1
00:00:02,500 --> 00:00:14,500
sub2smi: Daaak
20130801 THU
2
00:00:51,550 --> 00:00:55,987
〈나이트메어 5: 꿈꾸는 아이들〉
3
00:03:02,915 --> 00:03:06,373
감독 : 스테판 홉킨스
4
00:06:16,041 --> 00:06:18,839
68... 69...
5
00:06:18,910 --> 00:06:20,712
70... 71...
6
00:06:20,712 --> 00:06:21,872
어서 가자
7
00:06:21,947 --> 00:06:23,244
닥쳐!
8
00:06:23,348 --> 00:06:24,679
너 때문에 숫자 세는 거
잊어버리게 생겼잖아
9
00:06:26,852 --> 00:06:28,080
72...
10
00:06:34,526 --> 00:06:35,823
73...
11
00:06:35,894 --> 00:06:38,063
이제 됐어,
백 명이라 치고
12
00:06:38,063 --> 00:06:39,189
가자
13
00:06:40,732 --> 00:06:42,427
안 돼, 기다려!
14
00:07:13,832 --> 00:07:16,027
앨리스, 일어나!
15
00:07:19,638 --> 00:07:20,798
맙소사
16
00:08:11,123 --> 00:08:14,024
성인으로서 이젠 새로운 세상이
밖에서 우릴 기다리고 있습니다
17
00:08:14,126 --> 00:08:15,650
이렇게 화창한 날에
18
00:08:15,727 --> 00:08:17,786
스프링우드 고등학교라는...
19
00:08:19,698 --> 00:08:21,825
그러니 이런 엉뚱한 짓은
이제 집어치워야겠지!
20
00:08:26,905 --> 00:08:29,465
앨리스! 이본느!
21
00:08:34,913 --> 00:08:36,540
무슨 문제 있니?
좀 웃지 그래
22
00:08:36,648 --> 00:08:38,350
잠을 잘 못 자서
23
00:08:38,350 --> 00:08:40,352
댄이 밤새 괴롭힌 거야?
24
00:08:40,352 --> 00:08:41,785
창문을 잠가두지 그러니?
25
00:08:42,687 --> 00:08:44,523
댄은 괜찮아
26
00:08:44,523 --> 00:08:46,115
이거 자연스럽지 않아
어때 보이니?
27
00:08:46,191 --> 00:08:47,385
꼭 수녀 같다
28
00:08:47,492 --> 00:08:49,289
수녀라도 되지 그러니
29
00:08:49,361 --> 00:08:51,196
남자 좀 찾아 줘!
30
00:08:51,196 --> 00:08:52,697
멋지군
31
00:08:52,697 --> 00:08:54,366
주문이라도 외워야 할까 봐
32
00:08:54,366 --> 00:08:56,197
하느님의 계시인 것 같아
33
00:08:56,268 --> 00:08:57,565
언제 나와 함께 갈 거지?
34
00:08:57,669 --> 00:08:59,500
다음 생이라면 모를까,
그건 뭐야?
35
00:08:59,571 --> 00:09:02,506
내 영원한 사랑이야,
맛 좀 보지 않을래
36
00:09:03,608 --> 00:09:06,044
마크, 포기해,
가망 없어
37
00:09:06,044 --> 00:09:07,909
이제 막 넘어오기 시작했어
38
00:09:08,013 --> 00:09:09,139
맛을 좀 보시죠
39
00:09:09,214 --> 00:09:12,843
그레타! 모델이 그런 걸
먹으려 하면 안 돼!
40
00:09:12,918 --> 00:09:14,317
젠장!
41
00:09:14,386 --> 00:09:15,554
다 보고 계시네
42
00:09:15,554 --> 00:09:17,579
숙녀 분들, 오늘 밤
파티는 어디지?
43
00:09:18,056 --> 00:09:20,392
앨리스 네 집에서
하는 건 어때?
44
00:09:20,392 --> 00:09:23,061
안 돼, 아빠가 집안에서
술을 못 마시게 하셔
45
00:09:23,061 --> 00:09:24,187
우리 뭔가 해야지
46
00:09:24,262 --> 00:09:27,595
친구들, 6시 반까지
수영연습이 있는데
47
00:09:27,699 --> 00:09:28,757
그래서?
48
00:09:28,867 --> 00:09:32,737
수영장 열쇠를 나한테 줬거든
연습 끝나면 문을 잠글 수 있어
49
00:09:32,737 --> 00:09:34,671
수영장 파티!
50
00:09:35,874 --> 00:09:37,432
이런, 오늘 밤엔
일을 해야 되는데!
51
00:09:37,542 --> 00:09:39,601
마크! 사진 찍자!
52
00:09:39,711 --> 00:09:42,441
부자지간을 영원히 남겨야지
53
00:09:45,584 --> 00:09:48,382
그레타! 사진 찍으렴!
54
00:09:49,588 --> 00:09:50,850
젠장,
55
00:09:50,922 --> 00:09:53,516
파파라치 때문에
이빨도 제대로 못 닦을 거야
56
00:09:54,125 --> 00:09:56,218
그럼 나중에 다시 보자
57
00:10:09,307 --> 00:10:12,071
- 안녕, 예쁜이
- 제발, 그러지 마
58
00:10:13,645 --> 00:10:15,909
미안해, 선물 주려고
59
00:10:17,649 --> 00:10:19,207
티켓 구했구나?
60
00:10:19,284 --> 00:10:21,115
그래, 일반석이지만
61
00:10:21,186 --> 00:10:23,955
파리에 도착하는 거야
62
00:10:23,955 --> 00:10:25,320
멋진 여름을 보낼 수 있겠지
63
00:10:25,991 --> 00:10:27,117
맞아
64
00:10:28,126 --> 00:10:30,720
야, 왜 그래?
65
00:10:30,795 --> 00:10:32,092
아무것도 아니야, 그냥...
66
00:10:32,998 --> 00:10:35,933
아버지가 졸업식에
보이지 않으셔서...
67
00:10:36,001 --> 00:10:37,127
곧 오실 거야
68
00:10:38,537 --> 00:10:39,629
이봐
69
00:10:39,704 --> 00:10:41,262
무슨 문제라도 있니?
70
00:10:42,340 --> 00:10:44,308
간밤에 또 그런 꿈을 꿨어
71
00:10:46,177 --> 00:10:47,667
그놈이 나왔어?
72
00:10:47,779 --> 00:10:50,407
그건 아닌데
73
00:10:50,482 --> 00:10:54,748
꿈이 내 마음대로
조절되지 않았어
74
00:10:54,819 --> 00:10:56,946
그일 이후엔
처음 있는 일이야
75
00:10:58,623 --> 00:11:03,328
그놈이 꿈에 안 나타나면,
너나 우리를 해칠 수 없어
76
00:11:03,328 --> 00:11:04,454
알고 있지?
77
00:11:04,529 --> 00:11:06,156
그래, 맞아
78
00:11:06,231 --> 00:11:08,324
그럼 된 거야, 사랑해
79
00:11:08,400 --> 00:11:10,527
- 나도 사랑해
- 이봐, 댄!
80
00:11:12,203 --> 00:11:13,932
오늘 아주 귀엽구나
81
00:11:14,005 --> 00:11:15,597
안녕
82
00:11:15,674 --> 00:11:18,643
댄, 오스트로 코치님이시다
다음 주에 면담이 있을 거야
83
00:11:18,710 --> 00:11:20,177
우리 주에서
최고의 쿼터백입니다
84
00:11:20,245 --> 00:11:21,513
최고의 스피드로
85
00:11:21,513 --> 00:11:23,981
유명한 녀석이죠
86
00:11:24,516 --> 00:11:25,676
얘기 많이 들었다네
87
00:11:26,351 --> 00:11:28,945
나중에 얘기하면 안 될까요?
88
00:11:29,020 --> 00:11:30,783
여름이 이제 막 시작됐는데
89
00:11:30,855 --> 00:11:33,380
댄, 우린 너의 미래에 대해
얘기하고 있는 거야
90
00:11:33,491 --> 00:11:35,686
실례 좀 할게
91
00:11:35,760 --> 00:11:38,126
- 들어 봐
- 괜찮아, 댄
92
00:11:38,196 --> 00:11:39,788
우린 선수들을 보살피지
93
00:11:42,667 --> 00:11:43,827
모두 '치즈'
94
00:11:47,672 --> 00:11:49,537
"축하한다, 앨리스"
95
00:11:50,008 --> 00:11:51,373
"오늘 아주 예쁘구나"
96
00:11:52,277 --> 00:11:54,302
"네가 정말 자랑스럽단다"
97
00:11:54,379 --> 00:11:55,573
"정말 고마워요, 아빠"
98
00:11:55,680 --> 00:11:57,045
오늘 정말 아름답구나
99
00:11:59,184 --> 00:12:01,379
안 오실 줄 알았어요
100
00:12:01,453 --> 00:12:03,887
뒤쪽에서 계속 지켜봤단다
101
00:12:03,955 --> 00:12:05,479
너를 당황하게 하고
싶지는 않았거든
102
00:12:05,557 --> 00:12:07,991
주정뱅이가 나타나면
좀... 그렇지 않을까 해서
103
00:12:08,059 --> 00:12:09,728
그건 옛날 얘기죠
104
00:12:09,728 --> 00:12:11,389
금주 모임만 빠지지
않으시면 돼요
105
00:12:11,463 --> 00:12:13,931
약속은 약속이니까
106
00:12:14,866 --> 00:12:15,992
가요
107
00:12:18,970 --> 00:12:20,528
어디 가는 거니?
108
00:12:20,605 --> 00:12:23,540
사진 찍으러요
109
00:12:23,608 --> 00:12:25,576
난 사진은 별로인데
110
00:12:56,307 --> 00:12:57,899
- 일 끝나면 전화해
- 알았어
111
00:12:59,778 --> 00:13:00,904
안녕히 가세요
112
00:13:02,480 --> 00:13:05,415
걱정 마세요
8월엔 집에 보낼게요
113
00:13:07,285 --> 00:13:08,411
농담이에요
114
00:13:09,154 --> 00:13:10,280
나중에 보자
115
00:13:11,423 --> 00:13:12,617
정말 고마워요, 아빠
116
00:13:13,425 --> 00:13:14,793
태워준다니까...
그냥 걸어갈 거니?
117
00:13:14,793 --> 00:13:17,295
공원만 지나면 되는데요, 뭘
118
00:13:17,295 --> 00:13:18,421
즐거운 밤 보내거라
119
00:13:31,543 --> 00:13:32,805
아, 미안해요!
120
00:13:35,013 --> 00:13:38,316
하나, 둘, 프레디가 온다
121
00:13:38,316 --> 00:13:40,250
셋, 넷,
122
00:13:40,318 --> 00:13:43,446
문을 잠궈라
123
00:13:43,521 --> 00:13:45,657
다섯, 여섯,
124
00:13:45,657 --> 00:13:48,751
십자가를 손에 쥐어라
125
00:13:48,827 --> 00:13:50,692
일곱, 여덟,
126
00:13:50,795 --> 00:13:52,990
늦게까지 깨어있어라
127
00:14:22,727 --> 00:14:24,529
일곱, 여덟,
128
00:14:24,529 --> 00:14:26,895
늦게까지 깨어있어라
129
00:14:26,998 --> 00:14:28,465
아홉, 열,
130
00:14:28,533 --> 00:14:30,967
그가 다시 돌아왔다
131
00:14:58,062 --> 00:14:59,359
기다려요!
132
00:16:47,238 --> 00:16:50,469
날 보내줘!
133
00:16:55,179 --> 00:16:57,613
겁낼 거 없어요
134
00:16:57,682 --> 00:16:59,980
내 말대로 해요
135
00:17:14,065 --> 00:17:15,191
도와줘요!
136
00:17:16,000 --> 00:17:17,399
또 시작되려고 해요!
137
00:17:17,502 --> 00:17:19,367
제발, 누가 좀 말려줘요!
138
00:17:21,105 --> 00:17:22,367
침착해요, 아만다
139
00:17:23,041 --> 00:17:24,565
아기가 다리부터 나와요
140
00:17:24,676 --> 00:17:25,904
거꾸로 서 있어요
141
00:17:27,211 --> 00:17:29,179
똑바로 돌려놔야 합니다
142
00:17:29,881 --> 00:17:31,143
심호흡해요
143
00:17:32,517 --> 00:17:34,917
이제 힘을 줘요, 지금!
144
00:17:44,028 --> 00:17:45,325
이... 이럴 수가
145
00:17:46,464 --> 00:17:47,590
이게 뭐지?
146
00:17:49,567 --> 00:17:50,693
조심해요!
147
00:17:51,402 --> 00:17:55,361
자매님... 이것도
하나님의 창조물입니다
148
00:17:55,440 --> 00:17:56,998
그냥 받아들이세요
149
00:17:57,075 --> 00:17:58,940
그건 하나님의
창조물이 아니에요!
150
00:18:00,378 --> 00:18:01,902
그만! 이리 주세요
151
00:18:02,580 --> 00:18:03,740
도망가지 못하게 해요!
152
00:19:06,944 --> 00:19:10,471
안 돼! 다시는 안 돼!
153
00:21:07,665 --> 00:21:10,896
사내애야!
154
00:21:14,906 --> 00:21:17,067
넌 살아 돌아올 수 없어!
155
00:21:21,779 --> 00:21:23,303
내가 널 가둬놨단 말이야!
156
00:21:28,119 --> 00:21:30,246
열쇠를 찾았거든!
157
00:21:34,959 --> 00:21:38,451
네 탄생은 온 인류에게 저주야
158
00:21:40,631 --> 00:21:43,099
또다시 반복되게 할 순 없어
159
00:21:43,167 --> 00:21:45,328
너에게 준 생명을
160
00:21:45,436 --> 00:21:48,064
내가 다시 거둬가겠다
161
00:21:48,973 --> 00:21:50,634
어디 한번 해 보시지
162
00:21:51,475 --> 00:21:53,966
한번 해 보라고!
163
00:21:54,946 --> 00:21:57,107
감옥에서 나를 풀어줘야 해요
164
00:21:57,181 --> 00:21:58,239
어떻게요?
165
00:21:59,684 --> 00:22:01,515
탑에서 나를 찾으세요
166
00:22:02,453 --> 00:22:05,286
절대로 못 찾을 걸
167
00:22:25,309 --> 00:22:26,867
앤
168
00:22:26,978 --> 00:22:28,707
이런, 너라서 다행이야
169
00:22:28,813 --> 00:22:30,041
- 끔찍했어
- 무슨 일인데?
170
00:22:30,147 --> 00:22:31,671
꿈을 꿨는데
171
00:22:31,749 --> 00:22:34,309
어떻게 했는지 모르겠지만
그놈이 돌아왔어
172
00:22:35,186 --> 00:22:38,644
너 죽은 줄 알았잖아
4시간이나 늦었어
173
00:22:39,523 --> 00:22:40,649
4시간?
174
00:22:42,760 --> 00:22:46,364
시간은 좀 잘 지켜줬으면 좋겠어
175
00:22:46,364 --> 00:22:47,558
뭐?
176
00:22:47,665 --> 00:22:50,657
너무 고맙다고, 앨리스
아무것도 아니야
177
00:23:03,547 --> 00:23:04,844
폭탄 투하!
178
00:23:26,704 --> 00:23:28,695
앨리스랑 유럽에 간다니까
아빠가 뭐라고 하시니?
179
00:23:29,573 --> 00:23:30,835
정말 아무 일 없었어
그냥 소리만 지르시고
180
00:23:30,908 --> 00:23:33,536
내가 삶을 포기한 줄 아시는지
자꾸 나를 설득하려 하시는데
181
00:23:33,611 --> 00:23:34,908
누가 삶을 포기해?
182
00:23:34,979 --> 00:23:37,174
댄 말이야, 앨리스도
같이 갈 거래
183
00:23:38,049 --> 00:23:40,584
멋진 다이빙이었어, 이본느
연습을 많이 했구나
184
00:23:40,584 --> 00:23:42,609
맞아, 하루에 두 시간씩
일주일에 여섯 번이나 했지
185
00:23:42,720 --> 00:23:44,210
한 병 더해라,
이게 필요할 거 같은데
186
00:23:44,288 --> 00:23:45,380
안 돼, 몇 시간 후에
일하러 가야 해
187
00:23:45,456 --> 00:23:47,014
물에 안 들어가니?
188
00:23:47,091 --> 00:23:51,050
안 돼, 헤어스타일이 망가지면
189
00:23:51,128 --> 00:23:53,358
엄마가 가만두지 않을 거야
190
00:23:53,664 --> 00:23:56,394
넌 엄마가 그렇게 간섭하시는 거
지겹지도 않냐?
191
00:23:59,270 --> 00:24:00,438
못하게 하면 되잖아
192
00:24:00,438 --> 00:24:02,030
그래, 문제 될 거 없지
193
00:24:02,106 --> 00:24:03,274
맞는 말이야 나도 가끔 내가
194
00:24:03,274 --> 00:24:05,970
나도 가끔은 멜리세테스랑
사는 것 같다니까
195
00:24:06,077 --> 00:24:07,601
- 누구?
- 멜리세테스
196
00:24:07,678 --> 00:24:09,942
책에서 본 고대인이야
197
00:24:10,014 --> 00:24:11,948
자기 왕국을 유지하기 위해
198
00:24:12,016 --> 00:24:14,610
따르지 않는 자식들을 죽였대
199
00:24:14,685 --> 00:24:16,312
넌 좀 괴상한 거 알아?
200
00:24:18,923 --> 00:24:20,322
다 집어치우고
201
00:24:20,424 --> 00:24:22,626
샴페인이나 열어!
파티나 하자고!
202
00:24:22,626 --> 00:24:23,752
- 좋아!
- 좋아!
203
00:24:23,828 --> 00:24:25,887
그건 앨리스와 나의
나중을 위해서도 안 돼
204
00:24:26,597 --> 00:24:28,155
미안하군
205
00:24:29,300 --> 00:24:31,393
- 괜찮아?
- 이런
206
00:24:32,470 --> 00:24:35,166
저런 걸 보면 잠 못 자는데
207
00:24:35,272 --> 00:24:37,763
그러면서 어떻게
208
00:24:37,842 --> 00:24:39,605
피비린내가 가득한
만화를 그리는 거야?
209
00:24:40,144 --> 00:24:41,634
끔찍하지도 않니?
210
00:24:42,646 --> 00:24:44,238
그냥 피가 좀 난 거야
211
00:24:44,315 --> 00:24:47,011
나도 알아
212
00:24:49,487 --> 00:24:51,284
댄, 전화다
213
00:24:52,323 --> 00:24:54,492
금방 올 테니까
샴페인 건드리지 마
214
00:24:54,492 --> 00:24:56,483
알았어, 목숨 걸고 지킬게
215
00:24:59,296 --> 00:25:01,856
- 댄, 크루거가 나타났어
- 뭐?
216
00:25:01,966 --> 00:25:03,194
깨어 있었는데도 나타났어
217
00:25:03,300 --> 00:25:04,699
무슨 말인지 알겠니?
218
00:25:04,802 --> 00:25:06,167
잠깐만... 어떻게 그럴 수 있지
219
00:25:06,237 --> 00:25:08,501
스스로 꿈을 꿨을 거야
사실 나도 잘 모르겠어
220
00:25:09,340 --> 00:25:10,830
너무 무서워, 댄
221
00:25:11,475 --> 00:25:13,677
거기서 기다려, 곧 갈게
222
00:25:13,677 --> 00:25:14,845
알았어
223
00:25:14,845 --> 00:25:16,210
서둘러 줘
224
00:25:23,254 --> 00:25:24,380
젠장
225
00:25:27,658 --> 00:25:29,216
무슨 일이야?
누가 죽기라도 했어?
226
00:25:30,694 --> 00:25:31,991
아니, 난 가봐야겠어
227
00:25:32,062 --> 00:25:33,188
앨리스가 불렀군
228
00:25:33,264 --> 00:25:35,994
로미오, 비밀의 묘약도
잊지 말고 가져가야지
229
00:25:37,568 --> 00:25:40,867
세상에서 가장 빠른 다리 셋
달린 남자가 저기 가시는군
230
00:25:50,414 --> 00:25:53,217
"스프링우드의 소리"
231
00:25:53,217 --> 00:25:55,515
스프링우드 시내에서의
아름다운 저녁입니다
232
00:25:55,586 --> 00:25:58,521
음악 듣고 잠시 후에
다시 돌아오겠습니다
233
00:25:59,256 --> 00:26:02,225
지금부터 전화를 받겠습니다
234
00:26:04,361 --> 00:26:06,564
고집불통인 우리 아들
다니엘 때문에 전화했어요
235
00:26:06,564 --> 00:26:09,829
배은망덕하고 버릇없게
행동하고 있어요
236
00:26:09,900 --> 00:26:12,869
그 더럽고 창녀 같은 앨리스란
계집을 만나고부터 그래요!
237
00:26:12,937 --> 00:26:14,495
엄마?
238
00:26:14,572 --> 00:26:16,369
부인, 내가 당신이라면
239
00:26:16,440 --> 00:26:19,102
그 배은망덕한 돼지를
죽여 버릴 거야
240
00:26:29,787 --> 00:26:32,381
전속력으로 차를 몰아, 댄!
241
00:26:54,612 --> 00:26:56,580
샴페인 연도가 형편없군!
242
00:27:12,363 --> 00:27:14,888
벨트를 매는 게 좋을 걸!
243
00:28:31,175 --> 00:28:33,871
속도 좀 더 내야겠어
244
00:28:37,014 --> 00:28:38,413
잡았다!
245
00:28:46,924 --> 00:28:50,223
연료 주입!
246
00:28:52,563 --> 00:28:55,225
전속력으로!
247
00:28:55,299 --> 00:28:57,824
차선 추월!
248
00:29:08,912 --> 00:29:12,211
댄! 꿈꾸면서 운전하지
않는 게 좋을 거야
249
00:29:18,255 --> 00:29:19,381
커피 주시겠어요?
250
00:29:51,955 --> 00:29:54,048
갑자기 뛰어들었어!
251
00:29:54,124 --> 00:29:55,959
무슨 제트기 같았다니까!
252
00:29:55,959 --> 00:29:57,790
난 전혀 보지도 못했어!
253
00:30:08,872 --> 00:30:10,271
안녕, 앨리스
아기 만들고 싶어?
254
00:30:26,156 --> 00:30:27,180
다행이야
255
00:30:28,025 --> 00:30:29,788
넌 괜찮아, 내가 같이 있을게
256
00:30:33,731 --> 00:30:35,460
댄은 사고를 당했어
257
00:30:35,532 --> 00:30:37,500
그건 사고가 아니야
크루거였다고
258
00:30:37,568 --> 00:30:39,695
내 꿈속에만 나타났었는데
이젠 더 이상 아니야
259
00:30:39,803 --> 00:30:41,464
다른 방법을 찾았나 봐
260
00:30:46,176 --> 00:30:47,939
미안하지만
261
00:30:48,011 --> 00:30:49,273
앨리스, 이건 꿈이 아니야
262
00:30:52,816 --> 00:30:54,443
댄은 죽었어
263
00:30:57,855 --> 00:30:59,482
안 돼, 댄
264
00:31:04,862 --> 00:31:06,193
얘야
265
00:31:06,263 --> 00:31:07,457
유감이구나
266
00:31:07,531 --> 00:31:10,022
아빠, 사고가 아니라
크루거가 죽인 거에요
267
00:31:10,100 --> 00:31:12,703
진정해, 앨리스
넌 쇼크 상태야
268
00:31:12,703 --> 00:31:15,539
경찰이 차 안에서
샴페인 병 조각을 발견했어
269
00:31:15,539 --> 00:31:18,508
댄은 술 안 마시는 거 알잖아요
270
00:31:18,575 --> 00:31:21,567
그건 우리의 여행을
축하하기 위한 거였어요!
271
00:31:21,678 --> 00:31:23,805
우린 뭔가를 해야 해!
272
00:31:23,881 --> 00:31:25,815
댄은 이미 죽었어
아직도 모르겠어?
273
00:31:25,883 --> 00:31:27,248
또 시작한 거라고!
274
00:31:27,351 --> 00:31:31,185
이런 종류의 감정폭발은
지극히 정상적인 것입니다
275
00:31:31,255 --> 00:31:33,086
많은 여성분들이
처음에는 이렇습니다
276
00:31:33,190 --> 00:31:35,590
특히나 이런 외상성 쇼크를
받은 상태에서는 더욱 그렇죠
277
00:31:37,795 --> 00:31:41,094
걱정 말아요, 아가씨
괜찮아질 거에요
278
00:31:41,198 --> 00:31:42,426
무슨 소리죠?
279
00:31:45,402 --> 00:31:47,267
무슨 얘기 하는 거죠?
280
00:31:52,576 --> 00:31:54,100
나한테 무슨 일이 생긴 거야?
281
00:31:55,412 --> 00:31:56,709
별 거 아니야
282
00:32:00,417 --> 00:32:01,850
넌 임신했어
283
00:32:06,590 --> 00:32:08,558
의사선생님께서 오늘 밤은
여기서 지내라고 하시는구나
284
00:32:10,060 --> 00:32:12,290
정기적인 관찰이 필요합니다
285
00:32:13,297 --> 00:32:15,731
가능한 편안하게
해 줘야 하고요
286
00:32:16,767 --> 00:32:18,462
괜찮을 거야, 앨리스
287
00:32:18,569 --> 00:32:20,560
모든 게 잘 될 거야
288
00:33:12,289 --> 00:33:13,415
이름이 뭐니?
289
00:33:14,391 --> 00:33:15,585
제이콥이요
290
00:33:16,894 --> 00:33:19,658
그래? 내가 좋아하는 이름이네
291
00:33:24,334 --> 00:33:25,926
병실에 있어야 하는 거 아니니?
292
00:33:28,739 --> 00:33:30,331
거긴 너무 외로워요
293
00:33:33,577 --> 00:33:34,669
내 이름은...
294
00:33:34,745 --> 00:33:36,804
남자친구가 살해돼서 안 됐어요
295
00:33:39,549 --> 00:33:40,675
어떻게 알았니?
296
00:33:41,351 --> 00:33:43,520
슬퍼하는 것 같아서요
297
00:33:43,520 --> 00:33:45,818
괜찮은 지 보러 왔어요
298
00:33:52,095 --> 00:33:53,619
제이콥, 기다려,
가지 마!
299
00:34:23,894 --> 00:34:24,986
그레타
300
00:34:25,062 --> 00:34:27,587
이제 그만 잘 시간이란다
301
00:34:29,366 --> 00:34:32,597
예쁜 눈에 다크 서클
생기면 안 되잖아
302
00:34:41,745 --> 00:34:44,077
같은 층에 있는
남자아이 못 봤니?
303
00:34:44,147 --> 00:34:45,273
제이콥이라고 알아?
304
00:34:46,116 --> 00:34:48,778
슬픈 눈을 가진 아이인데
305
00:34:48,885 --> 00:34:50,853
그 층에는 어린아이가 없어
306
00:34:51,755 --> 00:34:54,246
어린이 병동에서 왔겠지
307
00:34:54,324 --> 00:34:55,916
별일은 아니고
그냥 궁금해서
308
00:34:55,993 --> 00:34:57,551
그 병원에는
어린이 병동이 없어
309
00:34:58,595 --> 00:35:01,530
병원복을 입고 있었는데
310
00:35:01,598 --> 00:35:03,031
뭐라고 너한테 말해야
할 지 모르겠네
311
00:35:05,936 --> 00:35:07,369
애들 다 불렀니?
312
00:35:07,437 --> 00:35:08,734
그래, 그전에...
313
00:35:10,407 --> 00:35:12,739
꿈 얘기는 우리끼리
비밀로 하자, 알았지?
314
00:35:19,850 --> 00:35:21,477
아만다 크루거는 1940년대에
보호시설에서 일하던 수녀였어
315
00:35:21,585 --> 00:35:23,985
그녀는 정신병자들에게
316
00:35:24,121 --> 00:35:27,249
강간을 당해서
아이를 갖게 되는데
317
00:35:28,091 --> 00:35:30,753
그 아이가 자라서
318
00:35:30,827 --> 00:35:33,261
이곳 엘름가에서
2, 30명의 아이들을 죽인
319
00:35:33,363 --> 00:35:34,762
프레디 크루거가 된 거야
320
00:35:35,465 --> 00:35:36,557
크루거는 체포됐지만,
321
00:35:36,633 --> 00:35:39,761
법정의 실수로 풀려나게 되지
322
00:35:39,836 --> 00:35:41,770
그러자 살해된 아이들의
부모들이 모여서
323
00:35:41,838 --> 00:35:44,398
그놈을 잡아 죽이고
324
00:35:45,642 --> 00:35:46,802
불에 태운 거야
325
00:35:48,478 --> 00:35:50,814
하지만, 그건 시작일 뿐이었어
326
00:35:50,814 --> 00:35:52,611
놈은 살인을 계속했지
327
00:35:53,550 --> 00:35:56,348
꿈속에서 살인을 한 거야
328
00:35:56,453 --> 00:35:57,977
악몽 속에서...
329
00:35:59,156 --> 00:36:01,454
전에는 내 꿈을 이용해서
희생자를 데려오곤 했어
330
00:36:02,659 --> 00:36:04,786
댄이 죽은 건 내 잘못이야
331
00:36:04,861 --> 00:36:06,852
그만 해라
전부 말이 안 돼
332
00:36:07,664 --> 00:36:09,154
아기 얘기나 하자
333
00:36:09,966 --> 00:36:11,763
맞아, 축하해
334
00:36:12,502 --> 00:36:13,696
그러니까...
335
00:36:13,804 --> 00:36:15,863
그것 때문에 모인 게 아냐
336
00:36:15,972 --> 00:36:18,270
댄의 부모가 그에게
너무 부담을 준 거야
337
00:36:18,341 --> 00:36:20,275
댄은 지난밤 파티에서도
그것 때문에 불평했었어
338
00:36:20,343 --> 00:36:22,174
스트레스를 많이 받은
상태였단 말이야
339
00:36:22,245 --> 00:36:24,014
그런 부모들은 사람을
미치게 만들기도 하지
340
00:36:24,014 --> 00:36:25,447
그게 무슨 상관이야?
341
00:36:25,515 --> 00:36:28,040
댄이 죽었을 때,
넌 자고 있지도 않았어
342
00:36:28,685 --> 00:36:31,381
네가 그랬잖아,
얘기는 끝난 거야
343
00:36:38,595 --> 00:36:40,290
뭔가 다른 방법을
놈이 찾은 거야
344
00:36:43,500 --> 00:36:44,728
내 말 좀 들어!
345
00:36:44,835 --> 00:36:47,463
농담하는 게 아니라고!
346
00:36:47,537 --> 00:36:49,903
내 꿈을 이용했단 말이야
347
00:36:50,006 --> 00:36:51,405
그래서 내가 조절할 수
있다고 생각했는데
348
00:36:51,541 --> 00:36:53,031
뭔가 바뀌었어
349
00:36:53,110 --> 00:36:55,378
놈이 다음에 무슨 짓을 할지
예측할 수도 없단 말이야
350
00:36:55,378 --> 00:36:58,472
앨리스, 네가 속상한 건
우리 모두 다 알아
351
00:36:59,449 --> 00:37:01,212
중요한 건, 앨리스
352
00:37:01,284 --> 00:37:02,717
누군가 널 해치려 한다면
353
00:37:02,786 --> 00:37:04,185
그게 초자연적인 것이든, 아니든
354
00:37:04,254 --> 00:37:06,056
우리 모두를 먼저
거쳐 가야 할 거야
355
00:37:06,056 --> 00:37:08,183
그렇지?
356
00:37:12,262 --> 00:37:13,854
그게 걱정되는 거야
357
00:37:39,122 --> 00:37:40,851
모임은 어땠어요?
358
00:37:40,924 --> 00:37:42,755
- 술은 안 마셨지
- 그거 재밌네요
359
00:37:45,595 --> 00:37:47,586
언제부터 이렇게
쇼핑을 잘하게 되셨어요?
360
00:37:48,932 --> 00:37:52,197
내 어린 소녀가
엄마가 되고부터지
361
00:37:55,105 --> 00:37:56,538
실망하셨죠?
362
00:38:00,243 --> 00:38:01,574
아니, 실망 안 했어
363
00:38:05,849 --> 00:38:07,407
아들이었으면 좋겠다
364
00:38:10,153 --> 00:38:12,713
집안에서 다시 남자애가
노는 소리를 듣고 싶구나
365
00:38:16,760 --> 00:38:19,490
대신 습관을 들이면 안 된다
366
00:38:24,768 --> 00:38:25,996
정말이에요
367
00:38:26,102 --> 00:38:29,265
사람들은 우리를 항상
자매로 착각한다니까요
368
00:38:30,640 --> 00:38:33,803
그레타의 몸매는
모델로서 완벽해요
369
00:38:33,877 --> 00:38:36,311
아이린 포드가 제 친구죠
370
00:38:37,714 --> 00:38:38,840
그녀한테 네 얘길 했단다
371
00:38:39,516 --> 00:38:41,143
흥미 있어 하더구나
372
00:38:41,218 --> 00:38:45,587
그레타, 일생에 한 번뿐인
기회가 주어졌는데
373
00:38:45,655 --> 00:38:48,522
감사의 표시를
좀 해야하지 않니?
374
00:38:49,626 --> 00:38:52,026
친구 중 한 명이
어제 죽었어요
375
00:38:52,162 --> 00:38:54,858
몇 시간만이라도 그 아이
생각 좀 하면 안 되나요?
376
00:38:55,999 --> 00:38:57,990
지금은 파티 중이잖니
377
00:38:58,068 --> 00:38:59,501
신문에서 봤어요
378
00:39:00,203 --> 00:39:01,830
음주운전인가 그랬다죠?
379
00:39:01,905 --> 00:39:04,271
그냥 친구였답니다
380
00:39:04,341 --> 00:39:06,172
특별한 사이는 아니죠
381
00:39:06,243 --> 00:39:07,676
그냥 오다가다
382
00:39:08,511 --> 00:39:09,842
알게 된 사이죠
383
00:39:12,549 --> 00:39:14,278
됐어요, 배 안 고파요
384
00:39:16,653 --> 00:39:18,382
안 먹을 거니?
385
00:39:18,488 --> 00:39:20,820
뭐 먹을 기분이 아니에요
386
00:39:21,658 --> 00:39:24,821
그래도 뭔가 좀 먹어라
387
00:39:24,894 --> 00:39:27,124
체중 때문에
못 먹게 했던 건
388
00:39:27,197 --> 00:39:29,324
항상 엄마였잖아요
389
00:39:29,399 --> 00:39:31,458
그래서 다이어트 하잖아
390
00:39:31,534 --> 00:39:35,402
이런 사교모임에선 손님을
불편하게 하면 안 되는 거야
391
00:39:35,505 --> 00:39:36,563
좋은 생각이 있는데
392
00:39:36,673 --> 00:39:38,971
이 빌어먹을 음식을
다 처먹고 난 뒤
393
00:39:39,042 --> 00:39:41,806
다 토해내면 되나요?
394
00:39:41,878 --> 00:39:44,176
부인, 제가 도와드리죠
395
00:39:48,685 --> 00:39:50,585
맛있는 음식
396
00:39:53,189 --> 00:39:54,884
바비 고기야
397
00:39:56,593 --> 00:39:59,084
그레타를 위한 거라면
최고의 것으로 해 줘요
398
00:40:02,065 --> 00:40:04,727
입 벌려!
399
00:40:08,938 --> 00:40:10,667
다시 도와줄게!
400
00:40:12,409 --> 00:40:14,502
입에 뭐 가득 물고
말하지 말아라!
401
00:40:14,577 --> 00:40:17,273
잘 먹는군!
402
00:40:27,891 --> 00:40:29,791
착하지, 아가
403
00:40:29,893 --> 00:40:31,019
자!
404
00:41:02,459 --> 00:41:04,127
아빠!
405
00:41:04,127 --> 00:41:05,788
아빠, 도와줘요!
406
00:41:36,459 --> 00:41:38,484
얘야, 저녁은 다 됐니?
407
00:41:45,034 --> 00:41:47,837
이런 일이 생기다니
믿을 수 없어
408
00:41:47,837 --> 00:41:49,304
견뎌내자, 이본느
409
00:41:50,240 --> 00:41:52,800
마크가 많이 슬퍼할 거야
410
00:41:53,710 --> 00:41:55,178
정신 바짝 차리고
411
00:41:55,178 --> 00:41:57,043
함께 견뎌내야 해
412
00:41:58,515 --> 00:42:00,483
저 뒤쪽 어딘가에 있을 거야
413
00:42:00,583 --> 00:42:02,346
많이 우울한 것 같더구나
414
00:42:11,361 --> 00:42:12,453
마크, 괜찮니?
415
00:42:12,529 --> 00:42:14,895
난 괜찮아, 기분 최고야
416
00:42:14,998 --> 00:42:16,795
그레타에 관해 말할 게 있어
417
00:42:16,866 --> 00:42:19,300
그거 정말 안됐구나
그레타는 오늘 죽어버렸어
418
00:42:19,369 --> 00:42:22,031
뭐 다른 관심거리라도 있는 건가?
419
00:42:22,105 --> 00:42:24,005
그건 사고였어,
댄 처럼 말이야
420
00:42:24,073 --> 00:42:25,370
사고가 아니야
421
00:42:25,442 --> 00:42:27,342
크루거에 대해 경고했었잖아
422
00:42:27,410 --> 00:42:28,502
제발, 앨리스
423
00:42:28,578 --> 00:42:31,012
나도 그 생각은 해봤어
424
00:42:31,114 --> 00:42:33,309
식사하는 동안
잠들었을 거야
425
00:42:33,383 --> 00:42:34,717
그만 좀 해, 앨리스
426
00:42:34,717 --> 00:42:35,885
그거 안됐구나
427
00:42:35,885 --> 00:42:38,080
어떻게 된 건지 모르겠어
428
00:42:38,188 --> 00:42:40,520
크루거는 내 꿈을
이용했었는데
429
00:42:40,590 --> 00:42:42,892
댄과 그레타는 내가
깨어 있을 때 당했어
430
00:42:42,892 --> 00:42:44,189
대체 어떻게 한 거지?
431
00:42:44,260 --> 00:42:45,728
제발 둘 다 현실을 좀 봐라
432
00:42:45,728 --> 00:42:47,923
닥치고 말하는 거나 들어!
433
00:42:48,031 --> 00:42:50,158
이틀간 두 명이나
죽었단 말이야
434
00:42:50,233 --> 00:42:52,758
그게 정상적이라고 생각하니?
435
00:42:52,869 --> 00:42:54,200
나 아직 안 끝났어
436
00:42:55,939 --> 00:42:58,237
난 그레타를 사랑했어,
그것도 아주 많이
437
00:42:59,075 --> 00:43:01,911
그런데 만약에
438
00:43:01,911 --> 00:43:04,379
누군가, 아니면 그 무엇이
그녀를 죽인 거라면
439
00:43:06,049 --> 00:43:07,448
난 그것에 관한
이야기를 들어야겠어
440
00:43:08,418 --> 00:43:10,909
- 도저히 못 들어주겠군
- 그럼 꺼져버려!
441
00:43:10,987 --> 00:43:12,420
제발...
442
00:43:12,555 --> 00:43:14,090
이본느, 잠깐만...
443
00:43:14,090 --> 00:43:16,024
미안해
444
00:43:19,496 --> 00:43:21,259
내가 멍청했어
445
00:43:22,131 --> 00:43:24,361
견디기 힘든 상황이라
446
00:43:25,301 --> 00:43:27,963
네 잘못도 아니었는데
447
00:43:28,972 --> 00:43:30,303
미안해
448
00:43:32,942 --> 00:43:34,273
괜찮아
449
00:43:36,913 --> 00:43:38,904
같이 있어줄 거지?
450
00:43:38,982 --> 00:43:40,643
그러고 싶지만
451
00:43:42,285 --> 00:43:43,411
오늘 밤엔 일하러 가야 해
452
00:43:43,486 --> 00:43:45,147
그만 가 볼게
453
00:43:46,789 --> 00:43:48,279
내가 같이 있어줄게
네가 원한다면 말이야
454
00:43:48,358 --> 00:43:49,791
잘 있어, 얘들아
455
00:43:51,294 --> 00:43:52,454
나중에 보자
456
00:43:55,365 --> 00:43:57,833
그녀를 사랑하다니
내가 바보였지?
457
00:43:57,967 --> 00:43:59,400
그렇지 않아
458
00:44:04,507 --> 00:44:07,567
난 그럴 자격이
없었다는 건 알지만
459
00:44:07,644 --> 00:44:09,441
그레타는 널 많이
신경 써줬었어
460
00:44:10,313 --> 00:44:11,837
그녀를 죽인 건
엄마일지도 몰라
461
00:44:11,948 --> 00:44:14,508
그 잘난 완벽주의 때문에
462
00:44:15,785 --> 00:44:16,843
엄마 때문이 아니야
463
00:44:16,953 --> 00:44:19,854
내가 그린 만화 캐릭터는
464
00:44:20,990 --> 00:44:22,617
배짱이 두둑하고
465
00:44:22,692 --> 00:44:24,091
감정도 풍부하지
466
00:44:26,529 --> 00:44:27,826
실제로 존재하지 않는 건데도
467
00:44:27,897 --> 00:44:30,333
나보다 더 인간적이야
468
00:44:30,333 --> 00:44:33,461
이건 그저 네가 만든
캐릭터일 뿐이잖아
469
00:44:34,170 --> 00:44:36,536
그놈은 이것과는 달라
실제로 존재한다고
470
00:44:37,307 --> 00:44:39,207
크루거에 대해
좀 더 얘기해 줘
471
00:44:41,511 --> 00:44:42,637
너 피곤해 보인다
472
00:44:43,479 --> 00:44:44,878
커피라도 타올까?
473
00:44:45,715 --> 00:44:47,148
말할 게 아주 많아
474
00:46:08,831 --> 00:46:10,594
도와 줘!
475
00:46:27,083 --> 00:46:28,448
마크, 내 손을 잡아!
476
00:46:29,318 --> 00:46:30,649
잡아!
477
00:46:46,002 --> 00:46:47,560
여길 나가자!
478
00:46:53,176 --> 00:46:54,302
마크! 어서!
479
00:47:00,183 --> 00:47:01,650
아, 젠장
480
00:47:24,140 --> 00:47:25,471
별로 좋아 보이지 않는구나
481
00:47:27,477 --> 00:47:28,637
기분은 괜찮니?
482
00:47:29,579 --> 00:47:31,638
나쁜 꿈을 꿨어요
483
00:47:35,017 --> 00:47:36,712
여기에 살고 있니, 제이콥?
484
00:47:38,855 --> 00:47:40,652
그냥 누굴 기다리는 거에요
485
00:47:42,992 --> 00:47:44,289
그레타 일은 안됐어요
486
00:47:45,995 --> 00:47:47,485
누구를 기다리는 거니?
487
00:47:49,932 --> 00:47:52,662
여긴 네가 있을만한 곳은
아닌 것 같구나
488
00:47:53,736 --> 00:47:55,538
같이 엄마를 찾으러 갈래?
489
00:47:55,538 --> 00:47:57,301
엄마는 내가 곁에 있는 걸
원하지 않아요
490
00:47:57,373 --> 00:47:59,500
그렇지 않을 거야
491
00:47:59,575 --> 00:48:02,169
널 걱정하고 계실 걸
492
00:48:02,245 --> 00:48:03,337
나라면 그럴 거야
493
00:48:03,412 --> 00:48:06,711
안 그러잖아요! 엄마가 될
생각은 하지도 않으면서!
494
00:48:06,783 --> 00:48:08,375
왜 내 생각은 안 해주는 거죠?
495
00:48:08,451 --> 00:48:10,817
- 누구 말이니?
- 나는 엄마를 좋아하고
496
00:48:10,887 --> 00:48:12,548
같이 있고 싶단 말이에요
497
00:48:12,622 --> 00:48:14,419
왜 날 싫어하는 거죠?
498
00:48:15,358 --> 00:48:17,087
누가 그래?
499
00:48:18,795 --> 00:48:20,854
이상한 손을 가진
친구가 그랬어요
500
00:48:22,698 --> 00:48:25,064
가자, 얘야,
여길 나가야 해
501
00:48:25,134 --> 00:48:27,830
그만 가봐야 해요
그가 날 부르고 있어요
502
00:48:27,904 --> 00:48:29,030
제이콥! 기다려!
503
00:48:45,154 --> 00:48:46,348
이럴 수가
504
00:48:46,422 --> 00:48:48,686
진짜였어, 그렇지?
505
00:48:52,795 --> 00:48:53,921
넌 괜찮니?
506
00:48:54,897 --> 00:48:57,422
그놈이 내 아기에게
뭔가를 하려고 해
507
00:48:57,500 --> 00:48:58,899
제이콥을 해치려 할 거야
508
00:48:58,968 --> 00:49:00,269
제이콥이 누군데?
509
00:49:00,269 --> 00:49:01,463
내 아기 말이야!
510
00:49:02,305 --> 00:49:03,966
뭐야, 벌써 이름을 지은 거야?
511
00:49:08,611 --> 00:49:09,771
그런 것 같아
512
00:49:12,014 --> 00:49:13,282
그만 가봐야겠다
513
00:49:13,282 --> 00:49:15,409
크루거가 아이를 찾을 수
없는 곳으로 가야겠어
514
00:49:17,520 --> 00:49:18,646
진정해
515
00:49:19,288 --> 00:49:21,415
놈한테서 어떻게 숨겠다는 거야?
516
00:49:22,358 --> 00:49:23,552
지구를 떠날 거야?
517
00:49:24,460 --> 00:49:25,552
모르겠어
518
00:49:25,628 --> 00:49:26,754
이봐
519
00:49:27,530 --> 00:49:29,395
아기가 걱정된다면
520
00:49:29,465 --> 00:49:32,434
이본느에게 전화해서
의사를 찾아가 봐
521
00:49:33,502 --> 00:49:36,437
난 그 크루거란 놈에
대해 알아봐야겠어
522
00:49:40,309 --> 00:49:42,300
전화로 듣고 걱정했어,
아기에게 무슨 일 있어?
523
00:49:42,378 --> 00:49:43,936
크루거가 아이에게
뭔가를 하려고 해
524
00:49:44,847 --> 00:49:46,315
앨리스
525
00:49:46,315 --> 00:49:48,249
널 좋아하지만,
제발 정신 좀 차려줘
526
00:49:48,317 --> 00:49:50,285
마크는 내가 미치지
않았다는 거 알아
527
00:49:50,353 --> 00:49:52,082
마크에게 손을
보여달라고 해 봐
528
00:49:52,555 --> 00:49:55,157
넌 좀 진정해야 할
필요가 있는 것 같아
529
00:49:55,157 --> 00:49:58,126
내가 깨어 있는 동안에 어떻게
그럴 수 있는지 알아내야 해
530
00:49:59,629 --> 00:50:01,460
태아들도 꿈을 꾸니?
531
00:50:03,666 --> 00:50:04,834
응, 꿈을 꿔
532
00:50:04,834 --> 00:50:06,199
부탁이 있는데
533
00:50:06,969 --> 00:50:08,869
무어 선생님께
그런 얘기는 하지 마
534
00:50:10,873 --> 00:50:13,341
이런 일로 일요일 아침에
무어 선생님을 부르게 하다니
535
00:50:13,476 --> 00:50:15,376
이해할 수가 없어
536
00:50:15,478 --> 00:50:16,775
미안하다니까
537
00:50:16,846 --> 00:50:18,143
뭔가 심각한 일이겠지
538
00:50:19,148 --> 00:50:21,173
그냥 뭔지 모르겠어
539
00:50:22,852 --> 00:50:25,218
그렇게 말하지 마
너 때문에 해고될지도 몰라
540
00:50:27,356 --> 00:50:30,018
무어 선생님,
태아들도 꿈을 꾸나요?
541
00:50:32,194 --> 00:50:33,362
임신 3개월부터
542
00:50:33,362 --> 00:50:35,887
하루 중 70퍼센트는
543
00:50:35,998 --> 00:50:37,329
꿈을 꾸고 있죠
544
00:50:38,601 --> 00:50:40,034
성장할수록 더 길어져요
545
00:50:41,537 --> 00:50:42,663
나도 그걸 느낄 수 있을까요?
546
00:50:44,407 --> 00:50:46,341
그게 궁금한 건가요?
547
00:50:46,409 --> 00:50:48,570
아이가 악몽을 꾸는지?
548
00:50:49,712 --> 00:50:52,078
어떤 것이든
알아내고 싶어서요
549
00:50:53,716 --> 00:50:55,581
사실, 당신의 임신 단계에서
550
00:50:55,685 --> 00:50:57,710
이렇게 초음파 검사까지
해야 하는 이유를
551
00:50:57,787 --> 00:50:59,254
모르겠군요
552
00:51:00,222 --> 00:51:02,383
난 그저 아이가 괜찮은지
알고 싶을 뿐이에요
553
00:51:05,628 --> 00:51:07,493
심장이 튼튼하네요
554
00:51:08,364 --> 00:51:09,262
들어보죠
555
00:51:15,571 --> 00:51:17,368
저기 네 아기가 있다
556
00:51:25,815 --> 00:51:26,941
서류 좀 가져와요
557
00:52:37,053 --> 00:52:38,987
엄마하고 많이 닮았지?
558
00:52:46,062 --> 00:52:47,757
밥 먹을 시간이다
559
00:52:48,664 --> 00:52:50,325
많이 먹어라, 얘야
560
00:52:52,334 --> 00:52:53,494
그 애를 놔 둬!
561
00:52:58,507 --> 00:53:00,475
내 아기에게 뭘 하려는 거지?
562
00:53:00,576 --> 00:53:03,170
진정해요, 아가씨
563
00:53:04,313 --> 00:53:06,679
아기는 아주 건강해요
564
00:53:06,749 --> 00:53:08,216
덩치가 조금 큰 거 빼면
565
00:53:08,350 --> 00:53:10,215
지극히 정상이라고요
566
00:53:10,319 --> 00:53:12,514
그 애들의 영혼을 갖고 있어
567
00:53:12,588 --> 00:53:14,690
그 영혼들로 자기를 닮은
아기를 만들려는 거야
568
00:53:14,690 --> 00:53:15,987
그만 해, 지쳤어
569
00:53:16,725 --> 00:53:18,215
내가 집에 데려다 준 후에
570
00:53:18,360 --> 00:53:21,030
조금 쉬면 기분이 나아질 거야
그렇겠지? 자, 가자
571
00:53:21,030 --> 00:53:22,190
자
572
00:53:41,250 --> 00:53:43,013
그레타와 댄이 있었어
573
00:53:43,686 --> 00:53:45,654
크루거가 죽인 거잖아
574
00:53:45,721 --> 00:53:46,881
크루거가
575
00:53:47,923 --> 00:53:50,323
그들을 제이콥에게
먹이고 있었어
576
00:53:52,128 --> 00:53:53,561
앨리스, 제발 그만하고,
정신 좀 차려
577
00:53:53,696 --> 00:53:55,561
네 말이 어떻게 들리는지 알아?
578
00:53:55,631 --> 00:53:59,068
미친것처럼 들리겠지
하지만 아니야
579
00:53:59,068 --> 00:54:02,595
네가 내 친구라면
조금이라도 믿으려고 해줘
580
00:54:02,705 --> 00:54:04,900
난 네 친구야, 그래서
너무 걱정된단 말이야
581
00:54:04,974 --> 00:54:07,568
그러니까 환상에서 빠져나와
정신 좀 차리라는 거야
582
00:54:07,643 --> 00:54:09,543
- 크루거는 진짜야
- 네 아기도 진짜야
583
00:54:09,612 --> 00:54:11,747
너만 생각하면 안 된다고!
584
00:54:11,747 --> 00:54:13,339
내가 왜 이런다고 생각하니?
585
00:54:19,121 --> 00:54:21,351
네가 믿든 안 믿든,
크루거가 돌아왔어
586
00:54:21,423 --> 00:54:22,549
아기를 노리고 있는데
587
00:54:22,625 --> 00:54:26,561
내가 뭔가 하지 않으면
누가 하겠어?
588
00:54:26,662 --> 00:54:30,063
이런 미친 사람 같은
행동을 하는 것은
589
00:54:30,132 --> 00:54:31,360
누구한테도 도움이
안된단 말이야
590
00:54:31,433 --> 00:54:33,269
좀 쉬다 오지 그러니?
591
00:54:33,269 --> 00:54:35,134
그냥 잠시 스프링우드를
벗어나서 말이야
592
00:54:35,237 --> 00:54:37,728
젠장, 도망쳐봐야
소용없다니까!
593
00:54:37,806 --> 00:54:39,706
꿈속에 나타난단 말이야!
594
00:54:39,775 --> 00:54:42,107
그전부터 여러 애들이 당했었어
595
00:54:43,012 --> 00:54:45,981
- 너도 그럴 거야?
- 어젯밤에 나도 그 집에 갔었어
596
00:54:47,149 --> 00:54:48,450
그래, 모두 지쳤다는 거 알아
597
00:54:48,450 --> 00:54:50,918
지난 금요일 저녁부터
모두 잠을 못 잤잖아
598
00:54:51,020 --> 00:54:52,487
그게 아직 살아있는 이유지
599
00:54:52,621 --> 00:54:54,316
그게 아니야!
600
00:54:54,423 --> 00:54:55,822
이것들 좀 봐
601
00:54:55,958 --> 00:54:57,391
앨리스는 미친 게 아니야!
602
00:55:07,136 --> 00:55:08,262
괜찮니?
603
00:55:09,638 --> 00:55:11,469
뭔가 알 것 같아
604
00:55:13,008 --> 00:55:15,841
크루거는 제이콥의 꿈을
이용하고 있어
605
00:55:15,945 --> 00:55:17,276
우리가 막아야 해
606
00:55:20,516 --> 00:55:21,642
그럼
607
00:55:22,651 --> 00:55:23,982
방법이 한 가지 있지
608
00:55:26,455 --> 00:55:28,480
아이를 포기한다는
생각은 해 봤니?
609
00:55:29,291 --> 00:55:32,158
아이가 없으면,
꿈도 못 꾸잖아
610
00:55:34,496 --> 00:55:36,123
안 돼, 그럴 순 없어
611
00:55:37,333 --> 00:55:39,324
몸속에서 크고 있는 걸 봤어
612
00:55:41,570 --> 00:55:43,936
아이는 나와 댄의 일부야
그 애를 키울 거야
613
00:55:45,341 --> 00:55:47,309
좋아, 다른 방법을 찾아보자
614
00:55:53,215 --> 00:55:54,341
이 여자, 본 적이 있어
615
00:55:57,753 --> 00:55:59,846
앨리스, 잠깐 내려와 보겠니?
616
00:56:12,167 --> 00:56:15,295
네가 괜찮은지 보러 왔단다
617
00:56:17,172 --> 00:56:18,901
와서 좀 앉아라
618
00:56:20,542 --> 00:56:22,066
지금은 별로 좋은 때가
아닌 것 같아요
619
00:56:22,177 --> 00:56:23,576
나중에 다시 와주시는 게
620
00:56:23,712 --> 00:56:28,081
솔직히, 아기를 어떻게
할 건지 궁금하단다
621
00:56:29,218 --> 00:56:30,412
뭘 어떻게 해요?
622
00:56:35,591 --> 00:56:39,527
그에 대해 생각해 봤는데
제가 기르기로 했어요
623
00:56:43,932 --> 00:56:45,763
너한테 좀 부담이
되지 않을까
624
00:56:45,868 --> 00:56:48,237
걱정되어서 말이다
625
00:56:48,237 --> 00:56:50,831
미혼인데다, 모든 상황이
626
00:56:52,241 --> 00:56:55,404
이 사람 얘기는
아이를 기르는 건
627
00:56:55,477 --> 00:56:59,208
너한테 좀 부담이
될 거라는 거야
628
00:57:00,549 --> 00:57:02,418
우리가 돕고 싶어
629
00:57:02,418 --> 00:57:05,854
우리가 입양해서 기르는 게
나을 것 같아서
630
00:57:09,058 --> 00:57:12,425
말씀은 고맙지만,
631
00:57:12,561 --> 00:57:14,085
안 돼요
632
00:57:14,163 --> 00:57:15,596
아이는 제 책임입니다
633
00:57:15,731 --> 00:57:16,959
우리 책임이기도 해
634
00:57:17,766 --> 00:57:19,233
그 애는 우리 손자야
635
00:57:19,301 --> 00:57:20,928
도리스, 역시 이건
좋은 생각이 아니었나 봐
636
00:57:21,003 --> 00:57:24,302
네 최근 상태를 보면,
걱정될 수밖에 없어
637
00:57:24,406 --> 00:57:26,306
넌 아이를 돌볼 수 있는
638
00:57:26,442 --> 00:57:29,240
능력이 없는 것 같아
639
00:57:31,413 --> 00:57:34,814
무슨 소리죠?
내 상태라뇨?
640
00:57:38,253 --> 00:57:41,120
무어 박사한테
전화가 왔어요
641
00:57:41,190 --> 00:57:43,624
앨리스가 발작 증세를
보인다고요
642
00:57:43,692 --> 00:57:46,957
어떤 과대망상에
빠진 것 같다고
643
00:57:47,029 --> 00:57:48,963
이해 못 하시는군요
644
00:57:49,098 --> 00:57:50,497
너도 많이
생각해 봤겠지만
645
00:57:51,867 --> 00:57:54,631
세상에는 네 기분보다
더 중요한 게 있단다
646
00:57:54,703 --> 00:57:57,570
내 아기를 빼앗아
갈 수는 없어요
647
00:57:58,707 --> 00:58:00,436
법정에선 너한테
동의하지 않을 거야
648
00:58:00,509 --> 00:58:01,840
나는 동의해요
649
00:58:01,944 --> 00:58:03,809
말도 안 되는 소리
그만들 하시죠
650
00:58:03,879 --> 00:58:05,437
내 집에 들어와서
651
00:58:05,514 --> 00:58:06,947
내 딸애한테
협박을 하다니
652
00:58:07,049 --> 00:58:10,143
우린 정당한 요구를
하는 거에요
653
00:58:11,453 --> 00:58:13,353
아이는 물건이 아니라고요
654
00:58:13,455 --> 00:58:14,854
내 몸의 일부이기 때문에
655
00:58:14,957 --> 00:58:18,085
누구에게도 넘겨줄 수 없어요!
656
00:58:31,173 --> 00:58:32,640
내가 미쳤다고 생각하나 봐
657
00:58:33,509 --> 00:58:34,874
그게 그 사람들 문제지
658
00:58:34,977 --> 00:58:36,467
아니, 우리 문제야
659
00:58:36,545 --> 00:58:38,180
이걸 해결하지 않으면
660
00:58:38,180 --> 00:58:39,875
정말로 제이콥을
빼앗아 갈 거야
661
00:58:42,084 --> 00:58:43,519
그녀가 자살을
시도했었다고?
662
00:58:43,519 --> 00:58:46,188
신문에 나와 있어
663
00:58:46,188 --> 00:58:48,486
그녀는 남은 여생을
수용소에서 지냈고
664
00:58:48,557 --> 00:58:50,718
크루거 사건 이후에
그녀는 실신했고...
665
00:58:50,826 --> 00:58:53,158
목매달아 자살을
했을 거라는데
666
00:58:53,228 --> 00:58:54,320
문제는?
667
00:58:54,396 --> 00:58:55,829
문제는...
668
00:58:55,931 --> 00:58:57,296
아무도 증명하지 못했어
669
00:58:58,734 --> 00:58:59,860
시체가 없었거든
670
00:59:01,170 --> 00:59:02,871
내가 무덤을 봤는데
671
00:59:02,871 --> 00:59:04,566
비어 있을 거야
672
00:59:04,673 --> 00:59:06,834
비석은 있는데
673
00:59:07,676 --> 00:59:09,735
비어 있는 거지
땅에 묻은 게 아니야
674
00:59:09,845 --> 00:59:11,244
끝내주지?
675
00:59:12,381 --> 00:59:13,549
이해 못 하겠어
676
00:59:13,549 --> 00:59:18,887
자살했다면, 영혼이
고통받고 있을 거야
677
00:59:18,887 --> 00:59:20,184
그건 어디서 들은 거야?
678
00:59:22,524 --> 00:59:24,424
여기 나와 있어
679
00:59:31,400 --> 00:59:34,995
"환생...
680
00:59:35,070 --> 00:59:37,095
죄인의 영혼..."
681
00:59:37,206 --> 00:59:40,539
"갇혀 있는 속세의 안식처"
682
00:59:41,276 --> 00:59:44,006
꿈속에서 그녀는
그를 막으려고 했어
683
00:59:44,079 --> 00:59:46,377
뭔가 말하려고 했는데
문이 닫혀버렸어
684
00:59:48,317 --> 00:59:49,443
놈이 닫아버린 거지
685
00:59:50,419 --> 00:59:53,616
그녀가 어디서 죽었는지 찾아서
영혼을 자유롭게 해줘야 해
686
00:59:54,323 --> 00:59:56,587
잠들지 말고
날 지켜봐 줘, 알았지?
687
00:59:56,658 --> 00:59:57,852
알았어
688
01:00:23,418 --> 01:00:25,318
연습도 빠지고
689
01:00:25,420 --> 01:00:28,150
무슨 일 있어? 사랑에
빠지기라도 한 거야?
690
01:00:28,257 --> 01:00:29,588
묻지 마
691
01:00:30,626 --> 01:00:32,093
어차피 알고 싶지도 않잖아
692
01:00:33,862 --> 01:00:35,659
수영장 아직 열려 있어?
693
01:00:35,764 --> 01:00:37,595
서둘러야 할 걸
694
01:03:25,867 --> 01:03:27,636
자, 그럼...
695
01:03:27,636 --> 01:03:30,503
시작해 볼까!
696
01:03:50,358 --> 01:03:52,588
애송이, 어딜 가시나?
697
01:03:54,629 --> 01:03:56,995
파티는 시작했어
698
01:03:57,632 --> 01:03:59,827
네가 뭘 하려는지 알아
699
01:03:59,901 --> 01:04:05,100
난 이본느로 하려고 했는데!
700
01:04:09,511 --> 01:04:10,705
닥치는 게 어때?
701
01:04:30,031 --> 01:04:31,700
무슨 일이야?
702
01:04:31,700 --> 01:04:34,328
아만다 때문에 두려운 거야
703
01:04:37,506 --> 01:04:39,633
너 괜찮니?
704
01:04:39,708 --> 01:04:40,834
세상에
705
01:04:43,078 --> 01:04:44,978
넌 미친 게 아니었어
706
01:04:46,848 --> 01:04:49,476
아만다를 찾아야 해,
그녀가 열쇠야
707
01:04:49,551 --> 01:04:50,984
가자
708
01:05:27,956 --> 01:05:29,218
이럴 수가
709
01:07:15,897 --> 01:07:19,492
마크, 도와 줘, 제발!
710
01:07:21,870 --> 01:07:25,203
이거 맛있는 거야, 아니면
내가 미친 거야?
711
01:07:25,273 --> 01:07:26,831
그 애를 놔 둬!
712
01:07:41,523 --> 01:07:45,892
죽을 시간이다,
이 흉측한 놈아!
713
01:08:16,624 --> 01:08:19,218
미친놈보다 빠르고!
714
01:08:22,731 --> 01:08:24,892
정신병자보다 힘이 넘치는!
715
01:08:28,636 --> 01:08:31,298
바로, 슈퍼 프레디다!
716
01:08:32,340 --> 01:08:35,605
만화책은 안 좋다고 말했지!
717
01:09:27,562 --> 01:09:29,189
마크! 안 돼!
718
01:09:38,306 --> 01:09:40,508
방안엔 아무것도 없었어요
719
01:09:40,508 --> 01:09:42,476
둘 다 죽지 않은 게
정말 기적이네요
720
01:09:43,344 --> 01:09:46,711
아니요! 날 해칠 수는 없어요
그는 내가 살아 있어야 하니까
721
01:09:46,815 --> 01:09:49,147
누가? 무슨 소리죠?
722
01:09:49,217 --> 01:09:51,208
그냥 속상해서 그러는 거예요
723
01:09:52,587 --> 01:09:54,987
같이 경찰서로
가시는 게 어떨까요?
724
01:10:02,864 --> 01:10:04,331
무슨 일이야?
마크는 어디 있어?
725
01:10:05,867 --> 01:10:07,494
마크는 잠들어서
726
01:10:07,569 --> 01:10:09,799
크루거가 죽였어
727
01:10:09,871 --> 01:10:11,304
안 돼!
728
01:10:11,372 --> 01:10:14,000
자, 강해져야 한다고!
729
01:10:14,075 --> 01:10:16,878
잘 들어! 우리는 크루거가
제이콥을 또 이용하기 전에
730
01:10:16,878 --> 01:10:18,880
막아야 해
731
01:10:18,880 --> 01:10:20,575
어떻게 막을 건데?
732
01:10:21,516 --> 01:10:22,642
아만다를 통해서
733
01:10:23,852 --> 01:10:25,683
그럼 우리가 그 여자를
찾아야 한다는 거야?
734
01:10:27,355 --> 01:10:30,518
욕조에 들어가서 그놈을
다시 만나라고는 하지 마
735
01:10:32,026 --> 01:10:33,084
있잖아...
736
01:10:33,194 --> 01:10:36,561
내가 탑에 있을 때 그놈이
나를 방해하려 했어
737
01:10:39,033 --> 01:10:40,159
어떻게 해야 하지?
738
01:10:41,102 --> 01:10:42,433
너는 수용소로 가서
739
01:10:42,537 --> 01:10:45,165
이 모든 게 시작된
내가 말한 장소에서
740
01:10:45,240 --> 01:10:46,901
그녀를 찾아 줘!
741
01:10:46,975 --> 01:10:48,409
앨리스, 같이 집으로 가자
742
01:10:48,409 --> 01:10:50,411
안 돼요, 아빠
할 일이 있어요
743
01:10:50,411 --> 01:10:52,379
앨리스, 당장 같이 가자
744
01:10:54,949 --> 01:10:57,850
아만다를 찾아! 서둘러!
745
01:12:27,875 --> 01:12:29,342
나와라, 크루거!
746
01:12:33,715 --> 01:12:35,205
게임은 끝났어!
747
01:12:52,166 --> 01:12:53,827
난 너보다 강해!
748
01:12:55,203 --> 01:12:58,172
그래서 제이콥을 노리는 거야,
이 나쁜 자식아!
749
01:12:59,274 --> 01:13:00,901
제이콥을 조종해서
750
01:13:01,009 --> 01:13:03,341
그 애 꿈속에서
살려는 거지!
751
01:13:04,345 --> 01:13:06,575
그렇게 놔둘 순 없어!
752
01:13:06,681 --> 01:13:08,512
내 말 들려, 크루거?
753
01:13:20,428 --> 01:13:23,864
나랑 말하기 싫다면
754
01:13:23,931 --> 01:13:26,092
아만다랑 말해 보겠어?
755
01:14:13,281 --> 01:14:15,749
어서, 이 겁쟁이 녀석!
756
01:15:18,846 --> 01:15:21,110
잘 자라, 이 나쁜 놈아!
757
01:15:44,172 --> 01:15:45,969
난 너의 진짜 친구잖아, 제이콥
758
01:15:46,040 --> 01:15:47,166
아빠처럼 잘해줄게
759
01:15:52,046 --> 01:15:54,844
알았어, 알았어!
760
01:15:54,916 --> 01:15:56,543
엄마, 내 친구를 만났어
761
01:15:59,353 --> 01:16:01,480
시도는 좋았어, 앨리스
762
01:16:01,556 --> 01:16:02,750
고마워
763
01:16:02,857 --> 01:16:05,223
이게 내 새로운 패션이야
마음에 들어?
764
01:16:17,738 --> 01:16:20,575
아래로 내려와, 제이콥
765
01:16:20,575 --> 01:16:22,338
놈은 널 해칠 수 없어
우리 둘 다 원하니까
766
01:16:22,410 --> 01:16:24,401
둘 다 내 거야
767
01:16:26,247 --> 01:16:28,943
어서 제이콥,
집에 갈 시간이야
768
01:16:33,421 --> 01:16:36,390
제이콥, 뛰어!
769
01:16:42,763 --> 01:16:44,958
이리 와라!
770
01:16:45,066 --> 01:16:46,727
아빠한테 와라!
771
01:16:51,939 --> 01:16:53,566
이젠 괜찮다, 아들아
772
01:16:57,745 --> 01:16:59,235
나랑 같이 가자
773
01:17:02,416 --> 01:17:04,213
제이콥! 네 아빠가 아니야!
774
01:17:16,697 --> 01:17:18,062
애들은
775
01:17:18,132 --> 01:17:20,896
항상 실망만 준다니까
776
01:17:53,501 --> 01:17:54,627
어디로 간 거지?
777
01:17:55,336 --> 01:17:57,497
엄마 속에 있어요
그는 거기 숨어 있어요
778
01:17:58,239 --> 01:17:59,831
무슨 소리니?
779
01:17:59,907 --> 01:18:02,341
그 안에 숨어 있어요
780
01:18:03,377 --> 01:18:04,605
그래서 날 찾아낸 거죠
781
01:18:04,679 --> 01:18:05,646
하지만, 어떻게?
782
01:18:05,746 --> 01:18:09,648
엄마를 아주 잘 알기 때문에
그건 쉽다고 했어요
783
01:18:15,489 --> 01:18:16,649
좋아, 크루거
784
01:18:18,192 --> 01:18:20,319
이번엔 영원히 끝장내겠어
785
01:18:49,991 --> 01:18:51,549
이런, 앨리스
786
01:18:51,626 --> 01:18:54,686
이젠 정말로 서로를
잘 알게 된 거군
787
01:19:23,758 --> 01:19:25,350
아만다 수녀님?
788
01:19:44,612 --> 01:19:46,739
고마워요
789
01:20:14,141 --> 01:20:16,837
제이콥! 앨리스는
절대 이길 수 없어!
790
01:20:17,845 --> 01:20:20,109
이제 너만이 그녀를
도울 수 있는 거야
791
01:20:22,783 --> 01:20:24,011
야, 엄마를 놔 줘!
792
01:20:27,221 --> 01:20:29,689
이리 와봐, 너한테서
좀 배우고 싶은 게 있어
793
01:20:30,458 --> 01:20:32,653
그 여자는 더 이상
재미없잖아
794
01:20:32,727 --> 01:20:34,126
날 가르쳐 보시지?
795
01:20:49,844 --> 01:20:51,141
이제, 제이콥
796
01:20:52,346 --> 01:20:55,144
그가 너에게 준 힘을
불러 일으키거라
797
01:20:58,185 --> 01:21:00,153
수업은 끝났어, 크루거
798
01:22:53,167 --> 01:22:54,293
물러서요!
799
01:22:55,302 --> 01:22:56,769
아이를 데리고 떠나요!
800
01:23:07,314 --> 01:23:08,440
나를 내보내 줘!
801
01:23:31,338 --> 01:23:32,430
솜씨 좋은데, 앨리스
802
01:23:32,506 --> 01:23:33,768
댄도 잘한 거지
803
01:23:34,675 --> 01:23:36,108
요즘에도 밤에 얘가
잠 못 자게 하니?
804
01:23:36,176 --> 01:23:37,871
괜찮아
805
01:23:40,347 --> 01:23:42,975
이젠 얘도 평생 동안
푹 자고도 남을 텐데 뭐
806
01:23:48,722 --> 01:23:51,020
좋은 꿈 꾸거라,
제이콥 다니엘
807
01:23:54,728 --> 01:23:56,889
아이고, 귀여운 내 손자
808
01:24:00,868 --> 01:24:02,202
배고프니?
809
01:24:02,202 --> 01:24:04,670
우리 다 배고파요