1
00:00:41,422 --> 00:00:45,950
CONTOS DE NOVA YORK
2
00:01:52,927 --> 00:01:54,417
Como está indo?
3
00:02:00,234 --> 00:02:01,599
Você já almoçou?
4
00:02:04,538 --> 00:02:07,098
Ontem escutei o papo de duas
crianças em um restaurante.
5
00:02:07,141 --> 00:02:09,302
Uma disse: "O que é
pudim de chocolate?"
6
00:02:09,343 --> 00:02:12,403
A outra disse: "É bom.
É como musse de chocolate".
7
00:02:15,516 --> 00:02:17,177
Por que estou
com a impressão...
8
00:02:17,217 --> 00:02:18,878
de que não verei
seu trabalho hoje?
9
00:02:18,919 --> 00:02:21,012
Não tem nada para ver.
É "A roupa nova do Imperador".
10
00:02:21,055 --> 00:02:23,114
- Vou ser triturado.
- Deixe me ver o que fez.
11
00:02:23,157 --> 00:02:24,715
Acredite-me. É uma droga.
12
00:02:24,758 --> 00:02:26,885
Tudo o que quero
fazer é me deitar.
13
00:02:26,927 --> 00:02:29,555
Se não consegue trabalhar,
venha almoçar comigo.
14
00:02:29,596 --> 00:02:30,824
- Vem.
- Não posso.
15
00:02:30,864 --> 00:02:33,628
Tenho que buscar a minha
assistente no aeroporto.
16
00:02:33,667 --> 00:02:37,296
Não sei por que ela não pode
pegar um táxi como todo mundo.
17
00:02:38,138 --> 00:02:39,196
Tudo bem.
18
00:02:39,640 --> 00:02:43,337
Quando seria uma boa hora
para mim voltar?
19
00:02:44,445 --> 00:02:46,777
O show é daqui três semanas.
20
00:02:50,551 --> 00:02:54,146
Lionel, você passa por
isso antes de cada show.
21
00:02:54,188 --> 00:02:56,952
Estou falando em
vinte anos fazendo isso!
22
00:02:56,991 --> 00:02:59,323
Já devia se conhecer
um pouquinho melhor!
23
00:02:59,360 --> 00:03:02,158
Você consegue, Lionel.
Você sempre consegue!
24
00:03:49,543 --> 00:03:50,737
Droga!
25
00:03:51,311 --> 00:03:52,369
Oi.
26
00:03:52,513 --> 00:03:53,480
O que está fazendo aqui?
27
00:03:53,514 --> 00:03:56,608
Não queria que tivesse que se
incomodar pegando um táxi.
28
00:03:56,650 --> 00:03:58,845
- Não ouviu meu recado?
- O quê?
29
00:03:58,886 --> 00:04:01,480
Deixei um recado dizendo
que não ia voltar.
30
00:04:01,522 --> 00:04:04,753
Não ia voltar? Você está aqui!
Eu chamo isso de voltar.
31
00:04:04,792 --> 00:04:06,589
Tente escutar sua
secretária eletrônica.
32
00:04:06,627 --> 00:04:08,891
Tentar escutar a
secretária eletrônica?
33
00:04:08,929 --> 00:04:12,262
Isso não soa terrível?
Essa expressão.
34
00:04:14,301 --> 00:04:17,862
Não fui para a Flórida com
uma amiga como disse a você.
35
00:04:19,473 --> 00:04:20,565
É mesmo?
36
00:04:21,909 --> 00:04:23,536
Fui com outra pessoa.
37
00:04:26,647 --> 00:04:27,773
Um cara?
38
00:04:32,119 --> 00:04:34,417
E quem é o cara?
Ele saiu do avião com você?
39
00:04:34,455 --> 00:04:35,752
Quer dar uma carona para ele?
40
00:04:35,789 --> 00:04:38,986
Estou curioso para saber que
tipo de homem atrai você.
41
00:04:39,026 --> 00:04:40,891
- Ele não está aqui.
- Como que não?
42
00:04:40,928 --> 00:04:44,261
- Pegou um maldito ônibus?
- Brigamos. Ele me deixou.
43
00:04:44,298 --> 00:04:46,425
Passei a maior parte
do tempo sozinha.
44
00:04:46,467 --> 00:04:48,662
- Ele me deixou, está bem?
- Ele deixou você?
45
00:04:48,702 --> 00:04:50,499
Quem é ele?
46
00:04:50,537 --> 00:04:52,903
Quem em sã consciência
deixaria você?
47
00:04:52,940 --> 00:04:54,965
Eu conheço ele, não é?
48
00:04:56,543 --> 00:04:57,840
Gregory Stark.
49
00:04:58,979 --> 00:05:00,913
Aquele garoto? O comediante?
50
00:05:01,348 --> 00:05:04,806
- Um performer.
- Que diabos é isso?
51
00:05:04,852 --> 00:05:07,582
Uma pessoa é um ator,
um cantor, um dançarino.
52
00:05:07,621 --> 00:05:11,352
Você chama o lixeiro de
engenheiro sanitário?
53
00:05:11,391 --> 00:05:14,383
Um performer!
E ele deixou você?
54
00:05:14,428 --> 00:05:16,760
- Viu o que aconteceu?
- Eu não me importo.
55
00:05:16,797 --> 00:05:18,492
Já acabou. Isso é tudo.
56
00:05:19,533 --> 00:05:21,194
Olhe, estou me mudando.
57
00:05:21,902 --> 00:05:24,234
É isso o que "não vou
voltar" significa.
58
00:05:26,106 --> 00:05:27,698
Para onde você vai?
59
00:05:28,742 --> 00:05:30,505
O que vai poder pagar?
60
00:05:31,912 --> 00:05:34,005
Vai se mudar para um quarto?
61
00:05:37,084 --> 00:05:38,813
Você não quer mais
dormir comigo?
62
00:05:38,852 --> 00:05:41,685
Já estou bem crescido.
Você não precisa ir embora.
63
00:05:41,722 --> 00:05:44,691
Você deu uma escapada.
E daí? Bem-vinda ao mundo.
64
00:05:44,892 --> 00:05:48,384
Ainda somos empregador
e empregada, certo?
65
00:05:49,997 --> 00:05:53,797
Estou deixando Nova York.
Quero ir para casa.
66
00:05:55,102 --> 00:05:56,933
Bem...
67
00:05:57,704 --> 00:05:59,831
Isso já é uma outra história.
68
00:06:04,678 --> 00:06:07,909
Quer se separar? Tudo bem.
Pegue suas coisas e vá.
69
00:06:07,948 --> 00:06:11,384
Para que enrolar. Eu vou morrer.
Vamos acabar com isso.
70
00:06:17,257 --> 00:06:19,987
LIÇÕES DE VIDA
71
00:07:31,798 --> 00:07:34,596
Não acredito que eu nunca
tenha notado isso.
72
00:07:34,768 --> 00:07:36,326
Sempre esteve aqui?
73
00:07:39,339 --> 00:07:42,331
Um garoto incrivelmente lindo.
Lindo garoto.
74
00:07:42,376 --> 00:07:44,276
Posso entender a atração.
75
00:07:45,979 --> 00:07:47,947
Já viu alguma performance dele?
76
00:07:50,317 --> 00:07:52,911
Como pode deixá-lo
tirá-la de Nova York?
77
00:07:52,953 --> 00:07:54,784
Pensei que fosse mais forte.
78
00:07:54,821 --> 00:07:58,018
Ele é apenas um cara!
Não está me tirando de nada.
79
00:08:00,827 --> 00:08:02,158
Não é ele.
80
00:08:04,064 --> 00:08:04,996
Sou eu?
81
00:08:05,032 --> 00:08:07,057
Não é ninguém.
São... coisas.
82
00:08:08,068 --> 00:08:11,128
- Que coisas?
- Não me venha com razões!
83
00:08:11,171 --> 00:08:12,695
E a sua pintura?
84
00:08:14,641 --> 00:08:17,974
Vai fazer um estúdio na
garagem da casa de seus pais,
85
00:08:18,011 --> 00:08:21,412
cheia de coisas enferrujadas
penduradas em pregos,
86
00:08:21,448 --> 00:08:24,246
coisas de piscina atiradas
num canto,
87
00:08:24,284 --> 00:08:26,752
um trenó quebrado e ratos?
88
00:08:26,787 --> 00:08:30,416
Você trabalha para Lionel Dobie.
Você trabalha para o leão.
89
00:08:31,491 --> 00:08:34,585
Você faz suas telas.
Você faz coisas para mim.
90
00:08:34,628 --> 00:08:36,755
Você tem seu próprio quarto,
estúdio,
91
00:08:36,797 --> 00:08:39,595
lições de vida sem preço,
e um salário.
92
00:08:40,867 --> 00:08:45,236
Aja agora, e receba um lindo
serviço especial por 24 dólares.
93
00:08:46,306 --> 00:08:48,365
Olhe, não estou brincando.
94
00:08:48,408 --> 00:08:50,535
Você ir embora me mata.
95
00:08:51,645 --> 00:08:53,112
É suicídio.
96
00:08:54,047 --> 00:08:56,709
Agora é a hora
e o lugar certo.
97
00:08:56,750 --> 00:09:01,847
Na sua idade, você está
no coração do coração.
98
00:09:02,489 --> 00:09:03,888
Você desiste agora,
99
00:09:03,924 --> 00:09:06,586
e se amaldiçoará
pelo resto de sua vida.
100
00:09:14,534 --> 00:09:16,627
Não preciso mais
dormir com você?
101
00:09:21,241 --> 00:09:25,109
Gatinha, sou o seu aliado entre
o estrume de cavalo e a fraude.
102
00:09:25,145 --> 00:09:28,171
Isso é o máximo que vai
chegar a partir de agora.
103
00:10:21,001 --> 00:10:22,298
Nossa.
104
00:10:28,241 --> 00:10:31,233
- Lionel, pelo amor de Deus!
- Desculpe.
105
00:10:55,969 --> 00:10:57,800
A música está muito alta?
106
00:11:03,009 --> 00:11:04,408
Você deveria dormir um pouco.
107
00:11:05,445 --> 00:11:06,810
Estou tentando.
108
00:11:17,958 --> 00:11:20,392
Se vai dormir assim,
deveria fechar isso.
109
00:11:20,427 --> 00:11:23,260
Se não, lá pelas quatro ou cinco
da manhã estará congelando.
110
00:11:24,798 --> 00:11:26,060
Desculpe.
111
00:11:29,169 --> 00:11:31,364
Quer alguma coisa?
112
00:11:32,472 --> 00:11:33,666
Sopa?
113
00:11:33,874 --> 00:11:34,966
Sopa?
114
00:11:35,609 --> 00:11:37,338
Com quem está falando?
115
00:11:43,850 --> 00:11:45,408
Ele está me enlouquecendo.
116
00:13:04,831 --> 00:13:06,458
- Poderia bater?
- Eu bati.
117
00:13:06,499 --> 00:13:09,024
Pensei ter ouvido você
dizer, "entre". Desculpe.
118
00:13:09,202 --> 00:13:12,467
Acho que deixei meu pincel de
pelo de marta aqui. Você o viu?
119
00:13:12,839 --> 00:13:15,307
- O que está fazendo?
- Eu podia jurar que...
120
00:13:15,342 --> 00:13:17,936
Não vou dormir com você.
Você prometeu.
121
00:13:22,582 --> 00:13:23,742
O quê?
122
00:13:25,352 --> 00:13:27,343
Meu Deus, isso é uma loucura.
123
00:13:27,387 --> 00:13:30,254
Foi só um impulso.
Eu só queria beijar seu pé.
124
00:13:30,557 --> 00:13:33,390
- Você está louco.
- Só estou trabalhando demais.
125
00:13:33,426 --> 00:13:36,156
Só estou ficando estranho
por causa de tanta pressão.
126
00:13:36,196 --> 00:13:38,391
O Phillips está em cima
de mim todos os dias.
127
00:13:38,431 --> 00:13:40,626
O show é em 3 semanas.
O show é em 3 semanas.
128
00:13:40,667 --> 00:13:43,158
Como um pica-pau
nos meus ouvidos!
129
00:13:45,872 --> 00:13:47,897
Eu só queria beijar seu pé.
130
00:13:48,575 --> 00:13:49,940
Desculpe.
131
00:13:50,543 --> 00:13:52,408
Não é nada pessoal.
132
00:13:52,846 --> 00:13:54,575
Quer que eu traga
alguma coisa para você?
133
00:14:25,612 --> 00:14:26,704
E então...
134
00:14:28,748 --> 00:14:29,806
Você me ama?
135
00:14:31,317 --> 00:14:32,841
Amar você?
136
00:14:32,886 --> 00:14:34,581
Eu disse que sim.
137
00:14:37,157 --> 00:14:39,216
O que faria se eu
fosse embora?
138
00:14:39,426 --> 00:14:40,791
O que eu faria?
139
00:14:42,662 --> 00:14:45,825
Eu subiria no telhado e uivaria
como um cachorro ferido.
140
00:14:49,002 --> 00:14:50,492
Eu não te amo.
141
00:14:52,839 --> 00:14:53,999
E daí?
142
00:16:11,251 --> 00:16:14,015
É incrível como está
ficando mais interessante.
143
00:16:14,521 --> 00:16:16,386
O que quer dizer com,
"interessante"?
144
00:16:16,556 --> 00:16:20,014
Ele não é chato.
Você tem a ironia a seu favor.
145
00:16:20,994 --> 00:16:23,554
- Ironia?
- Sim. Uma ironia legal.
146
00:16:25,031 --> 00:16:27,795
- Como está a tensão?
- Legal.
147
00:16:29,536 --> 00:16:31,527
- Legal?
- Sim, legal.
148
00:16:34,941 --> 00:16:36,306
Você é um conversa fiada!
149
00:16:36,342 --> 00:16:38,776
Você é a única pessoa que
pode dizer isso e sobreviver.
150
00:16:38,812 --> 00:16:41,940
Apenas diga se me acha boa!
Que tal?
151
00:16:41,981 --> 00:16:43,505
Apenas me diga...
152
00:16:43,550 --> 00:16:47,350
se eu tenho algum talento
ou estou perdendo meu tempo.
153
00:16:49,022 --> 00:16:51,650
Às vezes sinto que
deveria desistir.
154
00:16:52,458 --> 00:16:53,686
Porque...
155
00:16:55,862 --> 00:16:58,456
Apenas me diga o que acha.
Vamos!
156
00:17:02,702 --> 00:17:05,398
E que diabos interessa
o que eu acho?
157
00:17:06,105 --> 00:17:07,367
É seu.
158
00:17:08,274 --> 00:17:10,640
Você faz arte porque
precisa fazer.
159
00:17:10,677 --> 00:17:13,510
Não tem outra escolha.
Não é uma questão de talento.
160
00:17:13,546 --> 00:17:16,447
É uma questão de não ter
outra escolha a não ser isso.
161
00:17:16,616 --> 00:17:20,074
Você é boa?
Você tem 22 anos. Quem sabe?
162
00:17:20,119 --> 00:17:21,677
Que diferença faz?
163
00:17:22,555 --> 00:17:24,182
Se você quer desistir,
164
00:17:24,224 --> 00:17:27,193
você não é uma verdadeira
artista para começar.
165
00:17:30,396 --> 00:17:31,761
Pelo amor de Deus.
166
00:17:32,765 --> 00:17:35,495
"Você não é uma verdadeira
artista para começar".
167
00:17:35,535 --> 00:17:37,765
Isso é uma idiotice.
Idiotice!
168
00:17:39,572 --> 00:17:40,834
Oi, mãe.
169
00:17:43,409 --> 00:17:44,876
Não estou tão bem.
170
00:17:46,946 --> 00:17:48,208
Não estou.
171
00:17:50,750 --> 00:17:51,978
Não posso.
172
00:17:56,489 --> 00:17:58,423
Quero voltar a estudar.
173
00:18:02,695 --> 00:18:03,923
Não sei.
174
00:18:07,901 --> 00:18:10,131
Posso voltar para casa
por um tempo?
175
00:18:26,586 --> 00:18:28,053
Odeio isto aqui.
176
00:18:34,494 --> 00:18:35,688
Lionel!
177
00:18:37,497 --> 00:18:38,589
Lionel!
178
00:18:40,400 --> 00:18:41,731
Abaixe a música!
179
00:18:44,637 --> 00:18:45,797
Lionel!
180
00:20:33,413 --> 00:20:37,008
Obrigado por me acompanhar.
Odeio essas coisas.
181
00:20:37,050 --> 00:20:41,578
Wagner, o dono da festa,
trabalha com imóveis.
182
00:20:41,621 --> 00:20:44,886
Ele veio no meu estúdio uma vez.
183
00:20:44,924 --> 00:20:47,392
Colocou o braço por cima
de mim e disse:
184
00:20:47,427 --> 00:20:50,658
"Você conhece a importância
de Jackson Pollock?"
185
00:20:50,696 --> 00:20:52,721
Então ele cita
todas as conversões...
186
00:20:52,765 --> 00:20:54,426
de condomínios e lofts.
187
00:20:54,467 --> 00:20:57,698
"Se não fosse pelo Jackson,
nada disso estaria acontecendo".
188
00:20:57,737 --> 00:20:59,705
O velho companheiro dele.
189
00:21:04,043 --> 00:21:05,374
Companheiro dele.
190
00:21:11,617 --> 00:21:14,745
Não tenho amigos desde 1968.
191
00:21:14,787 --> 00:21:17,255
Tenho sócios, admiradores...
192
00:21:17,290 --> 00:21:19,758
Ex esposas, rivais...
193
00:21:19,792 --> 00:21:21,225
Tenho muitos amigos.
194
00:21:21,260 --> 00:21:23,592
Isso é algo muito
mau para se dizer.
195
00:21:24,163 --> 00:21:25,994
Você tem um fio
no seu cabelo.
196
00:21:26,032 --> 00:21:28,523
Você consegue ver
como sou, não é?
197
00:21:30,236 --> 00:21:32,898
Eu estive no exército,
no serviço de inteligência.
198
00:21:32,939 --> 00:21:35,965
Eles me faziam desenhar
casais russos transando.
199
00:21:36,008 --> 00:21:38,533
Pensavam que se acontecesse
a próxima guerra,
200
00:21:38,578 --> 00:21:41,206
eles jogariam os desenhos
com a mensagem,
201
00:21:41,247 --> 00:21:44,375
"lvan, enquanto você está
lutando contra a democracia,"
202
00:21:44,417 --> 00:21:46,942
"o Boris está transando
com sua esposa".
203
00:21:46,986 --> 00:21:49,045
Como se podia dizer que
os casais eram russos?
204
00:21:49,088 --> 00:21:50,919
Eu os fazia usando
chapéus de pele.
205
00:21:50,957 --> 00:21:52,390
Qual é a diferença?
206
00:21:52,425 --> 00:21:54,290
A próxima guerra foi a
do Vietnã de qualquer forma.
207
00:21:54,327 --> 00:21:56,261
- Paulette de quê?
- Apenas Paulette.
208
00:21:56,295 --> 00:21:58,286
Como é viver com o chefão?
209
00:21:58,331 --> 00:22:00,356
Eu não vivo com ele.
Eu trabalho para ele.
210
00:22:00,399 --> 00:22:02,833
Ela é uma artista com
seus próprios direitos.
211
00:22:03,002 --> 00:22:05,562
- Pete, esta é a Paulette.
- Paulette de quê?
212
00:22:05,805 --> 00:22:07,238
Apenas Paulette.
213
00:22:08,207 --> 00:22:10,175
Você vive com o Lionel Dobie.
214
00:22:10,209 --> 00:22:12,507
Ela trabalha para ele.
Ela é uma artista.
215
00:22:12,912 --> 00:22:15,312
Você recebe visitas
no seu estúdio?
216
00:22:15,681 --> 00:22:16,579
Bem...
217
00:22:16,616 --> 00:22:19,517
Eu coleciono principalmente
coisas dos anos 50...
218
00:22:19,552 --> 00:22:21,349
Rothko, Kline, você sabe.
219
00:22:22,488 --> 00:22:23,682
Com licença.
220
00:22:23,723 --> 00:22:26,157
Não tenho tudo
no estúdio agora mesmo.
221
00:22:26,192 --> 00:22:27,682
Você tem alguma exposição?
222
00:22:27,727 --> 00:22:29,957
Não, estou meio que
entre galerias.
223
00:22:29,996 --> 00:22:32,055
- Onde já fez alguma exposição?
- Com licença.
224
00:22:32,098 --> 00:22:35,329
Eu poderia falar com você?
Eu a trago de volta.
225
00:22:35,368 --> 00:22:39,099
Fiquei muito bom nisso, todas
as diferentes posições sexuais.
226
00:22:39,138 --> 00:22:43,234
Este capitão me deu cem dólares
por um coleção de seis.
227
00:22:43,276 --> 00:22:46,677
Disse que era para um presente
de aniversário de casamento.
228
00:22:46,712 --> 00:22:48,907
Foi a primeira coisa que vendi.
229
00:22:52,485 --> 00:22:54,783
Desculpe. Não tive a
intenção de ser grosseiro.
230
00:22:54,820 --> 00:22:56,515
- Você é artista?
- Sim.
231
00:22:56,556 --> 00:22:59,286
Os caras da minha unidade
de combate diziam,
232
00:22:59,325 --> 00:23:01,885
"qualquer dia acima do chão
é um bom dia".
233
00:23:04,530 --> 00:23:06,555
Vocês acham que isso é verdade?
234
00:23:12,872 --> 00:23:14,806
Quem é aquele garoto
baixo usando brinco?
235
00:23:14,840 --> 00:23:17,138
O matador de mulheres
é o Ruben Toro.
236
00:23:17,176 --> 00:23:19,303
Ele expõe na Bendix.
Ele não é mau.
237
00:23:19,345 --> 00:23:20,869
Um bom garoto, também.
238
00:23:22,014 --> 00:23:26,280
- Poderia falar com você?
- Sr. Lionel Dobie? É um prazer.
239
00:23:26,319 --> 00:23:28,685
- Posso falar com você?
- Com licença.
240
00:23:37,296 --> 00:23:39,196
- O quê?
- Olhe.
241
00:23:39,232 --> 00:23:42,429
Não sei, como dizer isso.
Não sou seu pastor,
242
00:23:42,468 --> 00:23:45,494
mas as pessoas estão
rindo de você.
243
00:23:45,972 --> 00:23:46,802
Por quê?
244
00:23:46,839 --> 00:23:49,774
Sabe aquele garoto cheio de
brilhantina com quem dançava?
245
00:23:49,809 --> 00:23:52,369
Ele está aqui para se
dar bem e cair fora.
246
00:23:52,411 --> 00:23:54,470
Ele faz isso em todo
lugar que vai.
247
00:23:54,513 --> 00:23:57,073
Ele gosta de encontrar
alguém e ir fundo.
248
00:23:57,116 --> 00:23:59,641
Você não tem agente.
A vida é sua.
249
00:23:59,685 --> 00:24:01,585
Mas se aquele pé de chinelo...
250
00:24:01,621 --> 00:24:03,953
fizer qualquer coisa
para machucar você...
251
00:24:03,990 --> 00:24:07,084
Pensei que fosse dizer
que estavam rindo de mim...
252
00:24:07,126 --> 00:24:08,855
por causa do meu trabalho.
253
00:24:10,196 --> 00:24:12,255
Isso é pior, não acha?
254
00:24:17,436 --> 00:24:19,597
Deixe-me sair primeiro.
Fique aqui por um minuto.
255
00:24:19,639 --> 00:24:21,300
Se as pessoas
nos virem juntos,
256
00:24:21,340 --> 00:24:23,274
ficarão fazendo
contas de cabeça.
257
00:24:23,309 --> 00:24:24,333
Cafajeste!
258
00:24:24,377 --> 00:24:27,107
Lionel, quero que conheça
o Kurt Bloom.
259
00:24:27,146 --> 00:24:29,341
Ele acabou de comprar
a galeria Rommel.
260
00:24:29,382 --> 00:24:32,317
Lionel Dobie.
É bom vê-lo.
261
00:24:32,351 --> 00:24:33,340
Abra a porta!
262
00:24:33,386 --> 00:24:34,978
É um grande
prazer para mim.
263
00:24:35,021 --> 00:24:37,512
- Algum problema?
- Não, só alguns garotos.
264
00:24:37,556 --> 00:24:40,218
- Galeria Rommel?
- Sim, em Berlim.
265
00:24:40,259 --> 00:24:42,386
- Berlim Ocidental?
- Sim.
266
00:24:42,428 --> 00:24:44,362
- Kurt Bloom?
- Sim.
267
00:24:44,397 --> 00:24:45,762
Eu odeio você!
268
00:24:46,599 --> 00:24:49,090
Estou realmente admirando
seu trabalho.
269
00:24:49,135 --> 00:24:51,069
É ótimo ver você aqui.
270
00:24:51,604 --> 00:24:52,628
Liorel!
271
00:24:53,039 --> 00:24:56,202
Parabéns a você
272
00:24:56,242 --> 00:24:59,473
Nesta data querida
273
00:25:00,079 --> 00:25:03,947
Parabéns. Querido George
274
00:25:04,650 --> 00:25:07,881
Parabéns a você
275
00:27:51,784 --> 00:27:54,480
Poderia me dar uma xícara?
Estou morto.
276
00:28:03,429 --> 00:28:05,363
Você é um grafiteiro, Toro?
277
00:28:07,199 --> 00:28:08,962
Não, eu não diria isso.
278
00:28:39,064 --> 00:28:41,259
É para a Casa do Japão
esta noite.
279
00:28:41,300 --> 00:28:43,928
Desculpe o que
eu lhe disse na festa.
280
00:28:43,969 --> 00:28:45,869
Eu estava maluco.
281
00:28:47,940 --> 00:28:49,100
É lindo.
282
00:28:49,775 --> 00:28:52,767
Não posso ir esta noite.
Tenho outros planos.
283
00:28:54,079 --> 00:28:56,547
Vou ao "The Blind Alley"
com umas amigas.
284
00:28:57,149 --> 00:28:59,344
Quem está no "The Blind Alley"?
285
00:29:03,188 --> 00:29:05,554
Só quero mostrar a ele
que não dou a mínima.
286
00:29:05,591 --> 00:29:08,651
Posso ir vê-lo como
qualquer outra pessoa.
287
00:29:11,897 --> 00:29:13,660
Isso parece besteira?
288
00:29:13,699 --> 00:29:15,758
Não, claro que não.
289
00:29:15,801 --> 00:29:17,735
Acho que deveríamos.
290
00:29:17,770 --> 00:29:20,432
Deveríamos mostrar a ele
que a vida continua,
291
00:29:20,472 --> 00:29:22,337
que ele não merece ser evitado.
292
00:29:22,374 --> 00:29:26,174
Acho que você tem que ir e ficar
cara a cara com ele esta noite.
293
00:29:26,211 --> 00:29:27,576
Acho que prefiro trabalhar.
294
00:29:27,613 --> 00:29:29,911
Não use o trabalho como
desculpa. Isso é sagrado.
295
00:29:29,949 --> 00:29:32,042
- Talvez o seu...
- Não, o seu também.
296
00:29:32,084 --> 00:29:34,552
Se você for com suas amigas,
297
00:29:34,587 --> 00:29:38,546
vai parecer um bando de
colegiais a fim de um cara.
298
00:29:38,591 --> 00:29:42,994
Se for comigo, mostrará
força, dignidade.
299
00:29:45,898 --> 00:29:48,799
- E a Casa Japão?
- Primeiro a nossa casa.
300
00:29:48,834 --> 00:29:54,067
Acho que você deveria ir
e ficar cara a cara com ele.
301
00:29:56,041 --> 00:29:59,408
Não procuro problemas,
mas algumas pessoas sim.
302
00:29:59,445 --> 00:30:04,007
Elas andam por aí como
se procurassem uma briga.
303
00:30:04,049 --> 00:30:07,109
Uma vez, um cara estava
caminhando comigo,
304
00:30:07,152 --> 00:30:08,517
e pisou no meu pé.
305
00:30:08,554 --> 00:30:11,580
Foi um acidente,
mas ele não disse nada.
306
00:30:11,624 --> 00:30:13,524
Então eu disse,
"com licença".
307
00:30:13,559 --> 00:30:16,392
Ele se virou e disse,
"sim, o que foi?".
308
00:30:16,428 --> 00:30:17,895
Tudo bem, esquece.
309
00:30:17,930 --> 00:30:21,923
Eu deveria brigar porque
ele pisou no meu pé?
310
00:30:23,369 --> 00:30:28,102
E se eu brigar,
tiver sorte matá-lo?
311
00:30:28,140 --> 00:30:32,804
Então a polícia vem e diz,
"por que você o matou?".
312
00:30:32,845 --> 00:30:35,405
"Bem, ele pisou no meu pé".
313
00:30:35,447 --> 00:30:37,847
Eles vão pensar que eu
fui longe demais.
314
00:30:40,019 --> 00:30:42,783
Não sei o que é.
Eu acordei hoje...
315
00:30:43,422 --> 00:30:45,720
Eu acordo todos os dias.
316
00:30:45,758 --> 00:30:50,218
Hoje, eu acordei
e me senti muito estranho.
317
00:30:51,597 --> 00:30:55,226
Muito estranho, porque
não estava deprimido.
318
00:30:55,267 --> 00:30:57,929
Não estava triste.
Não estava com raiva.
319
00:30:57,970 --> 00:31:01,269
Por outro lado, eu não estava
feliz e bem intencionado.
320
00:31:01,306 --> 00:31:05,140
Eu simplesmente me senti tipo,
não sei... tipo...
321
00:31:05,177 --> 00:31:06,508
Quites.
322
00:31:06,545 --> 00:31:09,571
Não me interprete mal.
Não estou satisfeito com isso.
323
00:31:09,615 --> 00:31:10,513
Eu odeio isso.
324
00:31:10,549 --> 00:31:12,244
Você pergunta para alguém,
"como você está"?
325
00:31:12,284 --> 00:31:14,047
Eles respondem,
"Estou satisfeito".
326
00:31:14,086 --> 00:31:16,884
Sinto vontade de dizer, "que
tal se eu lhe der um tapa?".
327
00:31:16,922 --> 00:31:20,517
Eu preferiria sentir de
uma forma ou de outra.
328
00:31:20,559 --> 00:31:23,323
Mas hoje, apenas me sinto...
329
00:31:23,996 --> 00:31:25,020
Quites.
330
00:31:25,464 --> 00:31:28,456
E... não gosto disso.
331
00:31:46,819 --> 00:31:48,081
Lionel Dobie.
332
00:32:09,341 --> 00:32:11,036
Vai lá e conversa com ele.
333
00:32:11,076 --> 00:32:13,772
Mudei de idéia. Estou cansada.
Quero ir para casa.
334
00:32:13,812 --> 00:32:16,042
Apenas vá lá e converse com ele.
335
00:32:16,081 --> 00:32:19,107
Diga que gostou do show.
A hora é essa.
336
00:32:30,996 --> 00:32:32,793
Gregory. Oi.
337
00:32:32,831 --> 00:32:35,891
Só queria lhe
dizer que estava...
338
00:32:35,934 --> 00:32:38,129
Oi, com licença.
339
00:32:38,170 --> 00:32:40,832
Perdemos o show.
Trânsito.
340
00:32:40,873 --> 00:32:43,842
Gostaria que conhecesse
o meu amigo, Hank.
341
00:32:48,046 --> 00:32:49,104
Cafajeste.
342
00:32:49,381 --> 00:32:51,542
Não se preocupe.
O cara é um idiota.
343
00:32:51,583 --> 00:32:54,051
- Você viu o Lionel Dobie?
- Onde? Ele está aqui?
344
00:32:54,086 --> 00:32:55,917
Ele está lá de camisa azul.
345
00:32:58,290 --> 00:32:59,279
Está se sentindo melhor?
346
00:32:59,324 --> 00:33:01,656
- Por que faria isso comigo?
- Ele é um canalha!
347
00:33:01,693 --> 00:33:04,560
Você é um canalha!
Por que faria isso comigo?
348
00:33:04,596 --> 00:33:06,689
Eu? Eu amo você.
Farei qualquer coisa por você.
349
00:33:06,732 --> 00:33:10,133
Quer que eu vá lá puxá-lo
pelos cabelos? Me diz!
350
00:33:10,169 --> 00:33:15,163
Você não quer dormir comigo.
Eu aceito isso porque amo você.
351
00:33:15,207 --> 00:33:17,198
Diga-me o que quer
que eu faça.
352
00:33:17,242 --> 00:33:19,472
Eu o mataria na frente
de todo mundo.
353
00:33:19,511 --> 00:33:22,241
- O quê? Apenas diga isso!
- Pare! Pare!
354
00:33:22,281 --> 00:33:23,248
Escute.
355
00:33:23,282 --> 00:33:24,544
Escute.
356
00:33:24,917 --> 00:33:26,214
Escute.
357
00:33:30,589 --> 00:33:31,681
Escute.
358
00:33:34,560 --> 00:33:35,959
Eu amo você.
359
00:33:37,196 --> 00:33:38,390
Eu amo você.
360
00:33:38,964 --> 00:33:41,159
Farei qualquer coisa por você.
361
00:33:42,201 --> 00:33:44,362
Eu faria telas para você.
362
00:34:04,823 --> 00:34:06,154
Você me ama?
363
00:34:07,593 --> 00:34:09,458
Eu já disse que amo, sim.
364
00:34:10,462 --> 00:34:12,555
Faria qualquer coisa por mim?
365
00:34:12,898 --> 00:34:14,593
O quê? Diga o quê.
366
00:34:15,934 --> 00:34:17,367
Está vendo eles?
367
00:34:19,972 --> 00:34:21,769
Beije o motorista na boca.
368
00:34:21,807 --> 00:34:23,331
Então conversaremos.
369
00:34:23,942 --> 00:34:25,204
O quê?
370
00:34:26,511 --> 00:34:27,637
Vamos.
371
00:34:28,046 --> 00:34:29,980
Mostre-me o quanto me ama.
372
00:34:34,319 --> 00:34:36,116
E se eu fizer?
373
00:34:36,154 --> 00:34:38,486
Então saberei que seu
amor é verdadeiro.
374
00:34:38,523 --> 00:34:42,118
Se não, você é um conversa
fiada e farei minhas malas.
375
00:35:07,519 --> 00:35:09,350
Dê uma olhada no barbudo.
376
00:35:09,388 --> 00:35:11,015
Ele tem alguma coisa?
377
00:35:12,024 --> 00:35:13,286
Acho que não.
378
00:35:14,426 --> 00:35:16,690
Parece que ele perdeu
a sua lhama.
379
00:35:20,799 --> 00:35:22,061
Qual é?
380
00:35:25,404 --> 00:35:28,965
Afaste-se do carro, amigo.
Afaste-se do carro.
381
00:35:39,952 --> 00:35:42,250
Por que isso sempre
acontece comigo?
382
00:35:43,288 --> 00:35:44,721
Também amo você.
383
00:35:44,756 --> 00:35:46,348
Vamos. Cai fora.
384
00:36:09,114 --> 00:36:10,479
Isso é para mim?
385
00:36:12,417 --> 00:36:13,543
O quê?
386
00:36:14,820 --> 00:36:17,186
Passar assim
na minha frente.
387
00:36:20,258 --> 00:36:23,091
O que me impede de
agarrar você?
388
00:36:25,197 --> 00:36:26,630
Você, me agarrar?
389
00:36:29,001 --> 00:36:31,162
Eu poderia fazer qualquer coisa.
390
00:36:31,770 --> 00:36:33,260
Sabe por quê?
391
00:36:33,305 --> 00:36:36,069
Porque não sou nada para você,
então tanto faz.
392
00:36:36,775 --> 00:36:38,606
Eu poderia violentar você.
393
00:36:38,777 --> 00:36:40,369
Eu poderia matar você.
394
00:36:40,712 --> 00:36:42,612
Eu poderia me matar.
395
00:36:43,515 --> 00:36:45,210
Ou se violentar.
396
00:36:45,250 --> 00:36:49,243
Eu poderia fazer qualquer coisa,
porque sou invisível para você.
397
00:36:53,525 --> 00:36:54,787
Boa noite.
398
00:37:27,826 --> 00:37:29,885
A Heidi conseguiu uma exposição.
399
00:37:29,928 --> 00:37:32,522
- Uma exposição individual?
- É uma exposição coletiva.
400
00:37:32,564 --> 00:37:34,532
- Onde?
- Em El Paso.
401
00:37:35,133 --> 00:37:37,124
Aquele é o Donald Dowd?
402
00:37:44,009 --> 00:37:45,340
Você viu a exposição dele?
403
00:37:45,844 --> 00:37:47,539
Eu a vi com você.
404
00:37:49,714 --> 00:37:50,646
Desculpe.
405
00:37:50,682 --> 00:37:53,480
Fico feliz em ter causado
uma forte impressão.
406
00:37:54,052 --> 00:37:55,178
Droga!
407
00:38:02,127 --> 00:38:03,025
Ótimo.
408
00:38:03,061 --> 00:38:05,393
Ouvi dizer que ele
recebeu várias bolsas.
409
00:38:05,430 --> 00:38:06,795
Dos pais dele.
410
00:38:11,770 --> 00:38:14,364
- Como você está?
- Ótima. E você?
411
00:38:14,406 --> 00:38:16,101
- Bem.
- Que bom.
412
00:38:19,077 --> 00:38:23,104
Estou com um novo esquete
no "The Blind Alley".
413
00:38:23,148 --> 00:38:24,843
Você deveria ir me ver.
414
00:38:24,883 --> 00:38:27,511
Ela foi, seu egocêntrico
filho da mãe.
415
00:38:27,552 --> 00:38:29,110
Cale a boca, Lionel.
416
00:38:29,387 --> 00:38:30,615
Qual é o seu problema?
417
00:38:30,655 --> 00:38:32,384
Quem diabos disse que
você era humano?
418
00:38:32,424 --> 00:38:33,982
O que você sabe sobre
o coração humano?
419
00:38:34,025 --> 00:38:35,583
Você não a conhece ou a vê.
420
00:38:35,627 --> 00:38:37,686
Ela é apenas um pedaço
de carne para você?
421
00:38:37,729 --> 00:38:39,390
Cale essa boca, cara!
422
00:38:54,613 --> 00:38:55,910
Não faça isso.
423
00:38:56,915 --> 00:38:59,941
O que você está fazendo?
Você está me punindo?
424
00:39:02,020 --> 00:39:03,317
Punindo você?
425
00:39:04,289 --> 00:39:06,780
Escute.
Eu me deixei levar. Desculpe.
426
00:39:06,825 --> 00:39:08,122
E amo você.
427
00:39:08,693 --> 00:39:11,856
O meu irmão vem me
buscar em duas horas.
428
00:39:11,897 --> 00:39:13,831
Não aparece na minha
frente até lá!
429
00:39:13,865 --> 00:39:15,059
O que está fazendo?
430
00:39:15,100 --> 00:39:17,295
Estou indo para casa.
Saia da minha frente!
431
00:39:17,335 --> 00:39:20,930
Nova York está aqui para você.
Farei qualquer coisa por você.
432
00:39:20,972 --> 00:39:24,032
Eu não sou importante.
E a sua pintura?
433
00:39:24,609 --> 00:39:26,099
Diga-me o que tem aqui.
434
00:39:26,144 --> 00:39:28,669
Não me venha com esse papo
de verdadeira artista.
435
00:39:28,713 --> 00:39:31,773
O que tem aqui? Eu sou boa?
Serei boa algum dia?
436
00:39:32,184 --> 00:39:33,845
Vamos. Já!
437
00:39:34,886 --> 00:39:36,285
Vamos!
438
00:39:41,293 --> 00:39:42,885
Estou indo para casa.
439
00:39:45,330 --> 00:39:46,854
Você ainda é jovem.
440
00:39:48,900 --> 00:39:50,162
Eu amo você.
441
00:39:50,202 --> 00:39:51,294
Você me ama?
442
00:39:51,336 --> 00:39:53,930
Você só precisa de mim
por perto para...
443
00:39:53,972 --> 00:39:56,907
Às vezes sinto-me como
um sacrifício humano.
444
00:39:57,409 --> 00:39:58,341
Não sei.
445
00:39:58,376 --> 00:40:02,210
Talvez se eu fosse boa como
você, também não me importasse.
446
00:40:02,247 --> 00:40:04,579
Mas não sou, portanto, adeus.
447
00:40:04,616 --> 00:40:06,345
Eu sou o monstro, não é?
448
00:40:06,384 --> 00:40:08,409
O que você tem de
tão maravilhoso?
449
00:40:08,453 --> 00:40:11,320
- Não sei. Nada.
- Aprenda a gostar de si mesma.
450
00:40:11,356 --> 00:40:12,254
Tentarei.
451
00:40:12,290 --> 00:40:15,384
Você acha que não a amo,
porque não ama a si mesma.
452
00:40:15,627 --> 00:40:17,458
Manterei isso na minha mente.
453
00:40:17,696 --> 00:40:20,221
Talvez seja eu. Sou eu.
454
00:40:20,265 --> 00:40:22,529
Eu me deleito com o amor.
455
00:40:22,567 --> 00:40:24,262
Eu me deleito fazendo
minhas coisas,
456
00:40:24,302 --> 00:40:25,894
e uma coisa alimenta a outra.
457
00:40:25,937 --> 00:40:28,565
Elas se juntam de vez em
quando, mas isso é ruim.
458
00:40:28,607 --> 00:40:29,972
É egoísmo.
459
00:40:30,008 --> 00:40:33,205
Eu deveria tentar
ser uma pessoa legal.
460
00:40:34,512 --> 00:40:36,912
Talvez a chave seja
tentar e parar.
461
00:40:36,948 --> 00:40:39,917
Simplesmente parar de pintar.
462
00:40:39,951 --> 00:40:43,079
Talvez eu devesse
parar de pintar...
463
00:40:43,121 --> 00:40:45,282
e ser uma pessoa
legal para você.
464
00:40:45,323 --> 00:40:47,291
É isso o que você quer?
465
00:40:47,325 --> 00:40:49,486
Não dou a mínima para
o que você faz.
466
00:40:49,527 --> 00:40:52,553
Meu irmão é fuzileiro naval.
Não agüento mais isso.
467
00:40:52,597 --> 00:40:54,588
Saia daqui. Saia!
468
00:40:54,633 --> 00:40:57,101
Não agüento mais isso!
469
00:40:57,135 --> 00:40:59,501
Saia do meu quarto!
470
00:40:59,537 --> 00:41:01,664
Sou dono do maldito prédio!
471
00:41:19,791 --> 00:41:21,315
Sabe de uma coisa?
472
00:41:23,261 --> 00:41:27,197
Se apenas uma vez dissesse,
"você é uma pintora horrível".
473
00:41:27,232 --> 00:41:29,564
"Por que não consegue
um emprego?".
474
00:41:29,601 --> 00:41:31,330
Deixe-me lhe dizer uma coisa.
475
00:41:31,369 --> 00:41:36,033
Você acha que só uso as pessoas.
Você não sabe nada sobre mim.
476
00:41:36,074 --> 00:41:37,837
Você não sabe o quanto
eu me envolvo.
477
00:41:37,876 --> 00:41:39,673
Ou até que ponto
posso me rebaixar.
478
00:41:39,711 --> 00:41:42,509
Eu já tinha me casado 4 vezes
antes mesmo de você ter nascido,
479
00:41:42,547 --> 00:41:44,276
portanto não me diga nada!
480
00:41:52,090 --> 00:41:53,955
Portanto não me diga nada.
481
00:42:10,508 --> 00:42:11,805
Lascadores.
482
00:42:11,843 --> 00:42:15,335
Os chamam assim porque
gostam de tirar lascas de você.
483
00:42:15,380 --> 00:42:18,247
Tirar uma lasquinha.
Esta é a sua forma de arte.
484
00:42:18,283 --> 00:42:20,046
Este é o seu talento.
485
00:42:25,757 --> 00:42:27,054
Meu Deus.
486
00:42:46,778 --> 00:42:49,212
Com licença, Sr. Dobie,
só quero lhe dizer,
487
00:42:49,247 --> 00:42:52,307
que também sou um artista.
Mas olho para suas coisas...
488
00:42:52,350 --> 00:42:54,841
e quero me divorciar
da minha esposa.
489
00:42:54,886 --> 00:42:56,979
- Quero dizer, obrigado.
- Obrigado.
490
00:43:07,899 --> 00:43:10,333
Poderia me servir um vinho
branco, por favor?
491
00:43:12,070 --> 00:43:13,765
- Aqui está.
- Obrigado.
492
00:43:30,221 --> 00:43:31,586
O que foi isso?
493
00:43:32,257 --> 00:43:35,158
Eu queria tocar em você...
Para dar boa sorte.
494
00:43:35,193 --> 00:43:36,421
Para mim?
495
00:43:36,461 --> 00:43:37,951
Não, para mim.
496
00:43:38,663 --> 00:43:40,995
Talvez passe um
pouco para mim.
497
00:43:43,067 --> 00:43:44,591
Você é uma artista?
498
00:43:45,236 --> 00:43:48,034
Você é um artista.
Eu sou uma pintora.
499
00:43:48,973 --> 00:43:51,100
Digo, estou tentando.
500
00:43:51,142 --> 00:43:54,771
- Não estou dizendo isso certo.
- Está conseguindo sobreviver?
501
00:43:55,780 --> 00:43:58,544
- Esta cidade é cara.
- É a única cidade.
502
00:43:59,884 --> 00:44:02,682
Quanto o Fowler paga a você?
Mixaria, não é?
503
00:44:26,344 --> 00:44:29,211
Preciso de uma assistente.
Eu ofereço casa e comida,
504
00:44:29,247 --> 00:44:31,374
lições de vida sem preço,
mais um salário.
505
00:44:31,416 --> 00:44:33,884
Conhece alguém que está
precisando de um emprego?
506
00:44:33,918 --> 00:44:35,715
Meu Deus!
507
00:44:35,753 --> 00:44:37,744
Qual é o seu nome?
Eu sou o Lionel Dobie.
508
00:44:37,789 --> 00:44:38,949
Oi.
509
00:45:42,554 --> 00:45:46,149
Sabia que tocar flauta
era proibido por lei?
510
00:45:48,293 --> 00:45:50,022
Uma vez era.
511
00:45:53,531 --> 00:45:56,796
Foi banido porque
era tão lindo...
512
00:45:56,834 --> 00:45:59,064
que todas as virgens
se apaixonavam...
513
00:45:59,103 --> 00:46:01,003
e eram seduzidas.
514
00:46:06,110 --> 00:46:08,135
Meu pai me contou
essa história.
515
00:46:08,179 --> 00:46:10,010
Ele se chama Cláudio Montez.
516
00:46:10,048 --> 00:46:12,949
E ele é o melhor
flautista do mundo.
517
00:46:16,454 --> 00:46:18,513
Minha mãe é a Charlotte Montez.
518
00:46:18,556 --> 00:46:21,320
E ela geralmente está viajando
pela Índia ou outro lugar.
519
00:46:21,359 --> 00:46:24,226
Tirando fotos ou talvez
escrevendo um livro.
520
00:46:25,330 --> 00:46:28,925
Seu lindo rosto foi a primeira
coisa que vi quando nasci.
521
00:46:30,501 --> 00:46:33,402
O Cláudio tocava uma musica
de ninar para mim...
522
00:46:33,438 --> 00:46:35,463
com sua flauta de prata.
523
00:46:37,442 --> 00:46:39,433
Foi o primeiro som que ouvi.
524
00:46:41,112 --> 00:46:45,173
Deram-me o nome Zoe porque
Zoe significa "vida" em grego.
525
00:46:46,985 --> 00:46:51,115
A VIDA SEM A ZOE
526
00:47:33,464 --> 00:47:35,830
Já que Cláudio e Charlotte
raramente estão em casa.
527
00:47:35,867 --> 00:47:38,131
Eu moro sozinha
no Hotel Sherry Netherland.
528
00:47:38,169 --> 00:47:41,138
Onde as velhas no elevador
usam perfume demais.
529
00:47:44,542 --> 00:47:48,171
O Hector é o mordomo da família
e meu anjo da guarda.
530
00:47:48,212 --> 00:47:50,772
Ele cuida de mim quando
meus pais estão viajando.
531
00:47:50,815 --> 00:47:52,976
Ou seja. A maior
parte do tempo.
532
00:47:59,357 --> 00:48:02,224
Bom dia, Srta. Montez!
Bonjour!
533
00:48:02,760 --> 00:48:04,057
Vamos, acorde!
534
00:48:04,095 --> 00:48:06,290
Você não quer chegar
atrasada na escola de novo.
535
00:48:06,330 --> 00:48:09,299
Sinta o cheiro do chocolate
quente. Bem como você gosta.
536
00:48:09,333 --> 00:48:12,496
Com açúcar e adoçante.
Uma de cada.
537
00:48:13,171 --> 00:48:15,071
Não quero ir á escola.
538
00:48:15,106 --> 00:48:16,664
Não me sinto bem.
539
00:48:16,708 --> 00:48:19,973
Você não...
Talvez esteja resfriada.
540
00:48:20,011 --> 00:48:21,706
Tem uma gripe por aí.
541
00:48:23,081 --> 00:48:24,446
Queimei minha mão!
542
00:48:24,482 --> 00:48:28,680
Rápido, pegue o ungüento.
Por favor, me ajude!
543
00:48:28,720 --> 00:48:31,120
Já sei.
Vamos ler seu horóscopo.
544
00:48:31,155 --> 00:48:33,419
Vamos ver o que diz
sobre a escola.
545
00:48:34,592 --> 00:48:38,858
"Srta. Zoe Montez, áries.
Tenha um bom café da manhã,"
546
00:48:38,896 --> 00:48:42,457
"depois levante-se depressa
e apronte-se para a escola".
547
00:48:42,500 --> 00:48:44,331
"Não enrole role".
548
00:48:45,069 --> 00:48:47,128
O que quer dizer "enrole role"?
549
00:48:47,705 --> 00:48:49,866
Quer dizer
que você inventou isso.
550
00:48:51,743 --> 00:48:54,405
O que acha de vestir isto?
É legal.
551
00:48:55,346 --> 00:48:58,042
Meu pai recebe as cartas
mais estranhas...
552
00:48:58,082 --> 00:49:00,016
Academia de Música de Brooklyn.
553
00:49:00,051 --> 00:49:01,712
Sim ou não? Quer vestir isto?
554
00:49:01,753 --> 00:49:02,617
Não.
555
00:49:03,621 --> 00:49:05,885
Ingressos para
o Júlio Iglesias?
556
00:49:08,059 --> 00:49:11,358
Que tal isto? Poderia
se vestir bem depressa.
557
00:49:15,466 --> 00:49:17,957
Talvez deveria abrir o resto
da correspondência...
558
00:49:18,002 --> 00:49:19,629
quando voltar da escola hoje.
559
00:49:19,670 --> 00:49:21,262
Terá mais tempo.
560
00:49:22,707 --> 00:49:25,676
O ministro de Sharez
vai dar uma festa.
561
00:49:25,710 --> 00:49:27,678
Sabe onde fica Sharez?
562
00:49:27,712 --> 00:49:28,940
Não.
563
00:49:28,980 --> 00:49:30,948
Poderíamos procurar
no Atlas esta noite,
564
00:49:30,982 --> 00:49:32,745
mas agora não pode se atrasar.
565
00:49:32,784 --> 00:49:33,944
Você sabe o que sua mãe disse.
566
00:49:33,985 --> 00:49:36,283
Minha mãe, a vida dela
é uma bagunça...
567
00:49:36,320 --> 00:49:40,586
e ela quer organizar
a minha a longa distância.
568
00:49:40,625 --> 00:49:42,718
Você vai perder
o ônibus de novo.
569
00:49:42,760 --> 00:49:46,992
- Não está certo. Não é justo.
- São 8:06, 8:07, depressa.
570
00:49:49,133 --> 00:49:51,658
Está vendo? Seu preferido.
571
00:49:51,702 --> 00:49:53,101
Veja, da fazenda.
572
00:49:53,137 --> 00:49:57,335
E foi feito como você gosta.
Sete minutos e meio.
573
00:49:57,909 --> 00:50:00,503
Coloquei um pouco de sal.
Nada de pimenta.
574
00:50:00,545 --> 00:50:03,446
Agora mastigue
20 vezes como eu mostrei.
575
00:50:06,484 --> 00:50:07,815
Só quer a gema?
576
00:50:07,852 --> 00:50:09,877
Eu darei a parte
branca mais tarde.
577
00:50:09,921 --> 00:50:11,218
Lembra quando ela
tentou me ensinar...
578
00:50:11,255 --> 00:50:13,746
sobre cartões de crédito
e meu maldito extrato bancário?
579
00:50:13,791 --> 00:50:16,589
Cuidado com o que diz.
Não diga "extrato bancário".
580
00:50:16,627 --> 00:50:18,891
Uma vez eu estava
devendo tanto,
581
00:50:18,930 --> 00:50:21,455
que com todas as deduções
que ela tirou da minha mesada,
582
00:50:21,499 --> 00:50:24,263
eu não tinha suficiente
nem para pagar um taxi.
583
00:50:26,404 --> 00:50:27,735
Obrigada, Hector.
584
00:50:27,772 --> 00:50:30,263
Não deixe minha
mãe incomodar você.
585
00:50:30,308 --> 00:50:32,640
O que for certo.
O que for certo.
586
00:50:32,677 --> 00:50:35,305
- Obrigado, Vegas.
- O ônibus está saindo.
587
00:50:35,346 --> 00:50:37,576
Ele não espera.
Não perca o ônibus!
588
00:50:37,615 --> 00:50:39,014
Acalme-se.
589
00:50:39,917 --> 00:50:41,350
Zoe, lá vamos nós!
590
00:50:46,057 --> 00:50:47,149
Depressa, Zoe.
591
00:50:49,794 --> 00:50:51,819
Bom dia, Sr. Lilly.
O que há de novo?
592
00:50:51,863 --> 00:50:54,832
Lmagino que você
queira dinheiro, Zoe.
593
00:50:54,866 --> 00:50:56,857
Eu só queria dizer oi.
594
00:50:56,901 --> 00:50:58,801
Por favor, uma de vinte,
duas de dez,
595
00:50:58,836 --> 00:51:00,736
uma de cinco e cinco de um.
596
00:51:00,771 --> 00:51:02,739
Coloque na minha conta,
por favor.
597
00:51:02,773 --> 00:51:04,638
Caso eu perca o ônibus.
598
00:51:09,247 --> 00:51:10,874
E foi dada a largada!
599
00:51:11,816 --> 00:51:15,183
Lá vem a Zoe, correndo
cansada. Correndo cansada.
600
00:51:15,219 --> 00:51:19,155
A Zoe vai se atrasar de novo.
Ela vai se atrasar, pessoal.
601
00:51:19,190 --> 00:51:21,658
Ela está correndo devagar.
Correndo cansada.
602
00:51:21,692 --> 00:51:23,125
Ela não vai conseguir!
603
00:51:23,160 --> 00:51:25,628
Vamos, Zoe. Corra, corra!
604
00:51:29,033 --> 00:51:29,965
Droga!
605
00:51:38,142 --> 00:51:40,633
Táxi, táxi, táxi!
606
00:51:40,678 --> 00:51:44,273
ESCOLA FIELDSTON
ENTRADA
607
00:51:51,622 --> 00:51:54,785
Ainda não vi você
chegar na hora.
608
00:51:54,825 --> 00:51:56,315
Obrigada por sua preocupação.
609
00:51:56,360 --> 00:51:57,292
Quem é ele?
610
00:51:57,328 --> 00:51:58,522
O garoto novo.
611
00:51:58,562 --> 00:52:01,793
- O garoto novo.
- Traje muito muito bonito.
612
00:52:01,832 --> 00:52:04,027
Veja essa coisa
na cabeça do cara.
613
00:52:04,068 --> 00:52:06,332
É um turbante. Nunca viu um?
614
00:52:07,038 --> 00:52:09,165
Vamos entrevistar
o garoto novo!
615
00:52:09,206 --> 00:52:11,367
A Andrea Melcher
disse que ele é...
616
00:52:11,409 --> 00:52:13,274
um dos garotos
mais ricos do mundo.
617
00:52:13,311 --> 00:52:14,300
Meu Deus.
618
00:52:14,345 --> 00:52:16,074
Ela já o conhece?
619
00:52:16,113 --> 00:52:17,637
Ela trabaha depressa.
620
00:52:17,682 --> 00:52:19,445
O garoto mais rico.
621
00:52:20,484 --> 00:52:21,781
Perdão.
622
00:52:21,819 --> 00:52:23,980
Zoe, como vamos entrevistá-lo?
623
00:52:24,021 --> 00:52:26,512
Ele tem guarda-costas.
Guarda-costas enormes.
624
00:52:26,557 --> 00:52:28,491
Os ricos gostam de aparecer
na imprensa.
625
00:52:28,526 --> 00:52:30,721
O que vai dizer a ele?
626
00:52:30,761 --> 00:52:33,491
Temos champanhe e caviar.
627
00:52:33,531 --> 00:52:37,558
Vou lhe mostrar meu novo BMW
e meu Ferrari vermelho.
628
00:52:37,601 --> 00:52:39,967
Faremos algo lindo juntos.
629
00:52:40,004 --> 00:52:44,031
Ele tem um Maserati prateado
com um motorista 24 horas.
630
00:52:44,075 --> 00:52:45,303
Pode acreditar?
631
00:52:45,343 --> 00:52:47,641
Meu Maserati arda a 185
632
00:52:48,512 --> 00:52:53,211
Meninas, voltem ao trabalho.
Temos que publicar uma revista.
633
00:52:53,250 --> 00:52:55,684
Como vamos conseguir
o telefone dele?
634
00:52:55,720 --> 00:52:57,085
Andrea.
635
00:53:00,391 --> 00:53:03,485
- Estão falando comigo?
- Pode nos dar o telefone do Abu?
636
00:53:03,527 --> 00:53:05,825
Ele sairá na capa
de "Notícias Piradas".
637
00:53:07,431 --> 00:53:10,559
Gosto de longas caminhadas.
638
00:53:10,601 --> 00:53:12,967
Ele gosta de longas caminhadas.
639
00:53:13,004 --> 00:53:16,201
Canso de gastar meu dinheiro.
640
00:53:17,274 --> 00:53:20,300
Cansa de gastar seu dinheiro.
641
00:53:20,344 --> 00:53:23,575
Minha intenção é herdar
a fortuna do meu pai e, assim,
642
00:53:23,614 --> 00:53:27,710
multiplicá-la para ser
o homem mais rico do mundo...
643
00:53:27,752 --> 00:53:29,720
quando tiver 24 anos.
644
00:53:30,187 --> 00:53:32,917
Ultimamente, as pessoas
têm me oferecido drogas,
645
00:53:32,957 --> 00:53:34,515
mas não estou interessado.
646
00:53:34,558 --> 00:53:37,026
Posso me satisfazer
com uma barra de chocolate.
647
00:53:37,061 --> 00:53:38,221
É mesmo?
648
00:53:38,262 --> 00:53:40,093
Gosto de festas.
649
00:53:40,131 --> 00:53:43,191
Às vezes as Hewitts me convidam
para as festas delas...
650
00:53:43,234 --> 00:53:45,862
no Carlyle ou no Concorde.
651
00:53:45,903 --> 00:53:48,701
O ano passado
eu era um cara certinho.
652
00:53:48,739 --> 00:53:50,138
Eu era mauricinho,
653
00:53:50,174 --> 00:53:54,076
gostava de computadores,
vídeo games e motocross.
654
00:53:54,111 --> 00:53:58,070
Agora gosto de moda,
música e arte.
655
00:53:58,516 --> 00:54:01,576
Isto é "Notícias Piradas",
não é a revista "People".
656
00:54:01,619 --> 00:54:05,248
Nós deveríamos usar meias,
mas eu não uso.
657
00:54:05,289 --> 00:54:08,019
Não usa meias.
658
00:54:08,059 --> 00:54:10,789
Conversei com a Morgan
Fairchild ao telefone...
659
00:54:10,828 --> 00:54:13,319
por uma hora no meu quarto.
660
00:54:16,133 --> 00:54:20,399
Não consigo enganar vocês,
garotas tão populares.
661
00:54:20,438 --> 00:54:21,564
Enganar-nos?
662
00:54:21,605 --> 00:54:23,971
Não consigo enganar, eu acho.
663
00:54:24,008 --> 00:54:25,066
Por quê?
664
00:54:25,109 --> 00:54:29,307
Quase não tenho amigos.
Não crianças da minha idade.
665
00:54:29,346 --> 00:54:32,042
Tenho vários amigos adultos,
666
00:54:32,083 --> 00:54:34,847
mas esses são fáceis de
conseguir quando você é rico.
667
00:54:34,885 --> 00:54:36,147
Nenhum amigo?
668
00:54:36,187 --> 00:54:37,586
Nenhum.
669
00:54:37,621 --> 00:54:41,523
Abu, eu tambêm fui
uma criança solitária.
670
00:54:41,559 --> 00:54:45,518
Eu costumava viajar com
meus pais e não tinha amigos.
671
00:54:45,563 --> 00:54:48,498
Você? Sem amigos? É mesmo?
672
00:54:48,532 --> 00:54:51,262
Aí, minha mãe me contou
a história do coelhinho.
673
00:54:52,570 --> 00:54:54,094
Coelhinho?
674
00:54:54,638 --> 00:54:56,128
Que coelhinho?
675
00:54:56,941 --> 00:54:59,842
Era uma vez,
um coelhinho muito solitário.
676
00:54:59,877 --> 00:55:05,281
Ele não tinha amigos, então a
mãe dele o colocou no jardim...
677
00:55:05,316 --> 00:55:09,252
com todos seus brinquedos
e cenouras e verduras e disse,
678
00:55:09,286 --> 00:55:11,277
"brinque aqui com suas coisas".
679
00:55:11,322 --> 00:55:13,222
E o que você acha
que aconteceu?
680
00:55:13,257 --> 00:55:16,124
Logo, muitos coelhinhos
estavam espiando...
681
00:55:16,160 --> 00:55:19,027
por cima da cerca,
dizendo, "posso brincar?".
682
00:55:19,663 --> 00:55:21,824
Minha mãe me contou
essa história.
683
00:55:22,666 --> 00:55:25,134
Sempre que me sinto sozinha,
sem amigos,
684
00:55:25,169 --> 00:55:27,399
eu me divirto sozinha.
685
00:55:27,438 --> 00:55:30,236
As pessoas sempre espiam
por cima da cerca e dizem,
686
00:55:30,274 --> 00:55:31,741
"podemos brincar?".
687
00:55:31,775 --> 00:55:33,072
Entendo.
688
00:55:33,711 --> 00:55:35,178
Assim será então.
689
00:55:35,746 --> 00:55:37,111
Posso brincar?
690
00:55:38,282 --> 00:55:39,442
Vamos fazer compras.
691
00:55:47,324 --> 00:55:49,622
Obrigada, Abu. Foi maravilhoso.
692
00:55:49,660 --> 00:55:51,093
Tambêm achei.
693
00:55:51,128 --> 00:55:53,289
Mas já é muito tarde.
694
00:55:54,064 --> 00:55:55,395
Você estará em apuros?
695
00:55:55,432 --> 00:55:57,366
Acho que não. Tchau!
696
00:55:58,068 --> 00:55:59,968
Desculpe. Não temos
nenhum "Carter" aqui.
697
00:56:00,004 --> 00:56:01,369
Por aqui. Vamos.
698
00:56:03,140 --> 00:56:04,437
Vamos, mexa-se!
699
00:56:04,475 --> 00:56:07,706
Não sou segurança de verdade.
Sou um ator desempregado.
700
00:56:07,745 --> 00:56:09,269
Silêncio, gordo!
701
00:56:11,248 --> 00:56:12,772
Deixe-me em paz!
702
00:56:13,350 --> 00:56:15,910
Fiquem deitados,
em cima das suas mãos!
703
00:56:16,820 --> 00:56:18,481
Faça o que disserem.
É um assalto.
704
00:56:18,522 --> 00:56:19,784
Silêncio, e não olhe!
705
00:56:19,823 --> 00:56:21,381
Não olhe para eles.
706
00:56:21,425 --> 00:56:23,154
Não olhe.
707
00:56:28,065 --> 00:56:29,054
Olhe para baixo.
708
00:56:29,099 --> 00:56:30,031
Não quero.
709
00:56:30,067 --> 00:56:31,432
Cale a boca, garota.
710
00:56:31,468 --> 00:56:32,696
Confortável?
711
00:56:32,736 --> 00:56:34,431
Chute-me, não chute ela.
712
00:56:36,240 --> 00:56:37,639
Abra, vamos.
713
00:56:42,546 --> 00:56:44,810
É a do meu pai, número 77!
714
00:56:44,848 --> 00:56:46,042
Cale a boca, criança!
715
00:56:46,083 --> 00:56:48,108
Eles pegaram o cofre dele!
716
00:56:48,819 --> 00:56:51,083
Eu ia herdar as abotoaduras
dele um dia.
717
00:56:51,121 --> 00:56:52,349
Silêncio!
718
00:56:52,389 --> 00:56:54,880
Zoe, isto é sério.
Veja só meu olho.
719
00:56:54,925 --> 00:56:56,483
Tenho um teste
de câmera amanhã.
720
00:56:56,527 --> 00:56:59,724
Passe um pouco
de Chanel Suave #3.
721
00:56:59,763 --> 00:57:00,695
É mesmo?
722
00:57:00,731 --> 00:57:03,029
Como estão as crianças?
Precisam de alguma coisa?
723
00:57:03,067 --> 00:57:05,865
Confortável? Um cobertor?
724
00:57:05,903 --> 00:57:08,929
Que tal um rolinho de lagosta
ou talvez um bom sanduíche!
725
00:57:08,973 --> 00:57:12,136
Peçam. O que quiserem!
726
00:57:12,176 --> 00:57:15,111
Vamos, pessoal. Vamos!
Vamos nessa, vamos!
727
00:57:23,420 --> 00:57:25,149
Não façam nenhum alarde
por um tempo.
728
00:57:25,189 --> 00:57:26,417
Talvez voltemos.
729
00:57:27,658 --> 00:57:29,956
Que bom. Grande coisa.
730
00:57:30,561 --> 00:57:32,620
Zoe, se eu pudesse lembrar
desta sensação...
731
00:57:32,663 --> 00:57:34,858
eu faria o maior sucesso
na minha aula de teatro.
732
00:57:34,898 --> 00:57:35,922
Bravo, Jimmy.
733
00:57:35,966 --> 00:57:37,092
Obrigado, Sr. Lilly.
734
00:57:37,134 --> 00:57:38,465
Você está bem, Zoe?
735
00:57:39,203 --> 00:57:41,137
Você foi muito corajosa.
736
00:57:49,980 --> 00:57:52,471
Ultimamerte. A maioria dos
hotéis da alta classe...
737
00:57:52,516 --> 00:57:54,211
de Nova York
tem sido assaltados.
738
00:57:54,251 --> 00:57:55,718
Airda bem que o ladrão
deixou cair o pacote...
739
00:57:55,753 --> 00:57:57,516
que roubou do cofre
do meu pai.
740
00:57:57,554 --> 00:57:58,953
E eu o peguei.
741
00:58:07,498 --> 00:58:10,194
Esses ladrões nem
imaginavam o que tinham.
742
00:58:12,903 --> 00:58:14,700
É melhor eu contar
para o Hector.
743
00:58:17,941 --> 00:58:20,102
Hector, acorde!
744
00:58:21,278 --> 00:58:23,508
- O quê?
- Houve um assalto lá embaixo!
745
00:58:23,547 --> 00:58:24,571
O quê?
746
00:58:25,549 --> 00:58:28,279
- Você está bem?
- Sim. Olhe.
747
00:58:29,853 --> 00:58:32,686
Tiraram isto
do cofre do meu pai.
748
00:58:32,723 --> 00:58:34,953
É um diamante e tem um bilhete.
749
00:58:35,859 --> 00:58:39,056
"Uma lágrima de Sharez
pelas lágrimas que derramei..."
750
00:58:39,096 --> 00:58:41,257
"ao ouvir sua flauta,
Princesa Soroya."
751
00:58:41,298 --> 00:58:42,595
Sharez?
752
00:58:42,633 --> 00:58:45,193
Onde está o convite
que abri esta manhã?
753
00:58:45,235 --> 00:58:47,897
- No lixo. Joguei no lixo.
- O quê?
754
00:58:49,606 --> 00:58:50,698
Vamos.
755
00:58:51,275 --> 00:58:52,333
Vamos, Hector.
756
00:58:52,376 --> 00:58:53,502
Como conseguiu isso?
757
00:58:53,544 --> 00:58:54,909
Os ladrões deixaram cair!
758
00:58:54,945 --> 00:58:58,108
Vegas, largue. Abra a boca.
759
00:58:58,148 --> 00:59:00,378
Tire dele.
760
00:59:00,417 --> 00:59:01,611
Peguei!
761
00:59:02,453 --> 00:59:07,556
Espero que tenhamos
todos os pedaços. Não sei.
762
00:59:07,556 --> 00:59:09,615
Pegamos tudo. Está tudo aqui.
763
00:59:09,658 --> 00:59:11,319
Xeique Omar...
764
00:59:11,727 --> 00:59:13,058
"Xeque" Omar.
765
00:59:13,095 --> 00:59:15,655
- Se pronuncia "Xeique".
- "Xeque" Omar.
766
00:59:16,198 --> 00:59:19,224
"Xeque Omar requer a presença
do Sr. Cláudio Montez..."
767
00:59:19,268 --> 00:59:21,896
"no jantar e festa que segue".
768
00:59:21,937 --> 00:59:27,034
"A Princesa Soroya usará
os brincos Lágrimas de Sharez".
769
00:59:27,075 --> 00:59:28,770
"Smoking".
770
00:59:28,810 --> 00:59:31,438
O smoking não é problema,
agora, os brincos...
771
00:59:31,480 --> 00:59:33,744
Um brinco será um problema.
772
00:59:33,782 --> 00:59:35,977
Como vai usar se ele está aqui?
773
00:59:36,018 --> 00:59:36,950
Eu sei.
774
00:59:37,686 --> 00:59:40,780
O Cláudio está em apuros,
e não é culpa dele.
775
00:59:40,822 --> 00:59:44,258
Ela deve ter ouvido
ele tocar a flauta,
776
00:59:44,293 --> 00:59:46,318
tirou ele da orelha
e deu para ele.
777
00:59:46,361 --> 00:59:47,658
Acontece o tempo inteiro.
778
00:59:47,696 --> 00:59:50,062
O Xeque deve pensar que ele
está se apaixonando...
779
00:59:50,098 --> 00:59:52,293
pela esposa dele.
Não.
780
00:59:52,334 --> 00:59:54,529
Temos que encontrar
a Princesa Soroya.
781
00:59:54,570 --> 00:59:56,037
Devolver o diamante.
782
00:59:56,071 --> 00:59:58,596
O Xeque Omar.
Talvez o Abu o conheça.
783
00:59:58,640 --> 01:00:02,474
- Abu? Que Abu? Quem é o Abu?
- O Abu é meu novo amigo.
784
01:00:07,482 --> 01:00:09,575
Oi, Abu? É a Zoe.
785
01:00:10,085 --> 01:00:11,211
Bem. E você?
786
01:00:12,254 --> 01:00:14,415
Espero que não seja
tarde demais.
787
01:00:15,123 --> 01:00:17,683
Abu, você conhece
o Xeque Omar?
788
01:00:19,494 --> 01:00:21,121
"Xeique" Omar.
789
01:00:25,968 --> 01:00:27,492
Ele é seu tio?
790
01:00:29,438 --> 01:00:31,201
Ele é o Rei!
791
01:00:33,542 --> 01:00:35,908
A Princesa Soroya é sua tia.
792
01:00:39,414 --> 01:00:42,383
Abu, você gostaria
de dar uma festa?
793
01:00:43,552 --> 01:00:45,611
Brincar com todas
suas cenouras e legumes.
794
01:00:45,654 --> 01:00:47,246
- Legumes.
- Desculpe, Hector.
795
01:00:47,289 --> 01:00:48,847
Bateu na minha cabeça.
796
01:00:48,890 --> 01:00:50,551
- Abu...
- Como o coelhinho.
797
01:00:50,592 --> 01:00:52,651
Coelhos? O que está havendo?
798
01:00:53,662 --> 01:00:57,063
Seus pais estão viajando.
Perfeito!
799
01:01:03,805 --> 01:01:06,968
É o Tom Cruise e estou usando
camisa sem manga.
800
01:01:07,009 --> 01:01:08,670
Oi, Jimmy, como vai tudo?
801
01:01:08,710 --> 01:01:11,873
Da próxima vez que sua mãe
convidar o Joe Papp para jantar,
802
01:01:11,913 --> 01:01:13,813
poderia colocar isto
embaixo dos pratos?
803
01:01:13,849 --> 01:01:15,976
Acho que os pratos quebrariam.
804
01:01:17,085 --> 01:01:18,746
Essa cor lhe cai bem.
805
01:01:18,787 --> 01:01:20,721
Um homem de uniforme
é charmoso.
806
01:01:20,756 --> 01:01:23,088
Essas bebidas
são por conta do Raul.
807
01:01:24,893 --> 01:01:26,520
Quem irá á festa do Abu?
808
01:01:26,561 --> 01:01:27,789
Foi o mordomo.
809
01:01:28,797 --> 01:01:31,288
Zoe, tenho que falar
com você um minuto.
810
01:01:31,333 --> 01:01:33,494
Sua mãe ligou e disse...
811
01:01:33,535 --> 01:01:34,627
Eu sei.
812
01:01:34,670 --> 01:01:36,763
Ela ligou para me dizer
que está trabalhando...
813
01:01:36,805 --> 01:01:39,296
num diário fotográfico
da Índia. Minha mãe...
814
01:01:40,442 --> 01:01:42,069
Minha mãe chegou.
815
01:01:42,611 --> 01:01:44,078
Oi, querida.
816
01:01:44,112 --> 01:01:48,515
É isso que seu pai chama
de sofisticação?
817
01:01:48,550 --> 01:01:52,281
Meninas de 12 anos tomando
drinques e lendo Vogue.
818
01:01:52,320 --> 01:01:54,652
O que está fazendo aqui?
819
01:01:54,690 --> 01:01:57,818
Sou sua mãe.
Este é meu quarto...
820
01:01:57,859 --> 01:02:00,692
E estes são meus brincos.
821
01:02:04,366 --> 01:02:05,765
Esse chapéu é meu.
822
01:02:07,502 --> 01:02:10,994
Desculpe, garotas.
Eu não queria parecer esnobe.
823
01:02:12,240 --> 01:02:13,935
Vocês me perdoam, não?
824
01:02:15,010 --> 01:02:16,204
Tchau, meninas.
825
01:02:25,120 --> 01:02:27,315
Vamos, Lundy, vamos.
826
01:02:29,257 --> 01:02:31,885
O que está havendo?
827
01:02:33,128 --> 01:02:35,926
Sei que é difícil, mas...
828
01:02:35,964 --> 01:02:39,525
seu pai e eu vamos
tentar reconciliar.
829
01:02:40,268 --> 01:02:41,428
O quê?
830
01:02:44,806 --> 01:02:49,800
Querida, a maioria das crianças
ficaria feliz ao ouvir isso.
831
01:02:50,412 --> 01:02:52,175
Se você acha certo...
832
01:02:54,382 --> 01:02:56,077
Acho que são suas roupas.
833
01:02:56,118 --> 01:02:59,019
Minhas roupas? Há algo
errado com minhas roupas?
834
01:02:59,054 --> 01:03:01,818
Os ombros são muito grandes.
835
01:03:02,557 --> 01:03:05,617
Não comece a falar
dos meus ombros.
836
01:03:05,660 --> 01:03:09,255
Uma mulher não deveria ter
ombros maiores que os do homem.
837
01:03:09,297 --> 01:03:12,095
Além disso, eles se mexem.
838
01:03:15,837 --> 01:03:18,533
Admita, mãe, já eram.
839
01:03:20,075 --> 01:03:22,566
Você deveria ter me avisado
que estava vindo...
840
01:03:22,611 --> 01:03:25,079
para eu reservar
um quarto no "Plaza".
841
01:03:25,113 --> 01:03:26,671
Ela é maluca.
842
01:03:27,549 --> 01:03:29,779
E você voltou a fumar.
843
01:03:29,818 --> 01:03:33,618
Charlotte, você não deveria sair
com suas amigas artistas,
844
01:03:33,655 --> 01:03:36,453
Lucy Montana
e Aggie Zenobia.
845
01:03:36,491 --> 01:03:38,118
Você é melhor que elas.
846
01:03:38,160 --> 01:03:39,787
Você tem talento de verdade.
847
01:03:39,828 --> 01:03:42,592
Você perceberia isso se parasse
de competir com o Cláudio.
848
01:03:43,765 --> 01:03:45,892
Eu sou a filha e você é a mãe.
849
01:03:47,702 --> 01:03:49,966
Eu sou a mãe e você é a filha.
850
01:03:50,005 --> 01:03:51,029
Certo!
851
01:03:52,674 --> 01:03:55,268
VENHA AO BAILE A FANTASIA
852
01:04:17,999 --> 01:04:19,489
Papai!
853
01:04:19,534 --> 01:04:21,502
Eu estava preocupada
com você.
854
01:04:21,536 --> 01:04:23,003
Como vai minha princesa?
855
01:04:23,038 --> 01:04:25,063
"Molto bene".
856
01:04:25,574 --> 01:04:28,338
Adoro o seu cachecol.
Posso usar?
857
01:04:28,376 --> 01:04:29,536
Claro.
858
01:04:30,178 --> 01:04:32,908
Posso ficar com ele?
Estou brincando.
859
01:04:34,316 --> 01:04:36,614
Pode usar como pôster.
860
01:04:38,553 --> 01:04:40,282
Maravilhoso! Boa idéia.
861
01:04:40,322 --> 01:04:42,586
É uma obra de arte.
862
01:04:43,458 --> 01:04:46,450
Eu poderia usar
como capa de álbum.
863
01:04:46,494 --> 01:04:47,825
O que você acha?
864
01:04:47,863 --> 01:04:50,764
Sente-se. Relaxe.
Deve estar cansado.
865
01:04:50,799 --> 01:04:52,664
Posso lhe servir uma bebida?
866
01:04:52,701 --> 01:04:53,895
Claro.
867
01:04:58,006 --> 01:05:00,133
Oi, Vegas. Como vai?
868
01:05:03,111 --> 01:05:04,544
Obrigado.
869
01:05:06,047 --> 01:05:07,446
Minha "bambina".
870
01:05:07,482 --> 01:05:09,109
Como vai tudo?
871
01:05:10,886 --> 01:05:12,353
Bem...
872
01:05:13,321 --> 01:05:16,017
Na vida, sempre há problemas.
873
01:05:16,558 --> 01:05:19,356
Mas as coisas
não estão indo mal.
874
01:05:19,394 --> 01:05:22,795
Ficamos surpresos por você
ter interrompido sua turnê.
875
01:05:22,831 --> 01:05:24,924
Você sabe como é.
876
01:05:25,400 --> 01:05:26,799
Como é?
877
01:05:29,170 --> 01:05:34,938
Estou em maus lençóis.
Sabe o que isso quer dizer?
878
01:05:35,911 --> 01:05:37,640
Posso imaginar.
879
01:05:38,480 --> 01:05:40,971
Nada com que se preocupar.
880
01:05:45,954 --> 01:05:47,444
É para mim, Vegas.
881
01:05:49,024 --> 01:05:50,252
Alô?
882
01:05:51,126 --> 01:05:52,218
Sim.
883
01:05:54,930 --> 01:05:55,988
Ainda?
884
01:05:59,601 --> 01:06:01,000
O que foi?
885
01:06:01,603 --> 01:06:03,298
Minha charmosa.
886
01:06:03,338 --> 01:06:06,569
Você sabia que a mamãe
estava voltando para casa?
887
01:06:07,375 --> 01:06:08,967
Sim, sua mãe.
888
01:06:10,712 --> 01:06:15,672
Eu já contei sobre como tocar
flauta era proibido por lei?
889
01:06:15,717 --> 01:06:17,241
Um milhão de vezes.
890
01:06:18,253 --> 01:06:21,620
Foi proibido porque o som
era lindo demais,
891
01:06:21,656 --> 01:06:23,749
sedutor demais.
892
01:06:23,792 --> 01:06:26,124
Deveria ser contra a lei.
893
01:06:26,161 --> 01:06:27,423
É verdade.
894
01:06:29,464 --> 01:06:31,455
Quando começou a fumar?
895
01:06:32,567 --> 01:06:34,159
Só fumo de vez em quando.
896
01:06:34,202 --> 01:06:36,466
Um flautista não deveria fumar.
897
01:06:36,504 --> 01:06:38,597
Posso ajudar, papai.
898
01:06:45,046 --> 01:06:47,708
Acredite, não há
nenhum problema.
899
01:06:48,817 --> 01:06:50,409
Foi só um...
900
01:06:50,919 --> 01:06:53,183
É que...
901
01:06:56,725 --> 01:07:01,025
Uma linda e misteriosa mulher,
princesa, por sinal...
902
01:07:01,062 --> 01:07:03,360
Ela ouviu você tocar flauta.
903
01:07:04,232 --> 01:07:07,895
Ficou tão emocionada
que me deu uma jóia.
904
01:07:08,536 --> 01:07:09,935
Um brinco.
905
01:07:10,839 --> 01:07:13,501
Ela tirou da orelha e disse,
906
01:07:14,576 --> 01:07:18,672
"Uma lágrima de Sharez
pelas lágrimas derramadas..."
907
01:07:18,713 --> 01:07:20,578
"ao ouvir sua flauta".
908
01:07:21,316 --> 01:07:23,147
Coloquei no meu bolso.
909
01:07:23,885 --> 01:07:25,409
Bonito, não?
910
01:07:26,488 --> 01:07:30,788
Como pode? Pensei
que tivesse sido roubado.
911
01:07:33,661 --> 01:07:35,219
O marido dela...
912
01:07:35,997 --> 01:07:38,261
Ele não sabe...
913
01:07:38,299 --> 01:07:40,199
Foi um mal-entendido inocente.
914
01:07:40,235 --> 01:07:42,226
- E mamãe também não sabe.
- Exatamente.
915
01:07:42,270 --> 01:07:45,205
Este é o momento errado
para algo dar errado.
916
01:07:45,240 --> 01:07:46,764
Então devolva.
917
01:07:47,709 --> 01:07:49,836
Os homens dele
estão me vigiando.
918
01:07:50,779 --> 01:07:52,974
Talvez eu possa ajudar.
919
01:07:54,049 --> 01:07:55,141
Talvez.
920
01:07:56,117 --> 01:07:57,846
"Mia bella bambina".
921
01:07:57,886 --> 01:08:00,377
Cláudio, você é tão charmoso.
922
01:08:02,791 --> 01:08:04,224
Táxi? Pegue um táxi.
923
01:08:04,259 --> 01:08:05,191
Táxi?
924
01:08:05,226 --> 01:08:08,389
Está chovendo.
Não quero me molhar.
925
01:08:08,963 --> 01:08:10,157
Lá estão elas.
926
01:08:10,198 --> 01:08:11,790
Oi, pessoal.
927
01:08:20,875 --> 01:08:22,240
Tem algo de comer?
928
01:08:22,277 --> 01:08:24,472
Bala? Amendoim?
929
01:08:26,948 --> 01:08:28,711
Não sei.
930
01:08:29,250 --> 01:08:30,717
Estou com fome.
931
01:08:31,286 --> 01:08:32,651
Tenho chocolates.
932
01:08:32,687 --> 01:08:34,518
Eu trarei mais amanhã
se você me deixar ir.
933
01:08:34,556 --> 01:08:35,318
Promete?
934
01:08:35,356 --> 01:08:36,345
Eu prometo.
935
01:08:36,391 --> 01:08:39,189
É melhor você voltar.
Estou com fome.
936
01:08:42,197 --> 01:08:43,129
Táxi?
937
01:08:46,701 --> 01:08:47,929
Por que demorou tanto?
938
01:08:47,969 --> 01:08:50,563
Estava chovendo tanto
que não conseguimos um táxi.
939
01:08:50,605 --> 01:08:52,197
Todas estas pessoas
vieram me ver!
940
01:08:52,240 --> 01:08:53,969
Vejamos.
941
01:09:01,416 --> 01:09:05,250
Sejam bem-vindas.
Venham, vamos lá.
942
01:09:05,286 --> 01:09:07,220
Vamos nos divertir!
943
01:09:48,129 --> 01:09:51,462
Andrea,
esse é seu namorado?
944
01:11:02,804 --> 01:11:06,069
Obrigado, Zoe.
Agora estou vivendo.
945
01:11:06,107 --> 01:11:07,267
Eu também.
946
01:11:14,015 --> 01:11:16,210
Abu, podemos conhecer
a princesa?
947
01:11:47,582 --> 01:11:49,948
Esta é minha amiga, tia Soroya.
948
01:11:51,986 --> 01:11:54,011
Zoe Montez, Alteza.
949
01:12:06,367 --> 01:12:08,164
É um prazer conhecê-la.
950
01:12:09,937 --> 01:12:11,529
Você é uma jóia,
951
01:12:14,208 --> 01:12:15,402
Zoe Montez.
952
01:12:38,933 --> 01:12:40,491
Charlotte, querida.
953
01:12:41,269 --> 01:12:45,000
Por que é tão impossível
nos amarmos?
954
01:12:47,308 --> 01:12:50,141
É impossível ficar com
um homem cuja flauta...
955
01:12:50,178 --> 01:12:53,045
embriaga toda mulher
que a ouve.
956
01:12:53,081 --> 01:12:56,175
A Zoe disse que uma mulher não
deve ter ciúmes de um homem.
957
01:12:56,217 --> 01:12:57,411
A Zoe tem 12 anos.
958
01:12:57,452 --> 01:12:59,386
Mais razão para lhe dar ouvidos.
959
01:13:06,627 --> 01:13:07,685
Corta!
960
01:13:10,798 --> 01:13:13,767
Vamos sair para jantar. Você
pode limpar seu quarto depois.
961
01:13:13,801 --> 01:13:14,859
Aonde vamos?
962
01:13:14,902 --> 01:13:16,233
Ao S.C.R.
963
01:13:16,904 --> 01:13:18,929
Ao Salão de Chá Russo.
964
01:13:18,973 --> 01:13:22,136
Nada de comida japonesa
ou tailandesa.
965
01:13:26,381 --> 01:13:28,781
SALÃO DE CHÁ RUSSO
966
01:13:36,924 --> 01:13:38,448
Isso não é justo.
967
01:13:39,727 --> 01:13:41,854
É bom caminharmos
para casa juntos.
968
01:13:59,213 --> 01:14:00,043
Bravo.
969
01:14:00,081 --> 01:14:03,881
Qual é a diferença entre
um flautista e um flauteiro?
970
01:14:04,318 --> 01:14:05,216
Não sei.
971
01:14:05,253 --> 01:14:07,244
$50 por semana!
972
01:14:35,750 --> 01:14:38,583
Papai, a canção de ninar.
973
01:15:05,513 --> 01:15:07,344
A canção de ninar.
974
01:15:16,824 --> 01:15:17,984
Adeus, Zoe.
975
01:15:19,026 --> 01:15:20,050
Adeus?
976
01:15:22,630 --> 01:15:24,461
Recebi um telegrama.
977
01:15:26,367 --> 01:15:29,336
Querem que eu vá tocar
em Atenas, Grécia.
978
01:15:29,704 --> 01:15:31,501
Em Roma e Viena.
979
01:15:32,406 --> 01:15:35,136
É um compromisso
de última hora.
980
01:15:35,176 --> 01:15:36,643
Mas...
981
01:15:37,178 --> 01:15:40,739
quando você crescer,
virá comigo.
982
01:15:41,249 --> 01:15:42,409
Eu prometo.
983
01:15:43,150 --> 01:15:45,710
Você organizará as viagens.
984
01:15:46,921 --> 01:15:49,253
Fará um desenho
bonito de mim.
985
01:15:50,124 --> 01:15:51,887
Pedirá o caviar.
986
01:15:53,628 --> 01:15:56,893
Papai, posso ir junto?
987
01:16:00,535 --> 01:16:01,968
Temo que não.
988
01:16:29,564 --> 01:16:31,498
Não sei se pode me ouvir,
989
01:16:31,532 --> 01:16:34,262
mas estão aqui,
como eu prometi.
990
01:16:43,678 --> 01:16:46,306
É por causa dela
que gosto de Nova York.
991
01:16:46,347 --> 01:16:47,712
Tenha um bom dia.
992
01:16:47,748 --> 01:16:49,682
Vejo você logo, espero.
993
01:16:51,218 --> 01:16:53,277
Olhe para ela, mamãe.
994
01:16:53,321 --> 01:16:55,152
Ela é linda!
995
01:16:57,325 --> 01:17:01,352
Tão linda e graciosa.
Ela é fabulosa.
996
01:17:02,997 --> 01:17:05,397
Eu diria que ela
é a mulher ideal.
997
01:17:09,370 --> 01:17:11,167
Tenho sido uma boba
todo esse tempo,
998
01:17:11,205 --> 01:17:13,867
procurando algo
no lugar errado.
999
01:17:14,342 --> 01:17:16,037
Sempre sou uma boba.
1000
01:17:17,612 --> 01:17:21,070
Bem na frente da minha cara,
minha própria filha,
1001
01:17:21,115 --> 01:17:24,050
e você é a pessoa mais
divertida da minha vida.
1002
01:17:24,085 --> 01:17:29,216
Eu tenho duas passagens
de primeira classe para Paris,
1003
01:17:29,256 --> 01:17:32,248
saindo ás 8h de Nova York.
1004
01:17:33,394 --> 01:17:35,259
Dois dias em Paris com você?
1005
01:17:35,296 --> 01:17:36,524
Me soa bem.
1006
01:17:36,964 --> 01:17:39,558
Fazer compras,
ir na feira da Chanel...
1007
01:17:39,600 --> 01:17:42,034
Roma! Por que não?
Não custa muito mais.
1008
01:17:42,069 --> 01:17:44,230
Seria um pecado
não continuar indo.
1009
01:17:44,271 --> 01:17:46,296
Teremos que passar na Grécia.
1010
01:17:46,340 --> 01:17:48,274
Seria maravilhoso!
1011
01:17:48,309 --> 01:17:50,277
Ver o Cláudio! Ouvir ele tocar!
1012
01:17:50,311 --> 01:17:52,779
E deixar minha sombra
em Acrópole.
1013
01:18:46,934 --> 01:18:48,299
Vai, papai!
1014
01:19:18,399 --> 01:19:22,062
Você pode dizer
que vivemos felizes...
1015
01:19:22,103 --> 01:19:24,628
em turnê o resto da vida.
1016
01:19:26,507 --> 01:19:29,101
BEIJOS E ABRAÇOS, ZOE
1017
01:19:34,448 --> 01:19:42,514
ACIDENTES DE ÉDIPO
1018
01:20:19,293 --> 01:20:20,920
Tenho 50 anos de idade.
1019
01:20:20,961 --> 01:20:22,895
Sou sócio de um escritório
de advocacia.
1020
01:20:22,930 --> 01:20:24,454
Tenho muito sucesso...
1021
01:20:24,498 --> 01:20:27,797
e ainda não resolvi meu
relacionamento com minha mãe.
1022
01:20:27,835 --> 01:20:30,531
A noite passada sonhei
que ela morreu.
1023
01:20:50,691 --> 01:20:52,682
Vire á esquerda
na próxima esquina.
1024
01:20:52,726 --> 01:20:54,785
Você está pegando
o caminho longo.
1025
01:20:55,229 --> 01:20:57,527
Mãe, eu sei dirigir
até o cemitério.
1026
01:20:57,565 --> 01:20:58,862
Sim, você sabe.
1027
01:20:58,899 --> 01:21:01,629
E não corra! Precisa correr?
1028
01:21:01,669 --> 01:21:03,660
Estou a 45km/h.
1029
01:21:03,704 --> 01:21:07,401
Se você vai discutir comigo,
eu não vou.
1030
01:21:08,342 --> 01:21:10,742
Você quer mesmo tirá-la
da sua vida, não?
1031
01:21:10,778 --> 01:21:11,972
Não sei.
1032
01:21:12,012 --> 01:21:15,504
Esta noite vou levar a Lisa para
conhecê-la pela primeira vez.
1033
01:21:15,549 --> 01:21:17,483
Andei nervoso o dia todo.
1034
01:21:17,518 --> 01:21:20,612
Minha mãe me humilha.
Ela sempre dá um jeito.
1035
01:21:20,654 --> 01:21:23,987
Quando eu era criança,
quando eu ia até a loja com ela,
1036
01:21:24,024 --> 01:21:26,117
ela falava tão alto, sabe.
1037
01:21:26,160 --> 01:21:27,923
Ela sempre fala gritando.
1038
01:21:27,962 --> 01:21:31,398
Sempre fazia
eu passar vergonha.
1039
01:21:31,432 --> 01:21:33,832
Não acho que a noite será boa.
1040
01:21:33,868 --> 01:21:36,268
Você ainda reage a ela
como uma criança.
1041
01:21:36,303 --> 01:21:38,533
Você precisa manter
seu senso de humor.
1042
01:21:39,139 --> 01:21:41,334
Não posso.
Eu tentei, mas não posso.
1043
01:21:41,375 --> 01:21:46,074
Ela dificulta as coisas, vive
me dizendo que estou péssimo.
1044
01:21:46,113 --> 01:21:47,842
É muito crítica.
1045
01:21:47,882 --> 01:21:49,281
O que posso dizer?
1046
01:21:49,316 --> 01:21:52,752
Eu a amo, mas queria
que ela sumisse.
1047
01:22:06,634 --> 01:22:08,932
Oi, mãe.
Espero não estarmos atrasados.
1048
01:22:08,969 --> 01:22:10,368
- Oi.
- Oi.
1049
01:22:10,404 --> 01:22:11,336
Como vai?
1050
01:22:11,372 --> 01:22:13,033
Você está péssimo?
1051
01:22:14,808 --> 01:22:16,969
- Que apartamento bonito.
- Obrigada.
1052
01:22:17,011 --> 01:22:19,070
- Que agradável.
- Ele não gosta.
1053
01:22:19,113 --> 01:22:20,808
Como assim? Está ótimo.
1054
01:22:21,482 --> 01:22:23,006
Ele acha judeu demais.
1055
01:22:23,050 --> 01:22:24,779
O que significa isso?
1056
01:22:24,818 --> 01:22:28,049
O nome dele não é Sheldon
Mills. É Millstein.
1057
01:22:28,088 --> 01:22:30,113
Ela sabe, mamãe.
Já disse para ela.
1058
01:22:30,157 --> 01:22:32,091
Fique quieto!
Estou falando com ela.
1059
01:22:32,126 --> 01:22:34,219
Você está perdendo cabelo.
1060
01:22:34,261 --> 01:22:37,560
Ele tinha um cabelo ruivo
lindo quando era garoto.
1061
01:22:37,598 --> 01:22:39,225
Sentia vergonha disso.
1062
01:22:39,266 --> 01:22:42,258
Chamavam ele de "Ruivo".
Ele odiava.
1063
01:22:42,636 --> 01:22:44,433
Pegue pão com manteiga.
1064
01:22:45,005 --> 01:22:50,500
O pai dele, que descanse
em paz, também era careca.
1065
01:22:50,544 --> 01:22:52,705
Não sou careca.
1066
01:22:52,746 --> 01:22:55,909
Vai ser. O que você faz, Lisa?
1067
01:22:55,950 --> 01:22:59,386
Eu trabalho numa agência
de publicidade, meio turno.
1068
01:22:59,420 --> 01:23:01,047
É o emprego perfeito para mim.
1069
01:23:01,088 --> 01:23:03,249
Assim tenho tempo para
ficar com as crianças.
1070
01:23:03,290 --> 01:23:04,416
Quantas?
1071
01:23:04,458 --> 01:23:06,255
- Três.
- De outro casamento.
1072
01:23:06,293 --> 01:23:07,817
Coma sua sobremesa!
1073
01:23:10,898 --> 01:23:14,061
Aqui está ele.
19 meses de idade.
1074
01:23:14,101 --> 01:23:15,068
Que amor.
1075
01:23:15,102 --> 01:23:17,229
Veja o popô dele.
1076
01:23:17,271 --> 01:23:19,762
Mamãe, por favor. Já chega.
1077
01:23:19,807 --> 01:23:21,707
Ele se envergonha por tudo.
1078
01:23:21,742 --> 01:23:23,869
Ele vive me fazendo
calar a boca.
1079
01:23:23,911 --> 01:23:26,471
Ele diz que eu falo alto
demais quando saímos,
1080
01:23:26,513 --> 01:23:28,140
sabe, em restaurantes.
1081
01:23:28,182 --> 01:23:32,243
É uma pena. E daí se
as pessoas vão ouvir?
1082
01:23:32,286 --> 01:23:34,117
Ele vive envergonhado.
1083
01:23:35,122 --> 01:23:36,919
Ele costumava
fazer xixi na cama.
1084
01:23:36,957 --> 01:23:38,584
Meu Deus.
1085
01:23:39,159 --> 01:23:41,457
Com licença, já volto.
1086
01:23:41,495 --> 01:23:42,860
Mamãe, temos que ir.
1087
01:23:42,896 --> 01:23:44,625
Tenho que pegar um táxi.
1088
01:23:44,665 --> 01:23:46,860
O jantar estava ótimo.
1089
01:23:46,900 --> 01:23:48,561
Olhe, olhe!
1090
01:23:48,602 --> 01:23:51,070
Sheldon, não se case.
1091
01:23:51,105 --> 01:23:52,766
Não quero falar nisso.
1092
01:23:52,806 --> 01:23:54,433
Eu quero falar nisso!
1093
01:23:54,475 --> 01:23:56,102
O que você entende disso?
1094
01:23:56,143 --> 01:24:00,045
Afinal, de onde tirou
uma loira com três filhos?
1095
01:24:00,080 --> 01:24:02,105
O que você é? Astronauta?
1096
01:24:09,690 --> 01:24:11,123
Você está bem?
1097
01:24:11,158 --> 01:24:12,955
Minha mãe fez de novo.
1098
01:24:13,861 --> 01:24:15,624
No jantar com sua noiva?
1099
01:24:15,662 --> 01:24:17,892
Esse foi o trauma
da semana passada.
1100
01:24:17,931 --> 01:24:21,230
Hoje, no trabalho
eu estava no meio...
1101
01:24:21,268 --> 01:24:23,293
de uma conferência importante.
1102
01:24:23,337 --> 01:24:25,464
Trabalho para uma empresa
conservadora.
1103
01:24:25,506 --> 01:24:27,440
Tudo é sempre tão formal.
1104
01:24:27,474 --> 01:24:30,136
Com licença, Sr. Mills,
sua mãe está aqui.
1105
01:24:30,577 --> 01:24:31,407
O quê?
1106
01:24:31,445 --> 01:24:33,106
Sua mãe veio lhe ver.
1107
01:24:33,147 --> 01:24:36,173
Exploramos vários
assuntos diferentes.
1108
01:25:07,981 --> 01:25:08,811
Mamãe?
1109
01:25:08,849 --> 01:25:10,908
Diga "oi" para a tia Ceil.
1110
01:25:10,951 --> 01:25:12,714
O que está fazendo aqui?
1111
01:25:12,753 --> 01:25:14,687
Acabamos de ver "Cats".
1112
01:25:14,721 --> 01:25:16,382
Katz? O Sr. Katz?
1113
01:25:16,423 --> 01:25:18,220
"Cats". "Cats", o show.
1114
01:25:18,258 --> 01:25:20,624
Lembra que me deu
dois ingressos?
1115
01:25:21,161 --> 01:25:23,789
"Cats", é claro.
1116
01:25:23,831 --> 01:25:27,733
Então pensei em trazer a tia
Ceil para ver seu escritório.
1117
01:25:27,768 --> 01:25:29,633
Não é lindo?
1118
01:25:29,670 --> 01:25:31,763
Ela não ouve nada.
1119
01:25:31,805 --> 01:25:33,466
Estamos meio atrasados.
1120
01:25:33,507 --> 01:25:34,974
Sim, senhor.
1121
01:25:35,008 --> 01:25:37,476
Estou ocupado.
1122
01:25:37,945 --> 01:25:40,641
Esse é o Bates, o da amante.
1123
01:25:44,318 --> 01:25:47,287
Alô, Sra. Millstein?
Oi, é a Lisa.
1124
01:25:47,321 --> 01:25:50,518
Estou ligando para convidá-la
para almoçar no domingo...
1125
01:25:50,557 --> 01:25:51,990
com o Sheldon e eu.
1126
01:25:52,025 --> 01:25:54,391
Eu gostaria que você
conhecesse as crianças.
1127
01:25:54,428 --> 01:25:56,157
Por favor, venha.
1128
01:25:58,499 --> 01:26:01,798
Podemos almoçar
e nos divertirmos.
1129
01:26:03,036 --> 01:26:05,834
Por que temos que sentar aqui?
1130
01:26:05,873 --> 01:26:06,897
É uma boa mesa.
1131
01:26:06,940 --> 01:26:08,464
Faz frio aqui fora.
1132
01:26:09,776 --> 01:26:12,574
Por que temos que
ir lá atrás?
1133
01:26:12,613 --> 01:26:13,637
Por aqui.
1134
01:26:14,314 --> 01:26:17,511
Não gosto de comer
na rua assim.
1135
01:26:17,551 --> 01:26:20,418
Afinal, vocês sabem
como está o tempo.
1136
01:26:21,088 --> 01:26:24,251
Bem, tudo bem. Obrigada.
1137
01:26:25,125 --> 01:26:28,390
Não sei por que temos
que comer aqui.
1138
01:26:28,428 --> 01:26:30,396
Diga por quê!
1139
01:26:30,931 --> 01:26:35,129
Eu não ligo para mesas na rua.
1140
01:26:59,393 --> 01:27:01,623
Não sei por que
me trouxeram aqui.
1141
01:27:01,662 --> 01:27:05,029
Não sou louca por mágica.
1142
01:27:05,065 --> 01:27:06,498
É para as crianças.
1143
01:27:06,533 --> 01:27:08,660
As crianças,
mas não sou criança.
1144
01:27:08,702 --> 01:27:10,226
Tudo bem. Assista.
1145
01:27:10,270 --> 01:27:12,864
Tudo bem, vou me acalmar.
1146
01:27:12,906 --> 01:27:14,806
Não farei mais nada.
1147
01:27:27,187 --> 01:27:28,984
Isso é um truque?
Eu não sei.
1148
01:27:29,022 --> 01:27:31,820
Nunca vi isso antes.
Isso é nada.
1149
01:27:33,627 --> 01:27:35,390
Oi, meu nome
é Shandu o Grande,
1150
01:27:35,429 --> 01:27:37,556
mas vocês podem
me chamar de Grande.
1151
01:27:37,598 --> 01:27:39,691
Faremos uma magia magnífica.
1152
01:27:39,733 --> 01:27:42,395
Para esta primeira
e mais incrível ilusão,
1153
01:27:42,436 --> 01:27:44,563
preciso de alguém
especial e corajoso.
1154
01:27:44,605 --> 01:27:45,765
Preciso de uma princesa.
1155
01:27:45,806 --> 01:27:47,364
Que tal alguém...
1156
01:27:47,407 --> 01:27:50,035
Você não, senhor.
Uma princesa.
1157
01:27:51,345 --> 01:27:52,607
Que tal... Isso!
1158
01:27:52,646 --> 01:27:54,204
Tem uma senhora bem ali.
1159
01:27:54,248 --> 01:27:56,716
A senhora da terceira
ou quarta fila.
1160
01:27:56,750 --> 01:27:57,808
Eu?
1161
01:27:57,851 --> 01:27:59,478
Vamos incentivá-la.
1162
01:28:17,004 --> 01:28:19,632
- Como está?
- Nada bem.
1163
01:28:20,274 --> 01:28:22,902
- Você está nervosa?
- Você é chinês?
1164
01:28:22,943 --> 01:28:26,435
Vamos atravessá-la
com espadas.
1165
01:28:26,480 --> 01:28:28,914
- Você vai rir muito.
- Vou rir?
1166
01:28:28,949 --> 01:28:31,144
Vai morrer de rir.
É brincadeira.
1167
01:28:31,885 --> 01:28:33,250
Qual é seu nome?
1168
01:28:33,287 --> 01:28:36,085
- Sadie Millstein.
- Stein.
1169
01:28:36,123 --> 01:28:38,250
Stein. S-T-E-l-N.
1170
01:28:38,292 --> 01:28:40,226
Tenho um filho.
Ele é advogado.
1171
01:28:40,260 --> 01:28:44,094
Está sentado bem ali.
Ele mudou o nome para Mills.
1172
01:28:44,131 --> 01:28:46,599
- Quantos anos tem, Sadie?
- O suficiente.
1173
01:28:46,633 --> 01:28:48,533
Suficiente para fazer
nosso truque...
1174
01:28:48,568 --> 01:28:51,162
- da caixa mágica chinesa?
- Um truque de caixa?
1175
01:28:51,204 --> 01:28:53,069
Venha por aqui.
Você verá um milagre.
1176
01:28:53,106 --> 01:28:56,041
- O quê?
- Já me viu antes?
1177
01:28:56,076 --> 01:28:57,839
- Não.
- Como sabe que sou eu?
1178
01:28:57,878 --> 01:29:02,042
- Não quero nem...
- É simples, Sadie.
1179
01:29:02,082 --> 01:29:04,482
É só você entrar
na caixa. Vamos.
1180
01:29:04,518 --> 01:29:07,078
Não vou entrar na caixa.
1181
01:29:07,120 --> 01:29:09,680
- Você está maluco?
- O truque é meu, Sadie.
1182
01:29:09,723 --> 01:29:12,123
Na caixa.
Deixe-me pegar sua bolsa.
1183
01:29:12,159 --> 01:29:16,357
Não, minhas jóias e meus
papéis estão na bolsa.
1184
01:29:17,297 --> 01:29:18,286
Olhe, olhe.
1185
01:29:18,332 --> 01:29:19,731
Diga "adeus", Sadie.
1186
01:29:19,766 --> 01:29:21,427
Entre na caixa. Sadie.
1187
01:29:21,468 --> 01:29:23,265
Pule para baixo!
1188
01:29:23,303 --> 01:29:24,565
Está bem, vou pular.
1189
01:29:24,604 --> 01:29:26,128
Ela está pulando na caixa.
1190
01:29:26,173 --> 01:29:27,572
Estou pulando.
1191
01:29:28,108 --> 01:29:30,042
Cuidado com seu nariz, Sadie.
1192
01:29:30,077 --> 01:29:32,602
A grande ilusão
da caixa chinesa!
1193
01:29:38,452 --> 01:29:39,316
Espada, por favor.
1194
01:29:39,353 --> 01:29:40,251
Obrigado.
1195
01:29:40,287 --> 01:29:41,914
Duas espadas de aço...
1196
01:29:41,955 --> 01:29:44,287
cobertas com alumínio
para proteger o acabamento.
1197
01:29:44,324 --> 01:29:45,689
Espada número um.
1198
01:29:45,726 --> 01:29:47,819
Sadie, cuidado com seu nariz.
1199
01:29:48,428 --> 01:29:51,056
Lá vem, um, dois, três.
1200
01:29:53,367 --> 01:29:54,994
Espada número dois.
1201
01:29:55,035 --> 01:29:56,696
Sadie, cuidado.
1202
01:29:57,037 --> 01:29:59,972
Um, dois, três.
Bem no meio.
1203
01:30:00,640 --> 01:30:02,107
Espada número três.
1204
01:30:03,443 --> 01:30:05,104
Você está bem, Sadie?
1205
01:30:09,349 --> 01:30:11,146
Sadie, lá vai a última.
1206
01:30:11,952 --> 01:30:13,749
Respire fundo. Um, dois...
1207
01:30:15,122 --> 01:30:16,953
E agora o milagre.
1208
01:30:21,495 --> 01:30:23,963
Não há onde se esconder.
Nada aqui.
1209
01:30:27,234 --> 01:30:28,895
Sadie, as coisas vão melhorar.
1210
01:30:28,935 --> 01:30:30,027
Essa é um.
1211
01:30:30,070 --> 01:30:31,264
Dois.
1212
01:30:33,507 --> 01:30:34,474
E três.
1213
01:30:37,778 --> 01:30:39,006
Lá vamos nós.
1214
01:30:39,546 --> 01:30:41,104
Sadie, pode sair.
1215
01:30:41,615 --> 01:30:42,775
Um, dois...
1216
01:30:46,820 --> 01:30:47,946
Onde está ela?
1217
01:30:50,991 --> 01:30:52,288
Onde está ela?
1218
01:30:57,097 --> 01:31:00,430
Aonde foi?
Você olhou no fundo?
1219
01:31:01,101 --> 01:31:03,399
É impossível.
Ela não tem como sair.
1220
01:31:04,438 --> 01:31:06,633
- Onde está minha mãe?
- Não sei.
1221
01:31:06,673 --> 01:31:08,140
Você não sabe?
1222
01:31:08,175 --> 01:31:10,336
- O que está dizendo?
- Ela sumiu!
1223
01:31:10,377 --> 01:31:11,537
Sumiu?
1224
01:31:11,578 --> 01:31:12,943
Ela desapareceu.
1225
01:31:12,979 --> 01:31:14,503
Como é possível?
1226
01:31:14,548 --> 01:31:16,743
Não sei. Nunca me
aconteceu isso antes.
1227
01:31:16,783 --> 01:31:19,411
- Já, Rita?
- Não. É um milagre.
1228
01:31:19,453 --> 01:31:21,648
Foi o que eu pensei
quando aconteceu.
1229
01:31:21,688 --> 01:31:24,122
- Um milagre.
- Como funciona este truque?
1230
01:31:24,157 --> 01:31:26,751
Há um compartimento secreto,
mas está vazio.
1231
01:31:26,793 --> 01:31:28,556
Procuramos em todos
os cantos do teatro.
1232
01:31:28,595 --> 01:31:29,493
Ela já era.
1233
01:31:29,529 --> 01:31:31,497
Como assim?
Como pode ter sumido?
1234
01:31:31,531 --> 01:31:34,056
Como é possível?
1235
01:31:34,100 --> 01:31:35,897
De onde tirou este truque?
1236
01:31:35,936 --> 01:31:38,837
Comprei há 20 anos
em Pittsburgh.
1237
01:31:38,872 --> 01:31:40,305
O lugar já faliu.
1238
01:31:40,340 --> 01:31:43,070
Talvez tenha
a ver com moléculas?
1239
01:31:43,109 --> 01:31:44,303
"Moléculas?"
1240
01:31:44,344 --> 01:31:47,575
Você colocou uma velhinha
judia numa caixa e ela sumiu,
1241
01:31:47,614 --> 01:31:49,445
e ela vem me falar
em moléculas?
1242
01:31:49,483 --> 01:31:51,212
O teatro não é responsável.
1243
01:31:51,251 --> 01:31:53,219
Se alguma coisa acontecer
com sua mãe...
1244
01:31:53,253 --> 01:31:55,221
eu lhe darei dois ingressos
para o show.
1245
01:31:55,255 --> 01:31:56,654
Ingressos?
1246
01:31:56,690 --> 01:31:58,351
Vou ligar para a polícia.
1247
01:31:58,391 --> 01:32:01,724
Nada de publicidade!
É estranho demais.
1248
01:32:01,761 --> 01:32:04,161
"Mãe de advogado desaparece
durante truque de mágica".
1249
01:32:04,197 --> 01:32:05,164
É estranho.
1250
01:32:05,198 --> 01:32:07,462
Também não quero publicidade.
Ninguém se voluntaria.
1251
01:32:07,501 --> 01:32:09,628
Você está preocupado
com os voluntários?
1252
01:32:09,669 --> 01:32:13,469
Há uma explicação racional.
900 pessoas estavam olhando.
1253
01:32:13,507 --> 01:32:15,737
Ela nunca saiu de lá.
Ela não está lá.
1254
01:32:15,775 --> 01:32:17,470
Nada de portas falsas,
nada de espelhos.
1255
01:32:17,511 --> 01:32:20,071
Nem ele sabe o que houve.
1256
01:32:20,113 --> 01:32:21,842
Temos um problema.
1257
01:32:29,956 --> 01:32:31,514
Você viu minha mãe?
1258
01:32:31,558 --> 01:32:32,115
O quê?
1259
01:32:32,158 --> 01:32:34,217
- Minha mãe.
- Não está no apartamento dela.
1260
01:32:34,261 --> 01:32:36,855
Você tem falado com ela?
1261
01:32:38,698 --> 01:32:39,392
Mãe.
1262
01:32:39,432 --> 01:32:40,660
Acho que tenho uma.
1263
01:32:40,700 --> 01:32:42,600
Quer emprestada
por quanto tempo?
1264
01:32:42,636 --> 01:32:45,969
Minha mãe ligou para você?
Minha mãe ligou?
1265
01:32:46,006 --> 01:32:47,667
O que traz você aqui?
1266
01:32:47,707 --> 01:32:49,800
Mãe. Estou procurando
minha mãe.
1267
01:32:49,843 --> 01:32:50,935
A mãe dele.
1268
01:32:52,112 --> 01:32:55,206
Acho que falei com ela
esta manhã.
1269
01:32:55,248 --> 01:32:58,581
Ela pegou meu cachecol
emprestado e não devolveu.
1270
01:32:59,219 --> 01:33:01,414
Alô? Sim, eu liguei antes.
1271
01:33:01,454 --> 01:33:05,356
Liguei para perguntar
se uma senhora de idade...
1272
01:33:05,392 --> 01:33:08,919
tinha aparecido entre
as pessoas desaparecidas,
1273
01:33:08,962 --> 01:33:11,055
no necrotério,
no hospital, ou...
1274
01:33:11,097 --> 01:33:12,962
Sim, falei com você.
1275
01:33:14,034 --> 01:33:15,467
Nada mesmo?
1276
01:33:19,139 --> 01:33:20,333
Obrigado.
1277
01:33:20,740 --> 01:33:22,332
Sheldon?
1278
01:33:22,375 --> 01:33:23,933
Como está a sua mãe?
1279
01:33:29,115 --> 01:33:30,309
Você está bem?
1280
01:33:30,350 --> 01:33:32,443
Sim. Estou bem.
1281
01:33:36,856 --> 01:33:39,051
Alô? Alguma novidade?
1282
01:33:39,926 --> 01:33:43,020
Bem, não, nenhuma notícia.
1283
01:33:43,063 --> 01:33:45,554
Contratei um
detetive particular.
1284
01:33:45,599 --> 01:33:49,126
Sabe, talvez ela tenha levado um
golpe na cabeça com uma espada,
1285
01:33:49,169 --> 01:33:51,160
ela está com amnésia
ou algo assim.
1286
01:33:52,339 --> 01:33:55,467
Certo. Eu ligarei
de volta para você.
1287
01:34:17,197 --> 01:34:18,425
Vamos.
1288
01:34:18,465 --> 01:34:20,729
Você não pode continuar assim.
1289
01:34:20,767 --> 01:34:22,291
Ela vai aparecer.
1290
01:34:22,335 --> 01:34:24,462
Meu Deus,
já se passaram três dias.
1291
01:34:24,504 --> 01:34:26,529
Eu sei. Eu sei.
1292
01:34:33,813 --> 01:34:35,280
Você está linda.
1293
01:35:01,574 --> 01:35:03,371
Estava ótimo.
1294
01:35:03,410 --> 01:35:06,607
Você nunca fez amor
assim comigo antes.
1295
01:35:06,646 --> 01:35:09,012
Você nem sequer tomou
nada alcoólico.
1296
01:35:09,049 --> 01:35:12,041
Eu só me senti tão leve, sabe.
1297
01:35:12,952 --> 01:35:15,785
Eu estava relaxado, totalmente.
1298
01:35:16,756 --> 01:35:19,020
Acho que eu precisava...
1299
01:35:19,059 --> 01:35:21,789
era uma folga daquela tensão.
1300
01:35:32,872 --> 01:35:34,669
Estou me sentindo
um novo homem.
1301
01:35:34,708 --> 01:35:35,936
Sabe, no início...
1302
01:35:35,975 --> 01:35:38,842
Iogo que aconteceu,
eu entrei em pânico.
1303
01:35:38,878 --> 01:35:40,846
E então, depois de uma semana,
1304
01:35:40,880 --> 01:35:44,145
sabe, foi como se eu tivesse
me livrado de um grande peso.
1305
01:35:44,184 --> 01:35:46,709
Notei que rio mais facilmente,
1306
01:35:46,753 --> 01:35:49,085
e estou mais enérgico
no trabalho,
1307
01:35:49,122 --> 01:35:52,751
e minha vida sexual nunca
esteve tão bem.
1308
01:35:52,792 --> 01:35:55,522
Digo, a Lisa disse isso.
1309
01:35:55,562 --> 01:35:59,020
Ela nunca me viu tão relaxado
e desinibido na cama.
1310
01:35:59,499 --> 01:36:00,989
O que você acha?
1311
01:36:01,034 --> 01:36:05,130
Bem, obviamente é porque
ela se foi, certo?
1312
01:36:05,171 --> 01:36:09,540
O que mais poderia ser a
não ser ela não estar mais aqui.
1313
01:36:09,576 --> 01:36:11,339
É impressionante, não é?
1314
01:36:11,377 --> 01:36:13,004
Quanto ela...
1315
01:36:13,046 --> 01:36:14,911
E não aconteceu nada terrível.
1316
01:36:14,948 --> 01:36:16,438
Não foi nada brutal.
1317
01:36:16,483 --> 01:36:18,576
Nada feio aconteceu.
Ela não morreu.
1318
01:36:18,618 --> 01:36:22,384
Ela simplesmente desapareceu
misteriosa e pacificamente.
1319
01:36:23,523 --> 01:36:25,957
Você não acha que ela vai
voltar, não é?
1320
01:36:26,326 --> 01:36:28,851
AGÉNCIA DE INVESTIGAÇÃO
FLYNN
1321
01:36:35,101 --> 01:36:36,261
Sr. Flynn?
1322
01:36:37,370 --> 01:36:38,769
Oh, Sr. Mills.
1323
01:36:39,472 --> 01:36:41,235
Sr. Mills, realmente sinto
muito em informar...
1324
01:36:41,274 --> 01:36:42,639
que não houve
nenhum progresso...
1325
01:36:42,675 --> 01:36:44,165
em localizar aquela
mulher desaparecida.
1326
01:36:44,210 --> 01:36:45,142
Tudo bem.
1327
01:36:45,178 --> 01:36:48,306
Vim até aqui para dizer que
a localizei eu mesmo.
1328
01:36:48,348 --> 01:36:50,145
Eu a encontrei
e ela está de volta.
1329
01:36:50,183 --> 01:36:50,877
E ela...
1330
01:36:50,917 --> 01:36:54,318
Ela teve tipo um mini enfarte,
1331
01:36:54,354 --> 01:36:57,050
e ela não se lembra de nada.
1332
01:36:57,090 --> 01:36:58,717
Ela não sabia quem era.
1333
01:36:58,758 --> 01:37:00,988
Ela andava vagando por aí,
mas ela está bem.
1334
01:37:01,027 --> 01:37:04,258
Portanto já cuidei disso.
Você pode sair do caso.
1335
01:37:04,798 --> 01:37:06,197
Sair do caso?
1336
01:37:07,333 --> 01:37:08,527
Não a encontre.
1337
01:37:08,568 --> 01:37:10,365
Não procure mais por ela.
1338
01:37:28,354 --> 01:37:30,254
Tem certeza que está bem?
1339
01:37:30,757 --> 01:37:31,746
Estou ótimo.
1340
01:37:31,791 --> 01:37:34,316
Nunca estive melhor.
Nunca.
1341
01:37:45,004 --> 01:37:46,596
- Oi.
- Como está, Sr. Mills?
1342
01:37:46,639 --> 01:37:47,901
- Muito bem.
- Você está muito bem.
1343
01:37:47,941 --> 01:37:50,341
- Obrigado.
- Mais alguma coisa?
1344
01:37:50,376 --> 01:37:52,367
- Isso já é suficiente.
- Dois dólares, senhor.
1345
01:37:52,412 --> 01:37:53,606
Certo.
1346
01:37:56,616 --> 01:37:59,084
- Está tudo bem com você?
- Sim, senhor.
1347
01:37:59,118 --> 01:38:01,279
- É muito bom vê-lo, senhor.
- Obrigado.
1348
01:38:01,321 --> 01:38:02,913
- Espero vê-lo novamente.
- Obrigado.
1349
01:38:02,956 --> 01:38:05,083
Por que toda aquela
confusão lá fora?
1350
01:38:05,124 --> 01:38:07,217
Não sei. Tem sempre
muito barulho.
1351
01:38:12,365 --> 01:38:14,128
Nunca tinha visto algo assim.
1352
01:38:14,167 --> 01:38:15,794
Sheldon, por onde tem andado?
1353
01:38:15,835 --> 01:38:17,928
Ando procurando você
por todos os lados.
1354
01:38:17,971 --> 01:38:20,303
Eu estava mesmo comentando
seu problema...
1355
01:38:20,340 --> 01:38:22,240
com esse pessoal agradável.
1356
01:38:22,976 --> 01:38:24,238
Onde está você?
1357
01:38:24,277 --> 01:38:25,676
Eu sei?
1358
01:38:25,712 --> 01:38:29,113
Sheldon, tive muito tempo
para pensar sobre isso.
1359
01:38:29,148 --> 01:38:30,775
Não se case!
1360
01:38:31,818 --> 01:38:33,649
Aqui não.
1361
01:38:34,520 --> 01:38:35,953
Para que a pressa?
1362
01:38:35,989 --> 01:38:38,082
Este não é o lugar
para discutir isso.
1363
01:38:38,124 --> 01:38:40,285
Para onde eu deveria ir?
Eu estou aqui!
1364
01:38:40,326 --> 01:38:42,726
Vocês acham que um homem
com idade dele deveria se casar?
1365
01:38:42,762 --> 01:38:44,855
Eles se conhecem só
há seis meses.
1366
01:38:44,898 --> 01:38:48,129
Se ela é uma boa garota,
por que não?
1367
01:38:48,167 --> 01:38:50,897
Ela é uma boa garota,
mas por que a pressa?
1368
01:38:50,937 --> 01:38:52,996
Ele ainda está pagando pensão.
1369
01:38:53,039 --> 01:38:54,131
Mamãe, pare!
1370
01:38:54,173 --> 01:38:56,505
Deixe-os cuidar de suas
próprias vidas.
1371
01:38:56,542 --> 01:38:58,874
Eu tenho o mesmo problema
com a minha filha.
1372
01:38:58,912 --> 01:39:01,779
Eles crescem e acham que
têm todas as respostas.
1373
01:39:01,814 --> 01:39:03,042
Que idade tem sua filha?
1374
01:39:03,082 --> 01:39:04,208
Vinte e seis!
1375
01:39:04,250 --> 01:39:05,581
Tem alguma foto?
1376
01:39:05,618 --> 01:39:06,516
Em casa!
1377
01:39:06,552 --> 01:39:10,249
Eu sempre ando por aí
com uma do Sheldon.
1378
01:39:10,290 --> 01:39:12,918
Meu Deus.
Isso não pode estar acontecendo.
1379
01:39:12,959 --> 01:39:15,086
Preciso de ar, oxigênio.
1380
01:39:15,128 --> 01:39:17,221
Tenho que tomar ar fresco.
1381
01:39:17,263 --> 01:39:18,855
Preciso de cianureto.
1382
01:39:19,899 --> 01:39:22,868
Ele não é um amor?
Olhe para ele.
1383
01:39:27,140 --> 01:39:28,732
Esta é a minha neta.
1384
01:39:28,775 --> 01:39:30,504
O casamento da minha filha.
1385
01:39:30,543 --> 01:39:33,410
Esta é uma amiga minha.
1386
01:39:35,615 --> 01:39:36,639
Eu estou aqui!
1387
01:40:09,282 --> 01:40:10,579
Alô, Dorothy?
1388
01:40:12,652 --> 01:40:14,119
Aqui é o Sr. Mills.
1389
01:40:16,222 --> 01:40:17,985
Não posso ir trabalhar hoje.
1390
01:40:18,024 --> 01:40:19,855
Diga ao Sr. Bates...
1391
01:40:20,994 --> 01:40:23,189
que não estou me sentindo bem.
1392
01:40:24,197 --> 01:40:25,892
Não, não,
1393
01:40:27,333 --> 01:40:28,561
está tudo bem.
1394
01:40:29,168 --> 01:40:30,396
Está tudo bem.
1395
01:40:44,517 --> 01:40:46,212
A Sra. Sadie Millsteir.
1396
01:40:46,252 --> 01:40:48,447
É viuva e mãe
do Sheldon Mills.
1397
01:40:48,488 --> 01:40:50,479
Um advogado do escritório
de advocacia de Nova York...
1398
01:40:50,523 --> 01:40:52,354
Bates. Phillips. Turry e Mills.
1399
01:40:52,392 --> 01:40:53,916
Pouco se sabe de
Sheldon Mills...
1400
01:40:53,960 --> 01:40:55,951
exceto pelo fato de ter
trocado de nome...
1401
01:40:55,995 --> 01:40:58,088
e que fazia xixi na cama.
Aparentemente...
1402
01:40:58,131 --> 01:41:01,430
Sra. Millsteir.
Como isso aconteceu?
1403
01:41:01,467 --> 01:41:04,698
Meu filho me levou a um show
de mágica para eu conhecer...
1404
01:41:04,737 --> 01:41:06,295
os filhos da sua noiva.
1405
01:41:06,339 --> 01:41:07,897
Ele precisa de crianças?
1406
01:41:07,940 --> 01:41:09,498
Acha que o Sheldon
deveria se casar?
1407
01:41:09,542 --> 01:41:12,705
Eu definitivamerte acho que
ele deveria escutar sua mãe.
1408
01:41:12,745 --> 01:41:15,839
Meu Deus, a dor, a humilhação.
1409
01:41:15,882 --> 01:41:18,442
Lembre, os outros não
a vêem como você a vê.
1410
01:41:18,484 --> 01:41:20,645
Não é assim.
Você está racionalizando.
1411
01:41:20,686 --> 01:41:22,244
Isso é um pesadelo!
1412
01:41:22,288 --> 01:41:25,052
Para ser bem franca,
é humilhante.
1413
01:41:25,091 --> 01:41:26,922
Vou matar aquele mágico.
1414
01:41:26,959 --> 01:41:29,484
Vou encontrá-lo e esquartejá-lo.
1415
01:41:29,529 --> 01:41:31,053
E então vou processá-lo.
1416
01:41:31,097 --> 01:41:33,691
Para dizer a verdade,
é um pouco embaraçoso.
1417
01:41:34,400 --> 01:41:36,231
Meu Deus, eu vou me matar.
1418
01:41:36,269 --> 01:41:37,736
Eu vou me matar!
1419
01:41:37,770 --> 01:41:40,500
Acho que poderíamos nos
mudar para outro estado.
1420
01:41:40,673 --> 01:41:43,506
Ela flutuaria para cima dele.
Olhe só para ela!
1421
01:41:43,543 --> 01:41:45,010
Ela é do tipo que flutua.
1422
01:41:45,044 --> 01:41:47,877
Estou lhe dizendo, teremos
que morar no metrô.
1423
01:41:47,914 --> 01:41:50,644
E farei uma roupa
de marinheiro para ele...
1424
01:41:50,683 --> 01:41:52,548
E ele ficará
parecendo um boneco,
1425
01:41:52,585 --> 01:41:54,780
Meu Deus. Ela está dizendo
para a cidade inteira...
1426
01:41:54,821 --> 01:41:57,016
que eu era uma gracinha
quando tinha 10 anos de idade.
1427
01:41:57,056 --> 01:42:00,150
Ela disse para toda a cidade de
Queens que eu tive uma hérnia.
1428
01:42:00,193 --> 01:42:03,287
Para que precisa se casar,
pelo amor de Deus?
1429
01:42:03,329 --> 01:42:04,523
E além disse...
1430
01:42:04,564 --> 01:42:06,828
Ela também está falando
coisas de mim.
1431
01:42:06,866 --> 01:42:08,493
Ela é sua mãe.
1432
01:42:08,534 --> 01:42:11,469
Você cresceu com ela. Eu não
estou acostumada com isso.
1433
01:42:12,238 --> 01:42:14,229
Então eu disse, "Sheldon,"
1434
01:42:14,273 --> 01:42:18,232
"por que você tem que chupar
aquela manta na cama?"
1435
01:42:18,277 --> 01:42:24,216
Ele chorou e disse, "Oh,
por favor, não tire de mim".
1436
01:42:24,250 --> 01:42:29,779
Bem, durante toda sua infância,
ele chupou aquela manta...
1437
01:42:29,822 --> 01:42:32,518
e me deixou maluca.
1438
01:42:33,192 --> 01:42:35,922
Já fazem duas semanas
que a Sra. Sadie Millstein...
1439
01:42:35,962 --> 01:42:38,192
está em seu estranho
predicamento.
1440
01:42:38,231 --> 01:42:40,756
Normalmente,
nova-iorquinos aceitam isso...
1441
01:42:40,800 --> 01:42:43,462
como apenas mais um outro
fato da vida da cidade.
1442
01:42:43,503 --> 01:42:45,198
Olhe, os direitos
da Sra. Millstein,
1443
01:42:45,238 --> 01:42:46,967
suas liberdades civis,
1444
01:42:47,006 --> 01:42:49,770
ela tem que ser protegida,
tem o direito de estar lá.
1445
01:42:49,809 --> 01:42:51,299
Ela nos ajudou
a impedir um crime.
1446
01:42:51,344 --> 01:42:53,904
Eu ficaria muito feliz que
permanecesse lá.
1447
01:43:22,475 --> 01:43:24,170
Sheldon! Aonde você vai?
1448
01:43:24,210 --> 01:43:25,268
Aí está ele.
1449
01:43:25,311 --> 01:43:27,074
Sr. Mills, precisamos conversar.
1450
01:43:46,933 --> 01:43:48,696
Sheldon, do que está
com vergonha?
1451
01:43:48,734 --> 01:43:51,100
Eles querem lhe fazer
algumas perguntas.
1452
01:43:54,173 --> 01:43:56,767
Shelly, meu garoto, como
está o garoto da mamãe?
1453
01:43:58,611 --> 01:43:59,908
Qual é o problema?
1454
01:43:59,946 --> 01:44:01,937
Sua mãe esqueceu de lhe
dizer para onde ir?
1455
01:44:19,131 --> 01:44:20,496
O que está fazendo?
1456
01:44:20,533 --> 01:44:22,000
Não agüento mais isso.
1457
01:44:22,034 --> 01:44:23,467
Isso não vai resolver.
1458
01:44:23,502 --> 01:44:25,561
Meu Deus. Não funcionou.
1459
01:44:25,605 --> 01:44:27,869
O que quer que eu faça?
É um pesadelo!
1460
01:44:27,907 --> 01:44:29,772
Como devo me sentir
com ela lá em cima...
1461
01:44:29,809 --> 01:44:32,676
me chamando de todos aqueles
nomes estrangeiros estranhos?
1462
01:44:32,712 --> 01:44:34,339
O que é "courva"?
1463
01:44:34,380 --> 01:44:35,438
É judeu.
1464
01:44:35,481 --> 01:44:36,505
E o que significa?
1465
01:44:36,549 --> 01:44:38,380
Nada. Uma prostituta.
1466
01:44:38,985 --> 01:44:40,179
Ótimo.
1467
01:44:40,219 --> 01:44:42,881
O pior é que eu e a Lisa
continuamos brigando.
1468
01:44:42,922 --> 01:44:46,016
Ela pula em cima de mim e
eu fujo dela o tempo todo.
1469
01:44:46,058 --> 01:44:47,150
Sabe, é horrível.
1470
01:44:47,193 --> 01:44:49,559
Tenho que me suicidar.
É o único jeito.
1471
01:44:49,595 --> 01:44:51,893
Sr. Millstein, Mills,
1472
01:44:52,865 --> 01:44:55,595
vou fazer uma sugestão
pouco usual,
1473
01:44:55,635 --> 01:44:57,899
mas sinto que a situação
está pedindo por...
1474
01:44:57,937 --> 01:44:59,905
uma ação imaginativa.
1475
01:45:01,674 --> 01:45:04,006
Eu conheço uma clarividente,
1476
01:45:04,043 --> 01:45:05,533
uma paranomal.
1477
01:45:06,178 --> 01:45:08,612
Uma mulher que lida
com o oculto,
1478
01:45:09,448 --> 01:45:11,643
fenômenos inexplicáveis,
1479
01:45:11,684 --> 01:45:14,585
mistérios que a ciência
não consegue explicar.
1480
01:45:15,554 --> 01:45:17,681
Desculpe, não acredito nisso.
1481
01:45:24,763 --> 01:45:26,230
Você é Treva Marx?
1482
01:45:27,433 --> 01:45:28,764
Entre, Sheldon.
1483
01:45:28,801 --> 01:45:30,428
Entre, entre.
1484
01:45:32,137 --> 01:45:33,695
Você está horrível.
1485
01:45:35,341 --> 01:45:36,433
Quer comer alguma coisa?
1486
01:45:36,475 --> 01:45:37,669
Não, obrigado.
1487
01:45:37,710 --> 01:45:39,905
Deixe-me ser franco com você.
Eu não acredito nisso.
1488
01:45:39,945 --> 01:45:42,106
Fui mandado aqui,
mas estou desesperado.
1489
01:45:42,147 --> 01:45:43,978
Você está tão magro.
Ela tem razão.
1490
01:45:44,016 --> 01:45:45,540
Tem certeza que não quer
comer nada?
1491
01:45:45,584 --> 01:45:47,108
Não, estou sem apetite.
1492
01:45:47,152 --> 01:45:47,948
Tudo bem.
1493
01:45:47,987 --> 01:45:49,648
Eu tive algumas
semanas difíceis.
1494
01:45:49,688 --> 01:45:51,747
Acalme-se.
Vem comigo por aqui.
1495
01:45:51,790 --> 01:45:53,883
Tente relaxar.
1496
01:45:54,827 --> 01:45:57,819
Lindo lugar. Quando é
que a cobra aparece?
1497
01:45:57,863 --> 01:46:01,060
Com licença. Preciso terminar
um coisa que comecei...
1498
01:46:01,100 --> 01:46:02,863
antes de você chegar.
1499
01:46:03,602 --> 01:46:04,534
O que está fazendo?
1500
01:46:04,570 --> 01:46:07,232
Estou falando com um
amigo meu que já morreu.
1501
01:46:07,273 --> 01:46:09,207
Prefere falar em particular?
1502
01:46:09,241 --> 01:46:10,469
Eu posso esperar na outra sala.
1503
01:46:10,509 --> 01:46:11,567
Não é preciso.
1504
01:46:11,610 --> 01:46:13,908
Não estamos discutindo
nada pessoal.
1505
01:46:15,848 --> 01:46:19,978
Jeffrey, tenho que ir.
Conversaremos de novo na quinta.
1506
01:46:20,019 --> 01:46:22,351
Lembre, você unta o peru...
1507
01:46:22,388 --> 01:46:24,856
com manteiga e os temperos
primeiro,
1508
01:46:24,890 --> 01:46:27,290
e então coloca no forno.
1509
01:46:29,628 --> 01:46:31,118
Sim, é isso aí.
1510
01:46:32,464 --> 01:46:33,863
É isso aí.
1511
01:46:33,899 --> 01:46:35,958
Certo. Certo.
1512
01:46:36,001 --> 01:46:37,491
Poderia chamá-lo depois?
1513
01:46:37,536 --> 01:46:39,094
Tenho que sair daqui.
1514
01:46:39,138 --> 01:46:41,868
Jeffrey, realmente tenho que ir.
É negócios.
1515
01:46:41,907 --> 01:46:42,805
Olhe.
1516
01:46:44,209 --> 01:46:45,471
Isso é loucura.
1517
01:46:45,511 --> 01:46:48,036
Acho que essas coisas
são fraudulentas.
1518
01:46:48,080 --> 01:46:51,447
Estou sendo bem honesto com
você. Eu não acredito nisso.
1519
01:46:51,483 --> 01:46:55,385
Eu acredito em ciência,
lógica e pensamentos racionais.
1520
01:46:55,421 --> 01:46:57,355
Certo.
Enquanto isso sua mãe...
1521
01:46:57,389 --> 01:46:59,880
está flutuando em cima
do prédio da Chrysler.
1522
01:47:24,016 --> 01:47:26,416
Eu gostaria de pedir
uma pizza grande...
1523
01:47:26,452 --> 01:47:28,613
com calabresa, anchovas
e champignon.
1524
01:47:28,654 --> 01:47:31,646
E um média só de queijo.
1525
01:47:39,598 --> 01:47:40,963
Depressa, por favor.
Não gosto...
1526
01:47:40,999 --> 01:47:43,160
de estar na casa da minha
mãe quando ela não está aqui.
1527
01:47:43,202 --> 01:47:44,430
Certo.
1528
01:47:44,470 --> 01:47:46,700
O que é isso que
você está espalhando?
1529
01:47:46,739 --> 01:47:48,604
Ossos de porco moído.
1530
01:47:48,640 --> 01:47:50,835
Meu Deus, salve-me.
1531
01:47:51,877 --> 01:47:53,242
Você toca piano?
1532
01:47:53,278 --> 01:47:54,540
Não. Você toca?
1533
01:47:54,580 --> 01:47:55,979
Sim, eu toco.
1534
01:48:11,463 --> 01:48:13,431
Isso é muito, muito bonito.
1535
01:48:13,465 --> 01:48:14,727
Você deve ter estudado.
1536
01:48:14,767 --> 01:48:16,394
Não, nunca estudei.
1537
01:48:16,435 --> 01:48:18,801
Eu era pianista na minha
vida anterior.
1538
01:48:18,837 --> 01:48:21,670
Na verdade, eu já tive
três vidas passadas.
1539
01:48:21,707 --> 01:48:25,507
Na primeira fui pianista;
na segunda uma bailarina...
1540
01:48:25,544 --> 01:48:28,741
na terceira era lavadeira
do Genghis Khan.
1541
01:48:28,781 --> 01:48:31,011
Era um trabalho difícil.
O cara era exigente.
1542
01:48:31,049 --> 01:48:33,950
Ele odiava coisa engomada.
Queria tudo macio.
1543
01:48:33,986 --> 01:48:35,920
Para fora da casa!
1544
01:48:47,366 --> 01:48:49,960
Tem certeza que está
agasalhado o suficiente?
1545
01:48:50,002 --> 01:48:52,197
Não esqueça seu tapa-orelhas.
1546
01:48:52,237 --> 01:48:53,465
Deixem-no em paz!
1547
01:48:53,505 --> 01:48:57,305
Parem de mexer com meu filho.
Ele é muito sensível.
1548
01:48:57,342 --> 01:49:00,641
Querido, eles estão
incomodando você?
1549
01:49:12,991 --> 01:49:15,357
Isso é ridículo.
Não vou mais fazer isso.
1550
01:49:15,394 --> 01:49:16,656
É um problema difícil.
1551
01:49:16,695 --> 01:49:19,163
Estamos andando em círculos
há três semanas.
1552
01:49:19,198 --> 01:49:22,190
Eu disse que deveríamos ter
tentado sacrificar uma cabra.
1553
01:49:22,234 --> 01:49:23,667
Não vou matar um animal.
1554
01:49:23,702 --> 01:49:26,296
Não precisamos matá-la.
Não vamos nem tocá-la.
1555
01:49:26,338 --> 01:49:29,364
Você é uma fraude como
eu disse no primeiro dia.
1556
01:49:29,408 --> 01:49:31,638
Você não sabe que diabos
está fazendo.
1557
01:49:31,677 --> 01:49:36,046
Certo, acho que tem razão.
1558
01:49:36,081 --> 01:49:38,311
Não estou dizendo não
gosto disso,
1559
01:49:38,350 --> 01:49:41,080
ou que você não é
uma pessoa legal ou algo assim.
1560
01:49:41,119 --> 01:49:43,917
Gostei do fato de ter
feito pela metade do preço.
1561
01:49:43,956 --> 01:49:45,355
Você não precisa pagar.
1562
01:49:45,390 --> 01:49:46,857
Por que está chorando?
1563
01:49:46,892 --> 01:49:48,052
Por que está chorando?
1564
01:49:48,093 --> 01:49:49,355
Eu decepcionei você.
1565
01:49:49,394 --> 01:49:52,454
Você não me decepcionou.
Eu não esperava nada.
1566
01:49:52,498 --> 01:49:55,934
Eu decepcionei. Você contava
comigo e eu falhei.
1567
01:49:55,968 --> 01:49:58,664
Como espera que essa
idiotice funcione?
1568
01:49:58,704 --> 01:50:00,968
Deveria se mudar
para a Califórnia.
1569
01:50:01,006 --> 01:50:02,667
A essas alturas você
já teria uma piscina...
1570
01:50:02,708 --> 01:50:04,141
e sua própria igreja.
1571
01:50:05,544 --> 01:50:07,478
Sempre tive esperanças.
1572
01:50:07,513 --> 01:50:10,209
Eu sempre achei que
havia mais coisas no mundo...
1573
01:50:10,249 --> 01:50:11,807
do que seus olhos vêem.
1574
01:50:11,850 --> 01:50:14,717
Significados escondidos,
mistérios especiais.
1575
01:50:14,987 --> 01:50:17,512
Nada dá certo, nunca!
1576
01:50:17,556 --> 01:50:20,116
Talvez tenha razão.
Não fique tão zangado.
1577
01:50:20,158 --> 01:50:23,127
Afinal, minha mãe está
flutuando por aí lá em cima.
1578
01:50:23,161 --> 01:50:26,096
Já fez alguma coisa
extra-sensorial na sua vida?
1579
01:50:26,131 --> 01:50:27,962
Não. Você tinha razão.
1580
01:50:28,000 --> 01:50:29,399
Não sou nada.
1581
01:50:29,434 --> 01:50:31,595
Isso é melhor do que
ser garçonete.
1582
01:50:31,637 --> 01:50:33,537
Você era garçonete?
1583
01:50:33,572 --> 01:50:35,164
Eu queria ser atriz,
1584
01:50:35,207 --> 01:50:40,042
mas nunca consegui um trabalho
então tive que servir mesas.
1585
01:50:40,078 --> 01:50:41,739
É chatíssimo.
1586
01:50:41,780 --> 01:50:44,271
Então conheci um astrólogo.
1587
01:50:44,316 --> 01:50:47,717
Ele me disse que dava para
ganhar muito dinheiro...
1588
01:50:47,753 --> 01:50:49,778
com fenômenos para-normais.
1589
01:50:49,821 --> 01:50:53,723
As pessoas vão para isso
porque suas vidas estão vazias.
1590
01:50:53,759 --> 01:50:56,922
Tentei aprender.
Li sobre o assunto.
1591
01:50:57,496 --> 01:50:59,327
Acho que é como atuar.
1592
01:50:59,364 --> 01:51:00,888
Você tem que nascer para isso.
1593
01:51:00,933 --> 01:51:02,662
Pare de chorar. Relaxe.
1594
01:51:02,701 --> 01:51:04,635
Aposto que você é
uma atriz maravilhosa.
1595
01:51:04,670 --> 01:51:07,332
Você tem uma
personalidade muito meiga.
1596
01:51:07,372 --> 01:51:08,600
Obrigada.
1597
01:51:08,640 --> 01:51:10,505
Você deve estar bem.
1598
01:51:10,542 --> 01:51:13,340
Porque as coisas não
acontecem imediatamente,
1599
01:51:13,378 --> 01:51:14,868
isso não significa que
deva desistir.
1600
01:51:14,913 --> 01:51:17,746
Minha vida é um fracasso!
Nada do que faço dá certo.
1601
01:51:17,783 --> 01:51:19,546
Relaxe, relaxe.
1602
01:51:19,585 --> 01:51:22,281
Deixe-me levá-la para jantar.
Você se sentirá melhor.
1603
01:51:22,321 --> 01:51:25,449
A Lisa vai voltar tarde.
Ela teve que ir trabalhar.
1604
01:51:25,490 --> 01:51:27,549
Eu a levarei para jantar.
Você se sentirá melhor.
1605
01:51:27,593 --> 01:51:29,686
Não posso.
Obrigada, de qualquer forma.
1606
01:51:30,395 --> 01:51:32,192
Vamos, eu levarei você...
1607
01:51:32,230 --> 01:51:33,891
Na verdade, eu talvez
não devesse sair...
1608
01:51:33,932 --> 01:51:35,923
porque minha mãe me veria.
1609
01:51:36,568 --> 01:51:39,093
Quer que eu lhe
prepare o jantar?
1610
01:51:39,538 --> 01:51:41,005
Não, esquece.
1611
01:51:41,039 --> 01:51:43,166
Por favor, é o mínimo
que eu poderia fazer.
1612
01:51:43,208 --> 01:51:44,402
Vamos.
1613
01:51:45,477 --> 01:51:46,842
Você sabe cozinhar...
1614
01:51:46,878 --> 01:51:50,473
ou só para na frente do fogão
e canta ou algo assim?
1615
01:51:50,515 --> 01:51:52,949
Ferverei um pouco
de galinha para você.
1616
01:51:52,985 --> 01:51:54,748
Meu prato favorito,
galinha fervida.
1617
01:51:54,786 --> 01:51:56,048
É a especialidade da minha mãe.
1618
01:51:56,088 --> 01:51:57,953
É claro que ela consegue
deixar a galinha...
1619
01:51:57,990 --> 01:52:00,185
totalmente sem gosto.
1620
01:52:00,626 --> 01:52:02,218
É um milagre culinário.
1621
01:52:03,528 --> 01:52:06,019
Come mais um pouco.
Você só comeu uma coxa.
1622
01:52:06,064 --> 01:52:07,554
Estou satisfeito.
1623
01:52:07,599 --> 01:52:09,726
Você não comeu nenhuma
panqueca de batata.
1624
01:52:09,768 --> 01:52:11,065
Eu comi dois desses.
1625
01:52:11,103 --> 01:52:12,730
Comi dois,
três pedaços de galinha.
1626
01:52:12,771 --> 01:52:14,170
Você ainda parece magro.
1627
01:52:14,206 --> 01:52:15,002
Estou bem.
1628
01:52:15,040 --> 01:52:16,234
Sabe de uma coisa?
1629
01:52:16,274 --> 01:52:18,674
Leve um pouco para casa.
Eu vou embrulhar.
1630
01:52:18,710 --> 01:52:20,507
Assim, não precisará sair
do seu apartamento.
1631
01:52:20,545 --> 01:52:22,035
Sei o quanto isso
o deixa envergonhado.
1632
01:52:22,080 --> 01:52:24,139
Sim, mas, o quanto posso comer?
1633
01:52:24,182 --> 01:52:26,548
Está muito bom,
realmente delicioso.
1634
01:52:26,585 --> 01:52:29,179
Foi uma ótima idéia
comer em casa.
1635
01:52:29,221 --> 01:52:31,314
Eu me diverti muito.
Realmente.
1636
01:52:31,356 --> 01:52:35,087
Notei que você é uma
ótimo contadora de histórias.
1637
01:52:36,828 --> 01:52:38,887
Sabe, realmente me
diverti muito.
1638
01:52:38,930 --> 01:52:40,659
Estava muito, você sabe...
1639
01:52:40,699 --> 01:52:42,428
Obrigado por tudo.
1640
01:52:42,467 --> 01:52:44,628
Eu também me diverti muito.
1641
01:52:46,304 --> 01:52:48,829
Eu deveria ir, certo?
1642
01:52:48,874 --> 01:52:52,469
Porque agora eu já comi e,
você sabe,
1643
01:52:52,511 --> 01:52:55,810
eu tenho que estar em casa,
de qualquer forma, porque...
1644
01:52:55,847 --> 01:52:58,042
Obrigado novamente por,
o que é isso?
1645
01:52:58,083 --> 01:53:01,985
É galinha e uma panqueca
para levar.
1646
01:53:02,020 --> 01:53:04,011
- Muito obrigado.
- De nada.
1647
01:53:05,757 --> 01:53:07,418
Fico feliz que tenha ficado.
1648
01:53:07,459 --> 01:53:12,192
Bem, obrigado. Como eu disse,
passei um tempo muito agradável.
1649
01:53:12,230 --> 01:53:13,959
Gostei de toda a comida.
1650
01:53:13,999 --> 01:53:16,160
Foi maravilhoso, sabe.
1651
01:53:16,201 --> 01:53:17,998
Então, então...
1652
01:53:18,036 --> 01:53:20,027
Deveríamos fazer isso uma
outra hora.
1653
01:53:20,072 --> 01:53:21,437
Se, se...
1654
01:53:22,574 --> 01:53:24,007
você sabe.
1655
01:53:25,377 --> 01:53:28,574
Bem, acho que é
melhor você ir, não?
1656
01:53:29,214 --> 01:53:32,377
Digo, a Lisa estará esperando
você e tudo mais.
1657
01:53:32,417 --> 01:53:34,248
Certo. Certo.
1658
01:53:35,153 --> 01:53:36,848
Então, certo, então, obrigado.
1659
01:53:36,888 --> 01:53:38,082
Certo.
1660
01:53:39,558 --> 01:53:40,991
- Então, boa noite.
- Boa noite.
1661
01:53:41,026 --> 01:53:43,256
Boa noite.
O jantar estava ótimo.
1662
01:53:44,429 --> 01:53:45,828
Você sabe.
1663
01:53:45,864 --> 01:53:47,388
Desculpe.
1664
01:53:47,432 --> 01:53:49,992
- Muito obrigado por tudo.
- De nada.
1665
01:53:51,403 --> 01:53:54,600
É uma boa idéia passar
fio dental entra cada prato.
1666
01:53:54,639 --> 01:53:56,573
Nunca tinha feito isso antes.
1667
01:54:57,369 --> 01:54:59,667
Caro Sheldon.
Eu levei as crianças.
1668
01:54:59,704 --> 01:55:01,763
E fui para a casa da
minha irmã em Vermont.
1669
01:55:01,807 --> 01:55:04,742
Acho que é melhor terminarmos
tudo rápido e sem alarde.
1670
01:55:04,776 --> 01:55:08,644
Ultimamente. Só temos brigado.
Talvez sua mãe tenha razão.
1671
01:55:08,680 --> 01:55:11,046
Talvez não devemos
apressar as coisas.
1672
01:55:11,082 --> 01:55:13,607
De qualquer forma.
Não agüento mais isso.
1673
01:55:13,652 --> 01:55:17,281
É engraçado. Você de repente
acorda um dia sem amor.
1674
01:55:17,322 --> 01:55:21,622
A vida é estranha.
Tudo de bom para você. Lisa.
1675
01:56:45,410 --> 01:56:47,742
Acorde. Já é de manhã.
1676
01:56:49,080 --> 01:56:50,911
Mãe? Mãe?
1677
01:56:51,950 --> 01:56:53,076
Mamãe?
1678
01:56:53,118 --> 01:56:56,519
Mamãe, quero que conheça
minha nova noiva.
1679
01:56:56,554 --> 01:56:58,044
O que houve com a outra?
1680
01:56:58,089 --> 01:56:59,147
Ela foi embora.
1681
01:56:59,190 --> 01:57:01,488
Treva, você não conhecia
minha mãe oficialmente.
1682
01:57:01,526 --> 01:57:02,959
Não. Oi!
1683
01:57:02,994 --> 01:57:04,723
Eu amo o seu filho!
1684
01:57:05,297 --> 01:57:07,288
É claro que ele poderia
dar uma engordadinha,
1685
01:57:07,332 --> 01:57:09,357
mas fora isso
ele é uma gracinha!
1686
01:57:09,701 --> 01:57:11,862
Viu? Dela eu gosto!
1687
01:57:11,903 --> 01:57:13,461
Eu também!
1688
01:57:13,505 --> 01:57:15,973
Ótimo!
Agora posso descer.
1689
01:57:20,045 --> 01:57:21,535
Aonde ela foi?
1690
01:57:23,081 --> 01:57:24,981
Não sei.
Ela desapareceu.
1691
01:57:26,484 --> 01:57:27,678
Isso é engraçado.
1692
01:57:27,719 --> 01:57:29,118
Estou aqui.
1693
01:57:29,521 --> 01:57:31,819
Aqui, filho. Estou aqui.
1694
01:57:32,590 --> 01:57:34,251
Estou aqui.
1695
01:57:35,660 --> 01:57:36,592
Mamãe?
1696
01:57:36,628 --> 01:57:37,185
O quê?
1697
01:57:37,228 --> 01:57:38,388
Você está bem?
1698
01:57:38,430 --> 01:57:40,057
Se estou bem? É claro.
1699
01:57:40,098 --> 01:57:41,690
Quando é que não estou bem?
1700
01:57:41,733 --> 01:57:43,530
Oi, Sra. Millstein.
1701
01:57:43,568 --> 01:57:45,593
Sou a Treva.
É um prazer conhecê-la.
1702
01:57:45,637 --> 01:57:48,504
Obrigada, estou feliz.
1703
01:57:48,540 --> 01:57:50,701
Você escolheu uma
garota adorável.
1704
01:57:50,742 --> 01:57:53,267
Você tem alguma foto dele
de quando era pequeno?
1705
01:57:53,311 --> 01:57:54,835
Se eu tenho fotos?
1706
01:57:55,513 --> 01:57:58,744
Olhe, desde o começo.
1707
01:57:59,317 --> 01:58:04,118
Ele com seis meses de idade.
Olhe a boca dele. Sempre aberta.
1708
01:58:04,556 --> 01:58:06,956
- Sempre gritando.
- Ele parece zangado.
1709
01:58:06,992 --> 01:58:09,358
- Ele era um pé no saco.
- É mesmo?
1710
01:58:09,394 --> 01:58:11,954
Claro. Quando ficou
um pouco mais velho,
1711
01:58:11,997 --> 01:58:13,862
bem, era um pouco melhor.
1712
01:58:13,898 --> 01:58:16,560
Estamos na praia aqui.
1713
01:58:26,244 --> 01:58:29,577
CONTOS DE NOVA YORK