1
00:00:34,242 --> 00:00:37,996
S.O.S. YA ES NAVIDAD
2
00:03:14,069 --> 00:03:16,154
¡Qué bonito!
3
00:03:30,335 --> 00:03:32,170
Continúa tú, Russ.
4
00:03:34,673 --> 00:03:37,342
Papá, ¿me explicas
qué vamos a hacer?
5
00:03:37,509 --> 00:03:41,179
Claro, Russ. Pasaremos
la Navidad en familia...
6
00:03:41,346 --> 00:03:44,891
...adentrándonos en el bosque
para abrazar...
7
00:03:45,058 --> 00:03:47,560
...la majestuosidad escarchada...
8
00:03:47,727 --> 00:03:50,855
...y escoger el esencial
símbolo navideño.
9
00:03:51,022 --> 00:03:55,026
¿No habremos venido hasta aquí
para comprar una de esas...
10
00:03:55,193 --> 00:03:59,364
- ...tontas corbatas de Santa Claus?
- No, ya tengo una.
11
00:03:59,531 --> 00:04:04,119
Lo que buscamos es el árbol de
Navidad de la familia Griswold.
12
00:04:13,670 --> 00:04:16,715
- ¿Qué ocurre?
- Un loco nos persigue.
13
00:04:16,881 --> 00:04:18,383
PERRO
GUARDIÁN
14
00:04:19,467 --> 00:04:22,095
Frena y déjale pasar.
15
00:04:33,440 --> 00:04:36,317
¡Clark! No les provoques.
16
00:04:37,402 --> 00:04:38,820
Mirad, un ciervo.
17
00:04:58,923 --> 00:05:01,926
¡Clark, no corras tanto!
18
00:05:02,093 --> 00:05:04,596
¿Y quedarme detrás de ellos?
19
00:05:04,763 --> 00:05:07,098
Son ellos los que quedarán atrás.
20
00:05:07,265 --> 00:05:10,977
Vais a chupar el polvo.
Y a morder rueda.
21
00:05:11,144 --> 00:05:15,106
Lo que quieres decir es
"chupar rueda" y "morder polvo".
22
00:05:15,273 --> 00:05:16,941
Lo que sea, Russ.
Lo que sea.
23
00:05:22,155 --> 00:05:25,158
¡Tragad gravilla, bocazas!
24
00:05:28,286 --> 00:05:30,163
Ya está, se acabó.
25
00:05:35,251 --> 00:05:37,796
Hablando de árboles de Navidad...
26
00:05:37,962 --> 00:05:40,548
...¿cuál fue el 1º
de la Casa Blanca?
27
00:05:40,715 --> 00:05:42,884
Papá, han vuelto.
28
00:05:46,971 --> 00:05:50,975
¡Clark, basta! ¡No quiero
pasar las Navidades muerta!
29
00:05:51,267 --> 00:05:54,521
¡Cariño, por favor!
¡Soy yo el que conduce!
30
00:05:54,771 --> 00:05:57,982
¡Cálmate, Ellen!
Lo tengo todo controlado.
31
00:05:59,567 --> 00:06:00,985
Les adelantaré.
32
00:06:05,949 --> 00:06:07,492
¡Papá! ¡Papá!
33
00:06:18,378 --> 00:06:22,424
- ¡No ha pasado nada!
- ¡Clark, estamos bajo un camión!
34
00:06:22,632 --> 00:06:26,344
- ¿Crees que no lo sé?
- No discutáis ahora.
35
00:06:26,511 --> 00:06:28,930
¡No lo he hecho a propósito!
36
00:06:32,600 --> 00:06:36,938
Padre nuestro, que está en los cielos,
santificado sea tu nombre.
37
00:06:37,105 --> 00:06:40,025
Perdona a mi marido.
No sabe lo que hace.
38
00:06:40,191 --> 00:06:41,860
¡Amén!
39
00:06:43,570 --> 00:06:46,281
¡Oh, Dios mío!
¡Dios mío! ¡Dios mío!
40
00:06:49,367 --> 00:06:50,994
ÁRBOLES
41
00:06:59,878 --> 00:07:01,921
Ha sido divertido.
42
00:07:08,178 --> 00:07:12,307
¿No se inventaron los puestos
de árboles para no tener...
43
00:07:12,474 --> 00:07:15,518
...que venir aquí
y desperdiciar el sábado?
44
00:07:15,685 --> 00:07:19,939
La gente olvida las Navidades
tradicionales y se conforma...
45
00:07:20,106 --> 00:07:22,484
...con árboles raquíticos
y caros...
46
00:07:22,650 --> 00:07:25,362
- ...sin significado.
- Me duelen los dedos.
47
00:07:25,528 --> 00:07:29,449
- Esto hacían mis antepasados.
- No siento las piernas.
48
00:07:29,616 --> 00:07:33,370
Iban al bosque, elegían
un árbol y lo cortaban.
49
00:07:33,536 --> 00:07:36,331
- Mamá, no siento la cadera.
- Clark...
50
00:07:36,498 --> 00:07:39,417
Audrey está congelada
hasta la cintura.
51
00:07:39,584 --> 00:07:42,087
Eso es parte de la aventura.
52
00:07:43,963 --> 00:07:45,423
¡Ahí está!
53
00:08:04,150 --> 00:08:07,195
El árbol de Navidad de los Griswold.
54
00:08:12,909 --> 00:08:17,706
- ¿No es un poco grande?
- No es grande, es frondoso.
55
00:08:17,872 --> 00:08:22,877
- Papá, no cabrá en el jardín.
- No irá al jardín, Russ.
56
00:08:23,044 --> 00:08:25,505
Lo pondremos en el salón.
57
00:08:29,884 --> 00:08:32,804
- Miradlo.
- Es precioso, Clark.
58
00:08:32,971 --> 00:08:35,473
- No está mal, ¿eh, Russ?
- Sí, papá.
59
00:08:35,640 --> 00:08:38,309
- ¿Te gusta, Audrey?
- Lo verá más tarde.
60
00:08:38,852 --> 00:08:40,937
Tiene escarchados los ojos.
61
00:08:41,104 --> 00:08:44,691
Estas tradiciones
se disfrutan más al calor...
62
00:08:44,858 --> 00:08:47,027
...de amigos y familiares.
63
00:08:48,361 --> 00:08:51,364
Este árbol simboliza
nuestra Navidad.
64
00:08:53,158 --> 00:08:55,326
¿Has traído una sierra?
65
00:09:40,955 --> 00:09:44,417
El sapo calculó mal
la altura de su techo.
66
00:09:56,221 --> 00:10:00,558
Oiga, Griswold. ¿Dónde pondrá
ese árbol tan grande?
67
00:10:01,976 --> 00:10:04,104
Agáchese y se lo mostraré.
68
00:10:04,771 --> 00:10:07,148
Tiene agallas para hablarme así.
69
00:10:07,315 --> 00:10:09,984
No hablaba con usted.
70
00:10:23,790 --> 00:10:28,003
Clark, ¿crees que quedará
sitio para el ángel?
71
00:10:28,878 --> 00:10:31,923
Claro, cariño.
Haré unos recortes más...
72
00:10:32,090 --> 00:10:34,509
...y ya estará. ¿Preparados?
73
00:10:34,926 --> 00:10:38,304
¡El árbol de Navidad
de la familia Griswold!
74
00:10:46,479 --> 00:10:48,690
¡Está lleno de savia!
75
00:10:50,358 --> 00:10:52,986
Bien. Un poco frondoso.
Mucha savia.
76
00:11:15,300 --> 00:11:18,803
- ¿Te dije que hablé con mi madre?
- ¿Y?
77
00:11:18,970 --> 00:11:22,474
Han decidido pasar
las Navidades aquí.
78
00:11:22,891 --> 00:11:27,645
- Aún podemos cambiar los planes.
- No, es estupendo. Estupendo.
79
00:11:28,521 --> 00:11:30,565
Es muy complicado tenerlos...
80
00:11:30,732 --> 00:11:32,901
...en casa a todos a la vez.
81
00:11:33,068 --> 00:11:35,904
Es nuestra familia.
No son desconocidos.
82
00:11:36,071 --> 00:11:38,448
Sólo saben discutir.
83
00:11:38,615 --> 00:11:40,533
En Navidad resuelves cosas...
84
00:11:40,700 --> 00:11:42,952
...y olvidas las diferencias.
85
00:11:43,119 --> 00:11:47,499
Sí. Mi madre acusa a la tuya
de comprar salchichas baratas.
86
00:11:47,665 --> 00:11:51,669
Y tu madre acusa a la mía
de depilarse el bigote.
87
00:11:51,836 --> 00:11:55,298
- Y no se hablan...
- ¿Tu madre se depila el bigote?
88
00:11:55,465 --> 00:11:59,678
- Desde hace años.
- No se nota.
89
00:11:59,844 --> 00:12:02,847
- No sé, tengo el presentimiento...
- Ellen.
90
00:12:03,014 --> 00:12:05,684
Quiero pasar las Navidades en casa.
91
00:12:05,850 --> 00:12:10,105
Es importante para mí.
Siempre quise pasarlas en familia.
92
00:12:10,271 --> 00:12:12,148
Lo sé.
93
00:12:14,275 --> 00:12:18,571
Es que tú siempre
estás fantaseando, Sparky.
94
00:12:19,406 --> 00:12:23,952
Estableces unas metas
familiares inalcanzables.
95
00:12:24,327 --> 00:12:26,538
¿Cuándo he hecho yo algo así?
96
00:12:29,541 --> 00:12:35,964
- En fiestas. Bodas. Cumpleaños.
- Buenas noches, cariño.
97
00:12:36,131 --> 00:12:40,260
- Funerales. Días festivos.
- Genial.
98
00:12:40,427 --> 00:12:43,555
Vacaciones. Graduaciones.
99
00:13:06,119 --> 00:13:09,039
Vas a recibir
una buena gratificación.
100
00:13:09,205 --> 00:13:12,959
Quizá te nombren
Inventor de Aditivos del Año.
101
00:13:14,294 --> 00:13:15,754
No bromeo.
102
00:13:15,920 --> 00:13:18,089
¿Cuál es tu última creación?
103
00:13:18,256 --> 00:13:21,968
¿El realzador de crujido?
Está hecho con cereal no nutritivo.
104
00:13:22,135 --> 00:13:25,138
Forma una capa semipermeable
que impide...
105
00:13:25,305 --> 00:13:27,766
- ...que penetre la leche.
- Sí.
106
00:13:27,932 --> 00:13:30,268
- Un gran producto.
- Me gusta, sí.
107
00:13:30,435 --> 00:13:32,771
¿Qué harás con la prima?
108
00:13:32,937 --> 00:13:36,316
- Te la gastarás en ti, espero.
- ¿En mí? ¡No!
109
00:13:36,733 --> 00:13:38,485
Mira esto.
110
00:13:42,906 --> 00:13:44,949
Ojalá me den lo suficiente.
111
00:13:45,116 --> 00:13:48,286
¡Vaya, vas a instalar una piscina!
112
00:13:57,796 --> 00:14:01,091
He dejado una paga y señal
de 7.500 dólares.
113
00:14:01,257 --> 00:14:03,176
Ya no quedan padrazos así.
114
00:14:05,095 --> 00:14:08,640
- Mark...
- Clark...
115
00:14:09,683 --> 00:14:11,101
Éste es Bill, señor.
116
00:14:11,267 --> 00:14:13,978
¿Es suya la capa de cereal no nutritivo?
117
00:14:14,437 --> 00:14:17,148
- Sí.
- Tengo una reunión con vendedores.
118
00:14:17,315 --> 00:14:21,945
Quisiera mencionarlo.
Entrégueme un informe hoy mismo.
119
00:14:22,112 --> 00:14:23,905
- Será un placer.
- Sencillo.
120
00:14:24,072 --> 00:14:26,741
Nada de jergas que nadie entiende.
121
00:14:27,909 --> 00:14:29,577
Sí, señor.
122
00:14:32,414 --> 00:14:35,834
Sr. Shirley. Recibimos
su tarjeta navideña...
123
00:14:36,001 --> 00:14:39,045
...y nos enorgullece
que se haya acordado.
124
00:14:40,338 --> 00:14:42,382
Las de la empresa.
125
00:14:45,927 --> 00:14:49,222
- No olvide ese informe.
- Sí, señor. Gracias.
126
00:14:49,389 --> 00:14:51,683
Feliz Navidad. Feliz Navidad.
Feliz Navidad.
127
00:14:51,850 --> 00:14:57,313
Bésame el culo. Bésale el culo.
Bésate el culo. Feliz Jánuca.
128
00:15:22,881 --> 00:15:25,342
¿Puedo mostrarle algo?
129
00:15:31,723 --> 00:15:37,228
Sólo estaba oliendo... Sonriendo.
Es que la blusa... Echaba una ojeada.
130
00:15:38,396 --> 00:15:41,232
¿Para su mujer o su novia?
131
00:15:42,567 --> 00:15:45,028
¿Qué? ¿Qué ha ocurrido?
132
00:15:50,867 --> 00:15:53,411
Supongo que no sería...
133
00:15:54,412 --> 00:15:57,248
No se compraría tanto
si en las tiendas...
134
00:15:57,415 --> 00:16:00,085
...no hiciera tanto calor.
135
00:16:00,919 --> 00:16:02,879
- ¡Qué calor!
- Lleva gabardina.
136
00:16:03,046 --> 00:16:05,840
- Sí. ¿Cómo puede ser?
- Fuera hace frío.
137
00:16:06,341 --> 00:16:11,763
Sí, eso es. Mucha teta.
Quiero decir, mucho frío.
138
00:16:11,930 --> 00:16:14,349
¿He dicho teta?
139
00:16:14,599 --> 00:16:18,603
- Un ambiente picante.
- ¿Puedo enseñarle algo?
140
00:16:28,405 --> 00:16:33,118
Estaba... Estaba buscando
algo para mi esposa.
141
00:16:33,284 --> 00:16:36,287
- Dios la bendiga.
- Oh, lo lamento.
142
00:16:36,538 --> 00:16:42,210
Oh, no, no está muerta. Sólo
nos hemos divorciado. Es historia.
143
00:16:42,377 --> 00:16:46,214
Y no lleva ropa interior.
Quedan muchos días...
144
00:16:46,381 --> 00:16:51,052
...hasta el adulterio...
Quiero decir, hasta Navidad.
145
00:16:51,219 --> 00:16:56,057
Hasta Pascua. No es que
quiera hacer la pascua...
146
00:16:56,224 --> 00:17:01,479
...al menos no en el sentido que
cree que lo he dicho. ¡Caramba!
147
00:17:02,480 --> 00:17:04,482
Hay que ser felices.
148
00:17:04,649 --> 00:17:07,027
- Ése es mi nombre.
- ¿En serio?
149
00:17:15,535 --> 00:17:20,248
¿Y cómo va? ¿Se sujetan aquí?
¿Aquí abajo?
150
00:17:20,415 --> 00:17:22,834
- ¿Le gusta?
- Claro.
151
00:17:23,126 --> 00:17:26,880
Son altas de cadera.
Yo llevo unas muy parecidas.
152
00:17:27,047 --> 00:17:28,923
¿Lo ve? No se ve la tira.
153
00:17:29,090 --> 00:17:31,593
- No se ve, ¿verdad, Russ?
- No.
154
00:17:31,760 --> 00:17:33,553
No.
155
00:17:35,013 --> 00:17:38,600
Es un regalo
de una buena amiga mía,
156
00:17:39,476 --> 00:17:43,355
La profesora dice que
cuando suena una campana..,
157
00:17:43,521 --> 00:17:46,024
...un ángel obtiene sus alas,
158
00:18:19,724 --> 00:18:22,769
¡Familia! ¡Familia!
¡Feliz Navidad!
159
00:18:25,230 --> 00:18:29,275
- ¡Hola! ¿Cómo estás, hijo?
- Bien.
160
00:18:29,567 --> 00:18:32,946
¡Aquí está! ¡Mi niño!
161
00:18:33,113 --> 00:18:36,908
- ¡Cuánto has crecido!
- Feliz Navidad.
162
00:18:37,325 --> 00:18:38,910
- Mamá...
- ¡Cariño!
163
00:18:39,077 --> 00:18:43,248
Oh, llamas a la puerta.
Subes la escalera...
164
00:18:43,415 --> 00:18:45,709
- ¡Nora está vieja!
- Lo prometiste.
165
00:18:45,875 --> 00:18:49,087
- Ya lo sé.
- Me sacaron líquido de la espalda.
166
00:18:49,337 --> 00:18:51,464
¿Ves este bulto en el cuello?
167
00:18:51,631 --> 00:18:53,133
- ¿Cambia de color?
- No.
168
00:18:53,299 --> 00:18:57,470
- Si lo tocas, enrojecerá.
- Tengo hemorroides, ¿qué te parece?
169
00:18:57,637 --> 00:18:59,681
- Oh, mamá.
- ¿No es terrible?
170
00:18:59,848 --> 00:19:02,350
- No aparcarás el coche.
- Porque tú...
171
00:19:02,517 --> 00:19:04,394
Yo lo haré.
Russ, ¿vienes?
172
00:19:04,602 --> 00:19:07,605
En mi cuarto, no.
Me volveré loca.
173
00:19:07,814 --> 00:19:11,109
Cariño, a la abuela Nora
le duele el talón.
174
00:19:11,276 --> 00:19:13,611
Te doy 25 centavos
por un masaje.
175
00:19:13,778 --> 00:19:16,531
- 25 centavos.
- Y a Audrey lo mismo.
176
00:19:16,698 --> 00:19:20,076
- Aparcaré en el garaje.
- Me lo ha abollado.
177
00:19:20,243 --> 00:19:21,327
Yo aparcaré.
178
00:19:22,662 --> 00:19:25,415
Así son las Navidades.
179
00:19:25,874 --> 00:19:29,544
Aparcaré los coches
y traeré el equipaje.
180
00:19:29,711 --> 00:19:33,131
Y estaré fuera una temporada.
181
00:19:36,384 --> 00:19:38,762
Será la casa
más bonita de todas.
182
00:19:38,928 --> 00:19:42,432
- Siempre lo he deseado.
- Aquí hay muchas luces.
183
00:19:42,599 --> 00:19:45,518
Y también mucho trabajo,
y ya que...
184
00:19:45,685 --> 00:19:48,813
...me he propuesto decorar la casa...
185
00:19:48,980 --> 00:19:51,483
...voy a hacerlo a lo grande.
186
00:19:51,733 --> 00:19:54,361
Querrás sentirte orgulloso, ¿no?
187
00:19:54,527 --> 00:19:57,155
- Sí, supongo.
- Claro que sí.
188
00:19:58,198 --> 00:20:04,162
- ¿No crees que estás exagerando?
- ¿Cuándo he exagerado yo?
189
00:20:07,290 --> 00:20:08,333
Desenreda esto.
190
00:20:10,543 --> 00:20:14,172
Hay que comprobar cada bombilla.
Vaya ovillo.
191
00:20:17,133 --> 00:20:19,260
Yo traeré la otra caja.
192
00:20:32,023 --> 00:20:34,693
- Ojalá se rompa la crisma.
- Se caerá.
193
00:20:34,859 --> 00:20:37,696
Pero no habrá suerte
y no se desnucará.
194
00:20:41,032 --> 00:20:42,909
Vamos.
195
00:21:09,769 --> 00:21:14,566
Parece que el viento está rompiendo
el cascanueces gigante,
196
00:21:14,733 --> 00:21:18,945
Desde aquí casi no veo las nueces.
Habrán volado,
197
00:21:19,112 --> 00:21:23,241
Pero nada podrá desanimar a
esta multitud, se lo aseguro,
198
00:21:23,408 --> 00:21:27,662
Oh, aquí están, ya llegan
las nueces. Y son gigantescas,
199
00:21:27,829 --> 00:21:31,374
Recuerdo que hace 2 años
hacía tanto viento..,
200
00:21:31,541 --> 00:21:33,960
...que casi perdimos a los renos,
201
00:21:34,127 --> 00:21:38,965
La nariz de Rudolph arrancó
la ventana de un tercer piso,
202
00:21:39,132 --> 00:21:43,303
Más vale que no les quiten ojo
a las nueces, no sea que les lastimen,
203
00:22:43,071 --> 00:22:46,366
¿Los abuelos no podrían
irse al hotel?
204
00:22:46,533 --> 00:22:47,992
Audrey.
205
00:22:48,159 --> 00:22:50,870
Prohibamos que contesten
al teléfono.
206
00:22:51,037 --> 00:22:54,958
Alex llamó esta mañana.
Y el abuelo Clark le dijo...
207
00:22:55,125 --> 00:22:59,462
- ...que estaba en el baño.
- Todos hacemos sacrificios.
208
00:22:59,629 --> 00:23:01,798
¿Duermes tú con tu hermano?
209
00:23:01,965 --> 00:23:04,384
¿Sabes lo horrible que es eso?
210
00:23:04,676 --> 00:23:08,930
Bueno, yo duermo con tu padre.
No te pongas dramática.
211
00:23:09,514 --> 00:23:11,766
Imagino qué hace en la cama...
212
00:23:11,933 --> 00:23:13,810
...cuando no estoy ahí.
213
00:23:14,019 --> 00:23:20,108
No sé qué decir, excepto que es
Navidad y tenemos que soportarlo.
214
00:23:20,525 --> 00:23:23,737
Ellen, ¿estás fumando otra vez?
215
00:23:23,903 --> 00:23:26,281
¡No!
216
00:23:36,541 --> 00:23:38,918
¿Dónde pongo los renos?
217
00:23:39,336 --> 00:23:42,005
Déjalos ahí mismo, Russ.
218
00:23:43,882 --> 00:23:45,717
No encuentro a Santa Claus.
219
00:23:47,135 --> 00:23:50,764
Está en el sótano.
Luego iremos a por él.
220
00:24:45,944 --> 00:24:52,367
- Clark. La cena está lista.
- Vale, cariño. Estoy hambriento.
221
00:25:10,510 --> 00:25:12,679
¡Algo atravesó la ventana!
222
00:25:12,846 --> 00:25:15,807
¡Y le dio al equipo!
223
00:25:24,649 --> 00:25:30,655
- ¿Y por qué está mojada la moqueta?
- No lo sé, Margo.
224
00:25:37,871 --> 00:25:40,874
Date prisa, Clark.
Me estoy helando.
225
00:25:41,041 --> 00:25:45,670
250 guirnaldas de luces,
con 100 bombillas cada una...
226
00:25:45,837 --> 00:25:50,633
...dan un total de 25.000 bombillas
importadas de Italia.
227
00:25:51,843 --> 00:25:54,929
- ¡25.000!
- Espero que no pase nadie...
228
00:25:55,096 --> 00:25:58,975
...que me conozca
y me vea aquí en pijama.
229
00:25:59,142 --> 00:26:01,853
Si ven a tu padre,
no les extrañará.
230
00:26:02,354 --> 00:26:03,855
¡Enciéndelas, papá!
231
00:26:05,023 --> 00:26:09,527
Dedico esta casa a las Navidades
de la familia Griswold.
232
00:26:12,489 --> 00:26:14,491
Redoble, por favor.
233
00:26:16,534 --> 00:26:18,370
Redoble.
234
00:26:50,318 --> 00:26:54,781
- Precioso, Clark.
- Qué manera de tirar el dinero.
235
00:26:55,740 --> 00:27:00,161
Niños, espero que os deis cuenta
del despilfarro de recursos.
236
00:27:00,328 --> 00:27:04,416
- Ha trabajado muy duro, abuela.
- También trabajan las lavadoras.
237
00:27:09,462 --> 00:27:11,631
Entremos a calentarnos.
238
00:27:11,798 --> 00:27:17,595
Clark, pequeño, puedo imaginármelo.
Y es impresionante.
239
00:27:19,931 --> 00:27:23,351
- Gracias, mamá.
- Seguro que es una bombilla.
240
00:27:23,518 --> 00:27:26,771
Si se estropea una,
no se enciende ninguna.
241
00:27:26,938 --> 00:27:30,275
Yo que tú
comprobaría una por una.
242
00:27:30,442 --> 00:27:33,445
- Lo he hecho, papá.
- Si necesitas ayuda...
243
00:27:33,611 --> 00:27:37,949
- ...avísame. Estaré durmiendo.
- Gracias.
244
00:27:38,116 --> 00:27:43,413
Lo siento, papá. Está muy bonito
aunque no se encienda.
245
00:27:44,164 --> 00:27:45,498
Gracias, cariño.
246
00:27:52,172 --> 00:27:57,010
- Bueno, ha sido un buen intento.
- Gracias, Russ.
247
00:27:57,177 --> 00:27:58,970
- Russ...
- ¿Sí?
248
00:27:59,137 --> 00:28:05,143
- ¿Comprobamos todas las bombillas?
- Sí. Sí, estoy seguro.
249
00:28:05,810 --> 00:28:09,981
Eso creía. Aunque tal vez
deberíamos subir a...
250
00:28:11,107 --> 00:28:17,113
¡Qué tarde! Debo acostarme. Cepillarme
los dientes, alimentar a los cerdos...
251
00:28:17,280 --> 00:28:21,576
...acabar los deberes,
hacer la colada, lavar el coche.
252
00:28:21,743 --> 00:28:24,496
...pagar aquellas facturas...
253
00:28:24,662 --> 00:28:29,167
Clark, no te acuestes muy tarde.
254
00:28:50,939 --> 00:28:54,526
Apártate, pequeño hongo.
255
00:30:46,638 --> 00:30:49,224
FELIZ DÍA DE LA MADRE 1983
CON AMOR, CLARK
256
00:30:54,479 --> 00:30:57,649
¿Por dónde se cuela este frío?
257
00:31:19,004 --> 00:31:20,046
¿Hola?
258
00:31:20,213 --> 00:31:22,882
- Necesito más regalos.
- Paga con un cheque.
259
00:31:23,049 --> 00:31:27,429
- ¿Y con la tarjeta?
- No. Si lo devuelven, es una lata.
260
00:31:27,595 --> 00:31:29,848
¡Russ!
261
00:31:33,685 --> 00:31:36,980
- ¡Socorro!
- Papá, ¿Clark ya viene?
262
00:31:37,147 --> 00:31:39,190
- ¡Y yo qué sé!
- ¿Está en casa?
263
00:31:39,357 --> 00:31:42,193
Si no está con las luces,
está dentro.
264
00:31:42,360 --> 00:31:45,113
Le gustaría venir de compras
y a comer.
265
00:31:45,280 --> 00:31:51,202
Tiene coche, ya vendrá. Yo debo
comer para tomar mis pastillas.
266
00:32:21,733 --> 00:32:24,486
¡Ellen! ¡Eh! ¡Ellen!
267
00:34:32,864 --> 00:34:35,033
NAVIDAD
1955
268
00:35:52,277 --> 00:35:57,240
Quiero sacarme esta ropa, sentarme
a beber vino y besar tu cuerpo.
269
00:35:57,407 --> 00:35:59,659
- Después de ducharte, claro.
- Claro.
270
00:36:16,343 --> 00:36:18,553
- ¿Sparky?
- Sí, cariño.
271
00:36:28,063 --> 00:36:31,649
¿Haces algo aquí
o no quieres ver a la familia?
272
00:36:31,816 --> 00:36:35,362
No. Aún debo revisar
unas 200 bombillas.
273
00:36:35,737 --> 00:36:39,824
Ahora iluminaré el trineo
y el cartel de Feliz Navidad.
274
00:36:40,658 --> 00:36:43,620
Creo que quedará bien.
¿Preparada?
275
00:36:43,787 --> 00:36:49,000
- ¿Quieres que haga el redoble?
- No, da igual. Allá va.
276
00:36:55,173 --> 00:36:57,509
No lo entiendo.
277
00:36:58,510 --> 00:37:02,055
Las bombillas no se encienden,
los focos tampoco.
278
00:37:04,015 --> 00:37:05,684
¿Está enchufado?
279
00:37:05,850 --> 00:37:08,520
¿Crees que revisaría
tantas bombillas...
280
00:37:08,687 --> 00:37:10,939
...sin conectar el cable?
281
00:37:13,692 --> 00:37:16,528
Has usado más de un cable, ¿no?
282
00:37:18,571 --> 00:37:23,159
Tal vez los niños han estado
jugando. Lo comprobaré.
283
00:37:43,388 --> 00:37:45,390
¡Clark!
284
00:37:46,182 --> 00:37:48,560
¡Todd! ¿Qué es esa luz?
285
00:37:49,769 --> 00:37:51,146
¡Clark!
286
00:37:52,063 --> 00:37:53,732
¡Ya sé lo que pasa!
287
00:37:57,193 --> 00:38:00,739
POTENCIA AUXILIAR
NUCLEAR
288
00:38:10,290 --> 00:38:12,125
No veo nada.
289
00:38:12,292 --> 00:38:15,086
No, no, no...
¡Oh, Dios mío!
290
00:38:30,018 --> 00:38:32,437
Ahora tiene que funcionar.
291
00:38:44,616 --> 00:38:45,950
¡Ellen, funciona!
292
00:38:48,286 --> 00:38:49,621
¡Oh, Dios mío!
293
00:38:49,788 --> 00:38:53,291
¡Vamos! ¡Salid todos!
¡Mirad las luces!
294
00:39:01,716 --> 00:39:04,552
- Trae una toalla.
- ¡Está bien!
295
00:39:07,305 --> 00:39:10,558
- ¡No puedo creerlo!
- ¿Qué son esos gritos?
296
00:39:10,975 --> 00:39:14,479
¿Qué? Pero...
¿Qué está pasando aquí?
297
00:39:16,606 --> 00:39:18,733
25.000 titilantes bombillas.
298
00:39:20,652 --> 00:39:23,738
- ¿Qué está haciendo?
- No tengo ni idea.
299
00:39:23,905 --> 00:39:25,990
¿Qué?
300
00:39:26,157 --> 00:39:30,829
¿Qué demonios ocurre?
¿Qué es lo que falla?
301
00:39:32,330 --> 00:39:35,333
¡Maldita sea! ¡Maldita sea!
302
00:39:38,378 --> 00:39:41,464
¡Maldita luz!
303
00:39:59,357 --> 00:40:00,692
¡Vamos! ¡Enciéndete!
304
00:40:12,871 --> 00:40:15,206
¡Papá, es precioso!
305
00:40:30,805 --> 00:40:32,390
¡Oh, mi alfombra!
306
00:40:41,399 --> 00:40:46,404
- Clark, es muy bonito.
- Mamá.
307
00:40:47,197 --> 00:40:51,534
Mereces una casa así
para pasar las Navidades.
308
00:40:53,161 --> 00:40:57,874
- Es una maravilla, Clark.
- Papá, papá...
309
00:40:58,041 --> 00:41:00,835
Tú me enseñaste
a iluminar exteriores.
310
00:41:01,002 --> 00:41:03,755
Gracias, gracias.
311
00:41:03,922 --> 00:41:06,883
Russ... Audrey...
312
00:41:09,594 --> 00:41:12,806
Querida Francis...
313
00:41:14,766 --> 00:41:17,936
Ojalá esto añada alegría
a las vacaciones.
314
00:41:18,103 --> 00:41:21,481
- Es maravilloso.
- Sí.
315
00:41:22,357 --> 00:41:25,860
Arthur. Art.
316
00:41:27,112 --> 00:41:28,405
Papá.
317
00:41:28,571 --> 00:41:33,076
- Gracias por estar aquí.
- Las luces pequeñas no centellean.
318
00:41:33,243 --> 00:41:36,287
Lo sé, Art.
Gracias por decírmelo.
319
00:41:40,500 --> 00:41:42,627
La casa está preciosa, Clark.
320
00:41:43,003 --> 00:41:48,967
Gracias, Eddie. Espero que ensalce
el espíritu navideño. Cathrine...
321
00:41:49,300 --> 00:41:51,803
¿Eddie?
322
00:41:52,137 --> 00:41:57,183
- La casa está maravillosa.
- ¿Eddie?
323
00:41:57,350 --> 00:42:00,645
Supongo que no lo habrás hecho
por nosotros.
324
00:42:00,812 --> 00:42:04,315
Chicos, mirad lo que ha hecho
el tío Clark.
325
00:42:04,482 --> 00:42:05,984
¿Eddie?
326
00:42:12,991 --> 00:42:14,743
¿Eddie?
327
00:42:16,661 --> 00:42:20,707
Sí. Por si no lo recordáis,
éste es Rocky.
328
00:42:21,082 --> 00:42:24,335
- ¿Me das un beso?
- Más vale que no, Art.
329
00:42:24,502 --> 00:42:26,838
Tiene un virus en los labios.
330
00:42:30,050 --> 00:42:34,220
- ¿Os acordáis de Ruby Sue?
- Oh, sí.
331
00:42:34,471 --> 00:42:36,348
¡Oh, Dios mío!
332
00:42:38,224 --> 00:42:41,353
- Ya no es bizca.
- Es increíble, ¿verdad?
333
00:42:41,519 --> 00:42:46,107
Se cae en un pozo y se queda bizca.
La cocea una mula, y se cura.
334
00:42:46,274 --> 00:42:48,735
No lo entiendo.
335
00:42:50,862 --> 00:42:54,449
Y aquí está nuestro mayor orgullo.
Mocos.
336
00:42:55,533 --> 00:42:56,618
Bonito nombre.
337
00:42:56,785 --> 00:42:59,704
Le llamamos así
porque tiene sinusitis.
338
00:43:00,538 --> 00:43:03,875
Mocos, túmbate para
que te rasquen la tripa.
339
00:43:06,044 --> 00:43:10,048
Nunca has visto un perro
tan bien dotado como éste.
340
00:43:10,215 --> 00:43:11,633
Da igual, Eddie.
341
00:43:12,175 --> 00:43:14,761
Sí, ¿verdad?
Si le rascas la tripa...
342
00:43:14,928 --> 00:43:17,138
...te amará hasta la muerte.
343
00:43:17,305 --> 00:43:20,225
Mejor que no.
Tengo las manos cortadas.
344
00:43:20,392 --> 00:43:24,312
Íbamos a avisaros,
pero Eddie quiso sorprenderos.
345
00:43:24,479 --> 00:43:28,233
- Sí. ¿Estás sorprendido?
- ¿Sorprendido?
346
00:43:28,400 --> 00:43:33,071
Si viera mi cabeza en la alfombra,
no estaría tan sorprendido.
347
00:43:35,407 --> 00:43:38,493
Tenemos mucho sitio.
348
00:43:39,411 --> 00:43:43,123
Tenemos muchas toallas.
Tenemos de todo.
349
00:43:44,624 --> 00:43:49,087
Estamos muy bien en la caravana.
Un poco apretados...
350
00:43:49,254 --> 00:43:52,799
- ...pero no queremos molestar.
- Hay mucho sitio.
351
00:43:52,966 --> 00:43:55,677
No seas tan educado, Ed.
352
00:43:55,844 --> 00:43:59,556
Cathrine y yo estamos bien
en la caravana.
353
00:43:59,723 --> 00:44:03,101
Pero tal vez no os importe
alojar a los niños.
354
00:44:03,268 --> 00:44:08,523
Después de un viaje tan largo
quisiéramos un poco de intimidad.
355
00:44:08,690 --> 00:44:13,528
¿Traes las cosas de los niños?
No olvides el hule para la cama.
356
00:44:13,695 --> 00:44:16,281
Ven. Te enseñaré la caravana.
357
00:44:16,448 --> 00:44:19,451
Audrey, hagamos chocolate.
Hace frío.
358
00:44:53,651 --> 00:44:57,864
Es un árbol precioso, Clark.
¿Es de verdad?
359
00:44:58,031 --> 00:45:00,742
Sí. Yo mismo fui a buscarlo.
360
00:45:00,909 --> 00:45:04,496
- ¿En serio?
- ¡Eh, sal de ahí! ¡Mocos!
361
00:45:04,662 --> 00:45:08,041
No te preocupes.
El agua no le sentará mal.
362
00:45:08,208 --> 00:45:10,919
Antes de irnos,
bebió aceite de motor.
363
00:45:11,086 --> 00:45:16,216
¡No veas la meada que hizo
al día siguiente!
364
00:45:16,383 --> 00:45:19,928
Si se bebe el agua,
el árbol se secará. ¡Fuera!
365
00:45:20,095 --> 00:45:22,180
- Mocos.
- ¡Fuera, fuera!
366
00:45:22,347 --> 00:45:24,224
Sal de ahí. ¡A la cocina!
367
00:45:24,391 --> 00:45:27,560
Ve a la cocina
y consigue algo de comer.
368
00:45:27,727 --> 00:45:33,358
Bonito, ¿verdad? El problema
es que tiene el tic del Misisipí.
369
00:45:33,525 --> 00:45:38,530
Se te agarra a la pierna
y no te suelta hasta que acaba.
370
00:45:38,697 --> 00:45:43,326
Más vale que no lleves
pantalones cortos, ya sabes por qué.
371
00:45:43,910 --> 00:45:49,874
Y un consejo. Si te pilla,
es mejor dejarle terminar.
372
00:45:51,042 --> 00:45:55,338
Aún no puedo creer
que estés aquí, Eddie.
373
00:45:55,505 --> 00:45:59,759
- No pensé que llegaría el día.
- Yo también estoy emocionado.
374
00:45:59,926 --> 00:46:03,638
Es una pena que
mis hijos mayores no vinieran.
375
00:46:06,391 --> 00:46:10,687
Déjalo. No te preocupes.
Yo lo arreglaré.
376
00:46:13,106 --> 00:46:18,069
Sí, mi hija está en una clínica
haciendo una cura de alcohol.
377
00:46:18,236 --> 00:46:22,782
Y el chico, bendito sea,
está preparando la carrera.
378
00:46:22,949 --> 00:46:24,409
- ¿Universidad?
- Carnaval.
379
00:46:25,702 --> 00:46:28,079
- Estarás orgulloso.
- Oh, sí.
380
00:46:28,246 --> 00:46:32,333
La temporada pasada
fue la mayor atracción.
381
00:46:32,500 --> 00:46:34,252
Y cree que el año que viene...
382
00:46:34,419 --> 00:46:37,672
...le dejarán anunciar
a la Mujer Barbuda.
383
00:46:39,883 --> 00:46:41,509
- ¿La has visto?
- No.
384
00:46:41,676 --> 00:46:45,180
Tiene unos cuernos enormes
encima de las orejas.
385
00:46:45,347 --> 00:46:48,933
Es fea como un pecado,
pero buena cocinera.
386
00:46:49,100 --> 00:46:51,644
¿Otra copa?
¿O quieres comer algo?
387
00:46:52,020 --> 00:46:54,272
¿O te abandono hasta morir?
388
00:46:54,439 --> 00:46:58,610
No, estoy bien, Clark.
Contento de estar aquí.
389
00:46:58,777 --> 00:47:03,615
Claro. ¿Y cuándo te compraste
la casa sobre ruedas?
390
00:47:03,782 --> 00:47:06,868
¿Eso de ahí?
Es una caravana.
391
00:47:07,035 --> 00:47:11,122
Me la prestó un amigo.
Él está en mi casa...
392
00:47:11,289 --> 00:47:15,543
...y yo cogí su caravana.
Es bonita, ¿verdad?
393
00:47:15,710 --> 00:47:17,962
Sí, queda bien aparcada ahí.
394
00:47:18,129 --> 00:47:22,258
Sí, pero no te enamores de ella
porque nos la llevaremos...
395
00:47:22,425 --> 00:47:25,637
...cuando nos vayamos
dentro de un mes.
396
00:47:28,765 --> 00:47:31,976
18 Dic.
397
00:47:35,230 --> 00:47:38,650
¡Que suba Leftic para
comprobar estas cifras!
398
00:47:38,817 --> 00:47:41,361
¡La reestructuración es una excusa!
399
00:47:42,987 --> 00:47:46,658
¿Reestructuración?
¡Yo le voy a reestructurar!
400
00:47:48,368 --> 00:47:51,913
- Sr. Shirley, feliz Navidad.
- ¿Quién es?
401
00:47:52,914 --> 00:47:55,333
- Soy Clark Griswold.
- ¿Qué quiere?
402
00:47:57,335 --> 00:48:01,589
Mi mujer y yo le hemos
comprado un regalo.
403
00:48:02,757 --> 00:48:06,344
Déjelo ahí con los otros,
Greaseball.
404
00:48:15,937 --> 00:48:20,400
Por cierto, espero que mi informe
le haya sido útil.
405
00:48:25,363 --> 00:48:27,991
Seguro que sí, Grisball.
406
00:48:28,158 --> 00:48:31,870
Disculpe, estoy atendiendo
una llamada importante.
407
00:48:32,370 --> 00:48:35,582
Póngame con alguien.
¡Quien sea!
408
00:48:36,750 --> 00:48:38,251
Y mientras espero, ponme con otro.
409
00:48:51,473 --> 00:48:56,853
Es un aceite de cocina
que ha desarrollado mi empresa.
410
00:48:57,020 --> 00:49:00,774
Es 500 veces más resbaladizo
que los otros.
411
00:49:00,940 --> 00:49:03,276
Bajaremos la colina volando.
412
00:49:03,693 --> 00:49:07,113
- ¿Se ha usado para patinar?
- Que yo sepa, no.
413
00:49:09,908 --> 00:49:13,244
No vayas a poner eso
en mi trineo, Clark.
414
00:49:13,411 --> 00:49:16,539
- ¿Recuerdas la placa de mi cabeza?
- Claro.
415
00:49:16,706 --> 00:49:20,502
Me la cambiaron porque
al encender el microondas...
416
00:49:20,669 --> 00:49:23,755
...me meaba encima
y perdía la memoria durante 1/2 hora.
417
00:49:23,922 --> 00:49:29,344
Ahora llevo una de plástico,
que no es tan fuerte, así que...
418
00:49:29,511 --> 00:49:32,764
No debo bajar la colina
con sólo un trozo...
419
00:49:32,931 --> 00:49:36,101
...de plástico entre
el suelo y mi cerebro.
420
00:49:37,936 --> 00:49:44,109
- ¿Crees que eso importa?
- La placa la llevo en este lado.
421
00:49:44,734 --> 00:49:47,112
En este otro, no pasa nada.
422
00:49:47,278 --> 00:49:52,117
Pero si se me abolla,
el pelo no me quedaría bien.
423
00:49:54,828 --> 00:49:59,958
Sí, sé lo que quieres decir.
Ahora veremos cómo funciona esto.
424
00:50:00,125 --> 00:50:03,336
- Ten cuidado.
- No hay que preocuparse, Eddie.
425
00:50:04,212 --> 00:50:08,508
¡A por el récord de velocidad
con el trineo-platillo...
426
00:50:08,925 --> 00:50:11,469
...Clark W. Griswold Jr.!
427
00:50:12,095 --> 00:50:16,516
Niños, no intentéis esto en casa.
Yo soy un profesional.
428
00:50:18,518 --> 00:50:23,356
Hasta luego, chicos.
Vamos allá.
429
00:50:24,315 --> 00:50:26,818
¡Oh, mierda!
430
00:50:39,789 --> 00:50:43,001
¡Es genial! ¡Genial! ¡Genial!
¡Me muero!
431
00:51:02,520 --> 00:51:03,938
¡Cuidado!
432
00:51:28,713 --> 00:51:30,507
Bingo.
433
00:51:34,844 --> 00:51:36,221
21 Dic.
434
00:51:41,893 --> 00:51:46,731
- Clark, ¿te quedas?
- Hola, Bill. Sí.
435
00:51:46,898 --> 00:51:50,735
Debo terminar unas cosas.
Es el último día del año para mí.
436
00:51:50,902 --> 00:51:54,197
Bien.
Que pases una feliz Navidad.
437
00:51:55,115 --> 00:51:56,491
Tú también.
438
00:51:58,910 --> 00:52:02,122
- ¿Estás bien?
- Sí.
439
00:52:03,748 --> 00:52:06,334
¿Te han dado la prima?
440
00:52:06,501 --> 00:52:08,795
Acabo de hablar con mi hijo.
441
00:52:08,962 --> 00:52:12,090
Han llevado algo a casa.
Será eso.
442
00:52:12,257 --> 00:52:16,761
Se hace esperar, ¿eh?
¿A ti te la han dado ya?
443
00:52:18,972 --> 00:52:21,307
Debe de estar en camino.
444
00:52:21,683 --> 00:52:25,937
Si no recibo esa prima,
tendré problemas.
445
00:52:26,104 --> 00:52:28,481
Tranquilo. Llegará.
Feliz Navidad.
446
00:52:29,065 --> 00:52:31,151
Igualmente.
447
00:53:47,477 --> 00:53:48,520
¿Yo?
448
00:54:41,906 --> 00:54:44,075
¡Santa Claus!
449
00:54:44,242 --> 00:54:46,619
Tío Clark, ¿eres Santa Claus?
450
00:54:46,786 --> 00:54:48,747
¿Qué?
451
00:54:51,541 --> 00:54:53,752
Me has asustado.
452
00:54:55,128 --> 00:54:57,005
No, no soy Santa Claus.
453
00:55:00,592 --> 00:55:03,219
Ojalá lo fuera.
454
00:55:03,845 --> 00:55:06,681
¿Y tú qué haces levantada, cariño?
455
00:55:07,932 --> 00:55:10,101
- Rocky me ha mordido.
- ¿Qué?
456
00:55:10,268 --> 00:55:13,104
Está nervioso
porque llega la Navidad.
457
00:55:14,314 --> 00:55:17,525
- ¿Nervioso o emocionado?
- Nervioso que te cagas.
458
00:55:18,943 --> 00:55:22,781
- No debes usar esa palabra.
- Lo siento. Histérico que te cagas.
459
00:55:23,782 --> 00:55:25,658
Ya veo. Bien.
460
00:55:25,825 --> 00:55:29,746
Está nervioso porque no sabe
si tendrá regalos.
461
00:55:32,332 --> 00:55:35,460
No creo que deba estarlo,
y tú tampoco.
462
00:55:35,627 --> 00:55:38,296
Si sois buenos,
Santa Claus lo sabe.
463
00:55:39,172 --> 00:55:43,468
Si creéis en él,
y creéis en tu madre, y en...
464
00:55:43,635 --> 00:55:45,970
Tu padre.
465
00:55:46,137 --> 00:55:50,642
Si habéis sido buenos todo el año,
Santa Claus os traerá algo.
466
00:55:51,476 --> 00:55:54,854
A veces pienso que todo esto
es una patraña.
467
00:55:55,021 --> 00:55:58,400
Si existe, ¿por qué el año
pasado no trajo nada?
468
00:55:58,566 --> 00:56:01,236
Y eso que no hicimos nada malo.
469
00:56:02,112 --> 00:56:06,074
Yo te aseguro
que Santa Claus existe.
470
00:56:06,825 --> 00:56:09,327
Y dentro de un par de días...
471
00:56:09,494 --> 00:56:11,663
...te lo demostraré.
472
00:56:13,123 --> 00:56:16,167
Todos los años viene aquí.
Le he visto.
473
00:56:17,502 --> 00:56:21,256
- ¿De verdad?
- Te lo prometo.
474
00:56:24,259 --> 00:56:27,637
- Fue buena idea venir aquí.
- A mí me encanta.
475
00:56:27,804 --> 00:56:30,515
No me pongo el abrigo
para ir al baño.
476
00:56:30,682 --> 00:56:33,184
Y vuestra casa está siempre aparcada
en el mismo sitio.
477
00:56:36,855 --> 00:56:39,816
Ahora deberías volver a la cama.
478
00:56:41,484 --> 00:56:44,529
Vale.
¿Y tú por qué no duermes?
479
00:56:46,865 --> 00:56:49,993
Estaba buscando una cosa.
480
00:56:52,662 --> 00:56:57,292
¿No sabrás si hoy ha venido un señor
a traer una carta, verdad?
481
00:56:57,459 --> 00:56:59,502
No. ¿Por qué?
482
00:56:59,669 --> 00:57:02,005
Simple curiosidad.
483
00:57:06,926 --> 00:57:09,429
Ahora vuelve a la cama, vamos.
484
00:57:15,894 --> 00:57:18,438
¿Seguro que no eres Santa Claus?
485
00:57:20,065 --> 00:57:21,858
Seguro.
486
00:57:26,196 --> 00:57:29,366
Ni siquiera llego a duende.
487
00:57:38,792 --> 00:57:43,296
¡Dos contenedores de raciones K!
¡Dos contenedores de raciones K!
488
00:57:43,463 --> 00:57:46,925
¡La carne enlatada
me salía por las orejas!
489
00:57:47,092 --> 00:57:49,094
¡Oh, tonterías!
490
00:57:58,687 --> 00:58:03,274
- ¿No vas a desayunar?
- No me apetece.
491
00:58:03,817 --> 00:58:06,277
¿Qué estás mirando?
492
00:58:07,028 --> 00:58:10,198
La silenciosa majestuosidad
del invierno.
493
00:58:10,365 --> 00:58:13,535
El limpio y fresco aire
de las vacaciones.
494
00:58:13,702 --> 00:58:17,372
Y a un asno vaciando su retrete
en mi alcantarilla.
495
00:58:22,627 --> 00:58:25,505
- ¡Tenía el cagadero lleno!
- Sí.
496
00:58:25,672 --> 00:58:28,425
- ¿Comprobaste los nuestros?
- Por favor.
497
00:58:28,591 --> 00:58:31,011
- No sabe hacerlo mejor.
- Es ilegal.
498
00:58:31,177 --> 00:58:35,348
Pueden formarse gases.
Pobre del que encienda una cerilla.
499
00:58:59,039 --> 00:59:03,710
¡Feliz Navidad!
Mi cagadero estaba lleno.
500
00:59:17,640 --> 00:59:21,519
Creo que Cathrine y Eddie
no tienen para regalos,
501
00:59:22,020 --> 00:59:27,442
Rocky dijo que Eddie había dicho
que Santa Claus no vendría este año.
502
00:59:28,276 --> 00:59:31,863
Sí. Ruby Sue dijo
algo parecido anoche.
503
00:59:32,030 --> 00:59:35,784
- ¿No tiene nada para ellos?
- Lleva 7 años sin trabajo.
504
00:59:35,950 --> 00:59:38,078
¿7 años sin encontrar nada?
505
00:59:38,244 --> 00:59:42,374
Cathrine dice que sólo aceptará
un puesto de directivo.
506
00:59:46,044 --> 00:59:51,424
- ¿Y el negocio de cebos para pescar?
- No puedo quejarme. ¿Y tú qué tal?
507
00:59:51,591 --> 00:59:53,385
La verdad, no muy bien.
508
00:59:53,551 --> 00:59:56,888
Tu empresa mató a muchos
en la India, ¿no?
509
00:59:57,055 --> 01:00:02,727
No. Esa vez no participamos.
¿Ya sabes qué regalos vas a comprar?
510
01:00:02,894 --> 01:00:08,191
A ti no puedo mentirte. La verdad
es que las cosas no van nada bien.
511
01:00:08,358 --> 01:00:13,655
Te dije que la caravana era
de mi vecino. Pues no. Es mía.
512
01:00:13,822 --> 01:00:19,661
Vivimos en ella. Tuve que vender
la casa, el granero, los 10 acres.
513
01:00:19,828 --> 01:00:26,251
Sólo conservo un corral,
los cerdos y la granja de gusanos.
514
01:00:26,751 --> 01:00:29,129
¡Si pudiera recuperar el dinero...
515
01:00:29,295 --> 01:00:33,758
...que le enviamos a ese predicador
televisivo que estafaba!
516
01:00:33,925 --> 01:00:35,802
¿Y los niños?
517
01:00:35,969 --> 01:00:39,639
- Sus hijos se las arreglan solos.
- No, los tuyos.
518
01:00:39,806 --> 01:00:43,309
Ése es el problema.
Verás, no sé qué hacer.
519
01:00:43,476 --> 01:00:48,690
A duras penas llegamos. El dinero
de la gasolina se acabó en Gurnee.
520
01:00:49,524 --> 01:00:51,401
Eddie...
521
01:00:52,402 --> 01:00:55,864
Os ayudaremos a darles
una buena Navidad.
522
01:00:56,031 --> 01:00:59,492
- Clark, no puedo aceptar.
- No, insistimos.
523
01:00:59,659 --> 01:01:02,162
Oh, no.
Aún no necesito caridad.
524
01:01:02,328 --> 01:01:05,832
Ya lo sé, Eddie.
Esto no es caridad. Somos familia.
525
01:01:08,126 --> 01:01:11,338
- Yo no estoy tan seguro.
- Vamos.
526
01:01:11,504 --> 01:01:15,300
Dime lo que quieren
o compraré algo por mi cuenta.
527
01:01:17,135 --> 01:01:21,306
¡Caramba!
Esto es una sorpresa, Clark.
528
01:01:21,931 --> 01:01:27,729
Esto es una estupenda sorpresa.
Una estupenda sorpresa.
529
01:01:32,817 --> 01:01:36,863
Toma la lista. Por orden
alfabético, primero Cathrine.
530
01:01:37,030 --> 01:01:40,992
Y si no es mucho pedir,
quisiera comprarte algo a ti.
531
01:01:41,159 --> 01:01:44,204
Algo realmente bonito.
532
01:01:50,418 --> 01:01:53,755
24 Dic.
533
01:02:00,970 --> 01:02:04,974
- ¿Está ardiendo tu casa?
- No. Son luces de Navidad.
534
01:02:05,141 --> 01:02:08,520
- No me dejes caer.
- Eso intento, tía Bethany.
535
01:02:09,187 --> 01:02:12,107
- ¿Esto es el aeropuerto?
- ¡Hemos llegado!
536
01:02:12,482 --> 01:02:16,027
Gris, Bethany y yo
te hemos traído un regalo.
537
01:02:16,194 --> 01:02:18,905
Tío Lewis,
no debisteis comprar nada.
538
01:02:19,072 --> 01:02:22,033
Maldita sea, Bethany,
lo ha adivinado.
539
01:02:22,200 --> 01:02:26,538
Ha sido divertido.
Me encanta ir en coche.
540
01:02:27,539 --> 01:02:30,375
¿Cuándo os mudasteis a Florida?
541
01:02:31,876 --> 01:02:35,171
Ellen, ¿sigues saliendo con Clark?
542
01:02:36,631 --> 01:02:40,885
Tía Bethany, no debiste hacerlo.
543
01:02:41,052 --> 01:02:43,763
¿Se me ha escapado una ventosidad?
544
01:02:44,055 --> 01:02:47,600
¿Acaso alguien ha salido corriendo?
545
01:02:47,767 --> 01:02:51,312
Se refiere a los regalos.
No debiste comprar nada.
546
01:02:51,813 --> 01:02:55,650
No todos los días
se muda uno a una casa nueva.
547
01:02:55,817 --> 01:02:57,944
Ellos no se han mudado.
548
01:02:59,154 --> 01:03:01,281
- ¿Mamá?
- En el salón, Russ.
549
01:03:03,616 --> 01:03:07,078
Esta casa es más grande
que la otra.
550
01:03:07,746 --> 01:03:09,706
¿Sigue Rusty en la Marina?
551
01:03:09,873 --> 01:03:13,918
Tía Bethany, ¿por qué no vas
al salón y saludas...
552
01:03:14,085 --> 01:03:16,588
- ...a todos?
- ¿Saludo a todos?
553
01:03:16,755 --> 01:03:18,882
- Sí, en el salón.
- ¿Debo decirlo ya?
554
01:03:19,049 --> 01:03:22,010
- Ya puedes decirlo.
- ¡Hola a todos!
555
01:03:23,178 --> 01:03:24,763
- Mamá.
- ¿Qué?
556
01:03:24,929 --> 01:03:28,099
- Esta caja maúlla.
- Déjame verla.
557
01:03:33,438 --> 01:03:36,649
- Ha empaquetado al gato.
- Ábrelo en la cocina.
558
01:03:36,816 --> 01:03:39,778
- Irá por ahí.
- No podemos dejarlo en la caja.
559
01:03:39,944 --> 01:03:42,405
¿Cómo puede empaquetar al gato?
560
01:03:42,572 --> 01:03:46,117
No sabe lo que hace.
No tienen dinero...
561
01:03:46,284 --> 01:03:49,537
...y cogen cosas de casa
como regalos.
562
01:03:49,704 --> 01:03:51,623
Me muero por ver el mío.
563
01:03:51,790 --> 01:03:54,876
Esto está goteando.
564
01:04:00,924 --> 01:04:04,552
- Es lima.
- Es su molde de gelatina. Dámelo.
565
01:04:04,719 --> 01:04:08,473
¿Por qué no vais al salón
a divertiros? ¿Russ?
566
01:04:08,640 --> 01:04:09,974
Vamos, chico.
567
01:04:11,434 --> 01:04:13,144
Busquemos a tu hermana.
568
01:04:34,207 --> 01:04:39,170
Antes de empezar, y dado que
Tía Bethany cumple su 80ª Navidad...
569
01:04:39,337 --> 01:04:43,425
...creo que ella debería
bendecir la mesa.
570
01:04:43,591 --> 01:04:44,676
Estupendo.
571
01:04:46,511 --> 01:04:48,471
¿Qué dice, querido?
572
01:04:49,681 --> 01:04:51,224
¡Dar gracias!
573
01:04:51,975 --> 01:04:56,187
¿Grace?
¡Murió hace 30 años!
574
01:04:56,354 --> 01:04:58,690
Quieren que des gracias.
575
01:05:01,443 --> 01:05:03,737
La bendición.
576
01:05:20,420 --> 01:05:25,967
Juro fidelidad a la bandera de
los Estados Unidos de América...
577
01:05:26,384 --> 01:05:29,846
...y a la república que representa.
578
01:05:30,013 --> 01:05:32,432
Una nación de Dios,
indivisible...
579
01:05:32,599 --> 01:05:37,854
...con libertad y justicia
para todos.
580
01:05:38,521 --> 01:05:40,398
- Amén.
- Amén.
581
01:05:45,528 --> 01:05:49,491
Cathrine, si está la mitad de bueno
de lo que parece...
582
01:05:49,657 --> 01:05:52,535
...nos pondremos las botas.
583
01:05:53,244 --> 01:05:54,913
Gracias.
584
01:05:56,581 --> 01:06:00,085
- Guárdame el cuello, Clark.
- De acuerdo, Eddie.
585
01:06:09,010 --> 01:06:10,345
Mirad eso.
586
01:06:14,933 --> 01:06:16,434
Lo siento.
587
01:06:16,935 --> 01:06:20,939
- ¿Por qué lloras?
- Lo metimos demasiado pronto.
588
01:06:21,106 --> 01:06:25,318
- Sólo está un poco seco. Nada más.
- Yo lo veo bien.
589
01:06:26,152 --> 01:06:27,362
Es el corazón.
590
01:07:28,298 --> 01:07:30,008
Tía Bethany...
591
01:07:31,259 --> 01:07:33,345
¿Tu gato come gelatina?
592
01:07:35,889 --> 01:07:39,392
El gato, no lo sé.
Pero a mí me encanta.
593
01:07:52,697 --> 01:07:53,865
Chicos...
594
01:07:54,491 --> 01:07:59,537
Un piloto ha visto a Santa Claus
acercándose a Nueva York.
595
01:08:06,044 --> 01:08:07,962
¿En serio, Clark?
596
01:08:09,964 --> 01:08:15,387
Art, ¿me sirves un poco más de eso?
Está muy bueno.
597
01:08:23,561 --> 01:08:24,771
- Ed...
- Sí, Clark.
598
01:08:24,938 --> 01:08:26,773
¿Qué le pasa al perro?
599
01:08:30,193 --> 01:08:34,989
Se le ha atragantado un hueso.
¡Ya lo ha echado! Ahora está bien.
600
01:08:36,658 --> 01:08:39,411
Si no le dieras comida
de la mesa...
601
01:08:40,912 --> 01:08:43,289
No, no.
602
01:08:43,456 --> 01:08:46,418
Estará husmeando
en los desperdicios.
603
01:08:54,843 --> 01:08:58,596
Oye, Gris, si no haces
nada de provecho...
604
01:08:58,763 --> 01:09:02,100
...tráeme mi estuche de puros
del salón.
605
01:09:02,934 --> 01:09:06,021
¿Necesitas algo más, tío Lewis?
606
01:09:06,187 --> 01:09:09,607
Es mayor, y quizá sean
sus últimas Navidades.
607
01:09:09,774 --> 01:09:12,569
Si sigue así, serán las últimas.
608
01:09:46,311 --> 01:09:48,313
Tenía que ser eso.
609
01:09:54,819 --> 01:09:56,321
¿Cariño?
610
01:10:04,037 --> 01:10:08,124
- Enchufas demasiadas cosas juntas.
- ¡Dios mío!
611
01:10:09,209 --> 01:10:11,169
¿Qué ocurre?
612
01:10:12,420 --> 01:10:15,924
Nada. Vamos a la mesa
a terminar el postre.
613
01:10:17,926 --> 01:10:21,680
Si tenía 7 vidas,
se las ha gastado todas.
614
01:10:26,059 --> 01:10:30,605
Si no te importa, quisiera
intentar arreglar este sillón.
615
01:10:30,772 --> 01:10:33,566
Es una pieza de calidad.
616
01:10:34,818 --> 01:10:39,739
¿Puedo preguntarte
cuánto pagaste por él?
617
01:10:39,906 --> 01:10:41,741
¿No hueles algo?
618
01:10:43,827 --> 01:10:45,870
A gato frito.
619
01:10:47,872 --> 01:10:51,418
No, parece algún gas
que sale de la alcantarilla.
620
01:11:39,090 --> 01:11:40,550
¡Lewis!
621
01:11:41,593 --> 01:11:43,345
¡Mi árbol!
622
01:11:44,929 --> 01:11:46,639
¿Ahora qué te pasa?
623
01:11:48,141 --> 01:11:50,685
¡Mira qué le has hecho
a mi árbol!
624
01:11:53,313 --> 01:11:54,814
Lewis.
625
01:12:05,617 --> 01:12:08,078
De todas formas, era horrible.
626
01:12:08,244 --> 01:12:10,622
Ahora ya no sufrirá más.
627
01:12:10,955 --> 01:12:13,124
- Papá se volverá loco.
- No.
628
01:12:13,291 --> 01:12:15,960
Será una Navidad maravillosa.
629
01:12:19,130 --> 01:12:20,632
¿Qué diablos quieres?
630
01:12:20,799 --> 01:12:25,970
Traigo un sobre para Clark W. Grisman.
Debí entregarlo ayer...
631
01:12:26,137 --> 01:12:31,142
...pero se quedó entre los asientos
y no me di cuenta. Lo siento.
632
01:12:37,649 --> 01:12:39,693
Feliz Navidad.
633
01:12:40,360 --> 01:12:42,112
Feliz Navidad.
634
01:12:45,490 --> 01:12:47,742
- No puedo creerlo.
- ¿Qué es?
635
01:12:47,909 --> 01:12:51,079
¿El manicomio confirma tu reserva?
636
01:12:51,246 --> 01:12:53,206
Es de la empresa.
637
01:12:53,373 --> 01:12:55,917
- Tu prima.
- Mi prima.
638
01:13:01,631 --> 01:13:03,508
Ábrelo, Clark.
Ábrelo.
639
01:13:04,217 --> 01:13:06,678
Espero que sea una fortuna, Clark.
640
01:13:06,845 --> 01:13:08,847
No lo dudo, Eddie.
641
01:13:12,851 --> 01:13:14,144
Temía que...
642
01:13:14,310 --> 01:13:17,230
¿Vas a llorar o vas a abrirlo?
643
01:13:19,357 --> 01:13:24,404
Pensaba esperar a mañana para
decíroslo, ¡pero qué diablos!
644
01:13:25,113 --> 01:13:28,616
Con este cheque
instalaré una piscina.
645
01:13:32,996 --> 01:13:35,749
Ya está. ¡Ya ha llegado!
646
01:13:37,709 --> 01:13:39,127
¡Ábrelo!
647
01:13:41,046 --> 01:13:44,799
Siento haber estado
tan irritable con todos.
648
01:13:44,966 --> 01:13:47,052
Esperaba este aguinaldo.
649
01:13:47,218 --> 01:13:49,888
Para asegurarme la piscina
tuve que...
650
01:13:50,055 --> 01:13:52,766
...pagar por adelantado.
Y sin esto...
651
01:13:52,932 --> 01:13:56,102
...no tenía dinero
para cubrir el cheque.
652
01:13:56,269 --> 01:13:58,480
- Ábrelo de una vez, papá.
- ¡Sí!
653
01:14:00,023 --> 01:14:03,485
Redoble. Es una broma.
654
01:14:09,657 --> 01:14:14,079
Si sobra dinero, os invitaré
a todos a la inauguración.
655
01:14:18,041 --> 01:14:20,251
Yo no sé nadar, Clark.
656
01:14:20,919 --> 01:14:22,879
Ya lo sé, Eddie.
657
01:14:37,143 --> 01:14:39,187
Clark, ¿qué pasa?
658
01:14:39,354 --> 01:14:40,772
¿Cariño?
659
01:14:41,898 --> 01:14:44,609
¿Es más de lo que esperabas?
660
01:14:47,821 --> 01:14:49,406
¿Menos?
661
01:14:51,783 --> 01:14:53,410
¿Qué es?
662
01:14:54,452 --> 01:14:58,373
Es una suscripción de un año
al Club de la Gelatina.
663
01:14:58,540 --> 01:14:59,582
Dios mío...
664
01:14:59,749 --> 01:15:04,129
Clark, es un regalo
que disfrutarás todo el año.
665
01:15:05,505 --> 01:15:09,551
Así es, Edward.
Desde luego que sí.
666
01:15:09,718 --> 01:15:12,804
Lo siento. Clark...
667
01:15:13,304 --> 01:15:18,810
Es el peor chasco, la peor bofetada
que he recibido jamás. ¡Maldita sea!
668
01:15:18,977 --> 01:15:20,478
Hijo.
669
01:15:33,366 --> 01:15:37,662
Muy buena. Muy buena.
Muy buena.
670
01:15:41,666 --> 01:15:43,043
¡Eh!
671
01:15:44,002 --> 01:15:49,382
Por si alguien quiere sorprenderme
con otro regalo, tengo una idea.
672
01:15:49,549 --> 01:15:52,344
Quisiera tener a mi jefe aquí.
673
01:15:53,553 --> 01:15:56,890
Quisiera sacarle de su mansión
de Melody Lane...
674
01:15:57,057 --> 01:16:00,143
...junto a otros ricos
y traerle aquí.
675
01:16:00,310 --> 01:16:02,687
Con un lazo en la cabeza.
676
01:16:02,854 --> 01:16:05,398
¡Para mirarle a los ojos
y decirle...
677
01:16:05,565 --> 01:16:08,443
...lo ruin, mentiroso,
vil, podrido...
678
01:16:08,610 --> 01:16:11,696
...infame, endogámico,
comemierda, gordo...
679
01:16:11,863 --> 01:16:16,659
...ignorante, chupasangre,
lameculos, impotente, rastrero...
680
01:16:16,826 --> 01:16:20,580
...despiadado, seboso, insecto,
artrítico, granoso...
681
01:16:20,747 --> 01:16:23,750
...cabeza de gusano
y saco de mierda que es!
682
01:16:23,917 --> 01:16:28,213
¡Aleluya! ¡Mierda!
¿Dónde están las aspirinas?
683
01:16:41,768 --> 01:16:46,314
- Tiene mirada de loco.
- Te dije que debimos ir a Hawai.
684
01:16:46,481 --> 01:16:49,734
¡Apaga ese chisme y entra en casa!
685
01:16:49,901 --> 01:16:51,945
Hablaré con él, mamá.
686
01:16:55,073 --> 01:16:57,784
¿Sabes, papá?
He estado pensando.
687
01:16:59,744 --> 01:17:01,162
Bien dicho, papá.
688
01:17:06,918 --> 01:17:09,587
¿No te da pena no poner árbol?
689
01:17:09,754 --> 01:17:13,258
Aunque sean sucios,
anticuados y cursis.
690
01:17:13,425 --> 01:17:16,970
¿Dónde conseguirás uno
a esta hora en Nochebuena?
691
01:17:36,322 --> 01:17:37,949
¿Qué ocurre?
692
01:17:39,284 --> 01:17:41,661
¿Era realmente necesario?
693
01:17:43,288 --> 01:17:45,623
- Necesitábamos un árbol.
- Esto...
694
01:17:45,790 --> 01:17:49,961
Fue todo idea mía.
No me lo recuerdes, lo sé.
695
01:17:50,295 --> 01:17:53,631
No lo olvides cuando
te pongas frenético.
696
01:17:53,923 --> 01:17:57,135
No me puse frenético.
Resolví el problema.
697
01:17:59,471 --> 01:18:03,808
Necesitábamos un ataúd.
Quiero decir, un árbol.
698
01:18:03,975 --> 01:18:06,102
Ya no venden a estas horas.
699
01:18:06,269 --> 01:18:10,231
Lewis lo quemó y yo me agencié otro.
Voilà,
700
01:18:10,815 --> 01:18:14,152
- ¿Estás bien?
- Perfectamente, cariño.
701
01:18:38,385 --> 01:18:40,553
¡Ya está arreglado!
702
01:19:02,909 --> 01:19:04,369
¿Qué ruido es ése?
703
01:19:26,433 --> 01:19:31,062
¿Lo oyes?
Es un extraño chirrido.
704
01:19:31,980 --> 01:19:36,317
Tú no oirías un camión en
una fábrica de nitroglicerina.
705
01:19:37,986 --> 01:19:39,696
Yo también lo oigo.
706
01:19:48,079 --> 01:19:49,998
Ya no se oye.
707
01:20:03,636 --> 01:20:05,513
¿Qué era?
¡Oh, Dios mío!
708
01:20:11,978 --> 01:20:14,230
¡Silencio! ¡Callaos!
709
01:20:26,993 --> 01:20:29,120
Mamá, no te muevas.
710
01:20:30,330 --> 01:20:33,124
No la dejemos salir del salón.
711
01:20:33,958 --> 01:20:36,628
¿Y Eddie?
Suele comerse estos bichos.
712
01:20:36,795 --> 01:20:41,800
Ahora ya no. Leyó que las ardillas
tienen mucho colesterol.
713
01:20:41,966 --> 01:20:43,843
Gracias, Cathrine.
714
01:20:44,719 --> 01:20:46,137
Intentaré cogerla.
715
01:20:46,388 --> 01:20:48,223
- ¡Russ!
- Aquí, papá.
716
01:20:48,932 --> 01:20:50,809
Oh, estás aquí.
717
01:20:51,559 --> 01:20:52,977
Trae el martillo.
718
01:20:53,144 --> 01:20:55,313
¿Para qué quieres un martillo?
719
01:20:55,480 --> 01:20:59,025
La pillaré con la chaqueta
y le daré con él.
720
01:21:06,616 --> 01:21:08,743
Le acompañaré.
721
01:21:11,871 --> 01:21:13,498
¿Nora?
722
01:21:14,499 --> 01:21:17,335
- ¡Nora!
- ¿Se ha ido?
723
01:21:17,502 --> 01:21:20,547
Quizá se ha asustado
y ha vuelto al árbol.
724
01:21:20,839 --> 01:21:22,674
¡Ardilla!
725
01:22:01,338 --> 01:22:05,550
¡Vas a ir allí y vas a
abofetearle en la cara!
726
01:22:05,717 --> 01:22:08,762
- No puedo atacar a alguien.
- Si tú no eres...
727
01:22:08,928 --> 01:22:11,848
...lo bastante hombre,
lo haré yo.
728
01:22:32,827 --> 01:22:33,870
Se ha ido.
729
01:22:39,584 --> 01:22:41,753
¡Dios mío!
730
01:22:44,422 --> 01:22:46,549
¿Qué te ha pasado?
731
01:22:53,682 --> 01:22:57,102
Fantástico. Dios mío.
732
01:22:58,728 --> 01:23:01,731
¿Adónde vais?
Nadie se irá de aquí.
733
01:23:01,898 --> 01:23:04,567
Nadie dejará a la familia
en Navidad.
734
01:23:04,734 --> 01:23:07,153
No, no.
Todos estamos en esto.
735
01:23:07,404 --> 01:23:10,323
Es una emergencia navideña
en toda regla.
736
01:23:10,699 --> 01:23:14,119
Disfrutaremos de la mejor Navidad
desde que...
737
01:23:14,285 --> 01:23:16,621
...Bing Crosby bailó
con Danny Kaye.
738
01:23:17,122 --> 01:23:20,083
Si Santa Claus mete el culo
en la chimenea...
739
01:23:20,250 --> 01:23:24,212
...encontrará a unos necios felices
en este manicomio.
740
01:23:24,629 --> 01:23:25,880
Estás chiflado.
741
01:23:26,047 --> 01:23:27,841
- No me cabrees, Art.
- Clark...
742
01:23:28,883 --> 01:23:31,094
- Se acabó.
- Según Santa Claus, no.
743
01:23:31,261 --> 01:23:33,096
- Vamos, hijo.
- Déjalo, papá.
744
01:23:33,263 --> 01:23:36,307
Será mejor que cada uno
se vaya a su casa.
745
01:23:36,850 --> 01:23:39,811
- Antes de que sea peor.
- ¿Peor?
746
01:23:39,978 --> 01:23:41,521
¡Peor, imposible!
747
01:23:41,688 --> 01:23:46,067
Mira a tu alrededor, Ellen.
¡Es la antesala del infierno!
748
01:24:03,793 --> 01:24:05,211
Hijo...
749
01:24:06,463 --> 01:24:09,007
Yo te quiero.
Todos te queremos.
750
01:24:09,257 --> 01:24:13,428
Ha sido una noche horrible.
Nada ha ido bien. Un desastre.
751
01:24:13,595 --> 01:24:16,848
Pero enfadarte con
toda la familia es peor.
752
01:24:17,015 --> 01:24:20,060
Eres un padrazo
y no puedes actuar así.
753
01:24:21,353 --> 01:24:25,857
En el futuro querrás que recuerden
el amor que nos has dado.
754
01:24:26,024 --> 01:24:28,902
Y las perfectas Navidades
que querías.
755
01:24:29,069 --> 01:24:32,030
- Es que yo...
- Pero lo fastidiaste.
756
01:24:33,531 --> 01:24:36,868
No importa.
Estas cosas ocurren.
757
01:24:38,953 --> 01:24:42,749
- Nuestras vacaciones eran un caos.
- Oh, sí.
758
01:24:43,249 --> 01:24:45,293
¿Cómo lo soportaste?
759
01:24:45,919 --> 01:24:48,922
Me ayudó mucho Jack Daniels.
760
01:24:57,639 --> 01:24:59,557
Te quiero.
761
01:25:01,226 --> 01:25:03,061
- Papá...
- Sí.
762
01:25:03,561 --> 01:25:07,107
¿Vas a recitar el poema
de Nochebuena?
763
01:25:07,273 --> 01:25:10,318
No. Es tu casa.
Son tus Navidades.
764
01:25:11,111 --> 01:25:13,071
Yo me retiro.
765
01:25:14,155 --> 01:25:17,033
"Los niños estaban
en sus camas mientras...
766
01:25:17,200 --> 01:25:20,662
...imágenes de tartas
surcaban sus mentes.
767
01:25:20,829 --> 01:25:23,498
Mamá y yo nos preparábamos...
768
01:25:23,665 --> 01:25:26,418
...para un largo descanso invernal.
769
01:25:26,751 --> 01:25:29,671
De repente, se oyó
un ruido en el jardín...
770
01:25:30,380 --> 01:25:32,257
...y yo salté de la cama.
771
01:25:32,549 --> 01:25:34,759
Corrí hacia la ventana...
772
01:25:34,926 --> 01:25:37,595
...y abrí la persiana de un tirón.
773
01:25:37,762 --> 01:25:42,017
La luna sobre la nieve
daba el aspecto de mediodía.
774
01:25:42,308 --> 01:25:48,148
Y ante mis sorprendidos ojos
apareció un diminuto trineo..."
775
01:25:48,314 --> 01:25:51,943
Y Eddie con un hombre en pijama
encadenado...
776
01:25:52,110 --> 01:25:54,738
...de pies y manos.
¿Pero qué...?
777
01:25:56,948 --> 01:25:58,658
Quedaos aquí.
778
01:26:03,163 --> 01:26:06,958
¡Jo, jo, jo!
¡Feliz Navidad, Clark!
779
01:26:07,876 --> 01:26:10,712
¿Preparado para dar besos?
780
01:26:12,380 --> 01:26:14,966
Sí, agente, le han secuestrado.
781
01:26:15,133 --> 01:26:17,177
El hombre llevaba...
782
01:26:17,344 --> 01:26:21,890
...un gastado traje azul
y la matrícula era de Kansas.
783
01:26:22,057 --> 01:26:25,518
Era una enorme bestia humana...
784
01:26:25,769 --> 01:26:28,104
Jamás me habían tratado así.
785
01:26:28,271 --> 01:26:31,649
Lo siento.
Es nuestro primer secuestro.
786
01:26:31,816 --> 01:26:34,986
¡Despedido! ¡El teléfono!
Llamaré a la policía.
787
01:26:35,153 --> 01:26:39,199
Ud. no se moverá de aquí.
Clark no tiene nada que ver.
788
01:26:39,366 --> 01:26:41,493
Ha sido idea mía.
789
01:26:41,659 --> 01:26:45,538
Bien. Él sigue despedido
y Ud. irá a la cárcel.
790
01:26:45,705 --> 01:26:49,000
Oh, no.
Eddie, fue culpa mía.
791
01:26:49,834 --> 01:26:51,961
Perdí los nervios con la prima.
792
01:26:52,128 --> 01:26:55,215
- Dije cosas que no debía.
- ¿Prima?
793
01:26:55,382 --> 01:26:58,677
¿Cómo es que la ha recibido?
Este año no hay.
794
01:26:58,843 --> 01:27:01,096
Sí. Gracias por avisarnos.
795
01:27:01,513 --> 01:27:05,350
Yo esperaba un cheque.
No una suscripción de gelatina.
796
01:27:05,517 --> 01:27:09,604
17 años recibiendo la prima,
menos este año.
797
01:27:09,771 --> 01:27:11,564
¿No dará primas? ¡Vale!
798
01:27:11,731 --> 01:27:14,526
Pero si la gente cuenta con ello...
799
01:27:14,693 --> 01:27:17,195
- Lo que Ud. ha hecho es...
- Una putada.
800
01:27:19,197 --> 01:27:20,865
Gracias Russ.
801
01:27:22,367 --> 01:27:24,077
Mi...
802
01:27:24,244 --> 01:27:27,247
...primo, con más corazón
que cerebro...
803
01:27:27,414 --> 01:27:29,666
Te lo agradezco, Clark.
804
01:27:30,333 --> 01:27:33,670
Es inocente. Yo asumiré la culpa.
En nombre...
805
01:27:33,837 --> 01:27:38,425
...de los empleados a los
que ha fastidiado las Navidades.
806
01:27:56,776 --> 01:27:58,445
Verán...
807
01:27:59,779 --> 01:28:02,949
A veces, las cosas
están bien sobre papel...
808
01:28:03,116 --> 01:28:07,078
...pero eso cambia cuando
afecta a las personas.
809
01:28:07,996 --> 01:28:10,331
Las ganancias no significan nada...
810
01:28:10,498 --> 01:28:13,752
...si con ellas
se perjudica a alguien.
811
01:28:15,754 --> 01:28:18,673
Las personas marcan la diferencia.
812
01:28:18,840 --> 01:28:20,967
Gente normal, como usted.
813
01:28:22,844 --> 01:28:25,764
Así que, Carl...
814
01:28:26,598 --> 01:28:29,059
...a lo percibido el año pasado...
815
01:28:29,225 --> 01:28:31,770
...añádale un 20%.
816
01:28:33,063 --> 01:28:34,314
¡La piscina!
817
01:28:39,277 --> 01:28:40,320
¡Papá!
818
01:29:24,739 --> 01:29:27,325
Vete, Todd.
819
01:29:27,492 --> 01:29:32,247
¡Si quieres entrar, tendrás
que reventar esa maldita puerta!
820
01:29:43,466 --> 01:29:46,678
¡Feliz Navidad y
estupendas noches a todos!
821
01:29:58,231 --> 01:30:00,025
¡Quietos!
822
01:30:01,568 --> 01:30:03,862
¡Vosotros no! ¡Ellos!
823
01:30:13,121 --> 01:30:15,040
Por aquí, por favor.
824
01:30:17,542 --> 01:30:21,463
- Cometen un grave error.
- Le he dicho que no se mueva.
825
01:30:21,629 --> 01:30:23,214
¿Podemos pestañear?
826
01:30:26,801 --> 01:30:28,511
Frank...
827
01:30:28,887 --> 01:30:30,680
- ¡Helen!
- ¡Estás bien!
828
01:30:30,847 --> 01:30:32,682
Sí, estoy bien. Muy bien.
829
01:30:32,849 --> 01:30:35,018
Ha sido un malentendido.
830
01:30:35,185 --> 01:30:38,438
Disculpen.
¿Podrían ustedes salir...
831
01:30:38,605 --> 01:30:40,690
...y nos ocuparemos de esto?
832
01:30:40,857 --> 01:30:43,401
Déjenlo.
No voy a presentar cargos.
833
01:30:43,735 --> 01:30:45,695
- ¿Cómo?
- Fue un error.
834
01:30:45,862 --> 01:30:48,907
¿Error?
¡Cariño, te han secuestrado!
835
01:30:49,074 --> 01:30:52,786
Hice algo que no debía
y ellos me han avisado.
836
01:30:52,952 --> 01:30:55,997
Éste es Clark Griswold
y su familia.
837
01:30:56,164 --> 01:30:58,249
Bienvenida a nuestra casa.
838
01:30:59,084 --> 01:31:00,502
Lo que queda de ella.
839
01:31:00,669 --> 01:31:03,588
- Podéis iros.
- ¿Qué ocurre aquí?
840
01:31:03,880 --> 01:31:08,843
¿Recuerdas que pensaba suprimir
las primas de Navidad?
841
01:31:09,010 --> 01:31:13,848
¡No hiciste eso! ¡Es la manera
más baja de ahorrar dinero!
842
01:31:14,015 --> 01:31:17,644
Eso es despreciable.
Si tuviera porra, le daría...
843
01:31:17,852 --> 01:31:19,896
¡He cambiado de idea!
844
01:31:20,271 --> 01:31:22,190
Volveré a dar primas.
845
01:31:22,482 --> 01:31:23,983
¡Mira!
846
01:31:25,735 --> 01:31:27,654
¡Mira, mira!
847
01:31:29,864 --> 01:31:31,282
¡Mira!
848
01:31:31,449 --> 01:31:34,202
¡Ruby Sue, cariño!
849
01:31:37,706 --> 01:31:40,166
- Es Santa Claus.
- ¿Qué ocurre?
850
01:31:41,960 --> 01:31:45,130
- ¿Qué es?
- Cree que ve a Santa Claus.
851
01:31:45,296 --> 01:31:48,174
No, es la estrella de Belén.
852
01:31:49,009 --> 01:31:51,344
Es lo único que importa esta noche.
853
01:31:52,470 --> 01:31:56,808
No son las primas, los regalos,
los pavos o los árboles.
854
01:31:56,975 --> 01:31:58,768
Veréis, chicos...
855
01:31:59,227 --> 01:32:02,022
...para cada uno
significa una cosa.
856
01:32:03,982 --> 01:32:06,234
Ahora sé lo que es para mí.
857
01:32:07,777 --> 01:32:13,408
No es la estrella de Belén.
Es la planta de aguas residuales.
858
01:32:13,575 --> 01:32:14,993
El gas de la cloaca.
859
01:32:16,995 --> 01:32:18,830
¡No tires eso!
860
01:33:07,045 --> 01:33:08,546
¡Bingo!
861
01:33:16,596 --> 01:33:19,099
Feliz Navidad, Sparky.
862
01:33:19,849 --> 01:33:21,810
Feliz Navidad, cariño.
863
01:33:23,561 --> 01:33:25,063
Ven aquí.
864
01:33:50,380 --> 01:33:52,048
Lo conseguí.