1 00:06:18,669 --> 00:06:20,647 Sjuttio, sjuttioett… 2 00:06:20,671 --> 00:06:23,317 -Snabba på. -Håll tyst. 3 00:06:23,341 --> 00:06:25,966 Jag tappar räkningen. 4 00:06:26,928 --> 00:06:28,303 Sjuttiotvå. 5 00:06:35,895 --> 00:06:37,998 Nära nog. Det är etthundra. 6 00:06:38,022 --> 00:06:39,772 Nu sticker vi. 7 00:06:40,983 --> 00:06:42,358 Nej, vänta! 8 00:07:09,804 --> 00:07:10,804 Nej! 9 00:07:12,390 --> 00:07:13,390 Nej! 10 00:07:13,724 --> 00:07:16,224 Alice, Alice, vakna. 11 00:07:19,730 --> 00:07:20,730 Jesus. 12 00:08:11,157 --> 00:08:13,927 Nu måste vi förbereda oss inför vuxenlivet- 13 00:08:13,951 --> 00:08:19,474 -utanför vår underbara skolmiljö här i Springwood High. 14 00:08:19,498 --> 00:08:21,935 Nu sticker vi härifrån. 15 00:08:21,959 --> 00:08:24,584 GRATTIS AVGÅNGSELEVER 16 00:08:27,131 --> 00:08:28,881 Alice. Yvonne. 17 00:08:34,722 --> 00:08:36,825 Ett litet leende, om jag får be. 18 00:08:36,849 --> 00:08:38,368 Det var en lång natt. 19 00:08:38,392 --> 00:08:42,623 Höll Dan dig uppe igen? Du får låsa fönstret om nätterna. 20 00:08:42,647 --> 00:08:44,500 Själva Dan-delen var bra. 21 00:08:44,524 --> 00:08:46,543 Den här är helgalen. Vad tycks? 22 00:08:46,567 --> 00:08:49,379 -Du liknar en nunna. -Som vill bryta sina löften. 23 00:08:49,403 --> 00:08:51,173 Leta rätt på en man åt mig. 24 00:08:51,197 --> 00:08:52,382 Fantastiskt. 25 00:08:52,406 --> 00:08:56,261 -Fattar du inget? -Gud kanske försöker säga en sak. 26 00:08:56,285 --> 00:08:58,764 -När rymmer du iväg med mig? -I nästa liv. 27 00:08:58,788 --> 00:09:01,141 -Vad är det där? -Min eviga kärlek. 28 00:09:01,165 --> 00:09:03,290 Smaka om du vill. 29 00:09:03,626 --> 00:09:05,354 Ge dig, Mark. Det är hopplöst. 30 00:09:05,378 --> 00:09:07,856 Nej, jag tror jag börjar trötta ut henne. 31 00:09:07,880 --> 00:09:09,358 Smaka i alla fall. 32 00:09:09,382 --> 00:09:13,237 Det är inte något som omslagsflickor bör äta, Greta. 33 00:09:13,261 --> 00:09:15,823 -Jäklar. -Hon ser allt. 34 00:09:15,847 --> 00:09:18,033 Var är festen, tjejer? 35 00:09:18,057 --> 00:09:20,327 Kan vi inte gå till Alice? 36 00:09:20,351 --> 00:09:23,038 Nej. Min pappa vill inte ha sprit i huset. 37 00:09:23,062 --> 00:09:25,082 -Vi måste göra någonting. -Hör på. 38 00:09:25,106 --> 00:09:27,668 Jag har simträning halv sju i morgon. 39 00:09:27,692 --> 00:09:30,170 -Jaha? -Jag kommer att få en nyckel… 40 00:09:30,194 --> 00:09:32,172 …så att jag kan låsa efter mig. 41 00:09:32,196 --> 00:09:33,696 En poolfest. 42 00:09:34,282 --> 00:09:35,801 -Härligt. -Det gillar jag. 43 00:09:35,825 --> 00:09:37,469 Jäklar, jag måste jobba. 44 00:09:37,493 --> 00:09:39,680 Mark, det är fotodags. 45 00:09:39,704 --> 00:09:45,519 Kom och bli förevigad. Det är föräldrar med skitungar. 46 00:09:45,543 --> 00:09:49,523 Greta, det är ett fototillfälle, vännen. 47 00:09:49,547 --> 00:09:50,816 Jäklar, de fick mig. 48 00:09:50,840 --> 00:09:54,194 Jag måste le stort inför fotograferna. 49 00:09:54,218 --> 00:09:56,488 Gå, jag kommer dit sen. 50 00:09:56,512 --> 00:09:57,948 -Bra, vi ses. -Okej. 51 00:09:57,972 --> 00:09:59,658 -Hejdå. -Hejdå. 52 00:09:59,682 --> 00:10:00,682 Okej. 53 00:10:05,730 --> 00:10:07,105 Hej, Alice. 54 00:10:09,317 --> 00:10:13,547 -Hej, snygging. -Gör inte så där. 55 00:10:13,571 --> 00:10:17,759 Förlåt. Jag har en present åt dig. 56 00:10:17,783 --> 00:10:20,304 -Du fick tag i biljetterna. -Ja. 57 00:10:20,328 --> 00:10:23,932 Det är ekonomiklass, men flyget stannar i Paris. 58 00:10:23,956 --> 00:10:28,061 -Det blir en härlig sommar. -Ja. 59 00:10:28,085 --> 00:10:29,960 Du, vad är det? 60 00:10:30,838 --> 00:10:36,153 Inget. Jag såg inte pappa under ceremonin. 61 00:10:36,177 --> 00:10:37,927 Han dyker upp. 62 00:10:38,846 --> 00:10:41,346 Är det något på tok? 63 00:10:42,266 --> 00:10:46,955 Jag drömde en av de där drömmarna i natt. 64 00:10:46,979 --> 00:10:50,334 -Om honom? -Nej, inte precis. 65 00:10:50,358 --> 00:10:51,358 Det är… 66 00:10:52,068 --> 00:10:54,755 Det kändes inte som om jag kontrollerade den. 67 00:10:54,779 --> 00:10:58,509 För första gången sedan allt hände. 68 00:10:58,533 --> 00:11:04,515 Om du inte frammanar honom kan han ju inte skada dig eller oss. 69 00:11:04,539 --> 00:11:07,601 -Du har rätt. -Oroa dig inte. 70 00:11:07,625 --> 00:11:09,228 -Jag älskar dig. -Jag älskar dig. 71 00:11:09,252 --> 00:11:10,377 Dan, Dan. 72 00:11:10,753 --> 00:11:11,980 -Alice. -Hej. 73 00:11:12,004 --> 00:11:13,690 -Du ser söt ut idag. -Tack. 74 00:11:13,714 --> 00:11:15,651 -Hej, älskling -Hej. 75 00:11:15,675 --> 00:11:18,737 Dan, tränare Ostrow har intervjuer nästa vecka. 76 00:11:18,761 --> 00:11:21,615 Han är delstatens bäste kvartsback. 77 00:11:21,639 --> 00:11:24,493 Den här killen gillar högt tempo. 78 00:11:24,517 --> 00:11:26,286 Jag har hört det. 79 00:11:26,310 --> 00:11:29,122 Kan vi prata om det här senare, pappa? 80 00:11:29,146 --> 00:11:31,458 Sommaren har precis börjat och… 81 00:11:31,482 --> 00:11:34,086 Vi pratar om din framtid, Dan. 82 00:11:34,110 --> 00:11:35,754 Ursäkta oss, vännen. 83 00:11:35,778 --> 00:11:37,798 -Hör på nu. -Det gör inget, Dan. 84 00:11:37,822 --> 00:11:39,800 -Hör på. -Vi tar hand om våra killar. 85 00:11:39,824 --> 00:11:42,427 Vi har de rätta bilarna… 86 00:11:42,451 --> 00:11:44,805 -Säg omelett. -Omelett. 87 00:11:44,829 --> 00:11:46,390 En till. Då var det klart. 88 00:11:46,414 --> 00:11:47,850 -Det var fint. -Bra. 89 00:11:47,874 --> 00:11:49,749 Grattis, Alice. 90 00:11:49,917 --> 00:11:52,229 Du såg så vacker ut däruppe. 91 00:11:52,253 --> 00:11:54,398 Jag är så stolt över dig. 92 00:11:54,422 --> 00:11:59,444 -Tack, pappa. -Du ser verkligen vacker ut. 93 00:11:59,468 --> 00:12:01,864 Jag trodde inte du skulle komma. 94 00:12:01,888 --> 00:12:03,907 Jag stod bakom läktarna. 95 00:12:03,931 --> 00:12:05,492 Jag ville inte genera dig. 96 00:12:05,516 --> 00:12:08,036 Och skylta med att fyllot dök upp. 97 00:12:08,060 --> 00:12:11,456 Det är i det förflutna. Du struntar väl inte i mötena? 98 00:12:11,480 --> 00:12:14,980 Nej. Ett löfte är ett löfte. 99 00:12:15,359 --> 00:12:16,359 Kom här. 100 00:12:19,030 --> 00:12:20,905 Vart ska vi gå? 101 00:12:22,241 --> 00:12:28,741 -Vi ska ta ett foto. -Jag blir inte så bra på kort. 102 00:12:56,317 --> 00:12:59,713 -Ring mig när du slutar. -Ja. 103 00:12:59,737 --> 00:13:00,987 Adjö, sir. 104 00:13:02,490 --> 00:13:07,221 Oroa dig inte. Du får hem henne i augusti. 105 00:13:07,245 --> 00:13:09,097 Jag skojar bara. 106 00:13:09,121 --> 00:13:11,391 -Vi ses senare. -Hejdå. 107 00:13:11,415 --> 00:13:13,393 Tack för allt, pappa. 108 00:13:13,417 --> 00:13:16,897 -Vill du ha skjuts till jobbet? -Nej, jag går genom parken. 109 00:13:16,921 --> 00:13:18,482 Ha det så kul i kväll. 110 00:13:18,506 --> 00:13:19,506 Okej. 111 00:13:31,602 --> 00:13:33,102 Åh, ursäkta. 112 00:13:34,772 --> 00:13:37,647 Freddy kommer efter dig 113 00:13:38,317 --> 00:13:42,692 Tre, fyra, bäst att du låser dörren 114 00:13:43,406 --> 00:13:47,156 Fem, sex, håll i ditt krucifix 115 00:13:48,536 --> 00:13:52,411 Sju, åtta, håll dig vaken länge 116 00:14:08,472 --> 00:14:10,597 Kom igen, spring. 117 00:14:22,820 --> 00:14:26,695 Sju, åtta, håll dig vaken länge 118 00:14:26,991 --> 00:14:30,741 Nio, tio, han är tillbaka igen 119 00:14:58,022 --> 00:14:59,022 Vänta. 120 00:16:47,006 --> 00:16:49,881 Låt mig gå! Låt mig gå! 121 00:16:52,303 --> 00:16:55,115 -Håll i henne. -Lugna ner dig. 122 00:16:55,139 --> 00:16:57,701 Det är ingenting att vara rädd för. 123 00:16:57,725 --> 00:17:00,037 Gör precis som jag säger. 124 00:17:00,061 --> 00:17:01,061 Nej! 125 00:17:14,492 --> 00:17:15,742 Hjälp mig. 126 00:17:15,910 --> 00:17:17,595 Varför sker det här igen? 127 00:17:17,619 --> 00:17:20,994 Låt honom inte göra så här. 128 00:17:21,207 --> 00:17:22,976 Var inte rädd, Amanda. 129 00:17:23,000 --> 00:17:27,064 Det ligger bakåtvänt i sätesbjudning. 130 00:17:27,088 --> 00:17:29,838 Vi måste vända på det. 131 00:17:29,882 --> 00:17:32,486 Ta ett djupt andetag. 132 00:17:32,510 --> 00:17:37,260 Nu vill jag att du krystar. Krysta nu. 133 00:17:37,390 --> 00:17:39,265 Krysta. Krysta. 134 00:17:44,063 --> 00:17:45,063 Fördömt. 135 00:17:46,232 --> 00:17:47,607 Vad är det? 136 00:17:49,527 --> 00:17:50,902 Försiktigt. 137 00:17:51,279 --> 00:17:55,384 Det är en av Guds varelser, syster. 138 00:17:55,408 --> 00:17:56,844 Finn tröst i det. 139 00:17:56,868 --> 00:18:00,222 Det är inte en Guds varelse. 140 00:18:00,246 --> 00:18:01,932 Sluta. Ge det till mig. 141 00:18:01,956 --> 00:18:05,456 -Akta. -Låt det inte smita. 142 00:19:06,938 --> 00:19:09,813 Nej! Inte en gång till! 143 00:21:07,850 --> 00:21:09,850 Det är en pojke. 144 00:21:15,107 --> 00:21:19,107 Du får inte komma tillbaka igen. 145 00:21:21,405 --> 00:21:23,905 Jag stängde dig ute. 146 00:21:27,828 --> 00:21:30,828 Men jag hittade nyckeln. 147 00:21:34,710 --> 00:21:40,818 Din födelse var en plåga för hela mänskligheten. 148 00:21:40,842 --> 00:21:43,320 Jag låter det inte hända igen. 149 00:21:43,344 --> 00:21:48,742 Du tog hit mig för att jag skulle ge dig liv, men nu måste jag ta ditt. 150 00:21:48,766 --> 00:21:51,203 Vi får väl se, din slyna. 151 00:21:51,227 --> 00:21:52,977 Vi får väl se. 152 00:21:55,189 --> 00:21:59,461 -Befria mig från mitt fängelse. -Hur? 153 00:21:59,485 --> 00:22:02,130 Leta efter mig i tornet. 154 00:22:02,154 --> 00:22:05,029 Du hittar henne aldrig. 155 00:22:11,289 --> 00:22:13,164 VARMKORV MUSIK 156 00:22:13,332 --> 00:22:14,332 LÄSK 157 00:22:24,427 --> 00:22:26,302 -Alice. -Anne. 158 00:22:26,804 --> 00:22:29,408 Vad glad jag är att se dig. Det var hemskt. 159 00:22:29,432 --> 00:22:31,660 -Vad hände? -Jag var i drömmen. 160 00:22:31,684 --> 00:22:35,455 Jag vet inte hur, men han är tillbaka. 161 00:22:35,479 --> 00:22:39,293 Jag trodde du hade dött. Du kommer fyra timmar försent. 162 00:22:39,317 --> 00:22:40,817 Fyra timmar? 163 00:22:42,486 --> 00:22:46,300 Jag önskar att jag hade receptet på vad du nu är hög på. 164 00:22:46,324 --> 00:22:47,324 Va? 165 00:22:47,575 --> 00:22:50,825 Tack för ingenting, Alice. 166 00:23:03,382 --> 00:23:05,632 Se upp för bomben. 167 00:23:20,399 --> 00:23:21,399 Ja. 168 00:23:26,531 --> 00:23:29,468 Vad sa din pappa om Europaresan med Alice? 169 00:23:29,492 --> 00:23:33,388 Inget. Han skrek och sa att jag slösar bort mitt liv. 170 00:23:33,412 --> 00:23:38,018 -Vilka gör det? -Dan, och han tar Alice med sig. 171 00:23:38,042 --> 00:23:40,479 Fin dykning, Yvonne. Du har övat. 172 00:23:40,503 --> 00:23:42,773 Ja, sex dagar i veckan. 173 00:23:42,797 --> 00:23:44,358 Ta en till, det behövs. 174 00:23:44,382 --> 00:23:47,277 Jag ska jobba om några timmar. Hoppar du inte i? 175 00:23:47,301 --> 00:23:50,989 Nej. Mamma har bjudit en jäkla fotograf på middag- 176 00:23:51,013 --> 00:23:53,659 -och jag får inte förstöra frisyren. 177 00:23:53,683 --> 00:23:57,913 Är du inte trött på att din mamma bestämmer? 178 00:23:57,937 --> 00:24:00,707 -Ja. -Låt dem inte göra det. 179 00:24:00,731 --> 00:24:02,084 Visst, inga problem. 180 00:24:02,108 --> 00:24:05,546 Ibland känns det som om jag bor med Melicertes. 181 00:24:05,570 --> 00:24:06,755 -Vem? -Vem? 182 00:24:06,779 --> 00:24:09,842 Melicertes, en forntida kille jag läste om. 183 00:24:09,866 --> 00:24:11,885 Han dödade sina barn- 184 00:24:11,909 --> 00:24:14,972 -för han gillade inte hur de styrde hans kungarike. 185 00:24:14,996 --> 00:24:17,746 Du är inte lite knäpp. 186 00:24:19,166 --> 00:24:22,646 Skit i dem. Öppna champagnen. Nu festar vi. 187 00:24:22,670 --> 00:24:26,358 -Så ska det låta. -Nej, den är åt Alice och mig senare. 188 00:24:26,382 --> 00:24:27,382 Förlåt. 189 00:24:29,510 --> 00:24:31,446 -Hur gick det? -Åh, herregud. 190 00:24:31,470 --> 00:24:35,033 Jag önskar jag inte hade sett det där. 191 00:24:35,057 --> 00:24:37,828 Det är konstigt att serierna som du ritar- 192 00:24:37,852 --> 00:24:40,164 -dryper av blod och inälvor. 193 00:24:40,188 --> 00:24:42,624 Men du klarar inte av att se det där. 194 00:24:42,648 --> 00:24:47,796 -Det är ju bara lite blod. -Jag vet vad det är, knasboll. 195 00:24:47,820 --> 00:24:48,820 Du, Dan. 196 00:24:49,447 --> 00:24:51,947 Dan, du har telefon. 197 00:24:52,074 --> 00:24:54,303 Strax tillbaka. Rör inte den där. 198 00:24:54,327 --> 00:24:57,702 Vi vaktar den med våra liv. 199 00:24:59,624 --> 00:25:01,351 Dan, det var Krueger. 200 00:25:01,375 --> 00:25:03,270 -Va? -Jag var vaken. 201 00:25:03,294 --> 00:25:06,356 -Hör du vad jag säger? -Vänta, hur kunde…? 202 00:25:06,380 --> 00:25:09,193 Han måste ha frammanat sig själv. 203 00:25:09,217 --> 00:25:11,342 Jag är rädd, Dan. 204 00:25:11,802 --> 00:25:13,280 Stanna där du är. 205 00:25:13,304 --> 00:25:15,157 -Jag är på väg. -Ja. 206 00:25:15,181 --> 00:25:18,806 -Men skynda dig. -Ja. Hejdå. 207 00:25:23,022 --> 00:25:24,772 Helvete också. 208 00:25:27,485 --> 00:25:30,589 Vad hände? Har någon dött? 209 00:25:30,613 --> 00:25:33,133 -Jag måste gå. -Alice befaller. 210 00:25:33,157 --> 00:25:37,429 Du Romeo, du glömde den hemliga ingrediensen. 211 00:25:37,453 --> 00:25:43,703 Där sticker han, den snabbaste mannen på tre ben. 212 00:25:50,258 --> 00:25:52,986 ...SK, ljudet av Springwood. 213 00:25:53,010 --> 00:25:55,697 Det är en härlig kväll här i Springwood- 214 00:25:55,721 --> 00:25:58,992 -och vi återkommer strax med mer musik. 215 00:25:59,016 --> 00:26:01,745 Nu är telefonslussarna öppna. 216 00:26:01,769 --> 00:26:04,164 Varsågod, du är i sändning. 217 00:26:04,188 --> 00:26:06,542 Jag ringer om min ex-son Daniel- 218 00:26:06,566 --> 00:26:09,545 -som har betett sig som en otacksam idiot- 219 00:26:09,569 --> 00:26:13,173 -sedan han blev förförd av bimbohoran Alice. 220 00:26:13,197 --> 00:26:14,197 Mamma? 221 00:26:14,407 --> 00:26:21,657 Om jag var som du, skulle jag döda den otacksamma grisen. 222 00:26:29,964 --> 00:26:32,464 Gasen i botten, Dan. 223 00:26:54,614 --> 00:26:58,239 Det var en dålig årgång, Dan. 224 00:27:12,131 --> 00:27:14,631 Håll i dig, min vän. 225 00:28:30,501 --> 00:28:34,626 Den här killen gillar högt tempo. 226 00:28:37,008 --> 00:28:39,133 Där fick jag dig. 227 00:28:46,976 --> 00:28:49,351 Bränsleinsprutning. 228 00:28:52,607 --> 00:28:53,982 Servodrift. 229 00:28:55,276 --> 00:28:57,026 Omkörningsfil. 230 00:29:08,748 --> 00:29:15,873 Bilåkning och drömmar är inte en bra kombination, Danny. 231 00:29:18,216 --> 00:29:22,591 -Kan jag få lite kaffe, tack? -Ja. 232 00:29:25,890 --> 00:29:26,890 Alice! 233 00:29:29,852 --> 00:29:30,852 Dan! 234 00:29:44,992 --> 00:29:45,992 Nej! 235 00:29:51,582 --> 00:29:54,102 Han kom farande från ingenstans. 236 00:29:54,126 --> 00:29:56,188 Det var som ett jävla jetplan. 237 00:29:56,212 --> 00:29:59,087 Jag såg honom inte ens. 238 00:30:07,265 --> 00:30:08,640 Hej, Alice. 239 00:30:08,724 --> 00:30:12,349 Ska vi göra barn tillsammans? 240 00:30:18,067 --> 00:30:19,067 Dan. 241 00:30:26,325 --> 00:30:27,700 Du mår bra. 242 00:30:27,952 --> 00:30:31,014 Det är bra, älskling. Jag är här. 243 00:30:31,038 --> 00:30:35,435 Alice, Dan har råkat ut för en olycka. 244 00:30:35,459 --> 00:30:37,521 Det var ingen olycka, utan Krueger. 245 00:30:37,545 --> 00:30:40,107 Han brukade ta sig in genom mina drömmar. 246 00:30:40,131 --> 00:30:43,631 Han har hittat en annan väg. 247 00:30:44,468 --> 00:30:47,718 Nej, Alice. Jag är ledsen. 248 00:30:47,889 --> 00:30:50,264 Det var ingen dröm. 249 00:30:52,894 --> 00:30:54,269 Dan är död. 250 00:30:55,980 --> 00:30:57,730 Nej. Inte Dan. 251 00:30:59,025 --> 00:31:01,400 Han fick tag i Dan. 252 00:31:04,780 --> 00:31:07,405 Jag beklagar, gumman. 253 00:31:07,491 --> 00:31:10,053 Det var ingen olycka, Krueger dödade Dan. 254 00:31:10,077 --> 00:31:12,681 Lugna dig. Du befinner dig i chock. 255 00:31:12,705 --> 00:31:15,475 Polisen fann rester efter en champagneflaska. 256 00:31:15,499 --> 00:31:18,479 Dan drack inte, det vet du. 257 00:31:18,503 --> 00:31:21,648 Den var säkert till mig, för att fira vår resa. 258 00:31:21,672 --> 00:31:23,984 -Vi måste göra något. -Alice. 259 00:31:24,008 --> 00:31:27,237 Dan är redan död. Förstår du inte? Det börjar igen. 260 00:31:27,261 --> 00:31:31,158 Sådana här utbrott är inte alls ovanliga. 261 00:31:31,182 --> 00:31:33,118 Många kvinnor har dem i början. 262 00:31:33,142 --> 00:31:37,873 Särskilt om de har upplevt en traumatisk chock. 263 00:31:37,897 --> 00:31:41,126 Det är ingen fara, min unga dam. Du blir snart bra. 264 00:31:41,150 --> 00:31:42,775 Vad menar du? 265 00:31:45,196 --> 00:31:47,446 Vad pratar han om? 266 00:31:52,495 --> 00:31:55,474 Vad är det för fel med mig? 267 00:31:55,498 --> 00:31:56,498 Inget. 268 00:32:00,336 --> 00:32:03,336 Du är lite gravid, bara. 269 00:32:06,425 --> 00:32:09,905 Läkaren vill behålla dig över natten. 270 00:32:09,929 --> 00:32:12,929 En ren rutinobservation- 271 00:32:13,224 --> 00:32:16,578 -för att säkerställa att du mår bra. 272 00:32:16,602 --> 00:32:18,622 Du kommer att bli bra, gumman. 273 00:32:18,646 --> 00:32:21,646 Allt kommer att bli bra. 274 00:33:07,111 --> 00:33:08,611 -Hej. -Hej. 275 00:33:12,366 --> 00:33:15,241 -Vad heter du? -Jacob. 276 00:33:16,829 --> 00:33:22,454 Verkligen? Jag har alltid gillat det namnet. 277 00:33:24,212 --> 00:33:28,859 Borde du inte vara i ditt eget rum, Jacob? 278 00:33:28,883 --> 00:33:31,508 Det är så ensamt där. 279 00:33:34,138 --> 00:33:39,453 -Jag heter… -Vad synd att din pojkvän dog. 280 00:33:39,477 --> 00:33:41,163 Hur visste du det? 281 00:33:41,187 --> 00:33:43,415 Jag förstod att du var ledsen. 282 00:33:43,439 --> 00:33:47,939 Jag ville bara kolla att du mår bra. 283 00:33:52,114 --> 00:33:54,864 Vänta, Jacob. Gå inte. 284 00:34:17,181 --> 00:34:19,181 Fotbollstalanger 285 00:34:23,728 --> 00:34:29,294 Greta, vännen. Det är dags för din skönhetssömn. 286 00:34:29,318 --> 00:34:34,675 Vi vill inte att du får mörka ringar under dina vackra ögon. 287 00:34:34,699 --> 00:34:35,699 Ja, ja. 288 00:34:41,706 --> 00:34:44,142 Har du sett den lille pojken? 289 00:34:44,166 --> 00:34:45,916 Jacob, du vet. 290 00:34:46,085 --> 00:34:48,585 Han har ledsna ögon. 291 00:34:48,963 --> 00:34:51,525 Det finns inga små pojkar på din våning. 292 00:34:51,549 --> 00:34:54,278 Han gick väl dit från barnavdelningen. 293 00:34:54,302 --> 00:34:56,405 Undrar vad det är för fel på honom. 294 00:34:56,429 --> 00:34:58,532 Det finns ingen barnavdelning här. 295 00:34:58,556 --> 00:35:01,493 Han hade en sjukhusrock på sig. 296 00:35:01,517 --> 00:35:05,267 Jag vet inte vad jag ska säga. 297 00:35:05,897 --> 00:35:07,791 -Ringde du till alla? -Ja. 298 00:35:07,815 --> 00:35:15,315 Vi låter det här om drömmarna stanna mellan oss, eller hur? 299 00:35:19,619 --> 00:35:21,889 Amanda Krueger tillhörde en orden- 300 00:35:21,913 --> 00:35:24,099 -som skötte dårhuset på 1 940-talet. 301 00:35:24,123 --> 00:35:27,936 Hon våldtogs av galningarna och födde ett barn där. 302 00:35:27,960 --> 00:35:30,898 Barnet växte upp och blev Freddy Krueger- 303 00:35:30,922 --> 00:35:35,569 -som mördade 20 eller 30 barn här på Elm Street. 304 00:35:35,593 --> 00:35:39,740 Han häktades, men släpptes på fri fot på grund av en teknisk detalj. 305 00:35:39,764 --> 00:35:45,454 Föräldrarna till de mördade barnen gick samman och dödade honom. 306 00:35:45,478 --> 00:35:48,228 De satte eld på honom. 307 00:35:48,606 --> 00:35:51,084 Men det var bara början. 308 00:35:51,108 --> 00:35:53,545 Han fortsätter att döda. 309 00:35:53,569 --> 00:35:58,967 Men han dödar människor i deras mardrömmar. 310 00:35:58,991 --> 00:36:02,638 Genom mina drömmar tar han sina offer. 311 00:36:02,662 --> 00:36:04,598 Det är mitt fel att Dan är död. 312 00:36:04,622 --> 00:36:07,518 Säg inte så där. Det är skitsnack. 313 00:36:07,542 --> 00:36:09,937 Nu pratar vi om ditt barn. 314 00:36:09,961 --> 00:36:11,461 Ja. Grattis. 315 00:36:12,880 --> 00:36:15,901 -Förmodar jag. -Det är inte därför vi är här. 316 00:36:15,925 --> 00:36:18,278 Dans föräldrar drev honom hårt. 317 00:36:18,302 --> 00:36:21,657 Han klagade över det på festen. Han kände sig pressad. 318 00:36:21,681 --> 00:36:23,992 -Det är vi alla. -Sånt kan göra en tokig. 319 00:36:24,016 --> 00:36:28,622 -Vad har det med saken att göra? -När Dan dog, var du vaken. 320 00:36:28,646 --> 00:36:33,896 Det sa du till och med. Släpp det här nu. 321 00:36:38,489 --> 00:36:41,989 Han har hittat en annan väg. 322 00:36:43,202 --> 00:36:45,055 Hör på vad jag säger! 323 00:36:45,079 --> 00:36:47,474 Det här är inget skämt. 324 00:36:47,498 --> 00:36:49,977 Han tar sig in genom mina drömmar. 325 00:36:50,001 --> 00:36:53,105 Jag trodde att jag kunde kontrollera det. 326 00:36:53,129 --> 00:36:55,315 Jag vet inte vad han gör härnäst. 327 00:36:55,339 --> 00:36:59,319 Vi vet att du är upprörd, Alice. 328 00:36:59,343 --> 00:37:02,739 Du ska veta, att om någon försöker skada dig- 329 00:37:02,763 --> 00:37:05,993 -övernaturligt eller ej, får de ta itu med oss först. 330 00:37:06,017 --> 00:37:08,517 Oss alla. Eller hur? 331 00:37:12,190 --> 00:37:15,565 Det är det jag är rädd för. 332 00:37:39,175 --> 00:37:40,694 Hur var mötet? 333 00:37:40,718 --> 00:37:43,968 -Nyktert. -Mycket roligt. 334 00:37:45,056 --> 00:37:48,869 -Alice… -När började du handla så här smart? 335 00:37:48,893 --> 00:37:54,143 Alltsedan min lilla flicka blev en mamma. 336 00:37:54,899 --> 00:37:57,419 Är du besviken på mig? 337 00:37:57,443 --> 00:37:58,443 Nej. 338 00:38:00,238 --> 00:38:02,863 Nej, det är jag inte. 339 00:38:05,743 --> 00:38:09,868 Jag hoppas att det blir en pojke. 340 00:38:10,039 --> 00:38:16,730 Det skulle vara trevligt att ha en pojke lekande i huset. 341 00:38:16,754 --> 00:38:20,754 Gör det inte till en vana, bara. 342 00:38:24,929 --> 00:38:30,452 Det är sant. Folk tror alltid att vi är systrar. 343 00:38:30,476 --> 00:38:33,789 Greta har verkligen den rätta modellkroppen. 344 00:38:33,813 --> 00:38:37,688 Eileen Ford är en vän till mig. 345 00:38:37,775 --> 00:38:39,503 Jag berättade om dig. 346 00:38:39,527 --> 00:38:41,171 Hon är mycket intresserad. 347 00:38:41,195 --> 00:38:45,445 Det här är ditt livs chans, Greta. 348 00:38:45,700 --> 00:38:49,555 Lite tacksamhet skulle inte vara fel. 349 00:38:49,579 --> 00:38:52,057 En av mina vänner dog i går, mamma. 350 00:38:52,081 --> 00:38:55,894 Kan jag få sörja honom några timmar? 351 00:38:55,918 --> 00:38:58,105 Men vi har ju en fest, vännen. 352 00:38:58,129 --> 00:39:00,149 Jag läste om honom. 353 00:39:00,173 --> 00:39:01,859 Han var full, eller hur? 354 00:39:01,883 --> 00:39:04,653 Han var bara en av Gretas vänner. 355 00:39:04,677 --> 00:39:08,448 Ingen speciell, ingen som hon gick ut med. 356 00:39:08,472 --> 00:39:11,597 Du förstår vad jag menar. 357 00:39:12,768 --> 00:39:16,518 Nej tack, jag är inte hungrig. 358 00:39:16,731 --> 00:39:18,500 Ska du inte äta? 359 00:39:18,524 --> 00:39:21,524 Jag känner inte för det. 360 00:39:21,569 --> 00:39:25,090 Du borde verkligen äta något, vännen. 361 00:39:25,114 --> 00:39:29,303 Du brukar ju alltid säga åt mig att hålla min vikt, mamma. 362 00:39:29,327 --> 00:39:31,513 Det är därför vi bantar, vännen. 363 00:39:31,537 --> 00:39:35,434 Så att vi kan äta vid bjudningar och inte genera gästerna. 364 00:39:35,458 --> 00:39:36,643 Vet du vad? 365 00:39:36,667 --> 00:39:38,979 Jag kan ju äta upp all jävla mat- 366 00:39:39,003 --> 00:39:41,857 -och spy upp den och äta en ny omgång? 367 00:39:41,881 --> 00:39:43,881 Ursäkta, madame. 368 00:39:48,804 --> 00:39:51,179 Bon appétit, slyna. 369 00:39:53,184 --> 00:39:55,309 Fillet de Barbie. 370 00:39:56,687 --> 00:40:01,812 Inget annat än det bästa duger åt Greta. 371 00:40:02,318 --> 00:40:04,193 Öppna stort nu. 372 00:40:08,491 --> 00:40:09,866 Påfyllning. 373 00:40:12,036 --> 00:40:14,765 Prata inte med munnen full, vännen. 374 00:40:14,789 --> 00:40:17,039 Du är vad du äter. 375 00:40:26,592 --> 00:40:30,217 Åh, stackars barn. Så där ja. 376 00:41:00,960 --> 00:41:01,960 Greta. 377 00:41:02,461 --> 00:41:03,461 Pappa. 378 00:41:04,088 --> 00:41:06,213 Pappa, hjälp mig. 379 00:41:08,009 --> 00:41:09,759 DÖ, DIN SLYNA! 380 00:41:15,224 --> 00:41:16,224 Greta? 381 00:41:36,454 --> 00:41:39,704 Hur blir det med middagen? 382 00:41:45,046 --> 00:41:47,733 Jag fattar inte att den här skiten händer. 383 00:41:47,757 --> 00:41:49,757 Håll ut, Yvonne. 384 00:41:50,218 --> 00:41:53,614 Mark kommer att vara helt knäckt. 385 00:41:53,638 --> 00:41:55,282 Vi måste hålla ihop. 386 00:41:55,306 --> 00:41:58,619 Vi klarar oss igenom det här. 387 00:41:58,643 --> 00:42:04,416 Han är här någonstans. Han är riktigt upprörd. 388 00:42:04,440 --> 00:42:05,440 Mark. 389 00:42:07,318 --> 00:42:08,318 Hej. 390 00:42:11,197 --> 00:42:14,885 -Hur är det, Mark? -Jag mår toppenbra. 391 00:42:14,909 --> 00:42:17,054 Jag vill prata med er om Greta. 392 00:42:17,078 --> 00:42:19,348 Jag är ledsen, men Greta är död idag. 393 00:42:19,372 --> 00:42:22,017 Vi kanske kan erbjuda någon annan i stället? 394 00:42:22,041 --> 00:42:25,395 -Det var en olycka, som med Dan. -Det var ingen olycka. 395 00:42:25,419 --> 00:42:27,773 Jag försökte varna er om Krueger. 396 00:42:27,797 --> 00:42:30,901 -Snälla Alice. -Jag har tänkt på vad du sa. 397 00:42:30,925 --> 00:42:33,612 Hon måste ha somnat vid bordet. 398 00:42:33,636 --> 00:42:35,906 -Det här börjar bli sjukt. -Ja, tyvärr. 399 00:42:35,930 --> 00:42:38,158 Jag förstår inte vad som händer. 400 00:42:38,182 --> 00:42:40,494 Krueger måste använda mina drömmar- 401 00:42:40,518 --> 00:42:43,205 -men tog Dan och Greta när jag var vaken. 402 00:42:43,229 --> 00:42:44,414 Hur gör han det? 403 00:42:44,438 --> 00:42:48,168 -Håll dig till verkligheten, va. -Håll tyst och låt henne prata. 404 00:42:48,192 --> 00:42:50,170 Två har dött de senaste 2 dagarna. 405 00:42:50,194 --> 00:42:52,339 Låter det som normalt i dina öron? 406 00:42:52,363 --> 00:42:55,988 -Mark… -Jag är inte klar än. 407 00:42:56,117 --> 00:42:59,012 Jag älskade verkligen Greta. 408 00:42:59,036 --> 00:43:05,894 Och om det verkligen är så att någon eller något dödade henne- 409 00:43:05,918 --> 00:43:08,313 -vill jag höra hur det gick till. 410 00:43:08,337 --> 00:43:10,899 -Jag vill inte höra på det här mer. -Gå då. 411 00:43:10,923 --> 00:43:12,401 Kom igen nu. 412 00:43:12,425 --> 00:43:17,175 Vänta, Yvonne. Vänta lite. Förlåt mig. 413 00:43:19,682 --> 00:43:22,202 Jag beter mig som en idiot. 414 00:43:22,226 --> 00:43:25,289 Jag vet att jag inte hanterar det här så bra- 415 00:43:25,313 --> 00:43:28,917 -men det är inte ditt fel, och… 416 00:43:28,941 --> 00:43:31,316 Snälla, förlåt mig. 417 00:43:33,070 --> 00:43:34,820 Det gör inget. 418 00:43:36,908 --> 00:43:39,011 Kan du inte stanna en stund? 419 00:43:39,035 --> 00:43:42,222 Jag önskar jag kunde, men… 420 00:43:42,246 --> 00:43:46,371 Jag jobbar i kväll. Jag måste gå. 421 00:43:46,751 --> 00:43:48,896 Om du vill stannar jag en stund. 422 00:43:48,920 --> 00:43:50,920 -Hejdå. -Hejdå. 423 00:43:51,380 --> 00:43:52,380 Vi ses. 424 00:43:55,301 --> 00:43:57,946 Är jag en idiot som var kär i henne? 425 00:43:57,970 --> 00:44:00,095 Ingen tycker det. 426 00:44:04,477 --> 00:44:07,539 Jag vet att jag inte hade en chans, men... 427 00:44:07,563 --> 00:44:10,167 Hon brydde sig verkligen om dig. 428 00:44:10,191 --> 00:44:12,628 Hennes mamma kanske dödade henne- 429 00:44:12,652 --> 00:44:15,881 -med alla jävla perfektionskrav. 430 00:44:15,905 --> 00:44:17,090 Det var inte mamman. 431 00:44:17,114 --> 00:44:20,928 Vi har dessa kräk i heta stolen i kväll. 432 00:44:20,952 --> 00:44:24,306 Smygande vålnaden skulle ha avslöjat sina känslor. 433 00:44:24,330 --> 00:44:26,517 Jag önskar jag var lika modig. 434 00:44:26,541 --> 00:44:30,521 Han är inte ens verklig och ändå mänskligare än vad jag är. 435 00:44:30,545 --> 00:44:34,066 Den här killen är inte en av dina seriekaraktärer, Mark. 436 00:44:34,090 --> 00:44:37,194 Han är inte smygande vålnaden. Han är verklig. 437 00:44:37,218 --> 00:44:40,843 Berätta mer om Kruegerkillen. 438 00:44:41,472 --> 00:44:43,325 Du ser trött ut. 439 00:44:43,349 --> 00:44:45,702 Ska jag koka lite kaffe? 440 00:44:45,726 --> 00:44:49,351 Det finns mycket att berätta. 441 00:45:00,116 --> 00:45:01,116 Mark? 442 00:45:07,331 --> 00:45:08,581 Mark, nej. 443 00:45:56,839 --> 00:45:57,839 Mark? 444 00:46:08,893 --> 00:46:09,893 Hjälp! 445 00:46:16,567 --> 00:46:18,442 -Mark? -Hjälp! 446 00:46:27,245 --> 00:46:30,495 Ta min hand, Mark. Ta den. 447 00:46:46,055 --> 00:46:48,680 Vi måste ut härifrån. 448 00:46:53,271 --> 00:46:55,396 Skynda dig, Mark. 449 00:47:00,403 --> 00:47:01,778 Skit också. 450 00:47:07,952 --> 00:47:08,952 Jacob? 451 00:47:12,331 --> 00:47:13,331 Åh, hej. 452 00:47:20,464 --> 00:47:21,464 Hej. 453 00:47:23,968 --> 00:47:26,843 Du ser inget vidare ut. 454 00:47:27,305 --> 00:47:28,680 Mår du bra? 455 00:47:29,515 --> 00:47:33,140 Jag har drömt hemska drömmar. 456 00:47:34,979 --> 00:47:38,104 Är det här du bor, Jacob? 457 00:47:38,816 --> 00:47:42,066 Jag väntar på någon, bara. 458 00:47:42,987 --> 00:47:45,841 Det var ledsamt med Greta. 459 00:47:45,865 --> 00:47:48,260 Är det henne du väntar på? 460 00:47:48,284 --> 00:47:49,284 Nej. 461 00:47:49,869 --> 00:47:53,599 Det är inte bra för dig att vistas på det här stället. 462 00:47:53,623 --> 00:47:55,475 Ska vi leta efter din mamma? 463 00:47:55,499 --> 00:47:57,394 Hon vill inte ha mig. 464 00:47:57,418 --> 00:47:59,897 Det stämmer säkert inte. 465 00:47:59,921 --> 00:48:02,983 Hon är nog orolig för dig. 466 00:48:03,007 --> 00:48:04,651 -Jag skulle vara det. -Nej. 467 00:48:04,675 --> 00:48:06,695 Du struntar i att du är mamma. 468 00:48:06,719 --> 00:48:08,489 Varför tänker du inte på mig? 469 00:48:08,513 --> 00:48:10,699 -Vem sa…? Va? -Jag gillar dig. 470 00:48:10,723 --> 00:48:12,618 Jag vill stanna hos dig. 471 00:48:12,642 --> 00:48:15,204 Varför tycker du inte om mig? 472 00:48:15,228 --> 00:48:18,707 Vem sa att jag inte gör det? 473 00:48:18,731 --> 00:48:22,503 Min vän med den konstiga handen. 474 00:48:22,527 --> 00:48:25,005 Kom nu. Vi måste gå härifrån. 475 00:48:25,029 --> 00:48:27,841 Nej, jag måste gå nu. Han kallar på mig. 476 00:48:27,865 --> 00:48:29,490 Vänta, Jacob. 477 00:48:31,035 --> 00:48:32,035 Jacob. 478 00:48:44,924 --> 00:48:46,424 Herrejävlar. 479 00:48:46,551 --> 00:48:49,801 Han är verklig, eller hur? 480 00:48:53,182 --> 00:48:54,557 Mår du bra? 481 00:48:54,725 --> 00:48:57,496 Han gör något med mitt barn. Jag vet det. 482 00:48:57,520 --> 00:48:58,997 Han försöker skada Jacob. 483 00:48:59,021 --> 00:49:02,209 -Vem är Jacob? -Mitt barn. 484 00:49:02,233 --> 00:49:05,608 Har du gett honom ett namn? 485 00:49:06,946 --> 00:49:09,196 Ja, det verkar så. 486 00:49:12,076 --> 00:49:17,474 Jag måste härifrån. Till ett ställe där Krueger inte hittar honom. 487 00:49:17,498 --> 00:49:19,226 Lugna ner dig. 488 00:49:19,250 --> 00:49:22,312 Hur ska du kunna gömma dig? 489 00:49:22,336 --> 00:49:25,482 -Genom att fly från jorden? -Jag vet inte. 490 00:49:25,506 --> 00:49:29,256 Om du är orolig för ditt barn- 491 00:49:29,343 --> 00:49:33,407 -kan du väl ringa Yvonne och be läkaren kolla hur han mår. 492 00:49:33,431 --> 00:49:39,181 Jag försöker ta reda på mer saker om Krueger. 493 00:49:40,938 --> 00:49:44,543 -Du skrämde mig. Vad är det? -Krueger försöker skada honom. 494 00:49:44,567 --> 00:49:48,297 Nej, Alice. Jag älskar dig, men du måste försöka skärpa dig. 495 00:49:48,321 --> 00:49:50,340 Mark vet att jag inte är galen. 496 00:49:50,364 --> 00:49:52,551 Be honom visa sina händer. 497 00:49:52,575 --> 00:49:55,137 Du måste försöka lugna dig. 498 00:49:55,161 --> 00:49:58,182 Hur kan han ta sig in när jag är vaken? 499 00:49:58,206 --> 00:49:59,474 PRENATAL AVDELNING 500 00:49:59,498 --> 00:50:01,998 Drömmer ofödda barn? 501 00:50:02,043 --> 00:50:03,918 Ja, det gör de. 502 00:50:04,712 --> 00:50:06,940 Gör oss båda en tjänst. 503 00:50:06,964 --> 00:50:09,234 Säg inget om det här till dr Moore. 504 00:50:09,258 --> 00:50:10,258 Alice. 505 00:50:10,718 --> 00:50:15,282 Tänk att du bad mig kalla hit dr Moore på en söndag för det här. 506 00:50:15,306 --> 00:50:16,867 Förlåt mig, Yvonne. 507 00:50:16,891 --> 00:50:18,911 Jag trodde att det var allvarligt. 508 00:50:18,935 --> 00:50:22,748 Det kan knappast vara allvarligare än det här. 509 00:50:22,772 --> 00:50:26,647 Säg inget. Du får mig avskedad. 510 00:50:27,360 --> 00:50:31,110 Dr Moore, drömmer ofödda barn? 511 00:50:32,365 --> 00:50:35,844 Under fostrets utveckling är det nästan hela dagarna- 512 00:50:35,868 --> 00:50:38,472 -i ett drömliknande tillstånd. 513 00:50:38,496 --> 00:50:41,391 Det ökar under fortskridandet. 514 00:50:41,415 --> 00:50:44,311 -Kan jag känna drömmarna? -Alice. 515 00:50:44,335 --> 00:50:46,313 Är det därför du är här? 516 00:50:46,337 --> 00:50:49,608 För att kolla om ditt barn drömmer mardrömmar? 517 00:50:49,632 --> 00:50:53,612 Vi vill ta reda på så mycket vi kan, eller hur? 518 00:50:53,636 --> 00:50:57,282 Jag ser inget som pekar på att det finns ett behov av- 519 00:50:57,306 --> 00:51:00,077 -att göra ett ultraljud i det här stadiet. 520 00:51:00,101 --> 00:51:05,726 Jag vill försäkra mig om att barnet mår bra. 521 00:51:05,857 --> 00:51:08,502 Hjärtat verkar starkt. 522 00:51:08,526 --> 00:51:10,776 Vi lyssnar på det. 523 00:51:13,197 --> 00:51:15,592 PAT: JOHNSON, ALICE LÄK: MOORE 524 00:51:15,616 --> 00:51:17,741 Där är ditt barn. 525 00:51:26,043 --> 00:51:28,668 Hämta hennes journal. 526 00:52:37,114 --> 00:52:39,614 Ser du någon likhet? 527 00:52:46,290 --> 00:52:48,165 Det är matdags. 528 00:52:48,501 --> 00:52:51,251 Själamat åt min pojke. 529 00:52:52,338 --> 00:52:54,213 Rör honom inte. 530 00:52:58,553 --> 00:53:00,739 Vad gör han med mitt barn? 531 00:53:00,763 --> 00:53:04,013 Försök att hålla dig lugn. 532 00:53:04,267 --> 00:53:06,703 Ditt barn är helt friskt. 533 00:53:06,727 --> 00:53:10,123 Han är lite stor för det här stadiet, men fullt normal. 534 00:53:10,147 --> 00:53:14,711 Han tar deras själar och får barnet att tycka om honom. 535 00:53:14,735 --> 00:53:16,235 Du är trött. 536 00:53:16,487 --> 00:53:19,216 Du kommer att känna dig bättre när du får vila. 537 00:53:19,240 --> 00:53:21,115 Kom, så går vi. 538 00:53:21,200 --> 00:53:22,200 Kom nu. 539 00:53:41,262 --> 00:53:43,699 Greta och Dan var där. 540 00:53:43,723 --> 00:53:45,576 Krueger dödade dem. 541 00:53:45,600 --> 00:53:48,850 Han matade dem till Jacob. 542 00:53:50,271 --> 00:53:51,271 Alice. 543 00:53:52,023 --> 00:53:55,544 Sluta nu. Vet du vad du låter som? 544 00:53:55,568 --> 00:53:59,214 Jag låter helgalen, men det är jag inte. 545 00:53:59,238 --> 00:54:02,593 Om du är min vän skulle du tro på mig. 546 00:54:02,617 --> 00:54:05,012 Jag är din vän och är orolig för dig. 547 00:54:05,036 --> 00:54:07,681 Lämna det okända nu och möt verkligheten. 548 00:54:07,705 --> 00:54:09,600 -Krueger är verklig. -Ditt barn med. 549 00:54:09,624 --> 00:54:16,899 -Du har mer än dig själv att tänka på. -Tror du inte jag gör det? 550 00:54:16,923 --> 00:54:21,820 Oavsett om du tror det eller ej, så är Krueger tillbaka. 551 00:54:21,844 --> 00:54:27,409 Han är ute efter mitt barn. Vem ska försöka göra något åt det om inte jag? 552 00:54:27,433 --> 00:54:31,622 Att bete dig som en galning gynnar varken dig eller ditt barn. 553 00:54:31,646 --> 00:54:32,998 Kan du inte åka bort? 554 00:54:33,022 --> 00:54:35,250 Lämna Springwood ett tag. 555 00:54:35,274 --> 00:54:37,753 Man flyr inte från den här killen. 556 00:54:37,777 --> 00:54:39,713 Han hittar dig i dina drömmar. 557 00:54:39,737 --> 00:54:43,050 Han hittade många andra innan han fann oss. 558 00:54:43,074 --> 00:54:47,054 -Du med? -Han bjöd in mig till sitt hus i går. 559 00:54:47,078 --> 00:54:50,891 Vi är alla trötta och har inte sovit sedan i fredags. 560 00:54:50,915 --> 00:54:53,477 -Det är därför du är vid liv. -Nej. 561 00:54:53,501 --> 00:54:55,813 Kolla igenom det här är du snäll. 562 00:54:55,837 --> 00:54:58,087 Hon är inte galen. 563 00:55:07,181 --> 00:55:08,556 Hur är det? 564 00:55:09,767 --> 00:55:13,080 Jag vet vad det är som händer. 565 00:55:13,104 --> 00:55:15,791 Krueger använder Jacobs drömmar. 566 00:55:15,815 --> 00:55:18,565 Vi måste stoppa honom. 567 00:55:20,611 --> 00:55:22,986 Det finns ett sätt. 568 00:55:26,409 --> 00:55:29,096 Har du funderat på att inte föda barnet? 569 00:55:29,120 --> 00:55:34,245 Utan barn finns det ju inga barndrömmar. 570 00:55:34,292 --> 00:55:37,271 Nej, det kan jag inte göra. 571 00:55:37,295 --> 00:55:41,170 Jag såg hur han växte inom mig. 572 00:55:41,465 --> 00:55:45,090 Han är en del av mig och Dan. 573 00:55:45,219 --> 00:55:49,094 Då får vi hitta på något annat. 574 00:55:53,394 --> 00:55:55,769 Jag har sett henne. 575 00:55:57,815 --> 00:56:01,440 Alice, kan du komma ner lite? 576 00:56:09,076 --> 00:56:10,076 Åh, hej. 577 00:56:10,536 --> 00:56:11,536 Alice. 578 00:56:12,079 --> 00:56:17,186 Mr Jordan och jag ville höra hur du mår. 579 00:56:17,210 --> 00:56:19,335 Kom och sätt dig. 580 00:56:20,588 --> 00:56:23,525 Det passar inte så bra. Kan ni komma tillbaka? 581 00:56:23,549 --> 00:56:29,049 Vi undrar vad du tänker göra med ditt barn. 582 00:56:29,180 --> 00:56:30,430 Vad sa ni? 583 00:56:35,728 --> 00:56:41,978 Jag har funderat, och planerar att behålla honom. 584 00:56:42,318 --> 00:56:48,300 Vi är oroliga för att det kan bli för mycket för dig. 585 00:56:48,324 --> 00:56:52,137 Att vara ensamstående och allt. 586 00:56:52,161 --> 00:56:56,600 Vad mr Jordan menar är att vi förstår hur svårt- 587 00:56:56,624 --> 00:57:00,562 -det blir för dig att försörja ett barn. 588 00:57:00,586 --> 00:57:02,439 Vi vill hjälpa till. 589 00:57:02,463 --> 00:57:09,196 Vi vill adoptera det och fostra det som om det vore vårt eget. 590 00:57:09,220 --> 00:57:14,117 Jag uppskattar ert erbjudande, men nej tack. 591 00:57:14,141 --> 00:57:15,786 Han är mitt ansvar. 592 00:57:15,810 --> 00:57:16,935 Och vårt. 593 00:57:17,728 --> 00:57:19,248 Det är vårt barnbarn. 594 00:57:19,272 --> 00:57:21,333 Det här var ingen vidare bra idé. 595 00:57:21,357 --> 00:57:24,461 Vi är oroliga att du i ditt nuvarande tillstånd- 596 00:57:24,485 --> 00:57:29,610 -inte klarar av att ta hand om ett barn. 597 00:57:31,367 --> 00:57:35,367 Vad menar du med mitt tillstånd? 598 00:57:38,249 --> 00:57:41,270 Vi fick ett samtal från dr Moore. 599 00:57:41,294 --> 00:57:47,025 Han sa att Alice var hysterisk och att hon har paranoida vanföreställningar. 600 00:57:47,049 --> 00:57:48,694 Ni förstår inte. 601 00:57:48,718 --> 00:57:51,864 Vi förstår att du har varit med om mycket- 602 00:57:51,888 --> 00:57:54,783 -men det står mycket mer på spel än dina känslor. 603 00:57:54,807 --> 00:57:57,932 Ni får inte ta mitt barn. 604 00:57:58,686 --> 00:58:01,790 -Domstolen kanske inte håller med. -Men jag gör det. 605 00:58:01,814 --> 00:58:03,876 Jag har hört tillräckligt. 606 00:58:03,900 --> 00:58:07,087 Tror ni att ni kan hota min dotter i mitt hem? 607 00:58:07,111 --> 00:58:10,986 Vi har en laglig rätt till det. 608 00:58:11,616 --> 00:58:13,427 Han är inte en sak. 609 00:58:13,451 --> 00:58:21,076 Han är en del av mig och jag ger inte bort honom till någon. 610 00:58:31,052 --> 00:58:32,237 De tror jag är galen. 611 00:58:32,261 --> 00:58:33,447 Ett ondskans offer 612 00:58:33,471 --> 00:58:35,032 Det är deras problem. 613 00:58:35,056 --> 00:58:36,617 Det är vårt problem, Matt. 614 00:58:36,641 --> 00:58:42,080 Om jag inte tar itu med detta kanske de försöker ta Jacob. 615 00:58:42,104 --> 00:58:46,376 -Du sa att hon begick självmord. -Det är vad tidningarna trodde. 616 00:58:46,400 --> 00:58:48,795 Hon var resten av sitt liv i dårhuset. 617 00:58:48,819 --> 00:58:53,300 Efter Kruegers rättegång blev hon tokig. De tror att hon hängde sig. 618 00:58:53,324 --> 00:58:58,764 -Vad menas med det? -De kunde inte bevisa det. 619 00:58:58,788 --> 00:59:01,350 Det fanns ingen kropp. 620 00:59:01,374 --> 00:59:03,435 Jag har sett hennes grav. 621 00:59:03,459 --> 00:59:04,686 En tom plats. 622 00:59:04,710 --> 00:59:07,585 Där står en minnessten. 623 00:59:07,672 --> 00:59:10,150 Hon hamnade aldrig i jorden. 624 00:59:10,174 --> 00:59:12,299 Coolt, eller hur? 625 00:59:12,426 --> 00:59:13,612 Jag förstår inte. 626 00:59:13,636 --> 00:59:18,867 Om hon begick självmord plågas hennes själ. 627 00:59:18,891 --> 00:59:21,391 Var har du hört det? 628 00:59:22,478 --> 00:59:24,478 Här, någonstans. 629 00:59:31,571 --> 00:59:34,842 Här är det. "Själavandring". 630 00:59:34,866 --> 00:59:36,991 "Syndarens själ". 631 00:59:37,201 --> 00:59:41,181 Ja, ja. "Fångad i dess jordiska viloplats". 632 00:59:41,205 --> 00:59:44,017 I drömmen, försökte hon stoppa honom. 633 00:59:44,041 --> 00:59:48,522 Hon började förklara hur, men så slog dörren igen. 634 00:59:48,546 --> 00:59:50,440 Han måste ha gjort det. 635 00:59:50,464 --> 00:59:54,403 Vi måste hitta stället där hon dog för att befria hennes själ. 636 00:59:54,427 --> 00:59:57,030 Håll dig vaken och bevaka mig. 637 00:59:57,054 --> 00:59:58,679 Inga problem. 638 01:00:23,456 --> 01:00:25,225 Hej. Du missade träningen. 639 01:00:25,249 --> 01:00:28,395 Vad hände? Blev du kär, eller? 640 01:00:28,419 --> 01:00:29,794 Fråga inte. 641 01:00:30,671 --> 01:00:33,734 Du skulle inte vilja veta. 642 01:00:33,758 --> 01:00:35,819 Är poolen fortfarande öppen? 643 01:00:35,843 --> 01:00:38,093 Om du skyndar dig. 644 01:01:19,971 --> 01:01:20,971 Amanda! 645 01:03:22,385 --> 01:03:23,385 Alice. 646 01:03:25,847 --> 01:03:27,472 Nu festar vi. 647 01:03:50,621 --> 01:03:54,268 Vart är du på väg, lillgrisen? 648 01:03:54,292 --> 01:03:57,563 Festen har ju precis börjat. 649 01:03:57,587 --> 01:03:59,982 Jag vet precis vad du är ute efter. 650 01:04:00,006 --> 01:04:04,506 Jag trodde jag var ute efter Yvonne. 651 01:04:09,056 --> 01:04:10,306 Håll tyst. 652 01:04:29,911 --> 01:04:31,161 Vad hände? 653 01:04:31,787 --> 01:04:37,478 Han är rädd för att komma in på grund av Amanda. 654 01:04:37,502 --> 01:04:39,563 Hur är det med dig? 655 01:04:39,587 --> 01:04:42,087 -Åh, herregud. -Ja. 656 01:04:43,090 --> 01:04:45,215 Du är inte galen. 657 01:04:46,844 --> 01:04:49,448 Vi måste hitta Amanda. Hon är nyckeln. 658 01:04:49,472 --> 01:04:51,472 Kom, skynda dig. 659 01:05:00,691 --> 01:05:03,691 MARDRÖMMAR FRÅN HELVETET 660 01:05:28,135 --> 01:05:29,135 Jesus. 661 01:05:30,638 --> 01:05:31,638 Alice! 662 01:05:34,559 --> 01:05:35,559 Alice! 663 01:06:07,258 --> 01:06:08,258 Nej. 664 01:06:29,113 --> 01:06:30,238 Nej. Nej. 665 01:06:32,700 --> 01:06:33,700 Nej! 666 01:07:15,826 --> 01:07:18,826 Hjälp mig, Mark. Snälla. 667 01:07:20,831 --> 01:07:24,581 -Greta? -Visst är hon läcker? 668 01:07:25,670 --> 01:07:29,795 -Lämna henne ifred. -Smaka lite. 669 01:07:41,519 --> 01:07:47,019 Det är dags att dö, ditt satans ärransikte. 670 01:08:16,721 --> 01:08:19,971 Snabbare än en jävla dåre. 671 01:08:23,019 --> 01:08:26,019 Mäktigare än en galning. 672 01:08:28,941 --> 01:08:31,441 Det är Super Freddy. 673 01:08:32,153 --> 01:08:38,403 Jag sa ju att serietidningar inte är bra för dig. 674 01:09:19,075 --> 01:09:20,075 Mark! 675 01:09:20,451 --> 01:09:21,451 Nej! 676 01:09:27,291 --> 01:09:28,916 Åh, herregud. 677 01:09:37,009 --> 01:09:40,364 Det var inget i det rummet som stod rätt till. 678 01:09:40,388 --> 01:09:43,116 Det är ett under att inte båda dödades. 679 01:09:43,140 --> 01:09:46,786 Han kommer inte att skada mig. Han behöver mig levande. 680 01:09:46,810 --> 01:09:49,205 Vem? Vad pratar hon om? 681 01:09:49,229 --> 01:09:51,854 Hon är upprörd, bara. 682 01:09:52,692 --> 01:09:55,128 Ni två borde nog komma till stationen. 683 01:09:55,152 --> 01:09:56,152 Yvonne. 684 01:09:57,238 --> 01:09:58,238 Yvonne. 685 01:10:02,827 --> 01:10:05,806 Vad händer? Var är Mark? 686 01:10:05,830 --> 01:10:07,455 Mark somnade. 687 01:10:08,165 --> 01:10:09,810 Krueger tog honom. 688 01:10:09,834 --> 01:10:11,270 Nej. Åh, herregud. 689 01:10:11,294 --> 01:10:14,169 Du måste vara stark nu. 690 01:10:14,589 --> 01:10:18,902 Vi måste ta oss till Krueger innan han får fatt i Jacob igen. 691 01:10:18,926 --> 01:10:21,551 Hur stoppar vi honom? 692 01:10:21,679 --> 01:10:23,304 Genom Amanda. 693 01:10:23,764 --> 01:10:25,993 Måste vi leta rätt på henne? 694 01:10:26,017 --> 01:10:27,017 Ja. 695 01:10:27,310 --> 01:10:31,874 Låt mig slippa bada jacuzzi med killen, bara. 696 01:10:31,898 --> 01:10:36,420 Jag var i tornet när han använde dig för att distrahera mig. 697 01:10:36,444 --> 01:10:37,444 Alice. 698 01:10:39,030 --> 01:10:41,030 Vad ska vi göra? 699 01:10:41,073 --> 01:10:43,927 Gå till dårhuset som jag berättade om- 700 01:10:43,951 --> 01:10:46,305 -och försök att hitta henne. 701 01:10:46,329 --> 01:10:48,432 Alice, Alice, du följer med mig. 702 01:10:48,456 --> 01:10:50,392 Nej, jag måste göra en sak. 703 01:10:50,416 --> 01:10:54,980 -Alice, följ med mig hem omedelbart. -Pappa. 704 01:10:55,004 --> 01:10:59,004 Leta rätt på Amanda. Skynda dig. 705 01:12:27,930 --> 01:12:29,930 Kom ut, Krueger. 706 01:12:33,853 --> 01:12:35,728 Spelet är slut. 707 01:12:46,866 --> 01:12:47,866 Okej. 708 01:12:52,121 --> 01:12:54,996 Jag var starkare än du. 709 01:12:55,249 --> 01:12:58,896 Du valde alltså ut Jacob, din jävel. 710 01:12:58,920 --> 01:13:04,568 Du försöker få honom att likna dig, så att du kan leva genom hans drömmar. 711 01:13:04,592 --> 01:13:06,653 Det tillåter jag inte. 712 01:13:06,677 --> 01:13:10,427 Hör du vad jag säger, Krueger? 713 01:13:20,733 --> 01:13:28,733 Om du inte vill prata med mig, kanske du vill prata med Amanda! 714 01:14:13,327 --> 01:14:16,577 Kom igen, din jävla fegis. 715 01:15:18,809 --> 01:15:21,184 God natt, din skit. 716 01:15:44,001 --> 01:15:46,063 Jag är din riktiga vän, Jacob. 717 01:15:46,087 --> 01:15:48,587 Precis som en pappa. 718 01:15:52,093 --> 01:15:53,362 Jag fick dig. 719 01:15:53,386 --> 01:15:54,655 Jag fick dig. 720 01:15:54,679 --> 01:15:59,284 Mamma, jag vill att du träffar min vän. 721 01:15:59,308 --> 01:16:01,495 Bra försök, Alice. 722 01:16:01,519 --> 01:16:02,788 Tack, gumman. 723 01:16:02,812 --> 01:16:07,187 Det är min nya look. Gillar du den? 724 01:16:16,742 --> 01:16:18,992 -Mamma. -Kom ner. 725 01:16:20,663 --> 01:16:22,516 Han gör dig inte illa. 726 01:16:22,540 --> 01:16:24,540 Jag har er båda. 727 01:16:26,377 --> 01:16:30,752 Kom, Jacob. Det är dags att gå hem. 728 01:16:33,801 --> 01:16:35,551 Spring, Jacob! 729 01:16:42,810 --> 01:16:44,935 Kom hit. Kom hit. 730 01:16:45,188 --> 01:16:47,938 Kom till pappa, Jacob. 731 01:16:48,024 --> 01:16:49,024 Jacob. 732 01:16:51,986 --> 01:16:54,986 Allt är bra, pojken min. 733 01:16:55,740 --> 01:16:56,740 Dan? 734 01:16:57,742 --> 01:16:59,367 Följ med mig. 735 01:17:02,496 --> 01:17:05,871 Jacob, han är inte din far! 736 01:17:16,761 --> 01:17:20,886 Ungar. De gör en alltid besviken. 737 01:17:26,229 --> 01:17:27,229 Bra. 738 01:17:53,589 --> 01:17:54,964 Var är han? 739 01:17:55,341 --> 01:17:58,320 Inne i dig, där han gömmer sig. 740 01:17:58,344 --> 01:17:59,947 Vad menar du? 741 01:17:59,971 --> 01:18:03,221 Där han gömmer sig. Inuti. 742 01:18:03,432 --> 01:18:06,161 -Det är så han hittade mig. -Hur? 743 01:18:06,185 --> 01:18:13,685 Han säger att det är lätt, genom att han känner dig så väl. 744 01:18:15,486 --> 01:18:20,861 Den här gången är det för alltid, Krueger. 745 01:18:49,812 --> 01:18:51,812 Kom igen, Alice. 746 01:18:51,898 --> 01:18:57,023 Nu kan vi verkligen lära känna varandra. 747 01:19:44,700 --> 01:19:45,700 Tack. 748 01:20:07,598 --> 01:20:08,848 Lämna mig. 749 01:20:12,436 --> 01:20:13,436 Jacob. 750 01:20:14,063 --> 01:20:17,876 Jacob, Alice kommer inte att vinna. 751 01:20:17,900 --> 01:20:21,025 Bara du kan hjälpa henne. 752 01:20:22,780 --> 01:20:25,405 Låt henne vara ifred. 753 01:20:27,326 --> 01:20:30,347 Vi sticker. Jag vill att du lär mig saker. 754 01:20:30,371 --> 01:20:33,058 Hon är inte rolig längre. 755 01:20:33,082 --> 01:20:34,457 Lär du mig? 756 01:20:49,974 --> 01:20:51,224 Nu, Jacob. 757 01:20:52,685 --> 01:20:57,060 Släpp lös kraften han har gett dig. 758 01:20:58,316 --> 01:21:01,316 Skolan är slut, Krueger. 759 01:21:12,663 --> 01:21:13,663 Nej. 760 01:22:53,472 --> 01:22:55,325 Håll dig undan. 761 01:22:55,349 --> 01:22:58,599 Ta ditt barn och försvinn. 762 01:23:12,283 --> 01:23:13,908 Släpp ut mig. 763 01:23:14,827 --> 01:23:16,452 Släpp ut mig. 764 01:23:26,964 --> 01:23:27,964 Hej. 765 01:23:28,674 --> 01:23:30,799 Lilla älsklingen. 766 01:23:31,594 --> 01:23:34,615 -Bra jobbat, Alice. -Dan hade en del i det med. 767 01:23:34,639 --> 01:23:40,329 -Håller han dig vaken om nätterna än? -Det gör inget. 768 01:23:40,353 --> 01:23:43,123 Han har resten av sitt liv att ta igen sömnen. 769 01:23:43,147 --> 01:23:44,147 Ja. 770 01:23:45,149 --> 01:23:46,899 Hej, älskling. 771 01:23:48,694 --> 01:23:51,694 Dröm sött, Jacob Daniel. 772 01:23:52,448 --> 01:23:53,948 Hej, vännen. 773 01:23:54,700 --> 01:23:58,450 -Hur mår min dotterson? -Hej. 774 01:23:58,788 --> 01:24:00,413 Titta, titta. 775 01:24:00,831 --> 01:24:02,581 Är du hungrig? 776 01:24:03,292 --> 01:24:06,042 Det är vi allesammans. 777 01:24:06,796 --> 01:24:08,546 Hej, älskling.