1 00:02:13,324 --> 00:02:18,023 Estaba sentado con mi amigo Arthur Kornblum en un restaurante. 2 00:02:18,095 --> 00:02:21,292 Era la cafetería "Horn & Hardert". 3 00:02:21,365 --> 00:02:24,027 Y esta hermosa muchacha entró... 4 00:02:24,101 --> 00:02:26,865 y miré a Arthur y dije: 5 00:02:26,938 --> 00:02:29,429 "Arthur, ¿ves esa muchacha? 6 00:02:29,507 --> 00:02:31,372 Me voy a casar con ella". 7 00:02:31,442 --> 00:02:34,104 Y dos semanas después, estábamos casados. 8 00:02:34,178 --> 00:02:37,443 Y han pasado más de 50 años... 9 00:02:37,515 --> 00:02:39,449 y aún estamos casados. 10 00:02:48,626 --> 00:02:53,723 Universidad de Chicago - 1977 11 00:02:53,798 --> 00:02:56,232 - Te amo. - Yo te amo a ti. 12 00:03:30,501 --> 00:03:32,059 Hola, Sally. 13 00:03:32,136 --> 00:03:35,572 Sally, él es Harry Burns. Harry, ella es Sally Albright. 14 00:03:35,640 --> 00:03:37,232 Gusto en conocerte. 15 00:03:37,308 --> 00:03:40,835 - ¿ Quieres conducir el primer turno? - Ya estás ahí. Puedes empezar tú. 16 00:03:40,912 --> 00:03:42,379 Está abierto atrás. 17 00:03:44,115 --> 00:03:47,050 - Llámame. - Te llamaré en cuanto llegue. 18 00:03:47,118 --> 00:03:49,609 Llámame desde el camino. 19 00:03:49,687 --> 00:03:51,382 Te llamaré antes entonces. 20 00:03:51,455 --> 00:03:53,423 - Te amo. - Yo te amo a ti. 21 00:03:58,596 --> 00:03:59,756 Disculpen. 22 00:04:00,698 --> 00:04:03,565 - Ya te extraño. - Te extraño. 23 00:04:03,634 --> 00:04:05,465 - Adiós. - Adiós. 24 00:04:22,653 --> 00:04:25,588 Lo tengo todo resuelto. Es un viaje de 18 horas... 25 00:04:25,656 --> 00:04:28,022 que se divide en seis turnos de tres horas cada uno... 26 00:04:28,092 --> 00:04:31,528 o alternativamente podríamos dividirlo por los kilómetros. 27 00:04:31,596 --> 00:04:35,362 Hay un mapa en el retrovisor... 28 00:04:35,433 --> 00:04:39,460 que marqué para mostrar los lugares donde podemos cambiar los turnos. 29 00:04:39,537 --> 00:04:41,368 ¿ Una uva? 30 00:04:41,439 --> 00:04:44,431 No. No me gusta comer entre comidas. 31 00:04:48,446 --> 00:04:50,311 Bajaré la ventanilla. 32 00:04:58,656 --> 00:05:01,420 ¿Por qué no me cuentas la historia de tu vida? 33 00:05:03,561 --> 00:05:07,759 - ¿La historia de mi vida? - Tenemos 18 horas hasta Nueva York. 34 00:05:07,832 --> 00:05:10,323 La historia de mi vida no alcanza ni hasta salir de Chicago. 35 00:05:10,401 --> 00:05:13,336 Aún no me ha sucedido nada. Por eso voy a Nueva York. 36 00:05:13,404 --> 00:05:16,066 ¿Para que te suceda algo? ¿Como qué? 37 00:05:16,140 --> 00:05:18,836 Voy a ir a la escuela de periodismo para ser una periodista. 38 00:05:18,909 --> 00:05:21,810 Así podrás escribir sobre cosas que le ocurren a otras personas. 39 00:05:22,813 --> 00:05:25,805 - Ésa es una manera de verlo. - ¿ Y si no sucede nada? 40 00:05:25,883 --> 00:05:28,909 Vives ahí toda tu vida y no sucede nada. 41 00:05:28,986 --> 00:05:31,648 Nunca te conviertes en nada. Finalmente mueres una de esas muertes... 42 00:05:31,722 --> 00:05:35,453 que nadie nota durante dos semanas hasta que el olor invade el corredor. 43 00:05:37,561 --> 00:05:39,961 Amanda mencionó que tenías un lado sombrío. 44 00:05:40,031 --> 00:05:41,965 - Eso fue lo que la atrajo. - ¿Tu lado sombrío? 45 00:05:42,033 --> 00:05:44,627 Seguro. ¿Tú no tienes un lado sombrío? 46 00:05:44,702 --> 00:05:48,661 Probablemente tú seas de esas personas que ponen corazoncitos sobre la "i". 47 00:05:48,739 --> 00:05:51,367 Tengo un lado sombrío como cualquier otra persona. 48 00:05:51,442 --> 00:05:54,639 ¿Sí? Yo, cuando compro un libro nuevo, siempre leo la última página primero. 49 00:05:54,712 --> 00:05:57,806 Así, si me muero antes de terminarlo, sé cómo acaba. 50 00:05:57,882 --> 00:06:00,373 Eso, amiga, es un lado sombrío. 51 00:06:00,451 --> 00:06:02,783 Eso no significa que seas profundo ni nada. 52 00:06:02,853 --> 00:06:05,720 - Sí, básicamente soy una persona feliz. - Yo también. 53 00:06:05,790 --> 00:06:07,781 Eso no tiene nada de malo. 54 00:06:07,858 --> 00:06:11,157 Claro que no. Estás demasiado ocupada siendo feliz. ¿Piensas en la muerte? 55 00:06:11,228 --> 00:06:12,718 - Sí. - Seguro que sí. 56 00:06:12,797 --> 00:06:15,288 Un pensamiento fugaz que cruza el umbral de tu mente. 57 00:06:15,366 --> 00:06:17,061 Yo paso horas... yo paso días... 58 00:06:17,134 --> 00:06:19,193 ¿ Y esto te hace una persona mejor? 59 00:06:19,270 --> 00:06:22,899 Cuando todo se friegue, yo estaré preparado y tú no. 60 00:06:22,973 --> 00:06:26,670 Mientras tanto, vas a arruinar toda tu vida esperando eso. 61 00:06:34,585 --> 00:06:36,849 - Estás equivocado. - No estoy equivocado. 62 00:06:36,921 --> 00:06:39,355 ÉI quiere que ella se vaya. Por eso la pone en el avión. 63 00:06:39,423 --> 00:06:42,449 - Yo no creo que ella quiera quedarse. - Por supuesto que quiere quedarse. 64 00:06:42,526 --> 00:06:45,552 ¿No preferirías estar con Humphrey Bogart que con el otro hombre? 65 00:06:45,629 --> 00:06:48,689 No quiero pasar el resto de mi vida en Casablanca... 66 00:06:48,766 --> 00:06:51,030 casada con un hombre que tiene un bar. 67 00:06:51,102 --> 00:06:53,627 Eso probablemente te suene esnob a ti, pero no quiero. 68 00:06:53,704 --> 00:06:55,638 ¿Preferirías estar en un matrimonio sin pasión? 69 00:06:55,706 --> 00:06:57,970 Y ser la primera dama de Checoslovaquia. 70 00:06:58,042 --> 00:07:00,203 ¿ Y no vivir con un hombre con el que gozaste del mejor sexo de tu vida... 71 00:07:00,277 --> 00:07:03,144 sólo porque tiene un bar y eso es todo lo que hace? 72 00:07:03,214 --> 00:07:06,547 Sí. Y lo mismo haría cualquier mujer en su sano juicio. 73 00:07:06,617 --> 00:07:09,142 Las mujeres son muy prácticas, incluso Ingrid Bergman... 74 00:07:09,220 --> 00:07:13,156 y es por eso que sube al avión al final de la película. 75 00:07:16,160 --> 00:07:17,752 Entiendo. 76 00:07:18,462 --> 00:07:20,123 ¿ Qué? ¿ Qué? 77 00:07:20,197 --> 00:07:22,165 - Nada. - ¿ Qué? 78 00:07:22,233 --> 00:07:23,996 Olvídalo. 79 00:07:24,068 --> 00:07:26,002 - ¿ Que me olvide qué? - No es importante. 80 00:07:26,070 --> 00:07:28,334 Dime. 81 00:07:28,405 --> 00:07:31,602 Obviamente aún no has tenido una relación sexual maravillosa. 82 00:07:31,675 --> 00:07:34,007 - Dos, por favor. - Allá. 83 00:07:34,078 --> 00:07:36,103 - Sí tuve. - No, no tuviste. 84 00:07:36,180 --> 00:07:40,116 Da la casualidad que tuve muchas relaciones sexuales buenas. 85 00:07:58,469 --> 00:08:00,562 ¿Con quién? 86 00:08:00,638 --> 00:08:02,071 ¿ Qué? 87 00:08:02,139 --> 00:08:04,471 ¿Con quién tuviste esta gran relación sexual? 88 00:08:04,542 --> 00:08:06,703 No voy a decirte eso. 89 00:08:06,777 --> 00:08:08,369 Bien. No me lo digas. 90 00:08:13,951 --> 00:08:15,384 Shel Gordon. 91 00:08:16,187 --> 00:08:17,882 ¿Shel? ¿Sheldon? 92 00:08:17,955 --> 00:08:21,482 No. No, no tuviste una gran relación sexual con Sheldon. 93 00:08:21,559 --> 00:08:24,323 - Sí tuve. - No, claro que no. 94 00:08:24,395 --> 00:08:26,556 Sheldon puede hacerte tus impuestos. 95 00:08:26,630 --> 00:08:29,064 Si necesitas un tratamiento de conducto, Sheldon es tu hombre. 96 00:08:29,133 --> 00:08:31,226 Pero darle a la matraca no es el fuerte de Sheldon. 97 00:08:31,302 --> 00:08:33,361 Es el nombre. "Dámelo, Sheldon. 98 00:08:33,437 --> 00:08:36,964 Eres un animal, Sheldon. Móntame, gran Sheldon". 99 00:08:37,041 --> 00:08:38,906 No funciona. 100 00:08:40,177 --> 00:08:42,668 - ¿ Qué les sirvo? - Un número tres para mí. 101 00:08:43,881 --> 00:08:46,441 Quiero la ensalada del chef, por favor, con el aceite y vinagre a un costado... 102 00:08:46,517 --> 00:08:48,007 y un pastel de manzana à la mode. 103 00:08:48,085 --> 00:08:51,577 Chef y manzana à la mode. 104 00:08:51,655 --> 00:08:55,182 Pero quiero el pastel caliente y quiero el helado a un costado. 105 00:08:55,259 --> 00:08:57,659 Y quisiera fresa en lugar de vainilla, si tienen. 106 00:08:57,728 --> 00:09:00,219 Si no, entonces sin helado, sólo crema chantillí, pero sólo si es de verdad. 107 00:09:00,297 --> 00:09:03,095 - Si es de una lata, entonces nada. - ¿Ni siquiera el pastel? 108 00:09:03,167 --> 00:09:05,931 No, sólo el pastel, pero entonces sin calentar. 109 00:09:12,376 --> 00:09:13,400 ¿ Qué? 110 00:09:13,477 --> 00:09:15,342 Nada, nada. 111 00:09:17,314 --> 00:09:20,943 - ¿Por qué rompiste con Sheldon? - ¿Cómo sabes que rompimos? 112 00:09:21,018 --> 00:09:23,213 Si no fuera así, no estarías aquí conmigo. 113 00:09:23,287 --> 00:09:25,448 Estarías con Sheldon, la Salchicha Maravilla. 114 00:09:26,690 --> 00:09:29,955 Primero de todo, yo no estoy contigo. 115 00:09:30,027 --> 00:09:33,554 Segundo de todo, no es asunto tuyo por qué rompimos. 116 00:09:33,631 --> 00:09:36,122 Tienes razón. No quiero saber. 117 00:09:39,637 --> 00:09:42,333 Si debes saberlo, fue porque él era muy celoso... 118 00:09:42,406 --> 00:09:44,465 y yo tenía estos calzones de "días de la semana". 119 00:09:45,542 --> 00:09:47,806 Lo siento. Necesito el fallo de un juez aquí. 120 00:09:47,878 --> 00:09:49,368 ¿Calzones de "días de la semana"? 121 00:09:49,446 --> 00:09:54,008 Sí. Tenían los días de la semana impresos y a mí me parecían divertidos. 122 00:09:54,084 --> 00:09:57,520 Un día, Sheldon me dice: "Nunca usas el domingo". 123 00:09:57,588 --> 00:10:00,853 Está muy sospechoso. ¿Dónde está el domingo? ¿Dónde lo había dejado? 124 00:10:00,925 --> 00:10:03,120 Le dije y él no me creyó. 125 00:10:03,193 --> 00:10:06,492 - ¿ Qué? - No hacen domingo. 126 00:10:06,563 --> 00:10:09,999 - ¿Por qué? - Debido a Dios. 127 00:10:14,171 --> 00:10:16,731 Así que 15 por ciento de mi parte... 128 00:10:16,807 --> 00:10:19,207 es 90. 129 00:10:19,276 --> 00:10:21,409 6.90. 130 00:10:24,412 --> 00:10:25,845 Dejo siete. 131 00:10:28,850 --> 00:10:30,112 ¿ Qué? 132 00:10:32,087 --> 00:10:34,851 ¿Tengo algo en la cara? 133 00:10:35,957 --> 00:10:38,152 Eres una persona muy atractiva. 134 00:10:40,095 --> 00:10:41,528 Gracias. 135 00:10:41,596 --> 00:10:43,860 Amanda nunca mencionó lo atractiva que eras. 136 00:10:43,932 --> 00:10:46,332 Quizás no piense que soy atractiva. 137 00:10:46,401 --> 00:10:50,462 No creo que sea una cuestión de opinión. Empíricamente, eres atractiva. 138 00:10:52,407 --> 00:10:55,001 Amanda es mi amiga. 139 00:10:55,076 --> 00:10:56,600 ¿ Y? 140 00:10:56,678 --> 00:10:59,442 - Y tú sales con ella. - ¿ Y? 141 00:10:59,514 --> 00:11:01,812 Y me estás seduciendo. 142 00:11:01,883 --> 00:11:03,510 No, no es cierto. 143 00:11:04,953 --> 00:11:07,114 ¿ Qué? 144 00:11:07,189 --> 00:11:11,523 ¿No puede un hombre decirle a una mujer que es atractiva sin que sea un lance? 145 00:11:11,593 --> 00:11:13,117 Está bien, está bien. 146 00:11:13,195 --> 00:11:17,962 Digamos, sólo como tema de discusión, que fue un lance. 147 00:11:18,033 --> 00:11:22,026 ¿ Qué quieres que haga al respecto? Me retracto, ¿bueno? 148 00:11:22,103 --> 00:11:24,503 - No puedes retractarte. - ¿Por qué? 149 00:11:24,573 --> 00:11:26,404 Porque ya está dicho. 150 00:11:26,474 --> 00:11:29,966 Caramba, ¿qué vamos a hacer? Llama a la policía. Ya está dicho. 151 00:11:30,045 --> 00:11:32,741 Deja las cosas así. 152 00:11:34,449 --> 00:11:36,212 Fantástico. Dejemos las cosas así. 153 00:11:36,284 --> 00:11:38,479 Ésa es mi norma. 154 00:11:38,553 --> 00:11:41,317 Eso es lo que yo siempre digo: Déjalo así. 155 00:11:41,389 --> 00:11:45,325 ¿ Quieres pasar la noche en un motel? ¿ Ves lo que hice? No dejé las cosas así. 156 00:11:45,393 --> 00:11:49,159 Dije que lo haría y luego no lo hice. Fui para el otro lado. ¿ Qué? 157 00:11:49,231 --> 00:11:51,927 Sólo vamos a ser amigos, ¿de acuerdo? 158 00:11:52,000 --> 00:11:54,560 Fantástico. Amigos. Es lo mejor. 159 00:11:55,904 --> 00:11:58,566 Te das cuenta que jamás podríamos ser amigos. 160 00:11:58,640 --> 00:12:00,073 ¿Por qué? 161 00:12:00,141 --> 00:12:04,578 Lo que digo es que... y esto no es un lance de ninguna manera... 162 00:12:04,646 --> 00:12:09,583 hombres y mujeres no pueden ser amigos porque el sexo siempre interfiere. 163 00:12:11,253 --> 00:12:12,686 Eso no es verdad. 164 00:12:12,754 --> 00:12:15,723 Tengo un número de amigos y no hay nada de sexo involucrado. 165 00:12:15,790 --> 00:12:17,951 - No, no tienes. - Sí tengo. 166 00:12:18,026 --> 00:12:19,789 Sólo crees que los tienes. 167 00:12:19,861 --> 00:12:22,295 ¿Dices que tengo relaciones sexuales con estos hombres sin que lo sepa? 168 00:12:22,364 --> 00:12:25,390 Lo que digo es que todos ellos quieren tener relaciones sexuales contigo. 169 00:12:25,467 --> 00:12:28,868 - Por supuesto que no. - Te aseguro que sí. 170 00:12:28,937 --> 00:12:30,370 ¿Cómo sabes tú? 171 00:12:30,438 --> 00:12:33,373 Ningún hombre puede ser amigo de una mujer que le resulta atractiva. 172 00:12:33,441 --> 00:12:35,534 Siempre quiere tener relaciones sexuales con ella. 173 00:12:36,645 --> 00:12:40,672 Entonces un hombre puede ser amigo de una mujer que no le resulta atractiva. 174 00:12:40,749 --> 00:12:43,877 No. También quiere acostarse con ellas. 175 00:12:45,287 --> 00:12:47,619 ¿ Y si ellas no quieren tener relaciones contigo? 176 00:12:47,689 --> 00:12:50,157 No importa, porque el asunto del sexo ya está ahí... 177 00:12:50,225 --> 00:12:53,251 así que la amistad está destinada al fracaso y ése es el fin de la historia. 178 00:12:53,328 --> 00:12:56,820 - Supongo que no vamos a ser amigos. - Supongo que no. 179 00:12:56,898 --> 00:12:58,923 Eso es una lástima. 180 00:12:59,000 --> 00:13:02,094 Eras la única persona que conocía en Nueva York. 181 00:13:40,775 --> 00:13:44,438 - Gracias por el viaje. - Sí. Fue interesante. 182 00:13:44,512 --> 00:13:46,878 - Fue un gusto conocerte. - Sí. 183 00:13:56,691 --> 00:13:58,454 Bueno, que tengas una buena vida. 184 00:13:59,194 --> 00:14:00,684 Tú también. 185 00:14:18,113 --> 00:14:20,138 Nos enamoramos en la secundaria. 186 00:14:20,215 --> 00:14:22,376 Sí, éramos novios de escuela. 187 00:14:22,450 --> 00:14:25,817 Pero luego después del décimo año, sus padres se mudaron. 188 00:14:25,887 --> 00:14:28,151 Pero nunca me olvidé de ella. 189 00:14:28,223 --> 00:14:29,986 Nunca se olvidó de mí. 190 00:14:30,058 --> 00:14:33,494 Su rostro estaba grabado en mi cerebro. 191 00:14:33,561 --> 00:14:37,190 Y 34 años después, yo estaba caminando por Broadway... 192 00:14:37,265 --> 00:14:39,699 y la vi saliendo de "Toffenetti". 193 00:14:39,768 --> 00:14:41,702 Nos miramos el uno al otro... 194 00:14:41,770 --> 00:14:46,036 y fue como si no hubiera pasado ni un solo día. 195 00:14:46,107 --> 00:14:50,043 Ella estaba tan hermosa como a los 16 años. 196 00:14:50,111 --> 00:14:52,443 ÉI estaba igual. 197 00:14:52,514 --> 00:14:54,778 Se veía exactamente igual. 198 00:14:59,721 --> 00:15:03,088 CINCO AÑOS DESPUÉS 199 00:15:27,148 --> 00:15:30,311 ¡Joe! Me pareció que eras tú. 200 00:15:30,385 --> 00:15:32,478 - Harry Burns. - Harry, ¿cómo estás? 201 00:15:32,554 --> 00:15:35,717 - Bien. ¿Cómo estás tú? - Bien. Estoy bien. 202 00:15:35,790 --> 00:15:38,384 Me pareció que eras tú. Y así es, eres tú. 203 00:15:38,460 --> 00:15:41,122 - Sí, así es. - ¿Sigues en la oficina del fiscal? 204 00:15:41,196 --> 00:15:44,165 No. Me cambié al otro lado. ¿ Y tú? 205 00:15:44,232 --> 00:15:47,099 Trabajo con una firma pequeña. Hacemos consultoría política. 206 00:15:47,168 --> 00:15:48,601 Sí, es fantástico. 207 00:15:50,038 --> 00:15:53,405 Harry, ella es Sally Albright. Harry Burns. 208 00:15:53,475 --> 00:15:55,909 Harry y yo vivíamos en el mismo edificio. 209 00:16:00,348 --> 00:16:02,714 Tengo que tomar un avión. Fue un gusto verte. 210 00:16:02,784 --> 00:16:04,251 - Igualmente. - Adiós. 211 00:16:10,492 --> 00:16:12,426 Gracias a Dios que no pudo ubicarme. 212 00:16:12,494 --> 00:16:17,796 Viajé con él a Nueva York hace 5 años y fue la noche más larga de mi vida. 213 00:16:19,033 --> 00:16:20,466 ¿ Qué pasó? 214 00:16:20,535 --> 00:16:22,799 Se tiró un lance y cuando le dije que no... 215 00:16:22,871 --> 00:16:26,170 él estaba saliendo con una amiga mía... 216 00:16:26,241 --> 00:16:29,506 Ay, Dios, no me acuerdo el nombre de ella. 217 00:16:29,577 --> 00:16:31,272 No te involucres conmigo. 218 00:16:31,346 --> 00:16:34,975 Tengo 26 años y no puedo recordar el nombre de mi buena amiga... 219 00:16:35,049 --> 00:16:36,983 con cuyo novio no quise involucrarme. 220 00:16:37,051 --> 00:16:39,144 ¿ Y qué pasó? 221 00:16:39,220 --> 00:16:41,984 - ¿Cuándo? - ¿Cuando se tiró un lance? 222 00:16:43,358 --> 00:16:45,792 Dije que podríamos ser amigos. 223 00:16:45,860 --> 00:16:48,294 Y esta parte me acuerdo. Dijo que hombres y mujeres... 224 00:16:48,363 --> 00:16:50,297 jamás podrían ser realmente amigos. 225 00:16:51,666 --> 00:16:53,327 ¿Crees que eso es verdad? 226 00:16:56,070 --> 00:16:58,903 ¿Tienes alguna amiga? ¿Simplemente amiga? 227 00:17:01,209 --> 00:17:04,303 Pero me conseguiré una si es importante para ti. 228 00:17:06,147 --> 00:17:08,240 Amanda Reese. 229 00:17:08,316 --> 00:17:10,750 Así se llamaba. Gracias a Dios! 230 00:17:10,818 --> 00:17:12,410 Te extrañaré. 231 00:17:12,487 --> 00:17:14,421 Te amo. 232 00:17:14,489 --> 00:17:16,354 ¿De veras? 233 00:17:17,125 --> 00:17:18,490 Sí. 234 00:17:19,727 --> 00:17:21,319 Yo te amo a ti. 235 00:17:45,286 --> 00:17:46,719 ¿ Qué le gustaría beber? 236 00:17:46,788 --> 00:17:49,416 - Nada, gracias. - ¿Tiene algún tipo de Bloody Mary? 237 00:17:49,490 --> 00:17:52,789 - Sí. - No, espere. Esto es lo que quiero: 238 00:17:52,860 --> 00:17:55,294 Jugo de tomate común hasta tres cuartos del vaso. 239 00:17:55,363 --> 00:17:57,957 Luego añada unas gotas de la mezcla de Bloody Mary... 240 00:17:58,032 --> 00:18:00,125 y un trozo de lima a un costado. 241 00:18:00,201 --> 00:18:02,192 La universidad de Chicago, ¿correcto? 242 00:18:03,538 --> 00:18:04,800 Sí. 243 00:18:04,872 --> 00:18:07,306 ¿Te veías tan bien en la universidad de Chicago? 244 00:18:07,375 --> 00:18:08,865 - No. - ¿Alguna vez nosotros...? 245 00:18:12,714 --> 00:18:16,673 Fuimos en auto de Chicago a Nueva York juntos después de la graduación. 246 00:18:16,751 --> 00:18:20,165 - ¿Les gustaría sentarse juntos? - Fantástico! Gracias. 247 00:18:25,437 --> 00:18:27,735 Tú eras una buena amiga de... 248 00:18:29,041 --> 00:18:30,303 Amanda. 249 00:18:30,376 --> 00:18:32,970 No puedo creer que no recuerdes su nombre. 250 00:18:33,045 --> 00:18:35,570 ¿ Qué dices? Me acuerdo. Amanda Rice. 251 00:18:35,648 --> 00:18:38,242 - Reese. - Correcto. ¿ Qué pasó con ella? 252 00:18:38,317 --> 00:18:41,081 - No tengo idea. - ¿No tienes idea? 253 00:18:41,153 --> 00:18:44,919 Eras muy buena amiga de ella. No lo hicimos por eso. 254 00:18:44,990 --> 00:18:46,890 - Estabas de novio con ella. - ¿ Y valió la pena? 255 00:18:46,959 --> 00:18:49,291 ¿El sacrificio por una amiga con la que ni siquiera estás en contacto? 256 00:18:49,361 --> 00:18:51,488 Harry, puede que no creas esto... 257 00:18:51,563 --> 00:18:55,966 pero nunca consideré no acostarme contigo un sacrificio. 258 00:18:56,035 --> 00:18:59,027 Me parece justo. Me parece justo. 259 00:19:02,274 --> 00:19:04,242 - Ibas a ser una violinista. - Una periodista. 260 00:19:04,310 --> 00:19:06,005 Correcto. ¿ Y? 261 00:19:06,078 --> 00:19:08,273 Soy una periodista. Trabajo en The News. 262 00:19:08,347 --> 00:19:10,508 Fantástico. Y estás con Joe. 263 00:19:10,582 --> 00:19:12,550 Bueno, eso es fantástico. 264 00:19:12,618 --> 00:19:15,519 Fantástico. Están juntos, ¿qué, tres semanas? 265 00:19:17,356 --> 00:19:19,449 Un mes. ¿Cómo sabías eso? 266 00:19:19,525 --> 00:19:22,460 Acompañas a alguien al aeropuerto, es al principio de una relación. 267 00:19:22,528 --> 00:19:26,521 Por eso yo nunca acompaño a nadie al aeropuerto al principio de una relación. 268 00:19:26,598 --> 00:19:29,431 - ¿Por qué? - Porque las cosas siguen su curso... 269 00:19:29,501 --> 00:19:32,368 y nunca quise que nadie me dijera: 270 00:19:32,438 --> 00:19:35,202 "¿Por qué ya nunca me acompañas al aeropuerto?" 271 00:19:36,508 --> 00:19:38,999 Es asombroso. Te ves como una persona normal... 272 00:19:39,078 --> 00:19:41,569 pero en realidad eres el Ángel de la Muerte. 273 00:19:41,647 --> 00:19:43,581 ¿ Vas a casarte con él? 274 00:19:44,750 --> 00:19:49,687 Hace sólo un mes que nos conocemos y ninguno de los dos planea casarse ahora. 275 00:19:49,755 --> 00:19:52,246 - Yo voy a casarme. - ¿Sí? 276 00:19:53,892 --> 00:19:56,190 - ¿De veras? - Sí. 277 00:19:56,261 --> 00:19:57,888 ¿ Quién es ella? 278 00:19:57,963 --> 00:20:01,057 Helen Hillson. Es una abogada. Mantendrá su apellido. 279 00:20:02,301 --> 00:20:04,394 - ¿Tú vas a casarte? - Sí. 280 00:20:05,838 --> 00:20:07,738 ¿ Qué tiene de gracioso? 281 00:20:10,909 --> 00:20:13,173 Es tan optimista viniendo de ti, Harry. 282 00:20:13,245 --> 00:20:16,339 Te sorprendería lo que enamorarse locamente puede hacerle a uno. 283 00:20:16,415 --> 00:20:19,907 Me alegro de ver que tomes la vida de esta manera. 284 00:20:19,985 --> 00:20:24,046 Además, llegas a un cierto punto en el que te cansas de todo el asunto. 285 00:20:24,123 --> 00:20:27,684 - ¿ Qué es "todo el asunto"? - El asunto de la "vida de un soltero". 286 00:20:27,760 --> 00:20:29,694 Conoces a alguien. Van a almorzar. 287 00:20:29,762 --> 00:20:32,253 Deciden que se gustan lo suficiente para pasar a la cena. 288 00:20:32,331 --> 00:20:35,767 Van a bailar. Haces la gran jugada del hombre blanco. 289 00:20:35,834 --> 00:20:38,530 Van a la casa de ella, se acuestan y en cuanto terminas... 290 00:20:38,604 --> 00:20:40,538 ¿sabes qué se te cruza por la mente? 291 00:20:40,606 --> 00:20:43,803 "¿Cuánto tiempo tengo que estar acostado aquí y abrazarla antes de ir a casa? 292 00:20:43,876 --> 00:20:45,309 ¿Son 30 segundos suficientes?" 293 00:20:46,211 --> 00:20:48,941 ¿Eso piensas? ¿Es verdad? 294 00:20:49,014 --> 00:20:51,482 Seguro. Todos los hombres piensan eso. 295 00:20:51,550 --> 00:20:54,849 ¿Cuánto tiempo te gusta que te abracen luego? Toda la noche, ¿verdad? 296 00:20:54,920 --> 00:20:56,353 Ése es el problema. 297 00:20:56,422 --> 00:20:59,391 Cualquier punto entre 30 segundos y toda la noche es tu problema. 298 00:20:59,458 --> 00:21:01,892 - Yo no tengo ningún problema. - Sí lo tienes. 299 00:21:17,142 --> 00:21:19,702 - ¿Te quedas esta noche? - Sí. 300 00:21:19,778 --> 00:21:23,270 ¿Te gustaría que cenemos? Como amigos. 301 00:21:23,348 --> 00:21:26,112 Pensé que tú no creías que hombres y mujeres podían ser amigos. 302 00:21:26,185 --> 00:21:28,745 - ¿Cuándo dije eso? - En el viaje a Nueva York. 303 00:21:28,821 --> 00:21:31,153 Nunca dije eso. 304 00:21:31,223 --> 00:21:33,248 Sí, es cierto. 305 00:21:33,325 --> 00:21:35,259 No pueden ser amigos. 306 00:21:35,327 --> 00:21:37,921 A menos que ambos estén involucrados con otra gente. Entonces sí pueden. 307 00:21:37,996 --> 00:21:39,930 Esto es una enmienda a la regla anterior. 308 00:21:39,998 --> 00:21:45,197 Si dos personas están en relaciones, la presión de involucrarse se disipa. 309 00:21:45,270 --> 00:21:48,034 Eso tampoco funciona, porque entonces la persona con quien estás involucrado... 310 00:21:48,107 --> 00:21:49,972 no puede entender por qué necesitas ser amigo... 311 00:21:50,042 --> 00:21:51,566 de la persona de quien eres amigo. 312 00:21:51,643 --> 00:21:54,737 Como si significara que falta algo en la relación. 313 00:21:54,813 --> 00:21:58,078 Entonces cuando dices: "No falta nada en la relación"... 314 00:21:58,150 --> 00:22:00,311 la persona con la que estás involucrado te acusa... 315 00:22:00,385 --> 00:22:02,819 de estar secretamente atraído a la persona de quien sólo eres amigo... 316 00:22:02,888 --> 00:22:06,153 Io cual probablemente sea cierto. ¿A quién engañamos? 317 00:22:06,225 --> 00:22:08,489 Lo cual nos trae de regreso a la regla antes de la enmienda: 318 00:22:08,560 --> 00:22:11,324 Hombres y mujeres no pueden ser amigos. ¿Dónde nos deja eso? 319 00:22:11,396 --> 00:22:12,829 - ¿Harry? - ¿ Qué? 320 00:22:12,898 --> 00:22:14,388 Adiós. 321 00:22:23,542 --> 00:22:26,511 Dejaré de caminar. Dejaré que te adelantes. 322 00:22:30,215 --> 00:22:32,775 Nos casamos hace 40 años. 323 00:22:32,851 --> 00:22:35,115 Estuvimos casados tres años, nos divorciamos. 324 00:22:35,187 --> 00:22:38,179 - Luego me casé con Marjorie. - Pero primero viviste con Bárbara. 325 00:22:38,257 --> 00:22:41,954 Correcto. Pero no me casé con Bárbara. Me casé con Marjorie. 326 00:22:42,027 --> 00:22:45,463 - Luego se divorció. - Correcto. Luego me casé con Katie. 327 00:22:45,531 --> 00:22:46,964 Otro divorcio. 328 00:22:47,032 --> 00:22:49,933 Un par de años después, en el funeral de Eddie Collecio... 329 00:22:50,002 --> 00:22:52,027 me topé con ella. 330 00:22:52,104 --> 00:22:55,039 Yo estaba con una muchacha que ni siquiera me acuerdo. 331 00:22:55,107 --> 00:22:57,803 - Roberta. - Correcto. Roberta. 332 00:22:57,876 --> 00:23:00,242 Pero no podía quitarte los ojos de encima a ti. 333 00:23:00,312 --> 00:23:03,611 Recuerdo que me acerqué a hurtadillas y dije... 334 00:23:03,682 --> 00:23:05,547 ¿ Qué dije? 335 00:23:05,617 --> 00:23:07,949 - Dijiste: "¿ Qué haces después?" - Correcto. 336 00:23:08,020 --> 00:23:11,717 Así que dejé a Roberta. Salimos a tomar café. Un mes después, nos casamos. 337 00:23:11,790 --> 00:23:15,385 El mismo día, 35 años después de nuestro primer matrimonio. 338 00:23:18,463 --> 00:23:21,728 ¿Por qué revisas sus bolsillos? CINCO AÑOS DESPUÉS 339 00:23:21,800 --> 00:23:25,236 ¿Sabes qué encontré? Acaban de comprar una mesa de comedor. 340 00:23:25,304 --> 00:23:28,569 ÉI y su esposa salieron y gastaron $ 1.600 en una mesa de comedor. 341 00:23:28,640 --> 00:23:31,575 - ¿Dónde? - No importa dónde, Alice. 342 00:23:31,643 --> 00:23:34,009 Lo que importa es que él jamás va a dejarla. 343 00:23:34,079 --> 00:23:36,377 Hace dos años que sabes esto. 344 00:23:36,448 --> 00:23:39,042 Tienes razón. Tienes razón. Sé que tienes razón. 345 00:23:39,117 --> 00:23:40,914 ¿Por qué no buscas a alguien soltero? 346 00:23:40,986 --> 00:23:44,854 Cuando yo era soltera, conocía a montones de solteros agradables. 347 00:23:44,923 --> 00:23:48,359 - Sally encontró a alguien. - Sally se llevó el último bueno. 348 00:23:48,427 --> 00:23:49,917 Joe y yo rompimos. 349 00:23:49,995 --> 00:23:52,020 - ¿Cuándo? - El lunes. 350 00:23:52,097 --> 00:23:54,622 - ¿Esperaste tres días para decirnos? - ¿Joe está disponible? 351 00:23:54,700 --> 00:23:58,898 ¿No tienes sentimientos sobre esto? Obviamente ella está alterada. 352 00:23:58,971 --> 00:24:02,031 No estoy tan alterada. Hace un tiempo que nos estábamos distanciando. 353 00:24:02,107 --> 00:24:05,076 Pero Uds. Eran una pareja. Tenías alguien con quien ir a lugares. 354 00:24:05,143 --> 00:24:07,441 Tenías compañía los feriados nacionales. 355 00:24:07,512 --> 00:24:11,278 Me dije a mí misma: "Te mereces algo más que esto. Tienes 31 años". 356 00:24:11,350 --> 00:24:15,753 - Y el reloj está avanzando. - No avanza hasta que tienes 36 años. 357 00:24:15,821 --> 00:24:18,221 Dios, qué bien estás. 358 00:24:18,290 --> 00:24:22,488 He tenido unos días para acostumbrarme y me siento bien. 359 00:24:22,561 --> 00:24:24,791 Bien. Entonces estás lista. 360 00:24:26,298 --> 00:24:29,165 - Por favor, Marie! - ¿Cómo crees que se hace si no? 361 00:24:29,234 --> 00:24:30,667 Tengo el hombre perfecto. 362 00:24:30,736 --> 00:24:33,432 A mí no me resulta atractivo, pero tal vez a ti sí. 363 00:24:33,505 --> 00:24:35,496 Ella no tiene un problema con los mentones. 364 00:24:35,574 --> 00:24:39,408 - Marie, no estoy lista todavía. - Acabas de decir que lo superaste. 365 00:24:39,478 --> 00:24:42,914 Lo superé, pero estoy en un período de duelo. 366 00:24:45,083 --> 00:24:46,516 ¿ Quién es? 367 00:24:46,585 --> 00:24:48,018 Alex Anderson. 368 00:24:49,354 --> 00:24:52,050 Me hiciste una cita con él hace seis años. 369 00:24:52,124 --> 00:24:53,614 Lo siento. 370 00:24:53,692 --> 00:24:55,956 Dios. Está bien. Espera. Aquí. 371 00:24:56,028 --> 00:24:58,155 Ahora sí. Ken Darman. 372 00:24:58,230 --> 00:25:00,926 Hace más de un año que está casado. 373 00:25:00,999 --> 00:25:03,024 ¿De veras? 374 00:25:03,101 --> 00:25:05,467 Casado. 375 00:25:05,537 --> 00:25:07,801 - Ah, espera. Espera. Tengo uno. - Escucha. 376 00:25:07,873 --> 00:25:10,808 Es inútil que salga con alguien que tal vez me guste... 377 00:25:10,876 --> 00:25:13,709 si lo conociera en el momento oportuno, pero que ahora no tiene posibilidades... 378 00:25:13,779 --> 00:25:16,976 de ser para mí más que un hombre de transición. 379 00:25:17,049 --> 00:25:18,914 Pero no esperes demasiado. 380 00:25:18,984 --> 00:25:20,952 ¿Recuerdas lo que pasó con David Warsaw? 381 00:25:21,019 --> 00:25:23,852 Su esposa lo dejó y todas dijeron: "Denle tiempo. 382 00:25:23,922 --> 00:25:25,890 No vayan demasiado rápido". 383 00:25:25,957 --> 00:25:28,391 Seis meses después, estaba muerto. 384 00:25:28,460 --> 00:25:32,294 ¿Dices que debería casarme enseguida por si está por morirse? 385 00:25:32,364 --> 00:25:34,491 Por lo menos podrías decir que estuviste casada. 386 00:25:34,566 --> 00:25:37,831 Digo que el hombre ideal para ti podría estar ahí ahora mismo. 387 00:25:37,903 --> 00:25:40,167 Si no lo agarras, otra persona lo hará. 388 00:25:40,238 --> 00:25:44,902 Pasarás el resto de tu vida sabiendo que otra está casada con tu esposo. 389 00:26:06,031 --> 00:26:07,623 ¿Cuándo pasó esto? 390 00:26:07,699 --> 00:26:11,157 El viernes. Helen viene a casa del trabajo y dice: 391 00:26:11,236 --> 00:26:13,898 "No sé si quiero seguir estando casada". 392 00:26:13,972 --> 00:26:16,406 Como si es la institución. Como si no es nada personal... 393 00:26:16,475 --> 00:26:19,376 algo que estuvo pensando de manera informal. 394 00:26:19,444 --> 00:26:21,207 Estoy calmado. Digo: 395 00:26:21,279 --> 00:26:24,112 "¿Por qué no tomamos un tiempo para pensarlo? No hagamos nada apresurado". 396 00:26:24,182 --> 00:26:25,479 Correcto. 397 00:26:25,550 --> 00:26:28,801 Al día siguiente, dice que lo pensó y quiere una separación a prueba. 398 00:26:28,935 --> 00:26:31,961 Quiere probarlo, dice, pero aún podemos salir en una cita. 399 00:26:32,038 --> 00:26:34,029 Como si esto amenguara el golpe. 400 00:26:34,107 --> 00:26:36,075 Me casé para dejar de hacer citas para salir. 401 00:26:36,142 --> 00:26:38,303 No veo que salir como una cita sea un incentivo... 402 00:26:38,378 --> 00:26:40,642 dado que lo último que quieres hacer es salir con tu esposa... 403 00:26:40,713 --> 00:26:43,147 que se supone que te ama, que es lo que le digo a ella... 404 00:26:43,216 --> 00:26:45,878 cuando se me ocurre que quizás ella no me ame. 405 00:26:45,952 --> 00:26:48,785 Así que le digo: "¿ Ya no me amas?" 406 00:26:48,855 --> 00:26:51,949 ¿Sabes qué me dice? "No sé si alguna vez te amé". 407 00:26:52,025 --> 00:26:53,458 Eso es duro. 408 00:26:54,794 --> 00:26:57,558 - No te recuperas enseguida de algo así. - Gracias, Jess. 409 00:26:57,630 --> 00:27:01,327 Soy un escritor. Sé de diálogos. Y eso es particularmente duro. 410 00:27:01,401 --> 00:27:04,666 Luego me dice que alguien de su oficina va a Sudamérica... 411 00:27:04,737 --> 00:27:06,398 y ella puede subalquilar su departamento. 412 00:27:06,472 --> 00:27:09,168 No puedo creer esto. Y tocan el timbre. 413 00:27:09,242 --> 00:27:11,005 "Puedo subalquilar su departamento". 414 00:27:11,077 --> 00:27:14,171 Las palabras aún cuelgan en el aire, como un globo amarrado a una boca... 415 00:27:14,247 --> 00:27:15,839 - Como en un dibujo animado. - Correcto. 416 00:27:15,915 --> 00:27:18,884 Así que voy a la puerta y hay gente de mudanza ahí. 417 00:27:18,952 --> 00:27:20,715 Ahora empiezo a sentir sospechas. 418 00:27:20,787 --> 00:27:23,153 Digo: "¿Cuándo llamaste a la agencia de mudanzas?" 419 00:27:23,222 --> 00:27:24,814 Ella no dice nada. 420 00:27:24,891 --> 00:27:27,724 Les pregunto a ellos: "¿Cuándo los contrató esta mujer para este trabajo?" 421 00:27:27,794 --> 00:27:29,887 Están ahí parados, estos tres hombres enormes... 422 00:27:29,963 --> 00:27:32,955 uno de ellos con una camiseta que dice: "No jodas con el Sr. Cero". 423 00:27:33,032 --> 00:27:36,729 Así que digo: "Helen, ¿cuándo hiciste este arreglo?" 424 00:27:36,803 --> 00:27:38,703 Ella dice: "Hace una semana". 425 00:27:38,771 --> 00:27:41,797 Yo digo: "Hace una semana que lo sabes, ¿y no me lo dijiste?" 426 00:27:41,874 --> 00:27:44,570 Y ella dice: "No quería arruinarte tu cumpleaños". 427 00:27:47,814 --> 00:27:51,011 ¿El Sr. Cero sabía que te divorciabas una semana antes que tú? 428 00:27:51,084 --> 00:27:53,075 - El Sr. Cero sabía. - No puedo creer esto. 429 00:27:53,152 --> 00:27:56,679 - Aún no te conté la parte mala. - ¿ Qué es peor que el Sr. Cero sepa? 430 00:27:57,523 --> 00:28:00,048 Es todo una mentira. 431 00:28:00,126 --> 00:28:02,151 Ella está enamorada de otro. 432 00:28:02,228 --> 00:28:05,686 Un abogado impositivo. Se fue a vivir con él. 433 00:28:05,765 --> 00:28:08,529 ¿Cómo lo averiguaste? 434 00:28:08,601 --> 00:28:11,001 La seguí. Me paré frente al edificio. 435 00:28:11,070 --> 00:28:13,800 - Qué humillación. - Ni me lo digas. 436 00:28:13,873 --> 00:28:15,568 Y, sabes, yo sabía. 437 00:28:15,642 --> 00:28:18,543 Sabía todo el tiempo que aunque éramos felices, era sólo una ilusión... 438 00:28:18,611 --> 00:28:21,045 y que un día ella me iba a reventar. 439 00:28:21,114 --> 00:28:23,878 Los matrimonios no se separan por infidelidad. 440 00:28:23,950 --> 00:28:26,475 Es sólo un síntoma de que otra cosa anda mal. 441 00:28:26,552 --> 00:28:29,749 ¿De veras? Bueno, ese síntoma se está tirando a mi esposa. 442 00:28:34,160 --> 00:28:38,119 Así que por casualidad vi su cuenta de American Express. 443 00:28:38,197 --> 00:28:40,722 ¿ Qué quieres decir con "por casualidad vi"? 444 00:28:40,800 --> 00:28:44,861 ÉI se estaba afeitando y estaba en su maletín. 445 00:28:44,937 --> 00:28:47,804 ¿ Y si él salía y te veía husmeando en su maletín? 446 00:28:47,874 --> 00:28:50,570 No ves lo importante. Te estoy diciendo lo que encontré. 447 00:28:50,643 --> 00:28:55,478 Acaba de gastar $ 120 en un camisón nuevo para su esposa. 448 00:28:56,983 --> 00:28:59,076 No creo que jamás vaya a dejarla. 449 00:28:59,152 --> 00:29:01,848 Nadie piensa que él va a dejarla. 450 00:29:01,921 --> 00:29:04,549 Tienes razón. Tienes razón. Sé que tienes razón. 451 00:29:20,273 --> 00:29:23,538 Alguien te está mirando en "Crecimiento Personal". 452 00:29:26,446 --> 00:29:27,879 Lo conozco. 453 00:29:27,947 --> 00:29:30,780 Te gustaría. Está casado. 454 00:29:30,850 --> 00:29:32,283 ¿ Quién es? 455 00:29:32,351 --> 00:29:35,013 Harry Burns. Es un consultor político. 456 00:29:35,088 --> 00:29:36,953 Es adorable. 457 00:29:37,023 --> 00:29:40,390 - ¿Te parece adorable? - ¿Cómo sabes que está casado? 458 00:29:40,460 --> 00:29:42,792 Porque la última vez que lo vi estaba por casarse. 459 00:29:42,862 --> 00:29:45,797 - ¿Cuándo fue eso? - Hace seis años. 460 00:29:45,865 --> 00:29:49,130 Entonces puede que ya no esté casado. 461 00:29:49,202 --> 00:29:50,692 Además, es detestable. 462 00:29:50,770 --> 00:29:52,795 Esto es igual que en las películas. 463 00:29:52,872 --> 00:29:55,705 En La Dama Desaparece, cuando ella dice: "Ud. Es el hombre más detestable..." 464 00:29:55,775 --> 00:29:58,744 - "El más despreciable". - Luego se enamoran locamente. 465 00:29:58,811 --> 00:30:01,302 - Además, nunca se acuerda de mí. - Sally Albright. 466 00:30:04,217 --> 00:30:06,310 - Hola, Harry. - Me pareció que eras tú. 467 00:30:06,385 --> 00:30:09,115 Así es. Ella es Marie. 468 00:30:10,623 --> 00:30:13,319 - Era Marie. - ¿Cómo estás? 469 00:30:13,392 --> 00:30:15,986 - Bien. - ¿Cómo está Joe? 470 00:30:16,062 --> 00:30:18,826 Bien. Supe que está bien. 471 00:30:19,899 --> 00:30:21,457 ¿ Ya no estás con Joe? 472 00:30:21,534 --> 00:30:23,161 Acabamos de romper. 473 00:30:24,704 --> 00:30:27,002 Lo siento. Es una pena. 474 00:30:27,974 --> 00:30:30,408 Sí. Bueno, ya sabes. 475 00:30:30,476 --> 00:30:32,137 Sí. 476 00:30:32,211 --> 00:30:35,078 ¿ Qué me cuentas de ti? 477 00:30:35,148 --> 00:30:37,514 - Estoy bien. - ¿ Qué tal la vida de casado? 478 00:30:39,519 --> 00:30:42,613 No tan bien. Me estoy divorciando. 479 00:30:42,688 --> 00:30:44,781 Ah, lo siento. 480 00:30:44,857 --> 00:30:46,620 De veras, lo siento. 481 00:30:46,692 --> 00:30:50,025 Sí. Bueno, ¿qué vas a hacer? 482 00:30:50,096 --> 00:30:51,859 ¿ Qué pasó con Uds? 483 00:30:51,931 --> 00:30:55,833 Cuando Joe y yo empezamos a salir, queríamos exactamente lo mismo. 484 00:30:55,902 --> 00:30:58,735 Queríamos vivir juntos, pero no casarnos... 485 00:30:58,805 --> 00:31:02,138 porque cada vez que alguna amistad se casaba, arruinaba su relación. 486 00:31:02,208 --> 00:31:04,369 Prácticamente nunca volvían a tener relaciones. 487 00:31:04,443 --> 00:31:05,876 Es verdad. 488 00:31:05,945 --> 00:31:08,641 Es uno de los secretos que nadie te dice jamás. 489 00:31:08,714 --> 00:31:11,649 Estaba con mis amigas que tienen hijos... 490 00:31:11,717 --> 00:31:14,413 En realidad, mi única amiga que tiene hijos. Alice. 491 00:31:14,487 --> 00:31:18,583 Ella se quejaba de que ella y Gary ya nunca lo hacían. 492 00:31:18,658 --> 00:31:22,150 Ni siquiera se quejaba. Lo decía como algo natural. 493 00:31:22,228 --> 00:31:25,720 Decía que estaban despiertos toda la noche, ambos estaban exhaustos... 494 00:31:25,798 --> 00:31:29,063 Ios niños les quitaban cada impulso sexual. 495 00:31:31,304 --> 00:31:34,171 Joe y yo solíamos decir que éramos muy afortunados. 496 00:31:34,240 --> 00:31:36,174 Tenemos esta relación maravillosa. 497 00:31:36,242 --> 00:31:40,474 Podemos hacer el amor en el piso de la cocina sin preocuparnos por los niños. 498 00:31:40,546 --> 00:31:43,674 Podemos viajar a Roma por impulso. 499 00:31:45,551 --> 00:31:48,918 Luego un día, llevé a la hijita de Alice toda la tarde... 500 00:31:48,988 --> 00:31:50,922 porque le prometí que la llevaría al circo. 501 00:31:50,990 --> 00:31:54,619 Y estábamos en el taxi jugando a "Veo veo". 502 00:31:54,694 --> 00:31:57,857 "Veo un buzón. Veo un poste de luz". 503 00:31:57,930 --> 00:32:01,366 Y ella miró por la ventana y vio a este hombre y a esta mujer... 504 00:32:01,434 --> 00:32:03,129 con estos dos niñitos... 505 00:32:03,202 --> 00:32:05,966 y el hombre llevaba a uno de los niños sobre los hombros. 506 00:32:06,038 --> 00:32:09,565 Y ella dijo: "Veo una familia". 507 00:32:10,710 --> 00:32:12,803 Y yo empecé a llorar. 508 00:32:12,879 --> 00:32:15,143 Sabes, simplemente empecé a llorar. 509 00:32:16,482 --> 00:32:18,473 Fui a casa y dije: 510 00:32:18,551 --> 00:32:22,510 "La verdad es, Joe, que jamás viajamos a Roma por impulso". 511 00:32:22,588 --> 00:32:24,453 ¿ Y el piso de la cocina? 512 00:32:24,523 --> 00:32:26,218 Ni una vez. 513 00:32:26,292 --> 00:32:29,784 Es esta cerámica mexicana dura, muy fría. 514 00:32:31,497 --> 00:32:35,160 Como sea, conversamos sobre eso durante un largo tiempo... 515 00:32:35,234 --> 00:32:37,168 y yo dije: "Esto es lo que quiero". 516 00:32:37,236 --> 00:32:39,227 Y él dijo: "Pues, yo no lo quiero". 517 00:32:39,305 --> 00:32:43,071 Y yo dije: "Bueno, supongo que se acabó". Y él se fue. 518 00:32:45,578 --> 00:32:49,446 Y el asunto es que me siento realmente bien. 519 00:32:49,515 --> 00:32:52,712 Lo superé. Digo, realmente lo superé. 520 00:32:52,785 --> 00:32:56,152 Eso era todo para él. Eso era lo máximo que él podía dar. 521 00:32:56,222 --> 00:33:00,659 Y cada vez que lo pienso, estoy más convencida de que hice lo correcto. 522 00:33:00,726 --> 00:33:03,251 Caramba, suenas realmente saludable. 523 00:33:03,329 --> 00:33:05,661 Sí. 524 00:33:05,731 --> 00:33:09,497 - Por lo menos tengo el departamento. - Eso es lo que todos me dicen a mí. 525 00:33:09,568 --> 00:33:12,128 Pero, de veras, ¿qué es lo difícil de encontrar un departamento? 526 00:33:12,204 --> 00:33:14,638 Lo que haces es leer la columna de necrología. 527 00:33:14,707 --> 00:33:18,074 Averiguas quién murió, vas al edificio y le das una propina al portero. 528 00:33:18,144 --> 00:33:20,806 Lo que podrían hacer para facilitar las cosas en combinar necrología... 529 00:33:20,880 --> 00:33:22,745 con la sección de inmobiliaria. 530 00:33:22,815 --> 00:33:25,648 Entonces tendrías: "El Sr. Klein murió hoy. Deja una esposa, dos hijos... 531 00:33:25,718 --> 00:33:29,313 y un amplio departamento de tres dormitorios con una chimenea a leña". 532 00:33:33,125 --> 00:33:36,151 La primera vez que te vi, realmente no me gustaste mucho. 533 00:33:36,228 --> 00:33:38,219 - Tú no me gustaste a mí. - Sí que te gusté. 534 00:33:38,297 --> 00:33:41,494 Eras tan rígida en ese entonces. Ahora eres mucho más suave. 535 00:33:41,567 --> 00:33:43,501 Detesto esa clase de comentario. 536 00:33:43,569 --> 00:33:46,003 Suena como un cumplido, pero en realidad es un insulto. 537 00:33:46,072 --> 00:33:48,233 Muy bien, aún eres dura como un clavo. 538 00:33:48,307 --> 00:33:50,673 Nada más no quise acostarme contigo y tú tuviste que considerarlo... 539 00:33:50,743 --> 00:33:53,177 una falla de carácter en vez de lidiar con la posibilidad... 540 00:33:53,245 --> 00:33:56,180 de que quizás tuviera algo que ver contigo. 541 00:33:57,416 --> 00:34:00,442 ¿Cuál es la ley de prescripción en disculpas? 542 00:34:02,088 --> 00:34:05,683 - Diez años. - Puedo alcanzar a último momento. 543 00:34:10,463 --> 00:34:12,914 ¿Te gustaría cenar conmigo algún día? 544 00:34:13,315 --> 00:34:15,806 ¿Nos estamos haciendo amigos ahora? 545 00:34:17,252 --> 00:34:18,685 Bueno... 546 00:34:20,155 --> 00:34:21,588 sí. 547 00:34:23,225 --> 00:34:25,523 Fantástico. Una amiga. 548 00:34:26,695 --> 00:34:28,925 Puede que seas la primera mujer atractiva... 549 00:34:28,997 --> 00:34:32,091 con la que no quise acostarme en toda mi vida. 550 00:34:32,167 --> 00:34:33,930 Eso es maravilloso, Harry. 551 00:34:35,737 --> 00:34:39,070 - Ambos nacimos en el mismo hospital. - En 1921. 552 00:34:39,141 --> 00:34:41,837 - Con siete días de diferencia. - En el mismo hospital. 553 00:34:41,910 --> 00:34:45,004 - Vivíamos a una cuadra de distancia. - Ambos vivíamos en conventillos. 554 00:34:45,080 --> 00:34:47,844 - En el lado este. - En la calle Delancey. 555 00:34:47,916 --> 00:34:50,851 Mi familia se mudó al Bronx cuando yo tenía 10 años. 556 00:34:50,919 --> 00:34:54,355 - Ella se mudó a los 11 años. - Yo vivía en la calle 183. 557 00:34:54,423 --> 00:34:58,291 - Ella trabajaba en el piso 15... - Trabajaba para un neurólogo famoso. 558 00:34:58,360 --> 00:35:02,956 Como enfermera y yo tenía el consultorio en el piso 14 del mismo edificio. 559 00:35:03,031 --> 00:35:05,329 - Nunca nos cruzamos. - Nunca. 560 00:35:05,400 --> 00:35:06,992 ¿Se pueden imaginar eso? 561 00:35:07,069 --> 00:35:08,832 ¿Saben dónde nos conocimos? 562 00:35:08,904 --> 00:35:10,838 - En un ascensor... - Yo estaba visitando parientes. 563 00:35:10,906 --> 00:35:13,739 - En el Hotel Ambassador en Chicago. - ÉI estaba en el tercer piso. 564 00:35:13,809 --> 00:35:15,401 Yo estaba en el piso 12. 565 00:35:15,477 --> 00:35:18,742 Subí nueve pisos de más sólo para seguir conversando con ella. 566 00:35:18,814 --> 00:35:20,805 Nueve pisos de más. 567 00:35:31,393 --> 00:35:34,089 - ¿ Hola? - ¿ Estás durmiendo? 568 00:35:34,162 --> 00:35:35,925 No, estaba mirando Casablanca. 569 00:35:35,997 --> 00:35:37,521 - Canal, por favor. - Once. 570 00:35:37,599 --> 00:35:39,760 Gracias. Ya lo tengo. 571 00:35:39,835 --> 00:35:43,931 ¿ Me estás diciendo que serías más feliz con Víctor Laszlo que con Bogart? 572 00:35:44,005 --> 00:35:46,269 - ¿ Cuándo dije eso? - Cuando viajamos a Nueva York. 573 00:35:47,342 --> 00:35:49,469 Jamás habría dicho una cosa así. 574 00:35:49,544 --> 00:35:51,774 Muy bien, entonces. Como tú digas. 575 00:35:53,615 --> 00:35:55,708 - ¿ Puedes dormir? - ¿ Por qué? 576 00:35:55,784 --> 00:35:57,615 Porque últimamente no duermo. 577 00:35:57,686 --> 00:35:59,711 De veras echo de menos a Helen. 578 00:36:01,123 --> 00:36:03,057 Quizás me esté por enfermar. 579 00:36:03,125 --> 00:36:06,526 Anoche estuve despierto hasta las 4... 00 mirando Papá lo sabe todo en español. 580 00:36:10,398 --> 00:36:11,831 No estoy bien. 581 00:36:11,900 --> 00:36:15,836 Anoche me acosté a las 7... 30. Desde 3er. Grado que no hacía eso. 582 00:36:15,904 --> 00:36:19,169 Eso es lo bueno de la depresión. Descansas lo necesario. 583 00:36:19,241 --> 00:36:22,301 - No estoy deprimida. - Bueno, está bien. 584 00:36:22,377 --> 00:36:25,312 ¿ Todavía duermes del mismo lado de la cama? 585 00:36:25,380 --> 00:36:28,213 Lo hice durante un tiempo, pero ahora estoy usando toda la cama. 586 00:36:28,283 --> 00:36:29,978 Cielos, eso es fantástico. 587 00:36:30,051 --> 00:36:33,111 Me siento extraño cuando la pierna se aleja. 588 00:36:33,955 --> 00:36:36,048 La extraño. 589 00:36:36,124 --> 00:36:39,719 - Yo no lo extraño. De veras que no. - ¿ Ni un poquito? 590 00:36:39,795 --> 00:36:41,763 ¿ Sabes qué extraño? 591 00:36:41,830 --> 00:36:44,321 Extraño la idea de él. 592 00:36:46,001 --> 00:36:49,129 Quizás yo sólo extraño la idea de Helen. 593 00:36:49,204 --> 00:36:51,195 No, yo extraño a Helen entera. 594 00:36:55,110 --> 00:36:56,805 Última escena. 595 00:37:00,015 --> 00:37:03,542 Adiós, Rick. Te extrañaré. 596 00:37:03,618 --> 00:37:05,210 Oh, Ingrid Bergman. 597 00:37:05,287 --> 00:37:07,812 - Ella sí es de bajo mantenimiento. - ¿Bajo mantenimiento? 598 00:37:07,889 --> 00:37:11,416 Hay dos clases de mujeres: Alto mantenimiento y bajo mantenimiento. 599 00:37:11,493 --> 00:37:14,053 ¿E Ingrid Bergman es de bajo mantenimiento? 600 00:37:14,129 --> 00:37:15,892 BM, definitivamente. 601 00:37:15,964 --> 00:37:18,398 - ¿De qué tipo soy yo? - Tú eres de la peor clase. 602 00:37:18,466 --> 00:37:21,162 Eres de alto mantenimiento, pero crees que eres de bajo mantenimiento. 603 00:37:21,236 --> 00:37:23,670 - Yo no veo eso. - ¿No ves eso? 604 00:37:23,738 --> 00:37:26,639 "Mesero, quiero la ensalada de la casa, pero no quiero el condimento regular. 605 00:37:26,708 --> 00:37:29,233 Quiero vinagre balsámico y aceite, pero a un costado. 606 00:37:29,311 --> 00:37:32,678 Y luego el salmón con la salsa de mostaza, pero la salsa a un costado". 607 00:37:32,747 --> 00:37:35,011 "A un costado" es algo muy importante para ti. 608 00:37:35,083 --> 00:37:38,780 - Yo sólo lo quiero como lo quiero. - Lo sé. Alto mantenimiento. 609 00:37:38,854 --> 00:37:42,119 10 mil francos deberían pagar nuestros gastos. 610 00:37:42,190 --> 00:37:44,215 ¿ "Nuestros"gastos? 611 00:37:44,292 --> 00:37:48,820 Louis, creo que éste es el comienzo de una hermosa amistad. 612 00:37:49,998 --> 00:37:53,399 La mejor línea final de una película. 613 00:37:56,238 --> 00:37:58,502 Definitivamente, me estoy por enfermar. 614 00:37:58,573 --> 00:38:01,007 Probablemente un tumor de 24 horas. Hay muchos casos de eso. 615 00:38:01,076 --> 00:38:03,067 - No tienes un tumor. - ¿Cómo sabes tú? 616 00:38:03,144 --> 00:38:05,442 Si estás tan preocupado, ve a ver a un médico. 617 00:38:05,513 --> 00:38:08,107 Me dirá que no es nada. 618 00:38:08,183 --> 00:38:11,118 - ¿Podrás dormir? - Si no, estaré bien. 619 00:38:11,186 --> 00:38:14,349 - ¿ Qué harás? - Me quedaré despierto y gemiré. 620 00:38:14,422 --> 00:38:16,356 Quizás deba practicar ahora. 621 00:38:22,597 --> 00:38:24,189 Buenas noches, Harry. 622 00:38:25,367 --> 00:38:26,891 Buenas noches. 623 00:39:03,104 --> 00:39:07,268 Soñé otra vez que estoy haciendo el amor y los jueces olímpicos están mirando. 624 00:39:07,342 --> 00:39:10,106 Ya había ganado las eliminatorias. Así que estoy en las finales. 625 00:39:10,178 --> 00:39:13,773 Recibí 9.8 del canadiense, un 10 absoluto del norteamericano... 626 00:39:13,848 --> 00:39:17,375 y mi madre, disfrazada como un juez de Alemania Oriental, me dio un 5.6. 627 00:39:17,452 --> 00:39:19,818 Debe haber sido el desmonte. 628 00:39:19,888 --> 00:39:23,221 Básicamente, es el mismo que tengo desde los 12 años. 629 00:39:23,291 --> 00:39:26,158 - ¿ Qué ocurre? - No, es demasiado vergonzoso. 630 00:39:26,227 --> 00:39:28,718 - No me cuentes. - Muy bien, está este hombre. 631 00:39:28,797 --> 00:39:32,233 - ¿ Qué aspecto tiene? - No sé. No tiene rostro. 632 00:39:32,300 --> 00:39:34,530 Hombre sin rostro. ¿Luego qué? 633 00:39:35,804 --> 00:39:37,965 Me arranca la ropa. 634 00:39:38,039 --> 00:39:39,904 ¿ Qué ocurre luego? 635 00:39:39,975 --> 00:39:41,465 Eso es todo. 636 00:39:42,577 --> 00:39:44,010 ¿Eso es todo? 637 00:39:44,079 --> 00:39:46,047 Un hombre sin rostro te arranca la ropa... 638 00:39:46,114 --> 00:39:48,742 ¿y ésa es la fantasía sexual que has estado viviendo desde los 12 años? 639 00:39:48,817 --> 00:39:50,250 ¿Exactamente la misma? 640 00:39:50,318 --> 00:39:53,082 Bueno, a veces la varío un poco. 641 00:39:53,154 --> 00:39:55,679 - ¿ Qué parte? - La ropa que uso. 642 00:40:00,862 --> 00:40:02,762 - ¿ Qué? - Nada. 643 00:40:05,233 --> 00:40:08,430 He decidido que por el resto del día... 644 00:40:08,503 --> 00:40:11,336 vamos a hablar así. 645 00:40:11,406 --> 00:40:12,839 - ¿Así? - No. 646 00:40:12,907 --> 00:40:14,898 Por favor, repite después de mí. 647 00:40:14,976 --> 00:40:16,671 Pimienta. 648 00:40:19,080 --> 00:40:23,073 Mesero, hay demasiada pimienta en mi paprikash. 649 00:40:24,019 --> 00:40:25,953 Mesero, hay demasiada pimienta... 650 00:40:26,021 --> 00:40:28,319 En mi paprikash. 651 00:40:28,390 --> 00:40:31,450 Pero prestamente probaré su pastel de piña. 652 00:40:33,762 --> 00:40:35,525 Pero prestamente... 653 00:40:35,597 --> 00:40:37,030 probaré... 654 00:40:37,098 --> 00:40:40,226 su pastel de piña. 655 00:40:40,301 --> 00:40:41,962 Pastel de piña. 656 00:40:45,774 --> 00:40:49,369 ¿Te gustaría ir al cine conmigo esta noche? 657 00:40:49,444 --> 00:40:51,878 No para repetir. Para contestar, por favor. 658 00:40:51,946 --> 00:40:55,382 ¿Te gustaría ir al cine conmigo esta noche? 659 00:40:57,719 --> 00:40:59,653 Me encantaría, pero no puedo. 660 00:40:59,721 --> 00:41:02,849 ¿ Qué, tienes una cita apasionada? 661 00:41:02,924 --> 00:41:04,858 Pues, sí. Sí. 662 00:41:04,926 --> 00:41:06,257 ¿En serio? 663 00:41:06,327 --> 00:41:09,888 Iba a contarte, pero me siento rara al respecto. 664 00:41:09,964 --> 00:41:12,455 - ¿Por qué? - Porque estamos mucho tiempo juntos. 665 00:41:12,534 --> 00:41:14,695 Creo que es fantástico que tengas una cita. 666 00:41:14,769 --> 00:41:16,794 - ¿Sí? - Sí. 667 00:41:23,678 --> 00:41:26,112 - ¿ Vas a usar eso? - Sí. 668 00:41:27,115 --> 00:41:30,209 Bueno, no sé. ¿Por qué? 669 00:41:30,285 --> 00:41:34,346 Creo que deberías usar faldas más. Te ves realmente bien con falda. 670 00:41:34,422 --> 00:41:36,390 - ¿Sí? - Sí. 671 00:41:38,293 --> 00:41:40,284 Tengo una teoría que los jeroglíficos... 672 00:41:40,361 --> 00:41:43,558 son realmente una tira cómica antigua sobre un personaje llamado Esfinge. 673 00:41:43,631 --> 00:41:45,565 Tú también deberías salir. 674 00:41:45,633 --> 00:41:48,397 - Ah, no estoy listo. - Deberías. 675 00:41:48,470 --> 00:41:51,030 No sería bueno para nadie en este momento. 676 00:41:51,106 --> 00:41:52,903 Es hora. 677 00:41:52,974 --> 00:41:56,307 Fue la noche más incómoda de mi vida. 678 00:41:56,377 --> 00:41:59,471 Mira, tiene que ir para este lado. 679 00:41:59,547 --> 00:42:02,573 La primera cita al volver es siempre la más difícil. 680 00:42:02,650 --> 00:42:04,515 Sólo tuviste una cita. 681 00:42:04,586 --> 00:42:07,180 ¿Cómo sabes que no se pondrá peor? 682 00:42:07,255 --> 00:42:09,532 ¿Cuánto peor puede ser que terminar de cenar... 683 00:42:09,666 --> 00:42:13,602 que él se acerque, me arranque un pelo de la cabeza y lo use como hilo dental? 684 00:42:13,670 --> 00:42:16,537 Estamos hablando de una cita de ensueño comparado con mi horror. 685 00:42:16,606 --> 00:42:20,201 Empezó bien. Ella es una persona muy agradable. 686 00:42:20,277 --> 00:42:23,906 Estamos en el restaurante etíope al que ella quería ir. 687 00:42:23,980 --> 00:42:27,746 Yo hacía chistes como: "No sabía que tenían comida en Etiopía. 688 00:42:27,817 --> 00:42:31,514 Ésta será una comida rápida. Pediré dos platos vacíos y podemos irnos". 689 00:42:31,588 --> 00:42:33,954 Sí. Nada de parte de ella, ni una sonrisa. 690 00:42:34,024 --> 00:42:37,016 Cambio a conversación trivial y le pregunto a qué universidad fue. 691 00:42:37,093 --> 00:42:40,859 Ella dice la estatal de Michigan y esto me recuerda a Helen. 692 00:42:40,930 --> 00:42:44,024 De repente, estoy en mitad de este ataque masivo de ansiedad. 693 00:42:44,100 --> 00:42:47,035 Mi corazón palpita como un salvaje y empiezo a sudar como un cerdo. 694 00:42:47,103 --> 00:42:48,695 ¿Helen fue a la estatal de Michigan? 695 00:42:48,772 --> 00:42:52,538 No, ella fue a Northwestern, pero las dos están entre las 10 Grandes. 696 00:42:52,609 --> 00:42:55,544 Me alteré tanto que tuve que dejar el restaurante. 697 00:42:57,781 --> 00:43:00,477 Creo que esto toma mucho tiempo. 698 00:43:00,550 --> 00:43:04,577 Podrían pasar meses hasta que podamos disfrutar de salir con alguien nuevo. 699 00:43:04,654 --> 00:43:05,916 Sí. 700 00:43:05,989 --> 00:43:09,322 Y quizás más todavía antes de que podamos acostarnos con alguien nuevo. 701 00:43:09,392 --> 00:43:11,383 Me acosté con ella. 702 00:43:12,896 --> 00:43:15,330 - ¿Te acostaste con ella? - Seguro. 703 00:43:21,738 --> 00:43:23,501 No entiendo esta relación. 704 00:43:23,573 --> 00:43:25,006 ¿ Qué quieres decir? 705 00:43:25,075 --> 00:43:27,009 - ¿Disfrutas estando con ella? - Sí. 706 00:43:27,077 --> 00:43:29,011 - ¿La encuentras atractiva? - Sí. 707 00:43:29,079 --> 00:43:31,240 - ¿ Y no te acuestas con ella? - No. 708 00:43:31,314 --> 00:43:33,612 Tienes miedo de permitirte ser feliz. 709 00:43:33,683 --> 00:43:37,175 ¿Por qué no puedes apreciar esto? Esto es algo importante para mí. 710 00:43:37,253 --> 00:43:39,721 Nunca tuve una relación con una mujer que no involucrara sexo. 711 00:43:39,789 --> 00:43:42,724 - Siento que estoy creciendo. - ¿ Ya terminó? 712 00:43:42,792 --> 00:43:45,226 Tengo un montón de monedas y yo vine primero. 713 00:43:45,295 --> 00:43:47,559 - No es cierto! - Claro que sí! 714 00:43:47,630 --> 00:43:49,996 - Cretino grandulón. - Pequeño infeliz. 715 00:43:50,066 --> 00:43:52,694 - ¿Dónde estaba? - Estabas creciendo. 716 00:43:52,769 --> 00:43:54,202 Sí. 717 00:43:54,270 --> 00:43:55,897 Es muy liberador. 718 00:43:55,972 --> 00:43:57,906 Puedo decirle cualquier cosa a ella. 719 00:43:57,974 --> 00:44:00,943 ¿Puedes decirle cosas a ella que no puedes decirme a mí? 720 00:44:01,010 --> 00:44:04,377 No, es diferente. Es una perspectiva totalmente diferente. 721 00:44:04,447 --> 00:44:06,881 Recibo el punto de vista de una mujer sobre las cosas. 722 00:44:06,950 --> 00:44:10,545 Ella me cuenta de los hombres con los que sale y yo de las mujeres que veo. 723 00:44:10,620 --> 00:44:12,986 - ¿Le cuentas sobre otras mujeres? - Sí. 724 00:44:13,056 --> 00:44:16,492 Como la otra noche, le hice el amor a esta mujer y fue tan increíble... 725 00:44:16,559 --> 00:44:18,493 que la llevé a un lugar que no era humano. 726 00:44:18,561 --> 00:44:20,324 Ella realmente maulló. 727 00:44:20,397 --> 00:44:22,331 - ¿Hiciste maullar a una mujer? - Sí. 728 00:44:22,399 --> 00:44:25,163 Ése es el punto. Le puedo decir estas cosas a ella. 729 00:44:25,235 --> 00:44:27,260 Y lo maravilloso es que no tengo que mentir... 730 00:44:27,337 --> 00:44:29,601 porque no estoy pensando siempre en cómo llevarla a la cama. 731 00:44:29,672 --> 00:44:31,230 Puedo ser yo mismo. 732 00:44:31,307 --> 00:44:33,571 ¿Hiciste maullar a una mujer? 733 00:44:35,078 --> 00:44:38,047 ¿ Qué haces con estas mujeres? ¿Sales de la cama y te vas? 734 00:44:38,114 --> 00:44:41,481 - Seguro. - Explícame cómo lo haces. ¿ Qué dices? 735 00:44:41,551 --> 00:44:44,179 Digo que tengo una reunión temprano, un corte de pelo, un partido de squash. 736 00:44:44,254 --> 00:44:48,520 - No juegas squash. - No saben eso. Recién me conocieron. 737 00:44:48,591 --> 00:44:51,185 - Eso es asqueroso. - Lo sé. Me siento horrible. 738 00:44:51,261 --> 00:44:54,128 Me alegro tanto de que nunca me involucré contigo. 739 00:44:54,197 --> 00:44:56,165 Habría terminado siendo una mujer... 740 00:44:56,232 --> 00:44:59,998 que dejaste en la cama a las 3:00 a.m. Para ir a limpiar tus morillos. 741 00:45:00,069 --> 00:45:02,902 Y ni siquiera tienes una chimenea. No que yo sabría esto. 742 00:45:02,972 --> 00:45:05,406 ¿Por qué te alteras? Esto no tiene que ver contigo. 743 00:45:05,475 --> 00:45:09,741 Pues sí! Eres una afrenta humana para todas las mujeres y yo soy una mujer. 744 00:45:09,813 --> 00:45:12,680 No me siento muy bien por esto, pero no oigo a nadie quejándose. 745 00:45:12,749 --> 00:45:15,240 Claro que no. Cruzaste la puerta demasiado rápido. 746 00:45:15,318 --> 00:45:17,786 Yo creo que pasan un buen rato. 747 00:45:17,854 --> 00:45:21,449 - ¿Cómo lo sabes? - ¿ Qué quieres decir? Lo sé. 748 00:45:21,524 --> 00:45:23,515 Porque ellas... 749 00:45:23,593 --> 00:45:26,084 Sí, porque ellas... 750 00:45:26,162 --> 00:45:28,653 ¿Cómo sabes que ellas realmente...? 751 00:45:28,731 --> 00:45:31,791 ¿ Qué estás diciendo? ¿ Que fingen el orgasmo? 752 00:45:31,868 --> 00:45:34,428 - Es posible. - Por favor! 753 00:45:34,504 --> 00:45:37,837 ¿Por qué? La mayoría de las mujeres, en una u otra ocasión, lo fingieron. 754 00:45:37,907 --> 00:45:41,172 - No lo fingieron conmigo. - ¿Cómo lo sabes? 755 00:45:42,345 --> 00:45:43,972 Porque lo sé. 756 00:45:47,016 --> 00:45:48,711 Seguro. Por supuesto. 757 00:45:48,785 --> 00:45:51,185 Me olvidé. Eres un hombre. 758 00:45:51,254 --> 00:45:53,552 - ¿ Qué significa eso? - Nada. 759 00:45:53,623 --> 00:45:57,218 Los hombres están seguros que nunca les pasó y todas las mujeres lo hicieron. 760 00:45:57,293 --> 00:45:58,726 Haz los cálculos. 761 00:45:58,795 --> 00:46:01,730 ¿No crees que puedo distinguir la diferencia? 762 00:46:03,199 --> 00:46:05,224 Por favor. 763 00:46:19,282 --> 00:46:21,341 ¿Estás bien? 764 00:46:25,321 --> 00:46:27,312 Ah, Dios. 765 00:46:28,892 --> 00:46:30,325 Ah, Dios! 766 00:46:38,568 --> 00:46:40,160 Ah, Dios. 767 00:46:40,236 --> 00:46:42,568 Ah, sí, ahí. 768 00:46:48,545 --> 00:46:50,445 Ah, Dios mío! 769 00:46:50,513 --> 00:46:51,775 Sí! 770 00:47:24,948 --> 00:47:27,041 Tráigame lo que está comiendo ella. 771 00:48:51,067 --> 00:48:53,467 Me gustas sin la barba. Se te ve la cara. 772 00:48:53,536 --> 00:48:55,629 Sí, es mi cara. 773 00:48:55,705 --> 00:48:57,536 Te voy a zambullir. 774 00:49:01,044 --> 00:49:03,638 De veras quiero agradecerte por invitarme a salir esta noche. 775 00:49:03,713 --> 00:49:07,308 No seas tonta. Noche de Año Nuevo, si ninguno de los dos está con alguien... 776 00:49:07,383 --> 00:49:08,816 tienes una cita. 777 00:49:08,885 --> 00:49:10,375 Trato hecho. 778 00:49:11,721 --> 00:49:13,882 Ahora podemos bailar mejilla a mejilla. 779 00:49:40,049 --> 00:49:43,917 Atención, todos, diez segundos para Año Nuevo! 780 00:49:43,986 --> 00:49:46,352 - Diez, nueve, ocho... - ¿ Quieres tomar aire? 781 00:49:46,422 --> 00:49:48,049 - Sí. - Siete, seis... 782 00:49:48,124 --> 00:49:49,819 cinco, cuatro... 783 00:49:49,892 --> 00:49:51,883 tres, dos, uno! 784 00:49:51,961 --> 00:49:53,451 Feliz Año Nuevo! 785 00:50:01,771 --> 00:50:06,435 Se va la luz Se esconde el sol 786 00:50:06,509 --> 00:50:11,469 Pero siempre ha de brillar 787 00:50:11,547 --> 00:50:15,347 La antorcha que su fuego da 788 00:50:15,418 --> 00:50:17,249 Feliz Año Nuevo. 789 00:50:17,320 --> 00:50:22,155 El calor de la amistad 790 00:50:24,359 --> 00:50:27,260 ÉI era el jefe de consejeros en el campamento de varones... 791 00:50:27,328 --> 00:50:30,161 y yo era la jefa de consejeras en el campamento de niñas. 792 00:50:30,231 --> 00:50:34,099 Hubo una reunión social una noche y él vino del otro lado de la sala. 793 00:50:34,169 --> 00:50:37,195 Creí que venía a hablarle a mi amiga Maxine... 794 00:50:37,272 --> 00:50:41,174 porque la gente siempre cruzaba una sala para hablar con Maxine. 795 00:50:41,242 --> 00:50:44,109 Pero venía a hablarme a mí y dijo... 796 00:50:44,179 --> 00:50:47,171 "Soy Ben Small de los Small de Coney Island". 797 00:50:47,248 --> 00:50:49,045 En ese momento, lo supe. 798 00:50:49,117 --> 00:50:51,881 Lo supe como uno sabe reconocer un buen melón. 799 00:50:53,788 --> 00:50:56,382 ¿Te enviaste flores a ti misma? 800 00:50:56,458 --> 00:50:59,655 Sesenta dólares gasté en este estúpido arreglo de flores... 801 00:50:59,728 --> 00:51:02,162 y escribí una tarjeta que planeaba dejar sobre la mesa de adelante... 802 00:51:02,230 --> 00:51:04,494 donde Arthur por casualidad la vería. 803 00:51:04,566 --> 00:51:07,000 ¿ Qué decía la tarjeta? 804 00:51:07,068 --> 00:51:09,730 "Por favor di sí. Con amor, Jonathan". 805 00:51:09,804 --> 00:51:12,238 - ¿Funcionó? - Ni siquiera apareció. 806 00:51:12,307 --> 00:51:15,071 Se olvidó de este asunto de caridad donde su esposa es la presidenta. 807 00:51:15,143 --> 00:51:17,577 - Nunca la va a dejar! - Por supuesto que no. 808 00:51:17,645 --> 00:51:20,910 Tienes razón. Sé que tienes razón. ¿Dónde es este lugar? 809 00:51:20,982 --> 00:51:23,075 En algún lado en la próxima cuadra. 810 00:51:23,151 --> 00:51:25,483 No puedo creer que esté haciendo esto. 811 00:51:25,553 --> 00:51:29,250 Mira, Harry es uno de mis mejores amigos y tú eres una de mis mejores amigas. 812 00:51:29,324 --> 00:51:32,589 Si por casualidad Uds. Dos se gustan, entonces todos podemos ser amigos... 813 00:51:32,660 --> 00:51:34,093 en vez de distanciarnos... 814 00:51:34,162 --> 00:51:36,756 como haces cuando te involucras con alguien que no conoce a tus amigos. 815 00:51:36,831 --> 00:51:39,766 Tú y yo no nos distanciamos desde que empecé a ver a Arthur. 816 00:51:41,102 --> 00:51:44,765 Si Arthur deja a su esposa y realmente lo conozco... 817 00:51:44,839 --> 00:51:48,275 estoy segura que tú y yo nos distanciaremos. 818 00:51:48,343 --> 00:51:50,436 Nunca la va a dejar. 819 00:51:50,512 --> 00:51:52,776 Por supuesto que no. 820 00:51:52,847 --> 00:51:55,111 Tienes razón. Tienes razón. Sé que tienes razón. 821 00:51:55,183 --> 00:51:57,708 - No sé sobre esto. - Es sólo una cena. 822 00:51:57,786 --> 00:51:59,879 Por fin llegué a un lugar en mi vida... 823 00:51:59,954 --> 00:52:02,889 donde estoy cómodo con el hecho de es sólo yo y mi trabajo. 824 00:52:02,957 --> 00:52:05,050 Si es tan fantástica, ¿por qué no la invitas tú? 825 00:52:05,126 --> 00:52:07,390 ¿Cuántas veces tengo que decírtelo? Somos sólo amigos. 826 00:52:07,462 --> 00:52:10,226 - ¿Estás diciendo que no es atractiva? - Te dije que es atractiva. 827 00:52:10,298 --> 00:52:12,232 También dijiste que tenía una buena personalidad. 828 00:52:12,300 --> 00:52:14,234 Tiene una buena personalidad. 829 00:52:16,304 --> 00:52:17,737 ¿ Qué? 830 00:52:17,806 --> 00:52:19,740 Cuando alguien no es muy atractiva... 831 00:52:19,808 --> 00:52:22,572 siempre se la describe como que tiene buena personalidad. 832 00:52:22,644 --> 00:52:25,078 Si me hubieras preguntado: "¿ Qué aspecto tiene?" y yo decía: 833 00:52:25,146 --> 00:52:27,910 "Tiene una buena personalidad", eso significa que no es atractiva. 834 00:52:27,982 --> 00:52:30,746 Pero porque casualmente menciono que tiene una buena personalidad... 835 00:52:30,819 --> 00:52:32,252 podría ser cualquiera de las dos. 836 00:52:32,320 --> 00:52:35,847 Atractiva con una buena personalidad o no atractiva con una buena personalidad. 837 00:52:35,924 --> 00:52:37,915 - ¿ Y cuál es? - Atractiva. 838 00:52:37,992 --> 00:52:39,926 Pero no hermosa, ¿verdad? 839 00:52:42,797 --> 00:52:45,163 Cuando leo a Jimmy Breslin... 840 00:52:45,233 --> 00:52:50,500 es como si él dejara una llamada para despertar a la ciudad de Nueva York. 841 00:52:50,572 --> 00:52:52,870 ¿A qué te refieres con una llamada para despertar? 842 00:52:52,941 --> 00:52:55,375 Le dice a la gente en la ciudad... 843 00:52:57,178 --> 00:53:00,272 - Directora de arte. - ¿Habré visto alguna de tus vitrinas? 844 00:53:00,348 --> 00:53:04,444 En "Barney's" hace un par de semanas, hice una cosa con rehenes. 845 00:53:04,519 --> 00:53:06,612 - La gente con los ojos vendados. - Sí. 846 00:53:06,688 --> 00:53:09,122 Me pareció que era de fines de los años 80. 847 00:53:10,358 --> 00:53:12,383 - Es macho. - Eso es interesante. 848 00:53:12,460 --> 00:53:15,793 Digamos que no soy una gran admiradora de Jimmy Breslin. 849 00:53:15,864 --> 00:53:19,459 ÉI es la razón por la que me convertí en escritor, pero eso no es importante. 850 00:53:32,981 --> 00:53:36,747 Harry, tú y Marie, ambos son de Nueva Jersey. 851 00:53:36,818 --> 00:53:38,410 - ¿De veras? - ¿De dónde eres tú? 852 00:53:38,486 --> 00:53:40,078 - South Orange. - Haddenfield. 853 00:53:47,762 --> 00:53:49,627 ¿ Qué vamos a pedir? 854 00:53:49,697 --> 00:53:52,359 Bueno, yo voy a empezar con el radicchio a la parrilla. 855 00:53:52,433 --> 00:53:53,957 Sally es excelente para pedir. 856 00:53:54,035 --> 00:53:56,003 No sólo escoge siempre lo mejor del menú... 857 00:53:56,070 --> 00:53:59,164 sino que lo pide de una manera que ni el chef sabía lo bueno que podía ser. 858 00:53:59,240 --> 00:54:02,676 - Los restaurantes son importantes. - Estoy de acuerdo. 859 00:54:02,744 --> 00:54:04,678 "Los restaurantes son para la gente en los años 80... 860 00:54:04,746 --> 00:54:06,976 Io que el teatro era para la gente en los años 60". 861 00:54:07,048 --> 00:54:08,982 Leí eso en una revista. 862 00:54:09,050 --> 00:54:11,712 Yo escribí eso. 863 00:54:11,786 --> 00:54:14,653 - No te creo. - No, en serio. Yo escribí eso. 864 00:54:14,722 --> 00:54:17,657 Nunca en mi vida cité nada de una revista. 865 00:54:17,725 --> 00:54:20,751 ¿No les parece increíble? ¿ Y tú lo escribiste? 866 00:54:20,828 --> 00:54:24,525 También escribí: "El pesto es el quiche de los años 80". 867 00:54:24,599 --> 00:54:27,363 - Me estás tomando el pelo! - En serio! 868 00:54:27,435 --> 00:54:29,665 - ¿Dónde leí eso? - En la revista New York. 869 00:54:29,737 --> 00:54:31,671 Sally escribe para la revista New York. 870 00:54:32,740 --> 00:54:36,801 Ese artículo me causó un gran impacto. No sé mucho sobre literatura... 871 00:54:36,878 --> 00:54:39,711 Te habló a ti y eso me complace. 872 00:54:39,781 --> 00:54:43,148 Digo, tienes que admirar a la gente que puede ser tan articulada. 873 00:54:43,217 --> 00:54:47,779 Nadie me había citado en persona. 874 00:54:56,431 --> 00:54:59,423 Estaba buscando zapatos de tacón bajo en gamuza roja. 875 00:55:02,170 --> 00:55:04,331 ¿ Qué opinas de Jess? 876 00:55:05,640 --> 00:55:08,632 - Bueno... - ¿Crees que podrías salir con él? 877 00:55:09,844 --> 00:55:13,541 - No sé. - Me siento muy cómoda con él. 878 00:55:13,614 --> 00:55:17,106 - Quieres salir con Jess. - Si está bien contigo. 879 00:55:17,185 --> 00:55:18,880 Seguro, seguro. 880 00:55:18,953 --> 00:55:21,547 Sólo me preocupa Harry. Está muy sensible. 881 00:55:21,622 --> 00:55:25,558 Está pasando por un período difícil. No quiero que lo rechaces. 882 00:55:25,626 --> 00:55:27,753 No lo haría. Entiendo perfectamente. 883 00:55:27,829 --> 00:55:31,390 Si no crees que vas a llamar a Marie, ¿te importa si la llamo yo? 884 00:55:31,466 --> 00:55:33,161 - No. - Bien, bien, bien. 885 00:55:33,234 --> 00:55:37,330 Pero no deberías hacerlo esta noche. Sally está muy vulnerable ahora. 886 00:55:37,405 --> 00:55:40,340 Puedes llamar a Marie, pero espera una semana. 887 00:55:40,408 --> 00:55:42,672 - No hagas nada esta noche. - Ningún problema. 888 00:55:42,744 --> 00:55:44,735 Ni siquiera estaba pensando en esta noche. 889 00:55:46,047 --> 00:55:49,642 No quiero seguir caminando. Creo que tomaré un taxi. 890 00:55:49,717 --> 00:55:51,207 - Voy contigo. - Fantástico! 891 00:55:51,285 --> 00:55:52,445 Taxi! 892 00:56:04,165 --> 00:56:06,861 Un hombre vino a mí y dijo: 893 00:56:06,934 --> 00:56:10,097 "Encontré una buena muchacha para ti. 894 00:56:10,171 --> 00:56:14,437 Vive en la próxima aldea... 895 00:56:14,509 --> 00:56:17,603 y está lista para el matrimonio". 896 00:56:19,013 --> 00:56:23,313 No debíamos encontrarnos hasta la boda... 897 00:56:23,384 --> 00:56:25,545 pero quise asegurarme. 898 00:56:25,620 --> 00:56:27,986 Así que entro a hurtadillas a su aldea... 899 00:56:28,056 --> 00:56:30,024 escondido detrás de un árbol... 900 00:56:30,091 --> 00:56:33,458 la observo mientras lava su ropa. 901 00:56:33,528 --> 00:56:37,521 Pienso que si no me gusta su aspecto... 902 00:56:37,598 --> 00:56:39,532 no me caso con ella. 903 00:56:39,600 --> 00:56:42,467 Pero se veía realmente bonita. 904 00:56:42,537 --> 00:56:46,303 Así que le dije "de acuerdo" al hombre. 905 00:56:46,374 --> 00:56:48,069 Nos casamos. 906 00:56:48,142 --> 00:56:52,325 Hace 55 años que estamos casados. 907 00:56:53,927 --> 00:56:57,055 CUATRO MESES DESPUÉS 908 00:56:58,265 --> 00:57:01,723 - Tengo que comprar esto. - Estamos aquí por Jess y Marie. 909 00:57:01,802 --> 00:57:04,327 Encontraremos algo para ellos. Hay cosas fantásticas aquí. 910 00:57:04,404 --> 00:57:07,100 - Deberíamos ir a la tienda de plantas. - Perfecto para ellos. 911 00:57:07,174 --> 00:57:09,108 ¿ Qué es eso? 912 00:57:09,176 --> 00:57:11,701 Casco operado a batería, con ventilador. 913 00:57:11,778 --> 00:57:14,076 ¿Por qué es necesario eso en la vida? 914 00:57:14,147 --> 00:57:17,913 No sé. Mira esto. También hace buenas papitas fritas. 915 00:57:17,984 --> 00:57:22,182 Muy bien. Encierra a los perros. Se acabó la cacería. 916 00:57:22,255 --> 00:57:25,088 Sally, esto es lo más fantástico. 917 00:57:25,158 --> 00:57:27,649 Sally, repórtate ante mí, por favor. 918 00:57:27,727 --> 00:57:30,218 Esto es lo más fantástico. Te va a encantar. 919 00:57:30,297 --> 00:57:32,857 Esto es una máquina para cantar. 920 00:57:32,933 --> 00:57:35,993 Tú cantas la primera voz y esto tiene el coro y todo lo demás. 921 00:57:36,069 --> 00:57:38,037 Esto es de Oklahoma. Aquí está la letra. 922 00:57:38,105 --> 00:57:41,040 - "Birlocho con borla en el toldo". - Sí. Perfecto. 923 00:57:43,710 --> 00:57:46,508 Pollos y patos y gansos Inviten a Pinocho 924 00:57:46,580 --> 00:57:49,549 Cuando los saque a pasear en mi birlocho 925 00:57:49,616 --> 00:57:52,176 Cuando los saque a pasear en mi birlocho 926 00:57:52,252 --> 00:57:55,312 Con la borla en el toldo Ahora tú. 927 00:57:55,388 --> 00:57:57,982 Observen esa borla Ymiren cómo se agita 928 00:57:58,058 --> 00:58:00,993 Cuando los paseo por mi calle favorita 929 00:58:01,061 --> 00:58:03,291 Los curiosos husmearán ante la escena fortuita 930 00:58:03,363 --> 00:58:05,695 Ylos ojos de su órbita saldrán 931 00:58:05,765 --> 00:58:08,757 Las ruedas son amarillas el tapizado es marrón 932 00:58:08,835 --> 00:58:11,099 El tablero es de cuero genuino 933 00:58:11,171 --> 00:58:14,368 Con cortinas de mica que girarán... 934 00:58:14,441 --> 00:58:15,931 ¿ Qué? 935 00:58:16,009 --> 00:58:19,467 Es mi voz, ¿no? Odias mi voz. 936 00:58:19,546 --> 00:58:22,515 - Lo sé. Es terrible. Joe la odiaba. - Es Helen. 937 00:58:22,582 --> 00:58:24,812 ¿Helen? 938 00:58:24,885 --> 00:58:26,819 Está viniendo hacia mí. 939 00:58:35,595 --> 00:58:37,119 ¿Cómo estás, Harry? 940 00:58:37,197 --> 00:58:39,961 Bien. Estoy bien. 941 00:58:40,767 --> 00:58:42,894 Ira Stone. Harry Burns. 942 00:58:49,242 --> 00:58:51,437 Lo siento. Ella es Sally Albright. 943 00:58:51,511 --> 00:58:55,003 Helen Hillson e Ira. 944 00:58:57,184 --> 00:58:59,584 - Encantada de conocerte. - Hola. 945 00:59:02,789 --> 00:59:04,381 Bueno... 946 00:59:04,958 --> 00:59:06,255 nos vemos. 947 00:59:06,326 --> 00:59:08,590 Sí. Adiós. 948 00:59:09,996 --> 00:59:12,487 Gusto en conocerte, Ira. 949 00:59:17,637 --> 00:59:19,571 ¿Estás bien? 950 00:59:20,840 --> 00:59:23,400 Sí, estoy perfecto. 951 00:59:23,476 --> 00:59:25,808 Se veía rara, ¿no? Se veía realmente rara. 952 00:59:25,879 --> 00:59:28,074 - Se veía muy rara. - Nunca la había visto. 953 00:59:28,148 --> 00:59:30,616 Créeme. Se veía rara. Sus piernas se veían pesadas. 954 00:59:30,684 --> 00:59:32,811 De veras. Debe de estar reteniendo agua. 955 00:59:32,886 --> 00:59:35,548 Créeme, la mujer guardaba todo. 956 00:59:38,558 --> 00:59:40,583 ¿Seguro que estás bien? 957 00:59:40,660 --> 00:59:43,891 Estoy bien. Mira, tenía que pasar en algún momento. 958 00:59:43,964 --> 00:59:46,524 En una ciudad de 8 millones, es seguro que te toparás con tu ex esposa. 959 00:59:46,600 --> 00:59:49,091 Así que, pum, sucedió. Y ahora estoy bien. 960 00:59:53,340 --> 00:59:56,309 Me gusta. Dice "hogar" para mí. 961 00:59:56,376 --> 00:59:59,436 Muy bien. Dejaremos que Harry y Sally sean los jueces. 962 01:00:00,647 --> 01:00:03,047 ¿ Qué les parece? 963 01:00:03,116 --> 01:00:05,050 - Es bonita. - Caso cerrado. 964 01:00:05,118 --> 01:00:08,815 Por supuesto que a él le gusta. Es un hombre. Sally. 965 01:00:11,057 --> 01:00:12,991 ¿ Qué tiene de horrible? 966 01:00:13,059 --> 01:00:17,359 Es tan horrible que es imposible empezar a explicar qué tiene de horrible. 967 01:00:17,430 --> 01:00:19,625 Cariño, yo no me opongo a ninguna de tus cosas. 968 01:00:19,699 --> 01:00:22,065 Si tuviéramos un cuarto extra, podrías poner todas tus cosas ahí... 969 01:00:22,135 --> 01:00:26,868 - incluyendo tus banquetas de bar. - Espera. ¿No te gustan mis banquetas? 970 01:00:28,008 --> 01:00:30,806 Harry, por favor. Alguien tiene que estar de mi lado. 971 01:00:30,877 --> 01:00:33,903 Yo estoy de tu lado. Nada más trato de ayudarte a tener buen gusto. 972 01:00:33,980 --> 01:00:36,346 Tengo buen gusto. 973 01:00:36,416 --> 01:00:39,180 Todos creen que tienen buen gusto y un sentido del humor... 974 01:00:39,252 --> 01:00:41,447 pero es imposible que todos tengan buen gusto. 975 01:00:41,521 --> 01:00:45,389 Sabes, es gracioso. Nosotros empezamos así, Helen y yo. 976 01:00:45,458 --> 01:00:48,950 Teníamos paredes desnudas. Colgamos cosas. Elegimos lajas juntos. 977 01:00:49,029 --> 01:00:52,021 ¿Saben qué pasa luego? Seis años después, te encuentras cantando... 978 01:00:52,098 --> 01:00:55,659 "Birlocho con borla en el toldo" delante de Ira! 979 01:00:55,735 --> 01:00:57,669 ¿Tenemos que hablar sobre esto ahora? 980 01:00:57,737 --> 01:01:00,763 Sí, de hecho ahora es el momento perfecto para hablar de esto... 981 01:01:00,840 --> 01:01:04,571 porque quiero que nuestros amigos se beneficien del juicio de mi experiencia. 982 01:01:04,644 --> 01:01:08,273 En este momento todo es estupendo. Todos están felices. Todos están enamorados. 983 01:01:08,348 --> 01:01:11,647 Y eso es maravilloso. Pero tienen que saber, que tarde o temprano... 984 01:01:11,718 --> 01:01:14,949 van a estar gritándose el uno al otro sobre quién se lleva este plato. 985 01:01:15,021 --> 01:01:18,218 Este plato de $8 les va a costar $ 1.000 en llamadas telefónicas... 986 01:01:18,291 --> 01:01:20,782 al bufete legal de "Eso es mío, esto es tuyo". 987 01:01:20,860 --> 01:01:22,452 Por favor. 988 01:01:23,830 --> 01:01:25,798 Háganme un favor por su propio bien. 989 01:01:25,865 --> 01:01:27,890 Pongan su nombre en sus libros ahora mismo... 990 01:01:27,967 --> 01:01:30,197 antes de que se mezclen y no sepan cuál es de quién. 991 01:01:30,270 --> 01:01:32,135 Porque algún día, créanlo o no... 992 01:01:32,205 --> 01:01:35,299 pelearán 15 rounds por quién se queda con esta mesa de café. 993 01:01:35,375 --> 01:01:37,969 Esta rueda de carreta estúpida... 994 01:01:38,044 --> 01:01:40,911 estilo Roy Rogers, comprada en una feria! 995 01:01:42,482 --> 01:01:46,213 - Creí que te gustaba. - Quise ser amable! 996 01:01:50,290 --> 01:01:52,918 Acaba de toparse con Helen. 997 01:02:00,433 --> 01:02:03,527 Quiero que sepas... 998 01:02:03,603 --> 01:02:07,903 que jamás querré esa mesa de café de la rueda de carreta. 999 01:02:16,449 --> 01:02:19,714 Lo sé. Lo sé. No debí haber hecho eso. 1000 01:02:19,786 --> 01:02:23,654 Harry, tendrás que encontrar una manera de no expresar cada sentimiento... 1001 01:02:23,723 --> 01:02:26,521 que tienes en cada momento que lo tienes. 1002 01:02:26,593 --> 01:02:29,391 - ¿Ah, de veras? - Sí. 1003 01:02:29,462 --> 01:02:32,954 Hay momentos y lugares para las cosas. 1004 01:02:33,032 --> 01:02:36,524 La próxima vez que des una conferencia sobre modales sociales, avísame... 1005 01:02:36,603 --> 01:02:38,036 porque me inscribiré. 1006 01:02:38,104 --> 01:02:41,801 Oye! No tienes que desquitar tu rabia conmigo. 1007 01:02:41,875 --> 01:02:44,105 Tengo derecho a echar un poco de rabia hacia tu lado... 1008 01:02:44,177 --> 01:02:48,045 especialmente cuando la Srta. Rincón de Hospital me dice cómo vivir mi vida. 1009 01:02:48,114 --> 01:02:51,948 - ¿ Qué significa eso? - Significa que nada te molesta. 1010 01:02:52,018 --> 01:02:55,784 - Nunca te alteras por nada. - No seas ridículo. 1011 01:02:55,855 --> 01:02:58,881 ¿ Qué? Nunca te alteras por Joe. 1012 01:02:58,958 --> 01:03:01,859 Nunca veo que eso te altere. ¿Cómo es posible? 1013 01:03:01,928 --> 01:03:03,953 ¿No experimentas ningún sentimiento de pérdida? 1014 01:03:04,030 --> 01:03:05,827 No tengo que aguantar esta basura de ti. 1015 01:03:05,899 --> 01:03:08,800 Si superaste a Joe, ¿por qué no ves a nadie? 1016 01:03:08,868 --> 01:03:10,802 - Veo gente! - Ves gente. 1017 01:03:10,870 --> 01:03:13,464 ¿Te acostaste con una persona desde que rompiste con Joe? 1018 01:03:13,540 --> 01:03:16,475 ¿ Qué demonios tiene que ver eso con nada? 1019 01:03:16,543 --> 01:03:20,445 ¿Eso demostrará que superé a Joe, que me tire a alguien? 1020 01:03:20,513 --> 01:03:24,279 Tendrás que volver a Nueva Jersey porque te acostaste con todas en Nueva York... 1021 01:03:24,350 --> 01:03:27,581 y no veo que eso haya convertido a Helen en un recuerdo olvidado en ti. 1022 01:03:27,654 --> 01:03:31,454 Además, yo haré el amor con alguien cuando sea hacer el amor... 1023 01:03:31,524 --> 01:03:34,857 no como lo haces tú, como si estuvieras buscando una venganza o algo. 1024 01:03:35,595 --> 01:03:37,119 ¿ Ya terminaste? 1025 01:03:38,765 --> 01:03:40,323 Sí. 1026 01:03:40,400 --> 01:03:42,664 ¿Puedo decir algo? 1027 01:03:42,735 --> 01:03:44,168 Sí. 1028 01:03:47,173 --> 01:03:49,698 Lo siento. Lo siento. 1029 01:04:01,020 --> 01:04:02,954 No digas ni una palabra. 1030 01:04:07,093 --> 01:04:10,028 Es un mono. Un mono que ve. 1031 01:04:10,096 --> 01:04:12,496 - Es un mono. Hacerse el mono. - Es un bebé! 1032 01:04:13,766 --> 01:04:16,030 - Planeta de los simios. - Acaba de decir que es un bebé. 1033 01:04:16,102 --> 01:04:18,297 - ¿ Qué tal planeta de los bobos? - No parece un bebé. 1034 01:04:18,371 --> 01:04:20,965 Un bebé con boca grande. Mick Jagger de bebé! 1035 01:04:21,040 --> 01:04:23,873 - Un mono bebé! Mono bebé! - Ya acaba con los monos, ¿quieres? 1036 01:04:23,943 --> 01:04:27,106 - Aliento de bebé! - La boca del bebé de Rosemary. 1037 01:04:27,180 --> 01:04:29,705 - ¿No vuelves a casa, bebé? - Besa al bebé. 1038 01:04:29,782 --> 01:04:34,378 - La boca del bebé de la melancolía. - Boca de un pez bebé! Pez bebé! 1039 01:04:35,121 --> 01:04:37,851 - Quince segundos. - Llegó la cigüeña! 1040 01:04:37,924 --> 01:04:42,088 - Bebé... - Dibuja algo que parezca algo. 1041 01:04:42,161 --> 01:04:45,824 - Bebé llorando. Besa al bebé. - Bebé escupiendo. Bebé exorcista! 1042 01:04:47,200 --> 01:04:49,930 - Sí, señor, ése es mi bebé! - No, señor, sí tal vez. 1043 01:04:50,003 --> 01:04:52,972 - Se acabó. Se acabó el tiempo. - Balbuceo infantil. 1044 01:04:53,039 --> 01:04:54,386 ¿Balbuceo infantil? ¿ Qué es eso? Eso no es un dicho. 1045 01:04:54,386 --> 01:04:56,411 ¿Balbuceo infantil? ¿ Qué es eso? Eso no es un dicho. 1046 01:04:56,489 --> 01:04:59,754 Ah, pero "boca de pez bebé" irrumpe en la nación. Los oigo hablar. 1047 01:04:59,825 --> 01:05:05,127 Resultado final. Nuestro equipo, 110. Ustedes, 60. 1048 01:05:08,434 --> 01:05:09,901 No sé dibujar. 1049 01:05:09,969 --> 01:05:13,871 No. Eso es un bebé y claramente está hablando. 1050 01:05:13,939 --> 01:05:15,873 Eres maravillosa. 1051 01:05:15,941 --> 01:05:17,875 Muy bien, ¿quién quiere café? 1052 01:05:17,943 --> 01:05:19,808 - Yo quiero y te quiero a ti. - ¿Tienes té? 1053 01:05:19,879 --> 01:05:21,813 - Un té. - Fuerza industrial. 1054 01:05:21,881 --> 01:05:25,373 - Yo te ayudo. ¿Descafeinado? - Sí. 1055 01:05:28,154 --> 01:05:30,850 - ¿Dónde está el baño? - Por esa puerta, al final del pasillo. 1056 01:05:37,897 --> 01:05:40,161 Nunca me pareció un bebé a mí. 1057 01:05:40,232 --> 01:05:42,427 - ¿ Qué parte? - Todo. 1058 01:05:42,501 --> 01:05:44,560 Ibas a mostrarme la portada de tu libro. 1059 01:05:44,637 --> 01:05:50,007 Está en el estudio. Julián, sírvete. Más vino, lo que gustes. 1060 01:05:50,075 --> 01:05:52,202 Me gusta decir "Está en el estudio". Suena bien. 1061 01:05:52,278 --> 01:05:55,441 Emily es un poco joven para Harry, ¿no te parece? 1062 01:05:55,514 --> 01:05:58,642 Bueno, es joven, pero mira lo que ha hecho. 1063 01:05:58,717 --> 01:06:01,015 ¿ Qué ha hecho? Hace postres. 1064 01:06:01,086 --> 01:06:03,020 ¿No te parece Julián un poco pomposo? 1065 01:06:03,088 --> 01:06:05,556 Es un buen muchacho. Deberías hablar con él, conocerlo. 1066 01:06:05,624 --> 01:06:07,023 Es demasiado alto para hablar con él. 1067 01:06:07,092 --> 01:06:10,289 Hace 3.500 pasteles de mousse de chocolate por semana. 1068 01:06:11,897 --> 01:06:13,990 ¿Emily es "Tía Emily"? 1069 01:06:14,066 --> 01:06:16,591 Nos llevó a un partido en el Met la semana pasada. Fue increíble. 1070 01:06:16,669 --> 01:06:21,197 - ¿Fueron todos a un partido en el Met? - Sí, pero fue algo de último momento. 1071 01:06:21,273 --> 01:06:22,740 Pero Sally odia el béisbol. 1072 01:06:22,808 --> 01:06:27,768 - A Harry no le gustan los dulces. - Julián es magnífico. 1073 01:06:27,846 --> 01:06:29,905 Lo sé. Es un adulto. 1074 01:06:29,982 --> 01:06:32,109 - Emily es fantástica. - Sí. 1075 01:06:32,184 --> 01:06:34,618 Por supuesto cuando le pregunté dónde estaba ella cuando mataron a Kennedy... 1076 01:06:34,687 --> 01:06:37,247 dijo: "¿Mataron a Ted Kennedy?" 1077 01:06:49,301 --> 01:06:51,360 - ¿Hola? - ¿ Estás solo? 1078 01:06:51,437 --> 01:06:54,998 - Sí, estaba terminando un libro. - ¿ Puedes venir? 1079 01:06:55,074 --> 01:06:56,405 ¿ Qué pasa? 1080 01:06:56,475 --> 01:06:58,306 Se casa. 1081 01:06:58,377 --> 01:07:01,778 - ¿ Quién? - Joe. 1082 01:07:01,847 --> 01:07:03,781 Estaré ahí enseguida. 1083 01:07:09,355 --> 01:07:11,220 ¿Estás bien? 1084 01:07:13,692 --> 01:07:15,626 Entra. 1085 01:07:18,664 --> 01:07:21,599 - Perdona que te llamé tan tarde. - No hay problema. 1086 01:07:23,002 --> 01:07:25,027 - Necesito un "Kleenex". - Está bien. 1087 01:07:27,039 --> 01:07:30,406 Me llamó. "Quería saber cómo estabas". 1088 01:07:30,476 --> 01:07:32,876 "Bien. ¿Cómo estás tú?" "Bien". 1089 01:07:32,945 --> 01:07:36,745 Su secretaria está de vacaciones, todo está atrasado... 1090 01:07:36,815 --> 01:07:41,377 tiene un caso importante en Newark, bla-bla-blá. 1091 01:07:41,453 --> 01:07:44,047 Y estoy sentada en el teléfono pensando: 1092 01:07:44,123 --> 01:07:46,057 "Lo superé. Realmente lo superé. 1093 01:07:46,125 --> 01:07:49,720 No puedo creer que alguna vez estuve remotamente interesada en nada de esto". 1094 01:07:51,096 --> 01:07:54,497 Y entonces dijo: "Tengo novedades". 1095 01:07:58,404 --> 01:08:02,636 Ella trabaja en su oficina. Es una asistente legal. Su nombre es Kimberly. 1096 01:08:04,543 --> 01:08:06,477 Acaba de conocerla. 1097 01:08:06,545 --> 01:08:09,480 Se supone que ella sea su persona de transición. 1098 01:08:09,548 --> 01:08:12,210 No se supone que ella sea la definitiva. 1099 01:08:17,556 --> 01:08:22,323 Todo este tiempo, estuve diciendo que él no quería casarse. 1100 01:08:23,762 --> 01:08:28,893 Pero la verdad es que no quería casarse conmigo. 1101 01:08:32,304 --> 01:08:34,238 No me amaba. 1102 01:08:38,510 --> 01:08:41,001 Si pudieras recuperarlo ahora mismo, ¿lo harías? 1103 01:08:45,084 --> 01:08:48,576 ¿Pero por qué no quería casarse conmigo? 1104 01:08:48,654 --> 01:08:51,714 - ¿Cuál es el problema conmigo? - Nada. 1105 01:08:51,790 --> 01:08:53,985 - Soy difícil. - Eres un desafío. 1106 01:08:54,059 --> 01:08:56,926 Soy demasiado estructurada. Soy completamente cerrada. 1107 01:08:56,995 --> 01:08:58,587 Pero de buena manera. 1108 01:08:58,664 --> 01:09:02,100 No. No, yo lo alejé. 1109 01:09:04,370 --> 01:09:06,736 Y voy a cumplir 40 años. 1110 01:09:07,806 --> 01:09:09,364 ¿Cuándo? 1111 01:09:09,441 --> 01:09:11,705 - Algún día. - Dentro de 8 años. 1112 01:09:11,777 --> 01:09:13,836 Pero está ahí. 1113 01:09:13,912 --> 01:09:18,246 Está sentado ahí como un gran fin del camino. 1114 01:09:18,317 --> 01:09:20,945 Y no es lo mismo para los hombres. 1115 01:09:21,019 --> 01:09:23,954 Charlie Chaplin tuvo bebés cuando tenía 73 años. 1116 01:09:24,022 --> 01:09:26,252 Sí, pero era demasiado viejo para alzarlos. 1117 01:09:32,498 --> 01:09:34,762 Ah, ven aquí. Ven aquí. 1118 01:09:34,833 --> 01:09:36,801 Todo va a estar bien. 1119 01:09:36,869 --> 01:09:39,133 Todo va a estar bien. Ya verás. 1120 01:09:40,539 --> 01:09:42,871 Adelante. No es uno de mis preferidos de todos modos. 1121 01:09:45,544 --> 01:09:47,876 Todo va a estar bien. 1122 01:10:01,026 --> 01:10:05,053 - Voy a preparar té. - ¿Podrías abrazarme un ratito más? 1123 01:10:05,130 --> 01:10:07,064 Ah, seguro. 1124 01:10:47,172 --> 01:10:50,005 - ¿Estás cómodo? - Seguro. 1125 01:10:56,014 --> 01:10:58,244 ¿ Quieres algo de beber o algo? 1126 01:10:58,317 --> 01:10:59,841 No, estoy bien. 1127 01:11:01,019 --> 01:11:04,887 Voy a levantarme a tomar agua, así que no es problema. 1128 01:11:04,957 --> 01:11:07,050 Bueno, agua. 1129 01:12:01,980 --> 01:12:05,916 ¿Tienes todas tus cintas de video en orden alfabético y en fichas? 1130 01:12:07,519 --> 01:12:10,613 - Gracias. - ¿ Quieres mirar algo? 1131 01:12:10,689 --> 01:12:15,092 - No, a menos que tú quieras. - No. Está bien. 1132 01:12:29,274 --> 01:12:31,606 ¿ Quieres dormir? 1133 01:12:31,677 --> 01:12:33,110 Está bien. 1134 01:12:38,317 --> 01:12:39,909 Buenas noches. 1135 01:13:06,727 --> 01:13:09,321 ¿Adónde vas? 1136 01:13:09,396 --> 01:13:11,057 Me tengo que ir. 1137 01:13:12,733 --> 01:13:16,100 Tengo que ir a casa, cambiarme la ropa e ir a trabajar. Y tú también. 1138 01:13:16,170 --> 01:13:18,365 Pero después del trabajo, me gustaría llevarte a cenar, si estás libre. 1139 01:13:18,438 --> 01:13:21,134 - ¿Estás libre? - Sí. 1140 01:13:21,208 --> 01:13:22,675 Bien. Te llamaré más tarde. 1141 01:13:22,743 --> 01:13:26,372 - Bien. - Bien. 1142 01:13:44,565 --> 01:13:46,499 El tuyo. 1143 01:13:46,567 --> 01:13:48,501 - ¿Hola? - Perdona que te llame tan temprano. 1144 01:13:48,569 --> 01:13:50,662 - ¿Estás bien? - Nadie que conozco llama a esta hora. 1145 01:13:50,737 --> 01:13:52,967 - Hice algo terrible. - ¿ Qué hiciste? 1146 01:13:53,040 --> 01:13:55,008 - Nadie que conozco llama a esta hora. - Es tan horrible. 1147 01:13:55,075 --> 01:13:56,542 - Necesito hablar. - ¿ Qué pasó? 1148 01:13:56,610 --> 01:13:58,043 Harry vino anoche. 1149 01:13:58,111 --> 01:14:00,978 - Fui a casa de Sally anoche. - Estaba alterada porque Joe se casa. 1150 01:14:01,048 --> 01:14:03,346 - Una cosa llevó a la otra. - Antes de darme cuenta, nos besamos. 1151 01:14:03,417 --> 01:14:05,385 - Para ir al grano, lo hicimos. - Lo hicimos. 1152 01:14:05,452 --> 01:14:08,012 - Lo hicieron. - Eso es fantástico, Sally. 1153 01:14:08,088 --> 01:14:10,147 - Estuvimos rezando por Uds. - Deberían haber empezado por ahí. 1154 01:14:10,224 --> 01:14:12,818 - Dijimos que debían hacerlo. - Están hechos el uno para el otro. 1155 01:14:12,893 --> 01:14:16,385 - Como matar dos pájaros de un tiro. - Como que 2 negativos dan un positivo. 1156 01:14:16,463 --> 01:14:18,124 - ¿Cómo fue? - Durante fue bueno. 1157 01:14:18,198 --> 01:14:19,790 - Me pareció que fue bueno. - Luego me sentí sofocado. 1158 01:14:19,867 --> 01:14:22,233 - Luego supongo que no. - Cielos, lo siento. 1159 01:14:22,302 --> 01:14:23,826 - Tenía que salir de ahí. - ÉI desapareció. 1160 01:14:23,904 --> 01:14:25,599 - Me siento tan mal. - Estoy tan avergonzada. 1161 01:14:25,672 --> 01:14:26,934 - No te culpo. - Eso es horrible. 1162 01:14:27,007 --> 01:14:29,100 - Me estoy por enfermar. - Creo que me resfrié. 1163 01:14:29,176 --> 01:14:31,269 Habría sido fantástico si resultaba, pero no resultó. 1164 01:14:31,345 --> 01:14:34,542 Jamás debes acostarte con nadie cuando te enteraste que tu ex novio se casa. 1165 01:14:34,615 --> 01:14:35,877 - ¿ Quién está hablando? - ¿ Quién? 1166 01:14:35,949 --> 01:14:38,144 - ¿Es Jess en el teléfono? - Jane Fonda en un video. 1167 01:14:38,218 --> 01:14:40,880 - Es Bryant Gumbel. - ¿ Quieres venir a desayunar? 1168 01:14:40,954 --> 01:14:43,388 - No, no estoy para eso. - No, me siento muy mal. 1169 01:14:43,457 --> 01:14:46,688 - Bien. Quiero decir, es muy temprano. - Pero llámame después si quieres. 1170 01:14:46,760 --> 01:14:48,728 - Te llamaré más tarde, ¿sí? - Bueno, adiós. 1171 01:14:48,795 --> 01:14:50,524 - Adiós. - Adiós. 1172 01:14:52,532 --> 01:14:55,228 - Dios! - Lo sé. 1173 01:14:56,436 --> 01:14:59,599 Dime que jamás tendré que volver a estar ahí. 1174 01:15:02,776 --> 01:15:05,210 Jamás tendrás que volver a estar ahí. 1175 01:15:08,982 --> 01:15:11,382 Nada más diré que cometimos un error. 1176 01:15:12,152 --> 01:15:15,553 Sally, fue un error. 1177 01:15:17,291 --> 01:15:19,657 Sólo espero que yo pueda decirlo primero. 1178 01:15:20,727 --> 01:15:23,389 Espero que ella lo diga antes que yo. 1179 01:15:26,133 --> 01:15:27,623 Fue un error. 1180 01:15:27,701 --> 01:15:30,135 Estoy tan aliviado de que tú pienses así también. 1181 01:15:31,705 --> 01:15:33,832 No estoy diciendo que anoche no fue fantástico. 1182 01:15:34,708 --> 01:15:37,404 - Lo fue. - Sí, lo fue. 1183 01:15:38,812 --> 01:15:42,304 - Jamás debimos hacerlo. - No podría estar más de acuerdo. 1184 01:15:42,382 --> 01:15:46,079 - Estoy tan aliviada. - Fantástico. 1185 01:15:46,153 --> 01:15:47,586 Sí. 1186 01:15:50,457 --> 01:15:52,391 Dos ensaladas mixtas. 1187 01:16:21,989 --> 01:16:26,824 Es tan agradable cuando puedes estar con alguien sin tener que hablar. 1188 01:16:30,630 --> 01:16:33,121 Es que, la mayoría de las veces, te acuestas con alguien... 1189 01:16:33,200 --> 01:16:37,569 y ella te dice todas sus historias, tú le cuentas tus historias. 1190 01:16:37,637 --> 01:16:41,198 Con Sally y yo, ya habíamos oído todas las historias de cada uno. 1191 01:16:41,274 --> 01:16:45,233 Así que una vez que nos acostamos, no sabíamos qué debíamos hacer. ¿Entiendes? 1192 01:16:45,312 --> 01:16:47,143 Seguro, Harry. 1193 01:16:48,648 --> 01:16:50,115 No sé. 1194 01:16:50,183 --> 01:16:54,119 Quizás llegas a un punto en una relación donde es demasiado tarde para el sexo. 1195 01:16:54,187 --> 01:16:55,620 ¿Sabes? 1196 01:17:05,632 --> 01:17:08,066 ¿Harry traerá a alguien a la boda? 1197 01:17:08,135 --> 01:17:10,000 No creo. 1198 01:17:11,071 --> 01:17:13,005 ¿Está saliendo con alguien? 1199 01:17:13,073 --> 01:17:16,839 Estaba saliendo con esta antropóloga, pero... 1200 01:17:18,178 --> 01:17:22,342 - ¿Cómo se veía? - Delgada. Bonita. Tetas grandes. 1201 01:17:22,416 --> 01:17:23,906 Tu pesadilla básica. 1202 01:17:28,622 --> 01:17:30,055 ¿ Qué te parece? 1203 01:17:31,792 --> 01:17:34,124 Ah, Marie. 1204 01:17:34,861 --> 01:17:36,726 Di la verdad. 1205 01:17:38,265 --> 01:17:40,358 Es hermoso. 1206 01:18:11,965 --> 01:18:14,024 Estamos reunidos hoy aquí... 1207 01:18:14,101 --> 01:18:18,765 para celebrar la boda de Marie y Jess... 1208 01:18:18,839 --> 01:18:22,036 y consagrar sus votos de matrimonio. 1209 01:18:22,109 --> 01:18:25,636 Los votos que tomarán, unen sus vidas. 1210 01:18:25,712 --> 01:18:29,978 El vino que compartirán anuda sus esperanzas. 1211 01:18:30,984 --> 01:18:35,216 Y por los anillos que usarán, serán conocidos por todos... 1212 01:18:35,288 --> 01:18:38,519 como marido y mujer. 1213 01:18:48,668 --> 01:18:52,604 Nunca la vi tan feliz. Es una persona totalmente diferente. 1214 01:18:52,672 --> 01:18:57,371 Ah, sí. Es fantástico, ¿pero qué haremos contigo? 1215 01:18:57,444 --> 01:18:59,776 - ¿Conmigo? - Querida, ¿quieres bailar? 1216 01:18:59,846 --> 01:19:01,609 Ah, sí. Quiero, sí. 1217 01:19:01,681 --> 01:19:03,114 Discúlpanos. 1218 01:19:12,425 --> 01:19:15,121 - Bonita ceremonia. - Hermosa. 1219 01:19:17,764 --> 01:19:20,494 La época de fiestas es difícil. Todos los años trato de sobrevivir... 1220 01:19:20,567 --> 01:19:23,195 desde el día de Acción de Gracias hasta después de Año Nuevo. 1221 01:19:23,270 --> 01:19:25,238 Un montón de suicidios. 1222 01:19:26,773 --> 01:19:28,764 ¿Desea una vaina con camarón? 1223 01:19:28,842 --> 01:19:31,174 Gracias. 1224 01:19:31,244 --> 01:19:34,179 - ¿Cómo has estado? - Bien. 1225 01:19:34,247 --> 01:19:36,511 ¿Estás saliendo con alguien? ¿ Qué? 1226 01:19:36,583 --> 01:19:38,517 - No quiero hablar de esto. - ¿Por qué? 1227 01:19:38,585 --> 01:19:41,713 No quiero hablar de eso. 1228 01:19:41,788 --> 01:19:46,157 ¿Por qué no podemos superar esto? ¿ Vamos a arrastrar este asunto para siempre? 1229 01:19:46,226 --> 01:19:50,663 - ¿Para siempre? Acaba de suceder. - Sucedió hace tres semanas. 1230 01:19:50,730 --> 01:19:53,597 ¿ Viste que un año de una persona es como siete años de un perro? 1231 01:19:54,734 --> 01:19:56,599 ¿Sí? 1232 01:19:58,471 --> 01:20:01,770 ¿Se supone que uno de nosotros es un perro en este escenario? 1233 01:20:01,841 --> 01:20:04,537 - Sí. - ¿ Quién es el perro? 1234 01:20:04,611 --> 01:20:06,579 - Tú. - ¿ Yo? 1235 01:20:06,646 --> 01:20:10,275 ¿ Yo soy el perro? ¿ Yo soy el perro? Yo... 1236 01:20:16,423 --> 01:20:19,551 Yo no lo veo así, Harry. Si alguien es el perro, tú eres el perro. 1237 01:20:19,626 --> 01:20:21,685 Quieres actuar como si lo que ocurrió no significó nada. 1238 01:20:21,761 --> 01:20:24,958 No estoy diciendo eso. Estoy diciendo: ¿por qué tiene que significar todo? 1239 01:20:25,031 --> 01:20:28,194 Porque es así. Y tú deberías saber mejor que nadie... 1240 01:20:28,268 --> 01:20:30,463 porque en cuanto sucedió, saliste por esa puerta. 1241 01:20:30,537 --> 01:20:33,404 - No salí. - No. Atravesaste es más correcto. 1242 01:20:33,473 --> 01:20:37,102 - Ambos coincidimos en que fue un error. - El peor error que cometí en mi vida. 1243 01:20:39,045 --> 01:20:41,411 - ¿ Qué quieres de mí? - No quiero nada de ti! 1244 01:20:41,481 --> 01:20:43,415 Bien. Pero aclaremos una cosa. 1245 01:20:43,483 --> 01:20:46,975 Yo no fui para allá esa noche para hacerte el amor. 1246 01:20:47,053 --> 01:20:50,045 Pero me miraste con esos ojazos llorosos. "No te vayas a tu casa. 1247 01:20:50,123 --> 01:20:52,557 Abrázame un ratito más". ¿ Qué debía hacer? 1248 01:20:52,626 --> 01:20:55,322 ¿ Qué estás diciendo? ¿ Que te compadeciste de mí? 1249 01:20:55,395 --> 01:20:57,329 - No, yo... - Púdrete! 1250 01:21:01,434 --> 01:21:04,665 Atención, todos, por favor. 1251 01:21:04,738 --> 01:21:08,936 Quisiera proponer un brindis por Harry y Sally. 1252 01:21:09,009 --> 01:21:10,943 Por Harry y Sally. 1253 01:21:11,011 --> 01:21:15,675 Si Marie o yo habríamos pensado que uno de ellos era remotamente atractivo... 1254 01:21:15,749 --> 01:21:17,683 no estaríamos aquí hoy. 1255 01:22:04,517 --> 01:22:06,007 Hola. Soy yo. 1256 01:22:06,086 --> 01:22:08,520 Es la época de fiestas y pensé que te recordaría... 1257 01:22:08,588 --> 01:22:10,783 que ésta es la temporada de caridad y perdón. 1258 01:22:10,857 --> 01:22:13,223 Y, aunque no es totalmente sabido... 1259 01:22:13,293 --> 01:22:15,591 es también la temporada para humillarse. 1260 01:22:15,662 --> 01:22:18,256 Así que si sientes que puedes llamarme... 1261 01:22:18,331 --> 01:22:22,563 estaría sumamente feliz de hacer la tradicional humillación de Navidad. 1262 01:22:22,636 --> 01:22:24,570 Llámame. 1263 01:22:40,453 --> 01:22:43,616 Hola. No estoy en casa ahora. Te llamaré enseguida. 1264 01:22:43,690 --> 01:22:46,625 Si estás ahí, contesta el teléfono. De veras quiero hablar contigo. 1265 01:22:50,163 --> 01:22:52,927 El hecho de que no contestes, me lleva a creer que... 1266 01:22:52,999 --> 01:22:54,933 A: No estás en casa... 1267 01:22:55,001 --> 01:22:58,334 B: Estás en casa, pero no quieres hablar conmigo, o C: 1268 01:22:58,405 --> 01:23:02,899 Estás, te mueres por hablar conmigo, pero estás atrapada bajo algo pesado. 1269 01:23:02,976 --> 01:23:05,706 Si es A o C, por favor llámame. 1270 01:23:08,581 --> 01:23:12,608 Ella no quiere hablar conmigo. ¿ Qué debo hacer, golpearme la cabeza? 1271 01:23:12,686 --> 01:23:14,449 Si quiere llamarme, me llamará. 1272 01:23:14,521 --> 01:23:16,682 No voy a seguir haciéndome el idiota. 1273 01:23:16,756 --> 01:23:20,624 Si te sientes triste y sola 1274 01:23:20,694 --> 01:23:23,663 Hay un servicio que puedo ofrecerte 1275 01:23:23,730 --> 01:23:27,029 Dile al que sólo piensa en ti 1276 01:23:27,100 --> 01:23:30,399 Puedo ser tan cálido y tierno 1277 01:23:30,470 --> 01:23:32,267 Llámame 1278 01:23:32,339 --> 01:23:35,706 Quizás ya sea tarde para sólo llamarme 1279 01:23:35,775 --> 01:23:39,176 No temas simplemente llama a moi 1280 01:23:39,245 --> 01:23:43,341 Llámame y ahí estaré yo 1281 01:23:43,416 --> 01:23:45,941 - Llámame. - Hola, Harry. 1282 01:23:46,019 --> 01:23:50,422 ¿Aló? Hola. No sabía que estabas ahí. 1283 01:23:50,490 --> 01:23:53,357 - ¿ Qué estás haciendo? - Justo estaba por salir. 1284 01:23:53,426 --> 01:23:56,224 ¿ Adónde vas? 1285 01:23:56,296 --> 01:23:58,958 - ¿ Qué quieres, Harry? - Nada. Nada. 1286 01:23:59,032 --> 01:24:02,399 Sólo llamé para decirte que lo lamento. 1287 01:24:04,037 --> 01:24:05,470 Está bien. 1288 01:24:12,979 --> 01:24:16,745 - Tengo que irme. - Espera un segundo. Espera. 1289 01:24:16,816 --> 01:24:19,444 ¿ Qué vas a hacer para Año Nuevo? ¿ Vas a ir a la fiesta de los Tyler? 1290 01:24:19,519 --> 01:24:22,113 Porque yo no tengo compañía. Y si tú no tienes compañía... 1291 01:24:22,188 --> 01:24:24,349 siempre dijimos que si ninguno de nosotros tenía compañía... 1292 01:24:24,424 --> 01:24:27,484 podríamos estarjuntos para Año Nuevo. 1293 01:24:27,560 --> 01:24:32,224 Ya no puedo seguir haciendo esto. No soy tu premio consuelo. Adiós. 1294 01:24:41,841 --> 01:24:44,275 Yaquí estamos, una vez más... 1295 01:24:44,344 --> 01:24:47,404 en el 16to. Baile anual de la noche de Año Nuevo... 1296 01:24:47,480 --> 01:24:49,141 que les llega en vivo... 1297 01:24:49,215 --> 01:24:51,183 ¿ Qué tiene esto de malo? 1298 01:24:51,251 --> 01:24:53,242 Tienes a Dick Clark. Eso es tradición. 1299 01:24:53,319 --> 01:24:56,015 Tienes Malomars, la mejor galleta de todos los tiempos. 1300 01:24:56,089 --> 01:25:00,992 Yestás por darle a los Knicks su primer campeonato desde 1973. 1301 01:25:18,711 --> 01:25:21,236 No sé por qué dejé que me arrastraran a esto. 1302 01:25:25,351 --> 01:25:29,981 Esto es mucho mejor. Aire fresco. Tengo las calles para mí. 1303 01:25:30,056 --> 01:25:33,924 ¿ Quién necesita estar en una fiesta con mucha gente fingiendo que lo pasa bien? 1304 01:25:33,993 --> 01:25:37,793 Además, éste es el momento perfecto para actualizarme sobre las vitrinas. 1305 01:25:37,864 --> 01:25:39,798 Esto es bueno. 1306 01:25:51,511 --> 01:25:54,412 Entonces el hombre dice: "Lee la tarjeta". 1307 01:26:04,424 --> 01:26:07,052 - Me voy a casa. - Jamás conseguirás un taxi. 1308 01:26:08,761 --> 01:26:09,819 Ay, Dios! 1309 01:26:37,657 --> 01:26:39,648 Te das cuenta quejamás podríamos ser amigos. 1310 01:26:39,726 --> 01:26:41,557 ¿ Por qué? 1311 01:26:41,628 --> 01:26:43,562 Hombres y mujeres no pueden ser amigos... 1312 01:26:43,630 --> 01:26:46,531 porque el sexo siempre interfiere. 1313 01:26:46,599 --> 01:26:48,066 Eso no es verdad. 1314 01:26:48,134 --> 01:26:50,568 Ningún hombre puede ser amigo de una mujer que le resulta atractiva. 1315 01:26:50,637 --> 01:26:52,571 Siempre quiere tener relaciones sexuales con ella. 1316 01:26:52,639 --> 01:26:54,834 ¿ Ysi ellas no quieren tener relaciones contigo? 1317 01:26:54,908 --> 01:26:57,308 No importa, porque el asunto del sexo ya está ahí... 1318 01:26:57,377 --> 01:27:01,438 así que la amistad está destinada al fracaso y ése es el fin de la historia. 1319 01:27:01,514 --> 01:27:04,312 - Supongo que no vamos a ser amigos. - Supongo que no. 1320 01:27:04,384 --> 01:27:09,253 Eso es una lástima. Eras la única persona que conocía en Nueva York. 1321 01:27:56,035 --> 01:27:59,095 - Me voy. - Es casi medianoche. 1322 01:27:59,172 --> 01:28:03,233 - La idea de no besar a alguien... - Yo te besaré. 1323 01:28:11,818 --> 01:28:13,649 Vamos. Quédate. Por favor. 1324 01:28:13,720 --> 01:28:16,450 Gracias, Jess. Yo... Yo tengo que irme. 1325 01:28:16,522 --> 01:28:19,082 - Espera dos minutos. - Te llamaré mañana. 1326 01:28:59,067 --> 01:29:02,161 Estuve pensando mucho y el asunto es que te amo. 1327 01:29:02,938 --> 01:29:05,702 - ¿ Qué? - Te amo. 1328 01:29:05,774 --> 01:29:08,436 ¿Cómo esperas que responda a esto? 1329 01:29:08,510 --> 01:29:12,412 - ¿ Qué te parece que tú también me amas? - ¿ Qué te parece "Me voy"? 1330 01:29:12,481 --> 01:29:15,006 ¿Lo que dije no significa nada para ti? 1331 01:29:15,083 --> 01:29:17,847 Lo siento. Sé que es la noche de Año Nuevo. 1332 01:29:17,920 --> 01:29:20,946 Sé que te estás sintiendo solo, pero no puedes aparecerte aquí... 1333 01:29:21,023 --> 01:29:24,151 decirme que me amas y esperar que eso arregle todo. 1334 01:29:24,226 --> 01:29:26,353 - Tres, dos, uno! - No funciona de esta manera. 1335 01:29:26,428 --> 01:29:30,455 - Bueno, ¿cómo funciona? - No sé, pero no de esta manera. 1336 01:29:30,532 --> 01:29:32,056 ¿ Qué te parece esta manera? 1337 01:29:32,134 --> 01:29:34,762 Adoro que sientas frío cuando hay 22 grados afuera. 1338 01:29:34,837 --> 01:29:37,465 Adoro que te lleva una hora y media ordenar un sándwich. 1339 01:29:37,539 --> 01:29:39,666 Adoro que se te frunce la frente... 1340 01:29:39,741 --> 01:29:41,675 cuando me miras como si estuviera loco. 1341 01:29:41,743 --> 01:29:45,201 Adoro después de pasar el día contigo, que aún huelo tu perfume en mí. 1342 01:29:45,280 --> 01:29:49,842 Adoro que seas la última persona con la que quiero hablar antes de ir a dormir. 1343 01:29:49,918 --> 01:29:53,820 Y no es porque estoy solo y no es porque es la noche de Año Nuevo. 1344 01:29:53,889 --> 01:29:55,948 Vine, porque cuando te das cuenta... 1345 01:29:56,024 --> 01:29:58,254 que quieres pasar el resto de tu vida con alguien... 1346 01:29:58,327 --> 01:30:01,660 quieres que el resto de tu vida empiece lo antes posible. 1347 01:30:05,133 --> 01:30:06,566 ¿ Ves? 1348 01:30:07,870 --> 01:30:09,861 Eso es tan típico de ti. 1349 01:30:09,938 --> 01:30:14,568 Dices cosas como ésa y haces que me resulte imposible odiarte. 1350 01:30:15,611 --> 01:30:18,444 Y te odio, Harry. 1351 01:30:19,281 --> 01:30:21,715 De veras te odio. 1352 01:30:25,320 --> 01:30:26,981 Te odio. 1353 01:30:34,930 --> 01:30:41,062 La antorcha que su fuego da 1354 01:30:41,136 --> 01:30:44,867 El calor de la amistad 1355 01:30:44,940 --> 01:30:48,068 ¿ Qué significa esta canción? Toda mi vida y no sé qué significa esta canción. 1356 01:30:48,143 --> 01:30:50,270 "Si las viejas amistades has de olvidar". 1357 01:30:50,345 --> 01:30:52,472 ¿Significa que debemos olvidar las viejas amistades... 1358 01:30:52,547 --> 01:30:54,538 o significa que si por casualidad las olvidamos, debemos recordarlas... 1359 01:30:54,616 --> 01:30:56,709 Io cual no es posible porque ya las olvidamos? 1360 01:30:56,785 --> 01:31:01,688 Bueno, quizás signifique que debemos recordar que las olvidamos. 1361 01:31:04,493 --> 01:31:07,462 Como sea, se trata de viejos amigos. 1362 01:31:09,431 --> 01:31:14,391 El calor de la amistad 1363 01:31:14,469 --> 01:31:16,437 La primera vez que nos vimos, nos odiamos mutuamente. 1364 01:31:16,505 --> 01:31:19,303 No, tú no me odiaste. Yo te odié a ti. 1365 01:31:19,374 --> 01:31:21,740 La segunda vez que nos vimos, tú ni siquiera te acordabas de mí. 1366 01:31:21,810 --> 01:31:24,108 Claro que sí. Me acordaba de ti. 1367 01:31:24,179 --> 01:31:27,012 La tercera vez que nos vimos, nos hicimos amigos. 1368 01:31:27,082 --> 01:31:30,449 - Fuimos amigos durante mucho tiempo. - Yluego dejamos de serlo. 1369 01:31:30,519 --> 01:31:32,919 Yluego nos enamoramos. 1370 01:31:32,988 --> 01:31:37,049 - Tres meses después, nos casamos. - Y sólo tomó tres meses. 1371 01:31:37,125 --> 01:31:41,027 - Doce años y tres meses. - Tuvimos una boda realmente preciosa. 1372 01:31:41,096 --> 01:31:43,496 - Fue realmente hermosa. - Fue fantástica. 1373 01:31:43,565 --> 01:31:45,556 Tuvimos un pastel enorme de coco. 1374 01:31:45,634 --> 01:31:47,932 Un pastel enorme de coco con las capas... 1375 01:31:48,003 --> 01:31:51,234 con salsa de chocolate bien espeso a un costado. 1376 01:31:51,306 --> 01:31:54,764 Correcto. No a todos les gusta sobre el pastel porque lo hace muy pastoso. 1377 01:31:54,843 --> 01:31:57,209 Particularmente el coco, embebe mucho de esa salsa... 1378 01:31:57,279 --> 01:31:59,611 así que es importante mantenerla a un costado. 1379 01:35:16,278 --> 01:35:19,304 Done by (c) dCd / January 2007