1 00:00:08,759 --> 00:00:11,012 [GYM NOISES] 2 00:00:48,799 --> 00:00:50,767 [PEOPLE CHEERING] 3 00:01:01,812 --> 00:01:04,255 MIKE: Aw, I was beginning to think you weren't coming. 4 00:01:04,523 --> 00:01:05,740 Game is almost over. 5 00:01:06,650 --> 00:01:08,652 SALLY: Doesn't look like I missed too much. 6 00:01:08,819 --> 00:01:12,073 MIKE: It's a game between teachers and students of the various departments. 7 00:01:16,702 --> 00:01:19,980 Mike, who is the power behind Houseman? 8 00:01:20,080 --> 00:01:21,673 Behind Houseman? God. 9 00:01:22,332 --> 00:01:25,711 The board of director likes him about as much as a blast of smoke in the eyes. 10 00:01:26,128 --> 00:01:28,864 [CROWD CHEERING] 11 00:01:28,964 --> 00:01:33,827 Then how is it last year he was able to attain financing of 200,000 dollars? 12 00:01:33,927 --> 00:01:35,224 MIKE: Oh, yeah, yeah! 13 00:01:43,228 --> 00:01:46,924 Because our young, eccentric and subordinate Dr. Houseman 14 00:01:47,024 --> 00:01:49,635 is the most brilliant genetic engineer the American University 15 00:01:49,735 --> 00:01:51,863 has produced in the last 10 years. 16 00:01:53,155 --> 00:01:55,408 You don't ask a genius how he spends his money. 17 00:01:58,327 --> 00:02:00,079 [CROWD CHEERING] 18 00:02:07,419 --> 00:02:08,966 That is Peter Houseman. 19 00:02:10,631 --> 00:02:13,134 [PEOPLE CLAPPING] 20 00:02:31,568 --> 00:02:34,054 PETER: Physiology and medicine have cast light on the most 21 00:02:34,154 --> 00:02:36,452 inaccessible recesses of our organisms. 22 00:02:37,574 --> 00:02:41,336 Immunology has routed hundreds of invisible enemies to our health and... 23 00:02:41,995 --> 00:02:46,500 Embryology has accomplished the joining of ovium and spermatoza in-vitro. 24 00:02:47,626 --> 00:02:51,596 But human genetics has taken only the first tentative steps forward. 25 00:02:52,464 --> 00:02:55,676 The genome is formed of approximately three billion components. 26 00:02:56,343 --> 00:02:59,187 These components are the letters in the genetic alphabet. 27 00:02:59,388 --> 00:03:03,292 Now calculate that if one wished to print the genome of man 28 00:03:03,392 --> 00:03:06,441 with an average of 10,000 characters per page... 29 00:03:06,645 --> 00:03:08,422 Aren't you exaggerating a little? 30 00:03:08,522 --> 00:03:10,549 I only want to see if I can make him stutter. 31 00:03:10,649 --> 00:03:11,758 PETER: ...1,000 pages each. 32 00:03:11,858 --> 00:03:14,611 And it is in the vast encyclopedia that our... 33 00:03:15,612 --> 00:03:19,412 Hereditary patrimony of our species must be contained. 34 00:03:20,158 --> 00:03:22,456 Not only the color of our eyes. 35 00:03:23,036 --> 00:03:24,754 Not only the color of our hair. 36 00:03:25,163 --> 00:03:27,608 Not only the masterpiece of nature 37 00:03:27,708 --> 00:03:31,178 which happens to be the exciting thighs of our generous Patricia. 38 00:03:31,795 --> 00:03:33,172 [ALL HOOTING] 39 00:03:37,926 --> 00:03:40,679 But also the memory of millions of years of evolution. 40 00:03:41,680 --> 00:03:43,933 Fading shadows of races and generations 41 00:03:44,349 --> 00:03:46,898 which have all disappeared. It is our family album. 42 00:03:47,936 --> 00:03:50,714 Now, to be able to leaf through it from beginning to end 43 00:03:50,814 --> 00:03:53,533 and read it would be to know our past. 44 00:03:54,901 --> 00:03:56,118 Who we were, 45 00:03:56,820 --> 00:03:59,890 who we are and most importantly, what we will become. 46 00:03:59,990 --> 00:04:01,492 Professor, message. 47 00:04:06,121 --> 00:04:07,998 [BELL RINGING] 48 00:04:10,709 --> 00:04:13,007 Dr. Houseman, please, a moment. You can't go in there! 49 00:04:18,008 --> 00:04:20,619 There is no point being angry with me. I can't do anything. 50 00:04:20,719 --> 00:04:22,412 And just whose good idea is this? 51 00:04:22,512 --> 00:04:23,580 Not mine. 52 00:04:23,680 --> 00:04:25,791 The commission has decided that all funding requests 53 00:04:25,891 --> 00:04:29,670 must be accompanied by a report which details all work in progress. 54 00:04:29,770 --> 00:04:33,198 As well as the obligation to publish all experiments funded during the past year. 55 00:04:34,024 --> 00:04:35,676 This is not the agreement that we made 56 00:04:35,776 --> 00:04:37,678 when you offered to have me teach at this university! 57 00:04:37,778 --> 00:04:38,804 Peter, be reasonable. 58 00:04:38,904 --> 00:04:40,906 It's an order from the head office in New York. 59 00:04:41,072 --> 00:04:42,349 This is a private university. 60 00:04:42,449 --> 00:04:45,669 They want to know where the money they invest in research ends up! 61 00:04:45,911 --> 00:04:47,854 If they send a woman from the administration to inspect, 62 00:04:47,954 --> 00:04:50,082 it's not up to us and we can't do anything. 63 00:04:51,500 --> 00:04:53,777 I took this job because you assured me a full liberty 64 00:04:53,877 --> 00:04:56,154 to carry on my research with no strings attached. 65 00:04:56,254 --> 00:04:58,532 No one wants to attach any strings. 66 00:04:58,632 --> 00:05:01,201 They only want a report on your experiments to date. 67 00:05:01,301 --> 00:05:03,328 Christ, Peter! Your department has gobbed down almost 68 00:05:03,428 --> 00:05:06,940 a quarter of a million dollars in two years and you haven't published a line! 69 00:05:11,686 --> 00:05:13,505 - Oh, Lloyd, how are you? - Oh, hello, Mike. 70 00:05:13,605 --> 00:05:14,822 - Dr. Owen. - Hi. 71 00:05:14,981 --> 00:05:17,843 Sally, this is Professor Lloyd, leads the biology department. 72 00:05:17,943 --> 00:05:19,469 Oh, Miss Donnelly! 73 00:05:19,569 --> 00:05:20,887 And Dr. Owen is his assistant. 74 00:05:20,987 --> 00:05:22,660 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 75 00:05:22,823 --> 00:05:24,166 So, you're from New York. 76 00:05:25,116 --> 00:05:26,117 Mike! 77 00:05:28,411 --> 00:05:29,604 PETER: Excuse me. 78 00:05:29,704 --> 00:05:30,921 Mike, I need your help. 79 00:05:31,081 --> 00:05:32,566 - If I can, Peter... - Of course you can! 80 00:05:32,666 --> 00:05:34,359 You're one of the most senior members of the staff 81 00:05:34,459 --> 00:05:35,711 and the only one with a little brains. 82 00:05:36,711 --> 00:05:39,072 Mike, some inspectors-type is sticking her nose 83 00:05:39,172 --> 00:05:40,699 into the allocation of funds for research. 84 00:05:40,799 --> 00:05:42,200 - Peter, I don't think... - And I am being 85 00:05:42,300 --> 00:05:45,203 categorically forced into publishing my work before it's finished. 86 00:05:45,303 --> 00:05:48,056 Each of us has to publish his work, myself included. 87 00:05:48,557 --> 00:05:50,355 LLOYD: I don't see why you should be the exception. 88 00:05:50,725 --> 00:05:53,712 Because I don't write jokes and I wouldn't get the same laughs as you. 89 00:05:53,812 --> 00:05:55,505 MIKE: I'm sorry, Peter. I can't do anything. 90 00:05:55,605 --> 00:05:57,403 - Mike! - We'd better go. Gentlemen. 91 00:06:00,277 --> 00:06:01,344 Mike! 92 00:06:01,444 --> 00:06:04,473 Publishing my work before it's concluded is as much as calling it quits! 93 00:06:04,573 --> 00:06:07,784 And it's all the fault of some hysterical old maid in menopause! 94 00:06:10,871 --> 00:06:12,339 You were at the game yesterday, weren't you? 95 00:06:13,707 --> 00:06:14,959 Peter Houseman. 96 00:06:16,251 --> 00:06:18,320 Maybe you can convince him to change his mind. 97 00:06:18,420 --> 00:06:19,467 I'll try. 98 00:06:22,048 --> 00:06:26,686 But I wouldn't expect too much from an hysterical old maid in menopause. 99 00:06:29,264 --> 00:06:31,392 Oh, Christ! 100 00:06:34,102 --> 00:06:36,571 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 101 00:06:47,157 --> 00:06:48,500 What's the composition? 102 00:06:48,825 --> 00:06:51,102 WILLY: Nine parts serum and one part glucose dioxide. 103 00:06:51,202 --> 00:06:52,670 One part in 14. 104 00:06:54,581 --> 00:06:57,004 - Triple the glucose. - But we'll kill him! 105 00:06:57,208 --> 00:07:00,132 I know, but I don't want to run the risk of losing direction if it's too weak! 106 00:07:02,797 --> 00:07:04,595 I'm sorry, Willy, we're running out of time. 107 00:07:04,841 --> 00:07:06,559 It's not my fault. 108 00:07:07,302 --> 00:07:09,930 [DRAMATIC MUSIC CONTINUES] 109 00:07:11,848 --> 00:07:15,478 [STATIC] 110 00:07:49,219 --> 00:07:51,663 WILLY: It's penetrated the suprachiasmatic nucleus. 111 00:07:51,763 --> 00:07:53,891 Delta waves normal. Two cycles per second. 112 00:07:54,349 --> 00:07:55,601 Cardiac pressure normal. 113 00:07:57,435 --> 00:07:58,937 Willy, it's perfect. 114 00:08:03,024 --> 00:08:05,072 WILLY: No, no, it's not perfect. 115 00:08:05,318 --> 00:08:06,991 The alpha and beta waves are increasing. 116 00:08:07,237 --> 00:08:08,238 The pressure is rising. 117 00:08:12,242 --> 00:08:14,853 It's an effect of the radiation on the limbic circuit evolution. 118 00:08:14,953 --> 00:08:16,375 It's absorbing too quickly. 119 00:08:17,998 --> 00:08:19,090 Still rising. 120 00:08:21,543 --> 00:08:23,466 [SCREECHES] 121 00:08:34,055 --> 00:08:35,898 Absurd. It's ridiculous! 122 00:08:36,975 --> 00:08:40,378 Well, it is, nonetheless, a fascinating theory. 123 00:08:40,478 --> 00:08:42,130 If the data is exact. 124 00:08:42,230 --> 00:08:44,574 It's impossible. He's making fun of us. 125 00:08:45,108 --> 00:08:48,178 Houseman, your report is as scanty as it is fascinating. 126 00:08:48,278 --> 00:08:49,905 And notably imaginative. 127 00:08:50,488 --> 00:08:53,391 It would therefore be timely for you to elucidate 128 00:08:53,491 --> 00:08:55,459 the objective of your research. 129 00:08:56,369 --> 00:08:59,877 Given your request for new funding of 150,000 dollars. 130 00:09:00,331 --> 00:09:02,567 I was requested to report on what I was doing 131 00:09:02,667 --> 00:09:05,090 and to justify my expenses of last year. 132 00:09:05,670 --> 00:09:08,640 In my report, everything is specified down to the last cent. 133 00:09:09,591 --> 00:09:11,826 Now, as far as my experiments are concerned, 134 00:09:11,926 --> 00:09:14,913 they are based on the theory of the mechanism 135 00:09:15,013 --> 00:09:16,748 of auto-destruction by Brunet. 136 00:09:16,848 --> 00:09:20,293 A ridiculous theory which was abandoned by Brunet himself! 137 00:09:20,393 --> 00:09:22,337 He abandoned it because, at the time, 138 00:09:22,437 --> 00:09:24,781 technology for proving it didn't yet exist. 139 00:09:25,815 --> 00:09:26,941 Today, it is possible. 140 00:09:28,443 --> 00:09:30,036 And you have been successful? 141 00:09:32,197 --> 00:09:34,791 Yes, even if further experiments are needed. 142 00:09:35,033 --> 00:09:37,811 You mean to say you've successfully identified the genetic sequence? 143 00:09:37,911 --> 00:09:39,834 - Yes. - But that's magnificent! 144 00:09:40,371 --> 00:09:41,497 Undoubtedly. 145 00:09:42,373 --> 00:09:45,252 Now, let me see if I have this right, Dr. Houseman. 146 00:09:46,669 --> 00:09:48,697 If you inhibit that protein, 147 00:09:48,797 --> 00:09:52,033 canceling the genetic code which creates it, 148 00:09:52,133 --> 00:09:55,495 in practice the cells will reproduce themselves integrally 149 00:09:55,595 --> 00:09:57,288 and in a constant manner, hmm? 150 00:09:57,388 --> 00:10:00,083 - Yes. - So then, 151 00:10:00,183 --> 00:10:03,312 the organs would no longer become diseased. 152 00:10:04,104 --> 00:10:07,090 The cells of the liver, brain, 153 00:10:07,190 --> 00:10:10,194 bones, the skin would reproduce themselves forever. 154 00:10:11,277 --> 00:10:13,871 Which means that old age would be defeated. 155 00:10:14,572 --> 00:10:15,994 - And even death. - Perhaps. 156 00:10:16,991 --> 00:10:20,996 You are not only arrogant and megalomaniacal, 157 00:10:21,663 --> 00:10:23,040 you're also stupid. 158 00:10:24,207 --> 00:10:26,192 - May I go now? - Dr. Houseman, 159 00:10:26,292 --> 00:10:29,487 your experiments carried out to date, on what have they been performed? 160 00:10:29,587 --> 00:10:30,588 On cell cultures. 161 00:10:31,256 --> 00:10:33,908 This I took for granted. But of what parasite? 162 00:10:34,008 --> 00:10:35,285 No parasites. 163 00:10:35,385 --> 00:10:37,287 On rats, monkeys? 164 00:10:37,387 --> 00:10:38,872 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 165 00:10:38,972 --> 00:10:40,064 Human embryos. 166 00:10:42,308 --> 00:10:44,652 [HEARTBEATS] 167 00:10:52,193 --> 00:10:57,120 [HEARTBEATS] 168 00:11:07,083 --> 00:11:09,211 [HEARTBEATS ACCELERATING] 169 00:11:09,502 --> 00:11:12,346 [BEEPING] 170 00:11:12,881 --> 00:11:16,306 - [GASPING] - [BEEPING] 171 00:11:37,363 --> 00:11:39,536 [GASPS] 172 00:11:43,244 --> 00:11:45,292 Those sons of bitches! Those bureaucrats! 173 00:11:45,914 --> 00:11:47,690 The only thing they care about is their soft job, 174 00:11:47,790 --> 00:11:49,734 and that pig Lloyd would trade his only remaining leg 175 00:11:49,834 --> 00:11:51,302 to see me with my back against the wall. 176 00:11:51,836 --> 00:11:53,822 Perhaps a more detailed research. One with... 177 00:11:53,922 --> 00:11:55,281 With all the results of the experi... 178 00:11:55,381 --> 00:11:56,473 No! 179 00:11:56,883 --> 00:11:58,701 I want to finish the experiment and then report on it 180 00:11:58,801 --> 00:12:00,428 when it's unequivocally successful. 181 00:12:00,762 --> 00:12:02,560 Only then will I publish everything. 182 00:12:05,892 --> 00:12:07,669 Don't worry. We'll find the money somehow. 183 00:12:07,769 --> 00:12:09,567 Even if I have to trade my shoes in. 184 00:12:09,812 --> 00:12:12,340 Well, I certainly hope it doesn't come to that. 185 00:12:12,440 --> 00:12:14,067 I wouldn't be able to live with myself. 186 00:12:14,943 --> 00:12:17,196 Look for the receipts, Willy, with the bookkeeper's here. 187 00:12:17,946 --> 00:12:20,244 Forget it, Willy. I am not the bookkeeper. 188 00:12:22,533 --> 00:12:23,785 Excuse the interruption. 189 00:12:24,619 --> 00:12:25,996 PETER: That you are here? 190 00:12:26,913 --> 00:12:28,836 Excuse me, I have some things I have to do. 191 00:12:30,208 --> 00:12:31,755 I got things I got to do, too. 192 00:12:34,170 --> 00:12:37,886 From the little I understand of your experiments, they're really extraordinary. 193 00:12:41,135 --> 00:12:42,637 What's that? 194 00:12:44,013 --> 00:12:47,108 That's a computer I supply with molecular anatomy. 195 00:12:47,433 --> 00:12:50,152 Fantastic. I know as much about it as I did before. 196 00:12:50,687 --> 00:12:51,939 What does it do? 197 00:12:52,230 --> 00:12:53,402 Are you really interested? 198 00:12:53,690 --> 00:12:56,569 Well, I am going to be 30. 199 00:12:57,568 --> 00:12:59,161 I'd like to stay that way. 200 00:13:00,446 --> 00:13:02,515 Every living organism, from the moment it is born 201 00:13:02,615 --> 00:13:04,976 begins a slow and inexorable deterioration, 202 00:13:05,076 --> 00:13:07,562 which I believe is predetermined by genetic information. 203 00:13:07,662 --> 00:13:08,663 Why predetermined? 204 00:13:09,038 --> 00:13:10,690 From the moment that life stirred in an organism, 205 00:13:10,790 --> 00:13:12,542 it has no more or no less evolved. 206 00:13:13,042 --> 00:13:15,882 Always adapting itself into the environment in which it found itself. 207 00:13:17,338 --> 00:13:18,865 Casual genetic errors of reproduction 208 00:13:18,965 --> 00:13:20,992 produced mutations which the environment selected, 209 00:13:21,092 --> 00:13:23,345 rewarding the most adaptable and suppressing the others. 210 00:13:23,803 --> 00:13:25,121 Do you understand? 211 00:13:25,221 --> 00:13:28,775 It's the environment itself which establishes the rules of the game. 212 00:13:31,227 --> 00:13:34,898 Try to imagine what would happen if among many genetic errors occur 213 00:13:35,273 --> 00:13:37,383 one produced an individual which never aged, 214 00:13:37,483 --> 00:13:41,638 therefore didn't die and who reproduced other individuals like himself. 215 00:13:41,738 --> 00:13:44,708 Well, first the environment would reward such a species. 216 00:13:46,492 --> 00:13:48,770 But before long, the species would become so dominant 217 00:13:48,870 --> 00:13:51,669 that every source known to man and space would be used up. 218 00:13:52,206 --> 00:13:53,378 Is that what you mean? 219 00:13:53,708 --> 00:13:54,709 Right. 220 00:13:55,710 --> 00:13:57,737 And in more or less time, the race will become extinguished 221 00:13:57,837 --> 00:13:59,089 and leave a desert behind. 222 00:14:00,214 --> 00:14:01,574 Where did you go to college? 223 00:14:01,674 --> 00:14:02,721 Columbia. 224 00:14:05,678 --> 00:14:08,477 I'm convinced that the process of life defends itself 225 00:14:09,140 --> 00:14:11,893 by instilling the obligation of death to each individual. 226 00:14:13,686 --> 00:14:16,256 In other words, death is the price we must pay 227 00:14:16,356 --> 00:14:17,903 for the survival of our species. 228 00:14:20,068 --> 00:14:21,695 At least until now. 229 00:14:26,324 --> 00:14:28,434 If he had just followed customary procedure, 230 00:14:28,534 --> 00:14:30,186 nobody would have questioned him about anything. 231 00:14:30,286 --> 00:14:31,354 Foolishness. 232 00:14:31,454 --> 00:14:35,917 Insubordination simply cannot be tolerated in a university like this one. 233 00:14:44,842 --> 00:14:47,061 MIKE: However, before we shoot this whole thing down altogether 234 00:14:48,721 --> 00:14:51,315 I would suggest examining this project without prejudice. 235 00:14:52,475 --> 00:14:54,711 LLOYD: Now we have a lawyer for the defense! 236 00:14:54,811 --> 00:14:56,004 MIKE: I'm defending this institute. 237 00:14:56,104 --> 00:14:58,381 It would be very unpleasant to see his experiments 238 00:14:58,481 --> 00:15:01,551 published by another university, especially if it turned out to be correct. 239 00:15:01,651 --> 00:15:03,553 LLOYD: Has his assistant been questioned? 240 00:15:03,653 --> 00:15:06,264 What's his name? [CLEARS THROAT] Willy Carson. 241 00:15:06,364 --> 00:15:07,786 MIKE: No, not yet. 242 00:15:09,617 --> 00:15:11,290 LLOYD: Willy, are you on foot? 243 00:15:12,078 --> 00:15:14,251 No, I've got my car parked just a block down the street. 244 00:15:15,498 --> 00:15:17,125 Get in, I'll give you a ride. 245 00:15:17,542 --> 00:15:19,319 No, please, don't bother yourself. 246 00:15:19,419 --> 00:15:20,528 It's only a few steps away. 247 00:15:20,628 --> 00:15:21,800 LLOYD: Willy. 248 00:15:23,089 --> 00:15:24,215 I insist. 249 00:15:42,942 --> 00:15:44,218 PETER: How was lunch? 250 00:15:44,318 --> 00:15:45,786 SALLY: You were the main dish. 251 00:15:47,321 --> 00:15:49,494 They served you up in every possible sauce. 252 00:15:50,032 --> 00:15:51,830 They'll have a bad case of indigestion. 253 00:15:54,454 --> 00:15:56,606 They've decided to suspend your research. 254 00:15:56,706 --> 00:16:00,651 They want to verify all the experiments that you've carried out till now. 255 00:16:00,751 --> 00:16:01,861 They can't do it. 256 00:16:01,961 --> 00:16:05,156 I have a contract which gives me the liberty of leaving and going elsewhere. 257 00:16:05,256 --> 00:16:06,449 They won't let you to leave. 258 00:16:06,549 --> 00:16:09,577 Experiments with human fetuses was not authorized. 259 00:16:09,677 --> 00:16:13,748 If you leave, they will defer you to the disciplinary committee. 260 00:16:13,848 --> 00:16:15,646 That could block your work for years. 261 00:16:16,517 --> 00:16:18,440 I'm sorry, Peter. 262 00:16:19,479 --> 00:16:21,481 It's not your fault. You're not to blame. 263 00:16:22,899 --> 00:16:24,675 Lloyd's been trying to screw me for a long time. 264 00:16:24,775 --> 00:16:26,552 What will you do? 265 00:16:26,652 --> 00:16:28,245 You'll be the first to know. 266 00:16:55,431 --> 00:16:57,024 [PHONE RINGING] 267 00:17:06,108 --> 00:17:07,155 Yes? 268 00:17:07,443 --> 00:17:09,846 WILLY: Hey Peter, Lloyd stopped me today. 269 00:17:09,946 --> 00:17:11,118 He asked me to work with him. 270 00:17:11,364 --> 00:17:12,581 He doesn't lose any time, does he? 271 00:17:13,741 --> 00:17:14,958 What's happening, Peter? 272 00:17:15,493 --> 00:17:16,710 I'm trapped. 273 00:17:17,662 --> 00:17:19,021 As soon as they get the authorization, 274 00:17:19,121 --> 00:17:21,169 they'll be coming to stick their nose in all of our work. 275 00:17:21,916 --> 00:17:24,843 After which, the experiments will continue under Lloyd's supervision. 276 00:17:26,045 --> 00:17:27,592 WILLY: Isn't there any way to stop them? 277 00:17:30,800 --> 00:17:31,892 Yes. 278 00:17:33,344 --> 00:17:36,622 PETER: By trying out the experiment and proving that it works 279 00:17:36,722 --> 00:17:38,019 before they can intervene. 280 00:17:39,100 --> 00:17:42,420 WILLY: There are too many unknowns. It's too big a risk. 281 00:17:42,520 --> 00:17:43,612 PETER: I know. 282 00:17:44,897 --> 00:17:47,525 [SUSPENSE MUSIC PLAYING] 283 00:18:13,759 --> 00:18:15,102 Okay, Dr. Houseman. 284 00:19:11,067 --> 00:19:12,193 [BUZZING] 285 00:19:17,907 --> 00:19:19,079 Tom, who came in? 286 00:19:19,241 --> 00:19:20,618 TOM: Dr. Houseman. 287 00:19:21,369 --> 00:19:22,495 Okay. 288 00:19:32,797 --> 00:19:33,798 [BEEPS] 289 00:19:38,302 --> 00:19:41,226 [SUSPENSE MUSIC CONTINUES] 290 00:19:59,990 --> 00:20:02,209 [WHIRRING] 291 00:20:09,208 --> 00:20:11,302 [BEEPING] 292 00:20:37,570 --> 00:20:39,493 [STATIC] 293 00:21:13,522 --> 00:21:16,275 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 294 00:22:03,531 --> 00:22:06,535 [DRAMATIC MUSIC CULMINATES] 295 00:22:32,142 --> 00:22:36,318 [PANTING] 296 00:23:01,589 --> 00:23:06,811 [RABBIT'S BREATHING] 297 00:23:36,957 --> 00:23:38,067 Thanks for the evening. 298 00:23:38,167 --> 00:23:42,513 Mike, I care for you very much, but sometimes... 299 00:23:46,133 --> 00:23:49,262 Your wisdom is very discouraging. 300 00:23:51,055 --> 00:23:52,957 Forgive me if I don't give up. 301 00:23:53,057 --> 00:23:54,400 It never hurts to keep trying. 302 00:23:58,187 --> 00:24:00,565 - Good night, Mike. - Good night, Sally. 303 00:24:25,422 --> 00:24:26,514 [GASPS] 304 00:24:26,715 --> 00:24:28,242 Calm down, Sally, it's me. 305 00:24:28,342 --> 00:24:30,720 Peter, what are you doing here? 306 00:24:32,846 --> 00:24:35,315 Well, I'm keeping my promise. 307 00:24:36,016 --> 00:24:38,127 I told you that you would be the first one to know when I... 308 00:24:38,227 --> 00:24:41,071 It's after 1:00. Can we talk about it tomorrow? 309 00:24:41,230 --> 00:24:42,756 I beat them all. 310 00:24:42,856 --> 00:24:44,300 What do you mean? 311 00:24:44,400 --> 00:24:46,152 The serum, it works. I tried it. 312 00:24:46,819 --> 00:24:49,555 - Tried it on whom. - On myself. 313 00:24:49,655 --> 00:24:52,787 I used a small dose, but the results were even better than I expected. 314 00:24:53,659 --> 00:24:56,478 Now I can publish everything and no one will dare to stop me. 315 00:24:56,578 --> 00:24:58,205 Peter, that's fantastic. 316 00:24:58,497 --> 00:25:00,090 I'm really happy for you. 317 00:25:02,126 --> 00:25:03,924 That's all I really came to tell you. 318 00:25:06,171 --> 00:25:08,390 - You're the only one who knows. - Thank you. 319 00:25:13,887 --> 00:25:15,230 - I guess I'll be going. - Wait. 320 00:25:16,390 --> 00:25:17,812 Do you want to come in for a minute? 321 00:25:18,308 --> 00:25:20,185 - Sure, if it's not too late. - No! 322 00:25:20,561 --> 00:25:22,484 - I'll make some coffee. - Okay. 323 00:25:30,863 --> 00:25:34,413 [DOG BARKING] 324 00:25:38,370 --> 00:25:39,542 Alice? 325 00:25:39,788 --> 00:25:41,506 Oh, hello, Sally. 326 00:25:42,750 --> 00:25:44,218 - Hello. - Hello. 327 00:25:45,294 --> 00:25:46,716 Oh, I went to sleep. 328 00:25:48,338 --> 00:25:49,590 Where's Tommy? 329 00:25:49,965 --> 00:25:52,013 He went to sleep too and I put him to bed. 330 00:25:52,634 --> 00:25:55,387 Hi, I wasn't sleeping, I was waiting for you. 331 00:25:56,805 --> 00:25:59,058 Well, I would've been disappointed if you hadn't. 332 00:26:00,517 --> 00:26:02,190 But now, let's go to bed. 333 00:26:02,519 --> 00:26:03,736 ALICE: I'll go now, Sally. 334 00:26:04,104 --> 00:26:05,947 Call me tomorrow if you still need me. 335 00:26:06,273 --> 00:26:08,025 - Bye, Alice, thanks. - Bye-bye. 336 00:26:08,317 --> 00:26:09,569 Good night, Tommy! 337 00:26:13,489 --> 00:26:15,162 Why don't you say hello, 338 00:26:15,616 --> 00:26:18,335 instead of staring at him as if he were a rare animal? 339 00:26:18,619 --> 00:26:19,666 His name is Peter. 340 00:26:20,412 --> 00:26:21,755 Hello, Tommy, how are you? 341 00:26:22,664 --> 00:26:24,024 I'm sleepy. 342 00:26:24,124 --> 00:26:26,610 Okay. Off to bed. 343 00:26:26,710 --> 00:26:27,903 Why don't you take off your coat? 344 00:26:28,003 --> 00:26:29,129 I'll be back in a moment. 345 00:26:39,014 --> 00:26:40,582 Can I sleep with you? 346 00:26:40,682 --> 00:26:41,899 No, dear. 347 00:26:42,935 --> 00:26:44,461 Mama has work to do. 348 00:26:44,561 --> 00:26:46,404 That's why Dr. Houseman came over. 349 00:26:47,356 --> 00:26:49,529 Get a good night's rest, dearest. 350 00:27:01,411 --> 00:27:02,688 Tommy's a cute kid. 351 00:27:02,788 --> 00:27:04,335 - Are you divorced? - No. 352 00:27:05,582 --> 00:27:06,799 I've never been married. 353 00:27:08,752 --> 00:27:11,505 Tommy's father was. Only I didn't know it. 354 00:27:12,798 --> 00:27:16,869 Our romance was washed out by the terror in his eyes 355 00:27:16,969 --> 00:27:18,516 when I told him I was pregnant. 356 00:27:28,897 --> 00:27:30,069 Is this what you are looking for? 357 00:27:30,691 --> 00:27:31,800 Thanks. 358 00:27:31,900 --> 00:27:33,277 What did you do to your hand? 359 00:27:37,072 --> 00:27:38,369 I don't know. 360 00:27:40,534 --> 00:27:42,002 Must have hit it against something. 361 00:27:56,633 --> 00:27:58,260 At least it isn't bleeding anymore. 362 00:28:01,555 --> 00:28:02,681 Thank you. 363 00:28:06,101 --> 00:28:08,149 Do you want some coffee now? 364 00:28:38,634 --> 00:28:43,231 [SENSUAL INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 365 00:30:25,532 --> 00:30:26,533 [DOOR CLOSES] 366 00:30:31,496 --> 00:30:34,090 In the years 1953 367 00:30:34,833 --> 00:30:36,881 to 1955, 368 00:30:38,003 --> 00:30:40,097 it was proposed what afterwards 369 00:30:40,505 --> 00:30:42,849 came to be regarded as central dogma. 370 00:30:43,258 --> 00:30:46,787 Which affirmed that DNA did not directly participate 371 00:30:46,887 --> 00:30:48,330 in protein synthesis. 372 00:30:48,430 --> 00:30:51,875 But acted rather as a stamp for the synthesis of a molecule 373 00:30:51,975 --> 00:30:53,067 of RNA, 374 00:30:53,685 --> 00:30:55,779 which then repeated the DNA sequence. 375 00:30:57,064 --> 00:30:58,987 The authors of this dogma were... 376 00:31:00,233 --> 00:31:01,450 Patricia? 377 00:31:02,527 --> 00:31:05,872 Um... Oh, my God, um... 378 00:31:06,281 --> 00:31:08,100 I have it at the tip of my tongue. 379 00:31:08,200 --> 00:31:11,311 They were the same ones who discovered the helical structure. 380 00:31:11,411 --> 00:31:13,188 Yeah, exactly, I meant them. 381 00:31:13,288 --> 00:31:14,335 PETER: Steve? 382 00:31:14,664 --> 00:31:16,086 Watson and Crick, sir. 383 00:31:16,249 --> 00:31:17,501 PETER: Very good, very good. 384 00:31:18,251 --> 00:31:19,628 Okay, that will be all for today. 385 00:31:32,599 --> 00:31:34,442 - Dr. Houseman? - Yes. 386 00:31:36,395 --> 00:31:38,964 - What's this? - It's my address. 387 00:31:39,064 --> 00:31:41,675 I'm having a party at my house. I'd like it if you could come. 388 00:31:41,775 --> 00:31:43,493 - When? - Any day. 389 00:31:44,319 --> 00:31:45,696 Any time you like. 390 00:32:06,800 --> 00:32:09,849 [INDISTINCT DIALOG] 391 00:32:19,229 --> 00:32:20,651 Lloyd, you get the hell out of here! 392 00:32:21,898 --> 00:32:22,990 Calm down. 393 00:32:23,650 --> 00:32:26,995 It's not like you to lose your pragmatic cordiality. 394 00:32:28,238 --> 00:32:29,431 You get the hell out of here. 395 00:32:29,531 --> 00:32:31,033 You have no authority to be in here! 396 00:32:31,199 --> 00:32:33,060 Oh, it's only a matter of time. 397 00:32:33,160 --> 00:32:35,288 The usual bureaucratic delays. 398 00:32:35,704 --> 00:32:38,398 At times they are a little slow and one is tempted to 399 00:32:38,498 --> 00:32:40,876 go around them. I'm sure you know how it is. 400 00:32:43,003 --> 00:32:44,505 Not this time, you won't. 401 00:32:46,131 --> 00:32:49,635 You do me a favor and you drag yourself out of here. 402 00:32:53,346 --> 00:32:58,018 If the commission decides to continue this experiment, 403 00:32:58,602 --> 00:33:01,856 it will be under my constant and total control. 404 00:33:02,772 --> 00:33:07,452 You won't be able to blow your nose in here without my permission. 405 00:33:14,075 --> 00:33:15,497 [GROANS] 406 00:33:29,132 --> 00:33:30,930 You did that on purpose. 407 00:33:33,386 --> 00:33:34,433 You saw him. 408 00:33:35,430 --> 00:33:37,273 I really couldn't see very well. 409 00:33:37,432 --> 00:33:39,355 I'm sure it was an accident, Dr. Lloyd. 410 00:33:53,114 --> 00:33:55,242 My God, Peter, the man is a cripple! 411 00:33:56,576 --> 00:33:58,203 He's not a man, he's a worm. 412 00:34:14,761 --> 00:34:16,058 Willy, what is this? 413 00:34:17,305 --> 00:34:18,477 I don't know. 414 00:34:21,142 --> 00:34:22,394 This is blood. 415 00:34:26,856 --> 00:34:29,700 [RABBIT BREATHING] 416 00:35:47,479 --> 00:35:51,450 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 417 00:36:03,828 --> 00:36:07,753 [PIANO MUSIC PLAYING] 418 00:36:34,484 --> 00:36:36,052 Okay, Tommy. Look at me and smile. 419 00:36:36,152 --> 00:36:38,450 [ANIMAL SOUNDS] 420 00:36:40,156 --> 00:36:41,533 Maybe a little less. 421 00:36:44,160 --> 00:36:45,770 SALLY: Tommy, don't be so crabby. 422 00:36:45,870 --> 00:36:47,747 Here, let me take the camera. I'll take the picture. 423 00:36:53,002 --> 00:36:54,821 You don't like me too much, do you? 424 00:36:54,921 --> 00:36:56,138 No. 425 00:36:56,923 --> 00:36:58,425 That's okay. I don't like you either. 426 00:37:00,093 --> 00:37:03,438 But you know, some of the best friendships are born this way. 427 00:37:14,441 --> 00:37:16,468 Watch what they do when I give them these. 428 00:37:16,568 --> 00:37:20,163 [MONKEYS HOWLING] 429 00:37:23,658 --> 00:37:25,456 [FRENZIED SCREECHING] 430 00:37:30,623 --> 00:37:32,375 They are afraid. 431 00:38:04,324 --> 00:38:07,123 [PANTING] 432 00:38:22,217 --> 00:38:23,594 [DOOR OPENS] 433 00:38:24,260 --> 00:38:25,557 [DOOR CLOSES] 434 00:39:40,295 --> 00:39:41,512 TOM: Dr. Houseman. 435 00:39:43,590 --> 00:39:46,701 If you plan to return like you did the other night, I won't close. 436 00:39:46,801 --> 00:39:48,161 What do you mean, like the other night? 437 00:39:48,261 --> 00:39:50,872 The other night, you went in and came out twice. 438 00:39:50,972 --> 00:39:52,749 You plan to do the same thing tonight too, 439 00:39:52,849 --> 00:39:54,146 I won't block the gate. 440 00:39:54,893 --> 00:39:57,045 You must be mistaken, I only came through once. 441 00:39:57,145 --> 00:39:58,567 Oh, here it is. 442 00:39:59,147 --> 00:40:02,196 You came in at 8:45 and left at 10:20. 443 00:40:02,358 --> 00:40:05,804 And then you came back again at 10 past midnight 444 00:40:05,904 --> 00:40:07,680 and you left at 25 past midnight. 445 00:40:07,780 --> 00:40:09,327 I never sleep on my job. 446 00:40:10,074 --> 00:40:12,352 I remember, I asked you for a match 447 00:40:12,452 --> 00:40:14,796 and you gave me a packet. Here it is. 448 00:40:18,708 --> 00:40:20,255 You remember now? 449 00:40:21,628 --> 00:40:23,096 You really don't remember. 450 00:40:24,756 --> 00:40:28,009 I even lent you my handkerchief so you could tie up your wounded hand. 451 00:41:46,546 --> 00:41:48,924 - Can I have a beer? - I'm sorry, we're closing. 452 00:41:50,383 --> 00:41:52,477 - I was here last night. - Really? 453 00:41:54,137 --> 00:41:55,309 Do you remember me? 454 00:41:56,597 --> 00:41:57,957 Maybe you should pull your pants down. 455 00:41:58,057 --> 00:41:59,667 - Then she'll remember you. - [MAN AT BAR LAUGHING] 456 00:41:59,767 --> 00:42:00,768 Shut up! 457 00:42:07,734 --> 00:42:08,735 Drinking beer? 458 00:42:12,655 --> 00:42:14,599 Lots of people come here. 459 00:42:14,699 --> 00:42:16,827 We can't be expected to remember everybody. 460 00:42:19,203 --> 00:42:20,625 That will be five dollars. 461 00:43:13,758 --> 00:43:14,951 [SPITS] 462 00:43:15,051 --> 00:43:18,496 You got the guts to come back here? Bitch! 463 00:43:18,596 --> 00:43:20,373 You bastard! 464 00:43:20,473 --> 00:43:21,690 You... 465 00:43:24,811 --> 00:43:26,859 Not on the face. Get him over here. 466 00:43:29,315 --> 00:43:32,135 So it's true. You were here the other night. 467 00:43:32,235 --> 00:43:34,137 I don't know why you were so stupid to come back. 468 00:43:34,237 --> 00:43:35,739 No! Not me. 469 00:43:36,072 --> 00:43:39,747 That girl lost weeks of work because of you, you maniac! 470 00:43:48,084 --> 00:43:51,258 No! 471 00:44:50,938 --> 00:44:53,032 LLOYD: Bob, you must decide! 472 00:44:54,358 --> 00:44:58,238 I cannot strip him off his authority all of a sudden. 473 00:44:58,821 --> 00:45:02,534 We would be risking an investigation and the institute will be involved. 474 00:45:04,410 --> 00:45:06,771 If he attacked you, he will indemn excuses. 475 00:45:06,871 --> 00:45:09,215 LLOYD: His excuses don't mean anything to me. 476 00:45:09,540 --> 00:45:13,548 All I want is that his access to this laboratory be cut off immediately. 477 00:45:14,295 --> 00:45:15,387 He's cooking something up. 478 00:45:15,588 --> 00:45:17,841 He was furious when he saw me in there. 479 00:45:18,090 --> 00:45:20,138 Anyone would be furious to find someone rummaging through 480 00:45:20,343 --> 00:45:21,686 their notes without authorization. 481 00:45:21,886 --> 00:45:24,622 Well then, let's hurry up and get it! 482 00:45:24,722 --> 00:45:28,042 Because I believe that arrogant bastard 483 00:45:28,142 --> 00:45:29,689 is trying to trick us. 484 00:45:29,977 --> 00:45:31,570 [TELEPHONE RINGING] 485 00:45:44,367 --> 00:45:48,042 [TELEPHONE CONTINUES TO RING] 486 00:46:06,889 --> 00:46:09,233 I'm sorry Sally, I don't know what to think. 487 00:46:09,684 --> 00:46:11,857 I've looked for him everywhere, but no one's seen him. 488 00:46:12,270 --> 00:46:13,629 Have you been to his house? 489 00:46:13,729 --> 00:46:14,901 Yes. 490 00:46:15,564 --> 00:46:16,907 And I'm sure, 491 00:46:17,650 --> 00:46:19,468 I'm certain that he's there. 492 00:46:19,568 --> 00:46:21,241 But he just won't come to the door. 493 00:46:25,199 --> 00:46:27,543 I'm sorry, I've got to go. 494 00:46:27,952 --> 00:46:31,397 If I don't see you again, Merry Christmas. 495 00:46:31,497 --> 00:46:32,874 Merry Christmas to you, too. 496 00:46:39,714 --> 00:46:44,311 [TELEPHONE RINGING] 497 00:46:49,640 --> 00:46:52,940 [SCREAMS] 498 00:46:54,937 --> 00:46:58,441 [REPTILIAN SCREECHES] 499 00:47:06,157 --> 00:47:08,785 [ROARING] 500 00:47:09,827 --> 00:47:12,956 [REPTILIAN SCREECHES] 501 00:47:16,751 --> 00:47:20,426 [ROARING] 502 00:48:05,716 --> 00:48:07,013 [DOORBELL BUZZES] 503 00:48:12,932 --> 00:48:14,650 [DOORBELL BUZZING] 504 00:48:15,893 --> 00:48:18,487 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 505 00:48:34,495 --> 00:48:36,088 [DOORBELL BUZZING] 506 00:49:08,028 --> 00:49:09,096 Peter! 507 00:49:09,196 --> 00:49:10,514 Willy, watch where you're going. 508 00:49:10,614 --> 00:49:11,932 [CAR HONKING] 509 00:49:12,032 --> 00:49:14,810 Where have you been? You disappeared a week ago. 510 00:49:14,910 --> 00:49:16,082 Stop somewhere. 511 00:49:27,381 --> 00:49:31,102 My God, Peter, what happened? 512 00:49:32,219 --> 00:49:34,392 I tried the serum on myself. 513 00:49:35,264 --> 00:49:37,437 At first, the results seemed positive. 514 00:49:39,226 --> 00:49:41,524 Then something happened. Something went wrong. 515 00:49:42,521 --> 00:49:44,444 - You're freezing. - I know. 516 00:49:45,941 --> 00:49:48,677 My body assumes the temperature of the air around me. 517 00:49:48,777 --> 00:49:50,450 I don't know why. 518 00:49:51,238 --> 00:49:53,366 I don't know what's happening to me. 519 00:49:54,950 --> 00:49:58,795 The only thing I know is I have to find a solution soon or it's over. 520 00:49:59,663 --> 00:50:02,483 You... You shouldn't have taken the risk. There were too many unknowns. 521 00:50:02,583 --> 00:50:04,944 Willy, you must help me. 522 00:50:05,044 --> 00:50:07,012 You're the only one who can do it. 523 00:50:07,880 --> 00:50:10,574 How? They've closed the laboratory! 524 00:50:10,674 --> 00:50:12,743 Lloyd got the authorization and they're going through it 525 00:50:12,843 --> 00:50:14,745 - with a fine-tooth comb. - We'll go back in at night. 526 00:50:14,845 --> 00:50:19,271 We'll repeat the experiment and try to locate the error during the inoculation. 527 00:50:20,434 --> 00:50:22,357 It could make it worse. 528 00:50:23,896 --> 00:50:27,692 Willy, it's a chance I'm gonna have to take. 529 00:50:32,905 --> 00:50:34,282 I'm dying. 530 00:50:38,118 --> 00:50:41,213 [TELEPHONE RINGING] 531 00:50:48,587 --> 00:50:50,197 Turn the volume down, Tommy. 532 00:50:50,297 --> 00:50:51,514 Hello. 533 00:50:52,675 --> 00:50:55,077 What? Willy, what did you say? 534 00:50:55,177 --> 00:50:56,303 I... I saw him. 535 00:50:56,762 --> 00:50:58,480 What? Where did you see him? 536 00:50:59,682 --> 00:51:01,025 What? 537 00:51:01,642 --> 00:51:03,815 I told you to turn it down! 538 00:51:05,145 --> 00:51:06,362 Hello? Willy? 539 00:51:06,605 --> 00:51:07,822 Willy, I want to see him. 540 00:51:08,232 --> 00:51:11,218 No! No, absolutely not. He doesn't want to see anyone. 541 00:51:11,318 --> 00:51:13,512 He doesn't even know that I've telephoned you. 542 00:51:13,612 --> 00:51:15,514 SALLY: What happened to him? 543 00:51:15,614 --> 00:51:16,866 He's bad off. 544 00:51:17,533 --> 00:51:19,101 WILLY: He's really bad off. 545 00:51:19,201 --> 00:51:20,853 Sally, don't say anything to anyone. 546 00:51:20,953 --> 00:51:22,626 If anyone can help him it's himself. 547 00:51:23,163 --> 00:51:25,274 Willy, I want to talk to him, at least. 548 00:51:25,374 --> 00:51:27,502 No, Sally, he... he doesn't want it that way. 549 00:51:28,252 --> 00:51:29,754 I'll call you again later. 550 00:51:41,473 --> 00:51:42,770 Thanks. 551 00:51:49,940 --> 00:51:52,885 [BEEPING] 552 00:51:52,985 --> 00:51:54,328 PETER: We'll use a stronger dose. 553 00:51:55,863 --> 00:51:58,015 I want you to go through the blood analysis. 554 00:51:58,115 --> 00:52:00,994 The first of the electrophoretic velocity of the gamma globulin. 555 00:52:01,368 --> 00:52:03,621 We'll repeat the analysis every ten minutes. 556 00:52:04,371 --> 00:52:07,170 The only way to locate the error is to start from the beginning. 557 00:52:09,835 --> 00:52:11,278 Willy, tie my wrists. 558 00:52:11,378 --> 00:52:12,550 Why? 559 00:52:13,589 --> 00:52:15,011 To make sure I can't move. 560 00:52:18,927 --> 00:52:21,350 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 561 00:53:08,602 --> 00:53:10,354 [ALARM BEEPING] 562 00:53:24,827 --> 00:53:26,204 [BEEPING CONTINUES] 563 00:53:39,258 --> 00:53:40,350 [LOUD THUD] 564 00:54:20,424 --> 00:54:21,892 My God, no! 565 00:54:38,317 --> 00:54:42,117 [SUSPENSE MUSIC PLAYING] 566 00:55:10,349 --> 00:55:11,646 [SCREAMING] 567 00:55:12,392 --> 00:55:13,393 No! Stop! 568 00:55:13,852 --> 00:55:15,354 - [SCREAMING] - Stop! 569 00:55:21,527 --> 00:55:23,154 Stop! What do you want? 570 00:55:23,570 --> 00:55:25,664 What do you want? Leave me alone! 571 00:55:26,240 --> 00:55:29,518 I promise I won't hurt you. I couldn't hurt you. 572 00:55:29,618 --> 00:55:31,979 I didn't know what I was doing. Please believe me. 573 00:55:32,079 --> 00:55:33,626 I didn't know. 574 00:55:39,044 --> 00:55:40,654 Calm down. It's over. 575 00:55:40,754 --> 00:55:43,007 Please believe me. It's okay. 576 00:55:51,723 --> 00:55:53,600 It's okay. It's okay. 577 00:55:53,976 --> 00:55:55,523 [SOBBING] 578 00:55:58,230 --> 00:55:59,423 Why? 579 00:55:59,523 --> 00:56:01,008 I don't know why. 580 00:56:01,108 --> 00:56:02,485 It's all right. It's gonna be okay. 581 00:56:06,780 --> 00:56:08,578 It's okay. It's okay. 582 00:56:15,831 --> 00:56:18,550 It's okay. It's all right. 583 00:56:19,042 --> 00:56:21,340 It's all right. It's okay, it's okay. 584 00:56:43,650 --> 00:56:46,449 That's enough for now. I feel better. 585 00:56:49,531 --> 00:56:51,784 Really, I feel better. That's enough. 586 00:56:54,286 --> 00:56:56,630 I feel better! I said, that's enough! 587 00:56:57,456 --> 00:56:59,174 Enough! 588 00:57:00,751 --> 00:57:02,378 [SCREAMING] 589 00:57:29,404 --> 00:57:30,951 [SIRENS WAILING] 590 00:57:32,574 --> 00:57:33,851 Hey, look at that one. 591 00:57:33,951 --> 00:57:35,294 Go around the block. We'll catch him. 592 00:57:43,293 --> 00:57:46,843 [SIRENS WAILING] 593 00:58:20,580 --> 00:58:22,082 [TIRES SCREECHING] 594 00:58:33,010 --> 00:58:35,638 [WATER DRIPPING] 595 00:58:51,361 --> 00:58:52,908 [BREATHING HEAVILY] 596 00:59:06,126 --> 00:59:07,878 [SIREN WAILING] 597 00:59:16,762 --> 00:59:18,480 [TELEPHONE RINGS] 598 00:59:24,227 --> 00:59:25,649 Hello. 599 00:59:27,355 --> 00:59:28,777 Yes. 600 00:59:31,985 --> 00:59:33,532 Where? 601 00:59:44,247 --> 00:59:45,691 How is he? 602 00:59:45,791 --> 00:59:47,359 [PANTING] I don't know. 603 00:59:47,459 --> 00:59:49,736 Everybody's in there, including the chancellor. 604 00:59:49,836 --> 00:59:52,239 I can't let him see me. I'd have to answer too many questions. 605 00:59:52,339 --> 00:59:53,490 What happened? 606 00:59:53,590 --> 00:59:55,325 I don't know. 607 00:59:55,425 --> 00:59:59,479 I'd have to go back to the laboratory and complete the experiment to be certain. 608 01:00:00,013 --> 01:00:01,811 It's the only way to save him. 609 01:00:03,183 --> 01:00:04,526 Here. 610 01:00:05,977 --> 01:00:07,838 - Take this. - What is it? 611 01:00:07,938 --> 01:00:10,157 It's the result of two years of research. 612 01:00:10,816 --> 01:00:11,942 It belongs to Peter. 613 01:00:21,535 --> 01:00:23,770 - Sorry, ma'am, you can't go in. - I'm from the university. 614 01:00:23,870 --> 01:00:25,063 You can let her pass, it's okay. 615 01:00:25,163 --> 01:00:26,982 - You can't go in. Wait. - How is he? I want to see him. 616 01:00:27,082 --> 01:00:28,275 There's no use in your seeing him. 617 01:00:28,375 --> 01:00:30,944 He was in a serious state of confusion, now he's under sedation. 618 01:00:31,044 --> 01:00:33,172 Miss Donnelly, who notified you? Who told you? 619 01:00:33,672 --> 01:00:35,198 SALLY: Willy Carson. 620 01:00:35,298 --> 01:00:37,596 Look for him. I want to see him right away. 621 01:00:38,051 --> 01:00:40,537 Well, there's no point in staying here now. 622 01:00:40,637 --> 01:00:41,872 Let me know if there's any news. 623 01:00:41,972 --> 01:00:43,331 Yes, sir. 624 01:00:43,431 --> 01:00:45,333 You need to go home too, it's bad. 625 01:00:45,433 --> 01:00:46,710 Let's go, I'll drive you home. 626 01:00:46,810 --> 01:00:48,904 No. I'll stay here. 627 01:00:50,021 --> 01:00:52,399 Mike, what's happened? 628 01:00:52,607 --> 01:00:54,342 Is his life in danger? 629 01:00:54,442 --> 01:00:55,886 Damn it, we don't know. 630 01:00:55,986 --> 01:00:58,930 All we know is he entered the laboratory with Willy's help 631 01:00:59,030 --> 01:01:00,640 and that he was struck by a police car, 632 01:01:00,740 --> 01:01:02,617 but it didn't hurt him. But that's all we know. 633 01:01:03,827 --> 01:01:07,457 But his organism, it's like... 634 01:01:08,081 --> 01:01:09,816 Like what? 635 01:01:09,916 --> 01:01:14,217 Like he had aged 50 years all at once. It's absurd. 636 01:01:14,838 --> 01:01:17,182 But that's how it is. 637 01:01:18,175 --> 01:01:19,392 Dr. Lester. 638 01:01:22,220 --> 01:01:24,039 They're doing the blood analysis. 639 01:01:24,139 --> 01:01:26,583 There's some things, I think, it would be best for you to see. 640 01:01:26,683 --> 01:01:28,731 Or someone might take me for a madman. 641 01:01:29,644 --> 01:01:31,237 I've never seen anything like it. 642 01:01:31,813 --> 01:01:35,909 Antibodies of an unknown species that are fighting his own. 643 01:01:37,611 --> 01:01:38,954 Incredible. 644 01:01:39,362 --> 01:01:42,662 They're obviously stronger and more virulent. 645 01:01:43,700 --> 01:01:48,547 Ah, I know I'm talking heresy, but I don't think they're human. 646 01:02:59,985 --> 01:03:01,077 [SHOCKED WHISPER] Peter. 647 01:03:10,912 --> 01:03:12,380 Go away. 648 01:03:20,505 --> 01:03:22,073 Sally, go away. 649 01:03:22,173 --> 01:03:24,175 Peter, listen to me. 650 01:03:30,348 --> 01:03:34,565 Whatever's happening to me isn't going to stop. 651 01:03:35,895 --> 01:03:39,320 Every cell in my body is dying. 652 01:03:42,027 --> 01:03:43,386 Please just go. 653 01:03:43,486 --> 01:03:45,555 Willy said there's still hope. 654 01:03:45,655 --> 01:03:48,099 He gave me the serum. He gave it to me to keep 655 01:03:48,199 --> 01:03:50,076 - until he finds the solution. - No. 656 01:03:51,494 --> 01:03:53,417 There is no more solution. 657 01:03:54,664 --> 01:03:56,541 Can't you see that for yourself? 658 01:04:00,587 --> 01:04:01,738 Go away! 659 01:04:01,838 --> 01:04:04,216 No! No, I won't leave. 660 01:04:09,929 --> 01:04:13,103 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 661 01:04:31,618 --> 01:04:33,228 Sally! 662 01:04:33,328 --> 01:04:34,625 MIKE: Sally, wait! 663 01:04:35,288 --> 01:04:36,505 Wait! 664 01:04:48,510 --> 01:04:51,263 Mike, help me. 665 01:05:03,900 --> 01:05:06,261 It's the program of the experiment, right? 666 01:05:06,361 --> 01:05:08,179 - Yes. - No. No. 667 01:05:08,279 --> 01:05:09,848 No, it's not. 668 01:05:09,948 --> 01:05:12,872 Dr. Houseman destroyed the program disc. 669 01:05:13,868 --> 01:05:16,087 You have a long career ahead of you, Willy. 670 01:05:16,746 --> 01:05:18,498 Don't throw it away. 671 01:05:20,542 --> 01:05:22,277 Now, 672 01:05:22,377 --> 01:05:25,405 tell me exactly how things stand 673 01:05:25,505 --> 01:05:26,973 and what you were examining. 674 01:05:27,924 --> 01:05:30,393 [ELECTRONIC BEEPING] 675 01:05:41,187 --> 01:05:44,865 A form of aphasia has also set in, which is worsening. 676 01:05:45,692 --> 01:05:47,740 He can hardly articulate a word. 677 01:05:47,902 --> 01:05:50,906 He's undergoing a skeletal deformation as well. 678 01:05:52,949 --> 01:05:55,372 His entire metabolism is changing. 679 01:05:57,704 --> 01:05:58,751 MIKE: Oh, my God. 680 01:05:59,622 --> 01:06:01,795 It's not a degeneration gone crazy. 681 01:06:03,293 --> 01:06:05,045 It's an organic mutation. 682 01:06:07,839 --> 01:06:10,558 It's not just a mutation, it's a regression. 683 01:06:11,426 --> 01:06:12,827 MIKE: What are you talking about, Lloyd? 684 01:06:12,927 --> 01:06:14,520 I've been studying his notes. 685 01:06:15,305 --> 01:06:19,125 Dr. Houseman injected himself with cells with modified DNA. 686 01:06:19,225 --> 01:06:20,397 MIKE: What? 687 01:06:21,686 --> 01:06:23,029 To block the development, 688 01:06:24,314 --> 01:06:28,367 the generic information that he believed, controlled cellular aging. 689 01:06:29,944 --> 01:06:33,665 But he opened up a dormant mutation. 690 01:06:34,949 --> 01:06:38,294 One that hasn't been active for millions of years. 691 01:06:39,954 --> 01:06:43,709 That information has transformed him into what we were, 692 01:06:44,751 --> 01:06:47,004 maybe even before the advent of the mammals, 693 01:06:47,921 --> 01:06:50,390 at a remote time in our evolution. 694 01:06:50,757 --> 01:06:53,385 My God! Into what? 695 01:06:53,843 --> 01:06:56,972 I don't know. We shall see. 696 01:07:01,684 --> 01:07:03,795 He will die before the transformation is completed. 697 01:07:03,895 --> 01:07:04,942 He's very weak now. 698 01:07:05,688 --> 01:07:06,689 Could be. 699 01:07:33,299 --> 01:07:34,676 [DOORBELL RINGS] 700 01:07:35,176 --> 01:07:36,849 Tommy, get ready, Alice is here. 701 01:07:42,850 --> 01:07:45,712 ALICE: Hi, Sally. I'm sorry, I'm late. Is Tommy ready? 702 01:07:45,812 --> 01:07:48,131 SALLY: Just about. Thank you, Alice. 703 01:07:48,231 --> 01:07:50,258 ALICE: Oh, no problem, Sally! 704 01:07:50,358 --> 01:07:51,676 Do you want him to sleep there? 705 01:07:51,776 --> 01:07:53,449 SALLY: No. Thank you. 706 01:07:54,112 --> 01:07:55,534 Tommy is such an adorable kid. 707 01:07:57,282 --> 01:07:58,704 Tommy. Tommy! 708 01:08:08,793 --> 01:08:09,965 Gotcha! 709 01:08:13,548 --> 01:08:16,176 ALICE: It's okay, Sally. It didn't spill. 710 01:08:59,969 --> 01:09:00,970 Hello, Peter. 711 01:09:01,429 --> 01:09:03,602 You wanted to surprise everybody and you did. 712 01:09:04,223 --> 01:09:06,817 Too bad you'll die before the process is complete. 713 01:09:07,727 --> 01:09:10,105 But maybe you still don't know what happened to you. 714 01:09:11,356 --> 01:09:13,404 Maybe you can't even understand what I'm saying to you. 715 01:09:15,193 --> 01:09:17,912 - I'm listening. - Oh. 716 01:09:19,656 --> 01:09:23,536 So, you're still a human being. That is good news. 717 01:09:24,994 --> 01:09:27,463 You know, I've persuaded Willy 718 01:09:27,622 --> 01:09:30,842 to turn over to me the program of your experiments. 719 01:09:31,834 --> 01:09:34,337 His career is very important to me. 720 01:09:35,880 --> 01:09:37,302 He said that I was right. 721 01:09:40,134 --> 01:09:41,911 You know, I've already told the chancellor 722 01:09:42,011 --> 01:09:45,206 that I'm continuing with your experiment, 723 01:09:45,306 --> 01:09:47,058 in memory of your sacrifice. 724 01:09:48,685 --> 01:09:51,359 I told him that I had misjudged you, you know. 725 01:09:52,480 --> 01:09:54,357 He was very touched. 726 01:09:56,818 --> 01:10:00,243 Now, however, you must hurry up and die. 727 01:10:01,739 --> 01:10:05,685 I'm gonna dissect you to find out what the devil you've become. 728 01:10:05,785 --> 01:10:08,789 I can satisfy your curiosity right now. 729 01:10:11,249 --> 01:10:13,126 [YELLING] 730 01:10:14,168 --> 01:10:16,546 I won't die, now that you're here. 731 01:10:17,380 --> 01:10:21,180 Metamorphosis will continue as long as I have what I need. 732 01:10:22,760 --> 01:10:26,122 You traitor, old Lloyd. 733 01:10:26,222 --> 01:10:27,498 Oh, no! 734 01:10:27,598 --> 01:10:30,647 Now, I have to... 735 01:11:56,354 --> 01:11:58,903 [TELEPHONE RINGING] 736 01:11:59,774 --> 01:12:03,529 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 737 01:12:18,960 --> 01:12:21,154 Do you know where he might have gone? 738 01:12:21,254 --> 01:12:23,006 No, I don't know. 739 01:12:24,382 --> 01:12:26,601 Why were the heart and liver ripped out of this victim? 740 01:12:29,595 --> 01:12:35,293 MAN: Merry Christmas! Ho! Ho! Ho! Ho! Ho! Ho! 741 01:12:35,393 --> 01:12:40,423 Merry Christmas! Ho! Ho! Ho! Ho! Ho! Ho! 742 01:12:40,523 --> 01:12:43,634 Merry Christmas! Ho! Ho! Ho! 743 01:12:43,734 --> 01:12:45,136 Hello! Hello! 744 01:12:45,236 --> 01:12:46,888 Oh, thank you! 745 01:12:46,988 --> 01:12:50,458 Merry Christmas! Ho! Ho! Ho! Ho! Ho! Ho! 746 01:12:58,624 --> 01:13:00,547 [HEAVY BREATHING] 747 01:13:05,047 --> 01:13:06,469 Ho! Ho! Ho! 748 01:13:07,174 --> 01:13:10,369 Merry Christmas! Ho! Ho! Ho! 749 01:13:10,469 --> 01:13:14,499 Hello! Merry Christmas! Ho! Ho! Ho! 750 01:13:14,599 --> 01:13:18,649 Merry Christmas! Ho! Ho! Ho! 751 01:13:19,979 --> 01:13:21,481 [SIREN WAILING] 752 01:13:32,074 --> 01:13:36,170 [DOG BARKING] 753 01:13:52,637 --> 01:13:53,729 [RUSTLING] 754 01:13:54,847 --> 01:13:56,064 Who's there? 755 01:14:00,227 --> 01:14:04,983 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 756 01:14:37,765 --> 01:14:38,857 [SCREAMS] 757 01:14:39,016 --> 01:14:40,563 - Sally. - Peter? 758 01:14:42,853 --> 01:14:44,400 Turn off the light. 759 01:14:51,237 --> 01:14:53,365 Why did you leave the hospital? 760 01:14:54,407 --> 01:14:55,624 Don't come any closer. 761 01:15:03,666 --> 01:15:05,484 I want the serum. 762 01:15:05,584 --> 01:15:07,528 What do you wanna do with it? 763 01:15:07,628 --> 01:15:11,741 Peter, go back to the hospital. Let them help you. 764 01:15:11,841 --> 01:15:13,593 Nobody can help me. 765 01:15:15,469 --> 01:15:18,473 My body is mutating more and more quickly. 766 01:15:21,392 --> 01:15:23,486 I must return to the laboratory. 767 01:15:24,103 --> 01:15:25,320 Mutating? 768 01:15:26,939 --> 01:15:27,986 What do you mean? 769 01:15:28,441 --> 01:15:29,943 It means... 770 01:15:32,153 --> 01:15:34,622 That I'm becoming a living fossil. 771 01:15:36,198 --> 01:15:38,246 But what is more amusing 772 01:15:38,909 --> 01:15:42,129 is that the experiment works. 773 01:15:43,205 --> 01:15:45,424 And what I've become, 774 01:15:46,584 --> 01:15:48,461 I shall be forever. 775 01:15:51,047 --> 01:15:52,424 [TELEPHONE RINGING] 776 01:15:59,138 --> 01:16:00,623 Hello. 777 01:16:00,723 --> 01:16:02,500 MIKE: Sally, Peter has gone crazy. 778 01:16:02,600 --> 01:16:04,043 He's killed Lloyd and escaped. 779 01:16:04,143 --> 01:16:05,440 We don't know where he went. 780 01:16:05,770 --> 01:16:07,380 - Mike, he is here! - [GRUNTS] 781 01:16:07,480 --> 01:16:09,027 Hello. Sally! 782 01:16:09,356 --> 01:16:11,529 [GRUNTING] 783 01:16:13,027 --> 01:16:14,950 Give me the serum! 784 01:16:22,328 --> 01:16:24,046 [HORRIFIED SCREAM] 785 01:16:27,792 --> 01:16:30,295 [SCREAMING] 786 01:16:37,093 --> 01:16:39,346 [GASPING] 787 01:16:52,316 --> 01:16:54,284 [SOBBING AND PANTING] 788 01:17:03,035 --> 01:17:04,332 [PETER BREATHING HEAVILY] 789 01:17:09,917 --> 01:17:10,918 [DOOR SLAMS] 790 01:17:29,145 --> 01:17:30,692 Tommy? Where is Tommy? 791 01:17:31,897 --> 01:17:32,898 Tommy! 792 01:17:37,486 --> 01:17:38,487 Tommy! 793 01:17:40,364 --> 01:17:41,456 Tommy! 794 01:17:42,616 --> 01:17:45,644 Where is Tommy? Where is he? 795 01:17:45,744 --> 01:17:46,961 God! 796 01:18:14,899 --> 01:18:16,071 Shit! 797 01:18:23,824 --> 01:18:25,451 Oh, my God. Help me. 798 01:18:27,203 --> 01:18:28,705 Start, damn you! Start! 799 01:18:35,878 --> 01:18:37,175 [TIRES SCREECHING] 800 01:19:19,880 --> 01:19:20,881 [TIRES SCREECHING] 801 01:19:46,573 --> 01:19:49,543 [PETER BREATHING HEAVILY] 802 01:20:26,071 --> 01:20:27,664 [TIRES SCREECHING] 803 01:21:11,158 --> 01:21:13,286 [SALLY SCREAMING] 804 01:21:44,566 --> 01:21:46,193 Tommy! 805 01:21:48,612 --> 01:21:49,659 Tommy! 806 01:21:52,032 --> 01:21:53,625 [SALLY PANTING] 807 01:23:24,500 --> 01:23:26,377 [TAPPING ON KEYBOARD] 808 01:23:30,506 --> 01:23:32,508 [ELECTRONIC BEEPING] 809 01:24:13,465 --> 01:24:19,097 [TAPPING ON KEYBOARD CONTINUES] 810 01:24:37,072 --> 01:24:40,167 [SOBBING] 811 01:24:52,379 --> 01:24:53,426 Tommy! 812 01:24:54,423 --> 01:24:57,347 Open the door! Tommy! Open the door! 813 01:25:37,215 --> 01:25:39,843 [PETER BREATHING HEAVILY] 814 01:25:53,231 --> 01:25:54,778 [GRUNTING] 815 01:25:58,862 --> 01:26:00,535 [SHOCKED GROWL] 816 01:26:20,175 --> 01:26:23,429 [PETER GROANING] 817 01:26:24,888 --> 01:26:26,140 What was that? 818 01:26:26,765 --> 01:26:28,792 It's in the laboratory, on the ground floor. 819 01:26:28,892 --> 01:26:30,269 I'll call Steve at the entrance. 820 01:26:58,839 --> 01:27:00,716 [PETER BREATHING HEAVILY] 821 01:28:11,870 --> 01:28:12,837 Hey! 822 01:28:17,250 --> 01:28:18,297 Hey! Is anyone down there? 823 01:28:19,544 --> 01:28:20,737 We're over here! 824 01:28:20,837 --> 01:28:22,384 [PETER BREATHING HEAVILY] 825 01:28:28,804 --> 01:28:29,930 [MUFFLED SCREAM] 826 01:29:00,460 --> 01:29:02,154 - Tommy, where's the key? - Don't know! 827 01:29:02,254 --> 01:29:04,348 Where? Find it. Come on! 828 01:29:05,590 --> 01:29:06,807 [PETER GRUNTING] 829 01:29:44,421 --> 01:29:46,139 [SCREAMING] 830 01:29:50,844 --> 01:29:52,871 - It's horrible! - Sally, it's all right. 831 01:29:52,971 --> 01:29:54,247 - It's over, Sally! - He's inside! 832 01:29:54,347 --> 01:29:55,916 - [LOUD THUD] - He's in... 833 01:29:56,016 --> 01:29:58,189 Hold your fire till I give the order! 834 01:29:58,602 --> 01:30:00,479 [BANGING ON THE DOOR] 835 01:30:04,024 --> 01:30:07,779 [GUNS COCKING] 836 01:30:33,595 --> 01:30:35,188 [FIRING SHOTS] 837 01:30:45,607 --> 01:30:48,360 All shooters, hold your fire! Hold your fire! 838 01:30:49,903 --> 01:30:54,454 [REPTILIAN SCREECHES] 839 01:31:02,749 --> 01:31:04,001 What was it? 840 01:31:04,542 --> 01:31:06,135 A nightmare. 841 01:31:06,670 --> 01:31:07,842 From the past! 842 01:31:20,600 --> 01:31:23,003 Mike! That... 843 01:31:23,103 --> 01:31:24,754 - That's not Peter, right? - No. 844 01:31:24,854 --> 01:31:27,382 Mike. He said that he would be transformed 845 01:31:27,482 --> 01:31:29,092 and he even said that whatever he became, 846 01:31:29,192 --> 01:31:31,261 he would remain forever, understand? 847 01:31:31,361 --> 01:31:33,847 He said that he would never die because what... 848 01:31:33,947 --> 01:31:36,516 In spite of everything his experiment was successful. 849 01:31:36,616 --> 01:31:39,119 MIKE: No, no. Peter is dead. Believe me. 850 01:31:40,870 --> 01:31:42,497 INSPECTOR: What happened to him? 851 01:31:43,164 --> 01:31:45,984 My God! It's incredible. 852 01:31:46,084 --> 01:31:48,587 The degradation of his cells wasn't arrested. 853 01:31:49,921 --> 01:31:51,173 He decomposed. 854 01:31:52,298 --> 01:31:53,675 INSPECTOR: We'll have to make a report. 855 01:31:56,344 --> 01:31:58,288 Wayne, call the station and them what's happened here. 856 01:31:58,388 --> 01:31:59,514 Yes, sir. 857 01:32:00,306 --> 01:32:03,126 It's gonna be difficult to convince a jury that this... 858 01:32:03,226 --> 01:32:05,194 This stuff was once a man. 859 01:32:07,105 --> 01:32:08,152 Tommy! 860 01:32:09,315 --> 01:32:10,441 Here I am, mama. 861 01:32:13,028 --> 01:32:15,138 Everything's going to be okay, honey. 862 01:32:15,238 --> 01:32:17,991 It's all over, honey. Everything's going to be okay. 863 01:32:25,874 --> 01:32:27,233 It's all done. 864 01:32:27,333 --> 01:32:30,570 But I persist in believing it's ridiculous to make such a long trip by car. 865 01:32:30,670 --> 01:32:32,656 We'll stop along the way. 866 01:32:32,756 --> 01:32:33,882 Tommy! 867 01:32:36,176 --> 01:32:37,223 I'm coming. 868 01:32:37,594 --> 01:32:39,496 Tommy and I, we're not in any hurry. 869 01:32:39,596 --> 01:32:40,939 It'll be like a little vacation. 870 01:32:43,266 --> 01:32:45,769 Hey. Happy to be going back to New York? 871 01:32:45,977 --> 01:32:48,171 Well, bon voyage, little guy. 872 01:32:48,271 --> 01:32:49,818 I'll come see you soon, okay? 873 01:32:51,024 --> 01:32:54,528 Mike... Thanks for everything, Mike. 874 01:33:07,457 --> 01:33:09,004 [ENGINE STARTING] 875 01:33:40,281 --> 01:33:42,579 [RADIO RELAYING SPORTS NEWS] 876 01:33:45,787 --> 01:33:47,710 Tommy, where did you find that? 877 01:33:48,289 --> 01:33:50,337 Let him go or you'll kill it. 878 01:33:51,709 --> 01:33:54,212 No, don't worry. I won't hurt him. 879 01:33:54,379 --> 01:33:57,508 He won't die. He won't ever die.