0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 National Lampoon's Christmas Vacation (1989) 23.976 fps ซับแปล runtime 01:37:11 1 00:03:14,319 --> 00:03:16,404 มันสวยงามมาก 2 00:03:30,586 --> 00:03:32,420 เอาเถอะรัส 3 00:03:34,965 --> 00:03:37,633 พ่อช่วยอธิบายอีกครั้งได้ไหม ว่าเรากำลังทำอะไร 4 00:03:37,801 --> 00:03:41,470 แน่นอนรัส เรากำลังเริ่มต้นคริสต์มาส ครอบครัวที่สนุกสนานและล้าสมัย .. 5 00:03:41,638 --> 00:03:45,141 ที่มุ่งหน้าไปด้วยการผจญภัย ด้วยรถเลื่อนล้อหน้าแบบเก่า .. 6 00:03:45,309 --> 00:03:47,810 เพื่อโอบกอดความสง่างามอันเยือกเย็น ของภูมิทัศน์ฤดูหนาว .. 7 00:03:47,978 --> 00:03:51,105 และเลือกสัญลักษณ์คริสต์มาสที่สำคัญที่สุด 8 00:03:51,273 --> 00:03:55,318 เราไม่ได้ขับรถออกจากที่นี่เพื่อให้คุณ ได้รับความสัมพันธ์ที่โง่เขลาเหล่านั้น 9 00:03:55,485 --> 00:03:59,655 - มีซานตาคลอสอยู่ใช่ไหม - ไม่ ฉันมีหนึ่งในนั้นที่บ้าน 10 00:03:59,823 --> 00:04:04,368 สิ่งที่เรากำลังมองหา ในวันนี้คือ ต้นคริสต์มาสของครอบครัว คริสวู้ด 11 00:04:13,921 --> 00:04:17,006 - เรื่องอะไร? - คนโง่บางคน มาอยู่ในทางของฉัน 12 00:04:19,718 --> 00:04:22,345 ชะลอรถ แล้วปล่อยให้เขาผ่านไป 13 00:04:33,690 --> 00:04:36,567 คลาร์ก! อย่ายั่วยุพวกเขา 14 00:04:37,653 --> 00:04:39,070 เฮ้เด็กๆ ดูสิกวาง 15 00:04:59,216 --> 00:05:02,176 คลาร์ก ช้าลง! 16 00:05:02,344 --> 00:05:04,887 คุณอยากจะยอมใครสักคนที่ทำอย่างนั้น? 17 00:05:05,055 --> 00:05:07,390 ฉันจะทำใจร่มๆ และทำเหมือนไม่มีอะรเกิดขึ้น 18 00:05:07,557 --> 00:05:11,227 มันต้องเจอคลุกฝุ่นที่นี่ กินยางของฉัน 19 00:05:11,395 --> 00:05:15,398 พ่อฉันคิดว่าสิ่งที่พ่อพูดถึงคือ "เผายาง" และ "กินฝุ่นของฉัน" 20 00:05:15,565 --> 00:05:17,191 อย่างไรก็ตามรัส ก็ตาม 21 00:05:22,406 --> 00:05:25,408 ไปกินกรวดบนถนนซะ! 22 00:05:28,578 --> 00:05:30,413 ตกลง นั่นก็เพียงพอแล้ว 23 00:05:35,502 --> 00:05:38,087 พูดถึงต้นคริสต์มาสเด็กๆ ช่วยบอกฉันได้ไหม .. 24 00:05:38,255 --> 00:05:40,798 ต้นไม้ต้นแรกที่จัดแสดง ในทำเนียบขาว คืออะไร? 25 00:05:40,966 --> 00:05:43,134 พ่อกลับมาแล้ว 26 00:05:47,222 --> 00:05:51,267 คลาร์ก หยุดมัน! ฉันไม่ต้องการที่จะใช้วันหยุดมาตาย 27 00:05:51,518 --> 00:05:54,770 ที่รักได้โปรด! ฉันจะขับรถโอเค้? 28 00:05:55,022 --> 00:05:58,232 เอลเลนจะเอาง่ายๆ ไหม ฉันคุมได้น่า 29 00:05:59,818 --> 00:06:01,235 ฉันจะทำมันให้ได้ 30 00:06:06,199 --> 00:06:07,742 พ่อ พ่อ. 31 00:06:18,628 --> 00:06:22,673 - เราไม่เป็นไร! ขอบคุณพระเจ้าเราไม่เป็นไร! - คลาร์กเราติดอยู่ใต้รถบรรทุก! 32 00:06:22,883 --> 00:06:26,635 - คุณคิดอย่างตรงไปตรงมา ว่าฉันไม่รู้งั้นรึ? - มาเถอะพวกคุณอย่าทะเลาะกัน 33 00:06:26,803 --> 00:06:29,180 สำหรับ คริสเชค ฉันไม่ได้ตั้งใจทำแบบนี้! 34 00:06:32,851 --> 00:06:37,188 พระบิดาของเราผู้ทรงสถิตในสวรรค์ ขอให้พระนามของพระองค์ เป็นที่เคารพสักการะ 35 00:06:37,355 --> 00:06:40,274 และให้อภัยสามีของฉัน เขาไม่รู้ว่าเขาทำอะไร 36 00:06:40,442 --> 00:06:42,109 สาธุ! 37 00:06:43,820 --> 00:06:46,530 โอ้พระเจ้า! โอ้พระเจ้า! โอ้พระเจ้า! 38 00:07:00,003 --> 00:07:01,712 ทำเวลาได้ดีทีเดียว 39 00:07:08,428 --> 00:07:12,556 พ่อไม่ได้ประดิษฐ์ต้นคริสต์มาสมากมาย เพื่อที่คนจะได้ไม่ต้องขับรถ 40 00:07:12,724 --> 00:07:15,768 เราทั้งหมดต้องมาเดิน และเสียเวลาทั้งวันเสาร์? 41 00:07:15,936 --> 00:07:20,189 พวกเขาคิดค้นมันขึ้นมา เพราะผู้คนลืมไปว่า จะมีคริสต์มาสแบบเก่าได้อย่างไร 42 00:07:20,357 --> 00:07:22,733 และพอใจกับต้นไม้ ที่มีราคาแพงเกินไป .. 43 00:07:22,901 --> 00:07:25,611 - ที่ไม่มีความหมายพิเศษ. - นิ้วเท้าของฉันชา 44 00:07:25,779 --> 00:07:29,698 - เด็กๆ นี่คือสิ่งที่บรรพบุรุษของเราทำ - ฉันรู้สึกขาไม่ได้ 45 00:07:29,866 --> 00:07:33,619 พวกเขาเดินออกไปในป่า หยิบต้นไม้ออกมา และตัดมันด้วยมือของพวกเขา 46 00:07:33,787 --> 00:07:36,580 - แม่ ตูดผมชาไปหมดแล้ว - คลาร์ก 47 00:07:36,748 --> 00:07:39,667 - ใช่ที่รัก? - อูเดรย ใช่ถูกแช่แข็งตั้งแต่ช่วงเอวลงไป 48 00:07:39,835 --> 00:07:42,378 นั่นคือส่วนหนึ่งของประสบการณ์ ที่รัก 49 00:07:44,214 --> 00:07:45,673 นั่นคือ 50 00:08:04,401 --> 00:08:07,444 ต้นคริสต์มาสของครอบครัวกริสวู้ด 51 00:08:13,160 --> 00:08:17,955 - มันไม่ใหญ่ไปหน่อยเหรอ? - มันไม่ใหญ่แค่อิ่ม 52 00:08:18,123 --> 00:08:23,127 - พ่อสิ่งนั้นคงไม่พอดีกับบ้านของเรา - มันไม่ได้ไปในบ้านของเรารัส 53 00:08:23,295 --> 00:08:25,754 มันกำลังเกิดขึ้นในห้องนั่งเล่นของเรา 54 00:08:30,135 --> 00:08:33,095 - ดูสิ - สวยจริงๆ คลาร์ก 55 00:08:33,263 --> 00:08:35,764 - มันเป็นอย่างอื่นเหรอรัส? - ครับพ่อ 56 00:08:35,932 --> 00:08:38,601 - มันสวยไม่ใช่เหรอออเดรย์ - เธอจะเห็นมันทีหลังที่รัก 57 00:08:39,102 --> 00:08:41,187 ดวงตาของเธอถูกแช่แข็ง 58 00:08:41,354 --> 00:08:44,940 ประเพณีที่ยั่งยืนส่วนใหญ่ของฤดูกาล จะสนุกที่สุดในอ้อมกอดที่อบอุ่น 59 00:08:45,108 --> 00:08:47,276 ของญาติโยม. 60 00:08:48,612 --> 00:08:51,614 ต้นไม้นี้เป็นสัญลักษณ์ของจิตวิญญาณ แห่งคริสต์มาสของครอบครัว กริสวู้ด 61 00:08:53,450 --> 00:08:55,618 พ่อเอาเลื่อยไหม 62 00:09:41,206 --> 00:09:44,667 ดูเหมือนว่าคางคก จะประเมินความสูง ของเพดานห้องนั่งเล่น ของเขาสูงเกินไป 63 00:09:56,513 --> 00:10:00,808 เฮ้ กริสวู้ด คิดว่าจะเอาต้นไม้ใหญ่ไปไว้ที่ไหน 64 00:10:02,227 --> 00:10:04,353 โค้งตัว แล้วฉันจะแสดงให้คุณเห็น 65 00:10:05,021 --> 00:10:07,398 คุณประสาทมาก ที่จะพูดกับฉันแบบนั้น 66 00:10:07,565 --> 00:10:10,234 ฉันไม่ได้คุยกับคุณ 67 00:10:24,040 --> 00:10:28,252 คลาร์ก คุณคิดว่ามีที่ว่างเพียงพอ สำหรับห้องนี้รึ? 68 00:10:29,129 --> 00:10:32,214 โอ้แน่นอนที่รัก ฉันมีการตัดแต่งเพิ่มเติมเล็กน้อยที่ต้องทำ .. 69 00:10:32,382 --> 00:10:34,758 แต่นั่นจะไม่เป็นปัญหา พร้อมหรือยัง 70 00:10:35,218 --> 00:10:38,554 ฉันให้ต้นคริสต์มาสของครอบครัว กริสวู้ดแก่คุณ 71 00:10:46,730 --> 00:10:48,939 โอ้แม่เจ้า มันใหญ่เกินไป 72 00:10:50,608 --> 00:10:53,110 มันดูดี อืมนิดหน่อย ปรับอีกนิด 73 00:11:15,550 --> 00:11:19,053 - วันนี้บอกว่าคุยกับแม่หรือยัง? - และ? 74 00:11:19,220 --> 00:11:22,765 พวกเขาตัดสินใจว่าจะมาคริสต์มาสด้วย 75 00:11:23,141 --> 00:11:27,895 - ยังไม่สายเกินไปที่จะเปลี่ยนแผนของเรา - ไม่ไม่นั่นยอดเยี่ยมมาก เป็นสิ่งที่ดี. 76 00:11:28,772 --> 00:11:30,814 คุณกำลังลืมว่ามันจะยากแค่ไหน 77 00:11:30,982 --> 00:11:33,150 มีทุกคนในบ้านในเวลาเดียวกัน 78 00:11:33,318 --> 00:11:36,153 ที่รักพวกเขาคือครอบครัว พวกเขาไม่ใช่คนแปลกหน้านอกถนน 79 00:11:36,321 --> 00:11:40,783 - สิ่งที่พวกเขาทำคือการโต้เถียง - คริสต์มาสเป็นเรื่องการแก้ไขความแตกต่าง .. 80 00:11:40,950 --> 00:11:43,202 และมองผ่านปัญหาชีวิตครอบครัว. 81 00:11:43,370 --> 00:11:47,790 ใช่ และเป็นเรื่องที่แม่ของฉัน กล่าวหาว่าแม่ของคุณ ซื้อฮอทดอกราคาถูก 82 00:11:47,957 --> 00:11:51,960 และแม่ของคุณ กล่าวหาว่าแม่ของฉัน แว็กซ์ริมฝีปากบนของเธอ 83 00:11:52,128 --> 00:11:55,547 - แล้วพวกเขาก็ไม่พูดกัน - แม่ของคุณแว็กซ์ริมฝีปากบนหรือเปล่า? 84 00:11:55,715 --> 00:11:59,968 - เธอมีมาหลายปีแล้ว - แต่ไม่แสดง 85 00:12:00,136 --> 00:12:03,138 ฉันไม่รู้ สปากี้ ฉันมีความรู้สึกนี้.. เอลเลน 86 00:12:03,306 --> 00:12:05,974 ฉันอยากมีคริสต์มาสที่นี่ ในบ้านของเรา 87 00:12:06,142 --> 00:12:10,354 มันมีความหมายมากกับฉัน ตลอดชีวิตของฉัน ฉันอยากมีคริสต์มาสครอบครัวใหญ่ 88 00:12:10,522 --> 00:12:12,398 ฉันรู้ว่า 89 00:12:14,526 --> 00:12:18,821 มันเป็นเพียงแค่ ฉันรู้ว่าคุณสร้าง สิ่งต่างๆ ในใจสปากี้ ได้อย่างไร 90 00:12:19,656 --> 00:12:24,201 คุณกำหนดมาตรฐาน ที่จะไม่มีกิจกรรม ในครอบครัว สามารถดำเนินต่อไปได้ 91 00:12:24,577 --> 00:12:26,829 เมื่อไหร่ที่ฉันเคยทำ? 92 00:12:29,833 --> 00:12:36,213 - คู่สัญญา งานแต่งงาน วันครบรอบ - ฝันดีที่รัก. 93 00:12:36,381 --> 00:12:40,509 - งานศพ วันหยุด - โอ้เยี่ยมมาก 94 00:12:40,677 --> 00:12:43,762 วันหยุดพักผ่อน จบการศึกษา. 95 00:13:06,369 --> 00:13:09,288 นายคิดยังไงกับโบนัสคริสต์มาสในปีนี้? 96 00:13:09,456 --> 00:13:13,208 ฉันคิดว่าจะได้ตัวเลือกที่ได้รับการเสนอชื่อ เป็นนักออกแบบสารเติมแต่งอาหารแห่งปี 97 00:13:14,544 --> 00:13:16,044 ฉันไม่ได้ล้อเล่น. 98 00:13:16,212 --> 00:13:18,380 สิ่งใหม่ที่คุณได้รับจากงานอาหารและยาคืออะไร? 99 00:13:18,548 --> 00:13:22,217 โอ้ตัวเพิ่มความกรุบ? ใช่มันเป็นสารเคลือบเงา ธัญพืชที่ไม่มีคุณค่าทางโภชนาการ 100 00:13:22,385 --> 00:13:25,387 เป็นแบบกึ่งสังเคราะห์ไม่ใช่ออสมาติก เคลือบและปิดผนึกเกล็ด .. 101 00:13:25,555 --> 00:13:28,056 - ป้องกันไม่ให้นมทะลุ - ใช่. 102 00:13:28,224 --> 00:13:30,517 - เป็นผลิตภัณฑ์ที่สวยงาม - ฉันชอบมันใช่ 103 00:13:30,685 --> 00:13:33,020 คำถามคือนายจะเอาโบนัสนั้นไปทำอะไร? 104 00:13:33,188 --> 00:13:36,565 - จะระเบิดความฝันตัวเอง - ฉัน? เออไม่ 105 00:13:36,983 --> 00:13:38,734 ดูนี่สิ 106 00:13:43,156 --> 00:13:45,240 ฉันหวังว่า โบนัสคริสต์มาสของฉันปีนี้ จะได้นี่ 107 00:13:45,408 --> 00:13:48,535 โอ้พระเจ้า มีสระว่ายน้ำ 108 00:13:58,046 --> 00:14:01,340 ฉันได้จองมัน และวางเงินมัดจำ 7,500 เหรียญ ลงไปแล้ว 109 00:14:01,508 --> 00:14:03,425 คุณคือหัวหน้าครอบครัวที่แท้จริง 110 00:14:05,345 --> 00:14:08,889 - มาคร์ - คลาร์ก 111 00:14:09,933 --> 00:14:11,350 นี่คือบิล ครับท่าน 112 00:14:11,518 --> 00:14:14,228 นายทำงานกับผลิตภัณฑ์เคลือบเงาธัญพืช ที่ไม่มีคุณค่า ทางโภชนาการหรือไม่? 113 00:14:14,687 --> 00:14:17,439 - ครับท่าน. - ฉันต้องไปพูดกับกลุ่มการค้า 114 00:14:17,607 --> 00:14:22,194 ฉันอยากจะพูดถึงมัน เขียนสรุปสั้นๆ และส่งให้ฉันภายในวันนี้ 115 00:14:22,362 --> 00:14:24,154 - ด้วยความยินดี เงื่อนไข - รายแมน 116 00:14:24,322 --> 00:14:26,990 หวังว่านายคงทำได้และเข้าใจนะ 117 00:14:28,159 --> 00:14:29,826 ครับท่าน. 118 00:14:32,664 --> 00:14:36,083 โอ้คุณเชอร์ลีย์ เราได้รับ การ์ดคริสต์มาสของคุณ เมื่อวันก่อน .. 119 00:14:36,251 --> 00:14:39,294 และครอบครัวของฉันและฉัน รู้สึกยินดีมาก ที่คุณจำเราได้ 120 00:14:40,588 --> 00:14:42,631 บัตรองค์กร 121 00:14:46,177 --> 00:14:49,471 - อย่าลืมรายงานนะบิล - ครับท่าน ขอขอบคุณ สุขสันต์วันคริสต์มาส 122 00:14:49,639 --> 00:14:51,974 สุขสันต์วันคริสต์มาส สุขสันต์วันคริสต์มาส สุขสันต์วันคริสต์มาส 123 00:14:52,141 --> 00:14:57,479 มีความสุข ขอให้มีสุข สุขทุกท่าน มีความสุข 124 00:15:23,131 --> 00:15:25,591 ฉันขอคุยอะไรหน่อยได้ไหม 125 00:15:31,973 --> 00:15:37,477 กลิ่นมันหอม ใช่ เสื้อนี่มัน- คือเออ 126 00:15:38,688 --> 00:15:41,523 มาซื้อให้ภรรยาหรือแฟนของคุณหรือค่ะ? 127 00:15:42,859 --> 00:15:45,277 อะไร? เกิดอะไรขึ้น? 128 00:15:51,117 --> 00:15:53,702 ฉันเดาว่ามันคงไม่ 129 00:15:54,704 --> 00:15:57,539 คงไม่ใช่เทศกาลช้อปปิ้งคริสต์มาส ถ้าร้านค้ามีคนแย่งกันซื้อขนาดนี้ 130 00:15:57,707 --> 00:16:00,375 ร้อนเป็นบ้าเลย 131 00:16:01,169 --> 00:16:03,128 - ก็อุ่นดีนะค่ะ - คุณก็ใส่เสื้อโค้ท 132 00:16:03,296 --> 00:16:06,089 - ใช่ โอ้ผม? ผมใส่มันหนาเกิน? - เพราะอากาศเย็น 133 00:16:06,591 --> 00:16:12,012 ใช่ ใช่ มันคือ เดี๋ยวร้อน เดี๋ยวหนาว 134 00:16:12,221 --> 00:16:14,598 เออคือหมายถึง? 135 00:16:14,891 --> 00:16:18,894 - ร้อนๆ หนาวๆ - ฉันขอเอาของไปให้คุณได้ไหม? 136 00:16:28,655 --> 00:16:33,367 ฉันเป็นเพียง... ฉันกำลังมองหาบางสิ่ง สำหรับภรรยาของฉัน 137 00:16:33,534 --> 00:16:36,578 - พระเจ้าเอาจิตวิญญาณของเธอ - โอ้พระเจ้าฉันขอโทษจริงๆ 138 00:16:36,788 --> 00:16:42,459 โอ้ไม่ ไม่ เธอยังไม่ตาย เราเพิ่งหย่ากัน เธอคืออดีต 139 00:16:42,627 --> 00:16:46,463 เธอไม่ชอบใส่กางเกงใน และเหลือวันช้อปปิ้งอีกเพียบ .. 140 00:16:46,631 --> 00:16:51,301 จนเกิดการล่วงประเวณี ซึ่งก็คือคริสต์มาส เช่นเดียวกับในเทศกาลคริสต์มาส 141 00:16:51,469 --> 00:16:56,306 บันทึกเทศกาลคริสต์มาส ไม่ใช่บันทึกฉัน แต่ฉันหมายถึง คุณก็รู้ถ้าฉันมีบันทึก .. 142 00:16:56,474 --> 00:17:01,728 เป็นวันที่มีความสุข ฤดูแห่งสุขสันต์ 143 00:17:04,941 --> 00:17:07,275 - หมายถึงชื่อฉันรึค่ะ - ก็ไม่เชิง 144 00:17:15,785 --> 00:17:20,497 พวกนี้ดูดีนะว่าไหม? พวกเขาคลิปที่นี่? แล้วลงที่นั่น? 145 00:17:20,665 --> 00:17:23,083 - คุณชอบอันนี้ไหม? - แน่นอน 146 00:17:23,376 --> 00:17:27,129 ทรงนี้ตัดสูงแค่สะโพก ดูสิฉันใส่อะไรคล้ายๆ กัน 147 00:17:27,296 --> 00:17:29,172 นี่ไง? คุณมองไม่เห็นเส้น 148 00:17:29,340 --> 00:17:31,842 - มองไม่เห็นเส้นไหม รัส? - ไม่ 149 00:17:32,009 --> 00:17:33,635 ไม่ 150 00:17:35,304 --> 00:17:38,849 นั่นคือของขวัญวันคริสต์มาส จากเพื่อนรักของฉัน 151 00:17:39,726 --> 00:17:43,645 ดูสิพ่อ ครูพูดทุกครั้งที่ระฆังดัง 152 00:17:43,813 --> 00:17:46,314 นางฟ้าได้รับปีกของเขา 153 00:18:20,016 --> 00:18:23,018 จะเอ๋! จะเอ๋! จะเอ๋! สุขสันต์วันคริสต์มาส 154 00:18:25,521 --> 00:18:29,524 - เฮ้! เป็นไงมั่งไอ้ลูกชาย? - สบายดีไหม 155 00:18:29,817 --> 00:18:33,195 เขาอยู่ที่นั่น! โอ้หลานย่า 156 00:18:33,362 --> 00:18:37,199 - โตขึ้นเป็นกองเลยนะ - สุขสันต์วันคริสต์มาส 157 00:18:37,575 --> 00:18:39,159 - แม่ - ที่รัก 158 00:18:39,327 --> 00:18:43,497 โอ้ เคาะประตู มาเดินขึ้นบันได 159 00:18:43,664 --> 00:18:45,957 - ฟัง นอร่าดูไม่แก่เหรอ? - คุณสัญญา 160 00:18:46,125 --> 00:18:49,377 - แน่นอนฉันทำ - พวกเขาเอาของเหลว ออกจากหลังฉัน 161 00:18:49,587 --> 00:18:51,713 คุณเห็นไฝนี้หรือไม่? ไฝที่คอของฉัน? 162 00:18:51,881 --> 00:18:53,381 - คิดว่ากำลังจะเปลี่ยนสี? - ไม่ 163 00:18:53,549 --> 00:18:57,719 - คุณสัมผัสมันเรื่อยๆ มันจะแดงขึ้นเรื่อยๆ - ฉันเป็นโรคริดสีดวงทวาร คุณเชื่อไหม? 164 00:18:57,887 --> 00:18:59,930 - โอ้แม่ - ไม่น่ากลัวหรอก? 165 00:19:00,097 --> 00:19:02,599 - คุณไม่ได้รับพื้นที่โรงรถ - หลังจากสิ่งที่คุณทำ.. 166 00:19:02,767 --> 00:19:04,643 ฉันกำลังทำที่จอดรถ รัสคุณต้องการช่วย? 167 00:19:04,852 --> 00:19:07,854 แม่พวกเขาไม่ได้นอน ในห้องของฉัน ฉันจะบ้าไปแล้วแม่ 168 00:19:08,064 --> 00:19:11,358 ที่รัก คุณย่าของคุณนอร่า มีเสี้ยนที่ส้นเท้าของฉัน เจ็บปวดจริงๆ 169 00:19:11,526 --> 00:19:13,860 ว่าไง เรามาเล่นเกม กันไหม 170 00:19:14,028 --> 00:19:16,780 - 1 ใน 4, 1 ใน 4 - ฉันจะให้ออเดรย์ 1 ใน 4 ด้วย 171 00:19:16,948 --> 00:19:20,325 - ฉันจะเอารถเข้าโรงรถ! - รถของฉันเสียนายเชื่อไหม? 172 00:19:20,493 --> 00:19:21,576 ฉันจะจอดรถ 173 00:19:22,912 --> 00:19:25,664 ทั้งหมดนี่คือคริสต์มาส 174 00:19:26,123 --> 00:19:29,793 ผมจะจอดรถและตรวจกระเป๋า .. 175 00:19:29,961 --> 00:19:33,421 และใช่ผมจะออกไปข้างนอกก่อน 176 00:19:36,634 --> 00:19:39,010 เราจะมีบ้านที่ดูดีที่สุดในเมือง 177 00:19:39,178 --> 00:19:42,681 - พ่ออยากทำสิ่งนี้มาตลอด - ไฟมากขนาดนี้เลยเหรอพ่อ 178 00:19:42,849 --> 00:19:45,767 พ่อมั่นใจว่างานเยอะเหมือนกัน แต่ถ้าพ่อต้องออกไปข้างหนาวข้างนอก .. 179 00:19:45,935 --> 00:19:49,104 และพ่อมุ่งมั่นที่จะตกแต่งบ้านของเรา 180 00:19:49,272 --> 00:19:51,731 และเราจะทำมันให้มันยิ่งใหญ่. 181 00:19:51,983 --> 00:19:54,609 ลูกต้องทำบางอย่าง ลูกภาคภูมิใจใช่ไหม 182 00:19:54,777 --> 00:19:57,445 - ครับ ผมก็ว่าอย่างนั้น - แน่นอนอยู่แล้ว 183 00:19:58,447 --> 00:20:04,452 - ผมคิดว่า ผมอาจจะหักโหมเกินไป นะพ่อ? - ครั้งล่าสุดที่พ่อทำอะไรมากไป คือเมื่อไหร่? 184 00:20:07,582 --> 00:20:08,582 มาเลยมาทำกันดีกว่า 185 00:20:10,793 --> 00:20:14,421 ลูกต้องตรวจสอบทุกหลอด มีปมเล็กน้อยที่นี่ คลายปมมันก่อน 186 00:20:17,383 --> 00:20:19,509 พ่อจะได้รับกล่องอื่นๆ 187 00:20:32,315 --> 00:20:34,983 - ฉันหวังว่าเขาจะล้มและคอหัก - ฉันแน่ใจว่าเขาจะล้ม 188 00:20:35,151 --> 00:20:37,944 แต่ฉันไม่คิดว่าเราจะโชคดีพอที่จะทำให้เขาคอหัก 189 00:20:41,282 --> 00:20:43,158 ไปกันเถอะ. 190 00:21:10,019 --> 00:21:14,814 ลมกระโชกแรง ดูเหมือนจะสร้างความเสียหาย ให้กับแคร็กเกอร์ยักษ์ที่ลอยอยู่ 191 00:21:14,982 --> 00:21:19,194 ณ จุดนี้ฉันมองไม่เห็นถั่ว พวกเขาคงจะปลิวไปแล้ว 192 00:21:19,362 --> 00:21:23,531 แต่ไม่มีสิ่งใด ที่จะทำให้จิตวิญญาณของฝูงชน ในวันหยุดนี้ลดลงได้ เราสามารถบอกคุณได้ว่า 193 00:21:23,699 --> 00:21:27,911 โอ้พวกเขาอยู่ที่นี่ ถั่วมานี่ พวกนี้ดูเหมือนถั่วยักษ์ของฉัน 194 00:21:28,079 --> 00:21:31,623 ใช่ฉันนึกถึงเมื่อ 2-3 ปี ก่อนลมพัดแรงมากที่นี่ 195 00:21:31,791 --> 00:21:34,209 เราเกือบจะสูญเสีย กวางเรนเดียร์ของซานต้า 196 00:21:34,377 --> 00:21:39,214 จมูกแดงของรูดอล์ฟหยิบหน้าต่างชั้น 3 ออกมาที่มาร์แชลล์ ฟิลด์ 197 00:21:39,382 --> 00:21:43,551 พวกเขาควรจับตาดูถั่ว ก่อนที่จะมีคนบาดเจ็บ 198 00:22:43,320 --> 00:22:46,614 จะเป็นการไม่สมควร ที่จะขอให้ ปู่ย่าตายาย ไปพักที่โรงแรม? 199 00:22:46,782 --> 00:22:48,283 ออเดรย์ 200 00:22:48,451 --> 00:22:51,119 อย่างน้อยเราก็ห้ามพวกเขา รับโทรศัพท์ไหม? 201 00:22:51,287 --> 00:22:55,206 อเล็กซ์โทรมาเมื่อเช้านี้ คุณปู่คลาร์ก บอกเขาว่า ฉันมารับโทรศัพท์ไม่ได้ .. 202 00:22:55,374 --> 00:22:59,711 - เพราะฉันกำลังจะไปห้องน้ำ - เราทุกคนเสียสละ ออเดรย์ 203 00:22:59,879 --> 00:23:02,047 ทุกคน? นอนกับพี่ชายไหม 204 00:23:02,214 --> 00:23:04,632 รู้ไหมว่าแม่ป่วยแค่ไหน? 205 00:23:04,925 --> 00:23:09,179 ฉันนอนกับพ่อของคุณ อย่าดราม่าน่า 206 00:23:09,764 --> 00:23:12,015 ฉันฝันร้าย เกี่ยวกับสิ่งที่เขาทำ บนเตียงของเขา 207 00:23:12,183 --> 00:23:14,059 เมื่อฉันไม่ได้นอนอยู่ข้างๆ เขา 208 00:23:14,268 --> 00:23:20,356 ฉันไม่รู้จะพูดอะไร นอกจากเป็นวันคริสต์มาส และพวกเรา ต่างก็ตกอยู่ในความทุกข์ยาก 209 00:23:20,816 --> 00:23:23,985 เอลเลนสูบบุหรี่อีกแล้วเหรอ? 210 00:23:24,153 --> 00:23:26,529 ไม่ค่ะ! 211 00:23:36,791 --> 00:23:39,167 เฮ้พ่อกวางเรนเดียร์พวกนี้เอาไว้ที่ไหน 212 00:23:39,585 --> 00:23:42,253 เอาพวกมันลงไว้ที่สนามหญ้ารัส 213 00:23:44,173 --> 00:23:46,007 ผมไม่เจอซานตาคลอส 214 00:23:47,384 --> 00:23:51,012 มันอยู่ชั้นใต้ดิน เราจะเอาออกมาภายหลัง 215 00:24:46,235 --> 00:24:52,615 - คลาร์ก อาหารเย็นพร้อมแล้ว - โอเคที่รัก ฉันหิวมาก. 216 00:25:10,759 --> 00:25:12,927 เห็นได้ชัดว่ามีบางอย่างพังหน้าต่าง! 217 00:25:13,095 --> 00:25:16,097 มีบางอย่างที่ต้องกดสเตอริโอ! 218 00:25:24,940 --> 00:25:30,904 - แล้วทำไมพรมถึงเปียกท็อดด์? - ฉันไม่รู้ มาโก้ 219 00:25:38,120 --> 00:25:41,122 แกต้องรีบทำหน่อยคลาร์ก? ฉันกำลังแช่แข็งบาแกตต์อยู่ 220 00:25:41,290 --> 00:25:45,919 แสง 250 เส้น หลอดละ 100 หลอดต่อเส้น .. 221 00:25:46,086 --> 00:25:50,882 สำหรับไฟกระพริบตา ที่นำเข้าจากอิตาลี รวม 25,000 ดวง 222 00:25:52,134 --> 00:25:55,178 25,000 ฉันหวังว่าจะไม่มีใครรู้ เวลาขับรถผ่านมา .. 223 00:25:55,346 --> 00:25:59,224 และเห็นฉันยืนอยู่ที่สนาม, จ้องไปที่บ้านในชุดนอนของฉัน. 224 00:25:59,391 --> 00:26:02,143 ถ้าพวกเขารู้จักพ่อของแก พวกเขาจะไม่คิดอะไร 225 00:26:02,603 --> 00:26:04,145 เปิดเลยพ่อ! 226 00:26:05,314 --> 00:26:09,817 ฉันอุทิศบ้านหลังนี้ให้กับครอบครัว กริสวู้ด คริสต์มาส 227 00:26:12,738 --> 00:26:14,739 กรุณาส่งเสียงหน่อย 228 00:26:16,825 --> 00:26:18,660 ส่งเสียง 229 00:26:50,567 --> 00:26:55,029 - สวยงามคลาร์ก - หมดเงินไปเท่าไหร่เนี่ย 230 00:26:55,990 --> 00:27:00,410 ฉันหวังว่าเด็กๆ จะได้เห็นว่าสิ่งนี้ เป็นการสิ้นเปลืองทรัพยากร โดยเปล่าประโยชน์ 231 00:27:00,577 --> 00:27:04,664 - คุณยายทำงานหนักมาก - ทำเครื่องซักผ้า 232 00:27:09,712 --> 00:27:11,879 เข้าไปข้างในกันเถอะ 233 00:27:12,047 --> 00:27:17,844 คลาร์กที่รักแม่นึกภาพออกได้ และเป็นที่น่าทึ่งถ้ามันสว่าง 234 00:27:20,222 --> 00:27:23,599 - ขอบคุณแม่ - มันอาจจะเป็นหลอดไฟที่ไม่ดีนะลูก 235 00:27:23,767 --> 00:27:27,061 แกรู้ไหมว่า ถ้ามีใครกลับไป สิ่งทั้งหมดก็เสียเปล่า 236 00:27:27,229 --> 00:27:30,565 ตอนนี้ถ้าฉันเป็นแก ฉันจะคุยแต่ละคน เป็นการส่วนตัว 237 00:27:30,733 --> 00:27:33,735 ฉันทำอย่างนั้นพ่อ ฉันทำไม่ได้.. ตอนนี้ดูสิ แกต้องการความช่วยเหลือ .. 238 00:27:33,902 --> 00:27:38,197 - มีอะไรตะโกนเรียก ฉันจะไปนอนอยู่ชั้นบน - ขอบคุณครับ 239 00:27:38,365 --> 00:27:43,661 ขอโทษพ่อ ดูดีแม้ว่าจะไม่สว่างก็ตาม 240 00:27:44,413 --> 00:27:45,747 ขอบใจ ลูกรัก. 241 00:27:52,421 --> 00:27:57,258 - เอาล่ะพ่อลองดู - ขอบคุณ รัสส 242 00:27:57,426 --> 00:27:59,218 - รัส - ใช่? 243 00:27:59,386 --> 00:28:05,433 - เราตรวจสอบหลอดไฟทุกหลอดใช่ไหม - ใช่เลย ใช่ ฉันมั่นใจในมัน 244 00:28:06,101 --> 00:28:10,229 ฉันคิดอย่างนั้น บางทีเราควรจะขึ้นไปที่นั่นและได้รับ.. 245 00:28:11,357 --> 00:28:17,362 จีซ! ดูเวลา ผมต้องไปนอน แปรงฟัน ให้อาหารหมู 246 00:28:17,529 --> 00:28:21,824 ฉันยังมีการบ้านที่ต้องทำ ซักผ้า. ล้างรถ. 247 00:28:21,992 --> 00:28:24,744 ฉันยังคงมีค่าใช้จ่ายเหล่านั้นที่ต้องจ่าย... 248 00:28:24,912 --> 00:28:29,457 คลาร์กอย่านอนดึกเกินไป 249 00:28:51,188 --> 00:28:54,816 อย่าเข้ามาใกล้ฉันได้ไหม 250 00:30:54,770 --> 00:30:57,939 ทำไม มันหนาวอย่างนี้เนี่ย? 251 00:31:19,294 --> 00:31:20,294 สวัสดี? 252 00:31:20,462 --> 00:31:23,130 - ฉันต้องการรับเพิ่มอีกสัก 2-3.. - ชำระด้วยเช็ค 253 00:31:23,298 --> 00:31:27,677 - ฉันจะ ไม่ใช้การ์ด? - ไม่ หากพวกเขาส่งคืน ก็เป็นเรื่องยุ่งยาก.. 254 00:31:27,844 --> 00:31:30,096 รัส! 255 00:31:33,934 --> 00:31:37,228 - ช่วยด้วย! - พ่อ คลาร์กมาแล้วเหรอ 256 00:31:37,396 --> 00:31:39,438 - ฉันไม่รู้เขาอยู่ไหน? - เขาอยู่ในบ้านไม่ใช่เหรอ? 257 00:31:39,606 --> 00:31:42,441 ถ้าเขาไม่ผายลมไปรอบๆ ด้วยแสงไฟเขาก็ต้องอยู่ข้างในบ้าน 258 00:31:42,609 --> 00:31:45,361 ฉันแน่ใจว่าเขาต้องการมาช้อปปิ้ง และทานอาหารกลางวันกับเรา 259 00:31:45,529 --> 00:31:51,492 ช่างมัน มันมีรถอีกคัน ให้ขับรถตามไปได้ ฉันต้องกินก่อนเพื่อฉันจะได้กินยาหลังอาหาร 260 00:32:22,024 --> 00:32:24,734 เอลเลน! เฮ้! เอลเลน! 261 00:35:52,526 --> 00:35:57,488 ฉันอยากจะถอดเสื้อผ้าพวกนี้ นั่งดื่มไวน์สักแก้ว แล้วจูบกับเธอ 262 00:35:57,656 --> 00:35:59,907 - เอาไว้หลังอาบน้ำ - แน่นอน. 263 00:36:16,591 --> 00:36:18,801 - สปาร์คกี้? - ใช่ที่รัก. 264 00:36:28,311 --> 00:36:31,939 คุณออกมาทำนี่หรือคุณหลีกเลี่ยงเจอกับพวกเขา? 265 00:36:32,107 --> 00:36:35,609 ไม่ฉันยังมีหลอดไฟอีก 200-300 ให้ตรวจสอบ 266 00:36:35,986 --> 00:36:40,072 ในระหว่างนี้ฉันสามารถจุดไฟให้ซานต้า และกวางเรนเดียร์ และป้ายสุขสันต์วันคริสต์มาส 267 00:36:40,949 --> 00:36:43,868 นั่นน่าจะดูดี พร้อมหรือยัง 268 00:36:44,035 --> 00:36:49,290 - คุณต้องการให้ฉันทำเสียงไหม? - ไม่เป็นไร ที่นี่ไม่มีอะไรเลย 269 00:36:55,463 --> 00:36:57,798 ผมไม่เข้าใจมัน 270 00:36:58,758 --> 00:37:02,303 ไฟบ้านไม่ทำงาน ไฟข้างนอกก็ไม่ทำงาน 271 00:37:04,306 --> 00:37:05,973 เสียบอยู่หรือเปล่า 272 00:37:06,141 --> 00:37:08,767 คุณว่าดีไหม ถ้าผมจะตรวจสอบไฟทั้งหมด 273 00:37:13,982 --> 00:37:16,775 คุณใช้มากกว่า 1 สายหรือเปล่า 274 00:37:18,820 --> 00:37:23,407 บางทีเด็กๆ อาจจะมาเล่นกับมัน เดี๋ยวผมจะกลับมาเช็ค 275 00:37:43,637 --> 00:37:45,638 คลาร์ก! 276 00:37:46,431 --> 00:37:48,849 ทอดด์! แสงนั้นคืออะไร?! 277 00:37:50,018 --> 00:37:51,393 คลาร์ก! 278 00:37:52,312 --> 00:37:54,021 ที่รักฉันคิดว่าฉันรู้แล้วว่าอะไรผิด 279 00:38:10,538 --> 00:38:12,373 ฉันมองไม่เห็น 280 00:38:12,540 --> 00:38:15,376 ไม่ไม่ไม่ - โอ้พระเจ้า - 281 00:38:30,266 --> 00:38:32,685 มันไม่ติดอีกแล้ว 282 00:38:44,864 --> 00:38:46,198 เอลเลนฉันแก้ไขแล้ว! 283 00:38:48,576 --> 00:38:49,910 โอ้พระเจ้า! 284 00:38:50,078 --> 00:38:53,539 ทุกคน! ออกมาด่วน! ดูไฟ! 285 00:39:01,965 --> 00:39:04,800 - รับผ้าขนหนู - ตกลง! 286 00:39:07,554 --> 00:39:10,806 - เดี๋ยวก่อน ฉันไม่เชื่อ! - เสียงดังโวยวายอะไรกัน? 287 00:39:11,224 --> 00:39:14,727 อะไร?! เดี๋ยว - มันเกิดอะไรขึ้นอีกนี่ 288 00:39:16,855 --> 00:39:18,981 ไฟกระพริบ 25,000 ดวง 289 00:39:20,942 --> 00:39:23,986 - เขากำลังทำอะไรคลาร์ก? - ฉันไม่ชอบอากาศหนาว 290 00:39:24,154 --> 00:39:26,280 อะไร? 291 00:39:26,448 --> 00:39:31,118 เป็นห่าอะไร? ไอ้บัดซบเอ้ย? 292 00:39:32,620 --> 00:39:35,622 ไอ้เลว! ไอ้เลว! 293 00:39:38,626 --> 00:39:41,712 ไอ้ไฟบ้า! 294 00:39:59,647 --> 00:40:00,939 ไป! ไป! เอาเว้ย 295 00:40:13,119 --> 00:40:15,454 พ่อสวย! 296 00:40:31,054 --> 00:40:32,679 โอ้พรมของฉัน! 297 00:40:41,648 --> 00:40:46,693 - โอ้คลาร์กน่ารักมาก - แม่. 298 00:40:47,445 --> 00:40:51,782 ต้องแบบนี้แหละ บ้านแบบนี้ในวันคริสต์มาส 299 00:40:53,409 --> 00:40:58,122 - มันสวยคลาร์ก มันสวยสุดๆ - ครับพ่อ 300 00:40:58,289 --> 00:41:01,083 พ่อสอนฉันทุกอย่างที่ฉันรู้ เกี่ยวกับการต่อไฟฟ้า 301 00:41:01,251 --> 00:41:04,002 ขอบคุณ. 302 00:41:04,170 --> 00:41:07,131 รัส ออเดรย์ 303 00:41:09,884 --> 00:41:13,053 ที่รัก ฟรานซิส 304 00:41:15,014 --> 00:41:18,183 ฉันหวังว่านี่จะช่วยเพิ่ม ความเพลิดเพลินในวันหยุดของคุณ 305 00:41:18,351 --> 00:41:21,728 - มันวิเศษมาก - ใช่ 306 00:41:22,605 --> 00:41:26,108 อาเธอร์ มันคือศิลปะ 307 00:41:27,402 --> 00:41:28,652 พ่อ 308 00:41:28,820 --> 00:41:33,323 - ขอบคุณที่อยู่ที่นี่ - ไฟดวงน้อยไม่วิบวับ 309 00:41:33,491 --> 00:41:36,577 ผมรู้ว่ามันเป็นศิลปและขอบคุณที่ชอบมัน 310 00:41:40,748 --> 00:41:42,916 บ้านคุณสุดยอดไปเลยคลาร์ก 311 00:41:43,251 --> 00:41:49,256 ขอบคุณเอ็ดดี้ ฉันหวังว่ามันจะช่วยเพิ่ม จิตวิญญาณในวันหยุดของคุณ แคทลีนที่รัก 312 00:41:49,591 --> 00:41:52,050 เอ็ดดี้? 313 00:41:52,427 --> 00:41:57,431 - โอ้บ้านสวยจังคลาร์ก - เอดดี้? 314 00:41:57,599 --> 00:42:00,893 ฉันหวังว่าแกจะไม่ทำทั้งหมดนี้ ในบัญชีของเราคลาร์ก 315 00:42:01,060 --> 00:42:04,605 เด็กๆ ออกมาที่นี่ และดูว่าลุงคลาร์กทำอะไรที่บ้าน 316 00:42:04,772 --> 00:42:14,990 เอ็ดดี้? 317 00:42:16,951 --> 00:42:20,954 ใช่ ถ้าจำไม่ผิดนี่คือ ร็อคกี้ 318 00:42:21,331 --> 00:42:24,583 - มาหอมแก้มฉันหน่อย? - จำได้ไหมเราเคยเล่นกัน 319 00:42:24,751 --> 00:42:27,127 ปากยังติดเชื้อ ยังรักษามิหายไม่ใช่รึครับ 320 00:42:30,298 --> 00:42:34,468 - คุณจำ รูบี้ ซัว ได้ไหม? - ใช่เลย 321 00:42:34,719 --> 00:42:36,595 โอวพระเจ้า! 322 00:42:38,473 --> 00:42:41,600 - ดูดวงตาของเธอสิ - นั่นคืออะไรไม่ใช่เหรอ? 323 00:42:41,768 --> 00:42:46,355 คือแกตกลงไปในบ่อนะครับ เธอถูกเตะโดยล่อ แต่เธอจะหายเป็นปกติ 324 00:42:46,522 --> 00:42:48,982 ก็ไม่รู้นะ. 325 00:42:51,152 --> 00:42:54,696 และนี่คือสัตว์เลี้ยงของเรา สนูป 326 00:42:55,782 --> 00:42:56,865 ชื่อสวยเอ็ด. 327 00:42:57,033 --> 00:42:59,952 เราตั้งชื่อมันเพราะว่ามันมีอาการไซนัส 328 00:43:00,787 --> 00:43:04,122 สนูป นอนกลิ้งปล่อยให้ลุงคลาร์กเกาพุงหน่อยสิ 329 00:43:06,292 --> 00:43:10,337 คุณไม่เคยเห็นชุดสุนัขแบบนี้คลาร์ก 330 00:43:10,505 --> 00:43:11,880 ไม่เป็นไรเอ็ดดี้ 331 00:43:12,423 --> 00:43:15,008 นั่นคือบางสิ่งไม่ใช่เหรอ? แกลองลูบคลำมันที่หน้าท้อง .. 332 00:43:15,176 --> 00:43:17,386 และมันจะรักแกจนถึงวันที่แกตาย 333 00:43:17,553 --> 00:43:20,514 ฉันยังไม่พร้อมนะ มือของฉันเจ็บไปหมดแล้ว 334 00:43:20,682 --> 00:43:24,559 ฉันอยากจะโทรหา แต่ เอดดี้ ต้องการทำให้มันแปลกใจ 335 00:43:24,727 --> 00:43:28,522 - ใช่ ฉันประหลาดใจ? - เซอร์ไพรมาก เอ็ดดี้? 336 00:43:28,690 --> 00:43:33,360 ถ้าฉันตื่นขึ้นมา โดยที่หัวของฉันเย็บติดกับพรม ฉันคงไม่เซอร์ไพรไปมากกว่านี้ 337 00:43:35,697 --> 00:43:38,740 เรามีห้องมากมาย 338 00:43:39,701 --> 00:43:43,370 เรามีผ้าขนหนูมากมาย เรามีทุกอย่างมากมาย 339 00:43:44,872 --> 00:43:49,334 รถเราก็โอเคนะ ในรถ RV ถึงมันแน่นไปหน่อย .. 340 00:43:49,502 --> 00:43:53,046 - แต่เราไม่ได้มารบกวน - ที่นอนที่อื่น ยังมีเยอะแยะไป 341 00:43:53,214 --> 00:43:55,924 เลิกทำตัวไร้มารยาทซะเถอะ เอ็ด 342 00:43:56,092 --> 00:43:59,803 แคทเทอรีนกับฉัน เราสบายดีที่นั่น คุณก็รู้ 343 00:43:59,971 --> 00:44:03,390 แต่บางทีคุณอาจจะไม่รังเกียจเด็กๆ ที่คุณอาจดูแลได้ 344 00:44:03,558 --> 00:44:08,770 หลังจากขับรถมานาน เราก็ ใช้เวลาส่วนตัวร่วมกันได้เล็กน้อย 345 00:44:08,938 --> 00:44:13,775 ทำไมคุณไม่วิ่ง และรับสิ่งของๆ เด็กๆ? อย่าลืมแผ่นยาง และหนูเจอร์บิล 346 00:44:13,943 --> 00:44:16,570 มาเลย ฉันอยากจะให้คุณเห็นบ้าน 347 00:44:16,738 --> 00:44:19,740 ออเดรย์ ช่วยหาช็อคโกแลตร้อนให้ฉันหน่อย มันหนาว 348 00:44:53,900 --> 00:44:58,111 นั่นคือน้ำผึ้งจากต้นไม้คลาร์ก เป็นของจริงหรือเปล่านะ? 349 00:44:58,279 --> 00:45:00,989 ใช่ ใช่ ฉันขุดมันขึ้นมาจากพื้นดินเอง 350 00:45:01,157 --> 00:45:04,785 - เป็นความจริงเหรอ? - เฮ้ออกไปจากที่นั่น สนูท! โย่! 351 00:45:04,952 --> 00:45:08,288 ไม่ต้องกังวลไปคลาร์ก น้ำต้นไม้มีน้อยมันไม่เป็นอะไรหรอก 352 00:45:08,456 --> 00:45:11,166 ก่อนที่เราจะไป มันดื่มเพนโซอิลครึ่งหนึ่ง 353 00:45:11,334 --> 00:45:16,463 มันยกขาขึ้นฉี่ ในเช้าวันรุ่งขึ้น 354 00:45:16,631 --> 00:45:20,175 ถ้ามันดื่มน้ำต้นไม้ก็จะแห้งไป เฮ้ ออกมาจากที่นั่น 355 00:45:20,343 --> 00:45:22,427 - สนูท - ออกมา, ออกมา, ออกมา 356 00:45:22,595 --> 00:45:24,471 ออกไปจากที่นั่น เข้าครัวเดี๋ยวนี้ 357 00:45:24,639 --> 00:45:27,808 เข้าไปในครัวและไปหาอะไรกินไป. 358 00:45:27,975 --> 00:45:33,647 มันน่ารักไม่ใช่เหรอ? ปัญหาคือ มันเป็นลูกผสมหมาล่าเนื้อกับมิสซิสซิปปี 359 00:45:33,815 --> 00:45:38,819 ถ้าแกทำให้มันชอบ มันจะติดเป็นเห็บเลย 360 00:45:38,986 --> 00:45:43,573 ไม่อยากให้มันอยู่ใกล้ๆ แกใส่กางเกงขาสั้น แกว่าฉันหมายถึงอะไร 361 00:45:44,158 --> 00:45:50,163 เตือนไว้ว่า ถ้ามันเข้ามาหาแก แกควรปล่อยให้มันมาเล่น 362 00:45:51,332 --> 00:45:55,585 ฉันไม่อยากจะเชื่อเลย นายจะมายืนอยู่ในบ้านฉัน เอ็ดดี้ 363 00:45:55,753 --> 00:46:00,006 - ไม่เคยคิดว่าวันนั้นจะมาถึง - ใช่ฉันก็ตื่นเต้นเหมือนกัน 364 00:46:00,174 --> 00:46:03,885 เป็นเรื่องน่าเสียดาย ที่เด็กโตมากแล้ว 365 00:46:06,639 --> 00:46:10,934 ไม่เป็นไร ไม่ต้องเป็นห่วงนะ เดี๋ยวฉันจะจัดการเอง 366 00:46:13,354 --> 00:46:18,316 ใช่ฉันมีลูกสาวที่ต้องรักษา ที่คลินิกไวลด์ เทอร์กีย์ 367 00:46:18,484 --> 00:46:23,029 และมีลูกชายที่กำลังโตขึ้น และเขากำลัง เตรียมพร้อมสำหรับงาน ในอาชีพของเขา 368 00:46:23,197 --> 00:46:24,698 - วิทยาลัย? - งานรื่นเริง. 369 00:46:25,950 --> 00:46:28,368 - นายต้องภูมิใจ - ใช่เลย. 370 00:46:28,536 --> 00:46:32,581 ใช่ปีที่แล้วเขาเป็นนักกำจัดฝุ่นที่ Tilt-O-Whirl 371 00:46:32,748 --> 00:46:34,541 เขาคิดว่าอาจจะไปเป็นปีหน้าอีก .. 372 00:46:34,709 --> 00:46:37,919 เขาจะคาดเดาน้ำหนักของผู้คน หรือกำลังเห่าหาจามรีหญิง 373 00:46:40,131 --> 00:46:41,756 - นายเคยเห็นเธอไหม? - ไม่ 374 00:46:41,924 --> 00:46:45,427 เธอมีเขาใหญ่ งอกออกมาเหนือหูของเธอ 375 00:46:45,595 --> 00:46:49,181 ใช่เธอน่าเกลียดเหมือนปิศาจ แต่เป็นสาวหวาน และเป็นคนทำอาหารที่ดี 376 00:46:49,348 --> 00:46:51,892 นายจะเติมเครื่องดิ่ม อีกไหม? หรือรับของกินไหม 377 00:46:52,268 --> 00:46:54,561 ตั้งแต่นายไป นายคงต้องลำบาก ตั้งแต่อยู่ข้างนอกบ้าน? 378 00:46:54,729 --> 00:46:58,857 ไม่ฉันทำได้ดีคลาร์ก และดีใจที่ได้กลับมาที่นี่ 379 00:46:59,025 --> 00:47:03,862 ใช่. แล้วนายเอารถไปทำบ้าน ตั้งแต่ตอนไหน? 380 00:47:04,030 --> 00:47:07,115 โอ้นั่น? นั่นคือรถ RV 381 00:47:07,283 --> 00:47:11,369 ใช่ใช่ ฉันยืมมันมาจากเพื่อนของฉัน เขามายึดบ้านของฉัน .. 382 00:47:11,537 --> 00:47:15,790 ฉันเอารถ RV มันเป็นยานพาหนะที่ดูดีไม่ใช่เหรอ? 383 00:47:15,958 --> 00:47:18,251 ใช่. ดูดีมากที่จอดอยู่บนถนนรถแล่น 384 00:47:18,419 --> 00:47:22,506 ใช่มันแน่นอน ฉันชอบมันมากตอนนี้ 385 00:47:22,673 --> 00:47:25,884 เพราะเราจะออกจากที่นี่ในเดือนหน้า 386 00:47:35,478 --> 00:47:38,897 เอา เอด เลฟติก มาดูตัวเลขพวกนี้หน่อยสิ 387 00:47:39,065 --> 00:47:41,608 ตัวเลขมัน งง ไปหมด นั่นเป็นข้ออ้างรึ 388 00:47:43,277 --> 00:47:46,905 ให้มันได้งี้สิ?! ฉันเอาคืนแน่! 389 00:47:48,616 --> 00:47:52,160 - ท่านครับ สุขสันต์วันคริสต์มาส - นั่นใคร? 390 00:47:53,162 --> 00:47:55,622 - ผมเองคลาร์ก กริสโวลด์ - คุณต้องการอะไร? 391 00:47:57,583 --> 00:48:01,836 ผมและภรรยามาพร้อมกับสิ่งพิเศษเล็กน้อย เป็นของขวัญ 392 00:48:03,005 --> 00:48:06,633 วางรวมไว้ตรงนั้นเลย 393 00:48:16,185 --> 00:48:20,647 ฉันหวังว่ารายงานของฉันที่ให้ทำ จะช่วยในงานแสดงโชว์สินค้านะ 394 00:48:25,611 --> 00:48:28,238 ผมทำมันได้ครับ กริสบอลl 395 00:48:28,406 --> 00:48:32,158 ขอบใจมาก ฉันขอโทรสายสำคัญนี้ก่อน 396 00:48:32,660 --> 00:48:35,829 หาใครสักคน ใครก็ได้ 397 00:48:36,998 --> 00:48:38,373 ว่าไง พาฉันไปพบได้ไหม 398 00:48:51,721 --> 00:48:57,100 นี่คือน้ำมันหล่อลื่น สำหรับห้องครัวที่ใช้ ซิลิกอนตัวใหม่ ที่บริษัทฉัน กำลังทำอยู่ 399 00:48:57,268 --> 00:49:01,021 ทำให้พื้นผิวลื่นกว่าน้ำมันปรุงอาหารทั่วไป ถึง 500 เท่า 400 00:49:01,188 --> 00:49:03,523 พวกเราจะลื่นลงเขาพร้อมกับไอ้สิ่งนี้ 401 00:49:03,941 --> 00:49:07,360 - มีใครเคยใช้มันบนทางเลื่อนไหม? - ไม่ใช่ว่าฉันรู้จักรัส 402 00:49:10,156 --> 00:49:13,533 อย่าไปวางสิ่งของนั้นไว้บนเลื่อนของฉันคลาร์ก 403 00:49:13,701 --> 00:49:16,786 - คุณรู้ว่าแผ่นโลหะในหัวของฉัน? - ฉันจะลืมได้อย่างไร? 404 00:49:16,954 --> 00:49:20,749 ฉันต้องเปลี่ยนเพราะทุกครั้งที่ แคทเทอรีน หมุนไมโครเวฟ .. 405 00:49:20,916 --> 00:49:24,044 ฉันจะฉี่รดกางเกง และลืมว่าฉันเป็นใคร มาครึ่งชั่วโมงแล้ว 406 00:49:24,211 --> 00:49:29,591 ที่ วีเอ พวกเขาใช้พลาสติก และมันก็ไม่แข็งแรงเท่าไหร่... 407 00:49:29,759 --> 00:49:33,011 ฉันไม่รู้ว่าฉันควรจะลงเขา โดยไม่มีอะไรระหว่าง 408 00:49:33,179 --> 00:49:36,389 พื้นและสมองของฉัน แต่เป็นแค่พลาสติกห่วยๆ 409 00:49:38,225 --> 00:49:44,397 - คุณคิดว่ามันสำคัญจริงๆ เอ็ดดี้? - จานวิ่งอยู่ใต้ส่วนของฉันที่นี่ 410 00:49:44,982 --> 00:49:47,400 ที่นี่คุณก็รู้ ไม่มีอะไร 411 00:49:47,568 --> 00:49:52,364 แต่นี่ถ้ามันบุบ ฉันก็จะสติไม่ดีนะ 412 00:49:55,076 --> 00:50:00,205 ใช่ฉันรู้ ความรู้สึก ฉันจะลองสิ่งนี้ ก่อนดีกว่า ดูว่ามันทำงานอย่างไร 413 00:50:00,373 --> 00:50:03,583 - แกระวังไว้บ้างนะ - ไม่มีอะไรต้องกังวลเอ็ดดี้ 414 00:50:04,460 --> 00:50:08,755 เอาละ เตรียมบันทึกความเร็วจานรอง สำหรับมือสมัครเล่นใหม่: 415 00:50:09,173 --> 00:50:11,758 คลาร์กดับเบิลยู กริสโวลด์จูเนียร์! 416 00:50:12,343 --> 00:50:16,763 จำไว้ว่าอย่าลองทำที่บ้านนะ เด็กๆ ฉันเป็นมืออาชีพ 417 00:50:18,766 --> 00:50:23,603 เอาละนะ ไปกันเลย หนึ่ง ศูนย์ 418 00:50:24,563 --> 00:50:27,107 โอ้โหอ่ะ! 419 00:50:40,037 --> 00:50:43,289 นี่มันเยี่ยมมาก! มันเยี่ยมมาก! มันเยี่ยมมาก! ฉันตายแล้ว! 420 00:51:02,768 --> 00:51:04,185 ระวัง! 421 00:51:29,003 --> 00:51:30,587 บิงโก 422 00:51:42,141 --> 00:51:47,020 - คลาร์ก? คุณอยู่ดึก? - โอ้สวัสดีบิล ใช่ 423 00:51:47,188 --> 00:51:50,982 ก็มาเคลียงานไม่กี่อย่าง นี่วันสุดท้ายของปีสำหรับฉัน 424 00:51:51,150 --> 00:51:54,444 ขอให้มีความสุข ในวันคริสต์มาสจริงๆ 425 00:51:55,362 --> 00:51:56,738 คุณก็ด้วย 426 00:51:59,200 --> 00:52:02,368 - คุณสบายดีไหม? - ใช่. 427 00:52:04,038 --> 00:52:06,581 บิลคุณได้รับโบนัสหรือยัง? 428 00:52:06,749 --> 00:52:09,042 ผมเพิ่งคุยกับลูกชาย 429 00:52:09,210 --> 00:52:12,378 แมสเซนเจอร์ของ บริษัท จะมีของบางอย่างมาที่บ้าน ฉันเดาว่ามันเป็น 430 00:52:12,546 --> 00:52:17,008 มันมีอะไรที่เราจะต้องรอถึงวินาทีสุดท้าย? นายได้รับแล้วหรือไม่? 431 00:52:19,220 --> 00:52:21,554 ถ้ามันยังไม่ออก ฉันว่ามันกำลังจะมา 432 00:52:21,931 --> 00:52:26,184 ถ้าฉันไม่ได้รับโบนัสฉันก็จะอยู่ที่นี่ 433 00:52:26,352 --> 00:52:31,397 - อย่าหักโหม เดี๋ยวก็ดี สุขสันต์วันคริสต์มาส - เหมือนกันเพื่อน 434 00:53:47,725 --> 00:53:48,766 ฉัน? 435 00:54:42,154 --> 00:54:44,364 ซานตี้คลอส! 436 00:54:44,531 --> 00:54:46,866 ลุงคลาร์ก ลุงคือซานตี้คลอสหรือ? 437 00:54:47,034 --> 00:54:49,035 อะไร? 438 00:54:51,789 --> 00:54:54,040 ไม่ต้องกลัว. 439 00:54:55,376 --> 00:54:57,251 ไม่ฉันไม่ใช่ซานตาคลอส 440 00:55:00,881 --> 00:55:03,466 ฉันหวังว่าฉันจะเป็น 441 00:55:04,093 --> 00:55:06,928 เธอกำลังทำอะไรอยู่ที่รัก? 442 00:55:08,180 --> 00:55:10,390 - ร็อคกี้ บิตนิ้วโป้งของฉัน - อะไร? 443 00:55:10,557 --> 00:55:13,351 เขาประหม่าเพราะคริสต์มาส ใกล้จะมาถึงแล้ว 444 00:55:14,561 --> 00:55:17,772 - ตื่นเต้นใช่ไหม? - ช่างหัวมัน 445 00:55:19,233 --> 00:55:23,069 - คุณไม่ควรใช้คำนั้น - ขอโทษ ช่างมัน 446 00:55:24,029 --> 00:55:25,905 ฉันเห็นด้วย ดี 447 00:55:26,073 --> 00:55:29,993 เขาประหม่า เพราะเขาไม่ได้รับอะไรเลย 448 00:55:32,579 --> 00:55:35,707 ฉันไม่คิดว่าเขาควรจะประหม่า และเธอก็ไม่ควรเป็นเช่นกัน 449 00:55:35,874 --> 00:55:38,584 เพราะถ้าเธอเก่งซานต้าก็รู้ 450 00:55:39,420 --> 00:55:43,756 ถ้าเธอเชื่อในตัวเขา และคุณเชื่อ ในแม่ของเธอ เราจะมีศรัทธา 451 00:55:43,924 --> 00:55:46,259 พ่อของเธอ. 452 00:55:46,427 --> 00:55:50,930 ถ้าเธอทำตัวดีมาตลอดทั้งปี ซานตาคลอส จะนำอะไรมาให้เธอ 453 00:55:51,724 --> 00:55:55,101 บางครั้งฉันคิดว่า ทั้งหมดที่ซานต้าให้ เป็นเรื่องเหลวไหล 454 00:55:55,269 --> 00:55:58,646 ถ้าเขามีจริง ทำไมปีที่แล้ว เราไม่ได้ไรเลย? 455 00:55:58,814 --> 00:56:01,482 เราไม่ได้ทำอะไรผิด และเราก็ยังไม่ได้ของขวัญ 456 00:56:02,359 --> 00:56:06,320 ฉันบังเอิญรู้ว่าซานตาคลอสมีจริง 457 00:56:07,114 --> 00:56:09,574 และใน 2-3 วันถัดไป .. 458 00:56:09,742 --> 00:56:11,909 อย่างไรก็ตาม ฉันจะพิสูจน์ให้เธอเห็น 459 00:56:13,370 --> 00:56:16,456 รู้ไหมเขามาบ้านเราทุกปี ฉันเคยเห็นเขา 460 00:56:17,791 --> 00:56:21,502 - ถูกแล้ว? - ฉันจะได้เจอไหม 461 00:56:24,506 --> 00:56:27,884 - เป็นเรื่องดีที่เธอมาอยู่กับเรา - ฉันรักที่นี่ 462 00:56:28,052 --> 00:56:30,762 คุณไม่ต้องใส่เสื้อโค้ทของคุณ เพื่อไปห้องน้ำ 463 00:56:30,929 --> 00:56:33,431 และบ้านของลุงก็อยู่ที่เดิม มิต้องย้ายไปไหน 464 00:56:37,144 --> 00:56:40,063 ฉันคิดว่าเธอ ควรกลับไปนอนได้แล้ว 465 00:56:41,732 --> 00:56:44,776 ตกลง ทำไมลุงถึงไม่นอน? 466 00:56:47,154 --> 00:56:50,239 โอ้ลุงแค่มองหาอะไรบางอย่าง 467 00:56:52,910 --> 00:56:57,538 เธอได้สังเกตว่าวันนี้ มีผู้ชายถือจดหมายมาที่บ้าน? 468 00:56:57,706 --> 00:56:59,749 ไม่ มิเห็นเลย? 469 00:56:59,917 --> 00:57:02,251 อ๋อแค่สงสัย 470 00:57:07,174 --> 00:57:09,675 ตอนนี้เธอกลับไปที่เตียง ไปเลย 471 00:57:16,141 --> 00:57:18,684 ลุงคลาร์กแน่ใจนะว่าไม่ใช่ซานตี้คลอส 472 00:57:20,312 --> 00:57:22,105 ฉันแน่ใจ 473 00:57:26,443 --> 00:57:29,612 ฉันว่ามันอาจเป็นเอลฟ์ได้ 474 00:57:39,039 --> 00:57:43,543 นายว่าไหมมันเยี่ยมจริง! เด็กๆ อย่าซนกัน! 475 00:57:43,710 --> 00:57:47,213 จากนั้นฉันก็มี สแปม จนกระทั่งมันออกมาจากหูของฉัน 476 00:57:47,381 --> 00:57:49,340 โอ้ แม่เจ้า! 477 00:57:58,934 --> 00:58:03,563 - คุณไม่ทานอาหารเช้าเหรอ? - ฉันไม่มีอารมณ์จะกินนะ 478 00:58:04,064 --> 00:58:06,566 คุณกำลังมองหาอะไรรึ? 479 00:58:07,276 --> 00:58:10,444 โอ้ความสง่างามอันเงียบสงบ ของเช้าตรู่ในฤดูหนาว 480 00:58:10,612 --> 00:58:13,781 ความสะอาดเย็นสบาย ของอากาศวันหยุด 481 00:58:13,949 --> 00:58:17,618 และดูนั่น เสื้อคลุมอาบน้ำของเขา และเทอะไรมิรู้ ลงในท่อระบายน้ำของเรา 482 00:58:22,916 --> 00:58:25,751 - ส้วมเต็ม เต็ม! - ใช่ 483 00:58:25,919 --> 00:58:28,671 - คุณดูความมักง่ายเอาสิ? - คลาร์ก ได้โปรด 484 00:58:28,839 --> 00:58:31,257 - เขาไม่รู้อะไรดีไปกว่า - มันผิดกฎหมาย 485 00:58:31,425 --> 00:58:35,595 มันคือท่อระบายน้ำ ถ้ามันเต็มไปด้วยแก๊ส ฉันกลัวจะมีคนจุดไฟ 486 00:58:59,286 --> 00:59:03,956 สุขสันต์วันคริสต์มาส ขี้เต็ม 487 00:59:17,888 --> 00:59:21,766 ฉันมีความสงสัยอย่างมาก แคทเทอรีน และเอดดี้ ไม่มีของขวัญให้ลูกๆ 488 00:59:22,309 --> 00:59:27,688 ร็อคกี้พูดบางอย่าง เกี่ยวกับเอ็ดดี้ ที่บอกเขาว่า ซานตาคลอสไม่มาในปีนี้ 489 00:59:28,523 --> 00:59:32,109 ใช่ รูบี้ซูพูดอะไรแบบนั้นเมื่อคืน 490 00:59:32,277 --> 00:59:36,030 - พวกเขาจะไม่มีอะไรให้เด็กๆ ได้อย่างไร? - เขาออกจากงานมา 7 ปีแล้ว 491 00:59:36,198 --> 00:59:38,324 ใน 7 ปีเขาหางานไม่ได้? 492 00:59:38,492 --> 00:59:42,620 แคทเทอรีน เขาบอกดำรงตำแหน่งผู้บริหาร 493 00:59:46,291 --> 00:59:51,671 - ธุรกิจเนื้อสดเป็นอย่างไรบ้างเอ็ดดี้? - ฉันไม่สามารถทำได้ คุณทำได้อย่างไร? 494 00:59:51,838 --> 00:59:53,631 มันไม่ดีจริง 495 00:59:53,799 --> 00:59:57,134 บริษัทของแก ฆ่าคนทั้งหมดในอินเดีย เมื่อไม่นานมานี้? 496 00:59:57,302 --> 01:00:03,015 เราพลาดอะไรไปรึ แกพร้อมที่จะช้อปปิ้งแล้วหรือยัง? 497 01:00:03,183 --> 01:00:08,437 ฉันไม่สามารถโกหกแกได้ คลาร์ก ความจริงก็คือสิ่งต่างๆ จะไม่ดีเกินไปเลย 498 01:00:08,605 --> 01:00:13,901 คุณรู้ไหม ฉันบอกแกว่าฉันยืม RV จากเพื่อนบ้านของฉัน? ไม่เลย มันเป็นของฉัน 499 01:00:14,069 --> 01:00:19,907 เราอาศัยอยู่ในนั้น ฉันต้องขายบ้าน 10 ไร่ 500 01:00:20,075 --> 01:00:26,497 ทั้งหมดที่ฉันเก็บไว้คือแปลง 50 ฟุตหมูและฟาร์มหนอน 501 01:00:26,999 --> 01:00:29,375 ถ้าเพียงแค่ฉันได้เงินคืน ที่ฉันและ แคทเทอรีน .. 502 01:00:29,543 --> 01:00:34,005 ส่งนักเทศน์ทางทีวีคนนั้น ที่กำลังคาดคั้นนักกีฬาฮอกกี้ 503 01:00:34,172 --> 01:00:36,048 แล้วเด็กๆ ล่ะ? 504 01:00:36,216 --> 01:00:39,885 - ลูกๆ สามารถดูแลตัวเองได้ - ไม่ ลูกๆ ของคุณ 505 01:00:40,053 --> 01:00:43,556 โอ้ดีเป็นผู้หญิงที่ไม่เลว ดูฉันสิไม่รู้จะทำอย่างไร 506 01:00:43,724 --> 01:00:48,936 เราเดินทางเข้าเมืองด้วยตัว หาเช้ากินค่ำไปวันๆ 507 01:00:49,771 --> 01:00:51,647 เอ็ดดี้... 508 01:00:52,649 --> 01:00:56,110 เอลเลนและฉันอยากช่วยคุณ มอบคริสต์มาสที่ดีให้กับเด็กๆ 509 01:00:56,278 --> 01:00:59,739 - คลาร์กฉันทำอย่างนั้นไม่ได้ - ไม่ไม่เรายืนยัน 510 01:00:59,906 --> 01:01:02,408 ไม่นะ. ตอนนี้ฉันไม่ใช่คนเพื่อการกุศล 511 01:01:02,576 --> 01:01:06,078 โอ้ฉันรู้แล้วเอ็ดดี้ นี่ไม่ใช่การกุศล มันคือครอบครัว 512 01:01:08,415 --> 01:01:11,584 - ฉันไม่รู้เกี่ยวกับเรื่องนั้น - ไม่เอาน่า 513 01:01:11,752 --> 01:01:15,546 ถ้าคุณไม่บอกฉัน ว่าพวกเขาต้องการอะไร ฉันจะออกไปรับมันเอง 514 01:01:17,424 --> 01:01:21,594 โอ้แม่เจ้า นี่เป็นเรื่องน่าเซอร์ไพรซ์คลาร์ก 515 01:01:22,179 --> 01:01:27,975 นี่มันโคตรเซอร์ไพรซ์เลย โคตรของโคตรเซอร์ไพรซ์ 516 01:01:33,065 --> 01:01:37,109 นี่คือรายการเล็กๆ น้อยๆ ตามรายการสั่งของ แคทเทอรีน 517 01:01:37,277 --> 01:01:41,238 และถ้ามันไม่มากเกินไป ฉันอยากจะหาอะไรให้คุณคลาร์ก 518 01:01:41,406 --> 01:01:44,283 สิ่งที่ดีจริงๆ 519 01:02:01,218 --> 01:02:05,221 - บ้านคุณไฟไหม้รึคลาร์ก? - ไม่ เบนทานี่ นั่นคือไฟคริสต์มาส 520 01:02:05,389 --> 01:02:08,766 - อย่าทิ้งฉันลงคลาร์ก - ฉันจะพยุงเองป้าเบธานี 521 01:02:09,476 --> 01:02:12,353 - นี่คือสนามบินคลาร์กใช่ไหม - พวกเราอยู่ที่บ้านแล้ว! 522 01:02:12,729 --> 01:02:16,315 เฮ้กริสฉันและเบธานีคิดหาของขวัญ ที่สมบูรณ์แบบสำหรับแก 523 01:02:16,483 --> 01:02:19,151 โอ้ลุงลูอิส คุณไม่ต้องซื้ออะไรให้ฉัน 524 01:02:19,319 --> 01:02:22,321 ให้ตายเถอะเบธานีเขาเดาถูก 525 01:02:22,489 --> 01:02:26,784 โอ้มันสนุกมาก ฉันชอบขี่รถ 526 01:02:27,786 --> 01:02:30,663 คุณย้ายไปฟลอริดาเมื่อไหร่? 527 01:02:32,124 --> 01:02:35,418 เอลเลน คุณยังคบกับคลาร์กอยู่หรือเปล่า? 528 01:02:36,878 --> 01:02:41,173 โอป้าเบธานีคุณรู้ว่าคุณไม่ควรทำอย่างนั้น 529 01:02:41,341 --> 01:02:44,009 โอ้ที่รัก ฉันมาตามลม? 530 01:02:44,344 --> 01:02:47,847 ทำความสะอาดห้องเบธานีรึยัง? 531 01:02:48,014 --> 01:02:51,559 ไม่มีทาง เธอหมายถึงของขวัญ คุณไม่ควรนำของขวัญมา 532 01:02:52,060 --> 01:02:55,896 นี่สำหรับการย้ายเข้าบ้านหลังใหม่ 533 01:02:56,064 --> 01:02:58,190 พวกเขาไม่ได้ย้ายเข้าบ้านหลังใหม่ 534 01:02:59,401 --> 01:03:01,527 - แม่? - ในห้องนั่งเล่นรัส 535 01:03:03,864 --> 01:03:07,366 บ้านหลังนี้ใหญ่กว่าหลังเก่าของเธออีก 536 01:03:07,993 --> 01:03:09,952 รัสตี้ยังอยู่ในกองทัพเรือหรือเปล่า? 537 01:03:10,120 --> 01:03:14,165 ป้า เบนทานี่ ทำไมคุณไม่ไปกับ ฟรานซิส และ แคทเทอรีน ไปในห้องนั่งเล่น .. 538 01:03:14,332 --> 01:03:16,834 - และทักทายทุกคน. - สวัสดีทุกคน? 539 01:03:17,002 --> 01:03:19,128 - อยู่ในห้องนั่งเล่น - ฉันควรพูดไหม 540 01:03:19,296 --> 01:03:22,256 - คุณควรพูด - สวัสดีทุกคน! 541 01:03:23,425 --> 01:03:25,009 - แม่. - อะไร? 542 01:03:25,177 --> 01:03:28,387 - กล่องนี้กำลังมีเสียง - ให้ฉันดู 543 01:03:33,685 --> 01:03:36,896 - เธอห่อแมวของเธอมา - นำไปในครัวแล้วค่อยเปิด 544 01:03:37,063 --> 01:03:40,065 - แล้วเราก็จะมีแมววิ่งไปมา - คุณไม่สามารถขังมันไว้ในกล่องได้ 545 01:03:40,233 --> 01:03:42,651 ทำไมเธอจึงห่อแมวไว้ในกล่อง? 546 01:03:42,819 --> 01:03:46,363 เธอขี้ลืมนะ เธอและลุงลูอิสไม่ได้มีเงินมากมาย .. 547 01:03:46,531 --> 01:03:49,783 ดังนั้นเธอจึงนำสิ่งของจากบ้าน และมอบให้เป็นของขวัญ 548 01:03:49,951 --> 01:03:51,869 เยี่ยมมาก แทบรอไม่ไหวที่จะเห็น สิ่งที่ฉันจะได้ 549 01:03:52,037 --> 01:03:55,122 อันนี้ที่นี่รั่ว 550 01:04:01,171 --> 01:04:04,798 มันคือมะนาว - นั่นคือแม่พิมพ์ เจล ของเธอ ฉันจะเอามันเอ็ดดี้ 551 01:04:04,966 --> 01:04:08,761 ทำไมลูกไม่กลับไปที่ห้องนั่งเล่น และสนุกกับพวกเขา รัส? 552 01:04:08,929 --> 01:04:10,262 มาเถอะไอ้ตัวแสบ 553 01:04:11,681 --> 01:04:13,432 ไปหาพี่สาวกันเถอะ 554 01:04:34,454 --> 01:04:39,458 ก่อนที่เราจะเริ่มเนื่องจากนี่เป็น คริสต์มาส ปีที่ 80 ของป้าเบนทานี่ .. 555 01:04:39,626 --> 01:04:43,671 ฉันคิดว่าเธอควรจะนำเราไปสู่ การกล่าวถึงคำอวยพร 556 01:04:43,838 --> 01:04:44,922 เยี่ยมมาก 557 01:04:46,800 --> 01:04:48,717 อะไรนะที่รัก? 558 01:04:49,928 --> 01:04:51,470 เกรซ! 559 01:04:52,222 --> 01:04:56,475 เกรซ? เธอเสียชีวิตเมื่อ 30 ปีที่แล้ว 560 01:04:56,643 --> 01:04:58,978 พวกเขาต้องการให้คุณพูดว่า กล่าวเปิดงานนะ 561 01:05:01,690 --> 01:05:03,983 ขอพร 562 01:05:20,667 --> 01:05:26,213 ฉันสัญญาว่าจะจงรักภักดี ต่อธงชาติสหรัฐอเมริกา 563 01:05:26,673 --> 01:05:30,092 และไปยังสาธารณรัฐที่มันยืนอยู่ .. 564 01:05:30,260 --> 01:05:32,678 ชาติเดียวภายใต้พระเจ้า แบ่งแยกไม่ได้ .. 565 01:05:32,846 --> 01:05:38,100 ด้วยเสรีภาพและความยุติธรรมสำหรับทุกคน 566 01:05:38,768 --> 01:05:40,686 - เอเมน - เอเมน 567 01:05:45,775 --> 01:05:49,737 แคทเทอรีน ถ้าไก่งวงตัวนี้มีรสชาติที่ดี .. 568 01:05:49,904 --> 01:05:52,781 ฉันหวังว่า นี่จะเป็น มื้อที่อร่อยที่สุด ที่มีมา 569 01:05:53,491 --> 01:05:55,159 ขอขอบคุณ. 570 01:05:56,828 --> 01:06:00,372 - ฉันจองคอมันนะคลาร์ก - โอเคเอ็ดดี้ 571 01:06:09,257 --> 01:06:10,591 ดูนั่นสิ 572 01:06:15,180 --> 01:06:16,722 ขอโทษ 573 01:06:17,182 --> 01:06:21,185 - เป็นอะไรไป? - ฉันบอกคุณแล้วว่าเราใส่มันเร็วเกินไป 574 01:06:21,353 --> 01:06:25,564 - โอ้มันแห้งไปหน่อย ไม่เป็นไร - มันดูดีสำหรับฉัน 575 01:06:26,399 --> 01:06:27,608 นี่คือหัวใจ 576 01:07:28,545 --> 01:07:30,254 ป้าเบธานี? 577 01:07:31,506 --> 01:07:33,590 แมวของป้ากิน เจล หรือไม่? 578 01:07:36,136 --> 01:07:39,638 ฉันไม่รู้เกี่ยวกับแมว แต่ฉันเล่นกับมัน 579 01:07:52,944 --> 01:07:54,153 เฮ้เด็กๆ? 580 01:07:54,738 --> 01:07:59,783 ฉันได้ยินข่าวว่า นักบินคนหนึ่งเห็น รถเลื่อนของซานต้า กำลังเดินทางมาจากนิวยอร์ก 581 01:08:06,332 --> 01:08:08,208 พูดจริงรึ คลาร์ก? 582 01:08:10,211 --> 01:08:15,632 ฉันขอเติมไอ้เจ้านั่นหน่อยสิ 583 01:08:23,850 --> 01:08:25,017 - เอ็ด? - อะไรคลาร์ก 584 01:08:25,185 --> 01:08:27,019 หมาของนาย 585 01:08:30,440 --> 01:08:35,235 อ้อมันแค่ฉีกกระดูก มันจะลุกขึ้น ตอนนี้มันก็หมดแล้ว 586 01:08:36,905 --> 01:08:39,698 บางทีนายไม่น่าให้อาหารมันจากโต๊ะ 587 01:08:41,159 --> 01:08:43,535 ไม่ฉันไม่ได้ให้มัน. 588 01:08:43,703 --> 01:08:46,705 มันอาจจะแค่ไปดมในถังขยะ 589 01:08:55,089 --> 01:08:58,842 เฮ้กริสถ้าคุณไม่ทำ ก็ไล่มันออกไปซะ 590 01:08:59,010 --> 01:09:02,346 เข้าไปในห้องนั่งเล่น เอาของของฉันมาด้วย 591 01:09:03,181 --> 01:09:06,266 มีอะไรให้ผมทำอีกไหม ลุงลูอิส 592 01:09:06,434 --> 01:09:09,853 เขาเป็นชายแก่ นี่อาจเป็น คริสต์มาสสุดท้ายของเขา 593 01:09:10,021 --> 01:09:12,815 ถ้าเขาทำต่อไป มันจะเป็น คริสต์มาสสุดท้ายของเขา 594 01:09:46,599 --> 01:09:48,559 อันนี้แหละ 595 01:09:55,066 --> 01:09:56,608 ที่รัก? 596 01:10:04,284 --> 01:10:08,370 - คุณมีปลั๊กมากเกินไป ในเต้าเสียบเดียว - โอ้พระเจ้า 597 01:10:09,455 --> 01:10:11,456 มันคืออะไร? 598 01:10:12,667 --> 01:10:16,169 ไม่มีอะไร เข้าไปทำขนมให้เสร็จ 599 01:10:18,172 --> 01:10:21,967 ฉันว่ามันมี 9 ชีวิตนะ นายว่ามั้ย 600 01:10:26,306 --> 01:10:30,851 ถ้าแกไม่รังเกียจ คลาร์ก ฉันอยากจะดู ว่ามันซ่อมได้ไหม 601 01:10:31,019 --> 01:10:33,812 เป็นของดีมีคุณภาพ 602 01:10:35,064 --> 01:10:39,985 แกซื้อมาทั้งเซตนี้เท่าไหร่? 603 01:10:40,153 --> 01:10:41,987 คุณได้กลิ่นอะไร? 604 01:10:44,073 --> 01:10:46,116 แมวเหมียวทอด 605 01:10:48,161 --> 01:10:51,663 มันไม่ใช่กลิ่นเก้าอี้ เป็นกลิ่นก๊าซบางอย่าง ที่มาจากท่อน้ำทิ้ง 606 01:11:39,379 --> 01:11:40,796 ลูอิส? 607 01:11:41,881 --> 01:11:43,590 โอไม่นะ ต้นไม้ของฉัน! 608 01:11:45,176 --> 01:11:46,885 แล้วแกเป็นอะไร? 609 01:11:48,388 --> 01:11:50,931 ดูสิ่งที่คุณทำกับต้นไม้ของฉัน! 610 01:11:53,559 --> 01:11:55,060 ลูอิส 611 01:12:05,905 --> 01:12:08,323 มันก็เป็นต้นไม้ ที่น่าเกลียดอยู่ดี 612 01:12:08,491 --> 01:12:10,867 อย่างน้อย ก็ยังมีต้นให้ฉลองกัน 613 01:12:11,244 --> 01:12:13,370 - พ่อจะพลิกออก - ไม่มีใครจะพลิกตัว 614 01:12:13,538 --> 01:12:16,206 เราจะมีคริสต์มาสที่ยอดเยี่ยม 615 01:12:19,377 --> 01:12:20,877 คุณต้องการอะไร? 616 01:12:21,045 --> 01:12:26,216 ผมมีของจัดส่ง สำหรับคุณครากส์ กริสแมน ผมควรจะส่งให้เมื่อวานนี้ .. 617 01:12:26,384 --> 01:12:31,430 แต่มันตกลงมาระหว่างที่นั่ง ผมไม่เห็นมัน ผมขอโทษ 618 01:12:37,937 --> 01:12:42,357 สุขสันต์วันคริสต์มาส 619 01:12:45,778 --> 01:12:47,988 - ไม่อยากจะเชื่อเลย - มันคืออะไร? 620 01:12:48,156 --> 01:12:51,324 จดหมายยืนยัน การจองบ้านของนายรึ? 621 01:12:51,492 --> 01:12:53,452 มันมาจาก บริษัทของผม 622 01:12:53,619 --> 01:12:56,163 - โบนัสของคุณ - โบนัสของฉัน 623 01:13:01,878 --> 01:13:03,795 เปิดมันคลาร์กกี้ เปิด 624 01:13:04,464 --> 01:13:06,965 ใช่ฉันหวังว่ามันจะเป็นโชคลาภคลาร์ก 625 01:13:07,133 --> 01:13:09,092 ฉันพนันได้เลยเอ็ดดี้ 626 01:13:13,139 --> 01:13:14,389 ฉันกลัว... 627 01:13:14,557 --> 01:13:17,476 แก จะชักช้าอยู่ใยเปิดมันเลย? 628 01:13:19,604 --> 01:13:24,649 ผมจะรอจนถึงพรุ่งนี้เพื่อบอกพวกคุณนี้ แต่สิ่งตอนนี้ 629 01:13:25,359 --> 01:13:28,862 โบนัสของฉัน และเราจะลงสระว่ายน้ำ 630 01:13:33,242 --> 01:13:35,994 นั่นแหละ พี่ใหญ่! 631 01:13:37,997 --> 01:13:39,372 เปิด! 632 01:13:41,292 --> 01:13:45,045 ผมขอโทษถ้าเมื่อเร็วๆ นี้ ผมเครียดกับมันมากไปหน่อย 633 01:13:45,213 --> 01:13:47,339 ฉันรอโบนัสนี้อยู่ 634 01:13:47,507 --> 01:13:50,175 เพื่อให้แน่ใจว่า สระว่ายน้ำเข้าได้ เมื่อปรับพื้นที่ 635 01:13:50,343 --> 01:13:53,011 ผมต้องจ่ายล่วงหน้า และจนกระทั่งเวลานี้มาถึง .. 636 01:13:53,179 --> 01:13:56,348 ผมมีเงินไม่พอ ในบัญชีของผม 637 01:13:56,516 --> 01:13:58,725 - เปิดเครื่องดูเลยพ่อ - ใช่ 638 01:14:00,269 --> 01:14:03,730 รัวกลองหน่อย ผมล้อเล่น 639 01:14:09,904 --> 01:14:14,324 หากมีเงินเหลือเพียงพอ ผมจะพาทุกคน เที่ยวให้สนุกสุดเหวี่ยง 640 01:14:18,287 --> 01:14:20,539 ฉันว่ายน้ำไม่เป็นคลาร์ก 641 01:14:21,207 --> 01:14:23,125 ฉันรู้น่าเอ็ดดี้ 642 01:14:37,390 --> 01:14:39,432 คลาร์กมีอะไรรึ? 643 01:14:39,600 --> 01:14:41,059 ที่รัก? 644 01:14:42,145 --> 01:14:44,855 มันได้เยอะกว่าที่คุณคาดไว้ใชไหม? 645 01:14:48,067 --> 01:14:49,651 หรือว่าได้ไม่เยอะ? 646 01:14:52,029 --> 01:14:53,655 มันคืออะไร? 647 01:14:54,699 --> 01:14:58,660 เป็นสมาชิก 1 ปีใน เจลลี่ ออฟ เดอะ มันคลับ 648 01:14:58,828 --> 01:14:59,828 โอ้พระเจ้า 649 01:14:59,996 --> 01:15:04,416 คลาร์ก นั่นคือของขวัญที่มอบให้ตลอดทั้งปี 650 01:15:05,751 --> 01:15:09,796 นั่นคือเอ็ดเวิร์ด สิ่งที่แน่นอน 651 01:15:09,964 --> 01:15:13,049 ฉันขอโทษ คลาร์ก... 652 01:15:13,551 --> 01:15:19,097 สิ่งนี้ฉันไม่คาดคิดว่าจะได้รับมันเลยในปีนี้ แย่เลย! 653 01:15:19,265 --> 01:15:20,724 ลูกชาย. 654 01:15:33,613 --> 01:15:37,949 นั่นเป็นสิ่งที่ดี นั่นเป็นสิ่งที่ดี สิ่งที่ดี 655 01:15:41,913 --> 01:15:43,288 เฮ้! 656 01:15:44,248 --> 01:15:49,628 หากคุณกำลังมองหาไอเดียของขวัญ ในนาทีสุดท้ายสำหรับผม ผมมี 657 01:15:49,795 --> 01:15:52,631 ฉันต้องการเจอ แฟร้งค์ เชอเล เจ้านายของฉันที่นี่คืนนี้ 658 01:15:53,799 --> 01:15:57,135 ฉันต้องการให้เขาย้ายก้นจากการนอนหลับ อย่างมีความสุขในวันหยุด ที่เมโลดี้เลน.. 659 01:15:57,303 --> 01:16:00,388 พวกเจ้านายเซ็งเครง และฉันต้องการให้เขาที่นี่ 660 01:16:00,556 --> 01:16:02,974 ผูกริบบิ้นเส้นใหญ่ บนหัวของเขา 661 01:16:03,142 --> 01:16:05,644 ฉันอยากมองเขาตรงๆ แล้วบอกเขา.. 662 01:16:05,811 --> 01:16:08,688 โบนัสห่วย, โกหก, ไม่ดี, เฮงซวย, ห่าเหว... 663 01:16:08,856 --> 01:16:11,983 ชีวิตบัดซบ, ห่วยแตก, พวกใจสกปรก, งี่เง่า, เซงเครง .. 664 01:16:12,151 --> 01:16:16,905 มันทำให้ฉันเลือดขึ้นหน้า ท้อแท้ อาลัยตายอยาก 665 01:16:17,073 --> 01:16:20,825 ใจร้าย, ไอ้อ้วน, หัวเน่า, ขาสั้น, ปากเป่ง .. 666 01:16:20,993 --> 01:16:23,995 หนอนไชหัวลิง! 667 01:16:24,163 --> 01:16:28,458 ฮาเลลูยา! อึศักดิ์สิทธิ์! ทีเลนอล อยู่ที่ไหน? 668 01:16:42,014 --> 01:16:46,559 - คุณดูบ้าคุ้มคลั่งมากในสายตาพวกเขา - ฉันบอกคุณแล้วว่าเราควรไปฮาวาย 669 01:16:46,727 --> 01:16:49,980 ปิดสิ่งนั้นแล้วเข้าไปในบ้าน! 670 01:16:50,147 --> 01:16:52,190 ผมจะคุยกับพ่อเองแม่ 671 01:16:55,361 --> 01:16:58,029 รู้ไหมพ่อ ผมคิดว่า 672 01:17:00,032 --> 01:17:01,408 ทำเลยพ่อ 673 01:17:07,206 --> 01:17:09,833 คุณไม่เสียใจใช่ไหม ที่เราไม่มีต้นคริสต์มาส? 674 01:17:10,001 --> 01:17:13,545 แม้ว่าพวกเขาจะสกปรกและยุ่งเหยิง และซ้ำซากและคิดโบราณ 675 01:17:13,713 --> 01:17:17,215 คุณจะหาต้นไม้ที่ไหนในชั่วโมงนี้ ในวันคริสต์มาส อีฟ 676 01:17:36,569 --> 01:17:38,236 มีอะไรรึเปล่า? 677 01:17:39,530 --> 01:17:41,906 จำเป็นต้องทำจริงๆ หรือ? 678 01:17:43,534 --> 01:17:45,869 - เราต้องการต้นไม้ - ฉันขอเตือนคุณว่า 679 01:17:46,037 --> 01:17:50,248 นั่นคือความคิดทั้งหมดของฉัน ไม่ไม่ไม่. ฉันรู้ดีถึงเรื่องนั้นที่รัก 680 01:17:50,541 --> 01:17:53,877 ปีต่อไปเราอาจจะดีกว่านี้ คุณไม่ต้องบ้าดีเดือด ขนาดนี้ก็ได้? 681 01:17:54,170 --> 01:17:57,422 ฉันไม่ได้บ้าดีเดือด ฉันเพียงแค่แก้ปัญหา 682 01:17:59,717 --> 01:18:04,095 เราต้องการโลงศพ ฉันหมายถึงต้นไม้ 683 01:18:04,263 --> 01:18:06,348 ไม่มีอะไรที่จะมาล็อตในวันคริสต์มาสอีฟ 684 01:18:06,515 --> 01:18:10,477 เลวีส เผาต้นไม้ของฉัน ฉันจึงเปลี่ยนมันให้ดีที่สุด เท่าที่จะทำได้ 685 01:18:11,103 --> 01:18:14,439 - คุณสบายดีไหม? - ฉันสบายดีที่รัก 686 01:18:38,631 --> 01:18:40,757 แก้ไขสำเร็จ 687 01:19:03,155 --> 01:19:04,614 นั่นคือเสียงอะไร? 688 01:19:26,679 --> 01:19:31,307 คุณได้ยินไหม มันเป็นเสียงแหลมมาก 689 01:19:32,226 --> 01:19:36,563 เสียงเหมือนรถบรรทุก ขับผ่านโรงงานไนโตรกลีเซอรีน 690 01:19:38,232 --> 01:19:39,941 ฉันก็ได้ยินเหมือนกัน 691 01:19:48,367 --> 01:19:50,243 มันเงียบไปละ 692 01:20:03,883 --> 01:20:05,758 มันคืออะไร? โอ้พระเจ้า! 693 01:20:12,224 --> 01:20:14,476 เงียบ! หุบปาก! 694 01:20:27,239 --> 01:20:29,407 แม่อย่าขยับ 695 01:20:30,576 --> 01:20:33,411 เราไม่สามารถปล่อยให้มัน ออกไปจากห้องนั่งเล่นได้ 696 01:20:34,205 --> 01:20:36,915 เอ็ดดี้อยู่ไหน? มันน่าจะหากินของในนี้ 697 01:20:37,082 --> 01:20:42,086 เมื่อไม่นานนี้เองคลาร์ก ฉันอ่านว่ากระรอกมีคอเลสเตอรอลสูง 698 01:20:42,254 --> 01:20:44,088 ขอบคุณ แคทเทอรีน 699 01:20:44,965 --> 01:20:46,382 ฉันจะพยายามทำกับดักมัน 700 01:20:46,634 --> 01:20:48,468 - รัส! - ตรงนี้ครับพ่อ 701 01:20:49,178 --> 01:20:51,095 โอเครลูกอยู่อยู่ 702 01:20:51,805 --> 01:20:53,264 ไปเอาค้อน 703 01:20:53,432 --> 01:20:55,558 คลาร์กคุณต้องการค้อนเพื่ออะไร? 704 01:20:55,726 --> 01:20:59,270 ฉันจะจับมันในเสื้อโค้ทและใช้ค้อนทุบ 705 01:21:06,862 --> 01:21:08,988 ฉันจะไปกับเขา 706 01:21:12,117 --> 01:21:13,785 นอร่า? 707 01:21:14,787 --> 01:21:17,580 - โนร่า! - มันไปแล้วเหรอ? 708 01:21:17,748 --> 01:21:20,792 มันคงกลัว และวิ่งกลับไปที่ต้นไม้ 709 01:21:21,085 --> 01:21:22,961 กระรอก! 710 01:22:01,584 --> 01:22:05,795 คุณแค่เดินไปตรงนั้น และจัดการปัญหาตรงหน้า 711 01:22:05,963 --> 01:22:09,007 - ผมไม่สามารถไปทำร้านเขาได้ - ถ้าคุณไม่แมนพอ .. 712 01:22:09,174 --> 01:22:12,093 เพื่อยุติเรื่องเลวร้ายนี้ ฉันจะทำเอง 713 01:22:39,830 --> 01:22:41,998 โอ้พระเจ้า! 714 01:22:44,710 --> 01:22:46,794 เกิดอะไรขึ้นกับคุณ? 715 01:22:53,927 --> 01:22:57,388 สวย พระเจ้า 716 01:22:58,974 --> 01:23:01,976 พวกคุณกำลังจะไปไหน? ไม่มีใครจากไป 717 01:23:02,144 --> 01:23:04,812 ไม่มีใครเดินออกไป ในวันคริสต์มาสของครอบครัวนี้ 718 01:23:04,980 --> 01:23:07,398 ไม่ๆ เราทุกคนอยู่ในนี้ด้วยกัน 719 01:23:07,650 --> 01:23:10,568 นี่คือเหตุฉุกเฉิน ในวันหยุดแค่นั้นเอง 720 01:23:10,944 --> 01:23:14,364 เราจะผ่านไปได้ และเราจะมี คริสต์มาสที่มีความสุขที่สุด 721 01:23:14,531 --> 01:23:16,866 ตั้งแต่ บริง ครอสบี้ แตะเต้นกับ แดนนี่ เคย์ 722 01:23:17,368 --> 01:23:20,328 และเมื่อซานต้าหย่อนตูดของเขา ลงปล่องไฟในคืนนี้ 723 01:23:20,496 --> 01:23:24,457 เขาจะพบไอ้พวกบ้าๆ บอๆ ของบ้านถั่ว 724 01:23:24,875 --> 01:23:26,125 แกมันคนโง่ 725 01:23:26,293 --> 01:23:28,086 - อย่าทำให้ฉันโกรธอาร์ท - คลาร์ก? 726 01:23:29,129 --> 01:23:31,339 - มันจบแล้ว - มันไม่เป็นไปตาม เวลาของซานต้า 727 01:23:31,507 --> 01:23:33,341 - มาเถอะลูกชาย - อยู่ต่อไปเถอะพ่อ 728 01:23:33,509 --> 01:23:36,552 คลาร์ก ฉันคิดว่าจะดีที่สุด ถ้าทุกคนกลับบ้าน 729 01:23:37,096 --> 01:23:40,098 - ก่อนที่สิ่งต่างๆ จะเลวร้ายลง - แย่กว่านี้? 730 01:23:40,265 --> 01:23:41,766 มันจะเลวร้ายได้อย่างไร? 731 01:23:41,934 --> 01:23:46,312 ลองดูรอบๆ ตัวคุณเอลเลน เราอยู่ที่ธรณีประตูของนรก 732 01:24:04,039 --> 01:24:05,456 ลูกพ่อ? 733 01:24:06,709 --> 01:24:09,252 ฉันรักแก เราทุกคนรักแก 734 01:24:09,503 --> 01:24:13,673 แต่นี่เป็นคืนที่แย่มาก ไม่มีอะไรถูกต้อง มันคือหายนะ 735 01:24:13,841 --> 01:24:17,135 แกเสียอารมณ์กับเรื่องทั้งหมดที่เกิดขึ้น แต่จะทำให้เรื่องแย่ลง 736 01:24:17,302 --> 01:24:20,304 แกเป็นพ่อที่ดีเกินไป ที่ทำตัวแบบนี้ 737 01:24:21,640 --> 01:24:26,144 ในไม่กี่ปีข้างหน้า แกจะต้องการให้ครอบครัว ของแกจดจำความรักทั้งหมด ที่แกมอบให้เรา 738 01:24:26,311 --> 01:24:29,147 และแกพยายามอย่างหนักแค่ไหน ที่จะทำให้คริสต์มาสสมบูรณ์แบบ 739 01:24:29,314 --> 01:24:32,316 - อืมฉันแค่.. - แกแค่ง้างมันขึ้นมา 740 01:24:33,819 --> 01:24:37,113 โอ้มันโอเค มันเกิดขึ้น. 741 01:24:39,199 --> 01:24:42,994 - วันหยุดของเรามักจะยุ่งเหยิง - ใช่เลย 742 01:24:43,495 --> 01:24:45,538 พ่อผ่านมันมาได้อย่างไร? 743 01:24:46,165 --> 01:24:49,167 ฉันได้รับความช่วยเหลือมากมายจาก แจค แดลเนี่ยน 744 01:24:57,885 --> 01:24:59,802 ฉันรักแก. 745 01:25:01,513 --> 01:25:03,347 - พ่อ? - ใช่ 746 01:25:03,849 --> 01:25:07,351 พ่อจะอ่านบท คืนก่อนวันคริสต์มาสหรือไม่? 747 01:25:07,519 --> 01:25:10,563 มันคือบ้านของแก เป็นคริสต์มาสของแก 748 01:25:11,356 --> 01:25:13,357 ฉันกำลังจะเกษียณ 749 01:25:14,401 --> 01:25:17,278 "เด็กๆ ทุกคน นอนหลับสบาย อยู่บนเตียงของพวกเขา 750 01:25:17,446 --> 01:25:20,907 ในขณะที่ภาพของชูการ์พลัม เต้นอยู่ในหัว 751 01:25:21,074 --> 01:25:23,743 และผ้าเช็ดหน้าของแม่เธอ และหมวกของฉัน 752 01:25:23,911 --> 01:25:26,704 เพิ่งได้หยุดพัก และการหลับไหล ของฤดูหนาวอันยาวนาน 753 01:25:26,997 --> 01:25:29,916 เมื่อออกไปที่สนามหญ้า ก็มีเสียงดังขึ้น 754 01:25:30,626 --> 01:25:32,543 ฉันลุกขึ้นจากเตียง เพื่อดูว่ามีเรื่องอะไร 755 01:25:32,795 --> 01:25:35,004 ห่างไปที่หน้าต่าง ฉันบินเหมือนแสงแฟลช 756 01:25:35,172 --> 01:25:37,840 เปิดบานประตูหน้าต่าง และโยนสายสะพายขึ้น 757 01:25:38,008 --> 01:25:42,261 ดวงจันทร์บนหิมะที่ตกลงมาใหม่ ให้แววระยิบระยับอยู่เบื้องหน้า 758 01:25:42,554 --> 01:25:48,392 ดวงตาของฉันสอดส่ายไปมาด้วยความสงสัย แต่มีรถเลื่อนขนาดเล็กและ ..." 759 01:25:48,560 --> 01:25:52,230 และเอ็ดดี้กับชายคนหนึ่งในชุดนอน พร้อมโซ่สุนัข 760 01:25:52,397 --> 01:25:54,982 ผูกติดกับข้อมือและข้อเท้า อะไรนะ? 761 01:25:57,236 --> 01:25:58,903 อยู่ที่นี่ 762 01:26:03,408 --> 01:26:07,245 โฮ้ โฮ้ โฮ้ สุขสันต์วันคริสต์มาส คลาร์ก 763 01:26:08,121 --> 01:26:10,957 แกพร้อมที่จะจูบก้นหรือยัง? 764 01:26:12,626 --> 01:26:15,253 ใช่ คุณตำรวจ ดูเหมือนว่าสามีของฉัน ถูกลักพาตัวไป 765 01:26:15,420 --> 01:26:17,421 ชายคนนั้น .. 766 01:26:17,589 --> 01:26:22,134 สวมเสื้อสีน้ำเงิน ส่วนจานนั่น มาจากแคนซัส 767 01:26:22,302 --> 01:26:25,763 เขาเป็นคนตัวใหญ่โต ดุร้ายและ.. 768 01:26:26,014 --> 01:26:28,349 ฉันไม่เคยถูกกระทำแบบนี้ มาก่อนในชีวิต 769 01:26:28,517 --> 01:26:31,936 ฉันขอโทษ นี่คือการลักพาตัว ครั้งแรกของครอบครัวเรา 770 01:26:32,104 --> 01:26:35,273 คุณถูกไล่ออก แล้วโทรศัพท์อยู่ไหน? ฉันกำลังโทรหาตำรวจ 771 01:26:35,440 --> 01:26:39,443 เฮ้ หยุดนะไอ้ชั่ว เลวทราม คลาร์กไม่มีส่วนเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ 772 01:26:39,611 --> 01:26:41,779 นี่คือความคิดของฉัน 773 01:26:41,947 --> 01:26:45,783 เอาล่ะ เขายังคงถูกไล่ออก และแกกำลังจะเข้าคุก 774 01:26:45,951 --> 01:26:49,245 ไม่นะ เอ็ดดี้ มันเป็นความผิดของฉัน 775 01:26:50,080 --> 01:26:52,206 ฉันเสียอารมณ์ เมื่อได้รับโบนัส 776 01:26:52,374 --> 01:26:55,459 - ฉันเดาว่าฉันพูดบางอย่าง ที่ฉันไม่ควรมี - โบนัส? 777 01:26:55,627 --> 01:26:58,963 คุณได้รับโบนัสแล้วนิ? ฉันตัดโบนัสออกในปีนี้ 778 01:26:59,131 --> 01:27:01,340 ใช่ ขอบคุณที่บอกเรา 779 01:27:01,758 --> 01:27:05,595 ผมคาดหวังกับการได้สิ่งดีๆ แต่ผมได้เข้าร่วมชมรมเยลลี่แทน 780 01:27:05,762 --> 01:27:09,849 17 ปีกับ บริษัท ผมได้รับโบนัสทุกปี แต่อันนี้ 781 01:27:10,017 --> 01:27:11,809 ผมไม่ได้ว่าให้โบนัสดี! 782 01:27:11,977 --> 01:27:14,770 แต่พนักงาน พวกเขาเป็นส่วนหนึ่งของเงินเดือน 783 01:27:14,938 --> 01:27:17,481 เอาละ สิ่งที่คุณทำ มันไม่ถูกต้อง.. 784 01:27:19,443 --> 01:27:21,152 ขอบคุณรัส 785 01:27:22,654 --> 01:27:24,322 ฉัน .. 786 01:27:24,489 --> 01:27:27,491 ครอบครัวก็ต้องมีกฏ และนี่คือสิ่งที่ถูกต้องแล้ว.. 787 01:27:27,659 --> 01:27:29,911 ฉันขอบคุณ คลาร์ก 788 01:27:30,579 --> 01:27:33,915 เป็นผู้บริสุทธิ์ ฉันจะมีความสุขมากกว่าที่จะได้รับบทนี้ 789 01:27:34,082 --> 01:27:38,669 ในนามของตัวฉันเอง และพนักงานคนอื่นๆ ทุกคน คริสต์มาสนี้ สิ้นสุดลงแล้ว 790 01:27:57,022 --> 01:27:58,689 ดูสิ... 791 01:28:00,025 --> 01:28:03,194 บางครั้งสิ่งต่างๆ ก็ดูดีบนกระดาษ .. 792 01:28:03,362 --> 01:28:07,365 แต่สูญเสียความรู้สึก มันมีอย่างมากมาย 793 01:28:08,241 --> 01:28:10,576 ฉันเดาว่าผลกำไรที่ดี ไม่ได้มีความหมายมากนัก 794 01:28:10,744 --> 01:28:13,996 ถ้าจะให้ได้ คุณต้องต่อสู้เพื่อได้มันมา 795 01:28:15,999 --> 01:28:18,918 เป็นคนที่สร้างความแตกต่าง 796 01:28:19,086 --> 01:28:21,212 คนส่วนน้อยเช่นคุณ 797 01:28:23,090 --> 01:28:26,008 ดังนั้นคาร์ล .. 798 01:28:26,885 --> 01:28:29,303 ไม่ว่าปีที่แล้ว คุณจะได้อะไร .. 799 01:28:29,471 --> 01:28:32,056 เพิ่ม 20 เปอร์เซ็นต์ 800 01:28:33,308 --> 01:28:34,558 สระว่ายน้ำของเรา! 801 01:28:39,523 --> 01:28:40,523 พ่อ 802 01:29:24,985 --> 01:29:27,570 ไปให้พ้นทอดด์ 803 01:29:27,738 --> 01:29:32,491 ถ้าคุณอยากจะเข้ามาคุณจะต้องพังประตู! 804 01:29:43,712 --> 01:29:46,922 สุขสันต์วันคริสต์มาสให้ทุกคนและหลับฝันดี! 805 01:29:58,477 --> 01:30:00,311 อย่าขยับ! 806 01:30:01,813 --> 01:30:04,148 พวกคุณทุกคน! อยู่กับที่! 807 01:30:13,366 --> 01:30:15,284 ทางนี้ครับ. 808 01:30:17,829 --> 01:30:21,707 - ฉันคิดว่าคุณทำผิดพลาดอย่างมาก - ฉันบอกให้นายหยุด 809 01:30:21,875 --> 01:30:23,501 ขอให้เรากระพริบตาหน่อย? 810 01:30:27,047 --> 01:30:28,756 แฟรงค์ 811 01:30:29,174 --> 01:30:30,925 - เฮเลน! - ขอบคุณพระเจ้าคุณไม่เป็นไร 812 01:30:31,093 --> 01:30:32,927 โอ้ฉันสบายดี ฉันสบายดี. 813 01:30:33,095 --> 01:30:35,262 มันเป็นความเข้าใจผิดครั้งใหญ่ในคืนนี้ 814 01:30:35,430 --> 01:30:38,682 ขอโทษครับ คุณและคุณนายเชอร์ลีย์ อยากออกไปข้างนอกไหม 815 01:30:38,850 --> 01:30:40,935 จะให้เราจัดการพวกนี้ยังไงดี? 816 01:30:41,103 --> 01:30:43,687 ไม่มีปัญหาอะไรหรอก ฉันจะไม่แจ้งความใดๆ 817 01:30:43,980 --> 01:30:45,940 - อะไรนะ? - มันเป็นความผิดพลาด 818 01:30:46,108 --> 01:30:49,151 ผิดพลาด? แฟรงค์ที่รักคุณถูกลักพาตัวไป 819 01:30:49,319 --> 01:30:53,030 ฉันทำบางอย่างที่ฉันไม่สมควรมี และไม่ยุติธรรม 820 01:30:53,198 --> 01:30:56,242 นี่คือ ครากส์ กริสวูด และครอบครัวของเขา 821 01:30:56,409 --> 01:30:58,536 ยินดีต้อนรับ สู่บ้านของพวกเรา 822 01:30:59,371 --> 01:31:00,746 เอาละทั้งหมด 823 01:31:00,914 --> 01:31:03,874 - ทีมบีสลายตัว - มันเกิดอะไรขึ้นที่นี่? 824 01:31:04,126 --> 01:31:09,088 จำได้ไหม ว่าฉันมีความคิด ที่จะระงับโบนัสคริสต์มาส? 825 01:31:09,256 --> 01:31:14,093 คุณไม่ได้ ทำสิ่งที่ถูกต้องคิดประหยัดเงิน! 826 01:31:14,261 --> 01:31:17,888 นั่นเป็นความคิดที่แย่มากคุณนาย ถ้าเป็นผมก็คงไม่พอใจ - 827 01:31:18,056 --> 01:31:20,182 ฉันเปลี่ยนใจ ฉันกำลังคืนสถานะโบนัส 828 01:31:22,727 --> 01:31:24,228 ดู! 829 01:31:25,981 --> 01:31:27,898 ดูดู! 830 01:31:30,110 --> 01:31:31,569 ดู! 831 01:31:31,736 --> 01:31:34,446 รูบี้ ซู ที่รัก 832 01:31:37,951 --> 01:31:40,411 - มันคือซานตาคลอส - อะไร? เกิดอะไรขึ้น? 833 01:31:42,247 --> 01:31:45,374 - อะไร? - เธอคิดว่าเธอเห็นซานต้า 834 01:31:45,542 --> 01:31:48,419 ไม่มันคือดาวคริสต์มาส 835 01:31:49,254 --> 01:31:51,589 และนั่นคือทั้งหมด ที่สำคัญในคืนนี้ 836 01:31:52,757 --> 01:31:57,052 ไม่ใช่โบนัสหรือของขวัญ ไก่งวงหรือต้นไม้ 837 01:31:57,220 --> 01:31:59,013 ดูสิเด็กๆ .. 838 01:31:59,472 --> 01:32:02,266 มันมีความหมายสำหรับทุกๆ คน 839 01:32:04,269 --> 01:32:06,478 ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่ามันหมายถึงอะไรสำหรับฉัน 840 01:32:08,023 --> 01:32:13,652 นั่นไม่ใช่ดาวคริสต์มาสที่ทอดยาว กริส เป็นไฟส่องโรงบำบัดน้ำเสีย 841 01:32:13,820 --> 01:32:15,279 ก๊าซท่อระบายน้ำ 842 01:32:17,282 --> 01:32:19,074 อย่าทำหล่น! 843 01:33:07,290 --> 01:33:08,832 เจ๋งเป๋ง! 844 01:33:16,841 --> 01:33:19,343 สุขสันต์วันคริสต์มาส สปากี้ 845 01:33:20,095 --> 01:33:22,054 สุขสันต์วันคริสต์มาสที่รัก 846 01:33:23,848 --> 01:33:25,349 มานี่สิ 847 01:33:50,625 --> 01:33:52,293 ฉันทำมันได้ 848 01:37:10,100 --> 01:37:10,900 [THAI]