1
00:06:18,669 --> 00:06:19,794
70, 71...
2
00:06:20,671 --> 00:06:26,421
-Ala jo tulla.
-Ole hiljaa. Sekoan laskuissa.
3
00:06:26,928 --> 00:06:27,928
...72.
4
00:06:35,895 --> 00:06:40,020
Tarpeeksi lähellä. Sata. Mennään.
5
00:06:40,983 --> 00:06:42,733
Ei, odottakaa.
6
00:07:09,804 --> 00:07:10,804
Ei!
7
00:07:12,390 --> 00:07:13,390
Ei!
8
00:07:13,724 --> 00:07:17,474
Hei, hei. Alice, Alice, herää.
9
00:07:19,730 --> 00:07:21,355
Hyvänen aika.
10
00:08:11,157 --> 00:08:13,927
Olemme aikuisia.
Valmistautukaamme elämään-
11
00:08:13,951 --> 00:08:19,474
-tämän ihanan ja tutun
ympäristön ulkopuolella.
12
00:08:19,498 --> 00:08:21,935
Pannaan siis haisemaan.
13
00:08:21,959 --> 00:08:24,459
ONNEA VALMISTUNEILLE
14
00:08:27,131 --> 00:08:28,881
Alice. Yvonne.
15
00:08:34,722 --> 00:08:38,368
-Mikä sinua vaivaa? Hymyä.
-Viime yö oli rankka.
16
00:08:38,392 --> 00:08:42,623
Pitikö Dan hereillä?
Sinun olisi jo aika lukita ikkunasi.
17
00:08:42,647 --> 00:08:44,500
Danin kanssa oli kivaa.
18
00:08:44,524 --> 00:08:46,543
Nämä ovat villejä. Mitä sanotte?
19
00:08:46,567 --> 00:08:49,379
-Näytät nunnalta.
-Joka rikkoo valansa.
20
00:08:49,403 --> 00:08:51,173
Hankkikaa minulle mies.
21
00:08:51,197 --> 00:08:52,197
Upeaa.
22
00:08:52,406 --> 00:08:56,261
-Pitäisi kai tavata asia sinulle.
-Ehkä Jumala yrittää kertoa jotain.
23
00:08:56,285 --> 00:08:58,764
-Koska karkaat kanssani?
-Ensi elämässä.
24
00:08:58,788 --> 00:09:03,602
-Mitä ihmettä?
-Rakkaudenosoitukseni. Ota haukku.
25
00:09:03,626 --> 00:09:09,358
-Mark, anna olla. Tuo on toivotonta.
-Ei. Väsytän häntä. Maista nyt.
26
00:09:09,382 --> 00:09:13,237
Greta, mallit eivät syö tuollaista.
27
00:09:13,261 --> 00:09:15,823
-Paska.
-Kiinni jäit.
28
00:09:15,847 --> 00:09:20,327
-Neidit, missä illan bileet ovat?
-Mennään Alicelle.
29
00:09:20,351 --> 00:09:25,082
-Ei. Isäni ei anna ryypätä kotona.
-Jotain pitää keksiä.
30
00:09:25,106 --> 00:09:27,668
Minulla on uintiharjoituksia
huomisiltaan asti.
31
00:09:27,692 --> 00:09:32,172
-Mitä sitten?
-Saan avaimen, koska lukitsen paikat.
32
00:09:32,196 --> 00:09:34,946
Allasbileet. Mahtavaa.
33
00:09:35,825 --> 00:09:37,469
Hitto, menen illalla töihin.
34
00:09:37,493 --> 00:09:45,493
Hei, Mark, kuvan aika. Tule tänne.
Vanhemmat ja kakarat yhdessä.
35
00:09:45,543 --> 00:09:48,293
Greta, valokuvan aika.
36
00:09:49,547 --> 00:09:54,194
Hitto, kiinni jäin.
Saan virnuilla paparazzeille.
37
00:09:54,218 --> 00:09:57,948
-Menkää te. Nähdään myöhemmin.
-Selvä. Nähdään.
38
00:09:57,972 --> 00:09:59,658
-Moikka.
-Hei.
39
00:09:59,682 --> 00:10:00,682
Selvä.
40
00:10:05,730 --> 00:10:07,105
Hei, Alice.
41
00:10:09,317 --> 00:10:13,547
-Hei, kaunotar.
-Luoja, älä tee noin.
42
00:10:13,571 --> 00:10:17,759
Anteeksi. Minulla on lahja sinulle.
43
00:10:17,783 --> 00:10:20,304
-Sait liput.
-Niinpä.
44
00:10:20,328 --> 00:10:23,932
Paikat ovat turistiluokassa,
mutta kone lentää Pariisiin.
45
00:10:23,956 --> 00:10:28,061
-Tästä tulee upea kesä.
-Niin, tiedän.
46
00:10:28,085 --> 00:10:30,210
Hei, mikä hätänä.
47
00:10:30,838 --> 00:10:35,963
Ei mikään.
En vain nähnyt isää paikalla.
48
00:10:36,177 --> 00:10:38,177
Kyllä hän tulee.
49
00:10:38,846 --> 00:10:42,242
Hei, mikä oikeasti on vialla?
50
00:10:42,266 --> 00:10:46,266
Näin taas yhden unen viime yönä.
51
00:10:46,979 --> 00:10:52,044
-Hänestäkö?
-En oikeastaan. Tuntui vain...
52
00:10:52,068 --> 00:10:58,509
Tuntui, etten hallitse tilannetta.
Tämä oli ensi kerta sen jälkeen.
53
00:10:58,533 --> 00:11:04,515
Jos et näe hänestä unta,
hän ei voi vahingoittaa meitä.
54
00:11:04,539 --> 00:11:07,601
-Olet oikeassa.
-Niin sitä pitää.
55
00:11:07,625 --> 00:11:09,102
-Rakastan sinua.
-Samoin.
56
00:11:09,126 --> 00:11:11,980
-Hei, Dan, Dan. Alice.
-Hei.
57
00:11:12,004 --> 00:11:13,690
-Oletpa nätti.
-Kiitos.
58
00:11:13,714 --> 00:11:15,651
-Hei, kulta.
-Hei.
59
00:11:15,675 --> 00:11:18,737
Dan, valmentaja Ostrow.
Hän värvää ensi viikolla.
60
00:11:18,761 --> 00:11:21,615
Osavaltion paras pelinrakentaja.
61
00:11:21,639 --> 00:11:26,286
-Tässä pojassa riittää vauhtia.
-Niin olen kuullut.
62
00:11:26,310 --> 00:11:31,458
Isä, tehdäänkö tämä toiste?
Kesä on alkamassa ja...
63
00:11:31,482 --> 00:11:34,086
Dan, kyse on tulevaisuudestasi.
64
00:11:34,110 --> 00:11:35,754
Suo anteeksi, kulta.
65
00:11:35,778 --> 00:11:37,798
-Tulehan tänne.
-Ei haittaa, Dan.
66
00:11:37,822 --> 00:11:42,427
Pidämme huolta pojistamme.
Hommaamme autot...
67
00:11:42,451 --> 00:11:44,805
-Sanokaa "hymyä".
-Hymyä.
68
00:11:44,829 --> 00:11:47,829
-Vielä yksi.
-Mahtavaa.
69
00:11:47,874 --> 00:11:49,893
"Onnittelut, Alice."
70
00:11:49,917 --> 00:11:54,398
"Näytit kauniilta lavalla.
Olen niin ylpeä sinusta."
71
00:11:54,422 --> 00:11:59,444
-"Kiitos, isä."
-Näytät kyllä kauniilta.
72
00:11:59,468 --> 00:12:01,864
Pelkäsin, että et tule.
73
00:12:01,888 --> 00:12:05,492
Katselin sivusta.
En halunnut nolata sinua.
74
00:12:05,516 --> 00:12:08,036
"Juoppo tuli paikalle." Sellaista.
75
00:12:08,060 --> 00:12:11,456
Se on mennyttä.
Ellet ole lopettanut AA-kokouksia.
76
00:12:11,480 --> 00:12:14,605
En. Sovittu mikä sovittu.
77
00:12:15,359 --> 00:12:16,359
Tule.
78
00:12:19,030 --> 00:12:20,780
Mihin menemme?
79
00:12:22,241 --> 00:12:27,866
-Kuvattavaksi.
-En ole kovin kuvauksellinen.
80
00:12:56,317 --> 00:12:59,713
-Soita, kun työvuorosi loppuu.
-Selvä.
81
00:12:59,737 --> 00:13:00,862
Näkemiin.
82
00:13:02,490 --> 00:13:07,221
Ei hätää.
Tuon hänet kotiin elokuuhun mennessä.
83
00:13:07,245 --> 00:13:09,097
Kunhan vitsailin.
84
00:13:09,121 --> 00:13:11,391
-Nähdään.
-Heippa.
85
00:13:11,415 --> 00:13:13,393
Kiitos kaikesta, isä.
86
00:13:13,417 --> 00:13:16,897
-Etkö halua kyytiä töihin?
-En. Menen vain puiston poikki.
87
00:13:16,921 --> 00:13:20,796
-Pidä hauskaa illalla.
-Selvä.
88
00:13:31,602 --> 00:13:32,727
Anteeksi.
89
00:13:34,772 --> 00:13:37,147
Freddy tulee ja vie
90
00:13:38,317 --> 00:13:42,067
Kolme, neljä, mee lukkojen taa
91
00:13:43,406 --> 00:13:46,156
Viis, kuus, ota ristis
92
00:13:48,536 --> 00:13:52,911
Seitsemän, kahdeksan, pysy hereillä
93
00:14:08,472 --> 00:14:10,347
Tule. Juostaan.
94
00:14:22,820 --> 00:14:26,967
Seitsemän, kahdeksan, pysy hereillä
95
00:14:26,991 --> 00:14:30,866
Ysi, kymppi, hän on täällä taas
96
00:14:58,022 --> 00:14:59,022
Odota.
97
00:16:47,006 --> 00:16:49,006
Päästäkää minut!
98
00:16:52,303 --> 00:16:57,701
-Pitäkää hänet aloillaan.
-Rauhoitu. Ei ole mitään hätää.
99
00:16:57,725 --> 00:17:00,037
Tee vain, kuten käsken.
100
00:17:00,061 --> 00:17:01,061
Ei!
101
00:17:14,492 --> 00:17:15,867
Auta minua.
102
00:17:15,910 --> 00:17:21,183
Miksi tämä tapahtuu taas?
Älä anna heidän tehdä tätä.
103
00:17:21,207 --> 00:17:27,064
Älä panikoi, Amanda.
Perätilasynnytys. Lapsi on väärinpäin.
104
00:17:27,088 --> 00:17:32,213
Lapsi pitää kääntää.
Vedä syvään henkeä.
105
00:17:32,510 --> 00:17:36,010
Sinun pitää työntää. Työnnä.
106
00:17:37,390 --> 00:17:39,265
Työnnä. Työnnä.
107
00:17:44,063 --> 00:17:48,188
Hitto vieköön. Mikä se oikein on?
108
00:17:49,527 --> 00:17:50,777
Varovasti.
109
00:17:51,279 --> 00:17:56,844
Sisar. Tämä on yksi Luojan luomista.
Siitä saatte lohtua.
110
00:17:56,868 --> 00:18:01,932
Tuo ei ole Luojan luoma.
Lopettakaa. Antakaa minulle.
111
00:18:01,956 --> 00:18:05,581
-Varovasti.
-Älkää päästäkö.
112
00:19:06,938 --> 00:19:08,438
Ei. Ei taas.
113
00:21:07,850 --> 00:21:09,350
Se on poika.
114
00:21:15,107 --> 00:21:16,857
Et voi palata.
115
00:21:21,405 --> 00:21:24,780
Lukitsin sinut oven taakse.
116
00:21:27,828 --> 00:21:30,578
Minäpä löysin avaimen.
117
00:21:34,710 --> 00:21:40,585
Syntymäsi oli kirous
koko ihmiskuntaa vastaan.
118
00:21:40,842 --> 00:21:43,320
En anna sen toistua.
119
00:21:43,344 --> 00:21:48,742
Herätit minut eloon voidaksesi syntyä,
mutta nyt vien henkesi.
120
00:21:48,766 --> 00:21:51,203
Sehän nähdään, ämmä.
121
00:21:51,227 --> 00:21:52,977
Sehän nähdään.
122
00:21:55,189 --> 00:21:59,189
-Minut on vapautettava.
-Miten?
123
00:21:59,485 --> 00:22:01,985
Etsi minua tornista.
124
00:22:02,154 --> 00:22:04,779
Et löydä häntä ikinä.
125
00:22:11,289 --> 00:22:13,164
NAKKISÄMPYLÖITÄ
126
00:22:13,332 --> 00:22:14,332
LIMSAA
127
00:22:24,427 --> 00:22:26,302
-Alice.
-Anne?
128
00:22:26,804 --> 00:22:29,408
Onneksi se olet sinä. Se oli kamalaa.
129
00:22:29,432 --> 00:22:31,660
-Mitä tapahtui?
-Olin unessa.
130
00:22:31,684 --> 00:22:35,455
En tajua miten,
mutta hän on palannut.
131
00:22:35,479 --> 00:22:39,293
Luulin, että olet hengiltä.
Olet neljä tuntia myöhässä.
132
00:22:39,317 --> 00:22:40,942
Neljä tuntia?
133
00:22:42,486 --> 00:22:46,300
Olisipa minulla resepti siihen,
mitä ikinä nappailetkin.
134
00:22:46,324 --> 00:22:47,324
Mitä?
135
00:22:47,575 --> 00:22:51,200
Kiitos vain, Alice. Tyhjästä.
136
00:23:03,382 --> 00:23:05,007
Täältä pesee.
137
00:23:20,399 --> 00:23:21,524
Mahtavaa.
138
00:23:26,531 --> 00:23:29,468
Mitä isäsi sanoi Euroopan matkasta?
139
00:23:29,492 --> 00:23:33,388
Huusi ja yritti vakuutella,
että heitän elämäni hukkaan.
140
00:23:33,412 --> 00:23:38,018
-Kuka hukkaa elämänsä?
-Dan, ja hän vetää Alicen mukanaan.
141
00:23:38,042 --> 00:23:40,479
Hieno sukellus. Olet harjoitellut.
142
00:23:40,503 --> 00:23:42,773
Kaksi tuntia päivässä,
kuudesti viikossa.
143
00:23:42,797 --> 00:23:47,277
-Ota tästä. Kaipaat tätä.
-En. Minulla on pian töitä. Etkö ui?
144
00:23:47,301 --> 00:23:53,659
En. Äiti järjesti ääliökuvaajan meille,
enkä saa sotkea tukkaani.
145
00:23:53,683 --> 00:23:57,808
Etkö kyllästy äitisi komenteluun?
146
00:23:57,937 --> 00:24:00,707
-Kyllästyn.
-Älä välitä.
147
00:24:00,731 --> 00:24:02,084
Niinpä, ei ongelmia.
148
00:24:02,108 --> 00:24:05,546
Totta.
Ihan kuin eläisin Melicertesin kanssa.
149
00:24:05,570 --> 00:24:06,570
Kenen?
150
00:24:06,779 --> 00:24:11,885
Melicertesin. Hän on antiikin tyyppi,
josta luin. Hän tappoi lapsensa-
151
00:24:11,909 --> 00:24:14,972
-koska ei tykännyt
heidän tavastaan hallita.
152
00:24:14,996 --> 00:24:17,246
Olet todella outo.
153
00:24:19,166 --> 00:24:22,646
Hitot. Samppanjapullo auki. Bileet!
154
00:24:22,670 --> 00:24:26,358
-Hyvä!
-Ei. Se on minulle ja Alicelle.
155
00:24:26,382 --> 00:24:27,507
Anteeksi.
156
00:24:29,510 --> 00:24:31,446
Oletko kunnossa?
157
00:24:31,470 --> 00:24:35,033
Hyi, tuota ei olisi tarvinnut nähdä.
158
00:24:35,057 --> 00:24:40,164
On outoa, että sarjakuvasi ovat
täynnä verta ja suolenpätkiä-
159
00:24:40,188 --> 00:24:42,624
-mutta tuollainen säväyttää.
160
00:24:42,648 --> 00:24:47,796
-Sehän oli vain verta.
-Tiedän kyllä, ääliö.
161
00:24:47,820 --> 00:24:48,945
Hei, Dan.
162
00:24:49,447 --> 00:24:51,697
Dan, puhelu. Tule.
163
00:24:52,074 --> 00:24:59,600
-Palaan pian. Älkää koskeko tähän.
-Selvä, suojelemme sitä hengellämme.
164
00:24:59,624 --> 00:25:01,351
Dan, se oli Krueger.
165
00:25:01,375 --> 00:25:03,270
-Mitä?
-Olin hereillä.
166
00:25:03,294 --> 00:25:06,356
-Tajuatko, mitä sanon?
-Hetkinen, miten...?
167
00:25:06,380 --> 00:25:11,778
Hän kai uneksi itsensä eloon.
Dan, minua pelottaa.
168
00:25:11,802 --> 00:25:15,157
-Selvä, pysy siellä. Tulen sinne.
-Hyvä on.
169
00:25:15,181 --> 00:25:18,431
-Kiirehdi.
-Hyvä on, hei.
170
00:25:23,022 --> 00:25:24,272
Voi paska.
171
00:25:27,485 --> 00:25:30,360
Mitä nyt? Kuoliko joku?
172
00:25:30,613 --> 00:25:33,133
-Ei. Pitää mennä.
-Alice kutsuu.
173
00:25:33,157 --> 00:25:37,429
Hei, Romeo,
unohdit salaisen ainesosan.
174
00:25:37,453 --> 00:25:42,578
Siellä hän menee,
nopein kolmijalkainen.
175
00:25:50,258 --> 00:25:52,986
SK, Springwoodin ääni.
176
00:25:53,010 --> 00:25:58,635
Ilta on kaunis.
Jatkamme pian musiikin kera.
177
00:25:59,016 --> 00:26:04,164
Juuri nyt odotamme puheluitanne.
Puhukaa pois, olette linjoilla.
178
00:26:04,188 --> 00:26:09,545
Soitan pojastani Danielista,
joka on ollut kuin kiittämätön kloppi-
179
00:26:09,569 --> 00:26:13,173
-aina siitä asti,
kun bimbolutka Alice vietteli hänet.
180
00:26:13,197 --> 00:26:14,197
Äiti?
181
00:26:14,407 --> 00:26:21,157
Teinä, hyvä rouva, tappaisin
sen kiittämättömän sian.
182
00:26:29,964 --> 00:26:32,589
Painahan kaasua, Dan.
183
00:26:54,614 --> 00:26:57,364
Huono vuosikerta, Dan.
184
00:27:12,131 --> 00:27:16,006
Paras laittaa turvavyö, kultsi.
185
00:28:30,501 --> 00:28:33,126
Poika kaipaa vauhtia.
186
00:28:37,008 --> 00:28:38,008
Sainpas.
187
00:28:46,976 --> 00:28:49,601
Lisää bensaa suoniin.
188
00:28:52,607 --> 00:28:54,232
Tehoa peliin.
189
00:28:55,276 --> 00:28:56,901
Ohituskaista.
190
00:29:08,748 --> 00:29:13,748
Hei, Danny,
ei kannata uneksia ja ajaa.
191
00:29:18,216 --> 00:29:21,466
-Saisinko kahvia?
-Kyllä.
192
00:29:25,890 --> 00:29:26,890
Alice!
193
00:29:29,852 --> 00:29:30,852
Dan!
194
00:29:44,992 --> 00:29:45,992
Ei!
195
00:29:51,582 --> 00:29:56,188
Se tuli kuin tyhjästä.
Se oli kuin joku lentokone.
196
00:29:56,212 --> 00:29:58,837
En edes nähnyt häntä.
197
00:30:07,265 --> 00:30:11,390
Heippa, Alice. Tehdäänkö vauvoja?
198
00:30:18,067 --> 00:30:19,067
Dan.
199
00:30:26,325 --> 00:30:30,825
Olet kunnossa. Ei hätää, olen tässä.
200
00:30:31,038 --> 00:30:34,413
Alice, Dan joutui kolariin.
201
00:30:35,459 --> 00:30:40,107
Se ei ollut kolari. Se oli Krueger.
Hän tuli unieni kautta, muttei enää.
202
00:30:40,131 --> 00:30:43,131
Hän löysi toisen keinon.
203
00:30:44,468 --> 00:30:49,968
Ei, Alice. Olen pahoillani.
Se ei ole unta.
204
00:30:52,894 --> 00:30:54,769
Dan on kuollut.
205
00:30:55,980 --> 00:30:57,355
Ei. Ei Dan.
206
00:30:59,025 --> 00:31:00,775
Hän sai Danin.
207
00:31:04,780 --> 00:31:07,467
Kultaseni, olen pahoillani.
208
00:31:07,491 --> 00:31:10,053
Isä, se ei ollut kolari.
Krueger tappoi Danin.
209
00:31:10,077 --> 00:31:12,681
Rauhoituhan. Olet shokissa.
210
00:31:12,705 --> 00:31:18,479
-Poliisi löysi samppanjapullon siruja.
-Dan ei juo. Tiedät sen.
211
00:31:18,503 --> 00:31:21,648
Se oli varmaan minulle
matkamme juhlistamiseksi.
212
00:31:21,672 --> 00:31:23,984
-Meidän pitää tehdä jotain.
-Alice.
213
00:31:24,008 --> 00:31:27,237
Dan on jo kuollut.
Etkö tajua? Se alkaa taas.
214
00:31:27,261 --> 00:31:31,158
Tällaiset tunteenpurkaukset
eivät ole epätavallisia.
215
00:31:31,182 --> 00:31:33,118
Monilla naisilla on niitä alussa.
216
00:31:33,142 --> 00:31:37,873
Etenkin, jos he ovat kärsineet
traumaattisen shokin.
217
00:31:37,897 --> 00:31:44,897
-Ei hätää, nuori neiti. Selviät kyllä.
-Mitä tarkoitat?
218
00:31:45,196 --> 00:31:48,071
Mistä hän oikein puhuu?
219
00:31:52,495 --> 00:31:54,745
Mikä minua vaivaa?
220
00:31:55,498 --> 00:31:56,748
Ei mikään.
221
00:32:00,336 --> 00:32:02,086
Olet raskaana.
222
00:32:06,425 --> 00:32:09,905
Lääkäri haluaa, että jäät yöksi.
223
00:32:09,929 --> 00:32:13,054
Tämä on rutiinitarkkailu.
224
00:32:13,224 --> 00:32:16,578
Varmistamme,
että voit mahdollisimman hyvin.
225
00:32:16,602 --> 00:32:22,352
Sinulla ei ole hätää.
Kaikki järjestyy kyllä.
226
00:33:07,111 --> 00:33:08,611
-Moi.
-Hei.
227
00:33:12,366 --> 00:33:15,491
-Mikä nimesi on?
-Jacob.
228
00:33:16,829 --> 00:33:21,954
Niinkö?
Olen aina pitänyt siitä nimestä.
229
00:33:24,212 --> 00:33:28,712
Eikö sinun pitäisi olla huoneessasi?
230
00:33:28,883 --> 00:33:31,508
Siellä on yksinäistä.
231
00:33:34,138 --> 00:33:39,453
-Minun nimeni on...
-Ikävää, että poikaystäväsi kuoli.
232
00:33:39,477 --> 00:33:41,163
Mistä tiesit sen?
233
00:33:41,187 --> 00:33:49,187
Näin, että olet surullinen.
Halusin varmistaa, että olet kunnossa.
234
00:33:52,114 --> 00:33:54,989
Jacob, odota. Älä mene.
235
00:34:17,181 --> 00:34:18,931
Pelaajataituri
236
00:34:23,728 --> 00:34:28,103
Greta, kulta, on kauneusunien aika.
237
00:34:29,318 --> 00:34:34,675
Emme halua tummia silmänalusia
kauniiden silmiesi alle.
238
00:34:34,699 --> 00:34:35,699
Hyvä on.
239
00:34:41,706 --> 00:34:46,061
Oletko käynyt Jacobin luona,
joka on kerroksessani?
240
00:34:46,085 --> 00:34:51,525
-Hänellä on surulliset silmät.
-Ei siellä ole pikkupoikia.
241
00:34:51,549 --> 00:34:54,278
Hän kai harhaili lastenosastolta.
242
00:34:54,302 --> 00:34:58,532
-Mietin vain, mikä häntä vaivaa.
-Ei täällä ole lastenosastoa.
243
00:34:58,556 --> 00:35:05,306
-Hänellä oli sairaalakaapu.
-En tiedä, mitä sanoisin.
244
00:35:05,897 --> 00:35:07,791
-Soititko kaikille?
-Kyllä.
245
00:35:07,815 --> 00:35:14,065
Kuule, pidetään tämä unijuttu
meidän välisenämme.
246
00:35:19,619 --> 00:35:24,099
Amanda Krueger oli lahkossa,
joka johti mielisairaalaa 40-luvulla.
247
00:35:24,123 --> 00:35:27,936
Hullut raiskasivat hänet.
Hän synnytti vauvan siellä.
248
00:35:27,960 --> 00:35:30,898
Vauvasta tuli Freddy Krueger.
249
00:35:30,922 --> 00:35:35,569
Hän murhasi 20 - 30 lasta
täällä Elm Streetillä.
250
00:35:35,593 --> 00:35:39,740
Hän jäi kiinni, mutta oikeus vapautti
hänet muotoseikkojen takia.
251
00:35:39,764 --> 00:35:45,454
Murhattujen lasten vanhemmat
tappoivat hänet.
252
00:35:45,478 --> 00:35:47,853
He polttivat hänet.
253
00:35:48,606 --> 00:35:50,981
Se oli vasta alkua.
254
00:35:51,108 --> 00:35:53,545
Hän jatkaa tappamista.
255
00:35:53,569 --> 00:35:58,819
Hän tappaa ihmisiä unissa,
painajaisissa.
256
00:35:58,991 --> 00:36:02,638
Hän saa uhrinsa minun unieni kautta.
257
00:36:02,662 --> 00:36:07,518
-Dan kuoli minun takiani.
-Lopeta. Tuo on täyttä paskaa.
258
00:36:07,542 --> 00:36:09,792
Puhutaan vauvasta.
259
00:36:09,961 --> 00:36:12,211
Aivan, onnittelut.
260
00:36:12,880 --> 00:36:15,901
-Kai.
-Emme ole täällä sen takia.
261
00:36:15,925 --> 00:36:18,278
Danin vanhemmat painostivat häntä.
262
00:36:18,302 --> 00:36:21,657
Hän valitti siitä juhlissa.
Hänellä oli paineita.
263
00:36:21,681 --> 00:36:23,992
-Meillä on paineita.
-Se tekee hulluksi.
264
00:36:24,016 --> 00:36:28,622
-Miten se tähän liittyy?
-Kun Dan kuoli, et nukkunut.
265
00:36:28,646 --> 00:36:31,646
Sanoit itse niin. Piste.
266
00:36:38,489 --> 00:36:41,489
Hän löysi toisen keinon.
267
00:36:43,202 --> 00:36:45,055
Kuunnelkaa minua.
268
00:36:45,079 --> 00:36:49,977
Tämä ei ole mikään vitsi.
Hän pääsee uniini jotenkin.
269
00:36:50,001 --> 00:36:53,105
Luulin hallitsevani sen,
mutta jokin on muuttunut.
270
00:36:53,129 --> 00:36:59,319
-En tiedä, mitä hän tekee seuraavaksi.
-Tiedämme, että olet järkyttynyt.
271
00:36:59,343 --> 00:37:02,739
Oli miten oli,
jos joku yrittää vahingoittaa sinua-
272
00:37:02,763 --> 00:37:05,993
-olipa hän todellinen tai ei,
hänen täytyy selvitä meistä.
273
00:37:06,017 --> 00:37:09,517
Kaikista meistä. Onko selvä?
274
00:37:12,190 --> 00:37:15,565
Juuri sitä minä pelkäänkin.
275
00:37:39,175 --> 00:37:40,694
Miten tapaaminen meni?
276
00:37:40,718 --> 00:37:44,593
-Raitistavasti.
-Onpa hauskaa.
277
00:37:45,056 --> 00:37:48,869
-Alice...
-Milloin aloit ostaa valikoivasti?
278
00:37:48,893 --> 00:37:52,518
Kun pikkutytöstäni tuli äiti.
279
00:37:54,899 --> 00:37:57,419
Oletko pettynyt minuun?
280
00:37:57,443 --> 00:37:58,443
En.
281
00:38:00,238 --> 00:38:01,238
En ole.
282
00:38:05,743 --> 00:38:10,015
Toivon oikeastaan, että se on poika.
283
00:38:10,039 --> 00:38:14,914
Olisi kiva taas kuulla pojan leikkivän.
284
00:38:16,754 --> 00:38:20,004
Kunhan tästä ei tule tapa.
285
00:38:24,929 --> 00:38:30,452
Se on totta.
Ihmiset luulevat meitä aina siskoiksi.
286
00:38:30,476 --> 00:38:33,789
Gretalla on
täydellinen vartalo malliksi.
287
00:38:33,813 --> 00:38:36,813
Eileen Ford on ystäväni.
288
00:38:37,775 --> 00:38:41,171
Kerroin hänelle sinusta.
Hän on erittäin kiinnostunut.
289
00:38:41,195 --> 00:38:45,676
Greta, sinulle tarjotaan
elämäsi tilaisuutta.
290
00:38:45,700 --> 00:38:49,555
Osoittaisit hieman kiitollisuutta.
291
00:38:49,579 --> 00:38:55,894
Ystäväni kuoli eilen, äiti.
Saisinko surra häntä edes hetken?
292
00:38:55,918 --> 00:38:58,105
Meillä on juhlat, kultaseni.
293
00:38:58,129 --> 00:39:04,653
-Luin hänestä. Hänhän oli humalassa.
-Hän oli vain Gretan kaveri.
294
00:39:04,677 --> 00:39:08,448
Ei kukaan tärkeä.
Eivät he tapailleet.
295
00:39:08,472 --> 00:39:10,972
Ymmärrätte varmasti.
296
00:39:12,768 --> 00:39:16,268
Ei kiitos. En ole nälkäinen.
297
00:39:16,731 --> 00:39:21,545
-Etkö sinä syö?
-Minun ei todellakaan ole nälkä.
298
00:39:21,569 --> 00:39:25,090
Oikeasti, kultaseni, söisit nyt vähän.
299
00:39:25,114 --> 00:39:29,303
Itse aina mäkätät painostani, äiti.
300
00:39:29,327 --> 00:39:31,513
Siksi me olemme dieetillä.
301
00:39:31,537 --> 00:39:35,434
Voimme syödä sosiaalisissa tilanteissa,
emmekä huolestuta vieraitamme.
302
00:39:35,458 --> 00:39:41,857
Jospa sitten syön tarjottimellisen,
oksennan ja palaan santsaamaan.
303
00:39:41,881 --> 00:39:44,381
Rouva, jos sallitte.
304
00:39:48,804 --> 00:39:51,179
Bon appétit, huora.
305
00:39:53,184 --> 00:39:55,059
Barbie-filettä.
306
00:39:56,687 --> 00:39:59,437
Vain parasta Gretalle.
307
00:40:02,318 --> 00:40:03,818
Suukki auki.
308
00:40:08,491 --> 00:40:11,116
Toinen lasti tulossa.
309
00:40:12,036 --> 00:40:14,765
Ei saa puhua ruoka suussa.
310
00:40:14,789 --> 00:40:17,414
Olet sitä, mitä syöt.
311
00:40:26,592 --> 00:40:30,092
Voi sinua raukkaa. Ei hätää.
312
00:41:00,960 --> 00:41:01,960
Greta!
313
00:41:02,461 --> 00:41:03,461
Isä!
314
00:41:04,088 --> 00:41:05,338
Isä, auta.
315
00:41:08,009 --> 00:41:09,634
KUOLE
HUORA!
316
00:41:15,224 --> 00:41:16,224
Greta?
317
00:41:36,454 --> 00:41:40,329
Kulta. Onko päivällinen valmis?
318
00:41:45,046 --> 00:41:47,733
En jaksa uskoa,
että tämä tapahtuu taas.
319
00:41:47,757 --> 00:41:50,382
Yritä kestää, Yvonne.
320
00:41:50,426 --> 00:41:53,426
Mark saa kamalan sätkyn.
321
00:41:53,638 --> 00:41:57,513
Pidetään yhtä. Selviämme kyllä.
322
00:41:58,643 --> 00:42:04,416
Tiedän, että hän on täällä, tytöt.
Hän on aika järkyttynyt.
323
00:42:04,440 --> 00:42:05,440
Mark!
324
00:42:07,318 --> 00:42:08,318
Hei.
325
00:42:11,197 --> 00:42:14,885
-Mark, oletko kunnossa?
-Olen, huippukunnossa.
326
00:42:14,909 --> 00:42:17,054
Haluan puhua Gretasta.
327
00:42:17,078 --> 00:42:19,348
Anteeksi, mutta Greta kuoli tänään.
328
00:42:19,372 --> 00:42:22,017
Ehkä olisit kiinnostunut
jostain toisesta.
329
00:42:22,041 --> 00:42:27,773
-Se oli onnettomuus.
-Ei ollut. Varoitin Kruegerista.
330
00:42:27,797 --> 00:42:30,901
-Alice, älä viitsi.
-Mietin sitä.
331
00:42:30,925 --> 00:42:33,612
Hän kai nukahti pöydän ääressä.
332
00:42:33,636 --> 00:42:35,906
-Tämä alkaa olla sairasta.
-Voi voi.
333
00:42:35,930 --> 00:42:40,494
En tajua, mitä tapahtuu.
Kruegerin on pakko käyttää uniani.
334
00:42:40,518 --> 00:42:43,205
Silti hän sai heidät,
kun olin valveilla.
335
00:42:43,229 --> 00:42:44,414
Miten hän toimii?
336
00:42:44,438 --> 00:42:48,168
-Palatkaa todellisuuteen.
-Ole hiljaa ja anna hänen puhua.
337
00:42:48,192 --> 00:42:52,339
Kaksi kuollutta kahdessa päivässä.
Kuulostaako se normaalilta?
338
00:42:52,363 --> 00:42:55,488
-Mark...
-En lopettanut.
339
00:42:56,117 --> 00:42:59,012
Rakastin Gretaa, paljon.
340
00:42:59,036 --> 00:43:03,411
Ja jos joku tai jokin tappoi hänet-
341
00:43:05,918 --> 00:43:08,313
-haluan kuulla siitä.
342
00:43:08,337 --> 00:43:10,899
-En halua kuulla enempää.
-Häivy sitten.
343
00:43:10,923 --> 00:43:12,401
Hei, älä nyt.
344
00:43:12,425 --> 00:43:15,925
Yvonne, odota nyt. Anteeksi.
345
00:43:19,682 --> 00:43:21,682
Olen paskiainen.
346
00:43:22,226 --> 00:43:28,917
En osaa käsitellä tätä kovin hyvin,
mutta se ei ole sinun vikasi.
347
00:43:28,941 --> 00:43:30,066
Anteeksi.
348
00:43:33,070 --> 00:43:34,695
Ei se mitään.
349
00:43:36,908 --> 00:43:41,658
-Jäätkö hetkeksi?
-Voisinpa, mutta...
350
00:43:42,246 --> 00:43:46,727
Minulla on vuoro tänään. Pitää mennä.
351
00:43:46,751 --> 00:43:48,896
Voin jäädä, jos haluat.
352
00:43:48,920 --> 00:43:50,920
Heippa, kaverit.
353
00:43:51,380 --> 00:43:52,380
Nähdään.
354
00:43:55,301 --> 00:44:02,926
-Olinko tyhmä, kun rakastin häntä?
-Ei kukaan ajattele niin.
355
00:44:04,477 --> 00:44:07,539
Tiedän, ettei minulla ollut
mahdollisuuksia.
356
00:44:07,563 --> 00:44:10,063
Hän välitti sinusta.
357
00:44:10,191 --> 00:44:15,881
Ehkä hänen äitinsä tappoi hänet
kaikella sillä täydellisyysjutulla.
358
00:44:15,905 --> 00:44:17,090
Se ei ollut äiti.
359
00:44:17,114 --> 00:44:20,928
Seuranamme ovat nämä paskiaiset.
360
00:44:20,952 --> 00:44:24,306
Aaveritari ei olisi pelännyt
kertoa tunteitaan.
361
00:44:24,330 --> 00:44:26,517
Olisinpa hitusenkin niin rohkea.
362
00:44:26,541 --> 00:44:30,521
Hän ei ole edes todellinen
ja on silti ihmismäisempi kuin minä.
363
00:44:30,545 --> 00:44:37,194
Se tyyppi ei ole sarjakuvistasi.
Hän ei ole Aaveritari. Hän on totta.
364
00:44:37,218 --> 00:44:40,968
Kerro lisää siitä Kruegerista.
365
00:44:41,472 --> 00:44:49,472
Näytät väsyneeltä. Keitän kahvia.
Minulla on paljon kerrottavaa.
366
00:45:00,116 --> 00:45:01,116
Mark?
367
00:45:07,331 --> 00:45:08,456
Mark, ei.
368
00:45:56,839 --> 00:45:57,839
Mark?
369
00:46:08,893 --> 00:46:09,893
Apua!
370
00:46:16,567 --> 00:46:18,317
-Mark?
-Apua!
371
00:46:27,245 --> 00:46:31,245
Mark, ota kädestäni. Ota kiinni.
372
00:46:46,055 --> 00:46:49,180
Meidän pitää päästä pois.
373
00:46:53,271 --> 00:46:54,646
Mark, tule.
374
00:47:00,403 --> 00:47:02,028
Voihan paska.
375
00:47:07,952 --> 00:47:08,952
Jacob?
376
00:47:12,331 --> 00:47:13,331
Hei.
377
00:47:20,464 --> 00:47:21,464
Hei.
378
00:47:23,968 --> 00:47:26,718
Et näytä voivan hyvin.
379
00:47:27,305 --> 00:47:32,805
-Oletko kunnossa?
-Olen nähnyt painajaisia.
380
00:47:34,979 --> 00:47:38,229
Täälläkö sinä asut, Jacob?
381
00:47:38,816 --> 00:47:41,691
Odotan erästä henkilöä.
382
00:47:43,154 --> 00:47:44,779
Sääli Gretaa.
383
00:47:45,865 --> 00:47:47,740
Häntäkö odotat?
384
00:47:48,284 --> 00:47:49,284
En.
385
00:47:49,869 --> 00:47:55,475
Tämä ei ole hyvä paikka sinulle.
Voisimme etsiä äitisi.
386
00:47:55,499 --> 00:47:59,897
-Hän ei kaipaa minua.
-Se ei voi olla totta.
387
00:47:59,921 --> 00:48:02,983
Hän on varmasti huolissaan sinusta.
388
00:48:03,007 --> 00:48:06,695
-Minä olisin.
-Etpäs. Et edes halua äidiksi.
389
00:48:06,719 --> 00:48:08,489
Miksi et ajattele minua?
390
00:48:08,513 --> 00:48:12,618
-Kuka sanoi...? Mitä?
-Pidän sinusta. Haluan olla kanssasi.
391
00:48:12,642 --> 00:48:15,204
Miksi et pidä minusta?
392
00:48:15,228 --> 00:48:18,707
Kuka sanoi, etten pidä sinusta?
393
00:48:18,731 --> 00:48:22,481
Ystäväni, jolla on hassu käsi.
394
00:48:22,527 --> 00:48:25,005
Tule, meidän pitää lähteä.
395
00:48:25,029 --> 00:48:27,841
Ei, minun pitää mennä.
Hän kutsuu minua.
396
00:48:27,865 --> 00:48:29,490
Jacob, odota.
397
00:48:31,035 --> 00:48:32,035
Jacob.
398
00:48:44,924 --> 00:48:49,674
Voi paska. Hän on todellakin olemassa.
399
00:48:53,182 --> 00:48:54,701
Oletko kunnossa?
400
00:48:54,725 --> 00:48:58,997
Hän tekee jotain vauvalleni.
Hän aikoo satuttaa Jacobia.
401
00:48:59,021 --> 00:49:02,209
-Kuka Jacob on?
-Vauvani.
402
00:49:02,233 --> 00:49:04,608
Nimesitkö hänet jo?
403
00:49:06,946 --> 00:49:08,946
Kyllä. Niin kai.
404
00:49:12,076 --> 00:49:17,474
Minun pitää päästä pois.
Krueger ei saa löytää häntä.
405
00:49:17,498 --> 00:49:22,312
Hidasta vähän.
Miten piiloudut sellaiselta tyypiltä?
406
00:49:22,336 --> 00:49:25,482
-Häivytkö planeetalta?
-En tiedä.
407
00:49:25,506 --> 00:49:29,319
Kuule, jos olet huolissasi vauvasta-
408
00:49:29,343 --> 00:49:33,407
-soita Yvonnelle
ja pyydä lääkäriä tutkimaan vauva.
409
00:49:33,431 --> 00:49:38,431
Tutkin,
mitä muuta Kruegerista selviää.
410
00:49:40,938 --> 00:49:44,543
-Pelästyin. Mikä vauvalla on?
-Krueger yrittää jotain.
411
00:49:44,567 --> 00:49:48,297
Alice. Ei. Rakastan sinua,
mutta tule nyt järkiisi.
412
00:49:48,321 --> 00:49:52,551
Mark tietää, etten ole hullu.
Pyydä häntä näyttämään kätensä.
413
00:49:52,575 --> 00:49:55,137
Sinun pitää rauhoittua.
414
00:49:55,161 --> 00:49:58,182
En tajua, miten hän pääsee tänne,
kun olen hereillä.
415
00:49:58,206 --> 00:49:59,474
SYNNYTYSOSASTO
416
00:49:59,498 --> 00:50:04,688
-Näkevätkö syntymättömät vauvat unia?
-Kyllä. Näkevät ne.
417
00:50:04,712 --> 00:50:09,234
Tee meille molemmille palvelus.
Älä puhu tästä tohtori Moorelle.
418
00:50:09,258 --> 00:50:10,258
Alice!
419
00:50:10,718 --> 00:50:15,282
Uskomatonta, että pakotit tuomaan
lääkärin tänne sunnuntaiaamuna.
420
00:50:15,306 --> 00:50:18,911
-Olen pahoillani, Yvonne.
-Luulin asiaa vakavaksi.
421
00:50:18,935 --> 00:50:22,748
Jos tämä ei ole vakavaa,
en tiedä, mikä on.
422
00:50:22,772 --> 00:50:27,336
Et puhu siitä. Hankit minulle potkut.
423
00:50:27,360 --> 00:50:31,735
Uneksivatko kohdussa olevat vauvat?
424
00:50:32,365 --> 00:50:38,472
Kun sikiö kehittyy, se viettää
70 prosenttia päivästä unitilassa.
425
00:50:38,496 --> 00:50:41,391
Enemmän, kun se kehittyy.
426
00:50:41,415 --> 00:50:44,311
-Pystynkö aistimaan sen?
-Alice!
427
00:50:44,335 --> 00:50:46,085
Siksikö tulit?
428
00:50:46,337 --> 00:50:49,608
Tulitko selvittämään,
näkeekö vauvasi painajaisia?
429
00:50:49,632 --> 00:50:53,612
Tulimme selvittämään
kaiken mahdollisen.
430
00:50:53,636 --> 00:51:00,077
Mikään ei viittaa siihen, että kaipaat
ultraääntä tässä raskausvaiheessa.
431
00:51:00,101 --> 00:51:05,726
Haluan vain varmistaa,
että vauva voi hyvin.
432
00:51:05,857 --> 00:51:08,502
Sydän vaikuttaa vahvalta.
433
00:51:08,526 --> 00:51:10,026
Kuunnellaan.
434
00:51:13,197 --> 00:51:15,592
POTILAS: JOHNSON, ALICE
LÄÄKÄRI: MOORE
435
00:51:15,616 --> 00:51:18,116
Siinä vauvasi näkyy.
436
00:51:26,043 --> 00:51:28,418
Tuo hänen tietonsa.
437
00:52:37,114 --> 00:52:40,489
Huomaatko yhdennäköisyyden?
438
00:52:46,290 --> 00:52:48,040
On syöttöaika.
439
00:52:48,501 --> 00:52:51,251
Sieluruokaa pojalleni.
440
00:52:52,338 --> 00:52:54,463
Älä koske häneen.
441
00:52:58,553 --> 00:53:00,739
Mitä hän tekee vauvalleni?
442
00:53:00,763 --> 00:53:06,703
Yritä pysyä rauhallisena.
Vauvasi on täysin terve.
443
00:53:06,727 --> 00:53:10,123
Hieman tavallista suurempi,
mutta täysin normaali.
444
00:53:10,147 --> 00:53:14,711
Hän vie heidän sielunsa, henkensä,
ja tekee vauvasta kaltaisensa.
445
00:53:14,735 --> 00:53:19,216
Olet väsynyt. Voit paremmin,
kun vien sinut kotiin lepäämään.
446
00:53:19,240 --> 00:53:20,990
Tule, mennään.
447
00:53:21,200 --> 00:53:22,200
Tulehan.
448
00:53:41,262 --> 00:53:45,576
Greta ja Dan olivat siellä.
Krueger tappoi heidät.
449
00:53:45,600 --> 00:53:49,600
Krueger syötti heidät Jacobille.
450
00:53:50,271 --> 00:53:51,271
Alice...
451
00:53:52,023 --> 00:53:55,544
Alice, kuuntele itseäsi.
Tiedätkö, miltä kuulostat?
452
00:53:55,568 --> 00:53:59,214
Täysin hullulta, mutta en ole hullu.
453
00:53:59,238 --> 00:54:02,593
Ystävänäni sinun pitäisi uskoa minua.
454
00:54:02,617 --> 00:54:07,681
Olen ystäväsi ja olen huolissani.
Sinun on aika kohdata todellisuus.
455
00:54:07,705 --> 00:54:09,600
-Krueger on totta.
-Ja vauvasi.
456
00:54:09,624 --> 00:54:16,899
-Ajattele muitakin kuin itseäsi.
-Mitä luulet minun tekevän?
457
00:54:16,923 --> 00:54:21,820
Uskotpa sitä tai et,
Krueger on palannut.
458
00:54:21,844 --> 00:54:27,409
Hän jahtaa vauvaani.
Ellen tee jotain, kuka muu tekisi?
459
00:54:27,433 --> 00:54:31,622
Et tee itsellesi etkä vauvallesi hyvää
käyttäytymällä kuin hullu.
460
00:54:31,646 --> 00:54:35,250
Mikset lähde? Jätä Springwood.
461
00:54:35,274 --> 00:54:39,713
Hitto, häntä ei paeta.
Hän tunkeutuu uniin.
462
00:54:39,737 --> 00:54:43,050
Hän löysi monta muuta ennen meitä.
463
00:54:43,074 --> 00:54:47,054
-Sinäkin?
-Hän kutsui minut eilen taloonsa.
464
00:54:47,078 --> 00:54:50,891
Olemme väsyneitä. Emme ole
nukkuneet sitten perjantain.
465
00:54:50,915 --> 00:54:53,477
-Vain sen ansiosta elät.
-Ei!
466
00:54:53,501 --> 00:54:58,876
Yvonne, käy nämä läpi.
Alice ei ole hullu.
467
00:55:07,181 --> 00:55:09,181
Oletko kunnossa?
468
00:55:09,767 --> 00:55:13,080
Tiedän, mitä on tapahtumassa.
469
00:55:13,104 --> 00:55:19,729
Krueger käyttää Jacobin unia.
Hänet pitää pysäyttää.
470
00:55:20,611 --> 00:55:22,361
On yksi keino.
471
00:55:26,409 --> 00:55:34,268
Oletko harkinnut aborttia?
Ilman vauvaa ei ole vauvan uniakaan.
472
00:55:34,292 --> 00:55:36,542
En voi tehdä sitä.
473
00:55:37,295 --> 00:55:41,170
Näin vauvan kasvavan sisälläni.
474
00:55:41,465 --> 00:55:45,195
Hän on osa minua ja Dania.
Pidän vauvan.
475
00:55:45,219 --> 00:55:48,969
Sitten keksimme toisen keinon.
476
00:55:53,394 --> 00:55:55,644
Olen nähnyt hänet.
477
00:55:57,815 --> 00:56:01,690
Alice, tulisitko hetkeksi alas?
478
00:56:09,076 --> 00:56:10,076
Hei.
479
00:56:10,536 --> 00:56:17,186
Alice. Herra Jordan ja minä
halusimme nähdä, miten jaksat.
480
00:56:17,210 --> 00:56:18,960
Tule istumaan.
481
00:56:20,588 --> 00:56:23,525
Tämä ei ole hyvä hetki.
Voisitte tulla toiste.
482
00:56:23,549 --> 00:56:27,924
Mietimme, mitä aiot vauvan suhteen.
483
00:56:29,180 --> 00:56:30,430
Että mitä?
484
00:56:35,728 --> 00:56:39,978
Mietin asiaa ja aion pitää vauvan.
485
00:56:42,318 --> 00:56:48,300
Olemme huolissamme,
että tämä kaikki on liikaa sinulle.
486
00:56:48,324 --> 00:56:50,949
Olet sinkku ja muuta.
487
00:56:52,161 --> 00:56:56,600
Herra Jordan tarkoittaa,
että tiedämme taakasta-
488
00:56:56,624 --> 00:57:00,562
-jonka lapsen kasvattaminen tuo.
489
00:57:00,586 --> 00:57:02,439
Haluamme auttaa.
490
00:57:02,463 --> 00:57:09,196
Haluamme adoptoida vauvan
ja kasvattaa sen kuin omamme.
491
00:57:09,220 --> 00:57:15,786
Arvostan tarjoustanne, mutta ei.
Hän on minun vastuullani.
492
00:57:15,810 --> 00:57:19,248
Ja meidän. Hän on lapsenlapsemme.
493
00:57:19,272 --> 00:57:21,333
Doris, tämä ei ollut hyvä idea.
494
00:57:21,357 --> 00:57:24,461
Alice, pelkäämme,
että nykyisessä tilassasi-
495
00:57:24,485 --> 00:57:29,735
-sinulla ei ole kykyä
huolehtia lapsesta.
496
00:57:31,367 --> 00:57:34,492
Mistä te puhutte? Tilani?
497
00:57:38,249 --> 00:57:41,270
Saimme soiton tohtori Moorelta.
498
00:57:41,294 --> 00:57:47,025
Hän sanoi, että Alice oli hysteerinen
ja hänellä oli harhoja.
499
00:57:47,049 --> 00:57:48,694
Te ette ymmärrä.
500
00:57:48,718 --> 00:57:54,783
Olet kokenut paljon, mutta kyseessä
on enemmän kuin sinun tunteesi.
501
00:57:54,807 --> 00:57:57,432
Te ette vie vauvaani.
502
00:57:58,686 --> 00:58:01,790
-Oikeus ei ehkä ole samaa mieltä.
-Mutta minä olen.
503
00:58:01,814 --> 00:58:03,876
Olen kuullut tarpeeksi tätä paskaa.
504
00:58:03,900 --> 00:58:07,087
Luuletteko voivanne tulla kotiini
ja uhkailla tytärtäni?
505
00:58:07,111 --> 00:58:11,592
Pyydän,
meillä on laillinen oikeus siihen.
506
00:58:11,616 --> 00:58:13,427
Hän ei ole mikään olio.
507
00:58:13,451 --> 00:58:20,451
Hän on osa minua.
En anna häntä teille tai kenellekään.
508
00:58:31,052 --> 00:58:32,237
Olen muka hullu.
509
00:58:32,261 --> 00:58:33,447
Pahan uhri meissä
510
00:58:33,471 --> 00:58:36,617
-Omapa on ongelmansa.
-Ei, vaan meidän.
511
00:58:36,641 --> 00:58:42,080
Jos en hoida tätä,
he voivat viedä Jacobin.
512
00:58:42,104 --> 00:58:46,376
-Sanoit, että nainen teki itsemurhan.
-Niin lehdissä lukee.
513
00:58:46,400 --> 00:58:48,795
Hän oli loppuikänsä mielisairaalassa.
514
00:58:48,819 --> 00:58:53,300
Kruegerin oikeudenkäynnin jälkeen
hän napsahti ja muka hirtti itsensä.
515
00:58:53,324 --> 00:58:58,764
-Mitä se tarkoittaa?
-Sitä ei voitu todistaa.
516
00:58:58,788 --> 00:59:01,038
Ei ollut ruumista.
517
00:59:01,374 --> 00:59:07,648
-Olen nähnyt naisen haudan.
-Tyhjä hauta. Muistokivi.
518
00:59:07,672 --> 00:59:12,402
Häntä ei ikinä haudattu.
Siistiä, vai mitä?
519
00:59:12,426 --> 00:59:13,612
En ymmärrä.
520
00:59:13,636 --> 00:59:18,867
Jos hän tappoi itsensä,
hänen sieluaan piinataan.
521
00:59:18,891 --> 00:59:21,141
Mistä tuon keksit?
522
00:59:22,478 --> 00:59:24,353
Jostain täältä.
523
00:59:31,571 --> 00:59:37,177
Niinpä niin.
"Sielunvaellus." "Syntisen sielu."
524
00:59:37,201 --> 00:59:41,181
Tässä:
"Vangittuna maalliseen hautaan."
525
00:59:41,205 --> 00:59:44,017
Hän yritti unessa pysäyttää Kruegerin.
526
00:59:44,041 --> 00:59:48,522
Hän aikoi kertoa miten,
kun ovi pamahti kiinni.
527
00:59:48,546 --> 00:59:50,440
Krueger teki sen.
528
00:59:50,464 --> 00:59:54,403
Meidän pitää löytää kuolinpaikka
ja vapauttaa naisen sielu.
529
00:59:54,427 --> 01:00:00,177
-Pysy hereillä ja tarkkaile minua.
-Onnistuu.
530
01:00:23,456 --> 01:00:28,395
Jätit harjoitukset väliin.
Mitä tapahtui? Rakastuitko tai jotain?
531
01:00:28,419 --> 01:00:31,669
Älä kysy. Et halua tietää.
532
01:00:33,758 --> 01:00:40,633
-Onko allas yhä käytössä?
-Taitaa olla, jos kiirehdit.
533
01:01:19,971 --> 01:01:20,971
Amanda!
534
01:03:22,385 --> 01:03:23,760
Hei, Alice.
535
01:03:25,847 --> 01:03:27,847
Pannaan rokaten.
536
01:03:50,621 --> 01:03:52,996
Minne menet, possu?
537
01:03:54,292 --> 01:03:56,917
Juhlat vasta alkavat.
538
01:03:57,587 --> 01:04:04,962
-Tiedän täsmälleen, mitä aiot.
-Luulin jahtaavani Yvonnea.
539
01:04:09,056 --> 01:04:11,556
Tukkisit jo turpasi.
540
01:04:29,911 --> 01:04:36,036
-Mitä tapahtui?
-Hän pelkää tulla Amandan takia.
541
01:04:37,502 --> 01:04:39,502
Oletko kunnossa?
542
01:04:39,587 --> 01:04:41,462
-Luoja.
-Niin.
543
01:04:43,090 --> 01:04:44,715
Et ole hullu.
544
01:04:46,844 --> 01:04:53,219
Meidän pitää löytää Amanda.
Hän on avain. Tulehan.
545
01:05:00,691 --> 01:05:03,441
PAINAJAISIA HELVETISTÄ
546
01:05:18,584 --> 01:05:20,459
AAAALLLIIIIICE!
547
01:05:28,135 --> 01:05:29,135
Jestas.
548
01:05:30,638 --> 01:05:31,638
Alice!
549
01:05:34,559 --> 01:05:35,559
Alice!
550
01:06:07,258 --> 01:06:08,258
Ei.
551
01:06:29,113 --> 01:06:30,113
Ei. Ei.
552
01:06:32,700 --> 01:06:33,700
Ei!
553
01:07:15,826 --> 01:07:18,951
Mark, auta minua. Pyydän.
554
01:07:20,831 --> 01:07:25,646
-Greta?
-Hän on herkku. Vai olenko hullu?
555
01:07:25,670 --> 01:07:30,420
-Jätä hänet rauhaan.
-Maista sinäkin.
556
01:07:41,519 --> 01:07:46,269
Aika kuolla, arpinaamainen velttomuna.
557
01:08:16,721 --> 01:08:20,221
Nopeampi kuin paskiaishullu.
558
01:08:23,019 --> 01:08:26,019
Voimakkaampi kuin hullu.
559
01:08:28,941 --> 01:08:31,691
Tässä on Teräs-Freddy.
560
01:08:32,153 --> 01:08:37,278
Sanoinhan,
että sarjakuvat ovat pahasta.
561
01:09:19,075 --> 01:09:20,075
Mark!
562
01:09:20,451 --> 01:09:21,451
Ei!
563
01:09:27,291 --> 01:09:28,916
Voihan paska.
564
01:09:37,009 --> 01:09:40,364
Hitto. Mikään tuolla ei ole
sääntöjen mukaista.
565
01:09:40,388 --> 01:09:43,116
On ihme, ettei kumpikin kuollut.
566
01:09:43,140 --> 01:09:46,786
Ei hän minua satuta.
Hän tarvitsee minut elossa.
567
01:09:46,810 --> 01:09:52,668
-Kuka? Mitä hän tarkoittaa?
-Ei ketään. Hän on järkyttynyt.
568
01:09:52,692 --> 01:09:55,128
Voisitte molemmat tulla asemalle.
569
01:09:55,152 --> 01:09:56,152
Yvonne!
570
01:09:57,238 --> 01:09:58,238
Yvonne.
571
01:10:02,827 --> 01:10:05,806
Mitä on tekeillä? Missä Mark on?
572
01:10:05,830 --> 01:10:09,810
Mark nukahti. Krueger sai hänet.
573
01:10:09,834 --> 01:10:14,565
-Ei. Voi luoja.
-Älä. Sinun pitää pysyä vahvana.
574
01:10:14,589 --> 01:10:18,902
Meidän pitää napata Krueger,
ennen kuin hän nappaa Jacobin.
575
01:10:18,926 --> 01:10:23,740
-Miten estämme hänet?
-Amandan kautta.
576
01:10:23,764 --> 01:10:27,286
-Pitääkö meidän löytää hänet?
-Pitää.
577
01:10:27,310 --> 01:10:31,874
Kunhan et pyydä minua
Kruegerin kanssa kylpyyn.
578
01:10:31,898 --> 01:10:36,420
Olin tornissa,
kun hän harhautti minua.
579
01:10:36,444 --> 01:10:37,444
Alice.
580
01:10:39,030 --> 01:10:40,905
Mitä me teemme?
581
01:10:41,073 --> 01:10:46,305
Mene mielisairaalaan, josta se alkoi.
Etsi se nainen.
582
01:10:46,329 --> 01:10:50,392
-Alice, mennään kotiin.
-Ei, minulla on tehtävää.
583
01:10:50,416 --> 01:10:54,791
-Alice, sinä tulet kotiin.
-Isä...
584
01:10:55,004 --> 01:10:57,754
Etsi Amanda. Kiirehdi.
585
01:12:27,930 --> 01:12:30,805
Tulehan esiin, Krueger.
586
01:12:33,853 --> 01:12:35,853
Peli on pelattu.
587
01:12:46,866 --> 01:12:47,866
Selvä.
588
01:12:52,121 --> 01:12:54,621
Olin sinua vahvempi.
589
01:12:55,249 --> 01:12:58,896
Siksi valitsit Jacobin, paskiainen.
590
01:12:58,920 --> 01:13:04,568
Teet hänestä kaltaisesi,
että voit elää hänen uniensa kautta.
591
01:13:04,592 --> 01:13:08,717
En salli sitä. Kuuletko, Krueger?
592
01:13:20,733 --> 01:13:27,858
Jos et halua puhua minulle,
ehkä haluat puhua Amandalle.
593
01:14:13,327 --> 01:14:15,827
Tule esiin, pelkuri.
594
01:15:18,809 --> 01:15:21,434
Hyvää yötä, paskapää.
595
01:15:44,001 --> 01:15:49,501
Olen oikea ystäväsi, Jacob.
Aivan kuin isä.
596
01:15:52,093 --> 01:15:54,655
Sainpas sinut. Sainpas.
597
01:15:54,679 --> 01:15:57,679
Äiti, tässä on ystäväni.
598
01:15:59,308 --> 01:16:07,308
Hyvä yritys, Alice. Kiitos, kultsu.
Tämä on uusi tyylini. Tykkäätkö?
599
01:16:16,742 --> 01:16:19,867
-Äiti?
-Tule alakertaan.
600
01:16:20,663 --> 01:16:26,353
-Hän ei satuta. Hän tarvitsee meitä.
-Sain teidät.
601
01:16:26,377 --> 01:16:30,627
Tule, Jacob, on aika mennä kotiin.
602
01:16:33,801 --> 01:16:35,551
Jacob, juokse!
603
01:16:42,810 --> 01:16:43,810
Tulehan.
604
01:16:45,188 --> 01:16:48,000
Tule isukin luokse, Jacob.
605
01:16:48,024 --> 01:16:49,024
Jacob...
606
01:16:51,986 --> 01:16:53,986
Ei hätää, poika.
607
01:16:55,740 --> 01:16:56,740
Dan?
608
01:16:57,742 --> 01:16:59,367
Tule mukaani.
609
01:17:02,496 --> 01:17:05,496
Jacob, hän ei ole isäsi.
610
01:17:16,761 --> 01:17:20,011
Kakarat. Aina pettymyksiä.
611
01:17:26,229 --> 01:17:27,229
Selvä.
612
01:17:53,589 --> 01:17:58,320
-Missä hän on?
-Sisälläsi. Sinne hän piiloutuu.
613
01:17:58,344 --> 01:18:03,408
-Mitä tarkoitat?
-Hän piiloutuu sisällesi.
614
01:18:03,432 --> 01:18:06,161
-Niin hän löysi minut.
-Miten?
615
01:18:06,185 --> 01:18:13,060
Hän sanoi, että se on helppoa,
koska hän tuntee sinut.
616
01:18:15,486 --> 01:18:20,986
Hyvä on, Krueger.
Tällä kertaa tämä loppuu.
617
01:18:49,812 --> 01:18:51,874
Älähän nyt, Alice.
618
01:18:51,898 --> 01:18:55,523
Nyt voimme tutustua kunnolla.
619
01:19:44,700 --> 01:19:45,700
Kiitos.
620
01:20:07,598 --> 01:20:08,598
Häivy.
621
01:20:12,436 --> 01:20:13,436
Jacob.
622
01:20:14,063 --> 01:20:20,563
Jacob, Alice ei voita.
Vain sinä voit auttaa häntä.
623
01:20:22,780 --> 01:20:24,780
Hei, jätä hänet.
624
01:20:27,326 --> 01:20:33,058
Mennään. Haluan oppia juttuja sinulta.
Hän ei ole enää hauska.
625
01:20:33,082 --> 01:20:34,957
Opetatko minua?
626
01:20:49,974 --> 01:20:51,349
Nyt, Jacob.
627
01:20:52,685 --> 01:20:57,060
Vapauta voimat, jotka sait häneltä.
628
01:20:58,316 --> 01:21:01,066
Koulu loppui, Krueger.
629
01:21:12,663 --> 01:21:13,663
Ei.
630
01:22:53,472 --> 01:22:55,097
Pysy kaukana.
631
01:22:55,349 --> 01:22:57,974
Ota vauvasi ja lähde.
632
01:23:12,283 --> 01:23:17,033
Päästäkää minut ulos.
Päästäkää ulos.
633
01:23:26,964 --> 01:23:27,964
Hei.
634
01:23:28,674 --> 01:23:30,924
Niin, pikku kulta.
635
01:23:31,594 --> 01:23:34,615
-Teit hyvää työtä, Alice.
-Niin Dankin.
636
01:23:34,639 --> 01:23:40,139
-Valvottaako hän sinua yhä?
-Ei se haittaa.
637
01:23:40,353 --> 01:23:45,125
-Hänellä on loppuelämä aikaa uneksia.
-Aivan.
638
01:23:45,149 --> 01:23:46,524
Hei, kulta.
639
01:23:48,694 --> 01:23:52,194
Kauniita unia, Jacob Daniel.
640
01:23:52,448 --> 01:23:54,323
Hei, söpöliini.
641
01:23:54,700 --> 01:23:58,575
Miten tyttärenpoikani voi? Hei.
642
01:23:58,788 --> 01:24:00,538
Katsohan tätä.
643
01:24:00,831 --> 01:24:02,956
Oletko nälkäinen?
644
01:24:03,292 --> 01:24:05,417
Me kaikki olemme.
645
01:24:06,796 --> 01:24:08,171
Hei, kulta.