1 00:00:47,923 --> 00:00:52,887 เพื่อนรักเพื่อน 2 00:02:13,467 --> 00:02:18,139 ผมนั่งอยู่กับเพื่อน ชื่อ อาเธอร์ คอร์นบลูม ในร้านอาหาร 3 00:02:18,305 --> 00:02:21,475 ชื่อ ฮอร์นแอนด์ฮาร์เดิร์ด คาเฟทีเรีย 4 00:02:21,642 --> 00:02:26,147 แล้วสาวคนนี้เดินเข้ามา ผมหันไปหาอาร์เธอร์ 5 00:02:26,313 --> 00:02:31,402 ผมบอก "อาร์เธอร์เห็นสาวนั่นมั้ย ฉันจะแต่งงานกับเธอ" 6 00:02:31,569 --> 00:02:34,113 ถัดมา 2 อาทิตย์เราแต่งงานกัน 7 00:02:34,280 --> 00:02:37,575 นี่ก็กว่า 50 ปีแล้ว 8 00:02:37,741 --> 00:02:40,077 เราก็ยังอยู่ด้วยกัน 9 00:02:48,794 --> 00:02:50,671 มหาวิทยาลัยชิคาโก้ ปี 1977 10 00:02:54,425 --> 00:02:56,468 - ฉันรักคุณ - ผมรักคุณ 11 00:03:30,961 --> 00:03:34,006 อ้อ ไง แซลลี่ แซลลี่ นี่ แฮร์รี่ เบิร์นส์ 12 00:03:34,173 --> 00:03:37,509 - แฮร์รี่ นี่ แซลลี่ อัลไบรท์ - ยินดีที่รู้จัก 13 00:03:37,676 --> 00:03:41,138 - จะขับช่วงแรกมั้ย - คุณขับอยู่แล้ว คุณก่อนเลย 14 00:03:41,305 --> 00:03:43,557 ท้ายเปิดแล้ว 15 00:03:44,475 --> 00:03:47,061 - โทรมานะ - ถึงแล้วจะรีบโทรมา 16 00:03:47,228 --> 00:03:51,315 - โทรระหว่างทางเลย - จะโทรก่อนนั้นอีก 17 00:03:51,482 --> 00:03:54,652 - รักคุณนะ - รักคุณ 18 00:03:58,906 --> 00:04:00,824 โทษที 19 00:04:00,991 --> 00:04:03,744 - ผมคิดถึงคุณแล้ว ผมคิดถึงคุณแล้ว - ฉันก็เหมือนกัน 20 00:04:03,911 --> 00:04:05,162 - บาย - บาย 21 00:04:23,097 --> 00:04:25,849 ฉันคิดมาหมดแล้ว เราต้องขับกัน 18 ชั่วโมง 22 00:04:26,016 --> 00:04:28,060 ซึ่งแบ่งเป็นกะละ 3 ชั่วโมงได้ 6 กะ 23 00:04:28,227 --> 00:04:31,855 หรือจะหารจากระยะทางก็ได้ 24 00:04:32,022 --> 00:04:35,693 มีแผนที่บนนั้น 25 00:04:35,859 --> 00:04:39,738 ฉันทำเครื่องหมายสถานที่ ที่เราจะเปลี่ยนกันขับไว้แล้ว 26 00:04:39,905 --> 00:04:41,740 องุ่นมั้ย 27 00:04:41,907 --> 00:04:44,451 ไม่ละ ฉันไม่กินจุบจิบ 28 00:04:48,789 --> 00:04:51,375 ผมจะเปิดหน้าต่าง 29 00:04:59,216 --> 00:05:01,969 เล่าเรื่องชีวิตคุณให้ผมฟังบ้างสิ 30 00:05:03,929 --> 00:05:08,100 - ชีวิตฉันเหรอ - เรามีเวลา 18 ชั่วโมงกว่าจะถึงนิวยอร์ก 31 00:05:08,267 --> 00:05:12,104 ชีวิตฉันไปยังไม่ถึงชิคาโก้เลย ยังไม่มีอะไรเกิดขึ้น 32 00:05:12,271 --> 00:05:14,773 - เพราะอย่างนี้ ฉันถึงจะไปนิวยอร์ก - งั้นจะมีอะไรเกิดขึ้นกับคุณเหรอ 33 00:05:14,940 --> 00:05:16,317 - ใช่ - เช่นอะไร 34 00:05:16,483 --> 00:05:18,944 อย่างฉันจะเข้าคณะวารสารฯ และจะเป็นนักข่าว 35 00:05:19,111 --> 00:05:22,990 คุณจะได้เขียนเรื่องที่เกิดขึ้นกับคนอื่น 36 00:05:23,157 --> 00:05:26,076 - จะมองอย่างนั้นก็ได้ - แล้วถ้าไม่มีอะไรเกิดขึ้นกับคุณล่ะ 37 00:05:26,243 --> 00:05:28,245 สมมติว่าคุณอยู่ที่นั่นทั้งชีวิต แต่ไม่เกิดอะไรขึ้น 38 00:05:28,412 --> 00:05:29,955 คุณไม่ได้เจอใคร ไม่เคยได้เป็นอะไร 39 00:05:30,122 --> 00:05:32,207 ในที่สุดคุณก็ตาย แบบที่คนตายกันในนิวยอร์ก 40 00:05:32,374 --> 00:05:35,794 แบบตายไป 2 อาทิตย์ แต่ไม่มีใครรู้จนส่งกลิ่้น 41 00:05:38,297 --> 00:05:41,425 - อาแมนด้าเคยพูดว่าคุณมีด้านมืด - นั่นทำให้เธอสนใจผม 42 00:05:41,592 --> 00:05:44,928 - ด้านมืดของคุณน่ะเหรอ - แน่สิ ทำไมล่ะ คุณไม่มีด้านมืดเหรอ 43 00:05:45,095 --> 00:05:48,766 ไม่ คุณคงเป็นพวกระรื่น ที่เขียนวาดหัวใจแทนจุดบนตัวไอ 44 00:05:48,932 --> 00:05:51,518 ฉันก็มีด้านมืดเหมือนคนอื่นๆ นั่นแหละ 45 00:05:51,685 --> 00:05:55,189 เวลาซื้อหนังสือใหม่ ผมจะอ่านหน้าหลังก่อน 46 00:05:55,356 --> 00:05:58,108 เผื่อผมตายไปก่อนอ่านจบ ผมจะได้รู้ตอนจบแล้ว 47 00:05:58,275 --> 00:06:00,652 แบบนี้แหละเขาเรียกว่าด้านมืด 48 00:06:00,819 --> 00:06:05,366 ไม่ได้แปลว่าคุณต้องรู้ดีไปหมด ใช่ พื้นฐานฉันเป็นคนมีความสุข 49 00:06:05,532 --> 00:06:08,118 - เหมือนผม - และฉันไม่เห็นว่ามันจะเสียหายตรงไหน 50 00:06:08,285 --> 00:06:11,455 แน่นอน คุณมัววุ่นอยู่กับความสุข เคยคิดเรื่องตายบ้างมั้ย 51 00:06:11,622 --> 00:06:13,165 - เคย - เคยอยู่แล้ว 52 00:06:13,332 --> 00:06:15,542 แบบวูบเข้ามาในสมองเดี๋ยวนึง แล้วก็วูบหายไป 53 00:06:15,709 --> 00:06:17,294 ของผมคิดเป็นชั่วโมงเป็นวัน 54 00:06:17,461 --> 00:06:19,463 มันวัดว่าคุณเหนือกว่างั้นเหรอ 55 00:06:19,630 --> 00:06:23,384 เวลาเจอปัญหา ผมจะพร้อมรับมือ แต่คุณไม่ 56 00:06:23,550 --> 00:06:27,846 นี่คือความหมายระหวางรอ ก็ทำชีวิตให้หมดความสุขงั้นสิ 57 00:06:34,853 --> 00:06:35,771 ผิดแล้วๆ 58 00:06:35,938 --> 00:06:37,189 - ไม่ผิดเขาอยาก... - ผิดแล้ว 59 00:06:37,356 --> 00:06:38,273 เขาอยากให้เธอไป 60 00:06:38,440 --> 00:06:41,402 - เขาถึงจับเธอขึ้นเครื่อง - ฉันว่าเธอไม่ได้อยากอยู่ 61 00:06:41,568 --> 00:06:43,070 เธออยากอยู่อยู่แล้ว 62 00:06:43,237 --> 00:06:45,823 คุณไม่อยากอยู่กับ ฮัมฟรี โบการ์ท ยิ่งกว่าหนุ่มอื่นเหรอ 63 00:06:45,989 --> 00:06:51,078 ฉันไม่อยากไปใช้ทั้งชีวิตอยู่ในคาซาบลังก้า แต่งงานกับผู้ชายที่ทำบาร์ 64 00:06:51,245 --> 00:06:53,664 คุณอาจมองว่าดีวิเศษ แต่สำหรับฉันไม่ 65 00:06:53,831 --> 00:06:57,209 - คุณขอมีชีวิตคู่แบบไร้อารมณ์เหรอ - สตรีหมายเลข 1 ของเชคโกสโลวาเกีย 66 00:06:57,376 --> 00:07:00,379 ดีกว่าอยู่กับผู้ชาย ที่คุณมีเซ็กส์ด้วยสุดมันส์ 67 00:07:00,546 --> 00:07:03,257 เพียงเพราะเขาเป็นเจ้าของบาร์ และทำเป็นอยู่อย่างเดียวงั้นเหรอ 68 00:07:03,424 --> 00:07:04,842 ใช่ 69 00:07:05,008 --> 00:07:08,387 ผู้หญิงมีความคิดย่อมเลือกแบบนี้ ผู้หญิงเรามองออก 70 00:07:08,554 --> 00:07:13,600 แม้แต่ อิงกริด เบิร์กแมน ก็มองออก ตอนจบของเรื่องเธอถึงขึ้นเครื่องบิน 71 00:07:16,395 --> 00:07:18,522 ผมเข้าใจแล้ว 72 00:07:18,689 --> 00:07:21,191 - อะไร อะไร - เปล่าหรอก 73 00:07:21,692 --> 00:07:23,610 - อะไร - ช่างมันเถอะ 74 00:07:23,777 --> 00:07:26,196 - อะไรๆ ช่างอะไรเถอะ - ไม่สำคัญหรอก 75 00:07:26,363 --> 00:07:28,449 บอกมาเถอะน่า 76 00:07:29,032 --> 00:07:31,869 ชัดเลยว่าคุณไม่เคยมีเซ็กส์สุดมันส์ 77 00:07:32,035 --> 00:07:34,204 - 2 ที่ - โน่นเลยค่ะ 78 00:07:34,371 --> 00:07:36,457 - ฉันเคยแล้ว - ไม่เคยหรอก 79 00:07:36,623 --> 00:07:40,377 เผอิญฉันมีเซ็กส์สุดมันส์ บ่อยหนพอสมควร 80 00:07:58,479 --> 00:08:00,939 กับใคร 81 00:08:01,106 --> 00:08:04,818 - อะไรนะ - มีเซ็กส์สุดมันกับใคร 82 00:08:04,985 --> 00:08:07,070 ฉันไม่อยากบอกคุณหรอก 83 00:08:07,321 --> 00:08:10,115 ได้ไม่ต้องบอก 84 00:08:14,495 --> 00:08:18,248 - เชล กอร์ดอน - เชล เชลดอน 85 00:08:18,415 --> 00:08:21,752 ไม่ คุณไม่ได้มี เซ็กส์สุดมันส์กับเชลดอน 86 00:08:21,919 --> 00:08:24,588 - มีจริงๆ - ไม่จริงหรอก 87 00:08:24,755 --> 00:08:29,134 เชลดอนทำเรื่องภาษีให้คุณได้ คุณจะรักษารากฟัน เชลดอนทำได้ 88 00:08:29,301 --> 00:08:32,429 แต่เรื่องอย่างว่า ไม่ใช่ความถนัด ของเชลดอน ชื่อมันฟ้อง 89 00:08:32,596 --> 00:08:37,309 "เอาเลยสิเชลดอน" "คุณมันหื่น เชลดอน ขย่มเลย เชลดอน" 90 00:08:37,643 --> 00:08:40,354 - ฟังแล้วฝืด - หวัดดี 91 00:08:40,521 --> 00:08:43,023 - จะรับอะไร - ผมขอหมายเลข 3 92 00:08:44,149 --> 00:08:48,278 ฉันขอเชฟสลัดราดน้ำมันกับน้ำส้มมาข้างๆ แล้วก็แอปเปิ้ลพายใส้ไอศกรีม 93 00:08:48,445 --> 00:08:51,698 เชฟ กับไอศกรีมแอปเปิ้ล 94 00:08:51,865 --> 00:08:55,494 แต่ฉันชอบพายอุ่นๆ นะ แล้วก็ไม่ชอบ ให้ตักไอศกรีมไว้บนพาย ขอไว้ข้างๆแทน 95 00:08:55,661 --> 00:08:57,955 ไอศกรีมขอเป็นสตรอว์เบอรี่แทนวนิลลา 96 00:08:58,121 --> 00:08:59,748 ถ้าไม่มีก็ไม่เอาไอศกรีม ขอแค่วิปครีม 97 00:08:59,915 --> 00:09:02,167 แต่ต้องของแท้ ถ้าเป็นกระป๋องก็ไม่เอาเลย 98 00:09:02,334 --> 00:09:06,296 - พายก็ไม่เอา - เอาพายเอาแต่ไม่ต้องอุ่น 99 00:09:12,844 --> 00:09:15,681 - อะไร - ไม่มีอะไร 100 00:09:17,975 --> 00:09:21,186 - ทำไมคุณถึงเลิกกับเชลดอน - รู้ได้ไงว่าเลิกกัน 101 00:09:21,353 --> 00:09:26,608 เพราะถ้าไม่เลิกกัน คุณคงไม่อยู่นี่กับผม คุณคงไปกับเชลดอนยอดนักรักแล้ว 102 00:09:26,775 --> 00:09:30,153 อย่างแรกเลย ฉันไม่ได้มาอยู่กับคุณ 103 00:09:30,320 --> 00:09:33,824 และอย่างที่ 2 เราจะเลิกกันเพราะอะไร มันไม่ใช่เรื่องของคุณ 104 00:09:33,991 --> 00:09:37,578 ก็จริงๆ ผมไม่อยากรู้แล้ว 105 00:09:40,163 --> 00:09:44,835 ในเมื่ออยากรู้นัก เหตุมันเพราะเขาขี้หึงมาก แล้วยังเรื่อง "กางเกงในตามวัน" อีก 106 00:09:45,711 --> 00:09:48,088 โทษนะ ผมคงต้องให้ศาลตีความ 107 00:09:48,255 --> 00:09:50,757 -"กางเกงในตามวัน" เหรอ -ใช่ 108 00:09:50,924 --> 00:09:54,177 กางเกงในแบบพิมพ์ชื่อวันติดไว้ ฉันเห็นว่ามันตลกดี 109 00:09:54,344 --> 00:09:57,931 อยู่มาวันหนึ่ง เชลดอนพูดว่า "ไม่เห็นต้องใส่ตัววันอาทิตย์" 110 00:09:58,098 --> 00:10:01,101 เขาสงสัยมากวันอาทิตย์ไปไหน 111 00:10:01,268 --> 00:10:03,520 พอฉันบอก เขาดันไม่เชื่อฉัน 112 00:10:03,895 --> 00:10:06,773 - บอกว่าไง - เขาไม่ทำวันอาทิตย์ขาย 113 00:10:06,940 --> 00:10:10,360 - เพราะอะไร - วันไปโบสถ์ 114 00:10:14,698 --> 00:10:18,910 ตกลง ส่วนของฉัน 15% ก็... 115 00:10:19,578 --> 00:10:21,872 6 เหรียญ 90 116 00:10:24,541 --> 00:10:27,044 เอาเป็นว่า 7 117 00:10:29,755 --> 00:10:31,882 อะไร 118 00:10:33,258 --> 00:10:35,385 อะไรติดหน้าฉันเหรอ 119 00:10:36,553 --> 00:10:38,680 คุณเป็นคนมีเสน่ห์ 120 00:10:40,807 --> 00:10:41,975 ขอบคุณ 121 00:10:42,142 --> 00:10:44,311 อาแมนด้าไม่เคยบอกว่าคุณมีเสน่ห์ 122 00:10:44,478 --> 00:10:47,105 เขาอาจจะไม่เห็นว่าฉันมีเสน่ห์ 123 00:10:47,272 --> 00:10:52,069 ผมว่าไม่เกี่ยวกับความคิดเห็น เห็นได้ด้วยตาว่าคุณมีเสน่ห์ 124 00:10:53,320 --> 00:10:55,405 อาแมนด้าเป็นเพื่อนฉันนะ 125 00:10:55,572 --> 00:10:56,990 แล้วไง 126 00:10:57,157 --> 00:10:59,951 - คุณคบเธออยู่น่ะสิ - แล้วไง 127 00:11:00,118 --> 00:11:02,329 ก็คุณพูดจีบฉันอยู่ 128 00:11:02,913 --> 00:11:05,415 เปล่าสักหน่อย 129 00:11:05,916 --> 00:11:07,626 อะไร 130 00:11:08,085 --> 00:11:11,963 ผู้ชายชมผู้หญิงว่ามีเสน่ห์ โดยไม่คิดจะจีบไม่ได้เหรอ 131 00:11:12,130 --> 00:11:13,507 ก็ได้ๆ 132 00:11:13,674 --> 00:11:18,303 เอางี้นะ เพื่อไม่ให้ต้องทะเลาะกัน ถ้าถือว่าเป็นการจีบ 133 00:11:18,470 --> 00:11:22,432 แล้วคุณจะให้ผมทำไง ถอนคำพูดก็แล้วกัน ผมถอนคำพูด 134 00:11:22,599 --> 00:11:24,017 ถอนคำพูดไม่ได้ 135 00:11:24,184 --> 00:11:26,812 - เพราะอะไร - เพราะคุณพูดออกมาแล้ว 136 00:11:26,978 --> 00:11:30,482 ตายล่ะ งั้นเราควรทำไง แจ้งตำรวจเพราะผมพูดออกไปแล้วเหรอ 137 00:11:30,774 --> 00:11:33,610 แค่ช่างหัวมัน 138 00:11:33,777 --> 00:11:38,448 - ดีมั้ย - ได้ช่างหัวมัน ตรงใจผมเลย 139 00:11:38,615 --> 00:11:41,660 คำพูดติดปากผม ช่างหัวมัน 140 00:11:41,827 --> 00:11:43,537 จะพักค้างคืนโรงแรมมั้ย 141 00:11:43,704 --> 00:11:45,706 - ดูผมทำสิ ผมไม่ช่างหัวมัน - แฮร์รี่ 142 00:11:45,872 --> 00:11:47,499 - บอกจะช่างหัวมัน แต่ไม่ช่าง - แฮร์รี่ 143 00:11:47,666 --> 00:11:49,376 - กลับทำอีกอย่าง - แฮร์รี่ 144 00:11:49,793 --> 00:11:52,170 เราจะเป็นแค่เพื่อนกัน โอเคมั้ย 145 00:11:52,337 --> 00:11:55,006 ดี เพื่อนดีที่สุดแล้ว 146 00:11:56,425 --> 00:11:59,177 คุณก็รู้ดีอยู่ ว่าเราเป็นเพื่อนกันไม่ได้ 147 00:11:59,344 --> 00:12:02,139 - เพราะอะไร - ผมหมายถึงว่า... 148 00:12:02,305 --> 00:12:05,142 และนี่ไม่ใช่การจีบไม่ว่ากรณีใดๆ 149 00:12:05,308 --> 00:12:06,935 ผู้ชายกับผู้หญิงเป็นเพื่อนกันไม่ได้ 150 00:12:07,102 --> 00:12:10,313 เพราะจะมีเรื่องเซ็กส์คอยเข้ามาวอแว 151 00:12:11,732 --> 00:12:16,027 ไม่จริงเลย ฉันมีเพื่อนผู้ชายตั้งเยอะ โดยไม่มีเซ็กส์มาเกี่ยวข้อง 152 00:12:16,194 --> 00:12:17,279 - ไม่มีหรอก - มีแน่นอน 153 00:12:17,446 --> 00:12:18,613 - ไม่มีหรอก - มีสิ 154 00:12:18,780 --> 00:12:19,990 คุณคิดไปเองว่ามี 155 00:12:20,157 --> 00:12:22,367 คุณจะว่าฉันมีเซ็กส์กับพวกนี้ โดยไม่รู้ตัวเหรอ 156 00:12:22,534 --> 00:12:25,829 เปล่า ผมหมายถึงพวกนี้ อยากมีเซ็กส์กับคุณทั้งนั้น 157 00:12:25,996 --> 00:12:27,622 - ไม่ได้อยาก - อยากเเน่ 158 00:12:27,831 --> 00:12:29,666 - ไม่อยาก - อยากสิ 159 00:12:29,833 --> 00:12:30,834 รู้ได้ยังไง 160 00:12:31,001 --> 00:12:34,045 เพราะไม่มีผู้ชายคนไหนเป็นเพื่อน กับผู้หญิงที่เขาเห็นว่ามีเสน่ห์ได้ 161 00:12:34,212 --> 00:12:36,882 เขาจะต้องอยากมีเซ็กส์กับเธอ 162 00:12:37,048 --> 00:12:41,219 แปลว่าผู้ชายเป็นเพื่อนกับผู้หญิงได้ ถ้าเธอไม่มีเสน่ห์งั้นสิ 163 00:12:41,511 --> 00:12:44,389 เปล่า ถึงไงก็อยากมีเซ็กส์อยู่ดี 164 00:12:46,016 --> 00:12:48,059 เกิดผู้หญิงไม่ได้อยากมีเซ็กส์ด้วยล่ะ 165 00:12:48,226 --> 00:12:50,854 ไม่สำคัญ เพราะยังไง มันก็มีเรื่องเซ็กส์แล้ว 166 00:12:51,021 --> 00:12:53,774 สุดท้ายสัมพันธภาพก็พัง และนั่นก็คือจบเรื่องกันไป 167 00:12:54,691 --> 00:12:57,360 - งั้นเราคงเป็นเพื่อนกันไม่ได้ล่ะสิ - คงงั้น 168 00:12:57,527 --> 00:12:59,446 แย่จัง 169 00:12:59,613 --> 00:13:02,574 คุณเป็นคนเดียวในนิวยอร์กที่ฉันรู้จัก 170 00:13:41,279 --> 00:13:45,075 - ขอบคุณที่ให้อาศัย - เป็นอะไรที่น่าสนใจดี 171 00:13:45,242 --> 00:13:48,411 - ยินดีที่รู้จัก - ดี 172 00:13:57,337 --> 00:14:01,258 - ขอให้ชีวิตเป็นสุข - คุณด้วย 173 00:14:19,067 --> 00:14:22,821 - เรารักกันตอนมัธยม - เราเป็นคู่รักหวานแหวววัยมัธยม 174 00:14:22,988 --> 00:14:26,199 พออยู่มัธยมปลายพ่อแม่เขาย้ายไป 175 00:14:26,366 --> 00:14:30,453 - แต่ผมไม่เคยลืมเธอ - เขาไม่เคยลืมฉัน 176 00:14:30,620 --> 00:14:33,957 ไม่เลย ในหัวผมมีแต่ภาพของเธอ 177 00:14:34,124 --> 00:14:37,711 34 ปีต่อมา ตอนผมกำลังเดินอยู่บรอดเวย์ 178 00:14:37,878 --> 00:14:39,963 ผมเห็นเธอเดินออกมา จาก "ท็อฟเฟ็นเน็ตตี้" 179 00:14:40,130 --> 00:14:41,965 เราต่างมองกัน 180 00:14:42,132 --> 00:14:46,469 มันยังกับว่าเวลาไม่ได้ผ่านไป แม้แต่วันเดียว 181 00:14:46,636 --> 00:14:50,640 เธอยังสวย เหมือนที่ยังเคยสวยตอนอายุ 16 182 00:14:50,807 --> 00:14:52,976 เขาเองก็เหมือนกัน 183 00:14:53,143 --> 00:14:55,478 เขายังเหมือนเดิมทุกอย่าง 184 00:15:00,317 --> 00:15:03,612 5 ปีต่อมา 185 00:15:28,011 --> 00:15:30,722 โจ นึกแล้วว่าใช่คุณ นึกแล้วว่าใช่คุณ 186 00:15:30,889 --> 00:15:32,891 - แฮร์รี่ เบิร์นส์ - แฮร์รี่ๆ เป็นไงมั่ง 187 00:15:33,058 --> 00:15:36,061 - ดี คุณล่ะ - สบายดีๆ 188 00:15:36,227 --> 00:15:39,189 ตอนผมเดินผ่านนึกว่าใช่คุณ แล้วก็ใช่คุณจริงๆ 189 00:15:39,356 --> 00:15:40,273 ใช่ๆ ผมเอง 190 00:15:40,440 --> 00:15:44,527 - ยังอยู่สำนักอัยการเหรอ - เปล่า สลับมาอยู่อีกฝ่าย แล้วคุณล่ะ 191 00:15:44,694 --> 00:15:47,197 อยู่บริษัทเล็กๆ ที่ให้คำปรึกษาด้านการเมือง 192 00:15:47,364 --> 00:15:49,115 อ๋อ เหรอ - ใช่ ดีทีเดียว ดี 193 00:15:50,575 --> 00:15:53,912 อ้อ แฮร์รี่ นี่แซลลี่ อัลไบรท์ นี่ แฮร์รี่ เบิร์นส์ 194 00:15:54,120 --> 00:15:57,123 แฮร์รี่กับผมเคย...อยู่ในตึกเดียวกัน 195 00:16:00,627 --> 00:16:03,213 ต้องรีบไปขึ้นเครื่องแล้ว ดีใจที่ได้เจอกันนะโจ 196 00:16:03,380 --> 00:16:04,798 - เช่นกัน แฮร์รี่ - ไปนะ 197 00:16:11,554 --> 00:16:13,098 ดีที่เขาจำฉันไม่ได้ 198 00:16:13,264 --> 00:16:15,308 5 ปีก่อนเขาอาศัยรถฉัน จากมหาวิทยาลัยมานิวยอร์ก 199 00:16:15,475 --> 00:16:18,561 ถือเป็นคืนที่ยาวนานที่สุด 200 00:16:20,063 --> 00:16:22,899 - ทำไมเหรอ - เขาแบะท่าให้ฉันแต่ฉันไม่เล่นด้วย 201 00:16:23,066 --> 00:16:26,236 เขาก็คบอยู่กับเพื่อนฉัน 202 00:16:27,070 --> 00:16:30,115 ตายแล้ว ฉันจำชื่อไม่ได้ 203 00:16:30,281 --> 00:16:33,785 อย่ามายุ่งกับฉันเลยโจ อายุ 26 ก็จำไม่ได้แล้ว 204 00:16:33,952 --> 00:16:38,248 แม้แต่ชื่อเพื่อนที่ฉันดีด้วย ขนาดไม่ยอมยุ่งเกี่ยวกับแฟนของเพื่อน 205 00:16:38,415 --> 00:16:40,417 - แล้วเกิดอะไรขึ้น - ตอนไหน 206 00:16:40,583 --> 00:16:42,877 ตอนเขาแบะท่าให้คุณ แล้วคุณไม่เล่นด้วย 207 00:16:43,044 --> 00:16:46,464 อ๋อๆ ฉันบอกว่าเราเป็นแค่เพื่อน 208 00:16:46,631 --> 00:16:52,012 ยังจำตรงนี้ได้ เขาว่าผู้ชายกับผู้หญิง ไม่มีทางเป็นเพื่อนกันได้ 209 00:16:52,178 --> 00:16:54,431 คุณว่าจริงมั้ย 210 00:16:55,265 --> 00:16:56,516 ไม่จริง 211 00:16:56,766 --> 00:16:59,436 คุณมีเพื่อนผู้หญิงที่เป็นแค่เพื่อนมั้ย 212 00:17:00,186 --> 00:17:01,646 ไม่มี 213 00:17:01,813 --> 00:17:04,816 ผมหาสักคนก็ได้ ถ้ามันสำคัญกับคุณ 214 00:17:06,693 --> 00:17:08,695 อาแมนด้า รีส 215 00:17:08,862 --> 00:17:11,114 จำได้แล้ว ค่อยยังชั่วหน่อย 216 00:17:11,281 --> 00:17:14,951 คิดถึงคุณแย่เลย ผมรักคุณ 217 00:17:15,452 --> 00:17:18,997 - จริงเหรอ - จริง 218 00:17:20,206 --> 00:17:22,292 ฉันก็รักคุณ 219 00:17:45,774 --> 00:17:48,318 - เครื่องดื่มอะไรคะ - ไม่ค่ะ ขอบคุณ 220 00:17:48,485 --> 00:17:50,403 - บลัดดี้แมรี่มิกซ์มีมั้ย - มีค่ะ 221 00:17:50,570 --> 00:17:55,575 เดี๋ยวค่ะ เอาแบบนี้นะ น้ำมะเขือเทศปริมาณ 3 ใน 4 222 00:17:55,742 --> 00:18:00,497 เติมบลัดดี้แมรี่มิกซ์เข้าไปหน่อยเดียว ขอมะนาวสักชิ้นเสียบมาข้างๆ 223 00:18:00,663 --> 00:18:02,916 มหาวิทยาลัยชิคาโก้ใช่มั้ย 224 00:18:04,167 --> 00:18:05,126 ใช่ 225 00:18:05,293 --> 00:18:07,670 ตอนอยู่มหาวิทยาลัย คุณดูดีแบบนี้หรือเปล่า 226 00:18:07,837 --> 00:18:10,173 - เปล่า - เราเคยแบบว่า 227 00:18:10,340 --> 00:18:12,425 ไม่ ไม่เคย 228 00:18:13,176 --> 00:18:17,180 เราขับรถจากชิคาโก้ ไปนิวยอร์กด้วยกันหลังเรียนจบ 229 00:18:17,347 --> 00:18:18,765 คุณ 2 คนจะนั่งด้วยกันมั้ย 230 00:18:18,932 --> 00:18:21,017 - ไม่ - ดีครับ ขอบคุณ 231 00:18:26,940 --> 00:18:29,442 คุณเป็นเพื่อนสนิทของ... 232 00:18:30,193 --> 00:18:33,613 อาแมนด้า ไม่น่าเชื่อเลย คุณจำชื่อเธอไม่ได้ 233 00:18:33,780 --> 00:18:36,241 ใครจำไม่ได้ อาแมนด้าไง อาแมนด้า ไรซ์ 234 00:18:36,407 --> 00:18:39,119 - รีส - รีส ใช่ผมก็ว่ารีส เธอเป็นไงมั่ง 235 00:18:39,369 --> 00:18:41,871 - ฉันไม่รู้เลย - ไม่รู้เลยเหรอ 236 00:18:42,038 --> 00:18:45,708 คุณเป็นเพื่อนสนิทแสนดีของเธอ เราไม่มีอะไรกันเพราะคุณเป็นเพื่อนแสนดี 237 00:18:45,875 --> 00:18:47,710 - ก็คุณคบเธออยู่ - แล้วมันคุ้มมั้ย 238 00:18:47,877 --> 00:18:50,296 เสียสละเพื่อเพื่อน ที่คุณไม่ได้ติดต่ออะไรด้วยแล้ว 239 00:18:50,463 --> 00:18:52,715 แฮร์รี่ คุณอาจไม่เชื่อนะ 240 00:18:52,882 --> 00:18:56,886 แต่ฉันไม่ได้ถือว่า การไม่นอนกับคุณเป็นการเสียสละ 241 00:18:57,053 --> 00:18:59,931 ผมรับได้ รับได้ 242 00:19:03,101 --> 00:19:05,228 - คุณจะเป็นนักยิมนาสติก - เป็นนักข่าว 243 00:19:05,395 --> 00:19:09,065 - ใช่ นั่นแหละ แล้วไง - ฉันเป็นนักข่าวทำงานกับเดอะนิวส์ 244 00:19:09,232 --> 00:19:11,568 ดี และคุณมีโจ 245 00:19:11,734 --> 00:19:14,404 ยอดเลย ดี 246 00:19:14,571 --> 00:19:17,490 คบกันมา 3 อาทิตย์ได้มั้ย 247 00:19:18,158 --> 00:19:21,452 - เดือนนึง คุณรู้ได้ไง - การส่งใครที่สนามบิน 248 00:19:21,619 --> 00:19:23,329 มันบอกถึงการคบกันใหม่ๆ 249 00:19:23,496 --> 00:19:25,582 เพราะฉะนั้น เวลาผมเพิ่งคบกับสาว 250 00:19:25,748 --> 00:19:27,417 ผมจะไม่พาสาวไปส่งสนามบิน 251 00:19:27,584 --> 00:19:30,170 - เพราะอะไร - เพราะพอคบๆ กันไปแล้ว 252 00:19:30,336 --> 00:19:33,590 เราไม่ไปส่งเธอที่สนามบิน ผมไม่อยากได้ยินใครพูดว่า 253 00:19:33,756 --> 00:19:37,260 "ทำไมเดี๋ยวนี้ไม่ไปส่งฉันที่สนามบิน" 254 00:19:37,427 --> 00:19:42,307 อัศจรรย์นะ คุณดูเหมือนคนปกติ แต่ที่แท้แล้วเป็นปีศาจดีๆ นี่เอง 255 00:19:42,473 --> 00:19:44,684 จะแต่งกับเขาเหรอ 256 00:19:45,643 --> 00:19:47,478 เราเพิ่งรู้จักกันเดือนเดียว 257 00:19:47,645 --> 00:19:50,440 แล้วอีกอย่างเราต่างฝ่าย ต่างยังไม่คิดเรื่องแต่งงานตอนนี้ 258 00:19:50,607 --> 00:19:52,317 ผมกำลังจะแต่งงาน 259 00:19:52,483 --> 00:19:54,611 จริงเหรอ 260 00:19:54,777 --> 00:19:57,113 - จริงนะ - จริง 261 00:19:57,780 --> 00:20:01,951 - เธอเป็นใคร - เฮเลน ฮิลสัน ทนาย เธอจะใช้นามสกุลเดิม 262 00:20:03,203 --> 00:20:05,705 - คุณจะแต่งงาน - ใช่ 263 00:20:06,789 --> 00:20:09,667 น่าขำตรงไหนเหรอ 264 00:20:11,085 --> 00:20:14,047 รู้มั้ย คุณมองโลก ในแง่ดีจังเลย แฮร์รี่ 265 00:20:14,214 --> 00:20:17,133 คุณจะทึ่งว่าการตกห้วงรัก มันทำอะไรเราได้บ้าง 266 00:20:17,300 --> 00:20:20,637 วิเศษออกจะตาย ดีที่เห็นคุณรับชีวิตในแง่นี้บ้าง 267 00:20:20,803 --> 00:20:24,849 ใช่ แถมเรายังรู้ตัวว่า เมื่อเราถึงจุดที่เบื่อทุกอย่างแล้ว 268 00:20:25,016 --> 00:20:28,478 - ทุกอย่างไหน - ทุกอย่างของชีวิตคนโสด 269 00:20:28,645 --> 00:20:32,815 เจอคนๆ นึงไปทานมื้อเที่ยงกัน ต่างพอใจกันและกันจนขยับไปทานมื้อค่ำ 270 00:20:32,982 --> 00:20:36,319 ไปเต้นรำกันตอนเต้นก็ต้องทำปาก 271 00:20:36,861 --> 00:20:40,907 ไปส่งเธอที่บ้าน มีเซ็กส์กัน พอเสร็จกิจปุ๊บ รู้มั้ย อะไรแวบขึ้นในหัว 272 00:20:41,074 --> 00:20:43,034 "เราควรนอนกอดเธอนานแค่ไหน 273 00:20:43,201 --> 00:20:46,829 "ถึงจะลุกขึ้นแล้วกลับบ้านได้ 30 วินาที พอมั้ย" 274 00:20:46,996 --> 00:20:49,749 คุณคิดแบบนี้เหรอ จริงน่ะเหรอ 275 00:20:49,916 --> 00:20:52,335 จริง ผู้ชายคิดงี้ทุกคน 276 00:20:52,502 --> 00:20:55,713 เสร็จแล้วคุณชอบให้กอด นานแค่ไหน ทั้งคืนสิ 277 00:20:56,005 --> 00:21:00,218 นี่ล่ะปัญหา ควรเป็นแค่ไหน ระหว่าง 30 วิ. กับทั้งคืน 278 00:21:00,385 --> 00:21:02,887 - ของฉันไม่มีปัญหา - มีสิ 279 00:21:17,944 --> 00:21:20,405 - ค้างคืนเหรอ - ใช่ 280 00:21:20,571 --> 00:21:24,200 ทานมื้อค่ำกันมั้ย แบบเพื่อน 281 00:21:24,367 --> 00:21:26,703 ไหนคุณว่าผู้หญิงผู้ชาย เป็นเพื่อนกันไม่ได้ 282 00:21:26,869 --> 00:21:29,122 - ผมว่าเมื่อไหร่ - ตอนขับรถไปนิวยอร์ก 283 00:21:29,289 --> 00:21:31,582 ไม่ๆๆ ผมไม่เคยพูด 284 00:21:32,208 --> 00:21:35,920 พูด ใช่แล้วเป็นเพื่อนไม่ได้ 285 00:21:36,087 --> 00:21:38,715 เว้นแต่ทั้งคู่มีแฟนแล้ว ถึงจะเป็นเพื่อนกันได้ 286 00:21:38,881 --> 00:21:40,633 ที่เป็นภาคผนวก ของกฎที่พูดแต่แรก 287 00:21:40,800 --> 00:21:42,343 ถ้า 2 คนต่างมีแฟนแล้ว 288 00:21:42,510 --> 00:21:46,097 แรงกดดันให้มา ยุ่งเกี่ยวกันจะหมดไป 289 00:21:46,264 --> 00:21:49,475 แต่ไม่รอดเหมือนกัน เพราะจะเป็นว่าคนที่เราเป็นแฟนด้วย 290 00:21:49,642 --> 00:21:52,061 จะไม่เข้าใจว่าทำไมเราต้องไปเป็นเพื่อน กับคนที่เราเป็นเพื่อน 291 00:21:52,228 --> 00:21:55,732 เหมือนที่คบกับแฟนยังมีอะไรพร่องอยู่ ถึงต้องไปหาเติมจากคนอื่น 292 00:21:55,898 --> 00:21:59,610 แล้วพอเราบอก เปล่าๆ ไม่จริงเลย ที่เราคบกันไม่ได้มีอะไรพร่อง 293 00:21:59,777 --> 00:22:03,740 แฟนคนนั้นของเราจะหาว่าเรา แอบไปสนใจคนที่เราคบเป็นเพื่อน 294 00:22:03,906 --> 00:22:06,576 ซึ่งอาจเป็นอย่างงั้นจริงๆ แบบว่าขอร้องน่า ยอมรับความจริงดีกว่า 295 00:22:06,743 --> 00:22:09,120 ซึ่งพากลับไปสู่กฎที่วางตอนแรก 296 00:22:09,287 --> 00:22:11,998 คือชายหญิงเป็นเพื่อนกันไม่ได้ และผลคืออะไร 297 00:22:12,165 --> 00:22:13,541 - แฮร์รี่ - อะไร 298 00:22:13,708 --> 00:22:15,668 ลาก่อน 299 00:22:15,835 --> 00:22:17,754 ตามใจ 300 00:22:24,469 --> 00:22:27,430 ผมจะหยุดเดินปล่อยให้คุณไปก่อน 301 00:22:31,434 --> 00:22:33,519 เราแต่งกัน 40 ปีก่อน 302 00:22:33,686 --> 00:22:37,357 แต่งกันได้ 3 ปีก็หย่ากัน ผมไปแต่งกับมาจอรี่ 303 00:22:37,523 --> 00:22:40,026 - ตอนแรก คุณอยู่กับบาบาร่า - ใช่ บาบาร่า 304 00:22:40,193 --> 00:22:42,695 แต่ไม่ได้แต่งกับบาบาร่า แต่งกับมาจอรี่ 305 00:22:42,862 --> 00:22:46,032 - แล้วคุณก็หย่า - ใช่ แล้วไปแต่งกับแคธี่ 306 00:22:46,199 --> 00:22:47,784 หย่าอีกรอบ 307 00:22:47,950 --> 00:22:52,872 2-3 ปีต่อมา ในงานศพ เอ็ดดี้ คอเล็คซีโอ ผมก็เจอเธอ 308 00:22:53,039 --> 00:22:55,708 ผมไปกับสาวที่จำชื่อไม่ได้แล้ว 309 00:22:55,875 --> 00:22:58,628 - โรเบอร์ต้า - ใช่ โรเบอร์ต้า 310 00:22:58,795 --> 00:23:01,130 แต่ผมถอนสายตาจากคุณไม่ได้ 311 00:23:01,297 --> 00:23:04,550 ยังจำได้ ผมแอบไปพูดกับเธอว่า 312 00:23:04,717 --> 00:23:07,804 - พูดว่าไงนะ - คุณว่า "เสร็จแล้วคุณไปไหน" 313 00:23:07,970 --> 00:23:12,517 ใช่ ผมชิ่งโรเบอร์ต้า เราไปดื่มกาแฟกัน เราแต่งงานกัน 1 เดือนจากนั้น 314 00:23:12,683 --> 00:23:15,812 35 ปีจากที่แต่งงานกันหนแรก 315 00:23:19,315 --> 00:23:21,859 - ฉันก็เคยค้นกระเป๋าเขา - มารีไปค้นกระเป๋าเขาทำไม 316 00:23:22,026 --> 00:23:22,944 5 ปีต่อมา 317 00:23:23,111 --> 00:23:24,987 - เจออะไรรู้มั้ย - อะไรเหรอ 318 00:23:25,154 --> 00:23:26,864 เขา 2 คนเพิ่งซื้อ โต๊ะอาหาร เขากับเมีย 319 00:23:27,031 --> 00:23:29,325 เพิ่งจะควัก 1,600 ดอลลาร์ ซื้อโต๊ะอาหาร 320 00:23:29,492 --> 00:23:32,245 - ที่ไหน - ซื้อที่ไหนไม่สำคัญ 321 00:23:32,412 --> 00:23:34,497 ที่สำคัญมันอยู่ตรง เขาไม่มีวันทิ้งเมีย 322 00:23:34,664 --> 00:23:37,250 เรื่องเก่าเล่าใหม่ เธอรู้มา 2 ปีแล้ว 323 00:23:37,500 --> 00:23:39,836 ก็จริงๆ เธอพูดก็จริง 324 00:23:40,002 --> 00:23:44,048 ทำไมไม่หาคนโสดตอนฉันยังโสด ฉันรู้จักผู้ชายโสดเยอะแยะ 325 00:23:44,215 --> 00:23:46,843 ต้องมีสักคนสิ แซลลี่ยังเจอเลย 326 00:23:47,009 --> 00:23:49,262 แซลลี่ได้คนสุดท้ายไป 327 00:23:49,429 --> 00:23:51,264 - ฉันกับโจเลิกกันแล้ว - อะไรนะ 328 00:23:51,431 --> 00:23:53,015 - เมื่อไหร่ - วันจันทร์ 329 00:23:53,182 --> 00:23:55,309 - ตั้ง 3 วันกว่าจะบอกเรา - งั้นโจก็ว่างแล้วสิ 330 00:23:55,476 --> 00:23:59,689 ให้ตายเถอะมารี ไม่รู้สึกรู้สาเลยรึไง เพื่อนกำลังแย่อยู่นะ 331 00:23:59,856 --> 00:24:02,775 ไม่แย่ขนาดนั้น เราเริ่มห่างเหินกันมาพักนึงแล้ว 332 00:24:02,942 --> 00:24:06,028 แต่เธอเคยมีคนไปไหนๆ ด้วย 333 00:24:06,195 --> 00:24:08,364 มีเพื่อนเที่ยวเวลาหยุดเทศกาลนะ 334 00:24:08,531 --> 00:24:12,034 ฉันบอกตัวเอง เราต้องได้ดีกว่านี้ เรา 31 แล้ว 335 00:24:12,201 --> 00:24:13,369 เวลาไม่คอยท่า 336 00:24:13,536 --> 00:24:16,539 เปล่า เวลาจะเริ่ม ไม่คอยท่าตอนเรา 36 337 00:24:16,706 --> 00:24:18,958 ดูสิ เธอไม่สะเทือนเลย 338 00:24:19,125 --> 00:24:23,254 ฉันทำใจอยู่ 2-3 วัน แล้วจากนั้น ฉันก็โอเค 339 00:24:23,421 --> 00:24:25,715 ดี งั้นเธอพร้อมแล้ว 340 00:24:27,133 --> 00:24:30,261 - เธอนี่ จริงๆ เลย - ไม่อย่างงั้นจะเจอใครได้ยังไง 341 00:24:30,428 --> 00:24:34,098 ฉันมีหนุ่มเหมาะๆ บังเอิญฉัน ไม่เห็นเขาน่าสนแต่เธออาจสน 342 00:24:34,265 --> 00:24:36,309 เธอไม่เกี่ยงเรื่องรูปคาง 343 00:24:36,476 --> 00:24:40,229 - มารี ฉันยังไม่พร้อม - เธอเพิ่งบอกว่าทำใจได้ 344 00:24:40,396 --> 00:24:43,900 ฉันทำใจได้ แต่ยังอยู่ช่วงหงอยเศร้า 345 00:24:46,486 --> 00:24:48,905 - มีใครเหรอ - อเล็กซ์ แอนเดอร์สัน 346 00:24:50,281 --> 00:24:52,742 เธอนัดให้ฉันแล้วเมื่อ 6 ปีก่อน 347 00:24:52,909 --> 00:24:57,997 โทษที พระเจ้า เวรกรรม เถอะน่า เดี๋ยวๆ นี่ไง 348 00:24:58,164 --> 00:25:01,751 - เคน ดาร์แมน - แต่งงานไปได้ปีกว่าแล้ว 349 00:25:01,918 --> 00:25:04,086 จริงเหรอ 350 00:25:04,253 --> 00:25:06,339 แต่งแล้ว 351 00:25:06,506 --> 00:25:08,508 - อุ้ย เดี๋ยว เดี๋ยวๆ ต้องคนนี้ - ดูสิ 352 00:25:08,674 --> 00:25:10,801 ถึงฉันจะออกไปไหนกับใคร ก็ไม่ได้อะไรขึ้นมา 353 00:25:10,968 --> 00:25:13,137 ถ้าเป็นจังหวะเหมาะๆ ฉันอาจชอบ 354 00:25:13,304 --> 00:25:16,974 แต่ตอนนี้ไม่ว่าใครก็ไม่มีความหมาย ฉันจะถือเป็นแค่ทางผ่าน 355 00:25:17,141 --> 00:25:21,771 ตามใจ แต่อย่าให้นานนัก จำได้มั้ย เกิดอะไรขึ้นกับ เดวิด วอร์ซอ 356 00:25:21,938 --> 00:25:26,651 เมียทิ้งเขาไป ใครๆ พูดว่า ให้เวลาหน่อยอย่ารีบร้อนเกินไป 357 00:25:26,817 --> 00:25:29,278 6 เดือนต่อมา เขาตาย 358 00:25:29,445 --> 00:25:33,032 แปลว่าอะไร ฉันควรแต่งกับใครสักคนทันที เผื่อเขากำลังใกล้ตายเหรอ 359 00:25:33,199 --> 00:25:35,618 อย่างน้อยยังพูดได้ว่าเคยแต่ง 360 00:25:35,785 --> 00:25:41,123 ฉันหมายถึงว่า หนุ่มเหมาะๆ อาจรออยู่ ถ้าไม่รีบคว้าไว้คนอื่นอาจคาบไป 361 00:25:41,290 --> 00:25:47,046 แล้วเธอจะต้องมานั่งนึกไปตลอดชีวิตว่า สาวอื่นดันมาแต่งงานกับสามีเธอ 362 00:25:50,216 --> 00:25:52,510 เตรียม ฮัท 363 00:26:06,899 --> 00:26:10,820 - เกิดเรื่องเมื่อไหร่ - วันศุกร์ เฮเลนเลิกงานกลับบ้าน 364 00:26:10,987 --> 00:26:14,407 แล้วพูดว่า "ไม่รู้ ฉันยังอยาก ใช้ชีวิตคู่หรือเปล่า" 365 00:26:14,574 --> 00:26:17,159 พูดเหมือนพูดเรื่องทั่วไป เหมือนไม่ใช่เรื่องส่วนบุคคล 366 00:26:17,326 --> 00:26:20,037 เป็นแค่อะไรที่ เธอใช้ความคิดเป็นปกติ 367 00:26:20,204 --> 00:26:23,791 ฉันนิ่งแล้วพูดว่า... "เราเอาเรื่องนี้ไปคิดกันก่อนดีมั้ย" 368 00:26:23,958 --> 00:26:24,834 "อย่าเพิ่งด่วนทำอะไร" 369 00:26:25,001 --> 00:26:28,087 - ใช่ ถูกต้อง - รุ่งขึ้น เธอบอกเธอคิดดูแล้ว 370 00:26:28,254 --> 00:26:31,674 และเธออยากให้แยกกันอยู่ เธอบอกเธออยากลองดู 371 00:26:31,841 --> 00:26:35,094 แต่เรายังนัดเที่ยวกันได้ พูดเหมือนผ่อนหนักให้เป็นเบา 372 00:26:35,261 --> 00:26:36,887 แต่งงานแล้วฉันเลิกนัดเที่ยวแล้ว 373 00:26:37,054 --> 00:26:39,765 ฉันไม่เห็นว่าไอ้การ "เรายังนัดเที่ยวกันได้" มันจะล่อใจตรงไหน 374 00:26:39,932 --> 00:26:43,185 ใครมันจะอยากนัดเมีย ที่ควรจะรักเราไปเที่ยวมั่งวะ 375 00:26:43,352 --> 00:26:47,023 ฉันเลยพูดกับเมียเพราะเกิดนึก ขึ้นมาว่าเธออาจไม่ได้รักฉัน 376 00:26:47,189 --> 00:26:49,900 ฉันพูดไปว่า "คุณไม่รักผมแล้วเหรอ" 377 00:26:50,067 --> 00:26:53,529 เธอว่าไงรู้มั้ย "ฉันไม่รู้ เคยรักคุณหรือเปล่าด้วยซ้ำ" 378 00:26:53,696 --> 00:26:57,700 เธอพูดแรงนะ แกทำใจไม่ได้ทันทีหรอก 379 00:26:57,867 --> 00:27:00,786 - ขอบใจเจส - ฉันเป็นนักเขียน ฉันรู้จักบทพูด 380 00:27:00,953 --> 00:27:02,538 ไอ้ที่เธอพูดมันแรง 381 00:27:02,705 --> 00:27:05,958 แล้วเธอก็บอกวา คนที่ที่ทำงานจะไปอเมริกาใต้ 382 00:27:06,125 --> 00:27:10,713 เธอจะเช่าช่วงอพาร์ทเมนท์เขา ฉันแทบไม่เชื่อ กริ่งประตูดังขึ้น 383 00:27:10,880 --> 00:27:13,674 "ฉันจะช่วยเช่าช่วงอพาร์ทเมนท์เขา" ประโยคนี้ยังแว่วให้ได้ยิน 384 00:27:13,841 --> 00:27:15,259 เหมือนมีกรอบล้อมคำพูดตรงปากเธอ 385 00:27:15,426 --> 00:27:17,053 - แบบในการ์ตูน - ใช่ 386 00:27:17,219 --> 00:27:22,099 ฉันไปเปิดประตู พวกคนขนย้ายมาแล้ว ฉันเลยชักจะสงสัย 387 00:27:22,266 --> 00:27:25,978 ฉันบอก "เฮเลนเรียกพวกขนย้าย ตั้งแต่เมื่อไหร่" เธอไม่พูดอะไรสักคำ 388 00:27:26,145 --> 00:27:28,939 ฉันเลยถามพวกขนย้าย "คุณผู้หญิงโทรให้มาขนเมื่อไหร่" 389 00:27:29,106 --> 00:27:31,067 พวกนั้นเอาแต่ยืนเฉย สามคนล่ำบึ้ก 390 00:27:31,233 --> 00:27:34,153 คนนึงใส่เสื้อยืดเขียนว่า "อย่าแส่กับมิสเตอร์ซีโร่" 391 00:27:34,320 --> 00:27:39,825 ฉันเลยบอก "เฮเลน คุณจัดการเรื่องนี้ เมื่อไหร่" เธอบอก "อาทิตย์ก่อน" 392 00:27:39,992 --> 00:27:43,162 ฉันบอก"รู้มาเป็นอาทิตย์ แต่ไม่บอกผมเลย" 393 00:27:43,329 --> 00:27:46,749 เธอตอบว่า "ไม่อยากให้วันเกิดคุณกร่อย" 394 00:27:49,085 --> 00:27:52,129 แปลว่ามิสเตอร์ซีโร่รู้ว่าแกจะหย่า ก่อนแกตั้งอาทิตย์เหรอ 395 00:27:52,296 --> 00:27:54,256 - มิสเตอร์ซีโร่รู้ - ไม่อยากเชื่อเลยว่ะ 396 00:27:54,423 --> 00:27:58,761 - ยังไม่ได้เล่าตอนสุดโหด - มีแย่กว่ามิสเตอร์ซีโร่รู้อีกเหรอ 397 00:27:58,928 --> 00:28:00,971 โกหกทั้งนั้น 398 00:28:01,514 --> 00:28:05,643 เธอไปรักคนอื่นแล้ว ทนายด้านภาษี 399 00:28:05,810 --> 00:28:09,772 - เธอย้ายไปอยู่กับเขา - แกรู้ได้ยังไง 400 00:28:09,939 --> 00:28:12,191 ฉันตามไปดู ฉันยืนดูอยู่นอกตัวตึก 401 00:28:12,358 --> 00:28:15,194 - น่าอายชะมัดเลย - อย่าให้พูดเลย 402 00:28:15,361 --> 00:28:19,699 ฉันรู้อยู่แล้ว รู้มาตลอดว่าถึงเรา จะมีความสุขแต่มันเป็นแค่ภาพลวง 403 00:28:19,865 --> 00:28:22,326 สักวันเธอจะต้องทำฉันเจ็บ 404 00:28:22,493 --> 00:28:25,162 เรื่องนอกใจ ไม่ใช่ตัวทำให้ชีวิตคู่พัง 405 00:28:25,329 --> 00:28:27,873 แต่เป็นสัญญาณบอกเหตุ ว่ารักไม่ค่อยดีแล้ว 406 00:28:28,165 --> 00:28:31,168 เหรอ ตัวสัญญาณ มันนอนกับเมียฉันนะ 407 00:28:35,506 --> 00:28:38,884 ฉันบังเอิญไปเห็น ใบแจ้งหนี้เครดิตการ์ดเขา 408 00:28:39,885 --> 00:28:42,138 บังเอิญไปเห็นมันแปลว่าอะไร 409 00:28:42,471 --> 00:28:46,142 เขาโกนหนวดอยู่ แล้วมันอยู่ในกระเป๋าเอกสาร 410 00:28:46,308 --> 00:28:48,894 เกิดเขาออกมาเจอ เธอค้นกระเป๋าเขาล่ะ 411 00:28:49,061 --> 00:28:51,897 นั่นไม่ใช่ประเด็น ฉันจะเล่าว่าเจออะไร 412 00:28:52,064 --> 00:28:57,278 เขาควักไป 120 ดอลลาร์ เป็นค่าชุดนอนให้เมียเขา 413 00:28:58,529 --> 00:29:03,159 - ฉันว่าเขาไม่มีวันทิ้งเมียแน่ - ไม่มีใครคิดว่าเขาจะทิ้งเมีย 414 00:29:03,325 --> 00:29:06,871 ก็จริงๆ เธอพูดก็จริง 415 00:29:21,594 --> 00:29:25,347 มีคนตรงหิ้งฝั่งโน้นจ้องเธออยู่ 416 00:29:26,807 --> 00:29:27,767 การปรับปรุงตัวเอง 417 00:29:27,933 --> 00:29:31,520 ฉันรู้จัก ชอบเหรอ เขาแต่งงานแล้ว 418 00:29:32,354 --> 00:29:36,400 - ใครกันเหรอ - แฮร์รี่ เบิร์นส์ ที่ปรีกษาด้านการเมือง 419 00:29:36,609 --> 00:29:38,152 น่ารักดี 420 00:29:38,319 --> 00:29:41,697 - เธอว่าน่ารักเหรอ - รู้ได้ไงว่าแต่งงานแล้ว 421 00:29:41,864 --> 00:29:43,949 ล่าสุดที่เจอกันเขาว่ากำลังจะแต่งงาน 422 00:29:44,116 --> 00:29:47,203 - เมื่อไหร่ล่ะ - 6 ปีมาแล้ว 423 00:29:47,369 --> 00:29:50,247 ตอนนี้อาจไม่ได้แต่งแล้วก็ได้ 424 00:29:50,414 --> 00:29:52,374 เขาเป็นคนน่ารังเกียจ 425 00:29:52,541 --> 00:29:54,877 เหมือนในหนังเลย "เดอะเลดี้แวนนิชเชส" 426 00:29:55,044 --> 00:29:56,712 ที่สาวพูดว่า "คุณเป็นคนน่ารังเกียจที่สุด" 427 00:29:56,879 --> 00:30:00,049 - ชอบดูถูกคน - แล้วทั้งคู่ก็รักกันเป็นบ้า 428 00:30:00,216 --> 00:30:03,761 - เขาไม่มีวันจำฉันได้ด้วย - แซลลี่ อัลไบรท์ 429 00:30:05,596 --> 00:30:07,723 - ไง แฮร์รี่ - ว่าแล้วว่าใช่คุณ 430 00:30:07,890 --> 00:30:10,559 ฉันเอง นี่ มารี 431 00:30:12,102 --> 00:30:13,729 เมื่อกี้ มารี 432 00:30:13,896 --> 00:30:15,898 - เป็นไงมั่ง - ก็ดี 433 00:30:16,065 --> 00:30:18,901 - โจล่ะ - ก็ดี 434 00:30:19,068 --> 00:30:21,111 เห็นว่าสบายดี 435 00:30:21,278 --> 00:30:24,740 - ไม่ได้อยู่กับโจแล้วเหรอ - เพิ่งเลิกกัน 436 00:30:26,158 --> 00:30:28,410 โธ่ เสียใจด้วย แย่จังนะ 437 00:30:29,245 --> 00:30:31,789 เหรอ ก็แบบว่า 438 00:30:31,956 --> 00:30:33,415 ใช่ 439 00:30:35,668 --> 00:30:37,628 - แล้วคุณเป็นไง - สบายดี 440 00:30:37,795 --> 00:30:39,880 ชีวิตคู่ล่ะ 441 00:30:40,965 --> 00:30:43,968 ไม่ค่อยดี ผมกำลังจะหย่า 442 00:30:44,176 --> 00:30:48,013 เสียใจด้วย เสียใจด้วยจริงๆ 443 00:30:48,639 --> 00:30:51,433 แล้วคุณจะเอาไงต่อไป 444 00:30:51,600 --> 00:30:53,269 คุณ 2 คนมีเรื่องอะไร 445 00:30:53,602 --> 00:30:57,523 ตอนฉันกับโจคบกันใหม่ๆ ความต้องการของเราตรงกัน 446 00:30:57,690 --> 00:30:59,942 เราอยากอยู่กันเฉยๆ เราไม่อยากแต่งงาน 447 00:31:00,109 --> 00:31:01,944 เพราะคนที่เรารู้จัก แต่งงานกันทีไร 448 00:31:02,111 --> 00:31:06,156 สัมพันธภาพเป็นพังทุกราย 2 คนจะเลิกมีเซ็กส์กัน 449 00:31:06,323 --> 00:31:09,952 เรื่องจริงเป็นความลับ ที่ไม่เคยมีใครบอกคุณ 450 00:31:10,119 --> 00:31:15,666 ฉันคุยกับเพื่อนๆ ที่มีลูกเป็นประจำ ความจริงก็เพื่อนคนนี้แหละที่มีลูก 451 00:31:15,833 --> 00:31:19,962 เธอบ่นให้ฟังว่า แกรี่เลิกมีอะไรกับเธอแล้ว 452 00:31:20,129 --> 00:31:23,507 มาคิดดูเดี๋ยวนี้เธอเลิกบ่นไปแล้วด้วย เธอบอกมันคือสภาพความเป็นจริง 453 00:31:23,674 --> 00:31:27,136 ทั้งคู่อยู่ดึก ต่างคนต่างเพลียตลอด 454 00:31:27,303 --> 00:31:31,056 พวกลูกๆ ทำให้ทั้งคู่ หมดอารมณ์เซ็กส์ไปเลย 455 00:31:32,641 --> 00:31:37,396 โจกับฉันเคยคุยกัน เรายังว่าเราโชคดี ที่มีสัมพันธภาพที่ดีต่อกัน 456 00:31:37,563 --> 00:31:41,817 เราสามารถมีเซ็กส์ที่พื้นครัวได้ โดยไม่ต้องกลัวลูกจะมาเจอ 457 00:31:41,984 --> 00:31:45,821 เราบินไปโรมได้ทันทีทุกเมื่อ 458 00:31:46,906 --> 00:31:50,075 อยู่มาวันนึง ฉันพาลูกๆ ของอลิซ ไปเที่ยวตอนช่วงบ่าย 459 00:31:50,242 --> 00:31:52,161 เพราะฉันรับปากไว้ว่า จะพาไปดูละครสัตว์ 460 00:31:52,328 --> 00:31:55,789 เราอยู่ในแท็กซี่ กำลังเล่น "ฉันแอบเห็น" 461 00:31:55,956 --> 00:31:58,667 ฉันแอบเห็นตู้จดหมาย ฉันแอบเห็นเสาไฟ 462 00:31:59,209 --> 00:32:02,838 เธอมองไปนอกหน้าต่างรถ เห็นผู้ชายกับผู้หญิง 463 00:32:03,005 --> 00:32:07,343 กับลูกเล็กๆ 2 คน ผู้ชายเอาลูกตัวน้อยๆ แบกใส่บ่า 464 00:32:07,509 --> 00:32:10,846 เธอพูดว่าฉันแอบเห็นครอบครัว 465 00:32:12,181 --> 00:32:16,518 เท่านั้นแหละ ฉันโฮเลย แบบว่าอยู่ๆ ก็ร้องไห้ 466 00:32:17,853 --> 00:32:20,564 พอกลับบ้านฉันพูดว่า... "โจเรื่องของเรื่องคือ 467 00:32:20,731 --> 00:32:23,901 เราไม่เคยบินไปโรมทันทีเลย" 468 00:32:24,151 --> 00:32:25,861 ที่พื้นห้องครัวล่ะ 469 00:32:26,445 --> 00:32:31,200 ไม่เคย พื้นครัวปูกระเบื้อง เซรามิกเม็กซิกันทั้งเย็นทั้งแข็ง 470 00:32:33,410 --> 00:32:36,538 เอาเถอะ เราคุยเรื่องนี้กันนานมาก 471 00:32:36,705 --> 00:32:40,542 ฉันบอก "ฉันต้องการแบบนี้" เขาบอก "ผมไม่ต้องการ" 472 00:32:40,709 --> 00:32:44,046 ฉันบอก "งั้นคงต้องจบกัน" แล้วเขาก็ไป 473 00:32:46,924 --> 00:32:50,803 เรื่องมันก็คือ ฉัน...ฉันปกติดี 474 00:32:50,970 --> 00:32:54,181 ฉันทำใจได้ ฉันทำใจได้จริงๆ 475 00:32:54,348 --> 00:32:57,559 เขาให้ได้เท่านั้น นั่นคือมากที่สุดที่เขาให้ได้ 476 00:32:57,726 --> 00:33:02,731 ฉันคิดเรื่องนี้ทีไร ฉันยิ่งรู้สึก มั่นใจว่าที่ฉันทำไปถูกต้องแล้ว 477 00:33:02,898 --> 00:33:05,234 ฟังแล้วใจคุณนิ่งจริงๆ 478 00:33:05,401 --> 00:33:06,986 ใช่ 479 00:33:07,403 --> 00:33:10,739 - อย่างน้อยยังได้อพาร์ทเมนท์ไว้ - ทุกคนพูดคำนี้กับผมเหมือนกัน 480 00:33:10,906 --> 00:33:15,744 แต่การหาอพาร์ทเมนท์อยู่มันยากตรงไหน ก็แค่อ่านคอลัมน์มรณกรรม 481 00:33:15,911 --> 00:33:19,456 อ่านดูว่าใครตายแล้วไปตึกนั้น ทิปเด็กเฝ้าประตูสักหน่อย 482 00:33:19,623 --> 00:33:23,752 จะให้สะดวก เขาน่าจะรวมคอลัมน์ มรณกรรมกับอาคารบ้านที่ดินซะ 483 00:33:23,919 --> 00:33:27,089 จะได้เป็นว่า "วันนี้คุณไคลน์ ลาจากภรรยาและลูก 2 คน 484 00:33:27,256 --> 00:33:32,177 "ทิ้งอพาร์ทเมนท์ 3 ห้องนอน พร้อมเตาผิงเผาฟืนไว้" 485 00:33:34,471 --> 00:33:37,474 รู้มั้ย แรกที่เจอกัน ผมไม่ค่อยชอบคุณนัก 486 00:33:37,641 --> 00:33:39,435 - ฉันก็ไม่ชอบคุณ - คุณชอบผม 487 00:33:39,601 --> 00:33:42,980 ตอนนั้นคุณไว้ตัวมาก ตอนนี้อ่อนลงมาแล้ว 488 00:33:43,147 --> 00:33:47,151 ฉันเกลียดข้อคิดเห็นแบบนี้นัก ฟังเหมือนชมแต่ที่แท้แล้วดูถูก 489 00:33:47,317 --> 00:33:49,445 ก็ได้ คุณยังแข็งดุจเพชร 490 00:33:49,611 --> 00:33:53,115 กับแค่ฉันไม่นึกอยากนอนกับคุณ คุณต้องเอามาโจมตีเป็นนิสัยเสียของฉัน 491 00:33:53,282 --> 00:33:58,662 แทนที่จะลองคิดว่า เป็นไปได้มั้ยว่ามันอาจเกิดมาจากตัวคุณ 492 00:33:58,829 --> 00:34:02,374 คดีขออภัยอายุความนานแค่ไหน 493 00:34:03,500 --> 00:34:07,171 - 10 ปี - แสดงว่าผมยังทันการณ์ 494 00:34:11,884 --> 00:34:14,636 อยากมาทานมื้อค่ำกับฉันสักวันมั้ย 495 00:34:15,054 --> 00:34:17,639 เราเป็นเพื่อนกันแล้วใช่มั้ย 496 00:34:22,019 --> 00:34:23,353 คงใช่ 497 00:34:24,980 --> 00:34:27,649 ดี มีเพื่อนผู้หญิง 498 00:34:28,817 --> 00:34:33,822 รู้มั้ย คุณอาจเป็นหญิงเจ้าเสน่ห์ คนแรกในชีวิตที่ผมไม่นึกอยากนอนด้วย 499 00:34:33,989 --> 00:34:36,366 วิเศษจังเลย แฮร์รี่ 500 00:34:37,701 --> 00:34:40,746 - เรา 2 คนเกิดโรงพยาบาลเดียวกัน - ปี 1921 501 00:34:40,913 --> 00:34:43,415 - ห่างกัน 7 วัน - โรงพยาบาลเดียวกัน 502 00:34:43,582 --> 00:34:46,668 - เติบโตมาในย่านที่ห่างกันแค่บล็อคเดียว - ต่างคนต่างอยู่บ้านเช่า 503 00:34:46,835 --> 00:34:49,671 - ทางฝั่งโลเวอร์อีสต์ - ที่ถนนเดเลนซี่ 504 00:34:49,838 --> 00:34:52,883 - ครอบครัวผมย้ายไปบร็องซ์ตอนผม 10 ขวบ - เขาอยู่ถนนฟอร์ดแฮม 505 00:34:53,050 --> 00:34:56,011 - ของเธอย้ายตอน 11 ขวบ - ฉันอยู่ถนนที่ 183 506 00:34:56,178 --> 00:34:58,514 เธอทำงานอยู่บนชั้น 15 มา 6 ปี 507 00:34:58,680 --> 00:35:01,350 ฉันทำงานกับ หมอประสาทวิทยาอนาคตไกล 508 00:35:01,517 --> 00:35:04,520 เป็นพยาบาล ส่วนผมฝึกงาน อยู่ที่ชั้น 14 ของตึกเดียวกันนั่นแหละ 509 00:35:04,686 --> 00:35:07,022 - ไม่เคยเจอกัน - ไม่เคยเจอกัน 510 00:35:07,189 --> 00:35:10,818 - คิดดูก็แล้วกัน - เราเจอกันที่ไหนรู้มั้ย เจอกันในลิฟท์ 511 00:35:10,984 --> 00:35:13,862 - ตอนฉันไปเยี่ยมครอบครัว - ที่โรงแรมแอมบาสซาเดอร์ 512 00:35:14,029 --> 00:35:16,615 - ในชิคาโก้ อิลลินอยส์ - เขาอยู่ชั้น 3 ส่วนฉันอยู่ชั้น 12 513 00:35:16,782 --> 00:35:20,369 ผมขึ้นไปเกิน 9 ชั้น เพื่อให้ได้คุยกับเธอ 514 00:35:20,536 --> 00:35:23,038 เกินไป 9 ชั้น 515 00:35:33,215 --> 00:35:35,759 - ฮัลโหล - หลับหรือยัง 516 00:35:35,926 --> 00:35:38,637 - ยังดูคาซาบลังก้าอยู่ - ช่องไหน 517 00:35:38,804 --> 00:35:41,557 - 11 - ขอบคุณ เจอแล้ว 518 00:35:41,932 --> 00:35:45,727 คุณบอกว่าคุณจะสุขกับ วิคเตอร์ แลซโล มากกว่าฮัมฟรี โบการ์ท 519 00:35:45,894 --> 00:35:48,897 - ฉันบอกเมื่อไหร่ - ตอนขับรถไปนิวยอร์ก 520 00:35:49,064 --> 00:35:53,569 - ฉันไม่เคยพูด ไม่มีวันพูดแบบนั้น - ก็ได้ เอาไงก็เอา 521 00:35:55,404 --> 00:35:57,489 - คุณหลับมั่งหรือเปล่า - ทำไม 522 00:35:57,656 --> 00:36:01,618 เพราะผมไม่หลับเลย คิดถึงเฮเลนจริงๆ 523 00:36:02,953 --> 00:36:04,496 ผมอาจเป็นโรคอะไรสักอย่าง 524 00:36:04,663 --> 00:36:08,292 เมื่อคืนตื่นมาตี 4 ลุกมาดู "หนูน้อยบีเวอร์" ภาคภาษาสเปน 525 00:36:12,421 --> 00:36:13,589 ผมค่อนข้างแย่ 526 00:36:13,755 --> 00:36:17,634 เมื่อคืนฉันเข้านอนตอนทุ่มครึ่ง ไม่เคยนอนตอนนี้นับแต่ ป.3 527 00:36:17,801 --> 00:36:20,804 เวลาหดหู่มีข้อดีตรงนี้ คือเราได้พักผ่อน 528 00:36:20,971 --> 00:36:24,099 - ฉันไม่ได้หดหู่ - ก็ดีแล้ว 529 00:36:24,308 --> 00:36:27,019 คุณยังนอนฟากเดิม ของเตียงอยู่หรือเปล่า 530 00:36:27,186 --> 00:36:29,771 นอนอยูพักนึง แต่ตอนนี้ค่อนข้าง จะนอนเต็มเตียงแล้ว 531 00:36:29,938 --> 00:36:34,943 ดีจังเลย ผมรู้สึกแปลก เวลาก่ายขาไปบนเตียง 532 00:36:35,777 --> 00:36:37,779 คิดถึงเธอ 533 00:36:37,946 --> 00:36:41,491 - ฉันไม่คิดถึงเขาเลยจริงๆ - นิดนึงก็ไม่มีเหรอ 534 00:36:41,658 --> 00:36:43,660 ฉันคิดถึงอะไรรู้มั้ย 535 00:36:43,827 --> 00:36:46,163 คิดถึงความเป็นตัวเขา 536 00:36:47,789 --> 00:36:50,292 ผมอาจคิดถึงแค่ความเป็นตัวเธอ 537 00:36:51,126 --> 00:36:53,629 ไม่หรอก ผมคิดถึงเฮเลนเต็มๆ 538 00:36:56,381 --> 00:36:58,508 ฉากสุดท้าย 539 00:37:01,637 --> 00:37:04,681 ลาก่อน ริค ฉันจะคิดถึงคุณ 540 00:37:05,641 --> 00:37:08,518 อิงกริด เบิร์กแมน พวกดูแลตัวเองน้อย 541 00:37:08,685 --> 00:37:11,230 - ดูแลตัวเองน้อย - ผู้หญิงมีอยู่ 2 แบบ 542 00:37:11,396 --> 00:37:15,651 - ดูแลตัวเองมากกับดูแลตัวเองน้อย - อิงกริด เบิร์กแมน ดูแลตัวเองน้อยเหรอ 543 00:37:15,817 --> 00:37:17,694 ดูแลตัวเองน้อย ถูกต้อง 544 00:37:17,861 --> 00:37:19,863 - ฉันล่ะพวกไหน - คุณหนักยิ่งกว่า 545 00:37:20,030 --> 00:37:22,824 คุณดูแลตัวเองมาก แต่คิดว่าดูแลตัวเองน้อย 546 00:37:22,991 --> 00:37:25,077 - ไม่เป็นจริงเลย - ไม่เห็นจริงเลย 547 00:37:25,244 --> 00:37:28,330 "ฉันขอเริ่มด้วยสลัด แต่น้ำสลัดธรรมดาไม่เอา" 548 00:37:28,497 --> 00:37:30,832 "ฉันขอน้ำส้มบัลซามิค กับน้ำมันมะกอกวางข้างๆ" 549 00:37:30,999 --> 00:37:34,378 "แล้วขอแซลม่อนกับซอสมัสตาร์ด" "แต่ซอสมัสตาร์ดวางมาข้างๆ" 550 00:37:34,544 --> 00:37:38,340 - "วางข้างๆ" เป็นเรื่องใหญ่สำหรับคุณ - ฉันจะเอาอย่างที่ฉันต้องการ 551 00:37:38,507 --> 00:37:40,550 ผมรู้ดูแลตัวเองมาก 552 00:37:40,717 --> 00:37:43,762 หมื่นฟรังซ์ ก็น่าจะพอกับค่าใช้จ่ายของเรา 553 00:37:43,929 --> 00:37:45,931 ค่าใช้จ่ายของเราเหรอ 554 00:37:46,098 --> 00:37:50,519 ลูอี้ ผมว่านี่คือจุดเริ่มต้น ของสัมพันธภาพอันงดงาม 555 00:37:51,895 --> 00:37:55,190 สุดยอดประโยคสุดท้ายในหนัง 556 00:37:58,068 --> 00:38:02,531 ผมต้องเป็นโรคอะไรสักอย่างแน่ อาจเป็นเนื้องอกก็ได้ มันกำลังโตอยู่ 557 00:38:02,698 --> 00:38:04,866 - คุณไม่ได้เป็นเนื้องอก - รู้ได้ยังไง 558 00:38:05,033 --> 00:38:10,038 - ถ้ากังวลนักก็ไปหาหมอสิ - หมอจะบอกว่าไม่เป็นไรน่ะสิ 559 00:38:10,205 --> 00:38:12,708 - คุณจะนอนหลับมั้ยเนี่ย - ไม่หลับก็ไม่เป็นไร 560 00:38:12,874 --> 00:38:16,044 - จะทำอะไร - จะอยู่คร่ำครวญ 561 00:38:16,211 --> 00:38:19,131 น่าจะลองฝึกซะเลย 562 00:38:24,469 --> 00:38:26,972 ราตรีสวัสดิ์ แฮร์รี่ 563 00:38:27,139 --> 00:38:29,224 ราตรีสวัสดิ์ 564 00:39:04,801 --> 00:39:08,847 ผมฝันอีกแล้ว ผมกำลังเมคเลิฟ มีกรรมการโอลิมปิคดูอยู่ 565 00:39:09,014 --> 00:39:11,850 ผมทำท่าบังคับได้ดี และนี่เป็นรอบสุดท้าย 566 00:39:12,017 --> 00:39:15,437 ผมได้ 9.8 จากแคนาดา ได้ 10 เต็มจากอเมริกา 567 00:39:15,604 --> 00:39:19,107 ส่วนแม่ผมปลอมเป็นกรรมการ เยอรมันตะวันออก ให้ 5.6 568 00:39:19,274 --> 00:39:21,610 ไม่ควรเอามานับ 569 00:39:21,943 --> 00:39:24,863 ของฉันเป็นเรื่องเดียว กับที่ฉันฝันตั้งแต่อายุ 12 570 00:39:25,030 --> 00:39:27,783 - ฝันว่าไง - ไม่เอา มันน่าอายเกินไป 571 00:39:27,949 --> 00:39:30,285 - ไม่ต้องเล่า - ก็ได้ หนุ่มคนหนี่ง 572 00:39:30,452 --> 00:39:34,039 - หน้าตายังไง - ไม่รู้สิ เขาแบบไม่มีหน้าตา 573 00:39:34,206 --> 00:39:37,459 หนุ่มไม่มีหน้าตาแล้วไงต่อ 574 00:39:37,626 --> 00:39:39,669 เขาฉีกเสื้อผ้าฉัน 575 00:39:39,836 --> 00:39:43,965 - แล้วยังไง - แค่นี้แหละ 576 00:39:44,674 --> 00:39:47,552 แค่เนี้ย หนุ่มไม่มีหน้าตาฉีกเสื้อผ้า 577 00:39:47,719 --> 00:39:51,973 นี่เหรอ เรื่องเซ็กส์ที่คุณฝัน มาตั้งแต่อายุ 12 ฝันเหมือนกันทุกที 578 00:39:52,140 --> 00:39:54,810 บางครั้งก็ต่างไปบ้างนิดหน่อย 579 00:39:54,976 --> 00:39:57,479 - ตรงไหน - ชุดที่ฉันใส่ 580 00:40:02,651 --> 00:40:04,986 - ทำไม - เปล่า 581 00:40:06,822 --> 00:40:10,409 ผมตกลงใจว่าวันนี้ทั้งวัน 582 00:40:10,575 --> 00:40:13,161 เราจะพูดกันแบบนี้ 583 00:40:13,328 --> 00:40:16,540 - แบบนี้เหรอ - ไม่ใช่ ต้องแบบนี้พูดตามผม 584 00:40:16,706 --> 00:40:17,749 - พริกไทย - พริกไทย 585 00:40:17,916 --> 00:40:18,834 - พริกไทย - พริกไทย 586 00:40:19,000 --> 00:40:20,669 - พริกไทย - พริกไทย 587 00:40:20,836 --> 00:40:25,006 บริกรใส่พริกไทยมาใน "ปั๊บปริการ์ซ" เยอะไป 588 00:40:25,674 --> 00:40:27,717 -บริกรใส่พริกไทยมาใน... - บริกรใส่พริกไทยมาใน... 589 00:40:27,884 --> 00:40:30,053 - ปั๊บปริการ์ซเยอะไป - ปั๊บปริการ์ซเยอะไป 590 00:40:30,220 --> 00:40:33,515 แต่ฉันภูมิใจจะชิมพีแคนพายของคุณ 591 00:40:33,682 --> 00:40:35,267 ไม่นะ 592 00:40:35,434 --> 00:40:37,436 - แต่ฉันภูมิใจ - แต่ฉันภูมิใจ 593 00:40:37,602 --> 00:40:38,728 - จะชิม... - จะชิม... 594 00:40:38,895 --> 00:40:41,857 - พีแคนพายของคุณ - พีแคนพายของคุณ 595 00:40:42,023 --> 00:40:43,608 - พีแคนพาย - พีแคนพาย 596 00:40:43,775 --> 00:40:47,446 - พีแคนพาย - พีแคนพาย 597 00:40:47,612 --> 00:40:51,074 - คืนนี้ จะไปดูหนังกับผมหรือเปล่า - คืนนี้จะไปดูหนัง... 598 00:40:51,241 --> 00:40:57,247 ไม่ต้องพูดตาม ตอบผมมา คืนนี้จะไปดูหนังกับผมหรือเปล่า 599 00:40:59,374 --> 00:41:01,418 อยากไป แฮร์รี่ แต่ไปไม่ได้ 600 00:41:01,710 --> 00:41:04,629 ทำไม หรือว่าคุณมีนัดพิเศษ 601 00:41:04,880 --> 00:41:07,215 - ก็ได้ ใช่ - จริงเหรอ 602 00:41:07,382 --> 00:41:09,593 จริง ว่าจะบอกแล้วล่ะ แต่ไม่รู้สิ 603 00:41:09,759 --> 00:41:12,387 - ฉันรู้สึกแปลกๆ - เพราะอะไร 604 00:41:12,554 --> 00:41:14,264 เพราะเราไปไหนด้วยกันเสมอ 605 00:41:14,431 --> 00:41:17,058 ผมว่าดีแล้วที่คุณมีนัด 606 00:41:17,225 --> 00:41:19,311 - จริงเหรอ - จริง 607 00:41:25,901 --> 00:41:28,737 - คุณจะใส่ชุดนี้น่ะเหรอ - ใช่ 608 00:41:28,904 --> 00:41:31,990 คือ...ไม่รู้เหมือนกัน ทำไมเหรอ 609 00:41:32,407 --> 00:41:36,077 คุณควรนุ่งกระโปรงให้บ่อยขึ้น ใส่กระโปรงแล้วคุณดูดี 610 00:41:36,244 --> 00:41:38,830 - จริงเหรอ - จริง 611 00:41:40,290 --> 00:41:42,751 ผมมีหลักการอยู่ว่า สัญลักษณ์อียิปต์โบราณ 612 00:41:42,918 --> 00:41:45,420 เป็นการ์ตูนตลก ที่ตัวการ์ตูนชื่อสฟิงส์กี้ 613 00:41:45,587 --> 00:41:49,090 - รู้มั้ยแฮร์รี่ ฉันว่าคุณน่าจะนัดสาว - ผมยังไม่พร้อม 614 00:41:49,257 --> 00:41:52,761 - ควรนะ - ตอนนี้ ผมยังไม่เหมาะกับใครทั้งนั้น 615 00:41:52,928 --> 00:41:54,679 ได้เวลาแล้ว 616 00:41:54,930 --> 00:41:58,099 เป็นคืนที่อึดอัดที่สุดในชีวิตผม 617 00:41:58,266 --> 00:42:00,352 ฉันว่าต้องเป็นอีกด้านนะ 618 00:42:01,436 --> 00:42:04,272 นัดแรกหลังผ่านพ้นจะยากเย็นเสมอ 619 00:42:04,439 --> 00:42:06,441 คุณเพิ่งไปหนเดียว 620 00:42:06,608 --> 00:42:09,945 - รู้ได้ไงว่าหนต่อไปไม่ยิ่งแย่ - จะแย่กว่าสักกี่มากน้อยในเมื่อหนนี้ 621 00:42:10,111 --> 00:42:15,617 พอกินเสร็จ เขาก็เอื้อมมาเด็ดผมฉัน เอาไปทำความสะอาดซอกฟัน 622 00:42:15,784 --> 00:42:18,620 เทียบความสยอง ของผมแล้ว คุณยังดีกว่า 623 00:42:18,787 --> 00:42:22,290 แรกเริ่มก็ดีอยู่ เธอเป็นคนน่ารัก 624 00:42:22,457 --> 00:42:26,127 เรานั่งกันอยู่ คุยกันอยู่ในร้านอาหาร เอธิโอเปียที่เธออยากไป 625 00:42:26,294 --> 00:42:29,673 ผมงัดมุขออกมาเล่นว่า ตาย ไม่รู้ว่าเอธิโอเปียก็มีอาหาร 626 00:42:29,839 --> 00:42:33,552 เสร็จไวแน่ผมจะสั่งจานเปล่า 2 ที่ แล้วกลับได้เลย 627 00:42:33,718 --> 00:42:35,971 ใช่ เธอนิ่งเลย ไม่แม้แต่ยิ้ม 628 00:42:36,137 --> 00:42:39,349 ผมเลยต้องคุยเรื่องพื้นๆ ผมถามว่าเธอเรียนที่ไหน 629 00:42:39,516 --> 00:42:42,811 เธอบอกว่ามิชิแกนสเตท ทำให้ผมนึกถึงเฮเลน 630 00:42:42,978 --> 00:42:46,064 เท่านั้นแหละ ผมเกิดอาการวิตกจริต เป็นบ้าเป็นหลัง 631 00:42:46,231 --> 00:42:49,192 หัวใจเต้นกระหน่ำ เหงื่อเริ่มพรั่งพรูออกมา 632 00:42:49,359 --> 00:42:52,320 - เฮเลนเรียนมิชิแกนเสตทเหรอ - เปล่า เรียนนอร์ธเวสเทิร์น 633 00:42:52,487 --> 00:42:54,656 แต่ติด 1 ใน 10 ทั้งคู่ไง 634 00:42:54,823 --> 00:42:57,993 ผมหงุดหงิด จนต้องออกจากร้านอาหาร 635 00:42:59,995 --> 00:43:02,330 แฮร์รี่ ฉันว่าคงอีกนานเลย 636 00:43:02,497 --> 00:43:06,668 อาจเป็นเดือนๆ กว่าเราจะสนุก กับการออกเที่ยวกับคนใหม่ 637 00:43:06,835 --> 00:43:07,836 ใช่ 638 00:43:08,003 --> 00:43:11,214 และคงนานเข้าไปอีก กว่าเราจะนอนกับคนใหม่ได้ 639 00:43:11,381 --> 00:43:13,758 ผมนอนกับเธอแล้ว 640 00:43:15,010 --> 00:43:17,929 - คุณนอนกับเธอเหรอ - ใช่ 641 00:43:23,893 --> 00:43:26,855 - ฉันไม่เข้าใจ แกคบกันยังไง - แปลว่าอะไร 642 00:43:27,022 --> 00:43:28,690 - แกชอบอยู่กับเธอเหรอ - ชอบ 643 00:43:28,857 --> 00:43:30,859 - แกว่าเธอมีเสน่ห์ - ใช่ 644 00:43:31,026 --> 00:43:33,194 - แต่แกไม่นอนกับเธอ - ไม่นอน 645 00:43:33,361 --> 00:43:35,572 แกกลัวไม่กล้าให้ตัวเองมีความสุข 646 00:43:35,739 --> 00:43:39,117 ทำไมไม่ให้ความดีความชอบฉัน สำหรับฉันนี่เรื่องใหญ่ 647 00:43:39,284 --> 00:43:43,121 ฉันยังไม่เคยคบผู้หญิงคนไหน โดยไม่มีเซ็กส์ รู้สึกเป็นผู้ใหญ่ขึ้น 648 00:43:43,288 --> 00:43:46,875 - เสร็จหรือยัง - เฮ้ ลูกยังอยู่อีกเพียบแถมฉันมาก่อนด้วย 649 00:43:47,042 --> 00:43:47,876 - มาหลัง - มาก่อน 650 00:43:48,043 --> 00:43:49,961 - มาหลัง - มาก่อน 651 00:43:50,128 --> 00:43:52,714 - เบื๊อกจริงๆ - เด็กบ้า 652 00:43:52,881 --> 00:43:54,716 - ถึงไหนแล้ว - เป็นผู้ใหญ่ขึ้น 653 00:43:54,883 --> 00:43:56,426 ใช่ 654 00:43:56,593 --> 00:43:59,846 รู้สึกปลอดโปร่ง พูดอะไรกับเธอก็ได้ 655 00:44:00,472 --> 00:44:03,725 หมายถึงแกคุยกับเธอ เรื่องที่คุยกับฉันไม่ได้งั้นเหรอ 656 00:44:03,892 --> 00:44:08,730 เปล่า แต่มันต่างกัน ฉันได้มุมมองของผู้หญิงในเรื่องต่างๆ 657 00:44:08,897 --> 00:44:10,565 เธอเล่าให้ฟัง เรื่องผู้ชายที่เธอเที่ยวด้วย 658 00:44:10,732 --> 00:44:12,567 ฉันเล่าเรื่องผู้หญิง ที่ฉันเที่ยวด้วยให้เธอฟัง 659 00:44:12,734 --> 00:44:14,903 - แกเล่าเรื่องผู้หญิงอื่นให้ฟัง - ใช่ 660 00:44:15,070 --> 00:44:18,657 อย่างเมื่อคืนก่อน ฉันเมคเลิฟกับสาวคนนี้ แล้วมันดีเป็นบ้าเลย 661 00:44:18,823 --> 00:44:22,577 สาวไม่เคยสุขขนาดนั้นมาก่อน สาวถึงกับคราง 662 00:44:22,744 --> 00:44:27,165 - แกทำสาวถึงกับคราง -ใช่ ก็นี่ไง ฉันเล่าแบบนี้ให้เธอฟังได้ 663 00:44:27,332 --> 00:44:31,753 แล้วมันดีตรงที่ฉันไม่ต้องโกหก เพราะใจไม่คอยพะวงหาวิธีพาเธอขึ้นเตียง 664 00:44:31,920 --> 00:44:35,965 - ฉันได้เป็นตัวของตัวเอง - เเกทำสาวครางเหรอ 665 00:44:36,966 --> 00:44:39,969 คุณทำไงกับสาวๆ ลุกจากเตียงก็กลับเลย 666 00:44:40,136 --> 00:44:43,515 - ใช่ - อธิบายให้ฟังหน่อยสิคุณพูดว่าไง 667 00:44:43,682 --> 00:44:46,267 ผมบอกมีประชุมเช้า นัดตีสคว็อชเช้า 668 00:44:46,434 --> 00:44:50,647 - คุณไม่เล่นสคว็อช - สาวๆ ไม่รู้ เราเพิ่งเจอกัน 669 00:44:50,814 --> 00:44:53,608 - น่ารังเกียจจัง - ผมก็รู้สึกแย่ 670 00:44:53,775 --> 00:44:55,985 ฉันดีใจที่ไม่เคยยุ่งเกี่ยวกับคุณ 671 00:44:56,152 --> 00:45:00,073 จะได้ไม่ต้องลงเอยด้วยการเป็นผู้หญิง ที่คุณลุกจากเตียงกลับไปตอนตี 3 672 00:45:00,240 --> 00:45:01,825 เพราะคุณต้องไปล้างเหล็ก 3 ขา 673 00:45:01,991 --> 00:45:04,953 ทั้งที่ความจริงคุณไม่มีเตาผิง โดยฉันไม่มีทางรู้ 674 00:45:05,120 --> 00:45:07,414 ทำไมหงุดหงิดขนาดนี้ ไม่ใช่เรื่องคุณสักหน่อย 675 00:45:07,580 --> 00:45:11,710 เรื่องฉันสิ คุณเป็นมนุษย์ที่ดูถูกผู้หญิง และฉันเป็นผู้หญิง 676 00:45:11,876 --> 00:45:14,713 ผมก็ไม่ได้รู้สึกดีนักหรอก แต่ยังไม่เคยได้ยินใครบ่น 677 00:45:14,879 --> 00:45:17,716 แน่ล่ะสิ ก็คุณเผ่นไวขนาดนั้น 678 00:45:17,882 --> 00:45:21,302 - ผมว่าเขาก็พอใจกันดี - รู้ได้ยังไง 679 00:45:21,803 --> 00:45:24,139 ถามอะไรยังงั้น รู้แล้วกัน 680 00:45:24,305 --> 00:45:28,184 - เพราะพวกหล่อน... - ใช่ เพราะพวกเธอ... 681 00:45:28,810 --> 00:45:33,898 - รู้ได้ไงว่าหล่อนรู้สึกจริง - พูดอะไร พวกนั้นแกล้งทำสุขสมเหรอ 682 00:45:34,357 --> 00:45:36,651 - เป็นไปได้ - เลิกพูดเลย 683 00:45:36,818 --> 00:45:39,988 ทำไมผู้หญิงส่วนใหญ่ ต้องมีบ้างที่แกล้งทำ 684 00:45:40,321 --> 00:45:43,324 - ไม่ได้แกล้งกับผมก็แล้วกัน - รู้ได้ยังไง 685 00:45:44,409 --> 00:45:46,119 เพราะผมรู้ 686 00:45:47,662 --> 00:45:50,832 อ้อ ใช่ ใช่สิ 687 00:45:50,999 --> 00:45:53,251 ลืมไปคุณมันผู้ชาย 688 00:45:53,418 --> 00:45:55,545 - พูดแบบนี้แปลว่าอะไร - เปล่านี่ 689 00:45:55,712 --> 00:45:59,507 พวกผู้ชายนึกว่าตัวเองไม่มีวันเจอแกล้ง ส่วนผู้หญิงต้องเคยแกล้งบ้าง 690 00:45:59,674 --> 00:46:01,676 คิดดูเองแล้วกัน 691 00:46:01,843 --> 00:46:04,345 คิดว่าผมไม่รู้ความแตกต่างเหรอ 692 00:46:04,512 --> 00:46:07,348 - ไม่รู้ - เลิกพูดเลย 693 00:46:21,738 --> 00:46:23,448 เป็นไรหรือเปล่า 694 00:46:27,410 --> 00:46:29,412 โอ เยี่ยม 695 00:46:30,705 --> 00:46:33,041 อู้ว ดีจัง 696 00:46:39,631 --> 00:46:42,217 โอ ยอดเลย 697 00:46:42,383 --> 00:46:44,135 ใช่เลย นั่นแหละ 698 00:46:50,725 --> 00:46:52,894 โอ ดีจัง 699 00:46:53,061 --> 00:47:00,151 เด็ดๆ 700 00:47:01,569 --> 00:47:04,572 โอ เด็ด เด็ดๆ 701 00:47:05,949 --> 00:47:08,910 โอ เด็ดๆๆ 702 00:47:09,077 --> 00:47:11,496 โอย เยี่ยม 703 00:47:15,291 --> 00:47:17,418 โอย 704 00:47:27,178 --> 00:47:29,097 ฉันเอาอย่างที่เธอสั่ง 705 00:48:53,139 --> 00:48:57,018 - ฉันชอบคุณแบบไม่มีเครา ได้เห็นหน้ากัน - หน้าผม ใช่แล้ว 706 00:48:58,186 --> 00:49:00,438 ผมเหวี่ยงละนะ 707 00:49:03,274 --> 00:49:06,527 - ขอบคุณจริงๆ ที่พาฉันมาเที่ยวคืนนี้ - พูดบ้าๆ น่า 708 00:49:06,694 --> 00:49:10,531 ปีหน้าถ้าเราต่างคน ต่างยังไม่มีใคร เรานัดกันนะ 709 00:49:10,698 --> 00:49:12,575 ตกลง 710 00:49:13,701 --> 00:49:16,746 เห็นมั้ย แก้มแนบแก้มยังได้ 711 00:49:42,397 --> 00:49:45,942 พวกเราอีก 10 วินาทีจะปีใหม่แล้ว 712 00:49:46,109 --> 00:49:48,403 - สิบ เก้า แปด... - ออกไปรับลมมั้ย 713 00:49:48,569 --> 00:49:51,614 - เอาสิ - ...เจ็ด หก ห้า สี่ 714 00:49:51,781 --> 00:49:54,075 สาม สอง หนึ่ง! 715 00:49:54,242 --> 00:49:56,327 สวัสดีปีใหม่ 716 00:50:17,765 --> 00:50:19,934 - หวัดดีปีใหม่ - หวัดดีปีใหม่ 717 00:50:27,442 --> 00:50:32,655 เขาเป็นหัวหน้าที่ปรึกษาค่ายเด็กชาย ฉันเป็นหัวหน้าที่ปรึกษาค่ายเด็กหญิง 718 00:50:32,822 --> 00:50:36,659 คืนนึง มีเลี้ยงสังสรรค์กัน เขาเดินข้ามห้องมา 719 00:50:36,826 --> 00:50:39,787 ฉันนึกว่าเขาคงมาคุย กับแม็กซีนเพื่อนฉัน 720 00:50:39,954 --> 00:50:43,666 เพราะใครๆ ก็ชอบ เดินข้ามห้องมาคุยกับแม็กซีน 721 00:50:43,833 --> 00:50:46,627 แต่เขากลับมาคุยกับฉัน เขาบอก... 722 00:50:46,794 --> 00:50:49,756 ผม เบน สมอล จากโคนี่ไอส์แลนด์ สมอลส์ 723 00:50:49,922 --> 00:50:54,469 ฉันดูออกทันที ดูออกเหมือนเวลาเลือกแตงโมดีๆ 724 00:50:56,387 --> 00:50:59,015 ส่งดอกไม้ให้ตัวเองเหรอ 725 00:50:59,182 --> 00:51:02,977 หมดไป 60 ดอลลาร์กับค่าจัดส่ง ดอกไม้บ้าๆ นั่น ฉันเขียนการ์ดด้วย 726 00:51:03,144 --> 00:51:07,148 กะจะวางทิ้งไว้โต๊ะหน้า ให้อาร์เธอร์ซึ่งบังเอิญมาเห็น 727 00:51:07,315 --> 00:51:09,609 เขียนการ์ดว่าไง 728 00:51:09,776 --> 00:51:12,320 "ตอบตกลงนะ รัก โจนาธาน" 729 00:51:12,487 --> 00:51:14,655 - ได้ผลมั้ย - เขาไม่ได้มาเลย 730 00:51:14,822 --> 00:51:18,826 เขาลืมไปว่ามีงานการกุศลที่เมียเขา เป็นประธาน เขาไม่มีวันทิ้งเมียแน่นอน 731 00:51:18,993 --> 00:51:22,371 - ไม่ทิ้งอยู่แล้ว - ก็จริงๆ เธอพูดก็จริง 732 00:51:22,538 --> 00:51:26,167 - ร้านอยู่ไหนเนี่ย - บล็อคถัดไปเนี่ยแหละ 733 00:51:26,334 --> 00:51:28,044 ไม่อยากเชื่อว่าฉันทำแบบนี้ 734 00:51:28,211 --> 00:51:31,672 นี่ แฮร์รี่ เป็นเพื่อนรักฉันคนนีง เธอเป็นเพื่อนรักฉันคนนีง 735 00:51:31,839 --> 00:51:36,219 เกิด 2 คนปิ๊งกันขึ้นมา เราจะยัง เป็นเพื่อนกันแทนที่จะห่างกันไป 736 00:51:36,385 --> 00:51:39,430 เหมือนเวลาเรามีแฟน ที่ไม่รู้จักเพื่อนกลุ่มเรา 737 00:51:39,597 --> 00:51:43,601 เธอกับฉันไม่เคยห่างกันเลย ตั้งแต่ฉันคบกับอาร์เธอร์ 738 00:51:43,768 --> 00:51:47,355 ถ้าอาร์เธอร์ยอมทิ้งเมีย และฉันได้เจอเขา 739 00:51:47,522 --> 00:51:51,025 ฉันว่าเรา 2 คน ต้องห่างๆ กันไปแน่นอน 740 00:51:51,192 --> 00:51:53,194 เขาไม่มีวันทิ้งเมีย 741 00:51:53,361 --> 00:51:55,404 ไม่ทิ้งอยู่แล้ว 742 00:51:55,571 --> 00:51:57,740 ก็จริง เธอพูดก็จริง 743 00:51:58,241 --> 00:52:00,451 - ไม่รู้สินะ - แค่กินมื้อค่ำ 744 00:52:00,618 --> 00:52:05,748 แกรู้มั้ย ชีวิตฉันอยู่ในจุด ที่ฉันสบายดีแล้ว กับการมีแค่ฉันกับงาน 745 00:52:05,915 --> 00:52:09,710 - ถ้าเธอดีนัก ทำไมแกไม่ชวนเที่ยว - จะต้องให้บอกอีกกี่รอบเราแค่เพื่อนกัน 746 00:52:09,877 --> 00:52:12,630 - แปลว่าเธอไม่มีเสน่ห์ขนาดนั้น - ฉันบอกแล้วว่าเธอมีเสน่ห์ 747 00:52:12,797 --> 00:52:17,426 - ใช่ แกบอกด้วยว่าเธอบุคลิกดี - เธอบุคลิกดีจริง 748 00:52:19,053 --> 00:52:20,388 อะไร 749 00:52:20,555 --> 00:52:24,809 คนที่ไม่ค่อยมีเสน่ห์ มักจะพูดถึงว่าเป็นคนมีบุคลิกดี 750 00:52:24,976 --> 00:52:28,729 ถ้าแกถามฉันว่า "หน้าตาเธอเป็นไง" แล้วฉันบอก "เป็นคนบุคลิกดี" 751 00:52:28,896 --> 00:52:30,648 นั่นแปลว่าเธอไม่มีเสน่ห์ 752 00:52:30,815 --> 00:52:34,318 แต่ถ้าฉันเป็นคนเอ่ยขึ้นมาเองว่า เธอบุคลิกดี แปลได้ 2 อย่าง 753 00:52:34,485 --> 00:52:38,239 เธออาจมีเสน่ห์กับบุคลิก หรือไม่มีเสน่ห์แต่บุคลิกดี 754 00:52:38,406 --> 00:52:40,408 - แล้วเธอเป็นอย่างไหน - มีเสน่ห์ 755 00:52:40,575 --> 00:52:42,910 แต่ไม่สวยใช่มั้ย 756 00:52:45,496 --> 00:52:50,585 เหมือนเวลาผมอ่าน จิมมี่ เบลสลิน จะเหมือนกับเขาจะเป็นคนตะโกนปลุก 757 00:52:50,751 --> 00:52:54,797 - คนเมืองนิวยอร์ก - ตะโกนปลุกยังไงไม่เข้าใจ 758 00:52:54,964 --> 00:52:59,427 คือเขาพูดถึงคนเมือง... 759 00:52:59,594 --> 00:53:02,638 - ผู้กำกับศิลป์ - แล้วผมได้เห็นที่คุณจัดบ้างมั้ยเนี่ย 760 00:53:02,805 --> 00:53:07,268 สักราวๆ 2 อาทิตย์ก่อน ฉันจัดเป็นเรื่องราวการจับตัวประกัน 761 00:53:07,435 --> 00:53:09,270 - ที่มีคนผูกผ้าปิดตา - ใช่ๆ 762 00:53:09,770 --> 00:53:12,857 นึกว่าช่วงปลายยุค 80 ซะอีก 763 00:53:13,024 --> 00:53:14,984 - แมนดี - น่าสนใจดีนะ 764 00:53:15,151 --> 00:53:18,070 เอาเป็นว่า ฉันไม่ใช่แฟน ของจิมมี่ เบลสลิน สักเท่าไหร่ 765 00:53:18,237 --> 00:53:22,825 เขาเป็นสาเหตุ ให้ผมมาเป็นนักเขียน แต่ช่างเถอะ 766 00:53:35,671 --> 00:53:39,175 แฮร์รี่ คุณกับมารีมาจากนิวเจอร์ซี่ทั้งคู่ 767 00:53:39,342 --> 00:53:40,801 - จริงเหรอ - บ้านคุณอยู่ไหน 768 00:53:40,968 --> 00:53:42,637 - เซาธ์ออเรนจ์ - แฮดเดนฟิลด์ 769 00:53:50,645 --> 00:53:54,690 - สั่งอะไรทานดี - ฉันขอเริ่มจากกริลรีดิกชีโอ 770 00:53:54,857 --> 00:53:58,236 เจส แซลลี่เป็นยอดนักสั่ง ไม่ใช่แค่เลือกได้ของดีสุดในเมนู 771 00:53:58,402 --> 00:54:01,989 แต่วิธีการสั่งของเธอ แม้แต่เชฟเองยังนึกไม่ถึง 772 00:54:02,156 --> 00:54:05,243 - ร้านอาหารชักมีความสำคัญมากเกินไปแล้ว - ฉันเห็นด้วย 773 00:54:05,409 --> 00:54:09,664 "เรื่องอาหารเป็นเรื่องของคนยุค 80 เหมือนโรงหนังของคนยุค 60" 774 00:54:09,830 --> 00:54:12,208 ฉันอ่านมาจากหนังสือ 775 00:54:12,375 --> 00:54:14,418 ผมเป็นคนเขียน 776 00:54:14,585 --> 00:54:17,338 - อย่าดีกว่า - จริง ผมเป็นคนเขียน 777 00:54:17,505 --> 00:54:20,758 ฉันก็เพิ่งเคยเอาคำพูดในหนังสือ มาพูดเนี่ยแหละ อัศจรรย์จัง 778 00:54:20,925 --> 00:54:24,428 คุณว่าอัศจรรย์มั้ย เจอเอาคนเขียนเข้า 779 00:54:24,595 --> 00:54:27,056 ผมเขียน "เพสโต้คือคีชของยุค 80"ด้วย 780 00:54:27,223 --> 00:54:30,017 - น้อยๆ หน่อย -จริงๆ 781 00:54:30,268 --> 00:54:32,687 - ฉันอ่านจากไหนนะ - นิวยอร์กแม็กกาซีน 782 00:54:32,853 --> 00:54:35,189 แซลลี่เขียนในนิวยอร์กแม็กกาซีน 783 00:54:35,356 --> 00:54:39,610 รู้มั้ย ข้อเขียนอันนั้นมีผลกับฉันมาก ฉันไม่รู้เรื่องงานเขียนนักแต่... 784 00:54:39,777 --> 00:54:41,946 สื่อกับคุณได้ก็น่าพอใจแล้ว 785 00:54:42,113 --> 00:54:45,700 แบบว่าฉันต้องขอยกย่องจริงๆ คนที่สื่อความหมายได้ชัดเจน 786 00:54:45,866 --> 00:54:49,537 ยังไม่เคยมีใครยกที่ผมเขียน มาพูดกับผม 787 00:54:59,588 --> 00:55:02,717 กำลังหาแบบคู่แดงนั้นอยู่พอดี 788 00:55:04,719 --> 00:55:07,263 เธอคิดยังไงกับเจส 789 00:55:08,180 --> 00:55:11,600 - คือ... - คิดว่าเธอเที่ยวกับเขาได้มั้ย 790 00:55:12,393 --> 00:55:16,188 - ไม่รู้สิ - เพราะฉันอยู่กับเขาแล้วสบายใจดี 791 00:55:16,355 --> 00:55:19,567 - เธออยากเที่ยวกับเขาเหรอ - ถ้าเธอไม่ว่าอะไร 792 00:55:19,734 --> 00:55:22,737 ได้ๆ ฉันแค่เป็นห่วงแฮร์รี่ 793 00:55:22,903 --> 00:55:27,908 เขาเป็นคนอ่อนไหวเขาอยู่ในช่วงทำใจ ฉันไม่อยากให้เธอปฏิเสธเขาตอนนี้ 794 00:55:28,075 --> 00:55:30,328 - ไม่หรอก ฉันเข้าใจดี - ดีแล้ว 795 00:55:30,494 --> 00:55:33,956 ถ้าแกไม่คิดจะโทรหามารี จะว่ามั้ยถ้าฉันโทร 796 00:55:34,123 --> 00:55:35,791 - ไม่ว่า - ดีๆๆ 797 00:55:35,958 --> 00:55:40,087 แต่คืนนี้ไม่ควร ช่วงเวลานี้ แซลลี่สะเทือนใจง่าย 798 00:55:40,254 --> 00:55:44,175 แกโทรหามารีได้อยู่แล้ว แต่รอ สักอาทิตย์ได้มั้ย อย่าเพิ่งรุกคืนนี้ 799 00:55:44,342 --> 00:55:48,012 ได้ ไม่มีปัญหา ไม่ได้คิดจะโทรคืนนี้หรอก 800 00:55:48,596 --> 00:55:52,224 ผมชักไม่รู้สึกอยากเดินต่อแล้ว ผมขอขึ้นแท็กซี่ 801 00:55:52,391 --> 00:55:55,519 - ฉันไปด้วย - ดีเลย แท็กซี่ 802 00:56:07,114 --> 00:56:12,703 เขาเดินมาหาผมแล้วบอก "ฉันเจอแล้วสาวของแก" 803 00:56:12,870 --> 00:56:16,999 เธออยู่หมู่บ้านถัดไป 804 00:56:17,166 --> 00:56:20,503 และเธอพร้อมแล้วที่จะแต่งงาน 805 00:56:21,629 --> 00:56:25,883 เราไม่สมควรเจอกันก่อนวันแต่งงาน 806 00:56:26,050 --> 00:56:28,094 แต่ผมอยากให้มั่นใจ 807 00:56:28,260 --> 00:56:32,556 ผมจึงแอบไปที่หมู่บ้านเธอ แอบหลังต้นไม้ 808 00:56:32,723 --> 00:56:35,518 เฝ้าดูเธอซักผ้า 809 00:56:36,310 --> 00:56:42,024 กะว่าถ้าดูหน้าตาเธอแล้วไม่ชอบ ผมจะไม่แต่งด้วย 810 00:56:42,191 --> 00:56:44,985 แต่ผมดูแล้ว เธอน่ารักมาก 811 00:56:45,152 --> 00:56:48,322 ผมเลยตอบตกลงกับคนนั้น 812 00:56:48,989 --> 00:56:50,825 เราแต่งงานกัน 813 00:56:50,991 --> 00:56:53,994 แต่งกันมา 55 ปีแล้ว 814 00:56:55,287 --> 00:56:56,664 เดอะชาร์ปเปอร์ อิมเมจ 815 00:56:56,831 --> 00:57:00,042 4 เดือนต่อมา 816 00:57:01,293 --> 00:57:04,463 - ผมเอาแน่ๆ - แฮร์รี่ เรามาดูของให้เจสกับมารี 817 00:57:04,630 --> 00:57:08,467 - รู้แล้ว เดี๋ยวก็หาได้ที่นี่มีแต่ของเด็ดๆ - น่าจะไปร้านต้นไม้มากกว่า 818 00:57:08,634 --> 00:57:11,846 - นี่ไงเหมาะมากเลย - อะไรน่ะ 819 00:57:12,012 --> 00:57:14,682 หมวกเหล็กใช้แบตเตอรี่พร้อมพัดลม 820 00:57:15,015 --> 00:57:17,685 - จำเป็นกับชีวิตยังไง - ไม่รู้สิ 821 00:57:17,852 --> 00:57:20,855 ดูนี่ ดูสิ เหมาะไว้หั่นมัน 822 00:57:21,981 --> 00:57:24,942 เยี่ยม เรียกหมากลับ การล่ายุติแล้ว 823 00:57:25,109 --> 00:57:27,987 แซลลี่ ชิ้นนี้เด็ดสุด 824 00:57:28,154 --> 00:57:30,406 แซลลี่โปรดมารายงานตัว 825 00:57:30,573 --> 00:57:33,325 ดูนี่สิ เหลือเชื่อจริงๆ คุณต้องชอบแน่ 826 00:57:33,492 --> 00:57:38,747 นี่เป็นเครื่องร้องเพลง คุณต้องนำไป แล้วจะมีเพลงประกอบอะไรต่างๆ 827 00:57:38,914 --> 00:57:42,001 - จากละคร "โอคลาโฮม่า" เนื้อร้องอยู่นี่ - เซอเรย์ วิธ เดอะฟริทซ์ ออน ท็อป 828 00:57:42,168 --> 00:57:44,628 - ใช่ เหมาะเลย 829 00:57:46,505 --> 00:57:49,467 เจ้าไก่เป็ดห่านรีบๆ เข้า 830 00:57:49,633 --> 00:57:52,511 เวลาฉันพาพวกเจ้าออกไป 831 00:57:52,678 --> 00:57:56,849 เวลาจับพวกเจ้าแต่งตัวแบบมีพู่ 832 00:57:57,016 --> 00:57:58,184 ตาคุณแล้ว 833 00:57:58,350 --> 00:58:00,811 ดูพู่นั่นดูมันกระเพื่อมสิ 834 00:58:00,978 --> 00:58:03,689 เวลาฉันเหยียบคันเร่ง 835 00:58:03,856 --> 00:58:05,816 พวกสู่รู้ต้องแอบเปิดม่านมอง 836 00:58:05,983 --> 00:58:08,527 แล้วต้องตะลีง 837 00:58:08,694 --> 00:58:11,780 เครื่องเสียงดังเบาะสีน้ำตาล 838 00:58:11,947 --> 00:58:14,116 หน้าปัดหนังแท้ 839 00:58:14,283 --> 00:58:16,994 มีม่านระยิบระยับ 840 00:58:17,411 --> 00:58:19,121 อะไร 841 00:58:19,288 --> 00:58:22,333 เสียงฉันใช่มั้ย คุณไม่ชอบเสียงฉัน 842 00:58:22,500 --> 00:58:25,961 - ฉันรู้ว่าเสียงแย่ โจก็ไม่ชอบ - เฮเลน 843 00:58:26,128 --> 00:58:28,047 เฮเลนเหรอ 844 00:58:28,214 --> 00:58:30,716 เธอเดินตรงมาหาผม 845 00:58:38,432 --> 00:58:41,977 - เป็นไงมั่ง แฮร์รี่ - ผมสบายดี 846 00:58:43,771 --> 00:58:46,482 นี่ ไอร่า สโตน แฮร์รี่ เบิร์นส์ 847 00:58:46,649 --> 00:58:48,526 แฮร์รี่ 848 00:58:52,905 --> 00:58:55,950 ขอโทษ นี่ แซลลี่ อัลไบรท์ เฮเลน ฮิลสัน 849 00:58:56,116 --> 00:58:57,993 กับไอร่า 850 00:58:58,202 --> 00:58:59,995 แซลลี่ 851 00:59:00,162 --> 00:59:03,332 - ยินดีที่รู้จัก - หวัดดี 852 00:59:08,170 --> 00:59:11,590 - แล้วเจอกัน - เจอกัน สวัสดี 853 00:59:12,883 --> 00:59:15,386 ยินดีที่รู้จัก ไอร่า 854 00:59:20,516 --> 00:59:22,601 เป็นไรหรือเปล่า 855 00:59:23,811 --> 00:59:26,272 ผมสบายมาก 856 00:59:26,438 --> 00:59:29,775 เธอดูแปลกๆ นะ ดูแปลกจริงๆ ดูแปลกมากเลย 857 00:59:29,942 --> 00:59:33,654 - ฉันเพิ่งเคยเจอเธอ -เชื่อสิ เธอดูแปลกขาเธอดูเทอะทะ 858 00:59:33,821 --> 00:59:35,614 - นี่เธอคงจะไปแบกน้ำมา - แฮร์รี่ 859 00:59:35,781 --> 00:59:38,534 ผู้หญิงคนนี้เก็บออมทุกอย่าง 860 00:59:41,620 --> 00:59:43,664 ไม่เป็นไรแน่นะ 861 00:59:43,831 --> 00:59:46,709 สบายมาก มันจะต้องเกิดขึ้นจนได้ 862 00:59:46,875 --> 00:59:51,005 เมืองที่มีคน 8 ล้านคนแล้วเราก็มา เจอเมียเก่ามันเกิดตูมขึ้นมา 863 00:59:51,171 --> 00:59:53,257 ผมสบายมาก 864 00:59:56,260 --> 00:59:58,971 ผมชอบนะ เข้าท่าดูเป็นบ้านดี 865 00:59:59,138 --> 01:00:03,017 เอาเถอะๆ เดี๋ยวให้แฮร์รี่กับแซลลี่ตัดสิน 866 01:00:03,601 --> 01:00:06,061 คุณคิดว่าไง 867 01:00:06,228 --> 01:00:08,105 - สวยดี - จบได้ 868 01:00:08,272 --> 01:00:10,691 เขาต้องชอบสิ ผู้ชายนี่ 869 01:00:10,858 --> 01:00:12,943 แซลลี่ 870 01:00:14,528 --> 01:00:15,904 มันน่าเกลียดตรงไหน 871 01:00:16,071 --> 01:00:20,117 น่าเกลียดขนาดที่ว่าไม่รู้จะเริ่ม บรรยายความน่าเกลียดมันยังไงถูก 872 01:00:20,284 --> 01:00:22,536 ที่รัก ของของคุณผมไม่เคยค้าน 873 01:00:22,703 --> 01:00:26,290 นี่ถ้ามีห้องสำรอง เรายัดข้าวของคุณ เข้าไปได้เลยรวมทั้งเก้าอี้หน้าบาร์ 874 01:00:26,457 --> 01:00:30,419 เดี๋ยวๆ ที่รักเดี๋ยว ไม่ชอบเก้าอี้บาร์ผมเหรอ 875 01:00:31,211 --> 01:00:33,839 แฮร์รี่ ช่วยหน่อย ต้องมีคนอยู่ข้างฉันบ้าง 876 01:00:34,006 --> 01:00:36,800 ฉันอยู่ข้างคุณ ฉันพยายามช่วยให้คุณมีรสนิยม 877 01:00:36,967 --> 01:00:39,178 ผมมีรสนิยม 878 01:00:39,345 --> 01:00:44,350 ทุกคนคิดว่าตัวเองมีรสนิยม มีอารมณ์ขัน แต่คนเรามีรสนิยมกันหมดไม่ได้ 879 01:00:44,516 --> 01:00:48,312 มันก็ตลกนะ เราเริ่มแบบนี้เหมือนกัน เฮเลนกับฉัน 880 01:00:48,479 --> 01:00:52,983 เริ่มจากผนังเปล่า ช่วยกันแขวน ช่วยกันเลือกกระเบื้อง แล้วเป็นยังไงรู้มั้ย 881 01:00:53,192 --> 01:00:58,530 6 ปีต่อมาปรากฏว่าตัวเรา ได้ไปยืนร้องเพลงต่อหน้าเจ้าไอร่า 882 01:00:58,697 --> 01:01:03,535 - ต้องพูดเรื่องนี้ตอนนี้ด้วยเหรอ - ใช่ ผมคิดว่ากำลังเหมาะจะพูดเรื่องนี้ตอนนี้ 883 01:01:03,702 --> 01:01:07,706 เพราะผมอยากให้เพื่อนได้ประโยชน์ จากข้อคิดที่ผมได้จากประสบการณ์ 884 01:01:07,873 --> 01:01:12,378 ตอนนี้ทุกอย่างดีไปหมดต่างคนต่างสุข ต่างคนต่างมีความรักซึ่งเป็นเรื่องดี 885 01:01:12,544 --> 01:01:17,883 แต่ต้องรู้ไว้ไม่ช้าก็เร็วคุณ 2 คน จะตะโกนใส่กันว่าใครจะเป็นคนได้จานใบนี้ 886 01:01:18,050 --> 01:01:20,969 จานราคา 8 ดอลลาร์จะทำเรา เสียเงินเป็นพันดอลลาร์เป็นค่าโทร 887 01:01:21,136 --> 01:01:23,097 ไปสำนักงาน ก.ม. "นี่ของฉัน นั่นของเธอ" 888 01:01:23,263 --> 01:01:25,182 - แฮร์รี่ - ขอร้อง 889 01:01:25,349 --> 01:01:28,519 เจส มารี ช่วยฉันหน่อยเพื่อตัวคุณเอง 890 01:01:28,686 --> 01:01:32,940 จดเลย อะไรเป็นของใครก่อนจะ ปนเปสับสนจนไม่รู้อะไรเป็นของใคร 891 01:01:33,107 --> 01:01:38,278 เพราะเชื่อไม่เชื่อก็ตาม วันนึงคุณจะนั่ง ทะเลาะกันว่าโต๊ะตัวนี้เป็นของใคร 892 01:01:38,570 --> 01:01:43,992 ไอ้เจ้าล้อเกวียนสุดงี่เง่า โต๊ะกาแฟเร่อร่า ที่เขาเอาเลหลังนี่น่ะ 893 01:01:45,744 --> 01:01:49,498 - นึกว่าชอบซะอีก - ฉันรักษามารยาท 894 01:01:53,794 --> 01:01:55,921 เขาบังเอิญเจอเฮเลน 895 01:02:03,554 --> 01:02:06,306 ขอบอกให้รู้ 896 01:02:06,473 --> 01:02:10,644 ฉันไม่มีวันชอบโต๊ะกาแฟ ล้อเกวียนตัวนี้ได้หรอก 897 01:02:19,319 --> 01:02:22,448 รู้แล้วๆ ผมไม่ควรทำ 898 01:02:22,614 --> 01:02:27,327 แฮร์รี่ คุณต้องพยายามหาวิธี ไม่ให้แสดงความรู้สึกทุกอย่างออกมา 899 01:02:27,494 --> 01:02:29,496 ทุกขณะที่เกิดความรู้สึกนั้นๆ 900 01:02:29,663 --> 01:02:32,166 - อ้อ งั้นเหรอ - ใช่ 901 01:02:32,332 --> 01:02:35,043 ทุกอย่างต้องมีกาลเทศะ 902 01:02:35,878 --> 01:02:38,422 คราวหน้า คุณจะเปิดอบรม มารยาทสังคมอีก 903 01:02:38,589 --> 01:02:40,924 ก็ช่วยบอกผมด้วย ผมจะมาลงชื่อ 904 01:02:41,091 --> 01:02:44,678 นี่ ไม่ต้องมาระบาย ความโกรธใส่ฉันนะ 905 01:02:44,845 --> 01:02:46,889 ผมว่ามีสิทธิ์ระบายได้นะ 906 01:02:47,055 --> 01:02:51,143 ยิ่งเพิ่งได้รับการอบรมวิธีดำเนินชีวิต จากคุณคุณคนเคร่งระเบียบแล้วด้วย 907 01:02:51,310 --> 01:02:54,813 - พูดแบบนี้แปลว่าอะไร - แปลว่าอะไรก็ไม่สะท้าน 908 01:02:54,980 --> 01:02:58,650 - คุณไม่หงุดหงิดกับอะไรทั้งนั้น - พูดเป็นบ้าไปได้ 909 01:02:58,817 --> 01:03:00,194 ทำไม 910 01:03:00,360 --> 01:03:04,656 คุณไม่หงุดหงิดเรื่องโจ ผมไม่เห็นคุณเอามาเป็นปัญหา คุณทำได้ไง 911 01:03:04,823 --> 01:03:09,077 - ไม่เคยรู้สึกถีงความสูญเสียบ้างหรือไง - ฉันไม่จำเป็นต้องฟังเรื่องบ้าๆ นี่ 912 01:03:09,244 --> 01:03:11,705 ถ้าทำใจเรื่องโจได้ ทำไมคุณไม่คบคนใหม่ 913 01:03:11,872 --> 01:03:12,790 ฉันเจอผู้คน 914 01:03:12,956 --> 01:03:16,376 เจอผู้คนเคยนอนกับใคร บ้างหรือยังตั้งแต่เลิกกับโจ 915 01:03:16,543 --> 01:03:19,296 เรื่องนี้มาเกี่ยวอะไรด้วยตรงไหน 916 01:03:19,463 --> 01:03:23,342 นอนกับคนอื่นเป็นการพิสูจน์ว่า ฉันทำใจเรื่องโจได้งั้นเหรอ 917 01:03:23,509 --> 01:03:25,719 แฮร์รี่ คุณต้องย้ายกลับนิวเจอร์ซี่แล้ว 918 01:03:25,886 --> 01:03:27,429 เพราะคุณนอนกับทุกคน ในนิวยอร์กแล้ว 919 01:03:27,596 --> 01:03:31,058 แต่ความทรงจำเรื่องเฮเลน ไม่เห็นจางลงได้เลย 920 01:03:31,225 --> 01:03:34,228 อีกอย่าง ฉันจะเมคเลิฟกับใคร นั่นคือมันต้องเป็นการเมคเลิฟ 921 01:03:34,394 --> 01:03:38,732 ไม่เหมือนอย่างคุณ ที่ทำเหมือนล้างแค้นหรืออะไรสักอย่าง 922 01:03:38,899 --> 01:03:41,610 พูดจบหรือยัง 923 01:03:41,777 --> 01:03:43,237 จบแล้ว 924 01:03:43,403 --> 01:03:45,739 ขอพูดมั่งได้มั้ย 925 01:03:45,906 --> 01:03:47,574 เชิญ 926 01:03:50,202 --> 01:03:52,913 ผมขอโทษๆ 927 01:04:03,882 --> 01:04:06,218 ไม่ต้องพูดสักแอะเลยนะ 928 01:04:09,847 --> 01:04:12,933 ลิงใช่มั้ย ลิงแน่เลย ลิงเห็นลิงทำตาม 929 01:04:13,100 --> 01:04:16,520 - ซนหรือเปล่า ซนอย่างกับลิง - ทารก 930 01:04:16,687 --> 01:04:18,063 - โลกมนุษย์วานร - โลกมนุษย์วานรอะไร 931 01:04:18,230 --> 01:04:20,148 เธอเพิ่งบอกว่าทารกหยกๆ งั้นโลกมนุษย์ประหลาดล่ะ 932 01:04:20,315 --> 01:04:21,149 ไม่เห็นเป็นทารกตรงไหน 933 01:04:21,316 --> 01:04:23,944 ทารกปากกว้างไง มิก แจ็กเกอร์ ตอนเป็นเด็ก 934 01:04:24,111 --> 01:04:26,655 - ลูกลิงๆ - เรื่องลิงนี่เลิกทีได้มั้ย 935 01:04:26,822 --> 01:04:29,992 - ลมหายใจเด็ก - โรสแมรี่เบบี้ 936 01:04:30,158 --> 01:04:32,619 - "ไม่กลับบ้านเหรอ บิลเบบี้" - เบบี้ หอมเบบี้ 937 01:04:32,786 --> 01:04:37,374 - เบบี้มีอาการซึมเศร้า - ลูกปลา ปากลูกปลา 938 01:04:38,250 --> 01:04:40,127 อีก 15 วิ. 939 01:04:40,294 --> 01:04:42,254 - เบบี้บูม - เบบี้... 940 01:04:42,421 --> 01:04:45,007 วาดให้คล้ายอะไรสักอย่างสิ 941 01:04:45,173 --> 01:04:48,802 - เบบี้ เบบี้ร้องไห้ หอมเบบี้ - เบบี้อ้วกแตก เบบี้เอ็กซ์เซอร์ซิสต์ 942 01:04:49,011 --> 01:04:52,764 - เบบี้ "ใช่แล้วนั่นแหละเบบี้" - ผิดแล้ว ไม่ใช่สักหน่อย 943 01:04:52,931 --> 01:04:55,684 - หยุดได้ เวลาหมด - เบบี้ทอล์ค 944 01:04:55,851 --> 01:04:59,187 เบบี้ทอล์คอะไร ไม่ใช่คำฮิตเลย 945 01:04:59,354 --> 01:05:03,317 อ้อ "ปากลูกปลา" คำฮิตติดตลาดเลยสิ มิน่าถึงเคยได้ยิน 946 01:05:03,483 --> 01:05:05,944 ผลคะแนนทีมเรา 110 947 01:05:06,111 --> 01:05:08,196 พวกคุณ 60 948 01:05:11,909 --> 01:05:16,830 - ฉันวาดไม่เก่ง - ไม่หรอก นี่เบบี้ แล้วนี่ก็เบบี้ทอล์ค 949 01:05:16,997 --> 01:05:18,790 คุณเก่งแล้ว 950 01:05:18,957 --> 01:05:21,793 - ใครจะเอากาแฟมั้ง - ผมเอาจ้ะ ที่รัก 951 01:05:21,960 --> 01:05:22,836 มีชาหรือเปล่า 952 01:05:23,003 --> 01:05:24,796 - ชา 1 - ขอชาแก่ๆ 953 01:05:24,963 --> 01:05:28,467 - ฉันไปช่วยดีแคฟนะ - ครับ 954 01:05:29,259 --> 01:05:30,510 - สาม - ดีแคฟ 955 01:05:30,677 --> 01:05:31,595 - ครีม - สี่ช้อน 956 01:05:31,762 --> 01:05:34,973 - ห้องน้ำทางไหน - ประตูนั้นตรงไป 957 01:05:41,480 --> 01:05:43,315 ดูยังไงก็ไม่เหมือนเบบี้ 958 01:05:43,482 --> 01:05:44,942 - ตรงไหน - ทั้งตัวเลย 959 01:05:45,108 --> 01:05:48,445 - เฮ้ เจสเห็นว่าจะเอาปกหนังสือให้ดูไง - อ้อ ใช่ๆ อยู่ห้องส่วนตัว 960 01:05:48,612 --> 01:05:52,824 จูเลี่ยนตามสบายนะ ไวน์อีกมั้ย จะเอาอะไรก็ให้เชิญเลย 961 01:05:52,991 --> 01:05:55,285 ฉันชอบพูดว่าห้องส่วนตัว ฟังแล้วขลังดี 962 01:05:55,786 --> 01:05:58,580 เอมิลี่ยังเด็กสำหรับแฮร์รี่ ว่ามั้ย 963 01:05:58,747 --> 01:06:01,500 เด็กก็จริงแต่ดูฝีมือสิ 964 01:06:01,667 --> 01:06:04,086 ทำอะไรแค่ขนมหวาน 965 01:06:04,252 --> 01:06:08,507 - ดูจูเลี่ยนหัวโบราณไปนิดมั้ย - เป็นคนดี ลองคุยดูสิจะได้รู้จักกัน 966 01:06:08,674 --> 01:06:10,050 สูงจนไม่อยากคุยด้วย 967 01:06:10,217 --> 01:06:13,387 อาทิตย์นึงเธอทำ พายช็อกโกแลตมูส 3,500 ชิ้น 968 01:06:14,763 --> 01:06:16,974 ร้าน "ป้าเอมิลี่" 969 01:06:17,140 --> 01:06:19,559 อาทิตย์ก่อน เขาพาเรา ไปดูเม็ทแข่งมันส์เป็นบ้าเลย 970 01:06:19,726 --> 01:06:24,189 - ไปดูเม็ทด้วยกันหมดเลย - ใช่ แต่พอดีนัดกันกระทันหันไง 971 01:06:24,356 --> 01:06:25,732 แต่แซลลี่เกลียดเบสบอลนี่ 972 01:06:25,899 --> 01:06:28,110 แฮร์รี่ไม่ชอบขนมหวาน 973 01:06:28,276 --> 01:06:30,779 จูเลี่ยนเขาดีนะ 974 01:06:30,946 --> 01:06:32,906 ฉันรู้เป็นผู้ใหญ่ดี 975 01:06:33,073 --> 01:06:35,242 - เอมิลี่นารักนะ - ใช่ 976 01:06:35,409 --> 01:06:37,828 ฉันถามว่าตอนเคเนดี้ถูกยิง เธอทำอะไรอยู่ไหน 977 01:06:37,995 --> 01:06:39,955 - เธอบอก"เท็ด เคเนดี้ถูกยิงเหรอ" - เวร 978 01:06:52,134 --> 01:06:54,177 - ฮัลโหล - อยู่คนเดียวเหรอ 979 01:06:54,344 --> 01:06:56,388 ใช่ เพิ่งจะอ่านหนังสือจบ 980 01:06:56,555 --> 01:06:59,474 - มานี่ได้มั้ย - เป็นอะไรเหรอ 981 01:06:59,850 --> 01:07:02,561 - เขากำลังจะแต่งงาน - ใคร 982 01:07:03,311 --> 01:07:04,855 โจ 983 01:07:05,313 --> 01:07:08,442 จะไปเดี๋ยวเนี้ย 984 01:07:11,236 --> 01:07:14,281 - หวัดดี - เป็นไรหรือเปล่า 985 01:07:16,700 --> 01:07:18,994 เข้ามาสิ 986 01:07:21,663 --> 01:07:24,791 - โทษนะ ที่โทรไปซะดึก - ไม่เป็นไร 987 01:07:26,251 --> 01:07:28,336 - ขอกระดาษหน่อย - ได้สิ 988 01:07:28,503 --> 01:07:30,047 โอเค 989 01:07:30,547 --> 01:07:33,341 เขาโทรมาว่า "อยากรู้ว่าคุณเป็นไง" 990 01:07:33,508 --> 01:07:35,886 สบายดี คุณล่ะ ก็ดี 991 01:07:36,053 --> 01:07:39,639 เลขาเขาลาพักผ่อนอยู่ งานก็เลยชะงัก 992 01:07:39,806 --> 01:07:43,602 เขาได้คดีใหญ่ที่นูวาร์ค สารพัดเรื่อง 993 01:07:44,686 --> 01:07:48,940 ฉันถือหูฟังแล้วคิดว่า "เราทำใจเรื่องเขาได้แล้วจริงๆ" 994 01:07:49,107 --> 01:07:53,236 "ไม่น่าเชื่อว่าเราแทบไม่สนใจ เรื่องที่เขาเล่าเลย" 995 01:07:54,237 --> 01:07:57,574 แล้วเขาก็บอก "ผมมีข่าวจะบอก" 996 01:08:01,369 --> 01:08:05,749 เธอทำงานออฟฟิศเขา เป็นผู้ช่วยทนาย เธอชื่อคิมเบอร์ลี่ 997 01:08:07,584 --> 01:08:09,586 เขาเพิ่งรู้จักกัน 998 01:08:09,753 --> 01:08:15,300 เธอควรจะเป็นแค่ทางผ่าน เธอไม่ควรเป็นตัวจริงไปได้เลยนี่นา 999 01:08:20,680 --> 01:08:25,477 ตลอดมาฉันคิดวา เขาไม่ได้อยากแต่งงาน 1000 01:08:26,978 --> 01:08:29,106 แต่ความจริง 1001 01:08:29,272 --> 01:08:31,983 เขาไม่ได้อยากแต่งกับฉัน 1002 01:08:35,070 --> 01:08:37,364 เขาไม่ได้รักฉัน 1003 01:08:41,368 --> 01:08:44,079 ถ้าเอาคืนมาได้คุณจะเอามั้ย 1004 01:08:45,914 --> 01:08:47,916 ไม่เอา 1005 01:08:48,083 --> 01:08:50,961 แต่ทำไมเขาไม่อยากแต่งกับฉันล่ะ 1006 01:08:51,711 --> 01:08:54,506 - ฉันเสียหายตรงไหน - เปล่าเลย 1007 01:08:54,673 --> 01:08:56,967 - ฉันมันดื้อรั้น - คุณช่างท้าทาย 1008 01:08:57,134 --> 01:09:00,720 - ฉันมีแบบแผนมาปิดกั้นตัวเอง - แต่ในทางที่ดี 1009 01:09:01,721 --> 01:09:05,142 ไม่ๆๆ ฉันทำเขาเผ่นหนี 1010 01:09:07,352 --> 01:09:09,646 แถมฉันจะ 40 อยู่แล้ว 1011 01:09:10,730 --> 01:09:12,232 เมื่อไหร่ 1012 01:09:12,399 --> 01:09:14,776 - สักวัน - อีก 8 ปี 1013 01:09:15,235 --> 01:09:20,448 เห็นๆ อยู่ เห็นมันรออยู่เหมือนเป็นทางตัน 1014 01:09:21,533 --> 01:09:26,913 กับผู้ชายมันไม่เหมือนกัน ชาร์ลี แชปลิน มีลูกเล็กๆ ตอนอายุ 73 1015 01:09:27,080 --> 01:09:29,332 แต่แก่เกินจะอุ้มลูกไหว 1016 01:09:35,630 --> 01:09:37,799 โถ มานี่ๆ 1017 01:09:37,966 --> 01:09:39,801 แล้วก็ดีเองน่า 1018 01:09:39,968 --> 01:09:42,345 คอยดูสิ แล้วก็ดีเอง 1019 01:09:43,430 --> 01:09:46,600 ตามสบาย ไม่ใช่เสื้อตัวโปรดของผมอยู่แล้ว 1020 01:09:48,435 --> 01:09:50,937 แล้วก็ดีเองน่า 1021 01:09:56,860 --> 01:09:58,987 โอเคมั้ย 1022 01:09:59,154 --> 01:10:01,031 โอเคนะ 1023 01:10:03,950 --> 01:10:07,746 - ผมจะชงชาให้ - แฮร์รี่ คุณกอดฉันต่ออีกเดี๋ยวได้มั้ย 1024 01:10:07,913 --> 01:10:09,831 ได้สิ 1025 01:10:50,247 --> 01:10:52,123 คุณสบายหรือเปล่า 1026 01:10:52,290 --> 01:10:54,167 สบาย 1027 01:10:58,964 --> 01:11:03,009 - คุณจะเอาเครื่องดื่มหรืออะไรมั้ย - ไม่ต้องหรอก 1028 01:11:04,177 --> 01:11:07,889 ฉันจะลุกไปเอาน้ำก่อนนะ จะได้หมดปัญหาไปเลย 1029 01:11:08,056 --> 01:11:10,141 เอาสิ เอาน้ำ 1030 01:12:05,530 --> 01:12:10,243 คุณจัดวิดีโอเทปตามลำดับอักษร แถมทำสารบัญด้วย 1031 01:12:10,410 --> 01:12:11,870 ขอบคุณ 1032 01:12:12,120 --> 01:12:15,665 - อยากดูอะไรมั้ย - ไม่หรอก เว้นแต่คุณจะดู 1033 01:12:16,166 --> 01:12:18,335 ไม่ล่ะ ไม่เป็นไร 1034 01:12:32,349 --> 01:12:35,935 - คุณอยากหลับหรือเปล่า - เอาสิ 1035 01:13:10,220 --> 01:13:12,555 คุณจะไปไหน 1036 01:13:12,722 --> 01:13:15,225 ต้องไปแล้ว 1037 01:13:16,351 --> 01:13:19,562 ผมต้องกลับบ้านไปเปลี่ยนเสื้อผ้า จากนั้นก็ไปทำงาน คุณเองก็เหมือนกัน 1038 01:13:19,729 --> 01:13:23,483 เลิกงานแล้วจะพาไปทานมื้อค่ำ ถ้าคุณว่าง ว่างหรือเปล่า 1039 01:13:23,650 --> 01:13:26,236 - ว่าง - ดี แล้วจะโทรมา 1040 01:13:26,861 --> 01:13:29,155 - ได้ - ดี 1041 01:13:48,258 --> 01:13:50,260 - ของคุณ - ฮัลโหล 1042 01:13:50,427 --> 01:13:52,679 - โทษนะที่โทรมาแต่เช้า - เป็นไรหรือเปล่า 1043 01:13:52,846 --> 01:13:54,472 เพื่อนผมไม่โทรตอนนี้ 1044 01:13:54,639 --> 01:13:56,516 - ฉันทำเรื่องแย่มากลงไป - เธอทำอะไร 1045 01:13:56,683 --> 01:13:58,393 - เพื่อนผมไม่โทรตอนนี้ - เรื่องแย่มาก 1046 01:13:58,560 --> 01:14:00,019 - ฉันต้องคุย - เกิดอะไรขึ้น 1047 01:14:00,186 --> 01:14:01,521 - มีอะไร - เมื่อคืนแฮร์รี่มา 1048 01:14:01,688 --> 01:14:02,689 เมื่อคืนฉันไปบ้านแซลลี่ 1049 01:14:02,856 --> 01:14:05,358 - เพราะฉันหงุดหงิดที่โจจะแต่งงาน - เรื่องมันก็ไปเรื่อยๆ 1050 01:14:05,525 --> 01:14:07,193 ไม่ทันรู้ตัว เราก็จูบกัน แล้วจากนั้น... 1051 01:14:07,360 --> 01:14:08,778 - สรุปคือเราทำลงไปแล้ว - เราทำไปแล้ว 1052 01:14:08,945 --> 01:14:10,113 - เขาทำไปแล้ว - เขาทำไปแล้ว 1053 01:14:10,280 --> 01:14:12,282 - ดีสิ แซลลี่ - เราภาวนาเลยละ 1054 01:14:12,449 --> 01:14:15,118 - น่าจะทำไปตั้งแต่แรกแล้ว - เราพูดมาเป็นเดือนว่าแกควรทำ 1055 01:14:15,285 --> 01:14:17,871 - เธอ 2 คนเป็นของกันและกัน - เหมือนยิงปืนนัดเดียวได้นก 2 ตัว 1056 01:14:18,037 --> 01:14:20,623 - ผิด 2 ทีกลายเป็นถูก - แล้วดีมั้ย 1057 01:14:20,790 --> 01:14:22,292 - ระหวางนั้นก็ดี - ตอนนั้นคิดว่าดี 1058 01:14:22,459 --> 01:14:24,461 - แต่จากนั้น รู้สึกอึดอัด - แต่สงสัยจะไม่ดี 1059 01:14:24,627 --> 01:14:25,837 - แล้วกัน เสียใจด้วย - แย่จัง 1060 01:14:26,004 --> 01:14:27,338 - อยากไปให้พ้นๆ - เขาไปเฉยเลย 1061 01:14:27,505 --> 01:14:29,174 - ฉันรู้สึกแย่ - ฉันละอายใจ 1062 01:14:29,340 --> 01:14:30,550 - ไม่โทษแกหรอก - แย่จังเลยนะ 1063 01:14:30,717 --> 01:14:32,677 - ฉันต้องเป็นโรคอะไรแน่ - รู้สึกฉันจะเป็นหวัด 1064 01:14:32,844 --> 01:14:34,471 ถ้ามันออกมาดีก็จะดี แต่นี่มันไม่ดี 1065 01:14:34,637 --> 01:14:38,099 เธอไม่ควรนอนกับใครทั้งนั้นแล้ว หลังจากรู้ข่าวว่าแฟนเก่าจะแต่งงาน 1066 01:14:38,266 --> 01:14:39,392 - เสียงใครพูด - ใคร 1067 01:14:39,559 --> 01:14:41,769 - เจสพูดโทรศัพท์อยู่เหรอ - เสียงเจน ฟอนด้า ในวิดีโอ 1068 01:14:41,936 --> 01:14:42,854 เสียงไบรอัน กรัมเบล 1069 01:14:43,021 --> 01:14:44,481 จะมาทานอาหารเช้าที่นี่มั้ยล่ะ 1070 01:14:44,647 --> 01:14:46,691 - ไม่ล่ะ ไม่นึกอยาก - ไม่ล่ะ ยังรู้สึกแย่ 1071 01:14:46,858 --> 01:14:48,735 - ดี - หมายถึงมันยังเช้ามาก 1072 01:14:48,902 --> 01:14:51,321 - อยากโทรมาก็โทรนะ - แล้วฉันจะโทรไปหานะ 1073 01:14:51,488 --> 01:14:52,697 - โอเค หวัดดี - หวัดดี 1074 01:14:52,864 --> 01:14:54,949 หวัดดี 1075 01:14:56,159 --> 01:14:58,870 - เวรกรรม - นั่นสิ 1076 01:14:59,913 --> 01:15:03,041 พูดซิว่าฉันจะไม่ต้อง กลับไปเคว้งคว้างอีก 1077 01:15:06,294 --> 01:15:09,214 คุณไม่ต้องกลับ ไปเคว้งคว้างอีกแล้ว 1078 01:15:12,509 --> 01:15:14,928 ฉันว่าเราผิดพลาดไปแล้ว 1079 01:15:15,720 --> 01:15:18,556 แซลลี่ มันเป็นความผิดพลาด 1080 01:15:20,892 --> 01:15:23,436 ขอให้เราเป็นคนพูดก่อนเถอะ 1081 01:15:24,270 --> 01:15:26,940 หวังว่าเธอจะพูดก่อนเรา 1082 01:15:29,859 --> 01:15:33,696 - เป็นความผิดพลาด - โล่งใจไปที่คุณคิดเหมือนผม 1083 01:15:35,323 --> 01:15:38,159 ไม่ได้ว่าเรื่องเมื่อคืนไม่ดีนะ 1084 01:15:38,326 --> 01:15:41,329 - ดีทีเดียว - ใช่ ดีมาก 1085 01:15:42,330 --> 01:15:45,875 - ก็แค่เราไม่ควรทำลงไป - เห็นด้วยอย่างยิ่ง 1086 01:15:46,209 --> 01:15:49,379 - โล่งใจไปที - ใช่ 1087 01:15:49,546 --> 01:15:51,631 ใช่ 1088 01:15:53,841 --> 01:15:55,927 สลัดผักรวม 2 ที่ 1089 01:16:25,290 --> 01:16:30,378 ดีจังนะ ที่นั่งกับใครคนนึงได้ โดยไม่ต้องพูด 1090 01:16:34,299 --> 01:16:36,759 มันแบบว่าโดยทั่วไป เวลานอนกับสาว 1091 01:16:36,926 --> 01:16:40,972 เธอจะเล่าเรื่องของเธอ เราจะเล่าเรื่องของเรา 1092 01:16:41,139 --> 01:16:44,892 แต่แซลลี่กับฉัน เราฟังเรื่องของกันและกันมาแล้ว 1093 01:16:45,059 --> 01:16:49,063 พอเรานอนกันเราเลยไม่รู้ว่า ควรทำอย่างไร เข้าใจมั้ย 1094 01:16:49,230 --> 01:16:51,482 ใช่ แฮร์รี่ 1095 01:16:52,108 --> 01:16:53,776 ไม่รู้สิ 1096 01:16:53,943 --> 01:16:59,574 หรืออาจจะคบกันมาจนถึงจุด ที่สายไปแล้วที่จะมีเซ็กส์กัน เข้าใจมั้ย 1097 01:17:09,125 --> 01:17:11,502 แฮร์รี่พาใครมาแต่งงานหรือเปล่า 1098 01:17:11,669 --> 01:17:13,755 คงจะไม่หรอก 1099 01:17:15,089 --> 01:17:20,678 - เขาคบใครหรือเปล่า - เห็นเที่ยวอยู่กับนักมานุษยวิทยา แต่ก็แบบ... 1100 01:17:21,554 --> 01:17:25,767 - หน้าตาเป็นไง - ผอมสวยนมโต 1101 01:17:25,933 --> 01:17:28,519 เราผวาได้เลยล่ะ 1102 01:17:32,148 --> 01:17:34,442 เธอว่าไง 1103 01:17:35,276 --> 01:17:37,695 โอ มารี 1104 01:17:38,404 --> 01:17:40,281 พูดตามจริง 1105 01:17:41,741 --> 01:17:44,243 สวยจริงๆ เลย 1106 01:18:15,817 --> 01:18:21,614 เรามาชุมนุมกันวันนี้ เพื่อฉลองวันแต่งงานมารีกับเจส 1107 01:18:22,365 --> 01:18:25,535 และเพื่อความศักดิ์สิทธิ์ ของคำมั่นการสมรส 1108 01:18:25,702 --> 01:18:29,163 คำมั่นที่ให้นี่เพื่อรวมชีวิต 1109 01:18:29,330 --> 01:18:34,419 ไวน์ที่ร่วมกันจิบ ยึดความหวังของทั้งสองไว้ด้วยกัน 1110 01:18:34,585 --> 01:18:36,879 และด้วยแหวนที่สวม 1111 01:18:37,046 --> 01:18:42,009 เพื่อให้รู้ว่าทั้งคู่เป็นสามีและภรรยา 1112 01:18:52,395 --> 01:18:56,023 ไม่เคยเห็นเธอสุขเท่านี้ เธอเปลี่ยนไปเป็นคนละคนเลย 1113 01:18:56,190 --> 01:19:00,903 ใช่แล้ว เธอดูดีมากเลย ว่าแต่เราจะเอาไงกับเธอดี 1114 01:19:01,070 --> 01:19:03,448 - ฉันเหรอ - ที่รักเต้นรำมั้ย 1115 01:19:03,614 --> 01:19:06,117 - เอาสิ ฉันก็อยาก - โทษทีนะ 1116 01:19:09,537 --> 01:19:12,248 - ไง - หวัดดี 1117 01:19:15,877 --> 01:19:19,005 - งานเขาน่ารักนะ - งดงามเชียว 1118 01:19:21,591 --> 01:19:23,968 ช่วงเทศกาลจะหนักหน่อย ผมต้องพยายามให้ผ่านพ้น 1119 01:19:24,135 --> 01:19:26,804 จากหลังวันขอบคุณพระเจ้า จนหลังปีใหม่ 1120 01:19:26,971 --> 01:19:29,390 ฆ่าตัวตายกันเยอะ 1121 01:19:30,433 --> 01:19:33,603 - รับถั่วหน้ากุ้งมั้ยครับ - ขอบคุณ 1122 01:19:34,812 --> 01:19:37,523 - คุณเป็นไง - ก็ดี 1123 01:19:37,690 --> 01:19:39,317 - คบใครบ้างหรือเปล่า - แฮร์รี่ 1124 01:19:39,484 --> 01:19:41,444 - อะไร - ฉันไม่อยากพูดเรื่องนี้ 1125 01:19:41,611 --> 01:19:45,156 - เพราะอะไร - ฉันไม่อยากพูดเรื่องนี้ 1126 01:19:45,323 --> 01:19:49,577 ทำไมไม่ปล่อยผ่านเราจะต้อง แบกเรื่องนี้ไปตลอดกาลเหรอ 1127 01:19:49,744 --> 01:19:54,123 - ตลอดกาลเหรอ เรื่องมันเพิ่งเกิดนะ - เกิดมา 3 อาทิตย์แล้ว 1128 01:19:54,290 --> 01:19:58,211 รู้มั้ยว่าปีนึงของคน เทียบเท่า 7 ปีของหมา 1129 01:19:58,377 --> 01:20:00,171 รู้ 1130 01:20:02,340 --> 01:20:05,343 นี่ต้องมีเราคนใดคนนึง เป็นหมางั้นเหรอ 1131 01:20:05,676 --> 01:20:08,054 - ใช่ - ใครเป็นหมา 1132 01:20:08,221 --> 01:20:11,390 - คุณเป็น - ฉันเป็น ฉันเป็นหมา 1133 01:20:11,557 --> 01:20:14,060 ฉันเหรอ หมาฉัน... 1134 01:20:20,066 --> 01:20:22,902 ฉันว่าไม่นะ แฮร์รี่ ถ้าจะมีใครเป็นหมาก็คุณนั่นแหละ 1135 01:20:23,069 --> 01:20:25,196 คุณอยากทำเหมือน เรื่องที่เกิดขึ้นไม่สำคัญอะไร 1136 01:20:25,363 --> 01:20:28,407 ผมไม่ได้ว่าไม่สำคัญ ผมหมายถีงว่า ทำไมมันถึงจะต้องสำคัญ 1137 01:20:28,574 --> 01:20:31,619 เพราะมันสำคัญ และคุณควรจะรู้ดียิ่งกว่าใคร 1138 01:20:31,786 --> 01:20:33,955 เพราะทันทีที่เรื่องมันเกิด คุณก็เดินออกประตูไปทันที 1139 01:20:34,121 --> 01:20:37,083 - ผมไม่ได้เดินหนี - ใช้คำว่าเผ่นจะดีกว่า 1140 01:20:37,250 --> 01:20:40,670 - เราเห็นพ้องกันว่าเป็นความผิดพลาด - ครั้งร้ายแรงสุดของฉันเลย 1141 01:20:42,505 --> 01:20:44,382 - คุณจะเอาอะไรกับผม - ฉันไม่ต้องการอะไรจากคุณ 1142 01:20:44,549 --> 01:20:46,759 ดี แต่ขอพูดอย่างนึงให้เข้าใจ 1143 01:20:46,926 --> 01:20:50,429 ที่ไปคืนนั้นผมไม่ได้จะไปเมคเลิฟ นั่นไม่ใช่สาเหตุ 1144 01:20:50,596 --> 01:20:54,600 แต่คุณเงยหน้ามองผมทั้งน้ำตา "คืนนี้อย่ากลับนะ กอดฉันอีกหน่อย" 1145 01:20:54,767 --> 01:20:58,604 - จะให้ผมทำไง - คุณพูดอะไรนี่ คุณสงสารฉันเหรอ 1146 01:20:58,771 --> 01:21:01,482 - เปล่า ไม่ได้... - ไอ้บ้านี่ 1147 01:21:04,944 --> 01:21:08,072 ทุกท่านครับ ช่วยฟังทางนี้หน่อยครับ 1148 01:21:08,239 --> 01:21:12,451 อยากขอเชิญทุกท่าน ดื่มให้แฮร์รี่กับแซลลี่ 1149 01:21:12,618 --> 01:21:14,453 ดื่มให้กับแฮร์รี่กับแซลลี่ 1150 01:21:14,620 --> 01:21:19,041 ถ้ามารีกับผมเห็นสักนิดว่า 2 คนนี้มีเสน่ห์ 1151 01:21:19,208 --> 01:21:22,378 เราคงไม่ได้มีวันนี้ 1152 01:22:09,050 --> 01:22:11,344 หวัดดี ผมเอง เทศกาลวันหยุดแล้ว 1153 01:22:11,510 --> 01:22:15,097 เลยอยากเตือนใจคุณว่า นี่เป็นเทศกาลแห่งการทำบุญและให้อภัย 1154 01:22:15,431 --> 01:22:19,894 และแม้ไม่เป็นที่รู้จักกันนัก นี่ก็เป็นเทศกาลแห่งความสำราญด้วย 1155 01:22:20,269 --> 01:22:22,563 ฉะนั้น ถ้านึกอยากโทรกลับมาหาผม 1156 01:22:22,897 --> 01:22:26,817 ผมก็ยินดียิ่งที่จะสำราญ ตามประเพณีคริสต์มาส 1157 01:22:26,984 --> 01:22:28,861 โทรมาด้วยนะ 1158 01:22:44,877 --> 01:22:47,713 หวัดดี ฉันไม่อยู่บ้าน เดี๋ยวโทรกลับ 1159 01:22:47,880 --> 01:22:52,051 ถ้าอยู่ช่วยรับสายด้วย ผมอยากคุยกับคุณจริงๆ 1160 01:22:54,512 --> 01:22:59,141 การที่คุณไม่รับสาย ผมเชื่อว่า ต้องเป็นเหตุใดเหตุหนึ่ง ก.คุณไม่อยู่ 1161 01:22:59,308 --> 01:23:02,561 ข.อยู่แต่ไม่อยากพูดกับผม หรือ ค. 1162 01:23:02,728 --> 01:23:07,316 อยากพูดกับผมใจจะขาด แต่ถูกของหนักล้มทับอยู่ 1163 01:23:07,483 --> 01:23:10,611 ถ้าไม่ใช่ ก.หรือ ค. ก็โทรหาผมนะ 1164 01:23:12,863 --> 01:23:17,076 ชัดแล้วว่าเธอไม่อยากพูดกับฉัน ฉันต้องทำไง ต้องให้โดนตีหัวเหรอ 1165 01:23:17,243 --> 01:23:20,997 เธออยากโทรก็ให้โทรมาเอง ฉันจะเลิกทำเป็นไอ้งี่เง่าแล้ว 1166 01:23:24,917 --> 01:23:27,962 มีบริการที่ผมทำได้ 1167 01:23:28,254 --> 01:23:31,048 บอกเฉพาะคนที่ชอบคุณเท่านั้น 1168 01:23:31,215 --> 01:23:34,552 ผมจะอบอุ่นและอ่อนโยน 1169 01:23:34,719 --> 01:23:36,137 โทรมานะ 1170 01:23:36,303 --> 01:23:39,890 มันอาจสายไปที่จะโทรมา 1171 01:23:40,057 --> 01:23:43,477 แต่อย่ากลัวที่จะโทรหา 1172 01:23:43,686 --> 01:23:47,648 โทรหานะ ผมจะรออยู่ 1173 01:23:47,982 --> 01:23:49,066 โทรมานะ 1174 01:23:49,233 --> 01:23:51,819 - หวัดดีแฮร์รี่ - หวัดดี ไง 1175 01:23:51,986 --> 01:23:54,739 ผมไม่รู้นะเนี่ย ว่าคุณอยู่ 1176 01:23:54,905 --> 01:23:57,700 - ทำอะไรอยู่ - กำลังจะไปข้างนอก 1177 01:23:57,867 --> 01:24:00,286 จะไปไหนเหรอ 1178 01:24:00,453 --> 01:24:03,039 - ต้องการอะไร แฮร์รี่ - เปล่าเลย เปล่า 1179 01:24:03,205 --> 01:24:06,709 ผม...ผมแค่จะโทรมาขอโทษ 1180 01:24:08,419 --> 01:24:10,296 โอเค 1181 01:24:17,261 --> 01:24:20,723 - ฉันต้องไปแล้ว - เดี๋ยวก่อน อย่าเพิ่ง เดี๋ยวๆ 1182 01:24:20,890 --> 01:24:25,311 ปีใหม่คุณทำอะไรไปงาน ไทเลอร์หรือเปล่า ผมยังไม่มีนัดเลย 1183 01:24:25,478 --> 01:24:28,481 ถ้าคุณไม่มีนัดอะไร เราเคยพูดกันว่า ถ้าต่างคนต่างไม่มีนัด 1184 01:24:28,647 --> 01:24:31,525 ปีใหม่เราจะไปหาที่ฉลองด้วยกัน แบบว่า... 1185 01:24:31,692 --> 01:24:35,488 ฉันทำอีกไม่ได้แล้ว ฉันไม่ใช่รางวัลปลอบใจคุณ 1186 01:24:35,654 --> 01:24:37,823 ลาก่อน 1187 01:24:46,165 --> 01:24:51,545 อีกครั้งนึงแล้วครับ สำหรับงานฉลองปีใหม่ครั้งที่ 16 1188 01:24:51,712 --> 01:24:53,464 ถ่ายทอดให้ชมกันสดๆ 1189 01:24:53,839 --> 01:24:57,468 ไม่ดีตรงไหนเนี่ย เรามี ดิ๊ก คลาร์ค ตามธรรมเนียม 1190 01:24:57,635 --> 01:25:00,387 มี "มาโลมาส์" คุกกี้สุดอร่อยตลอดกาล 1191 01:25:00,554 --> 01:25:05,309 และทีมนิกส์กำลังจะได้ ครองแชมป์เป็นครั้งแรกนับแต่ปี 73 1192 01:25:22,785 --> 01:25:25,538 ฉันให้เธอลากมางานนี้ได้ไงเนี่ย 1193 01:25:29,583 --> 01:25:34,213 ดีกว่ากันเยอะเลย อากาศดี ได้ครองถนนคนเดียวทั้งสาย 1194 01:25:34,380 --> 01:25:38,092 ทำไมจะต้องไปงานเลี้ยงคนแน่นๆ แล้วแกล้งทำเป็นสนุก 1195 01:25:38,259 --> 01:25:42,096 แถมเป็นโอกาสเหมาะ ที่เราดูหน้าต่างร้านค้า 1196 01:25:42,388 --> 01:25:43,848 ดีจะตาย 1197 01:25:55,776 --> 01:25:58,904 แล้วเขาก็ว่า "อ่านบัตรสิ" 1198 01:26:08,789 --> 01:26:11,917 - ฉันจะกลับบ้าน - หาแท็กซี่ไม่ได้หรอก 1199 01:26:12,877 --> 01:26:14,128 ขำจัง 1200 01:26:41,947 --> 01:26:44,491 คุณก็รู้ดีอยู่ว่าเราเป็นเพื่อนกันไม่ได้ 1201 01:26:44,658 --> 01:26:46,952 - เพราะอะไร - ผมหมายถึงว่า 1202 01:26:47,119 --> 01:26:50,748 ผู้ชายกับผู้หญิงเป็นเพื่อนกันไม่ได้ เพราะจะมีเรื่องเซ็กส์คอยมาวอแว 1203 01:26:50,915 --> 01:26:52,333 ไม่จริงเลย 1204 01:26:52,499 --> 01:26:54,960 ไม่มีผู้ชายคนไหนเป็นเพื่อนกับผู้หญิง ที่เขาเห็นว่ามีเสน่ห์ได้ 1205 01:26:55,127 --> 01:26:59,131 - เขาจะต้องอยากมีเซ็กส์กับเธอ - เกิดผู้หญิงไม่ได้อยากมีเซ็กส์ด้วยล่ะ 1206 01:26:59,298 --> 01:27:01,634 ไม่สำคัญ เพราะยังไง มันก็มีเรื่องเซ็กส์แล้ว 1207 01:27:01,800 --> 01:27:05,679 สุดท้ายสัมพันธภาพก็พัง และนั่นก็คือจบเรื่องกันไป 1208 01:27:05,846 --> 01:27:08,599 - งั้นเราคงเป็นเพื่อนกันไม่ได้ล่ะสิ - คงงั้น 1209 01:27:08,766 --> 01:27:10,351 แย่จัง 1210 01:27:10,517 --> 01:27:13,562 คุณเป็นคนเดียว ในนิวยอร์กที่ฉันรู้จัก 1211 01:28:00,276 --> 01:28:03,404 - กลับล่ะนะ - จะเที่ยงคืนอยู่แล้ว 1212 01:28:03,779 --> 01:28:07,533 - พอคิดว่าไม่มีใครจะให้จูบแล้วมัน... - ผมจูบเอง 1213 01:28:08,617 --> 01:28:13,205 แท็กซี่ๆๆ 1214 01:28:13,372 --> 01:28:15,249 เวร 1215 01:28:16,083 --> 01:28:20,629 - เถอะน่า อยู่เถอะนะ ขอร้อง - ขอบคุณ แต่ฉันต้องขอกลับ 1216 01:28:20,796 --> 01:28:23,590 - รออีก 2 นาทีน่า - พรุ่งนี้จะโทรไป 1217 01:29:03,380 --> 01:29:07,259 ผมเอาไปคิดอยู่นานมาก เรื่องของเรื่องคือ ผมรักคุณ 1218 01:29:07,426 --> 01:29:10,220 - อะไรนะ - ผมรักคุณ 1219 01:29:10,554 --> 01:29:14,933 - คิดว่าฉันจะมีปฏิกิริยายังไง - บอกว่าคุณรักผมไง 1220 01:29:15,392 --> 01:29:19,396 - แล้วถ้าเป็น "ไปล่ะนะ" - ที่ผมพูดไปไม่มีความหมายเลยเหรอ 1221 01:29:19,563 --> 01:29:23,484 ขอโทษนะ แฮร์รี่ นี่วันส่งท้ายปีเก่า ฉันรู้ว่าคุณเหงา 1222 01:29:23,650 --> 01:29:26,320 แต่อยู่ๆ คุณจะเที่ยวโผล่มา แล้วบอกว่ารักฉัน 1223 01:29:26,487 --> 01:29:28,906 แล้วจะให้ทุกอย่าง มันเรียบร้อยลงได้ 1224 01:29:29,073 --> 01:29:30,783 - สาม สอง หนึ่ง! - มันไม่ยังงั้นหรอกนะ 1225 01:29:30,949 --> 01:29:32,534 แล้วมันต้องยังไง 1226 01:29:32,701 --> 01:29:36,455 - ฉันไม่รู้ แต่ไม่ใช่แบบนี้ - ถ้าแบบนี้ล่ะ 1227 01:29:36,622 --> 01:29:39,124 ผมชอบที่คุณหนาว ตอนอุณหภูมิ 71 องศา 1228 01:29:39,291 --> 01:29:42,044 ชอบที่คุณใช้เวลา ชม.ครึ่ง กว่าจะสั่งแซนด์วิชได้ 1229 01:29:42,211 --> 01:29:45,547 ชอบที่คุณย่นจมูกนิดๆ ตอนมองผมเหมือนเห็นผมเป็นคนบ้า 1230 01:29:45,714 --> 01:29:49,510 ชอบที่เวลากลับจากเที่ยวกับคุณ ผมยังได้กลิ่นน้ำหอมตามเสื้อผ้าผม 1231 01:29:49,676 --> 01:29:54,264 และชอบที่คุณเป็นคนสุดท้าย ที่ผมได้พูดคุยด้วยก่อนผมจะเข้านอน 1232 01:29:54,431 --> 01:29:58,185 และไม่ใช่เพราะผมเหงา ไม่ใช่เพราะเป็นวันส่งท้ายปีเก่า 1233 01:29:58,352 --> 01:30:00,145 ผมมานี่ เพราะพอเรารู้ตัวว่า 1234 01:30:00,312 --> 01:30:02,523 เราอยากใช้ชีวิตที่เหลือ ร่วมกับใครคนนึงแล้ว 1235 01:30:02,689 --> 01:30:06,151 เราก็อยากจะเริ่ม ใช้ชีวิตที่เหลือให้เร็วที่สุด 1236 01:30:09,446 --> 01:30:11,532 เห็นยัง 1237 01:30:12,282 --> 01:30:14,284 คุณชอบเป็นแบบเนี้ย แฮร์รี่ 1238 01:30:14,451 --> 01:30:19,081 คุณชอบพูดแบบนี้เพื่อไม่ให้มีทาง เป็นไปได้ที่ฉันจะเกลียดคุณได้ 1239 01:30:19,957 --> 01:30:22,960 และฉันเกลียดคุณ แฮร์รี่ 1240 01:30:23,877 --> 01:30:26,213 เกลียดคุณจริงๆ เลย 1241 01:30:29,925 --> 01:30:32,010 ฉันเกลียดคุณ 1242 01:30:49,278 --> 01:30:52,489 เพลงนี้หมายความว่าไง ผมไม่เคยรู้ความหมายเพลงนี้เลย 1243 01:30:52,656 --> 01:30:56,201 แบบว่า "ลืมคนคุ้นเคยเก่าๆ" แปลว่าเราควรลืมคนคุ้นเคยเก่าๆ 1244 01:30:56,368 --> 01:30:58,662 หรือแปลว่าถ้าเราลืมไปแล้ว ก็ควรจำให้ได้ 1245 01:30:58,829 --> 01:31:01,582 ซึ่งเป็นไปไม่ได้ ในเมื่อเราลืมไปแล้ว 1246 01:31:01,748 --> 01:31:06,503 อาจจะหมายความเเค่ว่า เราควรจะจำเอาไว้ให้ได้ว่าเราลืมไปแล้ว 1247 01:31:08,922 --> 01:31:11,967 ยังไงเขาก็พูดถึงเพื่อนเก่า 1248 01:31:18,682 --> 01:31:21,185 แรกเจอกันเราต่างเกลียดหน้ากัน 1249 01:31:21,351 --> 01:31:26,148 คุณไม่ได้เกลียดฉัน ฉันเกลียดคุณ เจอกันหน 2 คุณจำฉันไม่ได้ด้วยซ้ำไป 1250 01:31:26,315 --> 01:31:28,609 ผมจำได้ ผมจำคุณได้ 1251 01:31:28,775 --> 01:31:31,278 หน 3 ที่เจอกันเรากลายเป็นเพื่อนกัน 1252 01:31:31,445 --> 01:31:34,823 - เป็นเพื่อนกันอยู่นานมาก - แล้วก็เลิกเป็น 1253 01:31:34,990 --> 01:31:37,409 เรากลับมารักกันแทน 1254 01:31:37,784 --> 01:31:41,330 - 3 เดือนต่อมาเราแต่งงานกัน - แค่ 3 เดือนเท่านั้น 1255 01:31:41,497 --> 01:31:43,290 12 ปีกับ 3 เดือน 1256 01:31:43,457 --> 01:31:45,292 งานแต่งงานของเราวิเศษสุด 1257 01:31:45,459 --> 01:31:47,961 - เป็นงาน เป็นงานที่แบบสุดยอดมาก - เป็นงานที่สุดยอด 1258 01:31:48,128 --> 01:31:52,341 - เรามีเค้กมะพร้าวก้อนมหึมา - เค้กมะพร้าวหลายชั้นก้อนใหญ่มาก 1259 01:31:52,508 --> 01:31:55,511 แล้วยังราดช็อคโกแลตข้นๆ ตรงข้างๆ 1260 01:31:55,677 --> 01:31:59,097 ใช่ เพราะบางคนไม่ชอบให้ราด บนช็อคโกแลตจนฉ่ำเกินไป 1261 01:31:59,264 --> 01:32:01,600 ยิ่งโดยเฉพาะมะพร้าวมันจะดูดได้เยอะมาก 1262 01:32:01,767 --> 01:32:03,769 - เพราะงั้นสำคัญที่ต้องไว้ข้างๆ - ใช่