1 00:03:37,150 --> 00:03:39,108 Open... open the door! 2 00:03:39,317 --> 00:03:43,900 Hey, open the door! 3 00:03:45,108 --> 00:03:47,025 Such a rainy day! 4 00:03:48,983 --> 00:03:50,400 What were you thinking? 5 00:03:51,525 --> 00:03:52,525 Nothing! 6 00:03:53,025 --> 00:03:54,376 You were lost in your thoughts here, 7 00:03:54,400 --> 00:03:56,108 And there, I was getting wet in the rain. 8 00:03:56,525 --> 00:03:58,400 Tell me, what you were thinking? 9 00:03:59,567 --> 00:04:03,358 I was thinking about Rakesh. - What? 10 00:04:03,942 --> 00:04:06,442 That, how dangerous he was. 11 00:04:07,025 --> 00:04:10,858 Whenever I think of him, I start shivering. 12 00:04:11,192 --> 00:04:13,733 But I am very thankful to Rakesh! 13 00:04:15,067 --> 00:04:15,900 What you mean? 14 00:04:15,983 --> 00:04:17,567 If is was not for Rakesh, 15 00:04:18,317 --> 00:04:20,608 Then we would not have come so close to each other. 16 00:04:20,942 --> 00:04:22,692 Cheers! - Cheers! 17 00:04:32,533 --> 00:04:34,283 I love you! 18 00:04:34,617 --> 00:04:37,033 It's been years that I am listening to these three words. 19 00:04:37,117 --> 00:04:38,992 It's been a year that we are engaged. 20 00:04:39,075 --> 00:04:40,658 Now, when are we getting married? 21 00:04:40,850 --> 00:04:42,100 Marriage? 22 00:04:42,892 --> 00:04:44,808 Well, what is the need for marriage? 23 00:04:45,083 --> 00:04:46,208 What do you mean? 24 00:04:46,875 --> 00:04:49,625 Means, this is modern time. 25 00:04:49,708 --> 00:04:52,625 Marriage etc were a thing of the olden days. 26 00:04:52,708 --> 00:04:55,500 In these days, people first have children. 27 00:04:55,583 --> 00:04:56,833 Child before marriage? 28 00:04:56,917 --> 00:04:58,042 So what's there in that? 29 00:04:58,125 --> 00:05:00,292 Child before marriage... 30 00:05:00,542 --> 00:05:02,083 Or, marriage before the child. 31 00:05:02,167 --> 00:05:03,268 It's the same thing. Isn't it? 32 00:05:03,292 --> 00:05:04,708 Take your words back! 33 00:05:04,792 --> 00:05:06,375 I don't take my words back. 34 00:05:06,458 --> 00:05:07,667 No? - No! 35 00:05:07,750 --> 00:05:09,333 No? - No! 36 00:05:10,375 --> 00:05:12,380 Hey, what are you doing? 37 00:05:13,125 --> 00:05:14,458 Take your words back! 38 00:05:20,708 --> 00:05:22,500 Hey, stop it, stop it! 39 00:05:23,000 --> 00:05:24,083 Driving so fast? 40 00:05:33,175 --> 00:05:34,467 Look, I am a policeman, dear! 41 00:05:34,550 --> 00:05:35,550 Stop! Stop! 42 00:05:35,633 --> 00:05:37,175 Stop the vehicle, stop the vehicle! 43 00:05:40,800 --> 00:05:42,592 There he comes! 44 00:05:42,675 --> 00:05:43,967 Sit properly! 45 00:05:51,342 --> 00:05:53,425 Bloody mad man! 46 00:05:54,342 --> 00:05:55,342 There! You did it! 47 00:05:56,008 --> 00:05:57,550 So, why man... 48 00:05:57,883 --> 00:05:59,717 Scaring a policeman? 49 00:05:59,800 --> 00:06:02,217 Are you riding a vehicle or running a horse, in the race? 50 00:06:02,300 --> 00:06:03,550 What is the hurry? 51 00:06:04,383 --> 00:06:05,925 Darling make it fast, 52 00:06:06,008 --> 00:06:07,967 I may deliver the child here it self. 53 00:06:08,050 --> 00:06:09,925 Child...? I am sorry! 54 00:06:10,008 --> 00:06:12,508 I am sorry! Now I understood why you were riding so fast. 55 00:06:13,842 --> 00:06:15,633 Do one thing; you follow me! 56 00:06:15,717 --> 00:06:17,068 I shall take you to the hospital, soon. 57 00:06:17,092 --> 00:06:18,092 You just... 58 00:06:18,675 --> 00:06:21,258 It's an emergency. And this... 59 00:06:28,425 --> 00:06:30,133 Come on; hospital! 60 00:06:30,675 --> 00:06:31,758 Come on! 61 00:06:37,758 --> 00:06:39,133 The hospital has come. 62 00:06:39,217 --> 00:06:40,883 Should we continue the drama? 63 00:06:46,467 --> 00:06:47,467 Here you are, sir! 64 00:06:47,508 --> 00:06:49,675 Thank you inspector, thank you! 65 00:06:49,758 --> 00:06:50,878 Did you want something else? 66 00:06:50,925 --> 00:06:54,342 I mean, why thank you? This is our duty! 67 00:06:54,633 --> 00:06:57,217 Doctor, get the wheelchair. I have a patient here. 68 00:06:57,300 --> 00:06:58,300 Come soon! 69 00:06:58,410 --> 00:07:00,244 Ward boy, get the stretcher! 70 00:07:00,800 --> 00:07:03,508 Looking at this uniform, people work fast. 71 00:07:03,592 --> 00:07:05,883 Or else there is a queue, everywhere. 72 00:07:05,967 --> 00:07:10,383 I understand. Thank you, inspector, thank you! 73 00:07:10,700 --> 00:07:13,992 You did not understand sir. You are only saying thank you. 74 00:07:15,325 --> 00:07:16,908 You mean something else? 75 00:07:18,533 --> 00:07:20,825 I see, I see. Okay, take it. 76 00:07:20,992 --> 00:07:22,908 Take this! 77 00:07:28,075 --> 00:07:29,075 Sorry sir! 78 00:07:29,242 --> 00:07:31,242 Get moving! - Okay, sir. 79 00:07:31,700 --> 00:07:32,283 Sir! 80 00:07:32,575 --> 00:07:33,700 Oh, I'm dead! 81 00:07:38,158 --> 00:07:39,492 Is it your first child? 82 00:07:39,867 --> 00:07:41,117 Yes, absolutely, first! 83 00:07:41,575 --> 00:07:42,843 First, even before the marriage. 84 00:07:42,867 --> 00:07:43,450 What? 85 00:07:43,533 --> 00:07:44,908 Haven't you'll yet married? 86 00:07:44,992 --> 00:07:46,533 No! - No! 87 00:07:46,617 --> 00:07:50,575 It's today's fashion; first child then marriage. 88 00:07:50,658 --> 00:07:53,492 My god! What kinds of people come here! 89 00:07:53,658 --> 00:07:56,700 Come on, come on! Come out fast, or else the delivery shall happen here. 90 00:07:56,783 --> 00:07:58,700 You want a child? - Yes. 91 00:08:00,950 --> 00:08:02,492 Take, this is his child. 92 00:08:05,742 --> 00:08:07,742 Idiot! - Hey, just a minute! 93 00:08:07,783 --> 00:08:09,367 My baby! Bye. 94 00:08:09,450 --> 00:08:11,617 Such strange people! 95 00:08:16,658 --> 00:08:18,533 So far, it's been only three years. 96 00:08:18,617 --> 00:08:19,950 Still there is eleven remaining. 97 00:08:23,492 --> 00:08:24,908 Stop it! 98 00:08:25,200 --> 00:08:26,908 You idiot! 99 00:08:51,992 --> 00:08:54,325 Don't worry. The hospital is here. Come! 100 00:08:54,408 --> 00:08:55,408 Slowly.. 101 00:08:56,408 --> 00:08:57,408 Come! Come! 102 00:08:59,367 --> 00:09:03,867 Slowly... slowly. Okay? 103 00:09:04,408 --> 00:09:05,533 Don't worry, okay? 104 00:09:06,242 --> 00:09:07,742 Everything will be fine. 105 00:09:09,242 --> 00:09:12,075 Ward boy, get the stretcher! 106 00:09:12,908 --> 00:09:16,033 Wait, wait. She had made a fool of us last year too. 107 00:09:16,117 --> 00:09:18,117 She had given birth to a pillow. 108 00:09:18,825 --> 00:09:19,367 What are you saying? 109 00:09:19,450 --> 00:09:20,450 Nothing, father! Nothing! 110 00:09:20,658 --> 00:09:22,468 This time it is not a pillow. It is a real child. See. 111 00:09:22,492 --> 00:09:22,992 Let me see. 112 00:09:23,075 --> 00:09:23,617 She is in pain! 113 00:09:23,700 --> 00:09:24,783 Oh, I see! 114 00:09:24,950 --> 00:09:26,283 Come inside, come inside. 115 00:09:26,658 --> 00:09:29,075 You had said, it will come after a year. 116 00:09:29,158 --> 00:09:30,075 You kept your promise. 117 00:09:30,158 --> 00:09:31,283 I came on time. Isn't it? 118 00:09:31,367 --> 00:09:33,117 I always keep my promise. 119 00:09:38,042 --> 00:09:39,292 S.P sir, congratulations! 120 00:09:39,358 --> 00:09:40,358 You have a baby girl! 121 00:09:40,442 --> 00:09:41,733 Oh, thank you doctor! 122 00:09:41,817 --> 00:09:42,317 Can I go in? 123 00:09:42,400 --> 00:09:44,567 Your wife is in room number 203. 124 00:09:46,192 --> 00:09:47,525 Thank you, doctor. - Okay. 125 00:10:07,525 --> 00:10:09,400 Oh, great! 126 00:10:54,733 --> 00:10:56,650 Supriya! 127 00:11:07,108 --> 00:11:08,108 Come on... 128 00:11:09,233 --> 00:11:10,317 That's a good girl! 129 00:11:10,400 --> 00:11:11,400 Come on! 130 00:11:12,593 --> 00:11:15,233 Okay, run, run, run...very nice. 131 00:12:15,942 --> 00:12:20,275 "Happy birthday to you". 132 00:12:20,358 --> 00:12:24,358 "Happy birthday to you". 133 00:12:24,442 --> 00:12:28,442 "For you I shall dance, for you I shall sing". 134 00:12:28,525 --> 00:12:32,067 "Today whole night". 135 00:12:32,608 --> 00:12:36,817 "You dance with me, you sing with me". 136 00:12:36,900 --> 00:12:40,900 "Let this union not be broken". 137 00:12:41,358 --> 00:12:45,358 "Happy happy birthday to you". 138 00:12:45,442 --> 00:12:48,900 "Happy happy birthday to you". 139 00:12:49,442 --> 00:12:53,317 "Happy happy birthday to you". 140 00:12:53,608 --> 00:12:57,150 "Happy happy birthday to you". 141 00:12:57,233 --> 00:13:01,692 "Happy birthday to you". 142 00:13:40,608 --> 00:13:44,942 "The moon light kissing the forehead". 143 00:13:44,983 --> 00:13:48,608 "The stars shining in the eyes". 144 00:13:49,150 --> 00:13:53,025 "The smile so bright on your face". 145 00:13:53,108 --> 00:13:56,650 "You keep smiling always". 146 00:13:57,275 --> 00:14:01,525 "The moon light kissing the forehead". 147 00:14:01,608 --> 00:14:05,650 "The stars shining in the eyes". 148 00:14:05,733 --> 00:14:09,817 "The smile so bright on your face". 149 00:14:09,900 --> 00:14:13,567 "You keep smiling always". 150 00:14:13,942 --> 00:14:18,108 "Happy birthday to you". 151 00:14:18,192 --> 00:14:22,067 "Happy birthday to you". 152 00:14:22,483 --> 00:14:26,400 "For you I shall dance, for you I shall sing". 153 00:14:26,483 --> 00:14:30,733 "Today whole night". 154 00:14:31,108 --> 00:14:35,192 "Happy happy birthday to you". 155 00:14:35,275 --> 00:14:39,358 "Happy happy birthday to you". 156 00:14:39,442 --> 00:14:43,442 "Happy happy birthday to you". 157 00:14:43,650 --> 00:14:47,442 "Happy happy birthday to you". 158 00:14:47,525 --> 00:14:51,650 "Happy birthday to you". 159 00:15:35,442 --> 00:15:39,733 "The buds spread under your feet". 160 00:15:39,817 --> 00:15:43,733 "The silky beauty spread around you". 161 00:15:43,817 --> 00:15:47,858 "On your head is the cover of motherly love". 162 00:15:47,942 --> 00:15:51,817 "The shadow of love be upon you". 163 00:15:52,150 --> 00:15:56,400 "The buds spread under your feet". 164 00:15:56,483 --> 00:16:00,567 "The silky beauty spread around you". 165 00:16:00,650 --> 00:16:04,650 "On your head is the cover of motherly love". 166 00:16:04,733 --> 00:16:08,483 "The shadow of love be upon you". 167 00:16:08,775 --> 00:16:12,692 "Happy birthday to you". 168 00:16:13,108 --> 00:16:16,817 "Happy birthday to you". 169 00:16:17,442 --> 00:16:21,400 "For you I shall dance, for you I shall sing". 170 00:16:21,483 --> 00:16:25,358 "Today whole night". 171 00:16:25,567 --> 00:16:29,733 "You dance with me, you sing with me". 172 00:16:29,817 --> 00:16:33,733 "Let this union not be broken". 173 00:16:33,817 --> 00:16:37,900 "Happy birthday to you". 174 00:17:04,650 --> 00:17:06,275 Bye! - Good night! 175 00:17:07,858 --> 00:17:09,108 Well! 176 00:17:12,608 --> 00:17:14,900 Well, too tired! 177 00:17:21,775 --> 00:17:23,608 What are you doing, my boss? 178 00:17:23,692 --> 00:17:25,525 Good night! 179 00:17:25,858 --> 00:17:27,400 It's late. You go and sleep. 180 00:17:27,483 --> 00:17:30,317 Come on. Open the remaining presents in the morning. Come on! 181 00:17:30,567 --> 00:17:31,275 Say good night, to father. 182 00:17:31,358 --> 00:17:32,733 Good night, father. - Good night. 183 00:17:32,817 --> 00:17:33,817 Listen! - Yes. 184 00:17:33,858 --> 00:17:36,608 Tell Shanti to get a cup of coffee. 185 00:17:36,775 --> 00:17:37,775 I'm tired! 186 00:17:37,817 --> 00:17:40,692 Shanti, make a coffee for sir. 187 00:17:40,775 --> 00:17:42,025 Alright, madam! 188 00:17:42,358 --> 00:17:45,650 No, I shall give my present to my child. Okay? 189 00:17:49,650 --> 00:17:50,858 Look at this! 190 00:17:51,692 --> 00:17:55,942 Wish you a very happy birthday! - Thank you, mother! 191 00:17:56,608 --> 00:17:57,317 God bless you! 192 00:17:57,400 --> 00:18:00,442 Now, wear your night suit fast! 193 00:18:31,742 --> 00:18:33,575 Sir, coffee! 194 00:19:10,658 --> 00:19:11,658 Finished your coffee? 195 00:19:11,742 --> 00:19:16,408 Yes, but I feel strange; I feel dizzy. 196 00:19:16,492 --> 00:19:17,617 What's happening? 197 00:19:19,033 --> 00:19:20,073 Can't understand anything. 198 00:19:26,200 --> 00:19:27,200 Who are you? 199 00:19:31,117 --> 00:19:32,325 Rakesh. 200 00:19:35,742 --> 00:19:36,742 Ravi! 201 00:19:38,700 --> 00:19:39,742 What happened? 202 00:19:40,033 --> 00:19:41,700 No use, S.P sir! 203 00:19:42,658 --> 00:19:45,200 I have mixed such a thing in your coffee, 204 00:19:45,658 --> 00:19:47,700 That you shall be handicapped for few hours. 205 00:19:48,617 --> 00:19:49,617 What? 206 00:19:49,700 --> 00:19:51,325 I could have mixed poison, as well. 207 00:19:51,867 --> 00:19:52,992 But, no. 208 00:19:53,867 --> 00:19:54,867 Ravi! 209 00:19:55,492 --> 00:19:56,492 Ravi! 210 00:20:00,617 --> 00:20:01,617 No! 211 00:20:02,117 --> 00:20:04,283 Leave my hand! 212 00:20:57,783 --> 00:21:00,075 Rakesh, no... Rakesh! 213 00:21:20,996 --> 00:21:22,363 Basterd! 214 00:21:56,783 --> 00:21:57,783 Rakesh! 215 00:22:19,533 --> 00:22:23,617 No!...no! 216 00:22:47,992 --> 00:22:50,700 Supriya, you run away! 217 00:22:51,533 --> 00:22:53,242 Supriya, you run away! 218 00:22:53,325 --> 00:22:55,200 Supriya, you run away! 219 00:22:55,283 --> 00:22:57,033 Supriya, you run away! 220 00:22:57,117 --> 00:22:58,575 You run away! 221 00:23:15,033 --> 00:23:18,992 No...Rakesh... no. 222 00:23:19,325 --> 00:23:20,700 No... 223 00:23:23,299 --> 00:23:25,281 Rakesh... no! 224 00:23:25,908 --> 00:23:28,658 No... no... 225 00:24:20,075 --> 00:24:21,075 Your honour! 226 00:24:21,450 --> 00:24:22,950 Justice is blind! 227 00:24:23,242 --> 00:24:27,533 It does not see whose son is standing, as an accused, in the witness box. 228 00:24:27,783 --> 00:24:32,450 Whose father, or whose daughter, whose sister, whose wife it could be. 229 00:24:32,533 --> 00:24:36,033 Be it, even if it is the "superintendent" of the city police. 230 00:24:36,742 --> 00:24:37,825 Your honour! 231 00:24:38,658 --> 00:24:41,345 Accused Supriya has taken undue advantage of being the wife... 232 00:24:41,440 --> 00:24:44,065 of the "superintendent" of police, Mr Ravi. 233 00:24:44,933 --> 00:24:50,142 She has very cunningly, very thoughtfully and very smartly... 234 00:24:50,183 --> 00:24:52,017 taken the life of Rakesh. 235 00:24:52,642 --> 00:24:55,683 First, she poured oil on Rakesh, your honour. 236 00:24:55,767 --> 00:24:57,350 Set him on fire, 237 00:24:57,642 --> 00:25:01,100 And cruelly and mercilessly, took the life of Rakesh. 238 00:25:02,267 --> 00:25:06,308 She did not have any right to take the law into her hands... 239 00:25:06,392 --> 00:25:07,642 and take a human's life. 240 00:25:08,058 --> 00:25:09,100 A human? 241 00:25:09,767 --> 00:25:12,183 Your honour, he was not a human. 242 00:25:12,267 --> 00:25:14,267 He was a devil. Yes, a devil! 243 00:25:14,600 --> 00:25:16,850 And, if I were not kill that devil, 244 00:25:16,933 --> 00:25:21,225 He would have killed me, my daughter and my husband. 245 00:25:22,183 --> 00:25:25,142 Your honour, he was very dangerous. 246 00:25:25,683 --> 00:25:31,225 In his lust to ruin me, he would have done anything. 247 00:25:31,683 --> 00:25:36,892 He was such a dirty soul, who had no right to live. 248 00:25:38,350 --> 00:25:46,350 I wish I would have know him, the day he first met me. 249 00:25:48,683 --> 00:25:49,683 Sorry madam. 250 00:25:49,850 --> 00:25:52,975 I was watching you since long, but could not understand anything. 251 00:25:53,183 --> 00:25:56,100 So you tell it yourself; what is the secret to your beauty. 252 00:25:56,267 --> 00:26:01,017 It looks like this is one the new ways, of modern lovers, to talk to girls. 253 00:26:01,100 --> 00:26:02,517 Yet, let me tell it. 254 00:26:04,308 --> 00:26:05,558 Lux, toilet soap! 255 00:26:05,725 --> 00:26:07,392 Cut it! Okay! 256 00:26:07,475 --> 00:26:08,517 You go! - Okay! 257 00:26:08,600 --> 00:26:11,683 Miss. Supriya, you go and change your dress for the next scene. - Okay! 258 00:26:12,100 --> 00:26:14,558 Miss Anjali, please come. - Yes, sir! 259 00:26:14,933 --> 00:26:16,225 Pappu! 260 00:26:19,975 --> 00:26:21,392 Excuse me! - Yes. 261 00:26:21,475 --> 00:26:24,058 If you don't mind, can I take some photographs? 262 00:26:24,558 --> 00:26:25,642 Okay! 263 00:26:26,433 --> 00:26:27,433 Let's go there! 264 00:26:27,517 --> 00:26:28,517 Please! After you. 265 00:26:33,808 --> 00:26:36,975 Smile! Excellent! 266 00:26:40,517 --> 00:26:42,100 Shoulders... pose to left. 267 00:26:43,683 --> 00:26:46,433 Hold on! Terrific! 268 00:26:47,767 --> 00:26:48,767 Thanks! 269 00:26:50,892 --> 00:26:52,409 Okay? - Not so much. Can you turn back? 270 00:26:52,433 --> 00:26:52,933 Okay! 271 00:26:53,017 --> 00:26:54,183 Yes. Freeze! 272 00:26:54,892 --> 00:26:56,392 Hey Pappu! Do it soon, friend. 273 00:26:59,058 --> 00:27:02,142 Here is my card. My name is Rakesh. 274 00:27:02,392 --> 00:27:04,312 Give me another opportunity to serve you, please. 275 00:27:04,600 --> 00:27:05,880 What happened? Where is Supriya? 276 00:27:06,100 --> 00:27:07,933 Supriya, the shot is ready. 277 00:27:08,017 --> 00:27:09,267 Excuse me! 278 00:27:20,058 --> 00:27:22,975 Supriya. - Yes. Okay I shall call back later. 279 00:27:23,058 --> 00:27:23,308 What happened? 280 00:27:23,392 --> 00:27:25,534 Do you remember, a photographer had come to meet you, that day... 281 00:27:25,558 --> 00:27:26,767 on the sets of Lux? 282 00:27:26,850 --> 00:27:27,683 Yes. Why? 283 00:27:27,767 --> 00:27:29,683 Look at this. What a photograph he has taken! 284 00:27:29,767 --> 00:27:33,683 Wow! Anjali is right. 285 00:27:33,892 --> 00:27:36,100 There was never such a nice photograph of yours... 286 00:27:36,142 --> 00:27:38,100 and there will never be one. 287 00:27:38,475 --> 00:27:39,475 You are right! 288 00:27:39,517 --> 00:27:42,183 This photographer can be of benefit to us. 289 00:27:42,392 --> 00:27:44,267 But I don't even remember his name. 290 00:27:44,350 --> 00:27:45,558 Look at this! 291 00:27:45,642 --> 00:27:47,683 He had given me his card, but... 292 00:27:47,767 --> 00:27:51,475 Yes, you had thrown it in the flower vase. 293 00:27:51,558 --> 00:27:52,892 Yes, I remember! 294 00:27:52,975 --> 00:27:53,975 Come on! - Come! 295 00:28:02,975 --> 00:28:04,600 Supriya, we found the card. 296 00:28:04,725 --> 00:28:05,808 Show me. 297 00:28:07,850 --> 00:28:09,058 Yes, this is the one. 298 00:28:11,808 --> 00:28:13,475 Excuse me please! - Just a minute! 299 00:28:15,600 --> 00:28:17,683 Supriya, look, your photograph. 300 00:28:20,392 --> 00:28:21,558 Supriya... 301 00:28:23,725 --> 00:28:25,017 Hey look there! 302 00:28:26,350 --> 00:28:29,933 Supriya, this man has magic in his hands. 303 00:28:32,183 --> 00:28:32,933 Yes, tell me how can I help you? 304 00:28:33,017 --> 00:28:34,725 I think she is here to see me. 305 00:28:34,808 --> 00:28:36,100 Hi! - Hello! 306 00:28:36,142 --> 00:28:38,475 You are right. I am here to meet you. 307 00:28:38,558 --> 00:28:40,475 You are indeed a nice photographer. 308 00:28:40,558 --> 00:28:43,517 That's why you had thrown away my card in the dust-bin. - Yes, yes. 309 00:28:43,600 --> 00:28:45,267 ..to search that we took half an hour. 310 00:28:45,350 --> 00:28:46,350 Hey. 311 00:28:48,808 --> 00:28:51,142 I am sorry for that. - No problem. 312 00:28:51,267 --> 00:28:54,892 I will be grateful to you, if you photograph me from tomorrow onwards. 313 00:28:55,100 --> 00:28:55,933 Why, tomorrow? 314 00:28:56,017 --> 00:28:57,017 Why not now? 315 00:29:15,058 --> 00:29:18,600 Nice... pose... that's good! 316 00:29:20,225 --> 00:29:22,350 Just a second, that's not nice. 317 00:29:22,683 --> 00:29:23,701 I think what we must do it... 318 00:29:23,725 --> 00:29:25,308 I'll do that. 319 00:29:27,517 --> 00:29:30,267 Okay! The ear rings must be seen. 320 00:29:31,642 --> 00:29:35,558 Good! And... and... 321 00:29:36,183 --> 00:29:39,392 Pull this a bit down. - Okay! 322 00:29:39,475 --> 00:29:40,600 That's it. 323 00:29:43,642 --> 00:29:45,683 Good. - Now, facing that side, please! 324 00:29:46,017 --> 00:29:47,142 Alright! Hold on! 325 00:29:51,933 --> 00:29:52,933 Change! 326 00:29:56,850 --> 00:29:57,850 Okay! 327 00:30:02,308 --> 00:30:04,683 Now the hands. 328 00:30:05,267 --> 00:30:06,808 I think we'll put it back. 329 00:30:09,142 --> 00:30:11,725 Well... may be like this. 330 00:30:18,142 --> 00:30:19,225 Let's keep it behind. 331 00:30:20,683 --> 00:30:22,058 Hips, little forward. 332 00:30:22,225 --> 00:30:23,308 Excellent! 333 00:30:26,142 --> 00:30:27,142 Yes. 334 00:30:28,308 --> 00:30:29,683 Be like that... just like that. 335 00:30:30,058 --> 00:30:31,058 Hold on! 336 00:30:32,433 --> 00:30:33,475 Change! 337 00:30:36,475 --> 00:30:40,142 Now, can you lie down? - Okay! 338 00:30:41,642 --> 00:30:42,683 That's it. 339 00:30:48,142 --> 00:30:49,017 Is it okay? 340 00:30:49,100 --> 00:30:50,642 No, that was not good. 341 00:30:59,517 --> 00:31:01,350 You know, what I really mean is... 342 00:31:01,933 --> 00:31:03,183 You know the hand. 343 00:31:05,933 --> 00:31:07,017 Nice. 344 00:31:09,100 --> 00:31:12,350 Hands little forward. - Okay 345 00:31:12,517 --> 00:31:15,267 Good! - Okay! 346 00:31:16,933 --> 00:31:18,517 Little separation. Okay! 347 00:31:22,142 --> 00:31:24,892 Now bring your hand little forward. 348 00:31:28,183 --> 00:31:29,600 Anjali. - Yes. 349 00:31:29,683 --> 00:31:35,267 Don't you feel that he is using his hands more than his camera? - Right. 350 00:31:35,350 --> 00:31:37,058 I don't feel his intentions are right. 351 00:31:41,808 --> 00:31:42,683 Now, will you stop it? 352 00:31:42,767 --> 00:31:46,517 You agree or don't Supriya, but the fact is that this man is not good. 353 00:31:46,600 --> 00:31:48,017 I feel very scared of that man. 354 00:31:48,100 --> 00:31:50,475 Will you both shut up! I can look after myself. 355 00:31:50,558 --> 00:31:52,475 I am not a toddler. 356 00:31:58,961 --> 00:31:59,961 Hi! - Hi! 357 00:32:00,258 --> 00:32:01,925 Is it "pack up" time? - Yes. 358 00:32:02,383 --> 00:32:05,258 Your bodyguard did not come, today? 359 00:32:06,967 --> 00:32:09,133 So what if he has not come? He will come. 360 00:32:09,342 --> 00:32:11,633 Will a bee ever leave the flower? 361 00:32:11,800 --> 00:32:12,925 Again the same nonsense! 362 00:32:13,008 --> 00:32:16,842 I can't understand why you people are behind that poor guy. 363 00:32:16,925 --> 00:32:17,675 You are jealous. 364 00:32:17,758 --> 00:32:19,342 Why should we be jealous? 365 00:32:19,508 --> 00:32:20,776 What have we got to do with him? 366 00:32:20,800 --> 00:32:22,217 But, I do have. 367 00:32:22,300 --> 00:32:24,508 He is a star technician, and I, a model. 368 00:32:24,717 --> 00:32:26,300 That is what you think. 369 00:32:26,758 --> 00:32:29,800 But what are his thoughts about you? 370 00:32:30,092 --> 00:32:33,383 The same; what an artist has for his art. 371 00:32:33,675 --> 00:32:35,092 Why don't you'll understand that? 372 00:32:35,175 --> 00:32:38,258 I only like him. But I am in love with his work. 373 00:32:38,425 --> 00:32:40,175 And he is in love with your body. 374 00:32:40,238 --> 00:32:42,280 You will one day be fooled, Supriya. 375 00:32:42,342 --> 00:32:43,258 Oh god! 376 00:32:43,342 --> 00:32:45,925 He only had hunger for you, in his eyes. 377 00:32:46,192 --> 00:32:47,317 Hunger for lust! 378 00:32:49,608 --> 00:32:52,067 L U S T. You understand? 379 00:32:52,317 --> 00:32:53,733 You want to say something more? 380 00:32:54,025 --> 00:32:55,418 Why don't you all leave me alone now? 381 00:32:55,442 --> 00:32:56,775 I need to change. 382 00:33:07,942 --> 00:33:09,442 So these are your friend? 383 00:33:10,233 --> 00:33:12,692 Rakesh, now please you don't say anything. 384 00:33:13,192 --> 00:33:14,525 But Supriya, these people are... 385 00:33:14,608 --> 00:33:17,317 Look, what have you got to do with them? 386 00:33:17,567 --> 00:33:21,025 You go and wait in the vehicle. I shall change my dress, and come. 387 00:33:21,400 --> 00:33:23,442 Okay? Please! 388 00:33:41,358 --> 00:33:44,233 Rakesh, your mood is yet not fine? 389 00:33:47,983 --> 00:33:49,358 The reel has exhausted. 390 00:33:51,400 --> 00:33:53,192 I can't understand one thing. 391 00:33:53,567 --> 00:33:58,275 Why do my friends think badly of you, so much? 392 00:34:02,608 --> 00:34:06,900 Rakesh, you are indeed an artistic person. 393 00:34:07,275 --> 00:34:09,067 You have chosen a nice location. 394 00:34:17,067 --> 00:34:18,108 Let's go! 395 00:35:08,150 --> 00:35:12,483 Supriya... I love you Supriya! 396 00:35:13,983 --> 00:35:15,858 I love you too, Rakesh! 397 00:35:26,567 --> 00:35:27,858 Rakesh! 398 00:36:22,942 --> 00:36:25,358 Oh, I dosed off, just... 399 00:36:28,017 --> 00:36:30,975 Rakesh, what is this you are doing? 400 00:36:42,308 --> 00:36:45,058 Rakesh, stop this Rakesh. 401 00:36:46,475 --> 00:36:49,017 I am not comfortable, Rakesh. 402 00:38:08,950 --> 00:38:11,783 Supriya... Wake up Supriya! 403 00:38:16,244 --> 00:38:17,292 What happened to me? 404 00:38:17,375 --> 00:38:19,917 Supriya, good, I reached on time. 405 00:38:20,000 --> 00:38:24,708 Or else, this wolf, in the guise of a man, would have already spoiled you. 406 00:38:25,708 --> 00:38:27,000 What you mean? 407 00:38:27,167 --> 00:38:28,708 Ask this photographer, of yours. 408 00:38:29,000 --> 00:38:30,958 Someone who wanted to play with your body... 409 00:38:31,042 --> 00:38:32,842 taking advantage of his black-magic powers. 410 00:38:33,375 --> 00:38:34,708 Rakesh! 411 00:38:36,833 --> 00:38:38,625 Why you want to ask him? 412 00:38:39,167 --> 00:38:40,917 His silence is his answer. 413 00:38:41,042 --> 00:38:42,792 His eyes that are looking down, 414 00:38:42,875 --> 00:38:44,583 Means that he accepts his crime. 415 00:38:45,000 --> 00:38:46,080 Come on Supriya, from here. 416 00:38:46,458 --> 00:38:47,458 Come! 417 00:38:54,042 --> 00:38:55,542 This is all tregious, your honour! 418 00:38:55,625 --> 00:38:57,583 In fact this is contempt of court. 419 00:38:57,833 --> 00:39:03,042 By talking about this black magic etc, is not just wasting the time of the court, 420 00:39:03,125 --> 00:39:05,125 But she is also insulting the court. 421 00:39:05,208 --> 00:39:07,583 There is no insult, your honour. 422 00:39:07,767 --> 00:39:09,725 And she is not lying, either. 423 00:39:10,100 --> 00:39:14,975 I do agree your honour that no one shall believe in these things. 424 00:39:15,142 --> 00:39:20,142 But I shall prove that whatever Supriya is saying is absolutely true. 425 00:39:21,017 --> 00:39:24,683 Your honour, for this I shall need your permission, to call Supriya's... 426 00:39:24,892 --> 00:39:26,850 servant Kartik, to the court. 427 00:39:27,100 --> 00:39:28,142 Permitted! 428 00:39:28,475 --> 00:39:33,558 Sir, 5 years ago, I was working at Rakesh sir's place. 429 00:39:34,267 --> 00:39:35,767 One night... 430 00:39:37,892 --> 00:39:39,183 Welcome sir! 431 00:39:47,100 --> 00:39:48,850 Sir, the meal is ready! 432 00:39:48,933 --> 00:39:50,142 I shall not be eating! 433 00:39:50,392 --> 00:39:52,475 And, do not allow anyone to come into my room. 434 00:39:52,558 --> 00:39:53,725 Not even you! 435 00:41:35,308 --> 00:41:36,392 My master! 436 00:41:37,642 --> 00:41:42,892 Separate my soul from my body, with your devilish powers. 437 00:42:53,850 --> 00:42:55,850 Who told you to come inside? 438 00:43:06,850 --> 00:43:09,308 Hello, Doctor, hello doctor... 439 00:43:11,600 --> 00:43:13,600 Something has happened to our master. 440 00:43:44,265 --> 00:43:45,265 Your honour! 441 00:43:45,608 --> 00:43:48,900 It was not the first time that I had gone to treat Rakesh. 442 00:43:49,317 --> 00:43:51,775 He had been my patient since long. 443 00:43:52,150 --> 00:43:58,525 I was worried about him, because of his devilish powers. 444 00:43:59,025 --> 00:44:00,025 Your honour! 445 00:44:00,608 --> 00:44:03,608 I tried to counsel him many times; 446 00:44:04,275 --> 00:44:09,150 Trying black magic, playing with the rules of nature, like this, 447 00:44:09,692 --> 00:44:11,192 It's all wrong. 448 00:44:12,150 --> 00:44:14,317 It is against medical science. 449 00:44:15,400 --> 00:44:17,150 But he did not listen. 450 00:44:18,483 --> 00:44:23,817 And, this, his madness, slowly became his sickness. 451 00:44:25,650 --> 00:44:29,692 It stared affecting his brains, becoming a sickness. 452 00:44:30,150 --> 00:44:36,275 And so, I had to give him shock treatment. 453 00:45:10,525 --> 00:45:14,275 Rakesh, you are a talented photographer. 454 00:45:14,733 --> 00:45:19,275 But I fail to understand, why do you take so much interest in black magic? 455 00:45:19,358 --> 00:45:21,483 Not just interest, doctor. 456 00:45:22,900 --> 00:45:25,233 I have a huge reason behind it. 457 00:45:25,942 --> 00:45:32,817 Somehow, I want to take the photograph of my spirit, in my camera. 458 00:45:33,317 --> 00:45:38,650 I have told you earlier too, that this interest and experiments... 459 00:45:38,733 --> 00:45:40,400 shall get you mad. 460 00:45:40,525 --> 00:45:44,942 From this x-ray, of yours, it is very clear that your mental state is not fine. 461 00:45:45,150 --> 00:45:46,567 If you, once again... - Doctor! 462 00:45:47,608 --> 00:45:48,983 Nothing shall happen to me. 463 00:45:49,942 --> 00:45:53,817 I am sure that I will succeed in my venture. 464 00:45:58,067 --> 00:46:00,150 How do I make him understand? 465 00:46:01,400 --> 00:46:04,192 His mental state is not the same. 466 00:46:04,692 --> 00:46:06,233 Rather it is already spoiled. 467 00:46:07,192 --> 00:46:08,317 Your honour! 468 00:46:08,400 --> 00:46:11,400 From both of my witness, it has been proved that, 469 00:46:11,442 --> 00:46:15,650 Rakesh was very good at performing black magic. 470 00:46:15,733 --> 00:46:18,400 And due to that, he had gone mad. 471 00:46:19,150 --> 00:46:20,400 Yes, your honour. 472 00:46:20,650 --> 00:46:26,442 That wolf, that devil could do anything with his black magic. 473 00:46:27,650 --> 00:46:35,650 And if anyone became a hurdle, his madness would take the form of blood. 474 00:46:36,442 --> 00:46:38,942 Then no one could stop him. 475 00:46:39,775 --> 00:46:43,692 My friend Ruby, who had saved me, 476 00:46:44,192 --> 00:46:48,108 That day, something similar had happened to her, too. 477 00:46:49,442 --> 00:46:51,608 Okay! - Okay bye. 478 00:46:52,026 --> 00:46:53,234 See you tomorrow. 479 00:46:53,385 --> 00:46:55,260 Bye-bye. See you tomorrow! 480 00:46:55,508 --> 00:46:56,508 Bye! 481 00:47:16,008 --> 00:47:17,258 I need to talk to you. 482 00:47:17,342 --> 00:47:18,550 I don't want to talk to you. 483 00:47:18,633 --> 00:47:20,175 Just for 2 minutes, Ruby. 484 00:47:20,258 --> 00:47:21,598 I need to talk. 485 00:47:23,800 --> 00:47:24,842 Look, Ruby. 486 00:47:25,675 --> 00:47:27,800 Why are you instigating Supriya? 487 00:47:27,842 --> 00:47:29,425 Why do you keep coming between us? 488 00:47:29,842 --> 00:47:31,508 Ruby, I love Supriya. 489 00:47:31,592 --> 00:47:32,592 Love? 490 00:47:33,133 --> 00:47:35,300 Do you know what love is? 491 00:47:35,383 --> 00:47:37,925 Don't insult a sacred word like love. 492 00:47:38,133 --> 00:47:39,800 You don't love Supriya. 493 00:47:39,842 --> 00:47:41,842 You only love her body. 494 00:47:41,925 --> 00:47:46,508 You shall not see her face, once you quench your thirst. 495 00:47:46,592 --> 00:47:50,342 You have taken a false name of Love, just to play with her body. 496 00:47:50,550 --> 00:47:53,675 You are not a human; you are a devil! 497 00:47:54,300 --> 00:47:56,050 Just a wild animal. 498 00:47:56,133 --> 00:47:59,050 You are worse that an animal. You have... 499 00:48:03,883 --> 00:48:07,800 Ruby! Oh god! 500 00:48:08,008 --> 00:48:12,217 Do you see with your eyes, what your lover photographer has done to her? 501 00:48:12,300 --> 00:48:13,342 But why? 502 00:48:13,425 --> 00:48:16,092 Because we stop you from meeting him. 503 00:48:16,175 --> 00:48:16,925 Daughter, do you... 504 00:48:17,008 --> 00:48:21,258 Sorry uncle. Supriya, this is Anjali's father, Dr. Vikas. 505 00:48:22,342 --> 00:48:23,967 Greetings! - Hello! 506 00:48:24,633 --> 00:48:27,550 Are you all talking about that photographer, Rakesh? 507 00:48:27,633 --> 00:48:30,467 Yes. - He has been my patient. 508 00:48:30,550 --> 00:48:31,883 Patient? - Yes. 509 00:48:31,967 --> 00:48:34,133 He gets attacks, of madness. 510 00:48:34,842 --> 00:48:37,758 And he is not able to have control over himself. 511 00:48:38,175 --> 00:48:41,675 And the reason for this is his black magic. 512 00:48:41,758 --> 00:48:42,758 Black magic? 513 00:48:42,800 --> 00:48:46,217 I tried to tell him many times, but he did not listen to me. 514 00:48:46,300 --> 00:48:49,008 His metal state is getting even worse. 515 00:48:49,633 --> 00:48:52,800 He does black magic, even today. 516 00:48:52,842 --> 00:48:53,883 Hello, Sea Rock here! 517 00:48:53,967 --> 00:48:55,842 Health club? Is Supriya there? 518 00:48:55,883 --> 00:48:57,175 Who, is it Rakesh? 519 00:48:57,258 --> 00:48:58,425 Yes, I am Rakesh speaking? 520 00:48:58,508 --> 00:49:00,342 Good afternoon, Mr. Rakesh. Supriya is here. 521 00:49:00,425 --> 00:49:02,133 I will call her right now. 522 00:49:07,592 --> 00:49:08,175 Yes. 523 00:49:08,258 --> 00:49:09,651 Supriya madam, there is a call for you. 524 00:49:09,675 --> 00:49:11,217 Who is it? - Mr. Rakesh. 525 00:49:11,300 --> 00:49:12,300 Say I am not here! 526 00:49:12,342 --> 00:49:13,982 But I have already said that you are here. 527 00:49:14,008 --> 00:49:15,425 Tell him that I have just left. 528 00:49:15,508 --> 00:49:16,967 Say, I have gone to the health club. 529 00:49:20,217 --> 00:49:20,967 Mr. Rakesh. 530 00:49:21,050 --> 00:49:22,300 Supriya madam has just left. 531 00:49:22,383 --> 00:49:24,675 But you just told me that she is there. 532 00:49:24,758 --> 00:49:27,092 But, she just left, sometime ago. 533 00:49:27,175 --> 00:49:28,375 She's gone to the health club. 534 00:49:42,883 --> 00:49:44,925 Take me to Hotel Sea Rock! 535 00:49:55,300 --> 00:49:56,925 Now, how is Ruby's health? 536 00:49:57,008 --> 00:50:00,592 Now she is fine. Poor girl was in a bad state. 537 00:50:04,050 --> 00:50:07,133 Supriya, Rakesh has come! 538 00:50:08,842 --> 00:50:09,675 Where are you going? 539 00:50:09,758 --> 00:50:11,967 I don't even wish to see that idiot's face. 540 00:50:17,675 --> 00:50:21,050 Supriya, Supriya. 541 00:50:21,258 --> 00:50:24,383 Look Rakesh, I don't have time to listen to you. 542 00:50:24,592 --> 00:50:28,675 I understand that these three have filled your ears with poison for me. 543 00:50:28,758 --> 00:50:32,967 The way you dealt with my friend, is the proof your decency. 544 00:50:33,050 --> 00:50:35,776 The poor girl was beaten so much, that she cannot even get out of the house. 545 00:50:35,800 --> 00:50:39,467 Supriya, believe me; I did not want to raise my hand on her. 546 00:50:39,550 --> 00:50:41,883 But her speech compelled me to. 547 00:50:43,050 --> 00:50:45,425 I love you, Supriya. 548 00:50:46,300 --> 00:50:47,883 This is all a lie! 549 00:50:47,967 --> 00:50:50,050 You are only hungry for lust. 550 00:50:50,133 --> 00:50:52,050 Every talk of yours is false. 551 00:50:52,133 --> 00:50:55,717 You wanted to take advantage of time and fulfil your wish. 552 00:50:55,800 --> 00:50:58,175 You are a fallen and treacherous human. 553 00:50:58,258 --> 00:51:01,092 Rather it is an insult to call you a human. 554 00:51:01,342 --> 00:51:03,633 You are only an animal. 555 00:51:03,717 --> 00:51:05,133 You are a bloody animal. 556 00:51:05,217 --> 00:51:06,925 And, leave me alone. 557 00:51:07,592 --> 00:51:08,967 You are a wolf. 558 00:51:09,050 --> 00:51:10,383 You are a wild animal. 559 00:51:10,467 --> 00:51:12,050 Rather you are even worse than that. 560 00:51:12,133 --> 00:51:13,883 I don't want to see you again. 561 00:51:16,675 --> 00:51:18,592 Yes, I am an animal. An animal. 562 00:51:18,675 --> 00:51:20,300 I shall finish everyone. 563 00:51:34,767 --> 00:51:35,975 Your honour! 564 00:51:36,642 --> 00:51:38,975 This silence that has taken over this court, 565 00:51:39,142 --> 00:51:41,975 Is giving a proof everyone's surprise. 566 00:51:42,350 --> 00:51:44,267 And it is a matter to be surprised. 567 00:51:44,642 --> 00:51:48,308 If someone were to tell me this story for the first time, 568 00:51:48,392 --> 00:51:50,892 I too would have become silent in surprise. 569 00:51:51,767 --> 00:51:53,683 But I know it all. 570 00:51:54,350 --> 00:51:57,600 Because I was present at the time of attack. 571 00:52:03,642 --> 00:52:05,308 Don't move! 572 00:52:06,850 --> 00:52:08,600 Arrest him. 573 00:52:21,475 --> 00:52:24,600 Whatever has happened, I really regret, Miss... 574 00:52:24,683 --> 00:52:25,433 Supriya! 575 00:52:25,517 --> 00:52:26,558 Yes, Supriya! 576 00:52:26,642 --> 00:52:28,558 Since when do you know the murderer? 577 00:52:35,517 --> 00:52:36,850 What happened? 578 00:53:10,975 --> 00:53:13,225 S.P sir, she is out of danger. 579 00:53:13,433 --> 00:53:15,517 Thank you doctor! Thank you very much. 580 00:53:15,892 --> 00:53:16,808 Officer. - Yes. 581 00:53:16,892 --> 00:53:19,975 If you don't mind, I wish to be here tonight. 582 00:53:20,433 --> 00:53:21,784 You don't need to be worried, like this. 583 00:53:21,808 --> 00:53:23,076 The police shall be here for the night. 584 00:53:23,100 --> 00:53:24,267 Please officer! 585 00:53:25,100 --> 00:53:26,392 Okay, no problem! 586 00:53:26,475 --> 00:53:27,558 Hamid, come here! 587 00:53:27,642 --> 00:53:29,475 Yes sir! - Tonight you will be here! 588 00:53:29,558 --> 00:53:33,183 What Rakesh did after running away from the police custody, 589 00:53:33,267 --> 00:53:34,975 I shall tell you all that. 590 00:53:35,058 --> 00:53:38,975 He started planning his every move, with a cool mind. 591 00:53:39,058 --> 00:53:45,142 He planned how he would kill all of Supriya's friends, one after the other. 592 00:53:45,517 --> 00:53:49,225 And he started this dangerous thing, by making a call... 593 00:53:49,308 --> 00:53:51,683 to Ruby's servant, your honour. 594 00:53:54,850 --> 00:53:56,517 Hello! - Ramu uncle? 595 00:53:56,600 --> 00:53:57,808 Yes, I am Ramu speaking. 596 00:53:57,892 --> 00:53:59,812 Your child has fallen from the stairs. Come soon. 597 00:53:59,975 --> 00:54:02,058 What? I am coming now, sir. I am coming. 598 00:54:02,100 --> 00:54:03,225 I'm coming. 599 00:54:07,392 --> 00:54:09,475 Madam. - What is it Ramu uncle? 600 00:54:09,558 --> 00:54:12,076 I just got a call from home that my child has fallen from the stairs. 601 00:54:12,100 --> 00:54:13,850 May I go? - Okay, you go home. 602 00:54:13,933 --> 00:54:15,142 Okay madam! 603 00:54:16,133 --> 00:54:20,508 Ramu uncle, lock the door while you are going out. - Okay madam. 604 00:54:26,217 --> 00:54:27,592 Rakesh, you? 605 00:54:33,842 --> 00:54:36,258 No... Leave me. 606 00:55:05,474 --> 00:55:07,432 No... Leave me. 607 00:55:17,467 --> 00:55:20,758 Master, we should not have believed in that devil. 608 00:55:20,842 --> 00:55:23,883 I should not have left the girl alone, master. 609 00:55:23,967 --> 00:55:26,008 Master that was a big mistake I made. 610 00:55:26,092 --> 00:55:27,443 Master that was a big mistake I made. 611 00:55:27,467 --> 00:55:28,883 Thank you very much! 612 00:55:28,967 --> 00:55:30,883 Thank you. Please go and be seated. 613 00:55:32,967 --> 00:55:34,300 Your honour, 614 00:55:34,342 --> 00:55:39,883 Rakesh was a devil he was an animal, he had powers in him. 615 00:55:40,383 --> 00:55:43,967 This point has been proved well, in front of the court. 616 00:55:44,258 --> 00:55:48,467 In spite of this, if my dear friend wants to know something more, 617 00:55:48,842 --> 00:55:52,300 Then I would like Miss. Supriya to tell the court more... 618 00:55:52,342 --> 00:55:57,425 about what all his madness made him do. 619 00:55:59,092 --> 00:56:03,300 After being injured with Rakesh's bullet, my friend Beena was fighting for her... 620 00:56:03,383 --> 00:56:05,050 life in the hospital. 621 00:56:05,467 --> 00:56:09,008 I too was with her, at that time. 622 00:56:31,383 --> 00:56:34,133 Good night! - Good night sister. 623 00:56:37,258 --> 00:56:38,758 Good night doctor. 624 00:56:58,842 --> 00:57:00,175 Yes doctor! 625 00:58:38,300 --> 00:58:40,383 Inspector. 626 00:58:40,925 --> 00:58:42,550 Inspector. 627 00:58:42,925 --> 00:58:44,800 Inspector sir. 628 00:58:55,092 --> 00:58:56,383 Doctor! 629 00:58:56,675 --> 00:58:57,467 Help! 630 00:58:57,550 --> 00:58:59,258 Help! 631 00:59:03,550 --> 00:59:05,133 Doctor! 632 00:59:06,508 --> 00:59:07,842 Doctor! 633 01:00:29,342 --> 01:00:30,342 Help! 634 01:01:20,717 --> 01:01:22,342 Hello Ravi here. - Sir, Meena is dead. 635 01:01:22,675 --> 01:01:23,008 What? 636 01:01:23,092 --> 01:01:24,412 Even inspector has been murdered. 637 01:01:25,508 --> 01:01:26,342 Okay, you stay there. 638 01:01:26,425 --> 01:01:27,425 I am coming, right now. 639 01:02:43,258 --> 01:02:43,842 Khan. 640 01:02:44,133 --> 01:02:44,467 Yes sir. 641 01:02:44,550 --> 01:02:47,068 You take the finger prints and send the body for the post-mortem. 642 01:02:47,092 --> 01:02:48,092 Okay sir. 643 01:03:30,133 --> 01:03:30,758 Supriya! 644 01:03:30,842 --> 01:03:31,842 What happened? 645 01:03:32,633 --> 01:03:33,633 My god. 646 01:03:39,325 --> 01:03:44,950 Due to mental shock or due to fear of... 647 01:03:45,033 --> 01:03:48,825 Rakesh, Supriya was unconscious for a long time. 648 01:03:49,825 --> 01:03:53,242 Being a police officer, I was present there. 649 01:03:54,200 --> 01:03:56,825 It was necessary for Spuriya to get back to consciousness, soon. 650 01:03:57,408 --> 01:04:00,700 Because with her help we could proceed our investigation. 651 01:04:03,867 --> 01:04:08,033 I was waiting for Supriya to get back to consciousness. 652 01:04:13,158 --> 01:04:14,158 No. 653 01:04:21,075 --> 01:04:22,158 No! 654 01:04:24,033 --> 01:04:25,033 Leave me. 655 01:04:25,617 --> 01:04:26,117 Supriya. 656 01:04:26,200 --> 01:04:26,533 Leave me. 657 01:04:26,617 --> 01:04:28,492 Supriya, don't lose your senses, it's me. 658 01:04:28,575 --> 01:04:29,575 It's me. 659 01:04:31,742 --> 01:04:32,742 Where is he? 660 01:04:32,825 --> 01:04:33,950 Did he get caught? 661 01:04:34,158 --> 01:04:35,408 No, he escaped. 662 01:04:35,700 --> 01:04:36,825 Oh my god! 663 01:04:37,492 --> 01:04:39,292 I am afraid that he will go to Anjali's house. 664 01:04:39,325 --> 01:04:41,700 I am afraid that after Meena and Ruby, he might kill Anjali. 665 01:04:41,783 --> 01:04:42,575 Oh my god. 666 01:04:42,658 --> 01:04:43,858 What is the address of Anjali? 667 01:04:44,075 --> 01:04:46,450 Jaggi villa, 10th floor, Juhu, Parle scheme. 668 01:05:00,125 --> 01:05:04,917 So, you were explaining her, the meaning of lust. 669 01:05:06,083 --> 01:05:07,667 She didn't understand. 670 01:05:07,878 --> 01:05:09,086 But you will. 671 01:05:09,668 --> 01:05:10,750 Did you get it? 672 01:05:17,458 --> 01:05:18,458 Yes? 673 01:05:19,875 --> 01:05:20,708 I want to meet your daughter. 674 01:05:20,792 --> 01:05:21,792 Sure, come in. 675 01:05:27,000 --> 01:05:28,000 Anjali. 676 01:05:28,500 --> 01:05:29,167 Anjali. 677 01:05:29,458 --> 01:05:30,500 Daughter Anjali. 678 01:05:30,917 --> 01:05:31,917 Open the door. 679 01:05:33,292 --> 01:05:34,833 Anjali, open the door. 680 01:05:34,917 --> 01:05:35,917 Anjali! 681 01:05:36,542 --> 01:05:37,583 You stay back. 682 01:05:51,375 --> 01:05:52,375 No. 683 01:05:52,750 --> 01:05:54,333 You don't touch anything. 684 01:05:54,750 --> 01:05:56,208 I know how you are feeling. 685 01:05:56,500 --> 01:05:58,167 You sit, please. 686 01:06:11,905 --> 01:06:12,500 And I... 687 01:06:12,583 --> 01:06:14,958 Officer, is Anjali alright? 688 01:06:17,042 --> 01:06:18,708 Why are you silent? 689 01:06:19,167 --> 01:06:21,125 You went to Anjali's house, isn't it? 690 01:06:21,208 --> 01:06:22,542 Why don't you speak? 691 01:06:22,625 --> 01:06:23,542 What happened to Anjali? 692 01:06:23,625 --> 01:06:24,875 Supriya, I am sorry. 693 01:06:25,375 --> 01:06:27,042 Your friend is dead. 694 01:06:27,292 --> 01:06:28,292 What? 695 01:06:28,792 --> 01:06:29,792 No. 696 01:06:30,167 --> 01:06:31,167 No. 697 01:06:32,000 --> 01:06:33,000 No. 698 01:06:38,583 --> 01:06:40,500 Control yourself, Supriya. 699 01:06:41,125 --> 01:06:43,292 All this happened, just because of me. 700 01:06:43,792 --> 01:06:46,333 I am responsible for the death of all three of them. 701 01:06:48,208 --> 01:06:52,000 I will never forgive myself. 702 01:06:54,667 --> 01:06:56,417 Blaming yourself will not help us anyway. 703 01:06:57,083 --> 01:06:59,000 The work of the police will get more difficult. 704 01:06:59,417 --> 01:07:00,958 You help us. 705 01:07:01,417 --> 01:07:04,750 Believe me; we will arrest the culprit as soon as possible. 706 01:07:06,125 --> 01:07:08,917 Officer, I am ready to do anything. 707 01:07:09,917 --> 01:07:10,917 Good. 708 01:07:11,625 --> 01:07:12,934 I am sure that the culprit must be... 709 01:07:12,958 --> 01:07:14,958 hiding somewhere, near the hospital... 710 01:07:15,542 --> 01:07:18,792 and he must be waiting for you to come outside so that he can follow you. 711 01:07:19,125 --> 01:07:20,958 We have to take advantage of this. 712 01:07:21,792 --> 01:07:22,792 How? 713 01:07:23,083 --> 01:07:24,309 Tomorrow morning, as you get... 714 01:07:24,333 --> 01:07:27,333 discharged from the hospital, you will go alone in your car. 715 01:07:27,917 --> 01:07:29,917 Where ever he might be, he will follow you. 716 01:07:31,208 --> 01:07:32,792 Because you will be alone. 717 01:07:33,333 --> 01:07:34,583 But you don't be scared. 718 01:07:35,000 --> 01:07:37,250 I will start following you, after some time. 719 01:07:37,708 --> 01:07:41,167 As you see him you can inform me through walky-talky. 720 01:07:41,708 --> 01:07:42,958 But, walky-talky... 721 01:07:43,000 --> 01:07:46,750 Tonight, Walky-talky will be placed on the dash board of your car. 722 01:07:47,292 --> 01:07:48,708 But, is your car here? 723 01:07:48,792 --> 01:07:49,708 Yes. 724 01:07:49,792 --> 01:07:50,792 Good. 725 01:07:51,000 --> 01:07:53,680 Till morning, the police security will be removed from the hospital. 726 01:07:54,000 --> 01:07:55,417 But, no need to worry. 727 01:07:55,667 --> 01:07:56,667 I am with you. 728 01:07:57,042 --> 01:07:58,042 Thank you officer. 729 01:07:59,125 --> 01:08:00,708 You can call me Ravi. 730 01:08:02,333 --> 01:08:03,042 Okay, I am leaving. 731 01:08:03,125 --> 01:08:03,583 Good bye. 732 01:08:03,667 --> 01:08:04,125 Good bye. 733 01:08:04,458 --> 01:08:07,875 By the way... what is the number of your car? 734 01:08:08,250 --> 01:08:10,292 MMG 5207. 735 01:08:22,708 --> 01:08:24,375 Supriya, don't look at me. 736 01:08:24,875 --> 01:08:26,375 Look somewhere else. 737 01:08:26,833 --> 01:08:29,875 Sit in the car and move your car to the high way. 738 01:08:30,083 --> 01:08:31,625 Don't go towards the city. 739 01:08:31,875 --> 01:08:33,458 Don't worry, I am following you. 740 01:08:33,542 --> 01:08:34,542 Okay? 741 01:09:04,208 --> 01:09:05,208 Supriya. 742 01:09:07,833 --> 01:09:08,833 Ravi speaking. 743 01:09:10,958 --> 01:09:13,125 Supriya, don't worry. 744 01:09:13,208 --> 01:09:15,125 I am following you. 745 01:09:18,167 --> 01:09:19,750 Supriya, no need to be scared. 746 01:09:24,333 --> 01:09:25,333 Really? 747 01:09:35,167 --> 01:09:36,958 Supriya, stop the car. 748 01:09:37,083 --> 01:09:39,043 What happen? - There is some problem with my jeep. 749 01:09:45,000 --> 01:09:46,792 Ravi! 750 01:09:49,083 --> 01:09:50,708 You have fallen in my trap Mr. S.P 751 01:09:51,458 --> 01:09:53,042 There is no problem in your jeep. 752 01:09:53,875 --> 01:09:55,417 I have removed petrol from it. 753 01:09:59,333 --> 01:10:00,333 Ravi. 754 01:10:05,000 --> 01:10:06,000 Ravi. 755 01:10:13,625 --> 01:10:14,750 Ravi. 756 01:10:22,958 --> 01:10:24,292 No. 757 01:10:55,542 --> 01:10:56,542 No. 758 01:10:57,000 --> 01:10:58,000 No. 759 01:11:01,208 --> 01:11:02,667 No, Rakesh. 760 01:13:13,450 --> 01:13:15,158 Under section 302, due the mental... 761 01:13:15,200 --> 01:13:21,908 condition of culprit, he is sentenced for 14 years on imprisonment, by the court. 762 01:13:22,408 --> 01:13:27,200 Your honour, after that whatever happened is there in the police records. 763 01:13:27,867 --> 01:13:33,075 For 5 years, he was in prison with his sexual intentions. 764 01:13:33,408 --> 01:13:35,950 One day, suddenly he escaped from... 765 01:13:36,200 --> 01:13:38,408 the jail and he reached to the house of Miss Supriya. 766 01:13:38,867 --> 01:13:43,908 There, he tried to destroy their happy family. 767 01:13:44,242 --> 01:13:48,033 He added some intoxication in the coffee of S.P Ravi. 768 01:13:48,117 --> 01:13:52,242 He killed their maid and tried to rape her. 769 01:13:54,283 --> 01:14:00,533 You honour, whatever she did, was in her defence. 770 01:14:01,075 --> 01:14:05,575 I think any women would have done the same thing. 771 01:14:08,200 --> 01:14:09,825 That's all, your honour. 772 01:14:20,367 --> 01:14:23,075 After looking all the evidences of the... 773 01:14:23,367 --> 01:14:25,408 investigation, the court has come to... 774 01:14:25,908 --> 01:14:27,176 a conclusion that Rakesh was a... 775 01:14:27,200 --> 01:14:30,575 dangerous and mad person, he was... 776 01:14:31,117 --> 01:14:34,242 an under trial culprit and he used his powers for negative purposes. 777 01:14:34,533 --> 01:14:37,158 That's why, whatever Mrs. Supriya... 778 01:14:37,533 --> 01:14:40,617 did, cannot be considered crime, by the court. 779 01:14:41,658 --> 01:14:44,200 Therefore she is considered to be... 780 01:14:44,242 --> 01:14:47,450 innocent and released with her dignity, without any punishment. 781 01:14:52,125 --> 01:14:56,250 And, court has released you with your dignity, without any punishment. 782 01:14:56,333 --> 01:14:57,750 At least, you can smile. 783 01:14:58,167 --> 01:14:59,792 How can I smile Ravi? 784 01:15:00,000 --> 01:15:01,250 I am feeling scared. 785 01:15:01,333 --> 01:15:02,333 Have you gone mad? 786 01:15:02,667 --> 01:15:04,167 Whatever happened, forget it. 787 01:15:04,250 --> 01:15:06,167 Think that it was a nightmare. 788 01:15:06,250 --> 01:15:10,167 Now, if we accept the happiness of the future then everything will be fine. 789 01:15:11,375 --> 01:15:13,167 After every morning there is a night. 790 01:15:13,750 --> 01:15:15,375 There is dark. 791 01:15:15,792 --> 01:15:17,042 Horrible dark. 792 01:15:17,708 --> 01:15:18,958 Believe me, Ravi. 793 01:15:19,000 --> 01:15:20,042 He will return, for sure. 794 01:15:20,125 --> 01:15:21,167 What are you talking? 795 01:15:21,250 --> 01:15:22,333 No one is going to come. 796 01:15:22,417 --> 01:15:23,042 Have you gone mad? 797 01:15:23,125 --> 01:15:24,125 Come. 798 01:15:25,042 --> 01:15:26,625 His body has been destroyed, Ravi. 799 01:15:27,417 --> 01:15:35,083 But, I am sure that his spirit left his body before his body was destroyed. 800 01:15:35,375 --> 01:15:36,500 He will return, for sure. 801 01:15:36,583 --> 01:15:37,750 He will return, for sure. 802 01:15:38,667 --> 01:15:45,333 Look, first of all, spirits don't come back and if it comes then don't tell me. 803 01:15:45,417 --> 01:15:46,417 I will laugh at it. 804 01:15:46,708 --> 01:15:47,708 Come. 805 01:15:55,850 --> 01:15:57,058 You all can go from here. 806 01:15:57,142 --> 01:15:57,683 Okay. 807 01:15:57,767 --> 01:15:58,767 Sir. 808 01:15:58,850 --> 01:15:59,850 Let's go. 809 01:16:09,017 --> 01:16:10,433 Son, I am very tired. 810 01:16:10,517 --> 01:16:11,683 I am leaving. 811 01:16:12,933 --> 01:16:14,693 I will do one thing; I will drop you at home. 812 01:16:14,850 --> 01:16:15,600 But... 813 01:16:15,850 --> 01:16:17,683 You take rest, I will be back soon. 814 01:16:17,767 --> 01:16:18,767 Okay? 815 01:16:19,142 --> 01:16:20,142 Okay. 816 01:17:52,683 --> 01:17:53,683 Who is it? 817 01:17:54,267 --> 01:17:55,350 Who is it? 818 01:18:11,517 --> 01:18:12,517 Ravi! 819 01:18:13,517 --> 01:18:14,517 Leave me! 820 01:18:15,100 --> 01:18:16,267 Leave me! 821 01:18:19,017 --> 01:18:20,058 Leave me! 822 01:18:23,058 --> 01:18:24,100 No. 823 01:19:00,267 --> 01:19:00,933 Leave me! 824 01:19:01,017 --> 01:19:02,225 Is anyone there? 825 01:19:34,350 --> 01:19:35,350 Mummy? 826 01:19:35,933 --> 01:19:36,933 Mini. 827 01:19:38,558 --> 01:19:39,767 My daughter. 828 01:19:46,975 --> 01:19:48,475 What is the matter, Supriya? 829 01:19:48,933 --> 01:19:49,933 Ravi. 830 01:19:50,767 --> 01:19:51,933 What happened? 831 01:19:54,933 --> 01:19:55,475 He is here. 832 01:19:55,683 --> 01:19:56,683 Who? 833 01:19:56,808 --> 01:19:57,725 Rakesh. 834 01:19:57,808 --> 01:19:59,017 You have gone mad. 835 01:19:59,225 --> 01:20:00,892 You know, Rakesh is dead. 836 01:20:01,350 --> 01:20:02,100 Where is Rakesh? 837 01:20:02,142 --> 01:20:03,243 Dead people don't come back. 838 01:20:03,267 --> 01:20:04,475 Believe me. 839 01:20:04,642 --> 01:20:07,267 If you don't believe me then you come in and have a look. 840 01:20:07,350 --> 01:20:08,225 All the doors and windows of the... 841 01:20:08,308 --> 01:20:11,284 house are closed in such a way that it seems like someone has locked them. 842 01:20:11,308 --> 01:20:11,642 Come. 843 01:20:11,725 --> 01:20:12,725 Show me. 844 01:20:13,558 --> 01:20:15,017 You are out of your mind. 845 01:20:15,167 --> 01:20:16,792 You always talk about Rakesh. 846 01:20:17,000 --> 01:20:18,000 Without any reason! 847 01:20:20,417 --> 01:20:21,167 Now tell me... 848 01:20:21,417 --> 01:20:22,417 Where is that Rakesh? 849 01:20:22,542 --> 01:20:23,542 But... 850 01:20:23,917 --> 01:20:25,167 Believe me... 851 01:20:25,250 --> 01:20:26,500 How can I believe you? 852 01:20:26,833 --> 01:20:29,792 Your imagination will make you crazy, one day. 853 01:20:30,083 --> 01:20:33,167 Just think that if anything happens to you, who will take of Mini. 854 01:20:33,500 --> 01:20:34,780 Did you ever thought about this? 855 01:20:42,250 --> 01:20:43,250 Hey. 856 01:20:43,500 --> 01:20:44,500 Hey. 857 01:20:45,292 --> 01:20:46,917 Okay, I am sorry. 858 01:20:48,000 --> 01:20:50,125 Look, I am very much tired from the work of office. 859 01:20:50,500 --> 01:20:52,167 Please, don't bother me. 860 01:20:53,750 --> 01:20:54,750 Sorry. 861 01:21:53,333 --> 01:21:54,458 Ravi! 862 01:21:54,542 --> 01:21:55,542 Ravi! 863 01:21:56,000 --> 01:21:57,792 Ravi! Open the door. 864 01:21:59,417 --> 01:22:00,417 Ravi. 865 01:22:01,708 --> 01:22:02,792 Leave me! 866 01:22:07,708 --> 01:22:08,708 Ravi! 867 01:22:12,833 --> 01:22:14,083 Ravi! 868 01:22:20,458 --> 01:22:21,458 Mummy. 869 01:22:23,042 --> 01:22:24,083 Mummy. 870 01:22:25,500 --> 01:22:26,708 Mummy. 871 01:22:28,750 --> 01:22:29,833 Ravi! 872 01:22:30,792 --> 01:22:31,875 What happened, Supriya? 873 01:22:31,958 --> 01:22:33,333 Ravi, Rakesh is here. 874 01:22:33,417 --> 01:22:34,417 Ravi, Rakesh is here. 875 01:22:34,458 --> 01:22:35,708 Don't talk like a mad. 876 01:22:35,792 --> 01:22:37,917 Ramesh is dead. 877 01:22:38,750 --> 01:22:40,042 Believe me. 878 01:22:40,667 --> 01:22:41,875 Believe me. 879 01:22:56,250 --> 01:22:57,750 There is no need to worry. 880 01:22:59,500 --> 01:23:01,375 Take her to some hill station. 881 01:23:01,583 --> 01:23:02,708 She will feel better. 882 01:23:40,625 --> 01:23:47,792 You are not alone in this journey of life. 883 01:23:47,875 --> 01:23:54,792 I am there with you in this journey, every moment. 884 01:23:54,875 --> 01:24:01,042 Now, what are you afraid of? 885 01:24:01,625 --> 01:24:07,667 Forget whatever happened. 886 01:24:08,458 --> 01:24:16,417 You are not alone in this journey of life. 887 01:24:50,792 --> 01:24:53,958 Come to me and hug me. 888 01:24:54,250 --> 01:24:57,625 I will hide you in my heart. 889 01:24:57,833 --> 01:25:01,083 Come to me and hug me. 890 01:25:01,333 --> 01:25:04,375 I will hide you in my heart. 891 01:25:04,667 --> 01:25:10,958 I will give you all the happiness and save you from sorrows. 892 01:25:11,167 --> 01:25:17,417 When I am with you, there will be no sorrow. 893 01:25:17,958 --> 01:25:24,000 Forget whatever happened. 894 01:25:24,875 --> 01:25:32,625 You are not alone in this journey of life. 895 01:26:06,417 --> 01:26:09,875 I know that you are innocent. 896 01:26:10,083 --> 01:26:13,500 But, you are not helpless. 897 01:26:13,583 --> 01:26:16,833 I know that you are innocent. 898 01:26:17,083 --> 01:26:20,167 But, you are not helpless. 899 01:26:20,583 --> 01:26:26,417 I can't tolerate if anyone bothers you. 900 01:26:26,875 --> 01:26:33,208 What burden do you have on your heart? 901 01:26:33,750 --> 01:26:40,458 Forget whatever happened. 902 01:26:40,522 --> 01:26:48,147 You are not alone in this journey of life. 903 01:27:22,958 --> 01:27:29,917 I can drink the tears from your eyes with a smile. 904 01:27:30,000 --> 01:27:36,625 I can drink the tears from your eyes with a smile. 905 01:27:36,917 --> 01:27:43,083 If you smile I can come alive even if I am dead. 906 01:27:43,167 --> 01:27:49,458 So, please smile, again. 907 01:27:49,875 --> 01:27:56,667 Forget whatever happened. 908 01:27:56,958 --> 01:28:03,500 You are not alone in this journey of life. 909 01:28:03,708 --> 01:28:10,417 I am there with you in this journey, every moment. 910 01:28:10,667 --> 01:28:16,625 Now, what are you afraid of? 911 01:28:17,417 --> 01:28:24,042 Forget whatever happened. 912 01:28:24,250 --> 01:28:32,250 You are not alone in this journey of life. 913 01:28:48,333 --> 01:28:50,083 Here we come. 914 01:28:50,292 --> 01:28:52,125 Come on, get down daughter Mini. 915 01:28:52,667 --> 01:28:53,333 We are back at home. 916 01:28:53,417 --> 01:28:54,417 Let's go. 917 01:28:54,500 --> 01:28:57,417 Supriya... home, sweet home. 918 01:28:57,500 --> 01:28:58,660 So, we have reached, at last. 919 01:28:59,958 --> 01:29:02,583 We are back to our house. 920 01:29:11,792 --> 01:29:12,792 What happened? 921 01:29:13,992 --> 01:29:14,658 What happened? 922 01:29:14,742 --> 01:29:15,992 Nothing. 923 01:29:20,825 --> 01:29:21,825 Crazy. 924 01:29:45,675 --> 01:29:47,175 Yes, we had a great fun. 925 01:29:47,383 --> 01:29:49,050 We have just arrived. 926 01:29:51,308 --> 01:29:52,428 Daddy, hold on for a minute. 927 01:29:53,350 --> 01:29:54,350 Supriya! 928 01:29:54,683 --> 01:29:55,683 Supriya! 929 01:29:57,350 --> 01:29:58,350 Supriya! 930 01:30:01,392 --> 01:30:02,392 Open the door. 931 01:30:09,600 --> 01:30:10,600 Ravi 932 01:30:11,100 --> 01:30:12,580 Supriya, what is all these happening? 933 01:30:16,975 --> 01:30:17,975 Supriya! 934 01:30:19,017 --> 01:30:20,350 What is happening? 935 01:30:23,058 --> 01:30:24,058 Mummy. 936 01:30:29,058 --> 01:30:30,058 What happened, mummy? 937 01:30:30,142 --> 01:30:31,975 Why were you shouting? 938 01:30:32,267 --> 01:30:34,433 Mini, you go out. 939 01:30:34,600 --> 01:30:35,600 You go out. 940 01:30:42,225 --> 01:30:43,225 Supriya! 941 01:30:43,642 --> 01:30:44,642 What happened? 942 01:30:44,975 --> 01:30:46,451 He is there inside. - There is nothing inside. 943 01:30:46,475 --> 01:30:47,350 There is nothing inside. 944 01:30:47,433 --> 01:30:48,767 Look, I am with you. 945 01:30:48,850 --> 01:30:49,475 Come with me. 946 01:30:49,558 --> 01:30:49,767 No. 947 01:30:49,850 --> 01:30:50,475 Come with me. 948 01:30:50,558 --> 01:30:51,350 No. 949 01:30:51,433 --> 01:30:52,017 No. 950 01:30:52,100 --> 01:30:52,558 Look. 951 01:30:52,767 --> 01:30:53,308 Where is he? 952 01:30:53,725 --> 01:30:55,558 There is no one inside. 953 01:30:55,850 --> 01:30:57,850 There is no need for you to be scared. 954 01:30:57,933 --> 01:30:58,933 No one is here. - See. 955 01:30:59,350 --> 01:31:00,350 No one is here. 956 01:31:07,017 --> 01:31:08,808 Don't worry. 957 01:32:31,308 --> 01:32:33,183 What happened, father? 958 01:32:40,308 --> 01:32:41,475 Mini. 959 01:32:58,350 --> 01:32:59,933 Supriya, I am sorry. 960 01:33:00,933 --> 01:33:03,183 Till now, I didn't believe you. 961 01:33:04,267 --> 01:33:07,100 I can understand the difficulties that you have gone through. 962 01:33:07,600 --> 01:33:08,975 Please, forgive me. 963 01:33:10,225 --> 01:33:12,225 A truth that is not visible. 964 01:33:12,850 --> 01:33:15,183 A shadow that cannot be arrested. 965 01:33:15,850 --> 01:33:18,558 I thought that it was your imagination. 966 01:33:19,017 --> 01:33:21,267 But, I am not responsible for this. 967 01:33:21,600 --> 01:33:23,225 I am an educated person. 968 01:33:23,933 --> 01:33:25,326 It was hard for me to believe that in... 969 01:33:25,350 --> 01:33:32,100 today's modern era of science in 20th century, spirits and ghost do exist. 970 01:33:32,183 --> 01:33:33,863 How was it possible for me to believe this? 971 01:33:33,933 --> 01:33:35,600 Please, save me, Ravi. 972 01:33:35,642 --> 01:33:37,267 Save my daughter. 973 01:33:37,350 --> 01:33:41,142 Otherwise this spirit will convert this house into a grave yard. 974 01:33:42,142 --> 01:33:44,600 This will never happen, Supriya. 975 01:33:46,042 --> 01:33:48,417 But, I cannot not understand, one thing. 976 01:33:49,167 --> 01:33:53,042 The ugly spirit of Rakesh is here to get you body. 977 01:33:53,917 --> 01:33:56,792 But why didn't he succeed, till now? 978 01:33:58,208 --> 01:34:00,792 When you told me about this for the first time... 979 01:34:02,833 --> 01:34:03,833 Mummy? 980 01:34:03,875 --> 01:34:05,625 Mini. 981 01:34:08,333 --> 01:34:09,625 Second time... 982 01:34:11,417 --> 01:34:12,500 Mummy! 983 01:34:13,667 --> 01:34:14,875 Mummy! 984 01:34:18,542 --> 01:34:19,542 Third time... 985 01:34:23,167 --> 01:34:24,458 Mummy. 986 01:34:25,417 --> 01:34:26,625 And fourth time... 987 01:34:30,250 --> 01:34:32,125 What happened, father? 988 01:34:34,000 --> 01:34:38,583 Every time you were saved... because of Mini 989 01:34:43,750 --> 01:34:51,375 It's because of her Rakesh's spirit failed to get you. 990 01:35:00,667 --> 01:35:02,667 Now, I understood the reason. 991 01:35:04,458 --> 01:35:11,875 Due to this holy power, the dirty spirit of Rakesh failed to get you, till now. 992 01:35:12,375 --> 01:35:12,917 Yes. 993 01:35:13,000 --> 01:35:16,542 Mummy, you take this locket then you will be alright. 994 01:35:17,175 --> 01:35:22,842 My daughter. - Hari om. Hari om. 995 01:35:22,925 --> 01:35:25,842 Till this locket of Shivji will be with... 996 01:35:26,633 --> 01:35:28,953 you, the spirit of Rakesh can do nothing wrong with you. 997 01:35:36,858 --> 01:35:37,942 Ravi! 998 01:35:39,275 --> 01:35:40,900 What is happening to you, Ravi? 999 01:35:40,983 --> 01:35:41,983 Ravi! 1000 01:35:46,358 --> 01:35:47,358 Ravi! 1001 01:35:47,817 --> 01:35:48,817 What has happened to you? 1002 01:35:49,275 --> 01:35:50,275 Ravi! 1003 01:35:50,400 --> 01:35:51,400 Ravi! 1004 01:35:51,483 --> 01:35:52,650 Oh my god! 1005 01:35:52,733 --> 01:35:54,108 Ravi! 1006 01:35:54,192 --> 01:35:55,650 Ravi! 1007 01:35:55,733 --> 01:35:57,358 What has happened to you? 1008 01:35:58,400 --> 01:36:00,108 Supriya! 1009 01:36:00,733 --> 01:36:01,733 Ravi! 1010 01:36:16,067 --> 01:36:17,150 No father! 1011 01:36:17,233 --> 01:36:18,858 No! 1012 01:36:19,525 --> 01:36:20,650 Mummy! 1013 01:36:27,805 --> 01:36:29,221 No Ravi! 1014 01:37:05,775 --> 01:37:06,775 Mummy! 1015 01:37:08,358 --> 01:37:09,358 Ravi! 1016 01:37:10,067 --> 01:37:13,317 Ravi, Rakesh's spirit has entered your body. 1017 01:37:16,817 --> 01:37:17,817 Ravi! 1018 01:37:19,067 --> 01:37:20,858 Ravi! 1019 01:37:23,358 --> 01:37:24,358 Ravi! 1020 01:37:27,067 --> 01:37:28,692 Mummy, help me! 1021 01:37:28,942 --> 01:37:30,108 No! 1022 01:37:30,192 --> 01:37:31,192 Mummy. 1023 01:37:31,858 --> 01:37:32,858 Mummy. 1024 01:37:32,942 --> 01:37:33,983 Mummy. 1025 01:37:55,942 --> 01:37:57,192 My daughter. 1026 01:38:09,150 --> 01:38:11,233 Nothing happened, my daughter. 1027 01:38:11,858 --> 01:38:13,233 Father will be alright. 1028 01:38:17,317 --> 01:38:19,150 Don't be scared, Mini. 1029 01:38:30,025 --> 01:38:31,692 Ravi. 1030 01:38:32,983 --> 01:38:34,525 Are you alright, Ravi? 1031 01:38:36,525 --> 01:38:37,525 Ravi. 1032 01:38:39,442 --> 01:38:42,650 What have I done? 1033 01:39:28,817 --> 01:39:36,817 O my Lord, what are you punishing me for? 1034 01:39:40,192 --> 01:39:48,192 O my Lord, what are you punishing me for? 1035 01:39:51,067 --> 01:39:59,067 My happy house has been ruined by an evil eye. 1036 01:40:01,858 --> 01:40:09,858 O my Lord, what are you punishing me for? 1037 01:40:12,358 --> 01:40:17,317 What are you punishing me for? 1038 01:40:55,233 --> 01:40:57,817 Tell me where should I go? 1039 01:40:57,900 --> 01:41:00,858 Where is my destination? 1040 01:41:00,900 --> 01:41:08,900 All these ways are completely dark. 1041 01:41:16,733 --> 01:41:18,067 How should I survive? 1042 01:41:18,150 --> 01:41:22,275 I am about to lose this life. 1043 01:41:22,358 --> 01:41:30,358 I have no idea that when this unfortunate night will end. 1044 01:41:33,067 --> 01:41:41,067 O my Lord, what are you punishing me for? 1045 01:41:44,025 --> 01:41:52,025 My happy house has been ruined by an evil eye. 1046 01:41:54,858 --> 01:42:02,858 O my Lord, what are you punishing me for? 1047 01:42:05,775 --> 01:42:10,692 What are you punishing me for? 1048 01:42:52,333 --> 01:42:54,833 The whole world is our enemy. 1049 01:42:54,917 --> 01:42:57,917 The luck has betrayed us. 1050 01:42:58,000 --> 01:43:03,458 All those who where support for us are parted. 1051 01:43:03,500 --> 01:43:07,875 We are left alone. 1052 01:43:13,833 --> 01:43:16,458 To whom should we explain our problems? 1053 01:43:16,542 --> 01:43:19,417 Even you are angry with us. 1054 01:43:19,500 --> 01:43:27,500 Making us a toy, what kind of game are you playing? 1055 01:43:30,250 --> 01:43:38,250 O my Lord, what are you punishing me for? 1056 01:43:41,167 --> 01:43:49,167 My happy house has been ruined by an evil eye. 1057 01:43:54,550 --> 01:44:02,550 O my Lord, what are you punishing me for? 1058 01:44:06,050 --> 01:44:12,508 What are you punishing me for? 1059 01:44:38,717 --> 01:44:39,717 Supriya. 1060 01:44:40,758 --> 01:44:41,842 No! 1061 01:44:42,300 --> 01:44:43,592 What happened, Supriya? 1062 01:44:45,550 --> 01:44:47,925 How did I get hurt? 1063 01:44:50,992 --> 01:44:52,033 Ravi. 1064 01:44:52,700 --> 01:44:53,908 Ravi. 1065 01:44:55,242 --> 01:44:58,783 Ravi, you are alright. 1066 01:44:58,867 --> 01:45:00,450 Ravi, you are alright. 1067 01:45:00,533 --> 01:45:05,450 Ravi, do you know that Rakesh's spirit entered your body? 1068 01:45:05,867 --> 01:45:07,617 You wanted to kill me. 1069 01:45:07,700 --> 01:45:10,367 Even you tried to kill Mini. 1070 01:45:10,450 --> 01:45:11,200 Me? 1071 01:45:11,242 --> 01:45:12,408 Yes, Ravi. 1072 01:45:12,492 --> 01:45:13,492 But, it was not you. 1073 01:45:13,575 --> 01:45:15,033 It was Rakesh inside you. 1074 01:45:20,033 --> 01:45:21,033 Where is Mini? 1075 01:45:22,075 --> 01:45:23,450 She is sleeping inside. 1076 01:45:31,783 --> 01:45:32,242 No. 1077 01:45:32,325 --> 01:45:32,992 No daddy. 1078 01:45:33,075 --> 01:45:34,117 I have done nothing. 1079 01:45:34,200 --> 01:45:35,200 I am telling the truth. 1080 01:45:35,283 --> 01:45:36,200 Don't kill me. 1081 01:45:36,242 --> 01:45:37,325 I have done nothing. 1082 01:45:37,408 --> 01:45:38,533 Don't kill me daddy. 1083 01:45:38,617 --> 01:45:39,533 Please don't kill me. 1084 01:45:39,617 --> 01:45:41,033 Please don't kill me. 1085 01:45:41,117 --> 01:45:41,950 Don't kill me. 1086 01:45:42,033 --> 01:45:42,908 I have done nothing. 1087 01:45:42,992 --> 01:45:43,575 No daddy. 1088 01:45:43,658 --> 01:45:44,117 Daughter Mini. 1089 01:45:44,200 --> 01:45:45,075 I am telling the truth. 1090 01:45:45,158 --> 01:45:46,798 I have done nothing. - Please, come to me. 1091 01:45:46,908 --> 01:45:47,492 No. 1092 01:45:47,575 --> 01:45:48,200 No daddy. 1093 01:45:48,242 --> 01:45:49,617 Don't kill me. - Please. 1094 01:45:49,700 --> 01:45:50,884 Daddy, I am telling the truth. 1095 01:45:50,908 --> 01:45:51,450 I have done nothing. 1096 01:45:51,533 --> 01:45:53,825 Daughter Mini, don't say like this. 1097 01:45:54,450 --> 01:45:55,658 Come to your father. 1098 01:45:56,533 --> 01:45:58,617 Please daughter, come close to your father. 1099 01:45:59,075 --> 01:46:00,075 No. 1100 01:46:00,200 --> 01:46:01,700 Won't you come to your father? 1101 01:46:01,908 --> 01:46:02,908 Please come. 1102 01:46:04,242 --> 01:46:05,242 Come. 1103 01:46:11,408 --> 01:46:12,408 Come. 1104 01:46:12,783 --> 01:46:13,783 Come. 1105 01:46:14,942 --> 01:46:17,400 Come daughter. 1106 01:46:18,150 --> 01:46:19,983 Forgive your father. 1107 01:46:21,275 --> 01:46:22,942 Come to your father. 1108 01:46:30,483 --> 01:46:31,483 Did you see that? 1109 01:46:31,567 --> 01:46:32,900 I told you. 1110 01:46:57,650 --> 01:46:59,275 Now, we can't do anything, Ravi. 1111 01:46:59,358 --> 01:47:00,775 He will not open the door. 1112 01:47:01,108 --> 01:47:03,150 When Rakesh's spirit enters our house... 1113 01:47:03,358 --> 01:47:05,317 The whole house is out of our control. 1114 01:47:05,400 --> 01:47:06,983 What is this happening? 1115 01:47:07,067 --> 01:47:08,358 Oh my god! 1116 01:47:08,442 --> 01:47:09,650 Telephone... 1117 01:47:49,567 --> 01:47:50,692 No. 1118 01:48:02,192 --> 01:48:03,442 Rakesh. 1119 01:48:03,525 --> 01:48:04,983 For god sake... 1120 01:48:05,067 --> 01:48:06,692 I beg of you. 1121 01:48:06,775 --> 01:48:08,942 I request you, Rakesh 1122 01:48:09,025 --> 01:48:11,525 Please, leave this house. 1123 01:48:13,275 --> 01:48:18,775 Please return this house it's happiness. 1124 01:48:20,483 --> 01:48:22,358 You want me, isn't it? 1125 01:48:23,525 --> 01:48:25,942 You love my body, isn't it? 1126 01:48:26,942 --> 01:48:29,358 I will deal for that. 1127 01:48:29,525 --> 01:48:33,317 I promise you that I will hand over my body to you. 1128 01:48:34,692 --> 01:48:36,692 But, on one condition... 1129 01:48:37,275 --> 01:48:40,858 You will get your spirit out of my husband's body. 1130 01:48:41,983 --> 01:48:43,608 Go away. 1131 01:48:43,692 --> 01:48:46,067 Go away from here, Rakesh. 1132 01:48:48,483 --> 01:48:49,775 Go away. 1133 01:48:50,192 --> 01:48:52,608 Om. Hari om. 1134 01:48:52,942 --> 01:48:56,025 Om. Hari om. 1135 01:48:56,108 --> 01:48:58,817 Om. Hari om. 1136 01:48:58,900 --> 01:49:01,692 Om. Hari om. 1137 01:49:01,775 --> 01:49:04,067 Om. Hari om. 1138 01:49:04,983 --> 01:49:06,692 Supriya. 1139 01:49:08,650 --> 01:49:10,400 Forgive me. 1140 01:49:34,567 --> 01:49:42,567 I can drink the tears from your eyes with a smile. 1141 01:49:43,692 --> 01:49:51,692 I can drink the tears from your eyes with a smile. 1142 01:49:52,858 --> 01:50:00,858 If you smile, I can come alive even if I am dead. 1143 01:50:01,150 --> 01:50:09,150 Please don't cry. 1144 01:50:10,317 --> 01:50:18,317 Forget whatever happened. 1145 01:50:19,442 --> 01:50:27,442 You are not alone in this journey of life. 1146 01:50:28,692 --> 01:50:36,692 I am there with you in this journey, every moment. 1147 01:50:37,775 --> 01:50:45,775 Now, what are you afraid of? 1148 01:50:46,983 --> 01:50:54,983 Forget whatever happened. 1149 01:50:56,275 --> 01:51:04,275 You are not alone in this journey of life. 1150 01:51:43,358 --> 01:51:44,567 Supriya. 1151 01:51:45,075 --> 01:51:47,325 Ravi, are you alright? 1152 01:51:47,908 --> 01:51:48,968 Yes. But, what happened to me. 1153 01:51:48,992 --> 01:51:51,200 Why my head is spinning? 1154 01:51:51,242 --> 01:51:53,575 Rakesh's spirit entered your body, again. 1155 01:51:53,658 --> 01:51:55,200 Oh no. 1156 01:51:55,533 --> 01:51:56,200 Ravi 1157 01:51:56,242 --> 01:51:57,408 Did I again try to kill Mini? 1158 01:51:57,492 --> 01:51:58,367 No. 1159 01:51:58,450 --> 01:52:00,658 Don't even think about this, again. 1160 01:52:00,742 --> 01:52:02,492 She is sleeping, over there. 1161 01:52:03,658 --> 01:52:08,867 Ravi, I and Mini would have been killed by your hands. 1162 01:52:08,950 --> 01:52:10,325 No Supriya, no. 1163 01:52:11,033 --> 01:52:19,033 That's why I decided to hand over myself to the spirit of Rakesh. 1164 01:52:21,200 --> 01:52:22,783 What have you done, Supriya? 1165 01:52:22,867 --> 01:52:24,408 This is good for you and Mini. 1166 01:52:24,492 --> 01:52:26,325 Do you have any idea what are you telling? 1167 01:52:26,408 --> 01:52:27,783 This is not good. This is bad. 1168 01:52:27,992 --> 01:52:29,200 Just try to understand. 1169 01:52:29,242 --> 01:52:31,242 I can't tolerate this. 1170 01:52:31,283 --> 01:52:32,783 You have to tolerate this. 1171 01:52:32,867 --> 01:52:36,700 If I don't do this then the spirit of Rakesh will enter your body again. 1172 01:52:36,783 --> 01:52:39,367 Then maybe you can kill me or Munni. 1173 01:52:39,450 --> 01:52:42,033 For god sake do not talk like this, Supriya. 1174 01:52:42,117 --> 01:52:43,867 What you can't listen now, will you be... 1175 01:52:43,950 --> 01:52:46,450 able to see that when you will come to your consciousness? 1176 01:52:47,158 --> 01:52:50,867 Ravi, I am trapped in the test of time. 1177 01:52:50,950 --> 01:52:53,617 Time, needs my sacrifice. 1178 01:52:53,700 --> 01:52:56,408 You can give your life in sacrifice but not your respect. 1179 01:52:56,492 --> 01:53:00,200 What is the use of that respect which can kill my husband and my daughter? 1180 01:53:00,242 --> 01:53:04,200 Indian women can die for her respect... 1181 01:53:04,242 --> 01:53:11,533 and you want to handover your respect to an evil spirit. 1182 01:53:11,783 --> 01:53:17,617 My husband's life is more precious than my respect. 1183 01:53:17,700 --> 01:53:19,033 This is my duty. 1184 01:53:19,117 --> 01:53:23,367 Don't try to hide your weakness behind your duty. 1185 01:53:23,450 --> 01:53:24,575 This not just a house. 1186 01:53:24,658 --> 01:53:26,176 This house is just like a holy temple. 1187 01:53:26,200 --> 01:53:28,676 And, these kinds of thoughts should not come in a holy place like this. 1188 01:53:29,000 --> 01:53:35,417 To save two lives if one life has to sacrifice then it is not a sin. 1189 01:53:36,292 --> 01:53:37,667 This in my final decision. 1190 01:53:38,000 --> 01:53:39,125 What? 1191 01:53:40,967 --> 01:53:43,008 Are you out of your mind? 1192 01:53:43,092 --> 01:53:45,425 How dare you think like that? 1193 01:53:45,508 --> 01:53:46,526 He is just an evil spirit. 1194 01:53:46,550 --> 01:53:48,800 I can fight even with god for your respect. 1195 01:53:48,842 --> 01:53:53,592 When I married you at that time I took an oath to protect you for the whole life. 1196 01:53:53,675 --> 01:53:54,592 Maybe, these doors and windows will... 1197 01:53:54,675 --> 01:53:55,776 not open for the whole life but till I... 1198 01:53:55,800 --> 01:53:58,758 am alive I will not let happen anything to you. 1199 01:53:58,842 --> 01:54:00,175 You don't need to go anywhere. 1200 01:54:00,258 --> 01:54:00,758 You will stay here. 1201 01:54:00,842 --> 01:54:01,258 Only here. 1202 01:54:01,342 --> 01:54:02,550 Understood. 1203 01:55:42,642 --> 01:55:48,892 Till this locket of Shivji is with you, the spirit of Rakesh cannot harm you. 1204 01:56:28,933 --> 01:56:31,892 Om, Hari om. 1205 01:56:31,975 --> 01:56:34,808 Om, Hari om. 1206 01:56:34,892 --> 01:56:37,642 Om, Hari om. 1207 01:56:37,683 --> 01:56:40,475 Om, Hari om. 1208 01:56:40,558 --> 01:56:43,517 Om, Hari om. 1209 01:57:18,350 --> 01:57:26,350 I can drink the tears from your eyes with a smile. 1210 01:57:27,558 --> 01:57:35,558 I can drink the tears from your eyes with a smile. 1211 01:57:36,558 --> 01:57:44,558 If you smile I can come alive even if I am dead. 1212 01:57:44,850 --> 01:57:52,850 Please don't cry. 1213 01:57:53,975 --> 01:58:01,975 Forget whatever happened. 1214 01:58:03,100 --> 01:58:11,100 You are not alone in this journey of life. 1215 01:58:12,517 --> 01:58:20,517 I am there with you in this journey, every moment. 1216 01:58:21,642 --> 01:58:29,642 Now, what are you afraid of? 1217 01:58:30,767 --> 01:58:38,767 Forget whatever happened. 1218 01:58:40,058 --> 01:58:48,058 You are not alone in this journey of life. 1219 01:59:23,955 --> 01:59:29,205 O lord Siva. 1220 01:59:29,332 --> 01:59:34,416 O Saviour. 1221 01:59:34,475 --> 01:59:39,683 O lord Bholenath, I have come to you. 1222 01:59:39,767 --> 01:59:44,100 Please protect us. 1223 01:59:44,767 --> 01:59:49,475 Please protect us. 1224 01:59:49,558 --> 01:59:52,017 Hari om. 1225 01:59:52,100 --> 01:59:54,600 Hari om. 1226 01:59:54,683 --> 01:59:57,142 Hari om. 1227 01:59:57,183 --> 01:59:59,725 Hari om. 1228 01:59:59,808 --> 02:00:02,225 Hari om. 1229 02:00:02,308 --> 02:00:04,767 Hari om. 1230 02:00:04,850 --> 02:00:06,683 Hari om. 1231 02:00:06,767 --> 02:00:09,142 Hari om. 1232 02:00:09,183 --> 02:00:12,100 Hari om. 1233 02:00:35,767 --> 02:00:37,558 Rakesh! 1234 02:00:37,642 --> 02:00:40,142 I am here as I promised you. 1235 02:00:40,225 --> 02:00:44,100 I hand over myself to you for the sake of my husband and kid. 1236 02:00:44,142 --> 02:00:45,475 Come, you rascal. 1237 02:00:45,558 --> 02:00:48,600 Quench your thirst. 1238 02:00:48,683 --> 02:00:49,767 No. 1239 02:01:32,225 --> 02:01:33,433 Rakesh. 1240 02:02:08,558 --> 02:02:09,933 Father. 1241 02:02:14,142 --> 02:02:17,350 Ravi, go from here for god sake. 1242 02:02:26,642 --> 02:02:29,267 Go away from here with Munni. 1243 02:04:47,308 --> 02:04:48,517 Mummy! 1244 02:04:51,517 --> 02:04:53,683 Munni. 1245 02:05:32,058 --> 02:05:33,642 Let's go, Supriya. 1246 02:05:35,142 --> 02:05:42,267 You are not alone in this journey of life. 1247 02:05:42,350 --> 02:05:49,225 I am there with you in this journey, every moment. 1248 02:05:49,308 --> 02:05:54,933 Now, what are you afraid of? 1249 02:05:55,017 --> 02:05:56,100 Lift up. 1250 02:05:56,142 --> 02:06:02,558 Forget whatever happened. 1251 02:06:03,058 --> 02:06:11,058 You are not alone in this journey of life.