1 00:00:23,331 --> 00:00:25,401 Na jó, intézzük el! 2 00:00:31,091 --> 00:00:33,969 TANGÓ ÉS CASH 3 00:00:40,571 --> 00:00:42,607 10-4, 20 William 12! 4 00:00:43,051 --> 00:00:45,611 Keletre tart, követi a tartálykocsit. 5 00:00:45,851 --> 00:00:47,523 Kérhet erősítést. 6 00:00:47,811 --> 00:00:49,563 A Légi 3-as ott a közelben. 7 00:00:49,971 --> 00:00:51,882 Magam is el tudom intézni. 8 00:00:52,131 --> 00:00:53,849 ltt a 3-as. Felejtsd el! 9 00:00:54,411 --> 00:00:56,288 Átvesszük. Fordulj vissza! 10 00:00:56,811 --> 00:00:59,723 Fordulj fel! Három hónapja dolgozom az ügyön. 11 00:01:21,011 --> 00:01:25,368 Az már nem a mi körzetünk. Jön a seriff a helyijárőrökkel. 12 00:01:25,571 --> 00:01:27,129 Gyorsan intézd el! 13 00:01:27,331 --> 00:01:28,480 Sok szerencsét! 14 00:01:28,771 --> 00:01:29,886 Kösz. 15 00:02:18,211 --> 00:02:19,200 Jesszusom! 16 00:02:25,811 --> 00:02:26,846 Ez megőrült! 17 00:02:32,611 --> 00:02:33,805 A francba! 18 00:02:47,811 --> 00:02:49,767 Jó, hogy beugrottatok hozzám. 19 00:02:50,571 --> 00:02:51,526 Karperecet? 20 00:02:52,451 --> 00:02:53,247 Kapd be! 21 00:02:53,891 --> 00:02:55,006 A szőke az esetem. 22 00:02:57,011 --> 00:02:57,807 Csak tessék! 23 00:03:29,171 --> 00:03:31,002 - Főnök! - Mi folyik itt? 24 00:03:31,251 --> 00:03:32,843 A többi a helyiek dolga. 25 00:03:33,091 --> 00:03:34,809 Kilőtte a szélvédőt. 26 00:03:35,011 --> 00:03:37,081 - Az aszfalton hevernek. - Láttam. 27 00:03:37,331 --> 00:03:39,686 - Ez nem a mi körzetünk. - Így igaz. 28 00:03:39,931 --> 00:03:42,206 - Mit művel? - Fülest kaptam. 29 00:03:42,491 --> 00:03:44,288 - Milyet? - Ez csak kamu. 30 00:03:44,571 --> 00:03:46,368 Ez egy tartálykocsi. 31 00:03:46,651 --> 00:03:49,245 Kerekeken járó törvényszegés. 32 00:03:51,091 --> 00:03:52,365 Ellenőrizték elöl? 33 00:03:52,691 --> 00:03:53,521 Dugig benzin. 34 00:03:54,051 --> 00:03:56,645 Átvizsgáltuk az egészet! Sehol semmi! 35 00:03:56,891 --> 00:03:59,280 Ez nem a maga körzete, városi piperkőc! 36 00:03:59,491 --> 00:04:02,369 A jelvényét és a fegyverét! Ezért kikészítem! 37 00:04:02,651 --> 00:04:03,879 Minek képzeli magát? 38 00:04:04,371 --> 00:04:05,486 Biztos Rambónak. 39 00:04:07,451 --> 00:04:08,486 Rambo. . . 40 00:04:08,691 --> 00:04:10,124 . . .beszari alak. 41 00:04:16,571 --> 00:04:18,163 Mit szól hozzá, havazik! 42 00:04:26,971 --> 00:04:28,609 Ki akar elszállni? 43 00:04:28,891 --> 00:04:30,449 Ez nem igaz! 44 00:04:32,091 --> 00:04:33,649 Na, ki a piperkőc? 45 00:04:39,291 --> 00:04:41,043 Ray Tango! 46 00:04:41,371 --> 00:04:43,123 Megint kibabrált velünk! 47 00:04:43,691 --> 00:04:45,249 És ha nem ő, akkor Cash. 48 00:04:45,891 --> 00:04:48,007 Tango és Cash! Cash és Tango! 49 00:04:48,211 --> 00:04:50,805 Az agyamra megy ez a két kopó! 50 00:04:51,331 --> 00:04:52,969 Tennünk kell valamit! 51 00:04:53,251 --> 00:04:57,369 Egyetértek. Magam szeretném elintézni őket, Mr. Perret. 52 00:04:57,611 --> 00:04:59,522 Nem, majd mi elintézzük. 53 00:04:59,811 --> 00:05:00,800 Nem! 54 00:05:01,891 --> 00:05:03,563 Nem úgy kell. 55 00:05:06,131 --> 00:05:07,883 Valami másra gondoltam. 56 00:05:18,131 --> 00:05:19,803 Szia, Cash! 57 00:05:51,091 --> 00:05:54,128 - TANGO ELZÁRJA A DROG ÚTJÁT - Fő az elegancia! 58 00:05:54,571 --> 00:05:56,880 Cash 200 kilós fogása 59 00:06:58,011 --> 00:06:59,160 Vigyázz! 60 00:07:08,451 --> 00:07:09,679 Rendőr vagyok! 61 00:07:10,011 --> 00:07:11,410 Ez az én kocsim! 62 00:07:11,611 --> 00:07:12,726 Menjen innen! 63 00:07:21,771 --> 00:07:24,365 Mit művel a kocsimmal?! 64 00:07:50,331 --> 00:07:51,400 Az anyád! 65 00:08:30,011 --> 00:08:32,366 Mi a baj? Fejfájás gyötör? 66 00:08:33,251 --> 00:08:34,479 Maga őrült! 67 00:08:34,931 --> 00:08:36,683 Mit művelt a kocsimmal?! 68 00:08:37,091 --> 00:08:38,729 Támogatom a peresztrojkát! 69 00:08:40,291 --> 00:08:41,724 lsten hozta Amerikában! 70 00:08:48,691 --> 00:08:51,763 LOS ANGELES-l RENDŐRSÉG NYUGATl KÖRZET 71 00:08:52,931 --> 00:08:55,286 Tango, láttam a képed az újságban. 72 00:09:02,971 --> 00:09:04,882 Ray, ezt nézd meg! 73 00:09:05,251 --> 00:09:06,764 Mázlista a srác. 74 00:09:08,651 --> 00:09:11,404 - Catherine vár az irodádban. - Pompás! 75 00:09:12,611 --> 00:09:14,681 Nem lehet csak úgy lelépni. . . 76 00:09:14,971 --> 00:09:16,609 . . .mert az a hepped. Az. . . 77 00:09:16,851 --> 00:09:17,488 Mi? 78 00:09:17,731 --> 00:09:18,527 lllogikus? 79 00:09:18,771 --> 00:09:20,363 - Az hát! - Nem nagy ügy. 80 00:09:20,571 --> 00:09:22,084 Csak egy-két hónap. 81 00:09:22,411 --> 00:09:24,527 Az komoly távollét, nem vakáció. 82 00:09:24,771 --> 00:09:29,128 Egy táncturné nem vakáció! El akarok szakadni innen egy időre. 83 00:09:29,411 --> 00:09:31,720 ltt mindent megkapsz, amit akarsz. 84 00:09:32,011 --> 00:09:33,330 Mocsok, bűn, szenny. 85 00:09:33,531 --> 00:09:35,249 Akkor inkább elmegyek. 86 00:09:35,491 --> 00:09:39,006 Jó, de add meg a telefonszámokat, amelyeken elérhetlek. 87 00:09:40,691 --> 00:09:42,010 Majd én hívlak, jó? 88 00:09:42,691 --> 00:09:44,761 Majd te hívsz engem? 89 00:09:50,571 --> 00:09:54,166 Catherine, ha nagy a nyomás, nem kell világgá menned. 90 00:09:54,411 --> 00:09:56,322 Megtaláljuk az ellenszerét. 91 00:09:56,531 --> 00:09:57,930 Ne csináld ezt velem! 92 00:09:58,131 --> 00:10:00,964 Csak egy kis időre van szükségem, világos? 93 00:10:01,411 --> 00:10:04,323 Ígérem, hadnagy úr, hogy jó kislány leszek. 94 00:10:05,171 --> 00:10:06,320 Tessék! 95 00:10:06,691 --> 00:10:08,170 A kulcsszó. 96 00:10:08,731 --> 00:10:09,720 "Jó. " 97 00:10:10,011 --> 00:10:13,606 Azért mondod, hogy jó leszel, mert nagyon jól tudod. . . 98 00:10:13,891 --> 00:10:16,883 . . .kapásból arra gondolok, hogy rossz leszel. 99 00:10:18,851 --> 00:10:20,079 Mi a letétfeltöltés? 100 00:10:20,331 --> 00:10:20,888 Miért? 101 00:10:21,171 --> 00:10:22,968 A brókered keres a hármason. 102 00:10:23,251 --> 00:10:24,730 El ne menj! 103 00:10:28,451 --> 00:10:29,247 Várj csak! 104 00:10:29,851 --> 00:10:31,569 El kell érnem a gépet. 105 00:10:31,771 --> 00:10:33,727 Catherine, ne menj el! 106 00:10:34,091 --> 00:10:35,490 Áll hozzá pozitívan! 107 00:10:37,131 --> 00:10:38,246 A francba! 108 00:10:39,491 --> 00:10:41,686 Harvey, én vagyok az. 109 00:10:41,971 --> 00:10:44,121 RENDŐRSÉG BELVÁROSl KŐRZET 110 00:10:50,091 --> 00:10:52,764 - Jól jött a mellény! - Fölösleges volt. 111 00:10:53,091 --> 00:10:54,843 Puha feles ólomlövedékek. 112 00:10:55,731 --> 00:10:57,642 A fickó nagy pancser! 113 00:11:03,531 --> 00:11:04,759 Ezt nézd meg! 114 00:11:05,651 --> 00:11:08,563 9 dollárom bánja! Szerezz új mellényt, jó? 115 00:11:10,771 --> 00:11:11,965 Á, pizza! 116 00:11:21,971 --> 00:11:23,882 Ki babrált a pisztolyommal? 117 00:11:24,331 --> 00:11:25,889 Gajra ment az irányzék. 118 00:11:26,571 --> 00:11:28,846 - Biztos leejtetted. - Én nem! 119 00:11:29,811 --> 00:11:31,005 Főnök! 120 00:11:32,371 --> 00:11:33,804 Szóra bírták már? 121 00:11:34,091 --> 00:11:38,289 Egy szót se tud angolul. A tolmács szerint ügyvédet kér. 122 00:11:38,531 --> 00:11:39,725 Hadd hallgassam ki! 123 00:11:39,971 --> 00:11:43,805 Az ürgét, aki le akart puffantani? Verd ki a fejedből! 124 00:11:45,171 --> 00:11:46,923 Közelébe se menj, Gabe! 125 00:11:58,651 --> 00:12:01,370 Szóval nem beszélsz angolul? 126 00:12:01,531 --> 00:12:05,080 Én se kínaiul, úgyhogy jöhet az intenzív tanfolyam! 127 00:12:06,211 --> 00:12:09,408 De az az érzésem, kitűnő tanítvány leszel. 128 00:12:10,331 --> 00:12:11,764 Gyere, ülj le ide! 129 00:12:14,531 --> 00:12:16,442 Ez volt az első lecke. 130 00:12:16,731 --> 00:12:18,483 A következő nehezebb lesz. 131 00:12:18,891 --> 00:12:20,165 Ki bérelt fel? 132 00:12:21,091 --> 00:12:22,843 Azt hiszem, Quan embere. 133 00:12:23,091 --> 00:12:25,810 Nem tudom a nevét. Esküszöm! 134 00:12:26,651 --> 00:12:28,050 Nahát, Sörte! 135 00:12:28,251 --> 00:12:30,162 Rém tanulékony vagy! 136 00:12:30,971 --> 00:12:33,201 - Mi ez itt? - Angol kezdőknek. 137 00:12:35,291 --> 00:12:38,010 A szarházi ügyvéded nem ér ide egyhamar. 138 00:12:38,251 --> 00:12:39,843 Mesélj, mit tudsz még! 139 00:12:40,051 --> 00:12:42,201 Nagy üzlet. Ma este. 140 00:12:43,211 --> 00:12:44,803 4942. . . 141 00:12:45,211 --> 00:12:46,929 . . .Front Street. Kilenckor. 142 00:12:47,171 --> 00:12:48,365 Nagyszerű! 143 00:12:50,491 --> 00:12:51,765 Gratulálok! 144 00:12:52,131 --> 00:12:56,124 Óriási haladás az első órán! Ne felejts el kezet mosni! 145 00:12:58,131 --> 00:13:01,760 Nagy fogás van előkészületben. 4942 Front Street. 146 00:13:02,051 --> 00:13:04,167 - Nem kamu? - Lehallgattuk őket. 147 00:13:04,411 --> 00:13:06,322 - Fantasztikus! - Ez meg mi? 148 00:13:06,731 --> 00:13:09,325 Belvárosi kopó kontra kertvárosi digó? 149 00:13:10,531 --> 00:13:12,726 - Ami belefér! - Nem értem magát. 150 00:13:12,971 --> 00:13:16,327 Felveti a pénz, elegánsan öltözik. Mi tartja még itt? 151 00:13:16,571 --> 00:13:17,401 A kaland. 152 00:13:17,971 --> 00:13:19,199 Amerikai tradíció! 153 00:13:19,451 --> 00:13:22,841 Ha a halállal akar szembenézni, házasodjon meg! 154 00:13:23,091 --> 00:13:24,524 Ezt vegyem ajánlatnak? 155 00:13:57,611 --> 00:13:59,249 Gabriel Cash! 156 00:14:01,011 --> 00:14:03,047 Hány millió már? Hány millió? 157 00:14:03,291 --> 00:14:04,883 És mennyi ezúttal? 158 00:14:18,571 --> 00:14:20,209 Uramég! 159 00:14:21,411 --> 00:14:22,446 Ray Tango! 160 00:14:23,011 --> 00:14:24,330 lmád táncolni! 161 00:14:24,611 --> 00:14:27,489 Bedzsesszel, elkoboz egy halom drogot. . . 162 00:14:27,731 --> 00:14:30,120 . . .aztán szépen kitangózik. 163 00:14:31,811 --> 00:14:32,926 Na, ebből elég! 164 00:14:33,331 --> 00:14:34,889 Túl sok tévénézés. . . 165 00:14:37,771 --> 00:14:39,363 . . .megárt a szemnek. 166 00:14:42,731 --> 00:14:45,245 Értik, miért nem szabad megölnünk őket? 167 00:14:45,491 --> 00:14:46,321 Nem. 168 00:14:46,691 --> 00:14:47,965 Nem értem. 169 00:14:48,211 --> 00:14:49,929 Gyorsabban túlesnénk rajta. 170 00:14:50,091 --> 00:14:51,319 És könnyebben. 171 00:14:53,451 --> 00:14:54,520 Gyorsabban. . . 172 00:14:55,851 --> 00:14:57,170 . . .és könnyebben. 173 00:14:58,371 --> 00:15:00,202 Úgy kell süteményt sütni. 174 00:15:00,491 --> 00:15:02,925 Vagy vécét pucolni, vásárolni. . . 175 00:15:03,131 --> 00:15:04,450 . . .postai utánvéttel. 176 00:15:05,251 --> 00:15:09,529 De nem úgy szokás intézni az ilyen több millió dolláros üzleteket. 177 00:15:10,491 --> 00:15:11,446 Mr. Quan! 178 00:15:12,131 --> 00:15:13,803 A keleti parton. . . 179 00:15:15,611 --> 00:15:17,249 . . .vagyis a maga környékén. . . 180 00:15:18,451 --> 00:15:19,600 . . .Gabriel Cash. . . 181 00:15:20,491 --> 00:15:22,607 . . .60 milliós kárt okozott nekem. . . 182 00:15:22,851 --> 00:15:27,447 . . .fegyverekben, kábítószerben, egyéb üzletekben. A város nyugati felében. . . 183 00:15:28,531 --> 00:15:29,646 . . .Mr. Lopez. . . 184 00:15:31,811 --> 00:15:33,403 . . .Ray Tango. . . 185 00:15:34,051 --> 00:15:36,007 . . .még több kárt okozott. 186 00:15:38,491 --> 00:15:40,083 Két aprócska egér. . . 187 00:15:40,451 --> 00:15:42,089 . . .és mennyi veszteség! 188 00:15:48,451 --> 00:15:52,330 De ha megöljük őket, a jard totális háborút indít ellenünk. 189 00:15:52,571 --> 00:15:54,960 Így is hősként ünneplik őket. 190 00:15:55,251 --> 00:15:56,843 Tegyük őket mártírrá is? 191 00:15:58,771 --> 00:16:00,045 A halál helyett. . . 192 00:16:01,491 --> 00:16:03,004 . . .játékot ajánlok. 193 00:16:03,411 --> 00:16:05,606 Amelyben csakis mi győzhetünk. 194 00:16:07,531 --> 00:16:08,407 Két hét. . . 195 00:16:10,531 --> 00:16:14,365 . . .és megérkezik a legnagyobb fegyverszállítmány, amellyel. . . 196 00:16:15,011 --> 00:16:16,603 . . .valaha dolgunk volt. 197 00:16:18,171 --> 00:16:19,524 De addigra. . . 198 00:16:23,491 --> 00:16:24,640 . . .Tango. . . 199 00:16:25,731 --> 00:16:26,527 . . .és Cash. . . 200 00:16:27,971 --> 00:16:30,485 . . .már jó helyen lesz. . . 201 00:16:34,371 --> 00:16:36,282 . . .rács mögött. 202 00:16:43,851 --> 00:16:45,079 Hát nem gyönyörűek? 203 00:19:04,891 --> 00:19:06,768 Majdnem kinyírtalak, haver. 204 00:19:07,011 --> 00:19:08,603 lnkább fordítva történt. 205 00:19:08,851 --> 00:19:11,524 Ha meghúzom a ravaszt, lőttek a gigádnak. 206 00:19:11,771 --> 00:19:14,365 Próbáld meg, és szétlövöm a pejslidet. 207 00:19:14,611 --> 00:19:17,171 Azzal a csúzlival nincs semmi esélyed. 208 00:19:17,331 --> 00:19:18,127 Ezzel nem. 209 00:19:23,011 --> 00:19:24,080 Megismersz? 210 00:19:24,331 --> 00:19:25,684 A 2. legjobb zsaru. 211 00:19:25,931 --> 00:19:27,330 Én is így tudom rólad. 212 00:19:27,571 --> 00:19:29,562 - Ez az ügy az enyém. - A tiéd? 213 00:19:29,851 --> 00:19:31,250 3 hónapja álltam rá. 214 00:19:31,491 --> 00:19:35,484 Micsoda fafej! Én még csak 30 perce, mégis beértelek. 215 00:19:35,771 --> 00:19:38,285 - Szállj le róla! - Cuki a nyakkendőd! 216 00:19:42,651 --> 00:19:44,209 Hogy akarod csinálni? 217 00:19:44,451 --> 00:19:46,362 Előre megyek. Háromra fedezz! 218 00:19:47,051 --> 00:19:47,961 Egy. 219 00:19:49,371 --> 00:19:50,645 - Kettő. - Három. 220 00:19:52,291 --> 00:19:53,201 Kretén! 221 00:19:53,611 --> 00:19:54,680 Mi az ábra? 222 00:19:58,891 --> 00:19:59,687 Én jövök. 223 00:20:00,411 --> 00:20:01,526 Ne mozduljon! 224 00:20:02,531 --> 00:20:03,930 Ne mozdítsa a kezét! 225 00:20:05,531 --> 00:20:08,125 Ez már nem mozdítja többet. 226 00:20:11,091 --> 00:20:12,319 Parancsolsz? 227 00:20:18,331 --> 00:20:19,286 Poloska! 228 00:20:20,651 --> 00:20:22,562 Nem stimmel ez az egész! 229 00:20:23,691 --> 00:20:26,205 - Zsaru vagy, nem? - Erre számítottál? 230 00:20:26,451 --> 00:20:29,761 Nem én. És rád sem számítottam. 231 00:20:31,851 --> 00:20:33,079 Minek a poloska? 232 00:20:33,331 --> 00:20:37,370 Megfogtál. Biztos élvezet lesz kihallgatnod. A tied az ügy... 233 00:20:37,611 --> 00:20:39,681 . . .én itt se vagyok. Csaó, drága! 234 00:20:42,531 --> 00:20:43,805 Fegyvereket eldobni! 235 00:20:44,051 --> 00:20:45,609 Rendőrök vagyunk! 236 00:20:45,931 --> 00:20:50,209 Várjanak! Egy csónakban evezünk! Nézze meg, az istenit! 237 00:20:50,531 --> 00:20:53,284 Szétloccsantom az agyukat! 238 00:20:54,371 --> 00:20:56,043 - Jól van. - Meggyőzött. 239 00:20:56,491 --> 00:20:57,367 Hisztis alak! 240 00:20:57,611 --> 00:20:59,522 - Nyugtát kérek róla. - Én is. 241 00:21:00,451 --> 00:21:02,089 Megbeszélhetjük. 242 00:21:09,211 --> 00:21:10,405 Az én pisztolyom. 243 00:21:12,131 --> 00:21:13,280 Mit keres az itt? 244 00:21:13,531 --> 00:21:15,123 Elzártam a szekrényemben. 245 00:21:15,371 --> 00:21:17,248 Most már nem a magáé! 246 00:21:19,131 --> 00:21:20,405 Ez bizonyíték! 247 00:21:20,651 --> 00:21:22,801 - Hogy került ide? - Ellopták. 248 00:21:23,011 --> 00:21:24,524 Áruld el, mit műveltél! 249 00:21:25,931 --> 00:21:28,809 Nem ismerem ezt az embert. Nem is vele jöttem. 250 00:21:29,051 --> 00:21:32,248 Engedelmükkel, távozom is. Csaó! 251 00:21:32,891 --> 00:21:35,689 Nem vele jött ide, de vele együtt távozik. 252 00:21:35,931 --> 00:21:37,125 Hibát követnek el. 253 00:21:37,371 --> 00:21:39,521 Ezt nem viszik el szárazon! 254 00:21:40,771 --> 00:21:42,966 Vigyék ezeket a szemeteket! 255 00:21:43,451 --> 00:21:44,600 De azonnal! 256 00:21:45,211 --> 00:21:48,089 - Rossz ómen vagy. - Remélem, jó az ügyvéded. 257 00:22:06,491 --> 00:22:08,686 Perret üzeni, hogy ezt használd. 258 00:22:13,371 --> 00:22:16,443 TANGO ÉS CASH GYlLKOSSÁGÉRT LETARTÓZTATVA! 259 00:22:16,771 --> 00:22:19,649 - Tango lelőtt egy FBl-ost? - Nem nyilatkozom. 260 00:22:22,011 --> 00:22:23,330 Cash is ott volt? 261 00:22:23,571 --> 00:22:24,765 Nem nyilatkozom. 262 00:22:26,331 --> 00:22:27,730 A bizonyítékok? 263 00:22:28,091 --> 00:22:30,605 Egy .380-as pisztoly Cash ujjlenyomataival. 264 00:22:30,851 --> 00:22:34,321 Állítólag a gyilkos fegyver. A szakértők most ellenőrzik. 265 00:22:34,651 --> 00:22:38,929 Ott voltak a tetthelyen. Senki mást nem láttak bemenni vagy kijönni. 266 00:22:42,331 --> 00:22:43,286 Mi van még? 267 00:22:43,771 --> 00:22:44,999 Megvan a kazetta. 268 00:22:45,971 --> 00:22:47,165 Miféle kazetta? 269 00:22:49,891 --> 00:22:50,767 FBl 270 00:22:51,011 --> 00:22:53,764 - Mutassa a pénzt! - Ott van a táskában. 271 00:22:54,371 --> 00:22:55,565 Nyissa ki! 272 00:22:55,851 --> 00:22:57,762 - Számolják meg! - Meg fogjuk. 273 00:22:58,011 --> 00:22:59,046 Hol az anyag? 274 00:22:59,411 --> 00:23:02,244 ltt van. Egyenest a rendőrségről. 275 00:23:02,611 --> 00:23:04,886 lmádok zsarukkal üzletelni! 276 00:23:05,491 --> 00:23:08,244 Erősíti az emberi gyarlóságba vetett hitemet. 277 00:23:08,491 --> 00:23:11,210 Akkor ezt is imádni fogja. 278 00:23:13,771 --> 00:23:17,605 Ray Tango és Gabriel Cash, a két kiváló rendőrnyomozó... 279 00:23:17,891 --> 00:23:19,119 ...ma bíróság elé áll. .. 280 00:23:19,451 --> 00:23:22,523 ...egy titkos ügynök meggyilkolásának vádjával. 281 00:23:22,851 --> 00:23:24,523 A nyomozók állítják... 282 00:23:24,771 --> 00:23:27,888 ...hogy bűnözők összeesküvésének estek áldozatul. .. 283 00:23:28,131 --> 00:23:30,326 ...így távolítják el őket az útból. 284 00:23:30,611 --> 00:23:33,603 Az ügyész szakértő tanúk vallomására támaszkodik. 285 00:23:33,851 --> 00:23:35,682 Ön megvizsgálta a szalagot. 286 00:23:36,051 --> 00:23:39,043 Mi a véleménye a felvétel hiteles voltáról? 287 00:23:39,371 --> 00:23:41,931 Semmi okom feltételezni, hogy nem valódi. 288 00:23:42,251 --> 00:23:44,082 Miből állt a vizsgálat? 289 00:23:44,331 --> 00:23:46,242 Mintát vettem a vádlottaktól. . . 290 00:23:46,491 --> 00:23:49,005 . . .és műszeres összehasonlítást végeztem. 291 00:23:49,251 --> 00:23:50,081 Az ő hangjuk. 292 00:23:50,331 --> 00:23:54,040 A végén emlékeztess majd, hogy kitépjem a nyelvét! 293 00:23:54,731 --> 00:23:55,959 Egy dömperrel. 294 00:23:56,131 --> 00:23:57,325 Sikeres azonosítás 295 00:23:57,571 --> 00:24:01,200 Beléptem a szobába, láttam a két vádlottat, a fegyvereket. . . 296 00:24:01,531 --> 00:24:04,091 . . .a pénzt, a kábítószert és a holttestet. 297 00:24:05,331 --> 00:24:06,730 Amikor megjelentek. . . 298 00:24:06,931 --> 00:24:09,206 . . .keserű lett a szám íze. 299 00:24:09,571 --> 00:24:11,163 Tisztán akartam látni. 300 00:24:13,171 --> 00:24:14,081 És megölték. 301 00:24:14,291 --> 00:24:17,761 Ha ennek vége lesz, meglátogatjuk a cukorfalatot. 302 00:24:18,051 --> 00:24:19,723 Én hozom a láncfűrészt. 303 00:24:20,211 --> 00:24:21,326 Én meg a sört. 304 00:24:24,091 --> 00:24:25,649 Cash nyomozó rám támadt. 305 00:24:25,891 --> 00:24:28,041 Fölém tett egy széket és ráült. 306 00:24:28,291 --> 00:24:29,690 Zongorát nem találtam. 307 00:24:32,451 --> 00:24:34,965 A rohadék beszél angolul! 308 00:24:35,211 --> 00:24:36,439 A balfácány! 309 00:24:36,651 --> 00:24:37,481 Balfácány? 310 00:24:37,691 --> 00:24:38,680 Nem úgy mondják? 311 00:24:38,891 --> 00:24:41,769 Tango és Cash védői a bíróságról távozóban... 312 00:24:42,011 --> 00:24:44,206 ...igen borongós hangulatban voltak. 313 00:24:44,451 --> 00:24:45,964 Nehéz lesz a feladatuk... 314 00:24:46,211 --> 00:24:48,088 ...ha nem lehetetlen. 315 00:24:51,251 --> 00:24:55,403 Ray, valaki jól bemártott benneteket. Egyezkedni kéne a bíróval. 316 00:24:56,051 --> 00:24:58,042 Minimális őrizet garantálva? 317 00:24:58,291 --> 00:25:00,851 Feltétlenül. Az lesz a feltételünk. 318 00:25:01,171 --> 00:25:03,207 Cash védője is így gondolja? 319 00:25:03,451 --> 00:25:05,169 Ha van esze, ő is. 320 00:25:06,171 --> 00:25:08,048 Beszélni akarok Cash-sel. 321 00:25:15,651 --> 00:25:18,211 Épp a nyilatkozatomat fogalmaztam. 322 00:25:18,411 --> 00:25:19,241 Mit akarsz? 323 00:25:19,771 --> 00:25:22,285 Először is, nem szeretem a fajtádat. 324 00:25:22,531 --> 00:25:23,930 Mire gondolsz? 325 00:25:24,211 --> 00:25:26,566 Sikerbuzi vagy és felvágós. 326 00:25:26,811 --> 00:25:27,607 Ez fájt! 327 00:25:28,211 --> 00:25:30,088 Szólj, ha vége a letolásnak! 328 00:25:30,331 --> 00:25:31,446 Vége van. 329 00:25:32,051 --> 00:25:34,611 - Egyezséget kérünk. - Mi is. 1 8 hónap. 330 00:25:34,811 --> 00:25:36,369 A lompoc-i szanatórium. 331 00:25:36,931 --> 00:25:40,128 Ötkor nyit az edzőterem. Kezdheted pumpálni magad. 332 00:25:48,251 --> 00:25:50,128 - Ki mártott be? - Nem tudom. 333 00:25:50,331 --> 00:25:51,889 Sok a hódolóm. Neked? 334 00:25:52,371 --> 00:25:53,690 Van egy-kettő. 335 00:25:54,291 --> 00:25:58,079 Nézd, ha egyezségre törekszünk, csináljuk együtt! 336 00:25:58,851 --> 00:26:03,049 Szóval az ügyvéded egyezkedni akar a bíróval. . . 337 00:26:03,331 --> 00:26:07,609 . . .de te nem tűrnéd, hogy a sikerbuzi egyedül vigye el a balhét? 338 00:26:09,051 --> 00:26:10,609 - Így van. - Nagy lélek! 339 00:26:10,891 --> 00:26:12,449 - Én beszélek. - Majd én. 340 00:26:12,691 --> 00:26:14,647 Azt nem! Még elcsesznéd. 341 00:26:14,891 --> 00:26:17,200 Mikor születtél? Mi a születésnapod? 342 00:26:17,491 --> 00:26:18,970 - Miért? - Melyik nap? 343 00:26:19,211 --> 00:26:22,487 - Megcsinálod a horoszkópomat? - Jó, csak a hónapot! 344 00:26:23,331 --> 00:26:24,844 - Május. - Február. 345 00:26:25,771 --> 00:26:28,365 Én vagyok az idősebb, én beszélek. 346 00:26:28,611 --> 00:26:30,090 Augusztus 1 6. 347 00:26:31,211 --> 00:26:35,841 Megnéztem a lapodat. Akkor keltél ki a tojásból. Augusztus 1 6-án. 348 00:26:36,171 --> 00:26:37,843 Én vagyok az idősebb. 349 00:26:39,531 --> 00:26:41,123 Álljanak fel! 350 00:26:45,371 --> 00:26:47,123 A tárgyalás folytatódik. 351 00:26:47,491 --> 00:26:50,005 McCormack bíró úr elnököl. 352 00:26:50,371 --> 00:26:51,167 Üljenek le! 353 00:26:52,411 --> 00:26:53,560 Bíró úr! 354 00:26:54,291 --> 00:26:56,851 A vádlottak nyilatkozatot kívánnak tenni. 355 00:26:57,251 --> 00:26:58,445 Rendet! 356 00:27:00,211 --> 00:27:02,645 Jó, ügyvéd úr. Mit óhajtanak mondani? 357 00:27:03,011 --> 00:27:05,320 Bíró úr, előremehetek? 358 00:27:05,971 --> 00:27:07,609 Tessék, Mr. Tango. 359 00:27:10,011 --> 00:27:11,080 Minden rendben. 360 00:27:15,731 --> 00:27:18,928 Bíró úr, én már 1 2 éve dolgozom a rendőrségen. 361 00:27:19,331 --> 00:27:22,004 Ez országunk legkiválóbb szervezete. 362 00:27:22,811 --> 00:27:26,326 Azt mondják, túl erőszakos vagyok a bűnözőkkel szemben. 363 00:27:26,651 --> 00:27:28,448 Ha ez bűn. . . 364 00:27:28,771 --> 00:27:30,124 . . .akkor bűnös vagyok. 365 00:27:31,491 --> 00:27:33,368 A kollégáim jó rendőrök. 366 00:27:33,851 --> 00:27:34,806 Azok vagytok. 367 00:27:35,451 --> 00:27:37,009 Keményen dolgoznak. 368 00:27:37,811 --> 00:27:41,963 Csak azt remélem, hogy e tárgyalás eredményeképpen a rendőrségről. . . 369 00:27:42,651 --> 00:27:46,326 . . .nem alakul ki rossz benyomás a közvéleményben. 370 00:27:47,571 --> 00:27:48,606 Köszönöm. 371 00:27:55,251 --> 00:27:56,320 Nem rossz. 372 00:27:57,411 --> 00:27:59,481 Van hozzáfűznivalója, Mr. Cash? 373 00:28:01,131 --> 00:28:02,530 - Van. - Nincs! 374 00:28:07,571 --> 00:28:10,404 Mr. Tango igazán ékesszólóan beszélt. 375 00:28:12,091 --> 00:28:14,002 Bár én is tudnék elnéző lenni! 376 00:28:15,131 --> 00:28:17,042 De nem tudok, mert. . . 377 00:28:19,331 --> 00:28:20,525 . . .mert ez az egész. . . 378 00:28:22,371 --> 00:28:23,326 . . .rohadtul bűzlik! 379 00:28:23,691 --> 00:28:25,647 Mint egy halom szar! 380 00:28:26,011 --> 00:28:27,649 Bíró úr! 381 00:28:27,931 --> 00:28:28,727 Rendet! 382 00:28:33,411 --> 00:28:34,526 Rendet! 383 00:28:36,171 --> 00:28:38,082 Üljön le, Mr. Cash. 384 00:28:41,251 --> 00:28:44,402 Bíró úr, a vádlottak bűnösnek vallják magukat. . . 385 00:28:44,651 --> 00:28:46,846 . . .a szándékos emberölés vádjában. 386 00:28:47,251 --> 00:28:49,048 Ez az egyezség része? 387 00:28:49,411 --> 00:28:51,766 lgen. Új javaslatunk a büntetésre. . . 388 00:28:52,091 --> 00:28:56,004 . . .legfeljebb 1 8 hónap egy minimálisan őrzött intézményben. 389 00:28:57,651 --> 00:29:01,803 Mr. Cash, Mr. Tango, önként elfogadják az egyezséget? 390 00:29:02,731 --> 00:29:04,164 lgen, uram. 391 00:29:04,891 --> 00:29:07,280 Az egyezséget elfogadhatónak ítéljük. 392 00:29:07,611 --> 00:29:11,320 A védelem és a vád képviselői nyújtsák be az iratokat! 393 00:29:12,491 --> 00:29:13,844 A tárgyalásnak vége. 394 00:29:15,771 --> 00:29:17,568 BÜNÖSEK! 1 8 havi elzárás 395 00:29:18,091 --> 00:29:20,810 Most, hogy Tango és Cash rács mögött van. . . 396 00:29:21,131 --> 00:29:23,440 . . .többé nincs mitől félniük. 397 00:29:25,251 --> 00:29:28,721 Mi a baj, uraim? Nem osztják a lelkesedésemet. 398 00:29:28,971 --> 00:29:30,563 Mr. Perret, sajnálom. . . 399 00:29:30,811 --> 00:29:34,486 . . .de nem értékelem igazán a folytonos játékait. 400 00:29:34,811 --> 00:29:36,961 Elnézést, hogy megkérdem. . . 401 00:29:37,251 --> 00:29:40,402 . . .de mi lesz 1 8 hónap múlva, amikor kiszabadulnak? 402 00:29:42,011 --> 00:29:43,922 Használja a fantáziáját! 403 00:29:46,491 --> 00:29:50,245 Miből gondolja, hogy valaha is kiszabadulnak? 404 00:29:51,931 --> 00:29:54,604 Menjenek, végezzék a dolgukat! 405 00:29:54,851 --> 00:29:58,002 Úgy érzem, nagyszerű év lesz számunkra ez az idei. 406 00:30:00,291 --> 00:30:01,770 Lengéscsillapító nuku? 407 00:30:02,011 --> 00:30:03,524 Végre a szanatóriumban! 408 00:30:03,771 --> 00:30:05,409 Micsoda vakáció! 409 00:30:07,691 --> 00:30:09,921 Végállomás! Kiszállás! 410 00:30:11,251 --> 00:30:12,650 Erre, hé! 411 00:30:21,691 --> 00:30:23,363 Mit szólsz, zsenikém? 412 00:30:25,691 --> 00:30:27,921 Szerintem itt nincs golfpálya. 413 00:30:28,731 --> 00:30:31,643 Érezzétek magatokat otthon, fiúk! 414 00:30:32,651 --> 00:30:34,721 Ez csak tévedés lehet, nem? 415 00:30:34,971 --> 00:30:37,690 A torkomban dobog az alsógatyám. 416 00:30:39,611 --> 00:30:42,045 Nincsenek ott? Feltették őket a buszra! 417 00:30:42,251 --> 00:30:44,287 Próbálom követni a nyomokat. 418 00:30:44,531 --> 00:30:48,080 Valahol Victorville táján másik buszra tették őket. 419 00:30:48,331 --> 00:30:49,320 Utánanézünk. 420 00:30:49,851 --> 00:30:51,409 Alsógatya-gond megoldva. 421 00:30:51,651 --> 00:30:54,040 Vili. Már nem kell behúznod a hasadat. 422 00:30:55,171 --> 00:30:59,562 Ugyan! A börtönfelügyelőséget valaki lefizette, így kerültünk ide. 423 00:30:59,811 --> 00:31:03,008 Épp olyan korruptak, mint bárki más ebben az ügyben. 424 00:31:05,731 --> 00:31:09,644 De bárki szórakozik velünk, kibaszottul jók a kapcsolatai. 425 00:31:09,891 --> 00:31:11,324 Szerinted Quan volt? 426 00:31:12,291 --> 00:31:13,280 Kösz. 427 00:31:14,411 --> 00:31:16,925 Várj csak! Megvan! 428 00:31:17,411 --> 00:31:18,730 Lopez volt! 429 00:31:19,171 --> 00:31:21,287 Lopez! Próbálj követni! 430 00:31:21,571 --> 00:31:24,483 Lopez kamuból rám lövet egy fazonnal. . . 431 00:31:24,731 --> 00:31:26,608 . . .hogy azt higgyem, Quan küldte. 432 00:31:26,851 --> 00:31:29,649 Álinformációkkal etet a nagy üzletről. 433 00:31:29,891 --> 00:31:33,566 Reméli, hogy történjen bármi, én Quanra gyanakszom majd. 434 00:31:33,851 --> 00:31:37,241 Mindvégig Lopez volt az, most már biztosan tudom. 435 00:31:37,851 --> 00:31:39,330 Mit gondolsz? 436 00:31:39,931 --> 00:31:43,128 Hogy ennyi ésszel fegyvertelenül is veszélyes vagy. 437 00:31:43,371 --> 00:31:47,046 Ha olyan okos vagy, Sherlock, szerinted ki mártott be? 438 00:31:47,291 --> 00:31:50,761 - Még nem tudom. - Szart se tudsz! 439 00:31:52,131 --> 00:31:53,883 Mit akarsz? 440 00:31:54,331 --> 00:31:55,446 Nyugi! 441 00:31:55,811 --> 00:31:56,766 A szappan. 442 00:31:57,251 --> 00:31:58,320 Ne bízd el magad! 443 00:31:59,131 --> 00:32:00,007 Fütyikém! 444 00:32:01,331 --> 00:32:02,844 Nem ismerlek túl jó. 445 00:32:03,891 --> 00:32:06,610 Csigavér! Koppanhat a másik is. 446 00:32:06,931 --> 00:32:09,650 Nagy a szád, három lábú! 447 00:32:09,891 --> 00:32:11,006 Jól van, kislány! 448 00:32:11,651 --> 00:32:12,845 Meglátod. . . 449 00:32:14,131 --> 00:32:16,691 . . .bevágnak minket a köztörvényesek közé. 450 00:32:18,931 --> 00:32:22,082 Zsarukat sosem raknak a köztörvényesek közé. 451 00:32:23,611 --> 00:32:26,444 Zsarukat sosem raknak a köztörvényesek közé? 452 00:32:27,211 --> 00:32:29,361 Cash, kitépem a beleidet! 453 00:32:29,811 --> 00:32:31,529 Na, mit kapsz apucitól? 454 00:32:32,091 --> 00:32:33,888 A felét én vágattam sittre! 455 00:32:34,331 --> 00:32:36,128 Tango, te leszel a kurvám! 456 00:32:36,571 --> 00:32:38,050 Szétverem a pofádat! 457 00:32:38,331 --> 00:32:39,400 Mit utálok nagyon? 458 00:32:40,091 --> 00:32:42,161 - A koszt. - A francba! 459 00:32:42,851 --> 00:32:44,842 Elfelejtettem szalonnát hozni. 460 00:32:45,531 --> 00:32:47,920 Nem lehet túl sikeres a rehabilitáció. 461 00:32:48,251 --> 00:32:50,287 Csupa meg nem értett lélek! 462 00:32:50,531 --> 00:32:51,759 Zsaruk! 463 00:32:52,251 --> 00:32:53,684 Hozzátok ide őket! 464 00:32:54,011 --> 00:32:55,763 Hozzátok ide őket! 465 00:32:56,411 --> 00:32:58,322 Zsaruk! Zsaruk! 466 00:33:00,211 --> 00:33:01,803 Hozzátok ide! 467 00:33:02,171 --> 00:33:03,763 lde gyere! 468 00:33:04,251 --> 00:33:05,969 Beszédem van veled! 469 00:33:06,331 --> 00:33:07,605 Hé, te szemét! 470 00:33:08,091 --> 00:33:11,367 Ha kiszabadulok innen, lenyúzom a seggedet! 471 00:33:11,651 --> 00:33:13,528 lsmered Dynaball kapitányt? 472 00:33:15,171 --> 00:33:17,480 lmádtam a "Conan, a barbár"-ban! 473 00:33:20,731 --> 00:33:24,406 Ha engem keresnél vagy a seggemet, itt leszek a közelben. 474 00:33:27,611 --> 00:33:30,045 Kibaszott zsaru! Véged van! 475 00:33:30,291 --> 00:33:32,851 Nagyon népszerű leszel a fiúk közt. 476 00:33:33,091 --> 00:33:35,286 Fura, de a te rajondóidat se látom. 477 00:34:02,091 --> 00:34:04,161 Az a húgyolda az enyém! 478 00:34:05,611 --> 00:34:08,205 Akkor én mit használjak? 479 00:34:08,571 --> 00:34:12,325 Szarok bele! De ezt nem használhatod. 480 00:34:13,211 --> 00:34:17,841 Jól van, haver. Egy dolgot jobb, ha rögtön tisztázunk. 481 00:34:20,011 --> 00:34:21,763 Az ott a tiéd! 482 00:34:30,051 --> 00:34:31,962 Nem hagynád abba? 483 00:34:32,251 --> 00:34:33,240 Köszönöm. 484 00:34:34,091 --> 00:34:34,921 lgazán. 485 00:34:36,411 --> 00:34:37,287 Én nem félek. 486 00:34:41,211 --> 00:34:42,485 Látod ezt? 487 00:34:43,291 --> 00:34:44,201 Én öltem meg. 488 00:34:45,131 --> 00:34:46,359 Gratulálok! 489 00:34:46,811 --> 00:34:48,290 A legjobb barátom volt. 490 00:34:53,091 --> 00:34:55,161 Az őrültek nem félnek senkitől. 491 00:34:59,131 --> 00:35:00,564 Ezt nézd meg! 492 00:35:02,331 --> 00:35:05,528 Felment a cukor ára. Egyszerűen hihetetlen! 493 00:36:06,491 --> 00:36:08,129 Táncoljunk, Tango! 494 00:36:08,731 --> 00:36:10,210 Gyerünk, Cash! 495 00:36:10,811 --> 00:36:12,403 Húzd rá a zsákot! 496 00:36:20,171 --> 00:36:21,729 Öljétek meg! 497 00:36:22,411 --> 00:36:23,287 Nyírjátok ki! 498 00:36:30,211 --> 00:36:32,008 Megdöglesz, Tango! 499 00:36:41,691 --> 00:36:42,806 SZENNYES ZSÁKOK 500 00:37:02,211 --> 00:37:03,087 Elkaptak? 501 00:37:03,251 --> 00:37:04,570 Úgy néz ki? 502 00:37:07,611 --> 00:37:09,363 Lássuk csak! 503 00:37:09,611 --> 00:37:11,203 Ez a fogadóbizottság. 504 00:37:11,451 --> 00:37:13,362 Vagy meglepetésbuli lesz. 505 00:37:14,171 --> 00:37:15,445 Ne mozdulj! 506 00:37:15,811 --> 00:37:17,529 Kidumáljuk magunkat. 507 00:37:18,331 --> 00:37:20,322 Úgy látom, nem csevegni jöttek. 508 00:37:20,651 --> 00:37:22,403 Ha pánikolunk, végünk van. 509 00:37:22,691 --> 00:37:23,965 A hírhedt. . . 510 00:37:24,171 --> 00:37:26,480 . . .Cash és Tango. 511 00:37:26,931 --> 00:37:29,081 Dicstelenül sittre vágva. 512 00:37:29,931 --> 00:37:31,569 Milyen szégyenletes bukás! 513 00:37:32,491 --> 00:37:33,810 Te ki vagy? 514 00:37:35,091 --> 00:37:37,480 Elég annyit tudnod, hogy olyan valaki. . . 515 00:37:39,211 --> 00:37:40,963 . . .aki nem rajong érted igazán. 516 00:37:41,451 --> 00:37:43,043 Mégsem meglepetésbuli. 517 00:37:46,251 --> 00:37:49,323 A fenébe! Ezt követtem, amikor csőbe húztak. 518 00:37:51,731 --> 00:37:52,686 Ne pánikolj! 519 00:37:54,811 --> 00:37:58,360 A tökös Tango! Csinos a képed, ugye? 520 00:37:58,611 --> 00:37:59,566 Pánikolok. 521 00:37:59,891 --> 00:38:02,359 Mit szólnál, ha egy kicsit átszabnám? 522 00:38:02,611 --> 00:38:04,044 - Nem örülnék. - És te? 523 00:38:05,451 --> 00:38:06,406 Veled kezdem. 524 00:38:06,651 --> 00:38:07,766 Semmi pánik! 525 00:38:09,291 --> 00:38:12,522 Átvágom a torkodat, kicibálom a nyelvedet. . . 526 00:38:12,731 --> 00:38:14,084 . . .és csomóra kötöm. 527 00:38:15,091 --> 00:38:17,605 - Nem viselek nyakkendőt. - Bátor srác! 528 00:38:17,931 --> 00:38:20,047 El akarjátok vágni a torkom? Rajta! 529 00:38:20,251 --> 00:38:21,969 Le akarjátok vágni a fejem? 530 00:38:22,411 --> 00:38:25,687 Jó, focizzatok vele! De ne hagyjátok, hogy ő tegye! 531 00:38:26,131 --> 00:38:27,689 Nem akarom, hogy egy. . . 532 00:38:27,931 --> 00:38:29,569 . . .ánglius fasz nyírjon ki! 533 00:38:29,811 --> 00:38:32,962 Jobban örülnék, ha egy amerikai faszfej nyírna ki! 534 00:38:33,211 --> 00:38:34,326 Szarházi! 535 00:38:34,931 --> 00:38:36,808 Várj egy kicsit! 536 00:38:38,091 --> 00:38:39,524 Csak egy kicsit! 537 00:38:40,611 --> 00:38:43,330 Más is üdvözölni szeretné a barátainkat. 538 00:38:43,851 --> 00:38:45,000 Mit művelsz? 539 00:38:45,251 --> 00:38:47,162 - ldőt nyerek. - Mihez? 540 00:38:47,411 --> 00:38:48,207 Még nem tudom. 541 00:38:51,211 --> 00:38:52,485 A francba, ez Conan! 542 00:38:52,811 --> 00:38:55,245 - Jön a SZASlR. - Az mi a fene? 543 00:38:55,451 --> 00:38:56,725 Meglátod. 544 00:38:57,131 --> 00:38:59,361 Szemét zsaruk! 545 00:39:01,011 --> 00:39:03,047 Most nem vagytok nagylegények! 546 00:39:03,251 --> 00:39:04,570 Ugye, faszfej?! 547 00:39:04,811 --> 00:39:05,880 Rólad beszél. 548 00:39:06,091 --> 00:39:07,809 Ez a szemét a haverjaival. . . 549 00:39:08,011 --> 00:39:10,445 . . .eltörte a bordáim, a lábam és az állam. 550 00:39:12,891 --> 00:39:14,165 Eltörted az állát? 551 00:39:14,931 --> 00:39:15,727 Rászolgált. 552 00:39:15,931 --> 00:39:17,159 Miért csináltad? 553 00:39:17,371 --> 00:39:19,487 Miért? Mert rossz napom volt! 554 00:39:19,651 --> 00:39:20,925 Mint most? 555 00:39:50,091 --> 00:39:51,524 Semmi pánik! 556 00:40:10,531 --> 00:40:12,601 Patkányok ketrecben. . . 557 00:40:12,811 --> 00:40:14,085 . . .emberek. . . 558 00:40:14,251 --> 00:40:15,479 . . .kóterben. 559 00:40:16,251 --> 00:40:19,766 Lehet fogadni, emberek! Vajon melyik éli túl? 560 00:40:20,131 --> 00:40:21,610 Melyikük a nagy hős? 561 00:40:21,811 --> 00:40:23,039 Melyik sül át előbb? 562 00:40:27,371 --> 00:40:28,929 Kozmálj oda, te szemét! 563 00:40:29,611 --> 00:40:31,966 Tango, van családod? 564 00:40:32,971 --> 00:40:34,199 Van. Neked? 565 00:40:35,771 --> 00:40:38,239 Nekem csak a feleségtartás maradt. 566 00:40:39,611 --> 00:40:41,283 Elsőként Mr. Cash. 567 00:40:42,451 --> 00:40:44,362 Hagyják! 568 00:40:45,091 --> 00:40:45,887 Cash! 569 00:40:49,811 --> 00:40:51,005 Cash! 570 00:40:54,211 --> 00:40:55,200 Baszd meg! 571 00:40:58,171 --> 00:40:59,126 Tango! 572 00:41:13,931 --> 00:41:15,330 Szedjék le őket! 573 00:41:18,411 --> 00:41:19,969 Lejönni onnan! 574 00:41:20,571 --> 00:41:22,368 Zárják le a helyiséget! 575 00:41:25,131 --> 00:41:26,564 A francba! 576 00:41:26,931 --> 00:41:29,081 Bunyózz tovább! Én kikészültem. 577 00:41:31,331 --> 00:41:33,367 Pocsékul nézel ki, Cash. 578 00:41:35,011 --> 00:41:36,922 Matt, tényleg te vagy az? 579 00:41:37,171 --> 00:41:38,126 Én. 580 00:41:38,811 --> 00:41:40,529 De örülök, hogy látlak! 581 00:41:42,171 --> 00:41:43,399 A karom! 582 00:41:46,051 --> 00:41:48,565 - Ez kicsoda? - Matt Sokowski, aldiri. 583 00:41:48,811 --> 00:41:50,642 Kezdőként ő volt a főnököm. 584 00:41:50,891 --> 00:41:52,449 Jó nagy szarban vagytok. 585 00:41:52,971 --> 00:41:54,086 Tényleg? 586 00:41:54,331 --> 00:41:55,923 Ki mártott be titeket? 587 00:41:56,251 --> 00:41:57,923 Azt hiszem, most láttuk. 588 00:41:58,171 --> 00:42:02,369 Ha ennyire ki akar nyírni bennünket, miért nem puffant le simán? 589 00:42:02,611 --> 00:42:04,283 Mit szórakozik velünk? 590 00:42:04,531 --> 00:42:05,759 Unalmas az élete. 591 00:42:06,131 --> 00:42:09,009 - Hogy jutott be? - ltt bármi megtörténhet. 592 00:42:09,211 --> 00:42:12,567 Csak pénz kell hozzá. Az őrök megérik a pénzüket. 593 00:42:12,771 --> 00:42:15,649 Ha van pénzed, megkapod, amit csak akarsz. 594 00:42:15,851 --> 00:42:18,809 Ha visszaküldelek benneteket, biztos kinyírnak. 595 00:42:19,371 --> 00:42:21,885 Csak egy esélyetek van: a szökés. 596 00:42:22,131 --> 00:42:23,246 Szökés? 597 00:42:24,771 --> 00:42:27,649 Én egy kanállal alagutat ások. . . 598 00:42:27,931 --> 00:42:31,321 . . .te pedig átrágod a vasrácsot. Ugyan, baromság! 599 00:42:31,531 --> 00:42:32,486 Mi ütött belé? 600 00:42:32,931 --> 00:42:35,240 Kiborult. Hiányzik neki a ruhatára. 601 00:42:36,451 --> 00:42:37,725 Mit kell tennünk? 602 00:42:37,931 --> 00:42:40,081 Figyeljetek, elmondom a tervemet. 603 00:42:40,371 --> 00:42:41,281 Bízzunk benne? 604 00:42:41,491 --> 00:42:43,447 Tizenöt éve ismerem. 605 00:42:43,731 --> 00:42:45,289 Bíztunk a védőinkben is. 606 00:42:45,491 --> 00:42:48,688 És nem jutottunk semmire. Most bízz bennem! 607 00:42:49,011 --> 00:42:51,525 Ez aztán a komoly kockázat! 608 00:42:53,971 --> 00:42:56,121 Mutatok neked valamit, Gabe. 609 00:42:56,411 --> 00:42:58,049 Ez nem lehet igaz! 610 00:43:02,051 --> 00:43:03,769 Hiányzik a ruhatáram. 611 00:43:04,571 --> 00:43:06,482 Ez itt a szellőzőrendszer. 612 00:43:06,811 --> 00:43:09,279 Az udvarban levő nyíláson lehet bejutni. 613 00:43:09,531 --> 00:43:12,409 A fő szellőzőakna túlnyúlik a kerítésen. 614 00:43:12,691 --> 00:43:16,286 Egy ventillátort lezárok, és nyitva hagyom ezt az ajtót. 615 00:43:16,571 --> 00:43:20,405 Megfelelő beosztást kaptok, és hagyok lent szerszámokat. 616 00:43:21,051 --> 00:43:22,564 Erre gyorsabb lenne. 617 00:43:22,811 --> 00:43:25,450 - Az hosszabb. - Maradjunk az A-verziónál! 618 00:43:25,691 --> 00:43:27,568 Gyertek a gyengélkedőbe! 619 00:43:27,811 --> 00:43:29,130 Miért a te A-verziód? 620 00:43:29,371 --> 00:43:33,205 Mert jobb a te B-verziódnál, ami nem is létezik. 621 00:43:35,211 --> 00:43:36,564 Még nincs, de lesz. 622 00:43:42,171 --> 00:43:43,923 Társam a szenvedésben! 623 00:43:44,931 --> 00:43:47,570 Sokowski takarításra osztott be. Gyerünk! 624 00:43:47,811 --> 00:43:49,369 Ki ér előbb a kukákhoz? 625 00:43:49,611 --> 00:43:51,283 ltt az ideje. Gyere már! 626 00:43:52,091 --> 00:43:53,160 Nem én! 627 00:43:54,171 --> 00:43:55,809 Nem megyek. 628 00:43:56,651 --> 00:43:58,926 Valami baj van az agyaddal? 629 00:43:59,171 --> 00:44:01,639 Nézd, nekem elegem van a SZASlR-ból. 630 00:44:01,931 --> 00:44:05,480 - Mi a SZASlR? - "Szétbaszva, anyád se ismer rád. " 631 00:44:06,331 --> 00:44:08,561 Nem bízom Sokowskiban! 632 00:44:08,851 --> 00:44:11,081 Ő is zsaru, az istenért! 633 00:44:13,651 --> 00:44:14,481 Ez meg ki? 634 00:44:15,611 --> 00:44:17,010 A menyasszonyom. 635 00:44:17,611 --> 00:44:18,839 Fel az ágyra! 636 00:44:21,971 --> 00:44:23,882 Na, hogy áll a tőzsde! 637 00:44:25,531 --> 00:44:29,570 Nálad bizalmatlanabb, kreténebb pasit életemben nem láttam! 638 00:44:29,811 --> 00:44:31,130 Én is imádlak. 639 00:44:31,371 --> 00:44:32,565 Nem jövök vissza. 640 00:44:32,771 --> 00:44:34,329 Nagy hibát követsz el. 641 00:44:34,811 --> 00:44:38,008 De nem is kell. Remélem, sikerül neked, Cash. 642 00:44:41,371 --> 00:44:42,850 Gyerünk, elkésik! 643 00:44:44,771 --> 00:44:47,126 Remélem, szépséges aráddal. . . 644 00:44:47,771 --> 00:44:49,363 . . .boldogan éltek majd. . . 645 00:44:49,891 --> 00:44:52,246 . . .és gyönyörű gyerekeitek lesznek. 646 00:44:52,611 --> 00:44:53,600 Csaó! 647 00:44:54,171 --> 00:44:55,445 Csaó! 648 00:45:23,291 --> 00:45:25,851 Fél órát késtél, seggfej! 649 00:45:26,971 --> 00:45:28,609 lgyekszem, főnök. 650 00:46:55,851 --> 00:46:56,840 Matt! 651 00:47:09,251 --> 00:47:10,161 Ott van! 652 00:47:11,571 --> 00:47:12,640 Gyerünk! 653 00:47:27,411 --> 00:47:28,844 Félre az útból! 654 00:48:07,611 --> 00:48:09,681 - Hát te? - Nem jó egyedül. 655 00:48:11,971 --> 00:48:13,324 Nem bírom sokáig! 656 00:48:22,731 --> 00:48:23,800 A francba! 657 00:48:26,691 --> 00:48:27,885 Gyere, Cash! 658 00:48:31,491 --> 00:48:32,606 Erre! 659 00:48:35,811 --> 00:48:36,641 Mozgás! 660 00:48:45,371 --> 00:48:47,805 Matt haverod csapdába csalt! 661 00:48:48,771 --> 00:48:50,045 Micsoda ostobaság! 662 00:48:50,291 --> 00:48:51,610 Matt meghalt. 663 00:48:52,371 --> 00:48:54,601 Fültől fülig elvágták a torkát. 664 00:48:55,491 --> 00:48:56,606 A lófarkas! 665 00:48:57,091 --> 00:48:58,319 Erre kell menni. 666 00:49:10,611 --> 00:49:12,886 lmádni fogod! Tiszta vidámpark! 667 00:49:13,811 --> 00:49:15,290 Erre! 668 00:49:15,651 --> 00:49:18,609 - Tudod, hova mész? - Hát persze. 669 00:49:19,731 --> 00:49:23,121 - Biztos, hogy tudod? - Pontosan! 670 00:49:23,371 --> 00:49:25,521 Akkor mozogj már! 671 00:49:35,691 --> 00:49:36,806 Gyerünk! 672 00:49:55,651 --> 00:49:57,562 - Ez az egyetlen kiút? - Nem. 673 00:49:57,771 --> 00:50:00,001 Visszamehetünk. Ugrás! 674 00:50:04,771 --> 00:50:05,886 Erre! 675 00:50:07,691 --> 00:50:09,886 - Biztos, hogy erre? - Pontosan! 676 00:50:10,251 --> 00:50:11,764 Gyorsan! Négyes szektor! 677 00:50:18,771 --> 00:50:20,204 Ne érj a vezetékhez! 678 00:50:21,011 --> 00:50:22,080 Kösz. 679 00:50:30,171 --> 00:50:31,650 - Tudod. . .? - Mi az? 680 00:50:32,771 --> 00:50:34,443 Elegem van az áramütésből. 681 00:50:34,691 --> 00:50:36,249 Nyafogj csak! 682 00:50:49,211 --> 00:50:51,122 - És most? - Semmi vész! 683 00:50:51,411 --> 00:50:54,130 Lecsúszunk a dróton, és szabadok vagyunk. 684 00:50:56,291 --> 00:50:57,246 Ez a terved? 685 00:50:59,251 --> 00:51:00,445 Szarrá égünk. 686 00:51:00,651 --> 00:51:02,050 Nem érted, ugye? 687 00:51:02,651 --> 00:51:06,041 Ha csak egy dróthoz érsz és a földhöz nem, nem üt meg. 688 00:51:07,971 --> 00:51:08,801 Így van? 689 00:51:09,411 --> 00:51:10,764 Nem tudom. 690 00:51:10,971 --> 00:51:11,881 Hát, én sem. 691 00:51:13,491 --> 00:51:15,129 Tartozom neked a bentiért. 692 00:51:15,731 --> 00:51:17,210 Te mehetsz elsőnek. 693 00:51:18,651 --> 00:51:20,960 - Még mindig tartozol. - Sejtettem. 694 00:51:23,331 --> 00:51:25,606 Ha nekem nem sikerül, megpróbálod? 695 00:51:25,851 --> 00:51:27,364 Attól függ, mire jutsz. 696 00:52:15,211 --> 00:52:16,439 Mi a hézag? 697 00:52:16,611 --> 00:52:17,680 Gyere, kutya! 698 00:52:26,011 --> 00:52:28,081 Gyere, kutya! Lábhoz! 699 00:52:29,971 --> 00:52:31,245 Mozgás! 700 00:52:33,971 --> 00:52:35,450 Gyerünk, Tango! 701 00:52:35,651 --> 00:52:36,447 Gyere csak! 702 00:52:39,251 --> 00:52:40,684 Ugass, kutya! 703 00:53:41,331 --> 00:53:42,684 De jó volt! 704 00:53:43,091 --> 00:53:46,447 Jesszusom! Mi az, beugrottál kávéra, süteményre? 705 00:53:46,691 --> 00:53:47,919 Utálom a süteményt. 706 00:53:48,251 --> 00:53:50,606 El kell tűnnünk innen. 707 00:53:51,371 --> 00:53:54,602 - Jó volt veled a sitten! - Különösen az esőben! 708 00:53:54,851 --> 00:53:57,126 Ha nagyon szorul a hurok. . . 709 00:53:57,371 --> 00:54:01,284 . . .menj el a Kleopátra klubba! Keresd Catherine-t! 710 00:54:01,651 --> 00:54:03,801 - Ő elvezet hozzám. - Rendben. 711 00:54:07,211 --> 00:54:08,610 Tutira tartozom neked. 712 00:54:13,291 --> 00:54:15,202 Quan és Lopez a vonalban. 713 00:54:17,211 --> 00:54:18,530 Kapcsolja őket! 714 00:54:19,651 --> 00:54:22,961 Uraim, én is hallottam már a szökésről. 715 00:54:23,211 --> 00:54:24,530 Mr. Perret. . . 716 00:54:24,851 --> 00:54:26,728 . . .ez igazán bosszantó! 717 00:54:26,971 --> 00:54:29,724 Két mániákus van a nyomunkban. 718 00:54:29,971 --> 00:54:31,882 Gondolom, cselekednünk kéne. 719 00:54:32,171 --> 00:54:36,528 Már megint "gondolkozik" . Meglátja, az okozza majd a vesztét. 720 00:54:37,211 --> 00:54:38,530 Győzze le a félelmét! 721 00:54:39,011 --> 00:54:41,809 Adva van két elítélt gyilkos, szökött rabok. 722 00:54:42,011 --> 00:54:43,922 Nem húzzák ki sokáig. 723 00:54:44,171 --> 00:54:48,847 Mr. Perret, ezt most ne bízzuk a rendőrségre. Követelem. . . 724 00:54:49,091 --> 00:54:50,410 Ne követeljen! 725 00:54:54,691 --> 00:54:57,046 Ha valaki követelőzik, az feldühít. 726 00:54:58,811 --> 00:55:01,041 Ura vagyok a helyzetnek. 727 00:55:11,651 --> 00:55:13,084 Tüntesse el a nyomokat! 728 00:55:20,131 --> 00:55:21,610 Gyönyörűek vagytok! 729 00:55:23,491 --> 00:55:25,209 Tango és Cash megszökött 730 00:55:25,451 --> 00:55:26,850 Remélem, megússzák. 731 00:55:27,131 --> 00:55:29,008 Figyelem, próbarobbantás! 732 00:55:29,291 --> 00:55:31,521 Rendőrségi kutatás és fejlesztés 733 00:55:41,571 --> 00:55:42,526 Owen! 734 00:55:43,211 --> 00:55:45,167 Tudtam, hogy eljössz hozzám. 735 00:55:45,331 --> 00:55:46,844 Hogy léptél meg? 736 00:55:47,011 --> 00:55:48,569 Át kéne öltöznöm. 737 00:55:52,331 --> 00:55:54,208 Látom, hasonló az ízlésünk. 738 00:55:55,211 --> 00:55:57,361 Különleges fegyver kéne? 739 00:55:57,611 --> 00:55:59,488 Méghozzá jó nagy. 740 00:56:00,491 --> 00:56:01,640 Azok elég nagyok? 741 00:56:03,331 --> 00:56:04,480 Tökéletes! 742 00:56:06,411 --> 00:56:09,369 A fegyverek terén is egyezik az ízlésünk. 743 00:56:11,091 --> 00:56:15,448 Az új találmányom! Házőrző kutyus idősek számára. 744 00:56:22,411 --> 00:56:24,686 Tudod, isteni a gyorstüzelő bakancs! 745 00:56:25,731 --> 00:56:26,846 Viszlát, haver! 746 00:56:46,091 --> 00:56:47,080 Kip-kop. 747 00:56:52,011 --> 00:56:56,243 Ahogy elnézem a kajáját, nem izgatják a kalóriák. 748 00:56:56,491 --> 00:56:58,959 Csak a pénz izgatja, amit értünk kapott? 749 00:56:59,211 --> 00:57:00,849 Én nem adtam fel magukat. 750 00:57:01,291 --> 00:57:02,804 lgaztalanul vádolom tán? 751 00:57:03,011 --> 00:57:04,888 lgen! Semmi közöm hozzá! 752 00:57:05,171 --> 00:57:07,002 Semmi köze hozzá? 753 00:57:09,851 --> 00:57:11,079 Lehetek őszinte? 754 00:57:11,331 --> 00:57:12,889 Vérszegénynek néz ki. 755 00:57:13,131 --> 00:57:16,362 Azt hiszem. . . egy kis vas hiányzik az étrendjéből. 756 00:57:16,771 --> 00:57:18,648 Maga rendezte át a szobát. . . 757 00:57:18,891 --> 00:57:21,166 . . .tette oda a "gyilkos fegyvert", nem? 758 00:57:21,611 --> 00:57:22,282 Lepénzelt. 759 00:57:22,571 --> 00:57:23,128 Ki? 760 00:57:23,331 --> 00:57:24,002 Nem tudom. 761 00:57:24,371 --> 00:57:26,885 Okos fiúk ott az FBl-nál. Gondolkozzon! 762 00:57:27,131 --> 00:57:29,008 Egy vörös hajú angol. 763 00:57:29,211 --> 00:57:30,724 Lófarokkal. 764 00:57:31,411 --> 00:57:33,447 "Ezért még meglakolsz. " 765 00:57:33,691 --> 00:57:36,603 Emlékszik a slágerre? De maga lakol meg érte. 766 00:57:37,131 --> 00:57:40,919 Nem számít. Úgyis ki fognak nyírni. Szart sem ér az életem. 767 00:57:42,251 --> 00:57:44,526 Ez igaz. De szükségem van magára. 768 00:57:45,051 --> 00:57:48,521 Vigyen be! Mindent elmondok. Segíthetünk egymáson! 769 00:57:48,771 --> 00:57:50,682 Remélem, jól megfizették. 770 00:57:51,411 --> 00:57:52,730 Riszteljünk? 771 00:58:20,571 --> 00:58:22,926 S&S HANGSTÚDlÓ 772 00:58:29,971 --> 00:58:31,245 Ki maga?! 773 00:58:31,491 --> 00:58:33,004 Mit keres itt? 774 00:58:33,571 --> 00:58:35,641 Mégis mi a fenét képzel? 775 00:58:36,491 --> 00:58:38,049 Már elnézést! 776 00:58:46,691 --> 00:58:47,919 Ki bérelte fel? 777 00:58:54,891 --> 00:58:59,282 Jó ez a hangszigetelés. Senki se hallja meg, ha kiverem magából. 778 00:59:00,931 --> 00:59:03,001 Magánál van a díj nyertes szalagom. 779 00:59:03,251 --> 00:59:04,206 És Tangóé. 780 00:59:04,811 --> 00:59:06,927 Ügyesen összebuherálta. 781 00:59:07,251 --> 00:59:09,048 Megfenyegetett az ipse. 782 00:59:09,571 --> 00:59:11,368 - Ki? - Nem mutatkozott be. 783 00:59:11,691 --> 00:59:12,965 Esküszöm. 784 00:59:14,291 --> 00:59:16,600 És hitelesítette a saját mesterművét. 785 00:59:17,891 --> 00:59:19,688 Én vagyok a csúcsszakértő. 786 00:59:20,331 --> 00:59:23,243 Nem sokáig, ha ilyen ócskák a ketyeréi. 787 00:59:24,051 --> 00:59:25,803 A legmenőbb felszerelés! 788 00:59:31,331 --> 00:59:32,480 Mit akar tudni?! 789 00:59:32,851 --> 00:59:34,807 - Hogyan beszéltek? - Telefonon. 790 00:59:35,051 --> 00:59:36,848 - A kazetta? - Postán jött. 791 00:59:37,291 --> 00:59:38,485 Nem tudom a címet. 792 00:59:41,451 --> 00:59:43,169 Felvettem a beszélgetést. 793 00:59:44,411 --> 00:59:46,083 - Lejátszhatom. - Remek! 794 00:59:52,651 --> 00:59:54,721 Schroeder századost kérem. 795 00:59:55,851 --> 00:59:58,763 Ott kell lennie. Nem nézné meg? 796 01:00:00,691 --> 01:00:04,525 Mondja neki, hogy a kedvenc brókere hazajött. 797 01:00:13,331 --> 01:00:15,845 Kleopátra klub 798 01:00:19,691 --> 01:00:21,204 5 dollár a beugró. 799 01:00:48,211 --> 01:00:49,644 - Catherine? - Ki? 800 01:00:50,411 --> 01:00:51,924 Nem ismerem. 801 01:01:35,811 --> 01:01:37,324 ltt van ma Catherine? 802 01:01:37,571 --> 01:01:39,209 Sok Catherine van nálunk. 803 01:01:47,131 --> 01:01:48,246 Joe! A dobverőt! 804 01:01:48,531 --> 01:01:51,489 - Hol a söröm? - Zavarsz a munkában. Máris! 805 01:02:11,291 --> 01:02:13,646 Ahhoz a kijárathoz! Maga velem jön! 806 01:02:44,531 --> 01:02:46,123 Mégis mit képzel? 807 01:03:14,691 --> 01:03:15,840 Várjon! 808 01:03:16,811 --> 01:03:18,961 - Kiki, nagy voltál! - Várjon! 809 01:03:19,211 --> 01:03:20,610 Én vagyok Catherine. 810 01:03:22,611 --> 01:03:24,283 Csak egy valaki hív annak. 811 01:03:24,531 --> 01:03:28,001 Ray Tango mondta, hogy segít megtalálni. 812 01:03:28,491 --> 01:03:30,004 Nem láttam mostanában. 813 01:03:31,051 --> 01:03:33,360 Nyüzsögnek odakint a zsaruk. 814 01:03:33,971 --> 01:03:36,565 Nem beszélhetnénk valahol másutt? 815 01:03:36,851 --> 01:03:38,079 Ray jól van? 816 01:03:38,331 --> 01:03:39,889 Nem lesz, ha elkapnak. 817 01:03:40,851 --> 01:03:41,647 A hátsó ajtón. 818 01:03:42,131 --> 01:03:43,007 Azt is őrzik. 819 01:03:44,171 --> 01:03:45,570 Van más ötlete? 820 01:03:45,811 --> 01:03:47,039 Hé, Elvis! 821 01:03:47,531 --> 01:03:48,600 Hányas a méreted? 822 01:03:56,651 --> 01:03:57,606 Várjon! 823 01:03:59,011 --> 01:04:00,444 Mutassa az arcát! 824 01:04:03,691 --> 01:04:05,283 Nem tetszik valami? 825 01:04:17,171 --> 01:04:18,399 Gyere már, Lynn! 826 01:04:39,091 --> 01:04:40,319 Hé, Vöröske! 827 01:04:42,331 --> 01:04:43,969 Aerobik-oktató vagy? 828 01:04:45,291 --> 01:04:47,327 Leszállnál a barátnőmről? 829 01:04:51,131 --> 01:04:53,520 Nincs kedvetek hármasban? 830 01:04:55,891 --> 01:04:57,483 Homokos motorosok. 831 01:05:09,691 --> 01:05:13,366 Szóval kezdettől fogva tudtad, ki vagyok? 832 01:05:13,691 --> 01:05:16,888 Te meg Ray sokat szerepeltek az újságok címoldalán. 833 01:05:17,131 --> 01:05:18,280 Az biztos! 834 01:05:19,131 --> 01:05:20,723 Jól felplankoltak minket! 835 01:05:21,051 --> 01:05:25,249 Tudom. Ray sosem lenne képes elkövetni azt, amivel vádolják. 836 01:05:25,811 --> 01:05:28,166 Felőled nem vagyok olyan biztos. 837 01:05:30,011 --> 01:05:32,127 Úristen, ezt hogy szerezted? 838 01:05:32,371 --> 01:05:36,000 70 kilométeres sebességgel lecsúszni egy távvezetéken. . . 839 01:05:36,251 --> 01:05:38,162 . . .attól kiugrik egy-kettő, nem? 840 01:05:38,811 --> 01:05:41,086 Talán vissza tudjuk ugratni. 841 01:05:43,171 --> 01:05:44,843 - Milyen volt? - Viccelsz? 842 01:05:45,091 --> 01:05:48,401 Még hat-hét óra, és teljesen rendbe jövök. 843 01:05:54,571 --> 01:05:56,607 Mi az ábra veled és Ray-jel? 844 01:05:56,851 --> 01:05:57,840 Hogy érted? 845 01:05:58,091 --> 01:06:01,288 Tudod. . . Szereted? Utálod? 846 01:06:02,251 --> 01:06:03,809 Egyik se a kettő közül? 847 01:06:04,491 --> 01:06:05,810 Szeretem. 848 01:06:06,851 --> 01:06:07,647 lgen? 849 01:06:08,051 --> 01:06:12,090 Persze. És ő is szeret engem. Csak elég furán mutatja ki. 850 01:06:12,851 --> 01:06:15,524 Sokat vagytok együtt? 851 01:06:15,811 --> 01:06:17,563 Jön-megy ahogy kedve tartja. 852 01:06:17,811 --> 01:06:19,244 Érzéketlen alak! 853 01:06:19,891 --> 01:06:21,802 De én élem a magam életét. 854 01:06:22,571 --> 01:06:23,890 Nagyon helyes! 855 01:06:25,211 --> 01:06:26,326 Lejjebb! 856 01:06:35,371 --> 01:06:36,406 Kiki! 857 01:06:39,891 --> 01:06:40,880 Lejjebb? 858 01:06:43,211 --> 01:06:44,087 Erősebben! 859 01:06:44,331 --> 01:06:46,561 Szépen lassan, körkörösen. 860 01:06:50,411 --> 01:06:53,164 - Ne hagyd abba! - Bírnám egész hajnalig. 861 01:06:53,611 --> 01:06:55,203 Bizonyítsd be! 862 01:06:56,011 --> 01:06:57,000 Gyorsabban! 863 01:06:57,491 --> 01:06:58,606 Még? 864 01:06:59,331 --> 01:07:00,286 Mélyebben! 865 01:07:01,131 --> 01:07:03,326 - Érzem, hogy csúszik vissza. - Még! 866 01:07:03,571 --> 01:07:04,242 Bent van! 867 01:07:04,451 --> 01:07:05,884 Te jó ég! Teljesen! ! 868 01:07:08,291 --> 01:07:09,804 Hé, szemétláda! 869 01:07:14,611 --> 01:07:15,407 Főnök? 870 01:07:15,811 --> 01:07:17,529 Minden vendéget így fogad? 871 01:07:17,971 --> 01:07:19,006 Bocsánat! 872 01:07:19,251 --> 01:07:21,481 Ne mozdulj! Dobd el a kacsát! 873 01:07:22,531 --> 01:07:23,441 Tango? 874 01:07:23,691 --> 01:07:27,479 Csodás nyomozói teljesítmény! Csak így tovább, Cash! 875 01:07:27,811 --> 01:07:29,642 - Mit művelsz? - Te is szia! 876 01:07:29,891 --> 01:07:31,563 Majdnem kinyírtad a góréd. 877 01:07:31,811 --> 01:07:33,927 Legalább észrevettem. Na és te? 878 01:07:34,091 --> 01:07:36,082 Készültem lecsapni rá. 879 01:07:36,411 --> 01:07:38,686 - Nos, ami a barátnőd. . . - A húgom! 880 01:07:39,051 --> 01:07:40,040 A micsodád? 881 01:07:40,411 --> 01:07:41,730 A húgom. 882 01:07:43,651 --> 01:07:46,085 Ez pompás! Nem úgy gondoltam. 883 01:07:46,331 --> 01:07:48,162 Tudom, hülyén néz ki. 884 01:07:48,411 --> 01:07:51,767 Nem szokásom bárkit szántszándékkal leütni. 885 01:07:52,011 --> 01:07:54,366 De mindjárt beledöngöllek a fűbe. 886 01:07:54,971 --> 01:07:57,644 Nem tudod, mire való a csengő? 887 01:07:57,811 --> 01:07:59,529 Így megnyomod az ujjaddal. 888 01:07:59,811 --> 01:08:02,689 Ez nem a 1 25 Orange Grove Street? 889 01:08:02,891 --> 01:08:05,883 Ez az én házam. A saját házamban vannak jogaim. 890 01:08:06,931 --> 01:08:10,606 Az én házam, csak megengedtem, hogy te is itt lakj. 891 01:08:10,851 --> 01:08:11,840 Fizetem a bérét! 892 01:08:12,131 --> 01:08:13,723 - Késve. - Ott a levél. 893 01:08:14,811 --> 01:08:17,325 Hogy Tangót védjem, sitten volt szegény. 894 01:08:20,331 --> 01:08:23,562 Elnézést a gatyám elcsámborgott valahová. 895 01:08:23,811 --> 01:08:25,244 Alaposan elcsámborgott. 896 01:08:25,491 --> 01:08:27,368 Árulj el nekem valamit! 897 01:08:27,891 --> 01:08:31,167 Mit műveltél a díványon a futó kalandok hősével? 898 01:08:33,651 --> 01:08:35,164 Nem tartozik rád. 899 01:08:35,691 --> 01:08:36,680 Catherine. . . 900 01:08:37,011 --> 01:08:40,686 Esze is van, és bombajól néz ki! Mit szól hozzá? 901 01:08:40,931 --> 01:08:41,920 Semmit. 902 01:08:42,371 --> 01:08:43,565 Szív? 903 01:08:47,611 --> 01:08:49,044 Na, ebből elég! 904 01:08:49,491 --> 01:08:51,049 Bevarr bennünket? 905 01:08:51,331 --> 01:08:54,846 Nem, de 24 óránál tovább nem tudom visszatartani őket. 906 01:08:55,091 --> 01:08:56,683 Rajta van az FBl is! 907 01:08:57,131 --> 01:08:59,201 Túrjon valami férfiasabb holmit! 908 01:09:00,971 --> 01:09:03,246 Tegye ezt le, és tisztázzák magukat! 909 01:09:03,411 --> 01:09:04,764 Már elkezdtük. 910 01:09:05,651 --> 01:09:06,640 Az meg mi? 911 01:09:07,211 --> 01:09:09,281 Ez a kazetta tisztáz bennünket. 912 01:09:09,611 --> 01:09:11,203 Egyenest a hamisítótól. 913 01:09:11,531 --> 01:09:12,520 Skinnertől? 914 01:09:12,771 --> 01:09:15,046 lgen. Na és nálad? 915 01:09:15,491 --> 01:09:16,526 Háromnegyed négy. 916 01:09:18,251 --> 01:09:19,445 Kezdjék ezzel! 917 01:09:20,571 --> 01:09:23,244 Azonosítottuk a raktárbeli kedvencüket. 918 01:09:23,451 --> 01:09:24,566 A lófarkast? 919 01:09:25,291 --> 01:09:26,485 A neve Requin. 920 01:09:26,731 --> 01:09:29,086 Keressék meg! Ott van a címe. 921 01:09:29,571 --> 01:09:32,404 24 órájuk van, hogy megtalálják a felbujtót. 922 01:09:32,651 --> 01:09:35,006 - Mikor indul az óra? - 5 perce. 923 01:09:37,371 --> 01:09:38,281 Őszintén. . . 924 01:09:38,851 --> 01:09:41,729 Mit műveltetek az elefántemberrel? 925 01:09:45,091 --> 01:09:46,046 Kérlek! 926 01:09:46,691 --> 01:09:49,000 Gyere be! Öltözz át! 927 01:09:50,611 --> 01:09:53,079 Ronda menyasszony lesz belőled! 928 01:09:53,371 --> 01:09:54,850 Megkéred a kezemet? 929 01:10:01,451 --> 01:10:03,681 - A kék jól áll. - Akkor a kék. 930 01:10:04,131 --> 01:10:06,281 Bocsánat a viselkedésemért! 931 01:10:07,171 --> 01:10:08,570 Neked akarok jót. 932 01:10:08,771 --> 01:10:10,124 Nekem jó. 933 01:10:10,731 --> 01:10:13,882 Ez hihetetlen! Hogy szöktetek meg? 934 01:10:14,131 --> 01:10:16,884 Cash-nek volt odabent egy barátja. 935 01:10:17,211 --> 01:10:19,930 Sajnálom, máshova nem mehettem. 936 01:10:20,291 --> 01:10:22,680 Hova mentél volna? 937 01:10:22,931 --> 01:10:25,650 - Az északi sarkra. - Mit fogtok csinálni? 938 01:10:25,891 --> 01:10:28,280 Talán fel kéne adnotok magatokat. 939 01:10:28,571 --> 01:10:29,606 Bemenni a tévébe. 940 01:10:32,891 --> 01:10:36,008 - Hogy megy a klubban? - Nem igaz! 941 01:10:36,291 --> 01:10:39,124 Nyomodban a rendőrség, és ez a fő gondod? 942 01:10:39,851 --> 01:10:41,489 Nem gond. 943 01:10:41,731 --> 01:10:45,770 Ha pénzre van szükséged, kiválthatok neked egy kötvényt. 944 01:10:46,011 --> 01:10:47,922 7,25 százalék a kamat. 945 01:10:48,571 --> 01:10:49,686 Komoly pénz! 946 01:10:50,811 --> 01:10:52,130 Túl sokat segítesz. 947 01:10:52,651 --> 01:10:54,323 Egyáltalán nem. 948 01:10:54,571 --> 01:10:57,483 Annyit dolgozom, hogy látni is alig látlak. 949 01:10:57,731 --> 01:10:59,369 Ne érezz lelkifurdalást! 950 01:10:59,571 --> 01:11:00,845 Szeretlek. 951 01:11:03,851 --> 01:11:05,125 Add a kezed! 952 01:11:06,651 --> 01:11:07,925 Jól rántsd hátra! 953 01:11:09,931 --> 01:11:12,001 Mennem kell. Nehogy bajod essen. 954 01:11:12,291 --> 01:11:13,121 Micsoda? 955 01:11:13,331 --> 01:11:15,799 Csupa alja népséggel van dolgom. 956 01:11:16,091 --> 01:11:17,001 ltt vagyok! 957 01:11:17,211 --> 01:11:17,927 Látod? 958 01:11:18,211 --> 01:11:19,121 Gyerünk! 959 01:11:20,651 --> 01:11:21,561 Szia! 960 01:11:22,211 --> 01:11:24,088 - Baj, ha elbúcsúzom? - Nem. 961 01:11:24,331 --> 01:11:26,481 lgazán jól éreztem magam. . . 962 01:11:26,731 --> 01:11:31,202 . . .míg a Mesterdetektív be nem ugrott és szét nem verte a berendezést. 963 01:11:31,411 --> 01:11:35,086 Ha elintézzük ezt az ügyet, találkozhatunk megint? 964 01:11:35,331 --> 01:11:37,049 lgen, örülnék neki. 965 01:11:37,251 --> 01:11:39,003 Elmehetnénk meccsre. . . 966 01:11:39,331 --> 01:11:40,605 Beszélhetek veled? 967 01:11:42,531 --> 01:11:44,522 Szerintem nem illik hozzád. 968 01:12:36,611 --> 01:12:38,124 Nyugi, haver! 969 01:12:39,651 --> 01:12:40,720 Gyere szépen! 970 01:12:45,891 --> 01:12:46,687 Vártalak. 971 01:12:48,131 --> 01:12:52,010 A lófarok kiment a divatból! Hogy vagy, Cash? 972 01:12:52,891 --> 01:12:55,086 Percről percre jobban. 973 01:12:55,331 --> 01:12:57,891 - Buli van fent a tetőn. - Meghívhatom? 974 01:12:58,131 --> 01:13:00,565 Nélküle mit sem érne az egész! 975 01:13:02,771 --> 01:13:03,806 A-verzió. 976 01:13:03,971 --> 01:13:04,847 Jó kis buli! 977 01:13:05,411 --> 01:13:08,164 Kösz. Requin, hogy tetszik a kilátás? 978 01:13:08,371 --> 01:13:10,362 Ki mozgat hátulról? 979 01:13:10,571 --> 01:13:13,244 Tűnj a francba! Szarok az A-verzióra. 980 01:13:14,251 --> 01:13:16,367 Csudajó! Élvezem a kilátást! 981 01:13:17,451 --> 01:13:18,247 Mit mond? 982 01:13:18,651 --> 01:13:19,606 Ez nem megy. 983 01:13:19,891 --> 01:13:24,487 Várj! Mondj egy nevet, Halálmadár, vagy zsákban visznek el innen! 984 01:13:24,731 --> 01:13:27,803 Kapd be, fafej! Hiába erőlködsz. 985 01:13:28,211 --> 01:13:29,200 Dobjatok le! 986 01:13:29,491 --> 01:13:30,526 Rajta! 987 01:13:30,771 --> 01:13:31,999 Beszart az A-verzió. 988 01:13:32,251 --> 01:13:33,684 Így van! Jöhet a B. 989 01:13:33,931 --> 01:13:34,807 Van az is? 990 01:13:35,211 --> 01:13:36,280 Hiroshima. Vili? 991 01:13:36,571 --> 01:13:37,970 Ráérsz egy percre? 992 01:13:38,251 --> 01:13:40,128 Most nem. Dolgom van. 993 01:13:40,331 --> 01:13:41,969 Szerinted ez nem túlzás? 994 01:13:42,491 --> 01:13:43,207 Micsoda? 995 01:13:43,451 --> 01:13:46,807 Lerobbantani a fejét egy gránáttal, az már túl sok. 996 01:13:47,091 --> 01:13:48,649 Te úgy, én így. 997 01:13:48,891 --> 01:13:51,166 Jó, hogy nem akartál beszélni. 998 01:13:51,491 --> 01:13:53,686 Beszél, ha belelövök a lábába. 999 01:13:54,051 --> 01:13:55,530 Nekem az egész kell! 1000 01:13:55,771 --> 01:13:57,170 És ha semmit se tud? 1001 01:13:57,371 --> 01:13:59,123 - Nem érdekel! - Micsoda? 1002 01:13:59,411 --> 01:14:00,526 Rendőr vagy! 1003 01:14:00,891 --> 01:14:04,566 Csak voltam! Emiatt a szemétláda miatt szökevény lettem. 1004 01:14:04,971 --> 01:14:06,199 Megfizet érte! 1005 01:14:06,411 --> 01:14:07,560 Elég legyen! 1006 01:14:09,411 --> 01:14:10,605 Hallottam a híred. 1007 01:14:11,011 --> 01:14:12,922 Mazochista őrült vagy! 1008 01:14:13,371 --> 01:14:16,249 Korábban nem hittem a sok baromságot. . . 1009 01:14:16,411 --> 01:14:17,890 . . .de te tényleg az vagy! 1010 01:14:18,211 --> 01:14:21,362 Ha nem akarod bemocskolni a kezed, kopj le. . . 1011 01:14:21,731 --> 01:14:22,720 . . .öcsi! 1012 01:14:24,411 --> 01:14:25,890 Megyek is, golyóskám! 1013 01:14:27,171 --> 01:14:31,084 Ezt jól elcseszted! Begurult, és én nem tehetek semmit. 1014 01:14:31,611 --> 01:14:33,249 Nem fogok ülni emiatt. 1015 01:14:33,491 --> 01:14:34,606 Elmentem! 1016 01:14:34,851 --> 01:14:35,647 Viszlát! 1017 01:14:35,971 --> 01:14:39,202 Híres leszel, mint a hónap elmebajosa, te seggfej! 1018 01:14:39,851 --> 01:14:43,048 Tényleg rémesen nézel ki ezzel a lófarokkal! 1019 01:14:44,011 --> 01:14:46,081 Nem. Sajnálom. 1020 01:14:46,451 --> 01:14:48,442 Viszlát, szivi! Viszlát! 1021 01:14:49,411 --> 01:14:50,526 Már nem érdekel. 1022 01:14:51,571 --> 01:14:53,687 Perret! Yves Perret a neve! 1023 01:14:53,931 --> 01:14:55,080 Az meg ki? 1024 01:14:55,331 --> 01:14:56,969 Velem volt a börtönben. 1025 01:14:57,211 --> 01:14:59,486 - Hol van? - Sivatag! Ryko reptér! 1026 01:14:59,691 --> 01:15:00,806 Szerinted igaz? 1027 01:15:01,011 --> 01:15:02,808 Nem esik, mégis ott a tócsa. 1028 01:15:03,011 --> 01:15:04,080 Undorító! 1029 01:15:04,331 --> 01:15:07,687 Bedőltél, haver, a legósdibb trükknek. Rossz zsaru. . . 1030 01:15:07,891 --> 01:15:08,767 Még rosszabb! 1031 01:15:11,491 --> 01:15:12,446 Lefeküdt veled? 1032 01:15:12,851 --> 01:15:13,761 Ez nem igaz! 1033 01:15:13,971 --> 01:15:15,199 Hancúroztatok? 1034 01:15:16,811 --> 01:15:19,325 Olyan részeg voltam, nem is emlékszem. 1035 01:15:19,571 --> 01:15:21,209 Gyere, rosszabb, késő van. 1036 01:15:24,091 --> 01:15:26,241 Egy kis születésszabályozás. 1037 01:15:28,851 --> 01:15:29,920 A pokolba! 1038 01:15:34,051 --> 01:15:35,200 Pokolfajzat! 1039 01:15:35,611 --> 01:15:38,444 - Mi van a húgommal? - Ez egy szabad ország. 1040 01:15:38,691 --> 01:15:40,602 - Tehát? - Mindenki szabad. 1041 01:15:41,011 --> 01:15:43,047 A húgod szabad csak igazán! 1042 01:15:43,291 --> 01:15:44,644 Én kinyírlak! 1043 01:15:52,171 --> 01:15:54,321 Uramisten! 1044 01:15:54,651 --> 01:15:57,324 Dupla páncélzat, golyóálló üveg. 1045 01:15:57,651 --> 01:16:00,324 1 20 mm-es ágyú a sofőr oldalán. 1046 01:16:00,571 --> 01:16:02,721 A kardánnál torziós átvitel. 1047 01:16:02,971 --> 01:16:07,089 Öt és fél mp alatt gyorsul fel százra, mocsokul bírja a strapát! 1048 01:16:07,411 --> 01:16:08,890 Mi a csuda? 1049 01:16:09,371 --> 01:16:13,205 Túrakocsi a pokolból. Akarod megnézni? 1050 01:16:14,571 --> 01:16:15,890 - Na? - Oda vagyok. 1051 01:16:16,131 --> 01:16:18,008 - Nagyon oda? - Nagyon. 1052 01:16:18,291 --> 01:16:21,601 Van gógyi a havernál, mi? Owen, ez baró! Csúcsszuper! 1053 01:16:21,971 --> 01:16:23,962 Ez átmegy a téglafalon is! 1054 01:16:25,131 --> 01:16:28,043 - Előttünk a pálya! - Ahogy mondod! 1055 01:16:28,371 --> 01:16:31,124 Tudod, milyen tűzereje van a kicsikének? 1056 01:16:31,411 --> 01:16:34,130 A nyers erő mesterműve! 1057 01:16:34,851 --> 01:16:36,443 Ki a célpont? A Sátán? 1058 01:16:37,091 --> 01:16:38,683 Kukkantsatok a belsejébe! 1059 01:16:39,931 --> 01:16:42,491 Ő találta fel a gyorstüzelő csukád? 1060 01:16:42,811 --> 01:16:45,609 Owen néha valóságos géniusz! 1061 01:16:45,771 --> 01:16:46,601 Ez meg mi? 1062 01:16:47,051 --> 01:16:49,611 Ultra-gyorsító. Kéjgáz. 1063 01:16:50,091 --> 01:16:51,319 Magyarul? 1064 01:16:51,571 --> 01:16:53,084 Kit érdekel? Elvisszük! 1065 01:16:54,211 --> 01:16:57,123 Ki van zárva! Nincs több. Ez a prototípus. 1066 01:16:57,291 --> 01:17:00,169 Bízz bennünk! Nem lesz rajta egy karcolás sem! 1067 01:17:00,371 --> 01:17:01,690 Van biztosításunk. 1068 01:17:02,131 --> 01:17:03,200 Teljes körű? 1069 01:17:03,731 --> 01:17:05,642 Nézz utána Perretnek! 1070 01:17:06,171 --> 01:17:09,368 Jól van. Meglátom, mit dob ki a számítógép. 1071 01:17:13,371 --> 01:17:14,884 Owen a mi emberünk? 1072 01:17:15,531 --> 01:17:16,566 Mondjuk. 1073 01:17:27,571 --> 01:17:30,847 A Ryko-repteret a légierő tíz éve ürítette ki. 1074 01:17:31,091 --> 01:17:34,288 Most privát kézben van. Folyton átépítik... 1075 01:17:34,531 --> 01:17:37,921 ...de a főépület másfél kilométerre van a kerítéstől. 1076 01:17:38,171 --> 01:17:39,286 Kösz, Owen. 1077 01:17:57,371 --> 01:17:58,440 Nagy a csend. 1078 01:18:02,611 --> 01:18:04,169 Kész őrület! 1079 01:18:06,531 --> 01:18:07,805 Ahogy mondod. 1080 01:18:09,451 --> 01:18:11,567 ltt sok vér fog folyni. 1081 01:18:13,931 --> 01:18:14,920 Meglehet. 1082 01:18:16,531 --> 01:18:20,524 Ha egyikünk nem élné túl, hadd mondjam el, hogy te vagy. . . 1083 01:18:21,051 --> 01:18:23,201 . . .a legjobb zsaru, akivel dolgoztam. 1084 01:18:27,571 --> 01:18:29,562 Én is mondanék valamit, Ray. 1085 01:18:32,411 --> 01:18:34,971 Ha kettőnk közül csak én jönnék vissza. . . 1086 01:18:36,331 --> 01:18:37,969 . . .randira hívom a húgodat. 1087 01:18:45,971 --> 01:18:47,927 Semmi kifogásom ellene. 1088 01:18:50,811 --> 01:18:54,121 De nem akarom, hogy Catherine-t egy éjszaka felhívják. . . 1089 01:18:54,891 --> 01:18:56,802 . . .mert valami bajod esett. 1090 01:18:57,931 --> 01:19:00,047 Nem ilyen életet szántam neki. 1091 01:19:00,731 --> 01:19:03,484 Engem nem érhet semmi baj. Varázserő véd. 1092 01:19:06,651 --> 01:19:09,688 Tudod, mit? Addig nyugton maradok. . . 1093 01:19:10,011 --> 01:19:13,686 . . .míg áldásod nem adod rá. Tisztességes ajánlat? 1094 01:19:13,971 --> 01:19:15,404 Abban az esetben. . . 1095 01:19:15,891 --> 01:19:16,641 . . .soha! 1096 01:19:17,051 --> 01:19:17,608 Világos. 1097 01:19:18,411 --> 01:19:21,084 Munkára fel! Valami jön a komputeren. 1098 01:19:21,331 --> 01:19:23,242 Az információ Perretről. 1099 01:19:36,851 --> 01:19:39,809 - Előttünk a helyszín. - És egy rém komoly kapu. 1100 01:19:40,211 --> 01:19:42,441 - Meg van erősítve? - Nem tudom. 1101 01:19:42,811 --> 01:19:44,324 Nagyon óvatosan, fiúk! 1102 01:19:46,011 --> 01:19:47,126 Hallgass rá! 1103 01:19:47,851 --> 01:19:49,364 lgen, mami. 1104 01:19:54,811 --> 01:19:55,766 Uramég! 1105 01:19:59,931 --> 01:20:01,250 Finom húzás! 1106 01:20:01,451 --> 01:20:02,406 Bent vagyunk. 1107 01:20:08,691 --> 01:20:09,680 Gyerünk innen! 1108 01:20:24,651 --> 01:20:25,845 Gyerünk! 1109 01:20:27,371 --> 01:20:29,726 Ez valami istenverte gödör! 1110 01:20:41,851 --> 01:20:42,806 Gyerünk! 1111 01:20:45,451 --> 01:20:46,884 Jobbra! 1112 01:20:53,131 --> 01:20:54,359 Balra! 1113 01:20:57,651 --> 01:20:58,686 Rohamra! 1114 01:21:13,051 --> 01:21:14,200 Nagyon finom! 1115 01:21:14,411 --> 01:21:15,639 Ki tanított vezetni? 1116 01:21:15,851 --> 01:21:16,920 Stevie Wonder. 1117 01:21:21,291 --> 01:21:23,088 - Ég hátul! - Odasülünk! 1118 01:21:28,011 --> 01:21:30,650 - Zsákutca! - lstenverte labirintus! 1119 01:21:35,371 --> 01:21:36,042 Akadály! 1120 01:21:36,251 --> 01:21:37,923 Szórakozik velünk! 1121 01:21:46,811 --> 01:21:47,687 A francba! 1122 01:21:51,091 --> 01:21:52,365 Gyerünk! 1123 01:21:52,691 --> 01:21:54,044 Kapjátok el őket! 1124 01:22:02,411 --> 01:22:05,403 - A rossz hírt mondjam vagy a jót? - A rosszat! 1125 01:22:05,571 --> 01:22:06,606 Alig van benzin. 1126 01:22:08,531 --> 01:22:09,168 A jó hír? 1127 01:22:09,331 --> 01:22:10,810 Alig van benzin. 1128 01:22:20,731 --> 01:22:22,608 Mi az, használt autótelep? 1129 01:22:28,451 --> 01:22:29,281 Elkapni! 1130 01:22:40,291 --> 01:22:42,805 Jól van! Ez volt az utolsó! 1131 01:22:43,011 --> 01:22:44,410 Hajrá, jobbik! 1132 01:22:45,211 --> 01:22:46,326 - Hátul! - Mi ez?! 1133 01:22:46,491 --> 01:22:48,163 Nem a fogadóbizottság! 1134 01:22:51,331 --> 01:22:52,127 Kiszállunk! 1135 01:22:52,331 --> 01:22:53,127 Mi ez a zaj? 1136 01:22:53,691 --> 01:22:55,761 Nyugalom. Apró bukkanók! 1137 01:23:02,931 --> 01:23:03,886 Tűnjünk innen! 1138 01:23:04,051 --> 01:23:05,006 Fegyver kéne! 1139 01:23:05,211 --> 01:23:06,963 Tartsatok ki, fiúk! 1140 01:23:07,811 --> 01:23:09,529 A tiéd miért nagyobb? 1141 01:23:10,091 --> 01:23:11,126 Genetika, öcsi! 1142 01:23:53,211 --> 01:23:57,568 Miért nem válaszoltok, fiúk? Mondjatok már valamit! 1143 01:24:12,171 --> 01:24:13,763 Perret ott lesz bent. 1144 01:24:14,011 --> 01:24:16,286 Már csak ez az épület áll. 1145 01:24:16,531 --> 01:24:18,362 Szerinted megadja magát? 1146 01:24:19,651 --> 01:24:20,925 Nem valószínű. 1147 01:24:21,571 --> 01:24:22,799 Ne feledd! 1148 01:24:23,051 --> 01:24:24,723 Légy nagyon óvatos! 1149 01:24:26,811 --> 01:24:27,641 Csaó. 1150 01:25:40,931 --> 01:25:42,080 Szép gyűjtemény! 1151 01:25:42,331 --> 01:25:43,923 Gyerekjátékok. 1152 01:25:45,011 --> 01:25:47,047 Nincs több tartozás. Egál. 1153 01:25:47,291 --> 01:25:49,282 - Miért? - Megmentettelek. 1154 01:25:49,531 --> 01:25:50,964 Később megbeszéljük. 1155 01:25:51,371 --> 01:25:52,724 Jöjjenek csak! 1156 01:25:52,891 --> 01:25:54,165 Felkészültünk. 1157 01:26:04,691 --> 01:26:05,726 Játékbombák. 1158 01:26:07,291 --> 01:26:09,202 Épületrobbantási szekvencia... 1159 01:26:09,731 --> 01:26:11,449 ...beindítva. 1160 01:26:12,691 --> 01:26:14,522 Valaki élesített egy bombát. 1161 01:26:14,771 --> 01:26:15,408 Vajon ki? 1162 01:26:21,051 --> 01:26:23,360 - Leállítsuk? - Keressük meg Perretet! 1163 01:26:23,651 --> 01:26:25,209 Nekem is egy játékszert! 1164 01:26:25,971 --> 01:26:27,802 Csak 1 1 percünk van. 1165 01:26:28,051 --> 01:26:29,643 A Raidersnek elég volt. 1166 01:26:29,891 --> 01:26:31,768 De háromszor kérhettek időt. 1167 01:27:06,651 --> 01:27:07,766 Tárat! 1168 01:27:13,851 --> 01:27:15,204 Vigyázz! 1169 01:27:19,931 --> 01:27:20,602 Hogy vagy? 1170 01:27:20,851 --> 01:27:22,170 - Átment. - Mázli! 1171 01:27:22,491 --> 01:27:25,369 Sosem találtak el. Sosem tartottam mázlinak. 1172 01:27:25,691 --> 01:27:26,840 Ne nyavalyogj! 1173 01:27:29,371 --> 01:27:30,963 - Jobbra! - Megvan! 1174 01:27:35,051 --> 01:27:37,485 - Jó kis hobbi! - Saját tévéshow! 1175 01:27:38,691 --> 01:27:39,760 BUMM 1176 01:27:40,091 --> 01:27:41,080 Tűnés innen! 1177 01:27:42,571 --> 01:27:44,323 Még ne! Most kezdődik csak. 1178 01:27:46,331 --> 01:27:47,650 ltt vagyok. 1179 01:27:50,451 --> 01:27:51,850 Eressze el! 1180 01:27:57,851 --> 01:27:59,284 Jól van, Requin. 1181 01:28:00,251 --> 01:28:03,084 Én kellek? ltt vagyok. 1182 01:28:03,531 --> 01:28:05,283 Mindketten megvagytok. 1183 01:28:05,491 --> 01:28:06,970 Egyet fizet, kettőt kap! 1184 01:28:07,331 --> 01:28:09,526 Szépfiúk, át akartok dobni? 1185 01:28:09,771 --> 01:28:13,480 Dobjátok el a fegyvert, vagy a hugicának annyi! 1186 01:28:13,931 --> 01:28:15,159 Dobd el, Cash! 1187 01:28:15,851 --> 01:28:16,886 Kikapom. 1188 01:28:18,731 --> 01:28:20,130 Dobd el a pisztolyt! 1189 01:28:20,371 --> 01:28:21,850 Eldobom. . . 1190 01:28:22,331 --> 01:28:24,720 . . .és mindkettőnknek vége, te is tudod. 1191 01:28:24,931 --> 01:28:27,570 Ha nem dobod el, felrobbanunk. 1192 01:28:28,531 --> 01:28:30,010 Ez lenne a B-verzió? 1193 01:28:31,731 --> 01:28:33,403 Tetszem a kicsikének. 1194 01:28:33,651 --> 01:28:36,085 Csak el ne veszítse a fejét! Világos? 1195 01:28:36,971 --> 01:28:38,609 Nem ismered a haveromat. 1196 01:28:39,451 --> 01:28:41,919 Arra vágyik, hogy szétcincáljon. 1197 01:28:42,171 --> 01:28:43,365 Nem igaz? 1198 01:28:43,611 --> 01:28:44,646 Na, szépfiú! 1199 01:28:45,051 --> 01:28:46,882 Örülnék, ha láthatnád. . . 1200 01:28:47,491 --> 01:28:50,164 . . .hogyan dugom meg a húgocskádat. 1201 01:28:50,451 --> 01:28:53,602 De alig maradt pár percem, hogy felszecskázzalak. 1202 01:29:24,131 --> 01:29:26,691 C-verzióról nem is tudtál, seggfej! 1203 01:29:39,171 --> 01:29:40,524 SZASlR! Jókora! 1204 01:29:40,811 --> 01:29:41,641 Catherine! 1205 01:29:44,491 --> 01:29:48,484 Amikor a Nagy Ítélő mérlegeli a tetteidet, nem azt nézi. . . 1206 01:29:48,851 --> 01:29:51,001 . . .nyertél vagy veszítettél. . . 1207 01:29:51,211 --> 01:29:53,361 . . .hanem azt, hogyan játszottál. 1208 01:29:53,891 --> 01:29:55,165 Baromság! 1209 01:29:56,171 --> 01:29:57,968 Sokba volt nekem ez a játék! 1210 01:29:58,371 --> 01:29:59,929 Szétlövöm a fejét! 1211 01:30:00,251 --> 01:30:01,161 De melyikét? 1212 01:30:01,371 --> 01:30:02,167 Én tudom. 1213 01:30:03,291 --> 01:30:05,168 Gondolkozzatok el ezen! 1214 01:30:05,651 --> 01:30:07,004 Csak fegyver kéne. 1215 01:30:07,211 --> 01:30:07,723 Az van. 1216 01:30:09,411 --> 01:30:10,685 Nekem is. 1217 01:30:12,091 --> 01:30:13,729 Élve kapjuk el! 1218 01:30:13,931 --> 01:30:14,807 A térdét! 1219 01:30:15,731 --> 01:30:16,288 Egy. . . 1220 01:30:28,091 --> 01:30:29,683 - Félrehord. - Ez is. 1221 01:30:31,171 --> 01:30:32,763 Cash, az ajtó! 1222 01:30:34,171 --> 01:30:35,206 Rohanás! 1223 01:30:39,211 --> 01:30:40,564 - Catherine? - Jól van. 1224 01:30:40,731 --> 01:30:41,527 Miből tudtad? 1225 01:30:41,691 --> 01:30:42,441 A gyűrű! 1226 01:30:42,611 --> 01:30:43,930 Nem, a monogram. 1227 01:30:44,171 --> 01:30:45,206 Fordítva volt. 1228 01:30:45,771 --> 01:30:47,682 - És a gyűrű? - Bal kéz. 1229 01:30:47,851 --> 01:30:50,649 Rém okosak vagyunk, mi? Lépjünk le gyorsan! 1230 01:30:59,571 --> 01:31:00,970 20 másodperc, Cash! 1231 01:31:24,531 --> 01:31:28,729 A légszennyezéshez ma este hozzájárul Perret barátunk is. 1232 01:31:30,011 --> 01:31:31,410 Kiki, nem esett bajod? 1233 01:31:31,651 --> 01:31:34,245 Nekem nem, csak érted aggódom. 1234 01:31:34,491 --> 01:31:37,369 Kösz. Rámegy a fél karom, hogy megmentettem. 1235 01:31:37,651 --> 01:31:39,607 Catherine, csak karcolás. 1236 01:31:39,771 --> 01:31:42,331 Cash, elügyetlenkedted. 1237 01:31:42,491 --> 01:31:45,130 Én? Előled fogtam fel a golyót! 1238 01:31:45,451 --> 01:31:48,488 Mit meg nem teszek érted, és ez a hála? 1239 01:31:48,771 --> 01:31:49,408 Értem? 1240 01:31:50,371 --> 01:31:51,770 Ne most vitatkozzatok! 1241 01:31:52,091 --> 01:31:54,446 Az zavarja, hogy ő csak a második. 1242 01:31:54,651 --> 01:31:56,642 Nem képes elviselni. 1243 01:31:56,971 --> 01:32:00,361 Álmodj csak! Az a te verziód, de nálam az igazság. 1244 01:32:00,731 --> 01:32:03,404 Tény, hogy kitűnően dolgoztatok együtt. 1245 01:32:04,731 --> 01:32:06,449 Bármit mondasz is, Ray. . . 1246 01:32:07,171 --> 01:32:10,402 . . .kivívtam a jogot, hogy randizhassak a húgoddal. 1247 01:32:12,531 --> 01:32:14,408 Csak a testemen át! 1248 01:32:14,611 --> 01:32:15,282 Rendben? 1249 01:32:26,011 --> 01:32:27,683 lSMÉT HŐSÖK. . . 1250 01:37:47,451 --> 01:37:48,440 Felirat: GELULA & CO., lNC.