:17,609 Cu siguranţă. 572 00:37:17,777 --> 00:37:19,778 - Eu cum sunt? - Cum nu se poate mai rău. 573 00:37:19,946 --> 00:37:22,739 Eşti cu multe pretenţii, dar crezi că ai puţine. 574 00:37:22,907 --> 00:37:24,992 - Nu mi se pare. - Nu ţi se pare? 575 00:37:25,160 --> 00:37:28,245 "Chelner, ca aperitiv vreau o salată, dar nu cu sosul obişnuit, 576 00:37:28,413 --> 00:37:30,747 "ci cu oţet balsamic şi ulei, dar puse alături. 577 00:37:30,915 --> 00:37:34,293 "Apoi somon cu sos de muştar, dar vreau sosul de muştar separat. 578 00:37:34,460 --> 00:37:38,255 - "E important pentru tine să fie "separat". - Vreau aşa cum îmi place. 579 00:37:38,423 --> 00:37:40,465 Ştiu. Eşti cu pretenţii. 580 00:37:40,633 --> 00:37:43,677 Ne-am putea plăti cheltuielile cu 10.000 franci. 581 00:37:43,845 --> 00:37:45,846 Ne-am putea? 582 00:37:46,014 --> 00:37:50,434 Louis, cred că acesta este începutul unei frumoase prietenii. 583 00:37:51,811 --> 00:37:55,105 Cea mai bună replică finală dintr-un film. 584 00:37:57,984 --> 00:37:59,928 Sunt convins că e ceva în neregulă cu mine. 585 00:37:59,929 --> 00:38:02,446 Vreo tumoare ce te dă gata în 24 de ore. Se poate lua. 586 00:38:02,614 --> 00:38:04,781 - N-ai nicio tumoare. - De unde ştii? 587 00:38:04,949 --> 00:38:09,953 - Dacă eşti îngrijorat, du-te la doctor. - Nu, îmi va spune că n-am nimic. 588 00:38:10,121 --> 00:38:12,623 - O să poţi adormi? - Nu-i nimic dacă n-o să pot. 589 00:38:12,790 --> 00:38:15,959 - Ce o să faci? - O să rămân treaz şi o să gem. 590 00:38:16,127 --> 00:38:19,046 Ar trebui să exersez de acum. 591 00:38:24,385 --> 00:38:26,887 Noapte bună, Harry. 592 00:38:27,055 --> 00:38:29,139 Noapte bună. 593 00:39:04,717 --> 00:39:08,762 Iar am avut visul acela în care fac dragoste şi juriul olimpic se uită la mine. 594 00:39:08,930 --> 00:39:11,765 Am trecut de probele obligatorii, iar acum sunt în finală. 595 00:39:11,933 --> 00:39:15,352 Primesc un 9,8 de la canadian, un 10 de la american, 596 00:39:15,520 --> 00:39:19,022 iar mama mea, deghizată în arbitru din Germania de Est, îmi dă un 5,6. 597 00:39:19,190 --> 00:39:21,525 Cred că nu i-a plăcut coborârea. 598 00:39:21,859 --> 00:39:24,778 Practic, este acelaşi vis recurent pe care îl am de la 12 ani. 599 00:39:24,946 --> 00:39:27,698 - Ce se întâmplă? - Nu, e prea jenant. 600 00:39:27,865 --> 00:39:30,200 - Nu-mi spune. - Hai că-ţi spun. E un tip. 601 00:39:30,368 --> 00:39:33,954 - Cum arată? - Nu ştiu. N-are o figură definită. 602 00:39:34,122 --> 00:39:37,374 O figură nedefinită. Apoi? 603 00:39:37,542 --> 00:39:39,584 Îmi smulge hainele. 604 00:39:39,752 --> 00:39:43,880 - Şi pe urmă? - Asta e tot. 605 00:39:44,590 --> 00:39:47,467 Asta e tot? Te dezbracă unul cu o figură nedefinită 606 00:39:47,635 --> 00:39:51,888 şi asta e fantezia ta sexuală de când aveai 12 ani? Se întâmplă mereu la fel? 607 00:39:52,056 --> 00:39:54,725 Nu, variez puţin uneori. 608 00:39:54,892 --> 00:39:57,394 - Care parte? - Cum sunt îmbrăcată. 609 00:40:02,567 --> 00:40:04,901 - Ce e? - Nimic. 610 00:40:06,738 --> 00:40:10,324 Am hotărât să vorbim aşa 611 00:40:10,491 --> 00:40:13,076 până la sfârşitul zilei. 612 00:40:13,244 --> 00:40:16,455 - Aşa? - Nu. Repetă după mine. 613 00:40:16,622 --> 00:40:17,664 - Piper. - Piper. 614 00:40:17,832 --> 00:40:18,749 - Piper. - Piper. 615 00:40:18,916 --> 00:40:19,791 - Piper. - Piper. 616 00:40:20,752 --> 00:40:24,921 Chelner, este prea mult piper în papricaş. 617 00:40:25,590 --> 00:40:28,091 - Chelner, este prea mult piper... - Prea mult piper... 618 00:40:28,259 --> 00:40:29,968 - ...în papricaş. - ...în papricaş. 619 00:40:30,136 --> 00:40:33,430 Dar aş aprecia negreşit plăcinta cu pecan. 620 00:40:33,598 --> 00:40:35,182 Nu. 621 00:40:35,350 --> 00:40:37,351 - Dar aş aprecia... - Dar aş aprecia... 622 00:40:37,518 --> 00:40:38,843 - ...negreşit... - ...negreşit... 623 00:40:38,911 --> 00:40:41,872 - ...plăcinta cu pecan. - ...plăcinta cu pecan. 624 00:40:41,939 --> 00:40:43,540 - Plăcinta cu pecan. - Plăcinta cu pecan. 625 00:40:43,691 --> 00:40:47,361 - Plăcinta cu pecan. - Plăcinta cu pecan. 626 00:40:47,528 --> 00:40:50,989 - Vrei să mergem împreună la un film? - Vrei să mergem... 627 00:40:51,157 --> 00:40:57,162 Nu repeta, răspunde, te rog. Vrei să mergem împreună la un film? 628 00:40:59,290 --> 00:41:01,333 Mi-ar plăcea, Harry, dar nu pot. 629 00:41:01,626 --> 00:41:04,544 De ce, ai vreo întâlnire? 630 00:41:04,796 --> 00:41:07,130 - Da. - Serios? 631 00:41:07,298 --> 00:41:09,508 Da. Voiam să-ţi spun, dar, nu ştiu de ce, 632 00:41:09,675 --> 00:41:12,302 - mi s-a părut ciudat... - De ce? 633 00:41:12,470 --> 00:41:14,179 Deoarece stăm aşa de mult împreună. 634 00:41:14,347 --> 00:41:16,973 Mi se pare extraordinar că te duci la o întâlnire. 635 00:41:17,141 --> 00:41:19,226 - Serios? - Da. 636 00:41:25,817 --> 00:41:28,652 - Te duci îmbrăcată aşa? - Da. 637 00:41:28,820 --> 00:41:31,905 Nu ştiu. De ce? 638 00:41:32,323 --> 00:41:35,992 Ar trebui să porţi mai des fuste. Îţi stă bine în fustă. 639 00:41:36,160 --> 00:41:38,745 - Da? - Da. 640 00:41:40,206 --> 00:41:45,335 Eu cred că hieroglifele reprezintă nişte benzi desenate antice despre un personaj Sphinxy. 641 00:41:45,503 --> 00:41:49,005 - Harry, cred că şi tu ar trebui să ieşi. - Nu sunt pregătit. 642 00:41:49,173 --> 00:41:52,676 - Chiar ar trebui. - N-aş fi bun pentru nimeni în acest moment. 643 00:41:52,844 --> 00:41:54,594 E momentul s-o faci. 644 00:41:54,846 --> 00:41:58,014 A fost cea mai stânjenitoare noapte din viaţa mea. 645 00:41:58,182 --> 00:42:00,267 Nu, trebuie desfăcut în direcţia asta. 646 00:42:01,352 --> 00:42:04,187 Prima întâlnire după o despărţire este cea mai dură. 647 00:42:04,355 --> 00:42:06,356 A fost singura ta întâlnire. 648 00:42:06,398 --> 00:42:09,019 De unde ştii că la următoarea nu va fi mai rău? 649 00:42:09,062 --> 00:42:10,196 Mai rău de atât? 650 00:42:10,237 --> 00:42:13,288 A terminat de mâncat, s-a aplecat spre mine să-mi smulgă un fir de păr 651 00:42:13,331 --> 00:42:15,532 şi l-a folosit ca pe aţa dentară la masă. 652 00:42:15,700 --> 00:42:18,535 A fost o întâlnire de vis pe lângă întâlnirea mea de coşmar. 653 00:42:18,703 --> 00:42:22,205 A început bine. Este o persoană foarte drăguţă. 654 00:42:22,373 --> 00:42:26,042 Stăm de vorbă într-un restaurant etiopian unde a vrut ea să mergem. 655 00:42:26,210 --> 00:42:29,588 Eu fac o glumă în genul: "Nu ştiam că au de mâncare în Etiopia. 656 00:42:29,755 --> 00:42:33,467 "O să fie o masă rapidă. Comand două farfurii goale şi plecăm." 657 00:42:33,634 --> 00:42:35,886 Ea, nimic. Nici măcar nu zâmbeşte. 658 00:42:36,053 --> 00:42:39,264 Schimb macazul, încep cu flecăreala şi o întreb unde a studiat. 659 00:42:39,432 --> 00:42:42,726 Răspunde că la Michigan State, ceea ce îmi aminteşte de Helen. 660 00:42:42,894 --> 00:42:45,979 Am un atac mare de panică dintr-o dată. 661 00:42:46,147 --> 00:42:49,107 Începe să-mi bată inima nebuneşte şi transpir ca un porc. 662 00:42:49,275 --> 00:42:52,235 - Helen a fost la Michigan State? - Nu, la Northwestern. 663 00:42:52,403 --> 00:42:54,571 Dar fac parte din conferinţa Big Ten. 664 00:42:54,739 --> 00:42:57,908 Eram aşa de supărat că a trebuit să plec de la restaurant. 665 00:42:59,911 --> 00:43:02,245 E nevoie de mult timp. 666 00:43:02,413 --> 00:43:06,583 S-ar putea să dureze câteva luni până să înceapă să ne facă plăcere să ieşim cu cineva. 667 00:43:06,751 --> 00:43:07,751 Da. 668 00:43:07,919 --> 00:43:11,129 Şi poate şi mai mult până să putem să ne culcăm cu cineva. 669 00:43:11,297 --> 00:43:13,673 Eu m-am culcat cu ea. 670 00:43:14,926 --> 00:43:17,844 - Te-ai culcat cu ea? - Da. 671 00:43:23,809 --> 00:43:26,770 - Nu înţeleg relaţia voastră. - Cum adică? 672 00:43:26,938 --> 00:43:28,605 - Îţi place să stai cu ea? - Da. 673 00:43:28,773 --> 00:43:30,774 - Ţi se pare atrăgătoare? - Da. 674 00:43:30,942 --> 00:43:33,109 - Şi nu te culci cu ea? - Nu. 675 00:43:33,277 --> 00:43:35,487 Ţi-e frică să fii fericit. 676 00:43:35,655 --> 00:43:39,032 De ce nu mă lauzi? E o chestie importantă pentru mine. 677 00:43:39,200 --> 00:43:41,536 N-am avut niciodată o relaţie cu o femeie fără să fac sex. 678 00:43:41,561 --> 00:43:43,203 Mi se pare că mă maturizez. 679 00:43:43,204 --> 00:43:44,194 Ai terminat? 680 00:43:44,237 --> 00:43:46,790 Mai am o grămadă de monezi şi am fost primul aici. 681 00:43:46,958 --> 00:43:47,791 - Ba nu! - Ba da! 682 00:43:47,959 --> 00:43:49,876 - Ba nu! - Ba da! 683 00:43:50,044 --> 00:43:52,629 - Ticălos mare. - Puşlama mică. 684 00:43:52,797 --> 00:43:54,631 - Ce spuneam? - Că te-ai maturizat. 685 00:43:54,799 --> 00:43:56,341 Da. 686 00:43:56,509 --> 00:43:59,761 E un sentiment liberator. Îi pot spune orice. 687 00:44:00,388 --> 00:44:03,640 Îi poţi spune lucruri pe care mie nu mi le spui? 688 00:44:03,808 --> 00:44:06,535 Nu, dar e diferit. E o perspectivă complet diferită. 689 00:44:06,536 --> 00:44:08,645 Văd din punctul de vedere al unei femei. 690 00:44:08,813 --> 00:44:12,482 Îmi povesteşte de tipii cu care iese, iar eu, despre femeile cu care ies. 691 00:44:12,650 --> 00:44:14,818 - Îi povesteşti despre alte femei? - Da. 692 00:44:14,986 --> 00:44:18,572 Noaptea trecută, am făcut dragoste cu o femeie şi a fost incredibil. 693 00:44:18,739 --> 00:44:22,492 Am făcut-o să atingă cerul cu mâna. A mieunat. 694 00:44:22,660 --> 00:44:24,504 Ai făcut o femeie să miaune? 695 00:44:24,547 --> 00:44:27,290 Da. Tocmai asta e. Ei îi pot povesti aceste lucruri. 696 00:44:27,332 --> 00:44:31,668 Iar partea frumoasă e că nu trebuie să mint, căci nu mă obsedează ideea de a face amor cu ea. 697 00:44:31,836 --> 00:44:35,880 - Pot să fiu eu însumi. - Ai făcut o femeie să miaune? 698 00:44:36,882 --> 00:44:39,884 Cum faci cu aceste femei? Te scoli din pat şi pleci? 699 00:44:40,052 --> 00:44:43,430 - Normal. - Explică-mi cum faci. Ce le spui? 700 00:44:43,598 --> 00:44:46,182 Că am şedinţă, că mă duc la frizer, la o partidă de squash. 701 00:44:46,350 --> 00:44:50,562 - Nu joci squash. - N-au de unde să ştie, nu mă cunosc. 702 00:44:50,730 --> 00:44:53,523 - E revoltător. - Ştiu. Mă simt groaznic. 703 00:44:53,691 --> 00:44:55,900 Mă bucur că n-am avut o relaţie cu tine. 704 00:44:56,068 --> 00:44:59,988 Aş fi fost şi eu una din cele din patul căreia ai fi plecat la 3.00 noaptea, 705 00:45:00,156 --> 00:45:03,366 să cureţi suportul pentru lemne de foc. Şi nici măcar n-ai cămin. 706 00:45:03,534 --> 00:45:07,329 - Dar n-aş avea de unde să ştiu. - De ce te superi? N-are legătură cu tine. 707 00:45:07,496 --> 00:45:11,625 Ba are. Reprezinţi o ofensă pentru toate femeile, iar eu sunt femeie. 708 00:45:11,792 --> 00:45:14,628 Nu sunt mândru de asta, dar n-am avut plângeri până acum. 709 00:45:14,795 --> 00:45:17,631 Normal că n-ai avut. Ieşi prea repede pe uşă. 710 00:45:17,798 --> 00:45:21,217 - Cred că se simt bine. - De unde ştii? 711 00:45:21,719 --> 00:45:24,054 Cum adică de unde ştiu? Ştiu. 712 00:45:24,221 --> 00:45:28,099 - Pentru că... - Da, pentru că... 713 00:45:28,726 --> 00:45:30,813 De unde ştii că într-adevăr... 714 00:45:30,838 --> 00:45:33,038 Ce vrei să insinuezi? Că simulează orgasmul? 715 00:45:34,273 --> 00:45:36,566 - Se poate. - Fugi de-aici! 716 00:45:36,734 --> 00:45:39,903 De ce? Majoritatea femeilor au făcut-o la un moment dat. 717 00:45:40,237 --> 00:45:43,239 - Cu mine n-au făcut-o. - De unde ştii? 718 00:45:44,325 --> 00:45:47,035 Pentru că ştiu. 719 00:45:48,663 --> 00:45:50,747 A, da. Aşa e. 720 00:45:50,915 --> 00:45:53,166 Am uitat. Eşti bărbat. 721 00:45:53,334 --> 00:45:55,460 - Ce vrei să spui cu asta? - Nimic. 722 00:45:55,628 --> 00:45:58,227 Toţi bărbaţii-s convinşi că lor nu li se întâmplă, 723 00:45:58,228 --> 00:46:01,591 dar majoritatea femeilor au făcut-o, aşa că fă şi tu un calcul. 724 00:46:01,759 --> 00:46:04,260 Nu crezi că mi-aş da seama? 725 00:46:04,428 --> 00:46:07,263 - Nu. - Termină. 726 00:46:21,654 --> 00:46:23,363 Te simţi bine? 727 00:46:27,326 --> 00:46:29,327 Vai, Dumnezeule! 728 00:46:30,621 --> 00:46:32,956 Dumnezeule! 729 00:46:39,547 --> 00:46:42,132 Dumnezeule! 730 00:46:42,299 --> 00:46:44,050 Da, acolo. 731 00:46:50,641 --> 00:46:52,809 Dumnezeule! 732 00:46:52,977 --> 00:46:56,062 Da! 733 00:46:56,272 --> 00:46:57,814 Da! 734 00:46:57,982 --> 00:47:00,066 Da! 735 00:47:15,207 --> 00:47:17,333 Dumnezeule! 736 00:47:27,094 --> 00:47:29,012 Vreau ce a comandat ea. 737 00:47:30,726 --> 00:47:32,937 (Ray Charles) ♪ Sleigh bells ring 738 00:47:33,104 --> 00:47:35,147 ♪ Are you listening? 739 00:47:35,523 --> 00:47:39,485 ♪ In the lane snow is glistening 740 00:47:39,652 --> 00:47:42,029 ♪ A beautiful sight 741 00:47:42,196 --> 00:47:44,532 ♪ We're happy tonight 742 00:47:44,698 --> 00:47:47,701 ♪ Walking in a winter wonderland 743 00:47:47,868 --> 00:47:51,747 ♪ Gone away is the bluebird 744 00:47:52,206 --> 00:47:56,627 ♪ Here to stay is a new bird 745 00:47:57,545 --> 00:48:01,590 ♪ He sings a love song as we go along 746 00:48:01,757 --> 00:48:05,553 ♪ Walking in a winter wonderland 747 00:48:05,886 --> 00:48:09,432 ♪ In the meadow we can build a snowman 748 00:48:10,224 --> 00:48:14,061 ♪ And pretend that he is Parson Brown 749 00:48:14,687 --> 00:48:16,272 ♪ He'll say "Are you married?" 750 00:48:16,439 --> 00:48:18,774 ♪ We'll say "No, man" 751 00:48:18,941 --> 00:48:22,778 ♪ "But you can do the job when you're in town, brother" 752 00:48:22,945 --> 00:48:27,116 ♪ Later on we'll conspire 753 00:48:28,117 --> 00:48:31,704 ♪ As we dream by the fire 754 00:48:32,329 --> 00:48:36,500 ♪ To face unafraid the plans that we made 755 00:48:36,667 --> 00:48:39,587 ♪ Walking in a winter wonderland 756 00:48:40,880 --> 00:48:44,175 (Harry Connick, Jr) ♪ If they asked me 757 00:48:44,341 --> 00:48:46,844 ♪ I could write a book 758 00:48:48,471 --> 00:48:52,850 ♪ About the way you walk and whisper... 759 00:48:53,017 --> 00:48:56,854 - Îmi placi fără barbă. Ţi se vede faţa. - Da, uite-mi faţa. 760 00:48:58,022 --> 00:49:00,941 Te las pe spate. 761 00:49:03,069 --> 00:49:06,405 - Vreau să-ţi mulţumesc că m-ai adus aici. - Termină cu prostiile. 762 00:49:06,572 --> 00:49:10,451 Data viitoare, de Anul Nou, dacă suntem fără pereche, eşti invitata mea. 763 00:49:10,618 --> 00:49:12,453 S-a făcut. 764 00:49:13,537 --> 00:49:17,458 Vezi? Acum putem dansa obraz lângă obraz. 765 00:49:19,460 --> 00:49:21,962 ♪ Is just to tell them 766 00:49:22,129 --> 00:49:25,299 ♪ That I love you a lot 767 00:49:26,675 --> 00:49:31,472 ♪ Then the world discovers 768 00:49:31,639 --> 00:49:35,476 ♪ As my book ends 769 00:49:35,643 --> 00:49:39,814 ♪ How to make two lovers 770 00:49:39,980 --> 00:49:42,066 ♪ Of friends 771 00:49:42,313 --> 00:49:45,857 Atenţie, zece secunde până la Anul Nou! 772 00:49:46,025 --> 00:49:48,318 - Zece, nouă, opt... - Vrei să ieşim la aer? 773 00:49:48,485 --> 00:49:51,529 - Da. - ...şapte, şase, 774 00:49:51,697 --> 00:49:53,990 cinci, patru, trei, doi, unu! 775 00:49:54,158 --> 00:49:56,242 Un an nou fericit! 776 00:50:17,681 --> 00:50:19,849 - Un an nou fericit! - Un an nou fericit! 777 00:50:27,358 --> 00:50:32,570 Era consilierul-şef al taberei de băieţi, iar eu eram consiliera-şefă a taberei de fete. 778 00:50:32,738 --> 00:50:36,574 Într-o seară, aveau o petrecere, iar el a traversat camera. 779 00:50:36,742 --> 00:50:39,702 Credeam că vine să vorbească cu prietena mea, Maxine, 780 00:50:39,870 --> 00:50:43,581 deoarece toţi veneau să vorbească cu Maxine. 781 00:50:43,749 --> 00:50:46,542 Dar el venea să vorbească cu mine şi mi-a spus: 782 00:50:46,710 --> 00:50:49,671 "Sunt Ben Small, din familia Small din Coney Island." 783 00:50:49,838 --> 00:50:54,384 În acel moment, am ştiut. Aşa cum ştii că un pepene e gustos. 784 00:50:56,303 --> 00:50:58,930 Ţi-ai trimis singură flori? 785 00:50:59,098 --> 00:51:02,892 Am cheltuit 60 de dolari pe un aranjament floral enorm şi am scris un bileţel 786 00:51:03,060 --> 00:51:07,063 pe care să-l las pe masă, unde să-l vadă Arthur ca din întâmplare. 787 00:51:07,231 --> 00:51:09,524 Ce scria pe bilet? 788 00:51:09,692 --> 00:51:12,235 "Te rog să accepţi. Cu dragoste, Jonathan." 789 00:51:12,403 --> 00:51:14,570 - A ţinut? - N-a venit. 790 00:51:14,738 --> 00:51:17,448 Uitase de chestia aia filantropică unde e preşedintă nevastă-sa. 791 00:51:17,449 --> 00:51:18,867 N-o s-o părăsească niciodată! 792 00:51:18,909 --> 00:51:22,286 - Normal că nu. - Ai dreptate. Ştiu că ai dreptate. 793 00:51:22,454 --> 00:51:26,082 - Mai e mult? - Pe următoarea stradă. 794 00:51:26,250 --> 00:51:27,959 Nu pot să cred că fac asta. 795 00:51:28,127 --> 00:51:31,587 Harry este unul dintre cei mai buni prieteni ai mei, ca şi tine, de altfel. 796 00:51:31,755 --> 00:51:34,134 Dacă, întâmplător, vă înţelegeţi, putem rămâne prietene. 797 00:51:34,159 --> 00:51:35,759 Nu te-ai mai îndepărta de mine 798 00:51:36,301 --> 00:51:39,345 cum faci când ai o relaţie cu cineva ce nu-ţi ştie prietenii. 799 00:51:39,513 --> 00:51:43,516 Noi două am rămas apropiate de când mă întâlnesc cu Arthur. 800 00:51:43,684 --> 00:51:47,270 Dacă Arthur şi-ar părăsi soţia, iar eu l-aş cunoaşte, 801 00:51:47,438 --> 00:51:50,940 sunt convinsă că noi două ne-am îndepărta una de cealaltă. 802 00:51:51,108 --> 00:51:53,109 N-o va părăsi niciodată. 803 00:51:53,277 --> 00:51:55,319 Normal că nu. 804 00:51:55,487 --> 00:51:57,655 Ai dreptate. Ştiu că ai dreptate. 805 00:51:58,157 --> 00:52:00,366 - Nu prea ştiu ce să zic. - E doar o cină. 806 00:52:00,534 --> 00:52:05,663 Am ajuns într-o fază a vieţii în care mă simt în largul meu că sunt doar eu şi munca mea. 807 00:52:05,831 --> 00:52:07,849 Dacă e aşa de deosebită, de ce nu ieşi tu cu ea? 808 00:52:07,850 --> 00:52:09,625 De câte ori să-ţi spun? Suntem prieteni. 809 00:52:09,793 --> 00:52:12,545 - Nu e atrăgătoare? - Ba da, ţi-am spus că e. 810 00:52:12,713 --> 00:52:17,341 - Ai zis şi că are o personalitate plăcută. - Chiar are o personalitate plăcută. 811 00:52:18,969 --> 00:52:20,303 Ce e? 812 00:52:20,471 --> 00:52:24,724 Când cineva nu e atrăgător, se spune că are o personalitate plăcută. 813 00:52:24,892 --> 00:52:28,644 Dacă m-ai fi întrebat cum arată şi aş fi zis că are o personalitate plăcută, 814 00:52:28,812 --> 00:52:30,563 atunci era neatrăgătoare. 815 00:52:30,731 --> 00:52:34,233 Dar când am spus că are o personalitate plăcută, poate avea ambele calităţi. 816 00:52:34,401 --> 00:52:38,154 Poate fi atrăgătoare, cu personalitate plăcută, sau neatrăgătoare, cu personalitate plăcută. 817 00:52:38,322 --> 00:52:40,323 - Ea cum e? - Atrăgătoare. 818 00:52:40,491 --> 00:52:42,825 Dar nu e frumoasă, nu-i aşa? 819 00:52:45,412 --> 00:52:50,500 Când îl citesc pe Jimmy Breslin, parcă ceva mă pune în gardă 820 00:52:50,667 --> 00:52:54,712 - în ceea ce priveşte New York-ul. - Cum adică în gardă? 821 00:52:54,880 --> 00:52:59,175 - Spune că oamenii din oraş... - Director artistic. 822 00:53:00,552 --> 00:53:02,553 Ţi-am văzut vreo vitrină? 823 00:53:02,721 --> 00:53:07,183 Ai văzut-o pe cea de la Barneys de acum două săptămâni? Cu ostaticii. 824 00:53:07,351 --> 00:53:09,185 - Cei legaţi la ochi. - Da. 825 00:53:09,686 --> 00:53:12,730 Mi s-a părut de la sfârşitul anilor '80. 826 00:53:12,898 --> 00:53:14,899 - E macho. - Interesant. 827 00:53:15,067 --> 00:53:17,985 Nu sunt tocmai o admiratoare a lui Jimmy Breslin. 828 00:53:18,153 --> 00:53:22,740 Datorită lui am devenit scriitor, dar nu contează. 829 00:53:35,587 --> 00:53:39,090 Harry, tu şi Marie sunteţi amândoi din New Jersey. 830 00:53:39,258 --> 00:53:40,716 - Serios? - Tu de unde eşti? 831 00:53:40,884 --> 00:53:42,552 - Din South Orange. - Haddonfield. 832 00:53:50,561 --> 00:53:54,605 - Ce comandăm? - Eu încep cu cicoare la grătar. 833 00:53:54,773 --> 00:53:58,151 Jess, Sally ştie să comande. Alege întotdeauna ce e mai bun din meniu 834 00:53:58,318 --> 00:54:01,904 şi comandă în aşa fel că nici bucătarul nu ştie că poate fi aşa de bun. 835 00:54:02,072 --> 00:54:05,158 - Restaurantele nu merită atâta importanţă. - De acord. 836 00:54:05,325 --> 00:54:09,579 "Restaurantele au devenit în anii '80 ce reprezentau teatrele în anii '60." 837 00:54:09,746 --> 00:54:12,123 Am citit asta într-o revistă. 838 00:54:12,291 --> 00:54:14,333 Eu am scris-o. 839 00:54:14,501 --> 00:54:17,253 - Fugi de-aici. - Serios vorbesc. Eu am scris-o. 840 00:54:17,421 --> 00:54:20,673 N-am citat niciodată nimic dintr-o revistă. E incredibil. 841 00:54:20,841 --> 00:54:24,343 Nu vi se pare incredibil? Şi ai scris-o tu? 842 00:54:24,511 --> 00:54:26,971 Am scris şi: "Pesto a ajuns precum tartele în anii '80." 843 00:54:27,139 --> 00:54:29,932 - Nu pot să cred! - Serios! 844 00:54:30,184 --> 00:54:32,602 - Unde am citit asta? - În revista New York. 845 00:54:32,769 --> 00:54:35,104 Sally scrie pentru New York. 846 00:54:35,272 --> 00:54:39,525 Să ştii că articolul acela m-a frapat. Nu ştiu multe despre arta scrisului, dar... 847 00:54:39,693 --> 00:54:41,861 Te-a marcat, şi asta îmi face plăcere. 848 00:54:42,029 --> 00:54:45,615 Vreau să spun... Merită toată admiraţia cei ce se pot exprima aşa de bine... 849 00:54:45,782 --> 00:54:49,452 Nu m-a mai citat nimeni până acum. 850 00:54:59,504 --> 00:55:02,632 Căutam nişte ghete cu toc roşii, din piele întoarsă. 851 00:55:04,635 --> 00:55:07,178 Cum ţi se pare Jess? 852 00:55:08,096 --> 00:55:11,515 - Ei bine... - Ai vrea să ieşi cu el? 853 00:55:12,309 --> 00:55:16,103 - Nu ştiu. - Eu mă simt bine cu el. 854 00:55:16,271 --> 00:55:19,482 - Vrei să ieşi tu cu Jess. - Dacă n-ai nimic împotrivă. 855 00:55:19,650 --> 00:55:22,652 Nu, deloc. Dar îmi fac griji pentru Harry. 856 00:55:22,819 --> 00:55:25,747 E foarte sensibil. Trece printr-o perioadă foarte grea 857 00:55:25,748 --> 00:55:27,823 şi nu vreau să-l respingi tocmai acum. 858 00:55:27,991 --> 00:55:30,243 - Nici vorbă. Înţeleg situaţia. - Bine. 859 00:55:30,410 --> 00:55:33,871 Dacă n-ai de gând s-o suni pe Marie, pot s-o sun eu? 860 00:55:34,039 --> 00:55:35,706 - Da. - Bine. 861 00:55:35,874 --> 00:55:40,002 N-o suna în seara asta. Sally este foarte vulnerabilă acum. 862 00:55:40,170 --> 00:55:42,758 Poţi s-o suni pe Marie dacă vrei, dar aşteaptă măcar o săptămână. 863 00:55:42,859 --> 00:55:46,927 - Nu face nicio mişcare în seara asta. - Bine. Nu mă gândeam în seara asta. 864 00:55:48,512 --> 00:55:52,139 Mie mi-a ajuns cât ne-am plimbat. Chem un taxi. 865 00:55:52,307 --> 00:55:55,434 - Vin cu tine. - Perfect! Taxi! 866 00:56:07,030 --> 00:56:12,618 A venit un om la mine şi mi-a spus: "Ţi-am găsit o fată frumoasă. 867 00:56:12,786 --> 00:56:16,914 "Locuieşte în satul vecin 868 00:56:17,082 --> 00:56:20,418 "şi e bună de măritiş." 869 00:56:21,545 --> 00:56:25,798 Nu trebuia să ne vedem până la nuntă, 870 00:56:25,966 --> 00:56:28,009 dar voiam să mă asigur. 871 00:56:28,176 --> 00:56:32,471 M-am furişat în satul ei, m-am ascuns după un copac 872 00:56:32,639 --> 00:56:35,433 şi am privit-o cum spăla rufele. 873 00:56:36,226 --> 00:56:41,939 M-am gândit că, dacă nu-mi place cum arată, nu mă însor cu ea. 874 00:56:42,107 --> 00:56:44,900 Dar arăta foarte bine. 875 00:56:45,068 --> 00:56:48,237 Aşa că i-am spus omului că sunt de acord. 876 00:56:48,905 --> 00:56:50,740 Ne-am căsătorit. 877 00:56:50,907 --> 00:56:53,909 Suntem împreună de 55 de ani. 878 00:56:55,203 --> 00:56:56,620 IMAGINEA PERFECTĂ 879 00:56:56,788 --> 00:56:59,957 PATRU LUNI MAI TÂRZIU 880 00:57:01,209 --> 00:57:04,378 - Trebuie să-l cumpăr neapărat. - Harry, am venit pentru Jess şi Marie. 881 00:57:04,546 --> 00:57:08,382 - O să găsim ceva. Au chestii superbe aici. - Trebuia să mergem la florărie. 882 00:57:08,550 --> 00:57:11,761 - E perfectă pentru ei. - Ce e asta? 883 00:57:11,928 --> 00:57:14,597 O cască din esenţă, cu ventilator pe baterii. 884 00:57:14,931 --> 00:57:17,600 - Şi la ce foloseşte? - Nu ştiu. 885 00:57:17,768 --> 00:57:20,770 Uite. Poţi prăji şi cartofi în ea. 886 00:57:21,897 --> 00:57:24,857 Bine. Cheamă câinii. S-a încheiat vânătoarea. 887 00:57:25,025 --> 00:57:27,902 Sally, asta e tare de tot. 888 00:57:28,070 --> 00:57:30,321 Sally, te rog să vii la mine. 889 00:57:30,489 --> 00:57:33,240 Uite ce am găsit. O să-ţi placă la nebunie. 890 00:57:33,408 --> 00:57:38,662 E un aparat de cântat. Uite. Tu cânţi, iar muzica se aude în fundal. 891 00:57:38,830 --> 00:57:41,916 - Asta e din Oklahoma. Uite aici textul. - "Surrey With The Fringe On Top". 892 00:57:42,084 --> 00:57:44,543 Da. Perfect. 893 00:57:46,421 --> 00:57:49,382 ♪ Puicuţe, raţe şi gâşte veniţi fuga 894 00:57:49,549 --> 00:57:52,426 ♪ Când vă scot la plimbare cu trăsura 895 00:57:52,594 --> 00:57:56,764 ♪ Când vă scot la plimbare cu trăsura cu ciucuraşi deasupra! 896 00:57:56,932 --> 00:57:58,099 Tu urmezi. 897 00:57:58,266 --> 00:58:00,726 ♪ Uite cum flutură ciucuraşii în vânt 898 00:58:00,894 --> 00:58:03,604 ♪ Când conduc trăsurica la trap 899 00:58:03,772 --> 00:58:05,731 ♪ Îşi bagă năsucul curios să vadă printre ei 900 00:58:05,899 --> 00:58:08,442 ♪ Şi le ies ochii din cap! 901 00:58:08,610 --> 00:58:11,695 ♪ Roţile sunt galbene, tapiţeria, maro 902 00:58:11,863 --> 00:58:14,031 ♪ Apărătoarea e din piele naturală 903 00:58:14,199 --> 00:58:16,909 ♪ Cu perdele transparente... 904 00:58:17,327 --> 00:58:19,036 Ce e? 905 00:58:19,204 --> 00:58:22,248 Nu-ţi place vocea mea, nu-i aşa? Ţi se pare oribilă. 906 00:58:22,416 --> 00:58:25,876 - Ştiu. Nici lui Joe nu-i plăcea. - Uite-o pe Helen. 907 00:58:26,044 --> 00:58:27,962 Helen? 908 00:58:28,130 --> 00:58:30,631 Vine spre mine. 909 00:58:38,348 --> 00:58:41,892 - Ce mai faci, Harry? - Bine. Sunt bine. 910 00:58:43,687 --> 00:58:46,397 Ţi-l prezint pe Ira Stone. Harry Burns. 911 00:58:46,565 --> 00:58:48,441 Harry. 912 00:58:52,821 --> 00:58:55,865 Îmi cer scuze. Ea e Sally Albright. Helen Hillson 913 00:58:56,032 --> 00:58:57,908 şi Ira. 914 00:58:58,118 --> 00:58:59,910 Sally. 915 00:59:00,078 --> 00:59:03,247 - Mă bucur să te cunosc. - Bună. 916 00:59:05,459 --> 00:59:07,376 Ei bine... 917 00:59:08,086 --> 00:59:11,505 - Pe curând. - Da. Pa. 918 00:59:12,799 --> 00:59:15,301 Încântat de cunoştinţă, Ira. 919 00:59:20,432 --> 00:59:22,516 Te simţi bine? 920 00:59:23,727 --> 00:59:26,187 Da, perfect. 921 00:59:26,354 --> 00:59:29,690 Arăta ciudat, nu-i aşa? Foarte ciudat. Arăta foarte ciudat. 922 00:59:29,858 --> 00:59:33,569 - E prima oară când o văd. - Arăta ciudat. Avea picioarele îngreunate. 923 00:59:33,737 --> 00:59:35,529 - Cred că are retenţie de apă. - Harry. 924 00:59:35,697 --> 00:59:38,449 Crede-mă că femeia asta păstra totul. 925 00:59:41,536 --> 00:59:43,579 Sigur te simţi bine? 926 00:59:43,747 --> 00:59:46,624 Da, sunt bine. Trebuia să se întâmple odată şi odată. 927 00:59:46,791 --> 00:59:50,920 Cum să nu dai peste fosta soţie într-un oraş de opt milioane? Uite că s-a întâmplat. 928 00:59:51,087 --> 00:59:53,172 Acum mă simt bine. 929 00:59:56,176 --> 00:59:58,886 Îmi place. Stă bine. Îmi dă senzaţia de cămin. 930 00:59:59,054 --> 01:00:02,932 Bine, hai să le cerem părerea lui Harry şi lui Sally. 931 01:00:03,517 --> 01:00:05,976 Ce părere aveţi? 932 01:00:06,144 --> 01:00:08,020 - E drăguţă. - Am închis cazul. 933 01:00:08,188 --> 01:00:10,606 Normal că îi place. E bărbat. 934 01:00:10,774 --> 01:00:12,858 Sally? 935 01:00:14,444 --> 01:00:15,819 Ce nu-ţi place la ea? 936 01:00:15,987 --> 01:00:20,032 E aşa de urâtă că nici n-ai cum să explici cât este de urâtă. 937 01:00:20,200 --> 01:00:22,451 Iubito, eu n-am zis nimic despre lucrurile tale. 938 01:00:22,619 --> 01:00:26,205 Dacă am avea încă o cameră, am pune toate lucrurile tale, inclusiv scaunele de bar... 939 01:00:26,373 --> 01:00:30,334 Scumpo, nu-ţi plac scaunele mele de bar? 940 01:00:31,127 --> 01:00:33,754 Harry, zi ceva. Trebuie să fie cineva de partea mea. 941 01:00:33,922 --> 01:00:36,715 Eu sunt de partea ta. Încerc doar să-ţi formez bunul gust. 942 01:00:36,883 --> 01:00:39,093 Am bun gust. 943 01:00:39,261 --> 01:00:44,265 Toată lumea crede că are bun gust şi simţul umorului, dar este imposibil să aibă toţi. 944 01:00:44,432 --> 01:00:48,227 E nostim. Aşa am început şi eu cu Helen. 945 01:00:48,395 --> 01:00:52,898 N-aveam nimic pe pereţi. Alegeam faianţa împreună. Apoi ştiţi ce se întâmplă? 946 01:00:53,108 --> 01:00:58,445 După şase ani, te trezeşti cântând "Surrey With The Fringe On Top" în faţa lui Ira! 947 01:00:58,613 --> 01:01:03,450 - Trebuie să discutăm acum despre asta? - Da, cred că e momentul perfect 948 01:01:03,618 --> 01:01:07,621 să discutăm despre asta, ca prietenii noştri să beneficieze din înţelepciunea experienţei mele. 949 01:01:07,789 --> 01:01:09,293 Acum totul este minunat. 950 01:01:09,318 --> 01:01:11,718 Toţi sunt fericiţi, toţi se iubesc. Ceea ce e fantastic. 951 01:01:12,460 --> 01:01:14,102 Dar, mai devreme sau mai târziu, 952 01:01:14,103 --> 01:01:17,798 o să ţipaţi unul la celălalt pentru a hotărî cui îi revine farfuria. 953 01:01:17,966 --> 01:01:20,886 Pentru farfuria asta de 8 dolari veţi plăti 1.000 de dolari pe telefoanele 954 01:01:21,052 --> 01:01:23,012 la biroul de avocatură "Ce şi cui îi aparţine". 955 01:01:23,179 --> 01:01:25,097 - Harry. - Dă-mi voie. 956 01:01:25,265 --> 01:01:28,434 Jess, Marie, faceţi-mi o favoare, pentru binele vostru, 957 01:01:28,602 --> 01:01:32,855 şi semnaţi-vă cărţile chiar acum înainte să le amestecaţi. 958 01:01:33,023 --> 01:01:38,193 Deoarece, într-o zi, mă credeţi sau nu, o să vă bateţi pe măsuţa asta de sufragerie. 959 01:01:38,486 --> 01:01:43,907 Măsuţa asta idioată, Roy-Rogers, cu roată de căruţă, de la târgul de vechituri! 960 01:01:45,660 --> 01:01:49,413 - Parcă îţi plăcea. - Încercam să fiu drăguţ! 961 01:01:53,710 --> 01:01:55,836 S-a întâlnit întâmplător cu Helen. 962 01:02:03,470 --> 01:02:06,221 Să ştii 963 01:02:06,389 --> 01:02:10,559 că n-am să revendic niciodată măsuţa cu roata de căruţă. 964 01:02:19,235 --> 01:02:22,363 Ştiu, n-ar fi trebuit s-o fac. 965 01:02:22,530 --> 01:02:27,242 Harry, trebuie să găseşti o modalitate de a nu-ţi mai exprima 966 01:02:27,410 --> 01:02:29,411 toate sentimentele în momentul în care le ai. 967 01:02:29,579 --> 01:02:32,081 - Nu mai spune! - Da. 968 01:02:32,248 --> 01:02:34,958 Fiecare lucru la momentul şi locul potrivit. 969 01:02:35,794 --> 01:02:38,337 Data viitoare, când mai dai lecţii de comportament, 970 01:02:38,505 --> 01:02:40,839 anunţă-mă şi pe mine. Mă înscriu şi eu la curs. 971 01:02:41,007 --> 01:02:44,593 Nu-ţi vărsa nervii pe mine! 972 01:02:44,761 --> 01:02:46,804 Cred că am dreptul să-mi vărs nervii pe tine, 973 01:02:46,971 --> 01:02:51,058 mai ales când domnişoara Rigiditate îmi dă lecţii de viaţă. 974 01:02:51,226 --> 01:02:54,728 - Ce vrei să spui? - Nu te deranjează nimic. 975 01:02:54,896 --> 01:02:58,649 - Nu te superi niciodată. - Termină cu prostiile. 976 01:03:00,276 --> 01:03:01,871 Nu te superi când te gândeşti la Joe. 977 01:03:01,896 --> 01:03:04,096 Nu văd nicio reacţie în sensul ăsta. Cum e posibil? 978 01:03:04,739 --> 01:03:08,992 - Nu te simţi niciodată pierdută? - N-am de ce să ascult idioţeniile astea. 979 01:03:09,160 --> 01:03:11,556 Dacă l-ai uitat pe Joe, de ce nu te întâlneşti cu nimeni? 980 01:03:11,599 --> 01:03:12,705 Ba mă întâlnesc! 981 01:03:12,872 --> 01:03:16,291 Te întâlneşti. Te-ai culcat cu cineva de când te-ai despărţit de Joe? 982 01:03:16,459 --> 01:03:19,211 Ce legătură are una cu alta? 983 01:03:19,379 --> 01:03:23,257 Înseamnă că l-am uitat dacă mi-o pun cu cineva? 984 01:03:23,425 --> 01:03:25,634 Tu va trebui să te întorci în New Jersey, 985 01:03:25,802 --> 01:03:27,444 căci te-ai culcat cu toate din New York, 986 01:03:27,512 --> 01:03:30,973 şi nu mi se pare că Helen a devenit o vagă amintire. 987 01:03:31,141 --> 01:03:34,143 În plus, am de gând să fac dragoste, nu sex, 988 01:03:34,310 --> 01:03:38,647 şi nu cum faci tu, de parcă încerci să te răzbuni. 989 01:03:38,815 --> 01:03:41,525 Ai terminat? 990 01:03:41,693 --> 01:03:43,152 Da. 991 01:03:43,319 --> 01:03:45,654 Pot să spun ceva? 992 01:03:45,822 --> 01:03:47,489 Da. 993 01:03:50,118 --> 01:03:52,828 Îmi cer scuze. 994 01:04:03,798 --> 01:04:06,133 Să nu spui un cuvânt! 995 01:04:09,763 --> 01:04:12,848 E o maimuţică. Ce face omul, face şi maimuţa. 996 01:04:13,016 --> 01:04:16,435 - E o maimuţă. A merge ca o maimuţă. - E un bebeluş. 997 01:04:16,603 --> 01:04:17,726 Planeta maimuţelor. 998 01:04:17,769 --> 01:04:20,191 Poftim? A zis că e un bebeluş. De ce nu Planeta tâmpiţilor? 999 01:04:20,232 --> 01:04:21,859 Nu arată ca un bebeluş. 1000 01:04:21,884 --> 01:04:23,884 Bebeluş cu gură mare. Mick Jagger bebeluş. 1001 01:04:24,027 --> 01:04:26,570 - Pui de maimuţă! - Termină cu maimuţele! 1002 01:04:26,738 --> 01:04:29,907 - Respiraţie de bebeluş! - Gura bebeluşului lui Rosemary. 1003 01:04:30,074 --> 01:04:32,534 - Vino acasă, bebeluşule Bill. - Pupă bebeluşul. 1004 01:04:32,702 --> 01:04:37,289 - Gura bebeluşului melancolic. - Gură de pui de peşte! 1005 01:04:38,166 --> 01:04:40,042 - 15 secunde. - Baby boom! 1006 01:04:40,210 --> 01:04:42,169 Bebeluş... 1007 01:04:42,337 --> 01:04:44,922 Fă un desen care să sugereze ceva! 1008 01:04:45,089 --> 01:04:48,717 - Bebeluş plângăreţ. Pupă bebeluşul. - Bebeluş care scuipă. Bebeluş exorcist! 1009 01:04:48,927 --> 01:04:52,679 - Da, e bebeluşa mea! - Fără îndoială, o nebunatică. 1010 01:04:52,847 --> 01:04:55,599 - Gata, a expirat timpul. - Limbaj infantil. 1011 01:04:55,767 --> 01:04:59,102 Limbaj infantil? Ce e aia? Nu există expresia asta. 1012 01:04:59,270 --> 01:05:03,232 Că "gura de pui de peşte" auzi la fiecare colţ de stradă. 1013 01:05:03,399 --> 01:05:05,859 Scorul final. Echipa noastră, 110. 1014 01:05:06,027 --> 01:05:08,111 Voi, 60. 1015 01:05:11,825 --> 01:05:13,223 Nu ştiu să desenez. 1016 01:05:13,266 --> 01:05:16,745 Ba da. Ăsta e un bebeluş şi se vede clar că vorbeşte. 1017 01:05:16,913 --> 01:05:18,705 Eşti fantastică. 1018 01:05:18,873 --> 01:05:21,708 - Vrea cineva cafea? - Eu. Şi te iubesc. 1019 01:05:21,876 --> 01:05:23,377 - Eu vreau un ceai. - Un ceai. 1020 01:05:23,545 --> 01:05:24,711 O cafea foarte tare. 1021 01:05:24,879 --> 01:05:28,382 - Vin să te ajut. Decofeinizată? - Da. 1022 01:05:29,175 --> 01:05:30,342 - Trei. - Decofeinizată. 1023 01:05:30,510 --> 01:05:31,350 - Cu frişcă? - Patru. 1024 01:05:31,427 --> 01:05:34,888 - Unde e baia? - În capătul holului. 1025 01:05:41,396 --> 01:05:43,230 Nu seamănă deloc cu un bebeluş. 1026 01:05:43,398 --> 01:05:44,857 - Care parte? - Tot desenul. 1027 01:05:45,024 --> 01:05:48,360 - Jess, voiai să-mi arăţi coperta cărţii tale. - Da, e în camera de lucru. 1028 01:05:48,528 --> 01:05:52,739 Julian, serveşte-te singur cu vin sau orice altceva doreşti. 1029 01:05:52,907 --> 01:05:55,200 Îmi place să spun: "E în camera de lucru." Sună bine. 1030 01:05:55,702 --> 01:05:58,495 Emily e cam tânără pentru Harry, nu crezi? 1031 01:05:58,663 --> 01:06:01,415 O fi ea tânără, dar uite ce a făcut. 1032 01:06:01,583 --> 01:06:04,001 Ce a făcut? Doar cu asta se ocupă, face prăjituri. 1033 01:06:04,168 --> 01:06:06,009 Nu ţi se pare plictisitor Julian? 1034 01:06:06,052 --> 01:06:08,422 E un tip de treabă. Stai de vorbă cu el să-l cunoşti. 1035 01:06:08,590 --> 01:06:09,965 E prea înalt. 1036 01:06:10,133 --> 01:06:13,302 Face 3.500 de prăjituri cu ciocolată pe săptămână. 1037 01:06:14,679 --> 01:06:16,889 Emily este mătuşa Emily? 1038 01:06:17,056 --> 01:06:19,474 Săptămâna trecută ne-a dus la un meci al echipei Mets. 1039 01:06:19,642 --> 01:06:24,104 - Aţi fost cu toţii la meci? - Da, ne-am hotărât în ultima clipă. 1040 01:06:24,272 --> 01:06:25,752 Dar lui Sally nu-i place baseball-ul. 1041 01:06:25,815 --> 01:06:28,025 Lui Harry nici măcar nu-i plac dulciurile. 1042 01:06:28,192 --> 01:06:30,694 Julian este fantastic. 1043 01:06:30,862 --> 01:06:32,821 Ştiu. E un tip matur. 1044 01:06:32,989 --> 01:06:36,366 - Emily este extraordinară. - Da. Am întrebat-o unde era 1045 01:06:36,534 --> 01:06:38,226 când l-au împuşcat pe Kennedy şi mi-a zis: 1046 01:06:38,294 --> 01:06:40,170 - "L-au împuşcat pe Ted?" - Nu. 1047 01:06:52,050 --> 01:06:54,092 - Alo? - Eşti singur? 1048 01:06:54,260 --> 01:06:56,303 Da, terminam de citit o carte. 1049 01:06:56,471 --> 01:06:59,389 - Poţi să vii la mine? - Ce s-a întâmplat? 1050 01:06:59,766 --> 01:07:02,476 - Se căsătoreşte. - Cine? 1051 01:07:03,227 --> 01:07:04,770 Joe. 1052 01:07:05,229 --> 01:07:08,357 Vin imediat. 1053 01:07:11,152 --> 01:07:14,196 - Bună. - Te simţi bine? 1054 01:07:16,616 --> 01:07:18,909 Intră. 1055 01:07:21,579 --> 01:07:24,706 - Iartă-mă că te-am chemat aşa de târziu. - Nu-i nimic. 1056 01:07:26,167 --> 01:07:28,251 - Îmi trebuie un şerveţel. - Bine. 1057 01:07:28,419 --> 01:07:29,962 Bine. 1058 01:07:30,463 --> 01:07:33,256 M-a sunat şi mi-a zis: "Voiam să ştiu ce mai faci." 1059 01:07:33,424 --> 01:07:35,801 "Bine. Tu ce faci?" "Bine." 1060 01:07:35,969 --> 01:07:39,554 Secretara lui e în vacanţă, e în urmă cu lucrul, 1061 01:07:39,722 --> 01:07:43,517 lucrează la un caz important în Newark şi alte alea. 1062 01:07:44,602 --> 01:07:48,855 Eu stau la telefon şi mă gândesc: "Mi-a trecut. Nu mai simt nimic pentru el. 1063 01:07:49,023 --> 01:07:53,151 "Nu pot să cred că m-a interesat cât de puţin persoana lui." 1064 01:07:54,153 --> 01:07:57,489 Apoi îmi spune: "Am o veste." 1065 01:08:01,285 --> 01:08:05,664 Tipa lucrează la el la birou. Se numeşte Kimberly. 1066 01:08:07,500 --> 01:08:09,501 Abia a cunoscut-o. 1067 01:08:09,669 --> 01:08:15,215 Ar fi trebuit să fie o aventură trecătoare. Nu trebuia să fie aleasa! 1068 01:08:20,596 --> 01:08:25,392 Am crezut că nu vrea să se căsătorească. 1069 01:08:26,894 --> 01:08:29,021 Dar adevărul este 1070 01:08:29,188 --> 01:08:31,898 că nu voia să se căsătorească cu mine. 1071 01:08:34,986 --> 01:08:37,279 Nu m-a iubit. 1072 01:08:41,284 --> 01:08:43,994 Dacă ar fi posibil, ai accepta să se întoarcă la tine? 1073 01:08:45,830 --> 01:08:47,831 Nu! 1074 01:08:47,999 --> 01:08:50,876 Dar de ce nu a vrut să se căsătorească cu mine? 1075 01:08:51,627 --> 01:08:54,421 - Ce e în neregulă cu mine? - Nimic. 1076 01:08:54,589 --> 01:08:56,882 - Sunt dificilă. - Stimulezi omul. 1077 01:08:57,050 --> 01:09:00,635 - Sunt prea rigidă. Sunt foarte reticentă. - Dar în sensul bun. 1078 01:09:01,637 --> 01:09:05,057 Nu, eu l-am îndepărtat. 1079 01:09:07,268 --> 01:09:09,561 Şi o să împlinesc 40 de ani. 1080 01:09:10,646 --> 01:09:12,147 Când? 1081 01:09:12,315 --> 01:09:14,691 - Într-o zi. - Peste opt ani. 1082 01:09:15,151 --> 01:09:20,363 Dar se va întâmpla. Mă aşteaptă după colţ, ca un moment de impas. 1083 01:09:21,449 --> 01:09:26,828 Pentru bărbaţi e altfel. Charlie Chaplin a făcut copii la 73 de ani. 1084 01:09:26,996 --> 01:09:29,247 Da, dar era prea bătrân ca să-i ţină în braţe. 1085 01:09:35,546 --> 01:09:37,714 Vino încoace. 1086 01:09:37,882 --> 01:09:39,716 O să fie totul bine. 1087 01:09:39,884 --> 01:09:42,260 O să fie bine. O să vezi. 1088 01:09:43,346 --> 01:09:46,515 Nu-i nimic. Nu e preferatul meu. 1089 01:09:48,351 --> 01:09:50,852 Va fi bine. 1090 01:09:56,776 --> 01:09:58,985 Eşti bine? 1091 01:10:03,866 --> 01:10:07,661 - Mă duc să fac un ceai. - Harry, mai ţine-mă puţin în braţe. 1092 01:10:07,829 --> 01:10:09,746 Sigur că da. 1093 01:10:50,163 --> 01:10:52,038 Stai comod? 1094 01:10:52,206 --> 01:10:54,082 Da. 1095 01:10:58,880 --> 01:11:02,924 - Vrei să bei ceva? - Nu, mulţumesc. 1096 01:11:04,093 --> 01:11:07,804 Tot mă duc să beau apă, nu e niciun deranj. 1097 01:11:07,972 --> 01:11:10,056 Bine, adu-mi şi mie. 1098 01:12:05,446 --> 01:12:10,158 Ai toate casetele video în ordine alfabetică, pe fişe de catalog? 1099 01:12:10,326 --> 01:12:11,785 Mulţumesc. 1100 01:12:12,036 --> 01:12:15,580 - Vrei să ne uităm la un film? - Nu, doar dacă nu vrei tu. 1101 01:12:16,082 --> 01:12:18,250 Nu. 1102 01:12:32,265 --> 01:12:35,850 - Vrei să dormi? - De acord. 1103 01:13:10,136 --> 01:13:12,470 Unde pleci? 1104 01:13:12,638 --> 01:13:15,140 Trebuie să plec. 1105 01:13:16,267 --> 01:13:19,477 Trebuie să mă duc să mă schimb şi să plec la lucru. Ca şi tine, de altfel. 1106 01:13:19,645 --> 01:13:23,398 După program, te invit la cină dacă eşti liberă. Eşti liberă? 1107 01:13:23,566 --> 01:13:26,151 - Da. - Bine. Te sun mai târziu. 1108 01:13:26,777 --> 01:13:29,070 - Bine. - Bine. 1109 01:13:48,174 --> 01:13:50,175 - E al tău. - Alo? 1110 01:13:50,343 --> 01:13:52,594 - Scuză-mă că te sun aşa de devreme. - Eşti bine? 1111 01:13:52,762 --> 01:13:55,305 - Era clar că pe tine te caută. - Am făcut ceva oribil. 1112 01:13:55,473 --> 01:13:56,139 Ce anume? 1113 01:13:56,307 --> 01:13:58,308 - Cine să mă sune la ora asta? - Groaznic. 1114 01:13:58,476 --> 01:13:59,768 - Trebuie să vorbim. - Ce e? 1115 01:13:59,935 --> 01:14:00,518 Ce e? 1116 01:14:00,686 --> 01:14:03,195 - A venit Harry la mine aseară. - M-am dus la Sally azi-noapte. 1117 01:14:03,263 --> 01:14:05,573 - Eram supărată că se însoară Joe. - Din vorbă în vorbă... 1118 01:14:05,641 --> 01:14:08,793 - Ne-am pomenit că ne sărutăm. - Pe scurt, am făcut-o. Am făcut-o. 1119 01:14:08,861 --> 01:14:10,028 - Au făcut-o. - Au făcut-o. 1120 01:14:10,196 --> 01:14:12,197 - E fantastic, Sally. - Ne-am rugat pentru asta. 1121 01:14:12,365 --> 01:14:15,033 - Trebuia s-o faceţi demult. - De luni de zile spun asta. 1122 01:14:15,201 --> 01:14:17,986 - Sunteţi făcuţi unul pentru altul. - Împuşti doi iepuri dintr-o dată. 1123 01:14:18,053 --> 01:14:20,638 - Din două rele, iese una bună. - Cum a fost? 1124 01:14:20,706 --> 01:14:22,507 - Bine în timpul acţiunii. - Credeam că bine. 1125 01:14:22,575 --> 01:14:24,655 - Apoi m-am simţit sufocat. - După aia, n-a mai fost. 1126 01:14:24,743 --> 01:14:25,852 - Îmi pare rău. - Groaznic. 1127 01:14:25,920 --> 01:14:27,400 - Simţeam nevoia să plec. - A şters-o. 1128 01:14:27,421 --> 01:14:29,089 - Mă simt nasol. - Mi-e aşa de jenă. 1129 01:14:29,256 --> 01:14:30,465 E normal. Oribil. 1130 01:14:30,633 --> 01:14:32,592 - Cred că mă îmbolnăvesc. - Cred că răcesc. 1131 01:14:32,760 --> 01:14:34,586 Ar fi fost frumos să iasă bine, dar n-a ieşit. 1132 01:14:34,653 --> 01:14:38,114 Nu trebuie să te culci cu cineva când afli că ultimul iubit se însoară. 1133 01:14:38,182 --> 01:14:40,016 - Cine vorbeşte? - Cine? Jess e la telefon? 1134 01:14:40,184 --> 01:14:42,685 - E Jane Fonda pe casetă. - E Bryant Gumbel. 1135 01:14:42,853 --> 01:14:44,396 Vrei să vii la noi la micul dejun? 1136 01:14:44,563 --> 01:14:46,606 - Nu, nu mă simt în stare. - Nu, mă simt groaznic. 1137 01:14:46,774 --> 01:14:48,650 Bine. Pentru că e devreme. 1138 01:14:48,818 --> 01:14:51,236 - Sună-mă dacă simţi nevoia. - Te sun mai târziu, bine? 1139 01:14:51,404 --> 01:14:52,612 - Bine, pa. - Pa. 1140 01:14:52,780 --> 01:14:54,864 Pa. 1141 01:14:56,075 --> 01:14:58,785 - Doamne! - Ştiu. 1142 01:14:59,829 --> 01:15:02,956 Spune-mi că nu va mai trebui să fiu în situaţia ei. 1143 01:15:06,210 --> 01:15:09,129 Nu va mai trebui. 1144 01:15:12,425 --> 01:15:14,843 O să-i spun că a fost o greşeală. 1145 01:15:15,636 --> 01:15:18,471 Sally, a fost o greşeală. 1146 01:15:20,808 --> 01:15:23,351 Sper să apuc să spun eu prima. 1147 01:15:24,186 --> 01:15:26,855 Sper s-o spună ea prima. 1148 01:15:29,775 --> 01:15:33,611 - A fost o greşeală. - Mă simt aşa de uşurat că spui asta. 1149 01:15:35,239 --> 01:15:38,074 Nu vreau să spun că n-a fost o seară minunată. 1150 01:15:38,242 --> 01:15:41,244 - A fost. - Da, a fost. 1151 01:15:42,246 --> 01:15:45,790 - Dar n-ar fi trebuit s-o facem. - Sunt total de acord. 1152 01:15:46,125 --> 01:15:49,294 - Mă simt uşurată. - Nemaipomenit. 1153 01:15:49,462 --> 01:15:51,546 Da. 1154 01:15:53,757 --> 01:15:55,842 Două salate mixte. 1155 01:16:25,206 --> 01:16:30,293 Ce plăcut e să stai cu cineva la masă fără să trebuiască să faci conversaţie. 1156 01:16:34,215 --> 01:16:36,674 De cele mai multe ori, când te culci cu cineva, 1157 01:16:36,842 --> 01:16:40,887 după aceea îţi povesteşte aventurile sale, tu, pe ale tale, 1158 01:16:41,055 --> 01:16:44,807 dar eu şi Sally ne-am povestit deja totul. 1159 01:16:44,975 --> 01:16:48,978 După ce ne-am culcat împreună, nu ştiam ce să mai facem, înţelegi? 1160 01:16:49,146 --> 01:16:51,397 Sigur că da, Harry. 1161 01:16:52,024 --> 01:16:53,691 Ştiu şi eu? 1162 01:16:53,859 --> 01:16:55,998 Ajungi într-un moment dintr-o relaţie 1163 01:16:55,999 --> 01:16:59,489 în care cred că e prea târziu să mai faci sex. Mă înţelegi? 1164 01:17:09,041 --> 01:17:11,417 Harry vine cu cineva la nuntă? 1165 01:17:11,585 --> 01:17:13,670 Nu cred. 1166 01:17:15,005 --> 01:17:20,593 - Se întâlneşte cu cineva? - Se întâlnea cu o antropologă, dar... 1167 01:17:21,470 --> 01:17:25,682 - Cum arată? - Slabă. Drăguţă. Sâni mari. 1168 01:17:25,849 --> 01:17:28,434 Coşmarul obişnuit. 1169 01:17:32,064 --> 01:17:34,357 Cum ţi se pare? 1170 01:17:35,776 --> 01:17:37,610 Vai, Marie. 1171 01:17:38,320 --> 01:17:40,196 Spune-mi adevărul. 1172 01:17:41,657 --> 01:17:44,158 E superbă. 1173 01:18:15,733 --> 01:18:21,529 Ne-am adunat astăzi, aici, pentru a sărbători căsătoria dintre Marie şi Jess, 1174 01:18:22,281 --> 01:18:25,450 pentru a le sfinţi jurămintele de credinţă. 1175 01:18:25,618 --> 01:18:29,078 Jurămintele pe care le vor depune le vor uni destinele. 1176 01:18:29,246 --> 01:18:34,334 Vinul pe care îl vor bea le va uni speranţele. 1177 01:18:34,501 --> 01:18:36,794 Iar verighetele pe care le vor purta 1178 01:18:36,962 --> 01:18:41,924 vor fi mărturie, în faţa tuturor, că sunt soţ şi soţie. 1179 01:18:52,311 --> 01:18:55,938 N-am mai văzut-o aşa de fericită. Este cu totul schimbată. 1180 01:18:56,106 --> 01:19:00,818 Aşa e. Nemaipomenit, dar ce facem cu tine? 1181 01:19:00,986 --> 01:19:03,363 - Eu? - Iubito, dansăm? 1182 01:19:03,530 --> 01:19:06,032 - Da, cum să nu. - Scuză-ne. 1183 01:19:09,453 --> 01:19:12,163 - Bună. - Bună. 1184 01:19:15,793 --> 01:19:18,920 - Frumoasă nuntă. - Da. 1185 01:19:21,507 --> 01:19:23,035 Sărbătorile sunt dure. 1186 01:19:23,078 --> 01:19:26,719 Anual încerc să rezist din ziua dinaintea Recunoştinţei până în ziua de după Anul Nou. 1187 01:19:26,887 --> 01:19:29,305 Se sinucid mulţi. 1188 01:19:30,349 --> 01:19:33,518 - Doriţi o teacă de mazăre cu crevete? - Mulţumesc. 1189 01:19:34,728 --> 01:19:37,438 - Cum ţi-a mers? - Bine. 1190 01:19:37,606 --> 01:19:39,232 - Te întâlneşti cu cineva? - Harry. 1191 01:19:39,400 --> 01:19:41,359 - Ce e? - Nu vreau să discut despre asta. 1192 01:19:41,527 --> 01:19:45,071 - De ce? - Nu vreau să discut. 1193 01:19:45,239 --> 01:19:49,492 De ce nu trecem peste ce s-a întâmplat? O să ne apese chestia asta toată viaţa? 1194 01:19:49,660 --> 01:19:54,038 - Toată viaţa? S-a întâmplat de curând. - Acum trei săptămâni. 1195 01:19:54,206 --> 01:19:58,126 Un an din viaţa unui om reprezintă şapte ani din viaţa unui câine. 1196 01:19:58,293 --> 01:20:00,086 Şi? 1197 01:20:02,256 --> 01:20:05,258 Unul dintre noi e câinele în această situaţie? 1198 01:20:05,592 --> 01:20:07,969 - Da. - Cine e câinele? 1199 01:20:08,137 --> 01:20:11,305 - Tu. - Eu? 1200 01:20:11,473 --> 01:20:13,975 Eu sunt câinele? Eu? 1201 01:20:19,982 --> 01:20:22,766 Nu prea cred, Harry. Dacă e cineva câine, tu eşti acela. 1202 01:20:22,767 --> 01:20:25,111 Te porţi de parcă nu contează ce s-a întâmplat. 1203 01:20:25,279 --> 01:20:28,322 N-am zis aşa ceva. Dar de ce trebuie să facem atâta caz? 1204 01:20:28,490 --> 01:20:31,534 Pentru că trebuie. Iar tu ştii asta mai bine ca oricine, 1205 01:20:31,702 --> 01:20:33,870 pentru că, după ce se întâmplă, o şi zbugheşti pe uşă. 1206 01:20:34,037 --> 01:20:36,998 - N-am zbughit-o. - Nu, ai luat-o la trap. 1207 01:20:37,166 --> 01:20:40,585 - Am zis amândoi că a fost o greşeală. - Cea mai mare din viaţa mea. 1208 01:20:42,421 --> 01:20:44,297 - Ce vrei de la mine? - Nu vreau nimic! 1209 01:20:44,465 --> 01:20:46,482 Bine! Dar hai să lămurim un lucru. 1210 01:20:46,483 --> 01:20:50,344 În seara aia, n-am venit să facem dragoste. Nu de aia am venit. 1211 01:20:50,512 --> 01:20:52,129 Te-ai uitat la mine cu ochii înlăcrimaţi: 1212 01:20:52,130 --> 01:20:54,515 "Nu pleca acasă, Harry. Mai ţine-mă puţin în braţe, Harry." 1213 01:20:54,683 --> 01:20:58,519 - Ce era să fac? - Ce vrei să spui? Că ţi-a fost milă de mine? 1214 01:20:58,687 --> 01:21:01,397 - Nu... - Du-te dracu'! 1215 01:21:04,860 --> 01:21:07,987 Atenţie, toată lumea, vă rog. 1216 01:21:08,155 --> 01:21:12,366 Aş dori să ţin un toast pentru Harry şi Sally. 1217 01:21:12,534 --> 01:21:14,368 Pentru Harry şi Sally. 1218 01:21:14,536 --> 01:21:18,956 Dacă eu şi Marie nu i-am fi găsit atât de puţin atrăgători, 1219 01:21:19,124 --> 01:21:22,293 n-am fi fost astăzi aici. 1220 01:21:31,142 --> 01:21:35,771 ♪ Have yourself a merry little Christmas 1221 01:21:36,731 --> 01:21:39,817 ♪ Let yourself be light 1222 01:21:41,068 --> 01:21:47,158 ♪ From now on our troubles will be out of sight 1223 01:21:51,537 --> 01:21:56,000 ♪ Have yourself a merry little Christmas 1224 01:21:56,834 --> 01:22:00,463 ♪ Make the yuletide gay 1225 01:22:01,172 --> 01:22:07,261 ♪ From now on our troubles will be miles away 1226 01:22:08,966 --> 01:22:11,259 Bună, eu sunt. E perioada sărbătorilor 1227 01:22:11,426 --> 01:22:15,012 şi vreau să-ţi amintesc că e perioada generozităţii şi a iertării. 1228 01:22:15,347 --> 01:22:19,809 Şi, deşi nu se prea ştie, este şi perioada mersului în genunchi. 1229 01:22:20,185 --> 01:22:22,478 Dacă ai chef să mă suni, 1230 01:22:22,813 --> 01:22:26,732 aş fi fericit să respect tradiţia de Crăciun şi să merg în genunchi. 1231 01:22:26,900 --> 01:22:28,776 Sună-mă. 1232 01:22:44,793 --> 01:22:47,628 Nu sunt acasă în acest moment. Vă sun eu. 1233 01:22:47,796 --> 01:22:51,966 Dacă eşti acolo, ridică receptorul. Vreau să vorbesc cu tine. 1234 01:22:54,428 --> 01:22:59,056 Faptul că nu răspunzi la telefon mă face să cred că, A, nu eşti acasă, 1235 01:22:59,224 --> 01:23:02,476 B, eşti acasă, dar nu vrei să vorbeşti cu mine şi C, 1236 01:23:02,644 --> 01:23:07,231 eşti acasă, vrei din tot sufletul să vorbeşti cu mine, dar te-ai înţepenit în ceva. 1237 01:23:07,399 --> 01:23:10,526 Dacă răspunsul este A sau C, sună-mă. 1238 01:23:12,779 --> 01:23:16,991 E clar că nu vrea să discute cu mine. Ce trebuie să fac? Să-mi trag una în cap? 1239 01:23:17,159 --> 01:23:20,912 Dacă vrea să mă sune, o să mă sune. Nu mai vreau s-o fac pe papiţoiul. 1240 01:23:21,371 --> 01:23:24,665 ♪ Dacă te apasă tristeţea şi singurătatea 1241 01:23:24,833 --> 01:23:27,877 ♪ Pot oferi un serviciu 1242 01:23:28,170 --> 01:23:30,963 ♪ Spune-i-o celui care doar te place 1243 01:23:31,131 --> 01:23:34,467 ♪ Pot fi cald şi tandru 1244 01:23:34,635 --> 01:23:36,052 ♪ Sună-mă 1245 01:23:36,219 --> 01:23:39,805 ♪ Poate e târziu doar să mă suni 1246 01:23:39,973 --> 01:23:43,392 ♪ Nu te teme să-mi telefonezi 1247 01:23:43,602 --> 01:23:47,563 ♪ Sună-mă şi voi fi lângă tine 1248 01:23:47,898 --> 01:23:48,981 ♪ Sună-mă. 1249 01:23:49,149 --> 01:23:51,734 - Bună, Harry. - Bună. 1250 01:23:51,902 --> 01:23:54,654 Nu ştiam că eşti acasă. 1251 01:23:54,821 --> 01:23:57,615 - Ce faci? - Tocmai mă pregăteam să plec. 1252 01:23:57,783 --> 01:24:00,201 Unde pleci? 1253 01:24:00,369 --> 01:24:02,954 - Ce vrei, Harry? - Nimic. 1254 01:24:03,121 --> 01:24:06,624 Am sunat ca să-mi cer iertare. 1255 01:24:08,335 --> 01:24:10,211 Bine. 1256 01:24:17,177 --> 01:24:20,638 - Trebuie să plec. - Stai puţin. 1257 01:24:20,806 --> 01:24:23,957 Ce faci de Anul Nou? Te duci la petrecerea lui Tyler? 1258 01:24:23,958 --> 01:24:26,793 Eu sunt singur şi, dacă eşti şi tu singură, 1259 01:24:26,836 --> 01:24:31,440 stabiliserăm că, dacă niciunul nu are o relaţie, putem să petrecem Anul Nou împreună... 1260 01:24:31,608 --> 01:24:35,486 Nu mai pot s-o fac. Nu sunt premiul tău de consolare. 1261 01:24:46,081 --> 01:24:51,544 Iată-ne din nou la a XVI-a ediţie în direct a festivalului de rock din ajunul Anului Nou... 1262 01:24:53,755 --> 01:24:57,383 Ce e aşa de rău? Te uiţi la Dick Clark. E tradiţional. 1263 01:24:57,551 --> 01:25:00,302 Mănânci Mallomars, cele mai bune prăjituri. 1264 01:25:00,470 --> 01:25:05,224 Şi eşti pe cale să-i faci pe Knicks să câştige primul campionat după cel din 1973. 1265 01:25:22,701 --> 01:25:25,453 Nu ştiu de ce te-am lăsat să mă convingi să vin aici. 1266 01:25:29,499 --> 01:25:34,128 Aşa e mai bine. Aer curat. Sunt doar eu pe stradă. 1267 01:25:34,296 --> 01:25:38,007 De ce trebuie să fiu la o petrecere mare, prefăcându-mă că mă distrez? 1268 01:25:38,175 --> 01:25:42,011 În plus, e momentul potrivit ca să mă uit la vitrine. 1269 01:25:42,304 --> 01:25:43,763 Frumos. 1270 01:25:55,692 --> 01:25:58,819 Iar tipul spune: "Citeşte bileţelul." 1271 01:26:08,705 --> 01:26:11,832 - Plec acasă. - Nu găseşti niciun taxi. 1272 01:26:12,793 --> 01:26:14,043 Doamne! 1273 01:26:41,863 --> 01:26:44,406 Îţi dai seama că nu putem fi prieteni. 1274 01:26:44,574 --> 01:26:46,867 - De ce? - Ceea ce spun e 1275 01:26:47,035 --> 01:26:50,663 că bărbaţii şi femeile nu pot fi prieteni pentru că sexul va fi întotdeauna la mijloc. 1276 01:26:50,831 --> 01:26:52,248 Nu e adevărat. 1277 01:26:52,415 --> 01:26:54,875 Niciun bărbat nu poate fi prieten cu o femeie atrăgătoare. 1278 01:26:55,043 --> 01:26:59,046 - Vrea negreşit să facă sex cu ea. - Şi dacă ele nu vor să facă sex cu tine? 1279 01:26:59,214 --> 01:27:02,883 Nu contează. Chestiunea cu sexul e în aer, aşa că prietenia este compromisă 1280 01:27:03,051 --> 01:27:05,594 şi totul se duce de râpă. 1281 01:27:05,762 --> 01:27:08,514 - Înseamnă că nu vom fi prieteni. - Exact. 1282 01:27:08,682 --> 01:27:10,266 Păcat. 1283 01:27:10,433 --> 01:27:13,477 Eşti singurul pe care îl cunosc la New York. 1284 01:27:17,321 --> 01:27:22,243 (Frank Sinatra) ♪ It had to be you 1285 01:27:26,288 --> 01:27:29,583 ♪ It had to be you 1286 01:27:33,671 --> 01:27:36,590 ♪ I wandered around 1287 01:27:36,757 --> 01:27:40,803 ♪ And I finally found 1288 01:27:40,970 --> 01:27:44,765 ♪ The somebody who 1289 01:27:48,102 --> 01:27:53,816 ♪ Could make me be true 1290 01:27:54,316 --> 01:27:58,821 ♪ And could make me be blue... 1291 01:28:00,156 --> 01:28:03,284 - Plec. - E aproape miezul nopţii. 1292 01:28:03,659 --> 01:28:07,413 - Gândul că nu pot săruta pe nimeni mă face să... - Te sărut eu. 1293 01:28:08,497 --> 01:28:10,958 Taxi! 1294 01:28:11,125 --> 01:28:13,127 Taxi! 1295 01:28:13,294 --> 01:28:15,129 La naiba. 1296 01:28:15,963 --> 01:28:20,509 - Haide, rămâi, te rog. - Mulţumesc, Jess, dar trebuie să plec. 1297 01:28:20,676 --> 01:28:23,387 - Mai stai două minute. - Te sun mâine. 1298 01:28:23,554 --> 01:28:28,768 ♪ Might never be mean 1299 01:28:30,936 --> 01:28:34,690 ♪ Might never be cross 1300 01:28:34,857 --> 01:28:37,943 ♪ Or try to be boss 1301 01:28:38,986 --> 01:28:43,574 ♪ But they wouldn't do 1302 01:28:45,826 --> 01:28:49,830 ♪ For nobody else 1303 01:28:49,997 --> 01:28:53,459 ♪ Gave me a thrill 1304 01:28:54,502 --> 01:28:57,088 ♪ With all your faults 1305 01:28:57,254 --> 01:29:00,257 ♪ I love you still 1306 01:29:00,424 --> 01:29:03,094 ♪ It had to be you... 1307 01:29:03,296 --> 01:29:07,174 M-am gândit mult şi problema este că te iubesc. 1308 01:29:07,342 --> 01:29:10,135 - Poftim? - Te iubesc. 1309 01:29:10,470 --> 01:29:14,848 - Şi cum ai vrea să-ţi răspund? - Că mă iubeşti şi tu. 1310 01:29:15,308 --> 01:29:19,311 - Şi dacă ţi-aş spune că plec? - Nu înseamnă nimic pentru tine ce ţi-am spus? 1311 01:29:19,479 --> 01:29:23,399 Îmi pare rău, Harry. Ştiu că e ajunul Anului Nou. Ştiu că te simţi singur, 1312 01:29:23,566 --> 01:29:28,487 dar nu poţi să vii aici, să-mi spui că mă iubeşti şi totul să devină perfect. 1313 01:29:28,655 --> 01:29:29,530 Trei, doi, unu! 1314 01:29:29,698 --> 01:29:32,449 - Nu merge aşa. - Dar cum merge? 1315 01:29:32,617 --> 01:29:36,370 - Nu ştiu, dar nu aşa. - Dar în felul ăsta? 1316 01:29:36,538 --> 01:29:39,039 Îmi place că răceşti când sunt 40 de grade afară. 1317 01:29:39,207 --> 01:29:41,959 Îmi place că durează o oră şi jumătate să comanzi un sandviş. 1318 01:29:42,127 --> 01:29:45,462 Îmi place încreţitura de deasupra nasului când te uiţi la mine de parcă aş fi nebun. 1319 01:29:45,630 --> 01:29:49,425 Îmi place că, după o zi cu tine, îmi rămâne parfumul tău în haine 1320 01:29:49,592 --> 01:29:54,179 şi îmi place că eşti ultima cu care vreau să vorbesc înainte să adorm seara. 1321 01:29:54,347 --> 01:29:58,100 Şi asta nu pentru că mă simt singur şi nici pentru că e ajunul Anului Nou. 1322 01:29:58,268 --> 01:30:00,060 Am venit pentru că, atunci când îţi dai seama 1323 01:30:00,228 --> 01:30:02,438 că vrei să-ţi petreci restul vieţii cu o persoană, 1324 01:30:02,605 --> 01:30:06,066 vrei ca restul vieţii să înceapă cât mai curând posibil. 1325 01:30:09,362 --> 01:30:11,447 Vezi cum eşti? 1326 01:30:12,198 --> 01:30:14,199 Tipic pentru tine, Harry. 1327 01:30:14,367 --> 01:30:18,996 Spui astfel de lucruri şi mi-e imposibil să te urăsc. 1328 01:30:19,873 --> 01:30:22,875 Te urăsc, Harry. 1329 01:30:23,793 --> 01:30:26,128 Te urăsc din suflet. 1330 01:30:29,841 --> 01:30:31,925 Te urăsc. 1331 01:30:49,194 --> 01:30:52,404 La ce se referă cântecul ăsta? Toată viaţa m-am întrebat. 1332 01:30:52,572 --> 01:30:56,116 Ar trebui să-i uităm pe vechii amici? Vrea să zică să-i uităm pe vechii amici 1333 01:30:56,284 --> 01:30:58,577 sau că, dacă i-am uitat, să ne aducem aminte de ei, 1334 01:30:58,745 --> 01:31:01,497 ceea e nu e posibil pentru că i-am uitat deja? 1335 01:31:01,664 --> 01:31:06,418 Poate vrea să spună că ar trebui să ne amintim că i-am uitat. 1336 01:31:08,838 --> 01:31:11,882 În orice caz, vorbeşte despre vechii prieteni. 1337 01:31:18,598 --> 01:31:21,100 Prima oară când ne-am întâlnit, nu ne-am putut suferi. 1338 01:31:21,267 --> 01:31:26,063 Nu, eu nu te-am putut suferi pe tine. A doua oară, nici nu-ţi mai aminteai de mine. 1339 01:31:26,231 --> 01:31:28,524 Ba cum să nu. 1340 01:31:28,691 --> 01:31:31,193 A treia oară când ne-am întâlnit, am devenit prieteni. 1341 01:31:31,361 --> 01:31:34,738 - Am fost mult timp prieteni. - Apoi n-am mai fost. 1342 01:31:34,906 --> 01:31:37,324 Apoi ne-am îndrăgostit. 1343 01:31:37,700 --> 01:31:41,245 - După trei luni, ne-am căsătorit. - După doar trei luni. 1344 01:31:41,413 --> 01:31:43,205 Doisprezece ani şi trei luni. 1345 01:31:43,373 --> 01:31:47,459 - Am avut o nuntă foarte frumoasă. - A fost o nuntă frumoasă. 1346 01:31:47,627 --> 01:31:50,003 - Minunată. - Am avut un tort enorm din nucă de cocos. 1347 01:31:50,171 --> 01:31:55,426 Un tort enorm cu etaje şi cu mult sos de ciocolată pe margine. 1348 01:31:55,593 --> 01:31:59,012 Nu tuturor le place cu ciocolata deasupra, deoarece se înmoaie. 1349 01:31:59,180 --> 01:32:01,640 Nuca de cocos absoarbe prea mult lichid... 1350 01:32:01,808 --> 01:32:04,426 - Este important să fie separat. - Exact. 1351 01:32:04,492 --> 01:32:07,156 (Harry Connick, Jr) ♪ It had to be you 1352 01:32:07,239 --> 01:32:09,363 ♪ It had to be you 1353 01:32:09,530 --> 01:32:12,283 ♪ I wandered around and finally found 1354 01:32:12,450 --> 01:32:14,618 ♪ The somebody who 1355 01:32:14,785 --> 01:32:17,246 ♪ Could make me be true 1356 01:32:17,413 --> 01:32:20,040 ♪ Could make me be blue 1357 01:32:20,207 --> 01:32:22,835 ♪ And even be glad just to be sad 1358 01:32:23,002 --> 01:32:25,546 ♪ Thinking of you 1359 01:32:26,380 --> 01:32:28,883 ♪ But you say ee-ther, and I say either 1360 01:32:29,050 --> 01:32:31,427 ♪ You say nee-ther, I say neither 1361 01:32:31,594 --> 01:32:34,013 ♪ Ee-ther, either Nee-ther, neither 1362 01:32:34,180 --> 01:32:36,891 ♪ Let's call the whole thing off 1363 01:32:37,058 --> 01:32:39,393 ♪ You say potato and I say pot-ahto 1364 01:32:39,560 --> 01:32:42,063 ♪ You say tomato, I say tom-ahto 1365 01:32:42,229 --> 01:32:44,732 ♪ Potato, pot-ahto Tomato, tom-ahto 1366 01:32:44,899 --> 01:32:47,359 ♪ Let's call the whole thing off 1367 01:32:47,526 --> 01:32:52,364 ♪ Oh, if we call the whole thing off, then we must part 1368 01:32:52,531 --> 01:32:57,995 ♪ And though if we ever part, that would break my heart 1369 01:32:58,162 --> 01:33:00,498 ♪ You say laughter, I say larf-ter 1370 01:33:00,664 --> 01:33:02,958 ♪ You say after, I say arf-ter 1371 01:33:03,125 --> 01:33:05,127 ♪ Before we know we need each other 1372 01:33:05,294 --> 01:33:08,422 ♪ So we'd better call, call it off, oh! 1373 01:33:08,589 --> 01:33:10,424 ♪ - Let's - Call it off! 1374 01:33:10,591 --> 01:33:13,052 ♪ - Oh, let's - Call it off! 1375 01:33:13,219 --> 01:33:15,596 ♪ - Baby, let's - Call it off! 1376 01:33:15,763 --> 01:33:19,016 ♪ Sugar, why don't we 1377 01:33:19,183 --> 01:33:22,520 ♪ Let's, let's call the whole thing 1378 01:34:04,729 --> 01:34:09,984 ♪ They're writing songs of love, but not for me 1379 01:34:10,151 --> 01:34:14,905 ♪ A lucky star's above, but not for me 1380 01:34:15,072 --> 01:34:20,244 ♪ With love to lead the way, I've found more clouds of gray 1381 01:34:20,411 --> 01:34:25,583 ♪ Than any Russian play could guarantee 1382 01:34:25,750 --> 01:34:30,755 ♪ I was a fool to fall and get that way 1383 01:34:30,921 --> 01:34:32,757 ♪ Hi-ho alas 1384 01:34:32,923 --> 01:34:36,135 ♪ And also lackaday 1385 01:34:36,302 --> 01:34:41,724 ♪ Although I can't dismiss the memory of her kiss 1386 01:34:41,891 --> 01:34:45,061 ♪ I guess she's not 1387 01:34:45,227 --> 01:34:47,730 ♪ For 1388 01:34:47,897 --> 01:34:51,358 ♪ Me 1389 01:34:52,276 --> 01:34:54,612 ♪ It had to be you 1390 01:34:54,779 --> 01:34:57,698 ♪ It had to be you 1391 01:35:02,703 --> 01:35:05,539 ♪ For nobody else gave me a thrill 1392 01:35:05,706 --> 01:35:08,084 ♪ With all your faults, I love you still 1393 01:35:08,250 --> 01:35:10,836 ♪ It had to be you, wonderful you 1394 01:35:11,003 --> 01:35:13,255 ♪ It had to be you ♪ 1395 01:35:13,280 --> 01:35:15,280 SupRip, sync. and songs by XRAiN