1 00:01:13,948 --> 00:01:17,645 CONDENA BRUTAL 2 00:02:21,949 --> 00:02:23,246 - Disculpe. - ¿Sí? 3 00:02:23,518 --> 00:02:28,148 Busco un mecánico. ¿Hay alguno por aquí? 4 00:02:28,356 --> 00:02:31,655 Yo podría ayudarla. ¿Qué necesita? 5 00:02:31,859 --> 00:02:36,353 Necesito repararlo ya mismo. Por alguien que sepa lo que hace. 6 00:02:36,564 --> 00:02:39,192 No estoy ocupado. ¿Qué problema tiene? 7 00:02:39,467 --> 00:02:44,200 No lo sé. Quizá debería abrir el capó y fijarse. 8 00:02:45,239 --> 00:02:47,537 Sí, quizá sí. 9 00:02:56,050 --> 00:02:58,041 Parece estar bien. 10 00:02:58,286 --> 00:03:00,914 Excelente servicio. 11 00:03:02,356 --> 00:03:05,416 Con un poco de limpieza y de pintura... 12 00:03:05,626 --> 00:03:08,288 ...podré abrir el negocio. 13 00:03:08,496 --> 00:03:11,488 A tiempo para jugar el campeonato. 14 00:03:11,699 --> 00:03:14,691 Esos tipos te despedazarán. 15 00:03:17,338 --> 00:03:20,569 ¡Esta vez lo haremos! ¿Listos? 16 00:03:22,844 --> 00:03:24,709 - ¿Listos? - ¡Sí! 17 00:03:27,882 --> 00:03:29,509 ¡Arriba! 18 00:03:34,222 --> 00:03:36,622 A la izquierda. Tú puedes. Atrás. 19 00:03:40,428 --> 00:03:42,453 Aquí viene. 20 00:03:47,902 --> 00:03:49,335 ¡Muy bien! 21 00:03:52,406 --> 00:03:55,807 Bien, los tontos caminan. 22 00:03:56,043 --> 00:04:00,309 Los tontos caminan. Vamos. Los tontos caminan. 23 00:04:00,548 --> 00:04:02,607 Los tontos caminan. 24 00:04:05,753 --> 00:04:10,190 - Frankie, ¿qué significa eso? - Que todo está bien. 25 00:04:10,691 --> 00:04:12,886 ¿Cómo lo hice? 26 00:04:13,161 --> 00:04:15,721 Bien, con los de sexto grado. 27 00:04:15,997 --> 00:04:19,763 Sabes cómo hacer que un hombre se sienta bien. 28 00:04:20,835 --> 00:04:24,362 ¿Qué pasa? No pareces muy contenta. 29 00:04:25,239 --> 00:04:27,264 Ya te extraño. 30 00:04:27,542 --> 00:04:30,033 Pronto estarás harta de verme... 31 00:04:30,278 --> 00:04:33,577 ...y desearás estar sola un tiempo. ¿Sabes? 32 00:04:33,781 --> 00:04:36,682 - No te creo. - Sí, créelo. 33 00:04:39,954 --> 00:04:42,286 Eso es italiano. 34 00:04:45,793 --> 00:04:47,556 - Debo irme. - No. 35 00:04:47,795 --> 00:04:50,355 - Debo irme. Sí. Sí. - No. No. 36 00:04:50,598 --> 00:04:55,535 ¿No soy bueno contra chicos de 10 años? ¿Debo cambiar de deporte? 37 00:04:55,736 --> 00:04:56,896 Sí, golf. 38 00:04:57,104 --> 00:04:58,799 - ¿Golf? - Sí. 39 00:04:59,073 --> 00:05:02,702 - ¿Te muestro mi swing? - Quiero verte de blanco. 40 00:05:03,978 --> 00:05:07,072 - Buen swing. - ¿Me ves en un campo de golf? 41 00:05:07,248 --> 00:05:12,311 Agradece mi sentido del humor. No lo tomé como algo personal. 42 00:05:38,279 --> 00:05:39,906 Hora de ir a trabajar. 43 00:05:40,147 --> 00:05:42,342 - Pórtate bien. - Adiós. 44 00:05:45,119 --> 00:05:46,814 Espera. 45 00:05:47,088 --> 00:05:49,318 Tengo algo para ti. 46 00:05:49,924 --> 00:05:51,755 ¿Qué es? 47 00:05:51,959 --> 00:05:54,450 Se supone que te dará suerte. 48 00:05:57,164 --> 00:05:59,257 Es linda. 49 00:06:00,301 --> 00:06:02,360 Gracias. 50 00:06:04,138 --> 00:06:06,231 Me hará falta. 51 00:06:22,990 --> 00:06:25,550 - ¿Qué tal el permiso de salida? - Genial. 52 00:06:25,793 --> 00:06:28,853 - ¿Viste el partido? - Admito que me lo perdí. 53 00:06:29,063 --> 00:06:30,690 - Fue increíble. - ¿Sí? 54 00:06:30,898 --> 00:06:34,356 - Sí. Te perdiste uno bueno. - ¿Fue bueno? 55 00:06:34,568 --> 00:06:39,403 - Pero me divertí más que tú. - Apuesto a que sí. 56 00:06:41,876 --> 00:06:43,867 Toma, Roger. 57 00:06:44,145 --> 00:06:48,707 - ¿Cómo anda el motor, Jimmy? - Olvídalo. Se para, se ahoga. 58 00:06:48,983 --> 00:06:52,043 - No anda. - Debes ponerle agua. 59 00:06:52,219 --> 00:06:54,346 Abre la boca. 60 00:06:54,555 --> 00:06:56,648 - ¿Seguro? - Claro que sí. 61 00:06:56,891 --> 00:06:58,518 - Sácatelo. - Bien. 62 00:07:01,395 --> 00:07:03,693 Hasta luego, Jimmy. 63 00:07:04,298 --> 00:07:08,064 - La próxima vez te daré más almidón. - Sí. 64 00:07:08,336 --> 00:07:11,533 Saludos a tu esposa. ¿Cómo estás? 65 00:07:11,739 --> 00:07:14,003 Frank. ¿Qué me trajiste? 66 00:07:14,175 --> 00:07:16,143 Toma. Suicídate. 67 00:07:16,811 --> 00:07:19,803 - Creí que me traerías una chica. - Tenía una... 68 00:07:20,014 --> 00:07:22,949 ...pero se la quedaron los guardias. 69 00:07:23,184 --> 00:07:26,847 No puedo confiar en ti. Dime... 70 00:07:27,054 --> 00:07:29,420 - ¿Fuiste al taller? - Es hermoso. 71 00:07:30,458 --> 00:07:34,087 - Nunca conocí un taller hermoso. - Éste lo es. 72 00:07:34,328 --> 00:07:38,731 ¿Puedo decirte algo? Saldré pronto. No soy barato. 73 00:07:38,966 --> 00:07:42,424 Pero sé de autos. Si necesitas ayuda, llámame. 74 00:07:42,636 --> 00:07:46,868 - Los reparo, no los robo. - Me incriminaron. 75 00:07:47,775 --> 00:07:49,242 ¿Qué? Me incriminaron. 76 00:08:17,571 --> 00:08:20,301 - ¿Qué pasa, Jimmy? - No lo sé, pero es oficial. 77 00:08:39,827 --> 00:08:41,954 Abre la 210. 78 00:08:44,298 --> 00:08:47,825 - De pie, Leone. - ¿Qué quiere? 79 00:08:48,035 --> 00:08:50,663 - Llévenselo. - ¿Qué hacen aquí? 80 00:08:50,905 --> 00:08:54,432 - Serás trasladado. - ¿Adónde? 81 00:08:58,179 --> 00:09:02,616 - Eso no es necesario. - Ahora está bajo nuestra custodia. 82 00:09:02,850 --> 00:09:05,284 ¡Esto es un error! 83 00:09:14,862 --> 00:09:16,420 ¿Adónde me llevan? 84 00:09:24,972 --> 00:09:27,372 ¿Adónde me llevan? 85 00:09:29,944 --> 00:09:33,573 - ¡Sube! - ¿Adónde me llevan? 86 00:09:37,384 --> 00:09:38,646 ¡Oigan! 87 00:09:38,819 --> 00:09:40,252 ¿Adónde vamos? 88 00:09:40,554 --> 00:09:43,455 ¡Oigan! ¡Contéstenme! 89 00:10:28,269 --> 00:10:30,703 Ven, Leone. ¡Vamos! 90 00:10:30,871 --> 00:10:33,772 - ¡Sácalo de ahí! - ¡Vamos, afuera! 91 00:10:34,909 --> 00:10:38,367 - ¡Quiero saber dónde estamos! - ¡Cállate! 92 00:10:38,746 --> 00:10:42,147 ¡Se equivocaron de hombre! ¡Es un error! 93 00:10:44,518 --> 00:10:46,748 No hay error alguno. 94 00:10:50,958 --> 00:10:53,722 Bienvenido a Gateway, Leone. 95 00:10:53,928 --> 00:10:57,056 - ¿Drumgoole? - Director Drumgoole, convicto. 96 00:10:57,298 --> 00:10:59,562 - Capitán. - ¡Vamos! 97 00:10:59,767 --> 00:11:00,893 ¡Muévete! 98 00:11:01,602 --> 00:11:04,127 ¡Vamos! ¡Muévete! 99 00:11:06,440 --> 00:11:10,672 Una barra de jabón y dos rollos de papel higiénico por mes. 100 00:11:10,911 --> 00:11:13,539 Si te los roban... ¡Date vuelta! 101 00:11:13,781 --> 00:11:18,775 Si te los roban o los pierdes, te limpiarás el trasero con la camisa. 102 00:11:19,053 --> 00:11:23,046 Tienes un uniforme. Tu número es 5-1-0. Recuérdalo. 103 00:11:24,258 --> 00:11:28,991 Comerás, te ducharás y saldrás al patio con el pabellón C. Éste. 104 00:11:29,263 --> 00:11:33,131 Hay 6 recuentos al día. Primera falta, vas al agujero. Segunda... 105 00:11:33,334 --> 00:11:36,462 ...te llevo a la casa del dolor. 106 00:11:38,172 --> 00:11:39,799 Convicto... 107 00:11:40,174 --> 00:11:43,769 ...dos cosas. Una: Soy Meissner. 108 00:11:44,011 --> 00:11:47,208 Dos: Nunca te metas con Meissner. 109 00:11:47,481 --> 00:11:49,608 Adentro. 110 00:11:55,856 --> 00:11:59,815 - Sr., ¿y las esposas? - Que se acostumbre a ellas. 111 00:12:10,671 --> 00:12:13,606 ¡Cuídate la espalda! 112 00:12:48,642 --> 00:12:51,133 Vengan, muchachos. Vamos. 113 00:13:06,593 --> 00:13:08,652 19-1. 114 00:13:16,603 --> 00:13:19,538 ¡19-1! ¡Ábrela! 115 00:13:24,178 --> 00:13:27,375 Sí, será mejor que no me mires. 116 00:13:27,581 --> 00:13:32,177 ¿Qué tal el alojamiento? ¿Como en casa de mamá? 117 00:13:33,554 --> 00:13:36,148 - Lo hiciste con su mamá, ¿no? - Dos veces. 118 00:14:00,914 --> 00:14:02,074 ¡Oigan! 119 00:14:02,316 --> 00:14:05,581 ¡Abran la puerta! ¿Me oyen? 120 00:14:06,587 --> 00:14:08,578 Hola, Frank. 121 00:14:09,590 --> 00:14:14,323 En los viejos tiempos, el director venía por un pasillo privado... 122 00:14:14,528 --> 00:14:19,556 ...a esta cámara de ejecución para ver la muerte del criminal. 123 00:14:20,134 --> 00:14:25,436 120 hombres y 4 mujeres murieron en esa silla antes de ponerla en desuso. 124 00:14:25,672 --> 00:14:30,609 Hermosa, ¿no? Cuando llegué estaba deteriorada. La restauré... 125 00:14:30,811 --> 00:14:36,044 ...e hice que funcionara como recordatorio de lo que debería ser. 126 00:14:36,316 --> 00:14:39,376 Hace 5 años escapaste de Treadmore. 127 00:14:39,620 --> 00:14:43,954 - El tiempo vuela cuando te diviertes. - En mis años de director... 128 00:14:44,158 --> 00:14:48,561 ...sólo tú escapaste. - Eso leí en los periódicos. 129 00:14:48,796 --> 00:14:51,890 Claro. Tú y tu abogado se ocuparon... 130 00:14:52,065 --> 00:14:56,297 ...de que todo saliera en los periódicos. Los medios. Sí. 131 00:14:56,470 --> 00:15:00,463 Distorsionando los hechos, volviendo héroe a un criminal... 132 00:15:00,641 --> 00:15:04,975 ...y criminal a un director de prisión. Me arrebataron el futuro. 133 00:15:05,145 --> 00:15:10,139 Tú y esos políticos. Te enviaron a Norwood, ese club campestre. 134 00:15:10,317 --> 00:15:14,583 Yo terminé en Gateway, el peor agujero del sistema. 135 00:15:14,755 --> 00:15:17,724 No recuerda, ¿no? Le pedí. 136 00:15:17,891 --> 00:15:20,883 No. Le rogué, Drumgoole. ¿Recuerda? 137 00:15:21,061 --> 00:15:25,691 Lban a liberarme en 2 semanas. Le pedí una hora para visitar... 138 00:15:25,866 --> 00:15:29,802 ...a ese viejo moribundo. - Yo hacía mi trabajo. 139 00:15:29,970 --> 00:15:32,495 Hay muchas formas de hacerlo. 140 00:15:32,673 --> 00:15:36,666 Pudo haberme puesto una custodia de guardias armados. 141 00:15:36,844 --> 00:15:41,042 Violaste la ley. Tú la violaste y me castigaron a mí. 142 00:15:41,448 --> 00:15:46,511 - Me dieron 5 años. ¡Pagué mi deuda! - Conmigo no. Pero lo harás. 143 00:15:46,920 --> 00:15:49,787 Sólo me quedan 6 meses. 144 00:15:49,957 --> 00:15:53,484 Aquí, 6 meses podrían resultar una vida. 145 00:15:53,694 --> 00:15:57,824 Aquí no tienes derechos, salvo que yo te los conceda. 146 00:15:57,998 --> 00:16:02,128 No sientes placer hasta que te dé permiso. Es el infierno... 147 00:16:02,336 --> 00:16:05,965 ...y te daré la visita guiada. 148 00:16:09,209 --> 00:16:13,942 Bien, tipo rudo. Abre la boca. Mueve la lengua. 149 00:16:14,114 --> 00:16:16,446 ¿Quieres besarme? 150 00:16:16,617 --> 00:16:18,949 A ver las orejas. 151 00:16:27,961 --> 00:16:30,486 ¿Qué miras, imbécil? 152 00:16:30,664 --> 00:16:32,859 - ¿Revisaste su nariz? - Sí. 153 00:16:33,033 --> 00:16:34,796 Bien. 154 00:16:38,739 --> 00:16:41,765 Éste es un cuarto espulgador. No respires. 155 00:16:41,942 --> 00:16:47,073 El insecticida puede dañar los pulmones. Separa las piernas... 156 00:16:47,247 --> 00:16:49,511 ...y extiende los brazos. 157 00:16:49,883 --> 00:16:54,047 Cuando te diga, contén el aliento por 30 segundos. 158 00:16:54,221 --> 00:16:56,883 Ahora. 159 00:17:15,943 --> 00:17:18,309 10 segundos. 160 00:17:27,988 --> 00:17:32,220 Todavía no. Puede aguantar más. 161 00:17:54,681 --> 00:17:56,376 Braden... 162 00:17:56,550 --> 00:18:02,250 ...aprenderás que los internos son más fuertes de lo que te imaginas. 163 00:18:02,422 --> 00:18:05,653 Si los subestimas... 164 00:18:05,826 --> 00:18:08,693 ...te costará caro. 165 00:18:54,975 --> 00:18:56,909 Cuidado con los pájaros. 166 00:18:57,077 --> 00:19:00,205 - ¿Qué diablos haces? - Perdón. 167 00:19:07,220 --> 00:19:10,280 Billy, toma las pesas. 168 00:19:28,542 --> 00:19:32,740 Sal de ahí. Es mi lugar. 169 00:19:47,994 --> 00:19:51,930 Ése también es mi lugar. 170 00:19:53,433 --> 00:19:56,869 - ¿Hay alguno que no sea tuyo? - No, todos son míos. 171 00:19:57,070 --> 00:20:00,369 Quieres usarlos, debes pagar. 172 00:20:03,877 --> 00:20:06,778 Despacio. No voy a estafarte. 173 00:20:06,947 --> 00:20:12,146 Eso que tienes en el cuello te comprará un lugar por hoy. 174 00:20:13,720 --> 00:20:18,089 - Te voy a agujerear. - ¡Sepárense! ¡Sepárense! 175 00:20:18,258 --> 00:20:20,726 ¡Sepárense! ¡Atrás! 176 00:20:20,894 --> 00:20:24,227 Muévanse. ¡Atrás! 177 00:20:24,397 --> 00:20:29,096 - Weber, tira la púa. - No hay ninguna púa, Braden. 178 00:20:30,570 --> 00:20:32,902 - Ven aquí. - ¡Desgraciado! 179 00:20:33,306 --> 00:20:37,470 - Sepáralas. - Cometes un error, imbécil. 180 00:20:39,513 --> 00:20:44,212 - Irás al agujero por portar una púa. - ¿Dónde está tu testigo, tu prueba? 181 00:20:44,384 --> 00:20:46,284 ¿Dónde está? 182 00:20:46,453 --> 00:20:47,943 - Él la vio. - No vio nada. 183 00:20:48,121 --> 00:20:52,649 - Lo viste con una púa, ¿no? - No vi nada. 184 00:20:52,826 --> 00:20:58,128 - Cometes un error, Braden. - ¡Llévenselo! 185 00:21:03,937 --> 00:21:08,704 Él te la hubiera clavado. ¿Por qué lo cubriste? 186 00:21:08,875 --> 00:21:11,935 Tú tienes tus reglas, nosotros las nuestras. 187 00:21:27,394 --> 00:21:32,388 Oye, conozco la cara y conozco el nombre. 188 00:21:32,566 --> 00:21:36,093 Frank Leone, ¿no? Me llamo Dallas. 189 00:21:36,269 --> 00:21:39,534 Estaba en Treadmore cuando te fugaste. 190 00:21:39,706 --> 00:21:43,608 - En el pabellón A, ¿no? - Sí, en el pabellón A. 191 00:21:43,777 --> 00:21:46,746 - ¡Qué memoria! - Treadmore no tiene pabellón A. 192 00:21:46,913 --> 00:21:51,941 - Cuidado con los pies. - De acuerdo. Está bien. 193 00:21:52,118 --> 00:21:55,576 Estuve ahí durante un traslado. 194 00:21:55,755 --> 00:21:58,417 Menos de 2 horas, pero sé todo sobre ti. 195 00:21:58,592 --> 00:22:04,292 - Soy tu devoto admirador. - N.C.N. 196 00:22:05,198 --> 00:22:09,760 N.C.N., bien. ¿Qué es eso? 197 00:22:09,936 --> 00:22:14,566 No confíes en nadie. Así sobrevivirás. Cuidado con los pies. 198 00:22:15,141 --> 00:22:18,406 - N.C.N. - N.C.N. 199 00:22:18,578 --> 00:22:21,945 Debes confiar en alguien. Te pondré al tanto. 200 00:22:22,115 --> 00:22:26,552 ¿Ves ese gordo asqueroso? Es Manly. Su compañero es Wiley. 201 00:22:26,720 --> 00:22:30,986 Son sádicos. Disfrutan lastimándote. 202 00:22:31,157 --> 00:22:35,787 Si el director quiere castigarte, los usa a ellos. 203 00:22:35,962 --> 00:22:40,296 El negro en la cabina es el capitán Meissner. 204 00:22:40,600 --> 00:22:43,967 Es el jefe de los guardias. Un tipo malo. 205 00:22:44,137 --> 00:22:46,264 Ya lo conocí. Debo trabajar. 206 00:22:46,439 --> 00:22:50,967 De acuerdo. Todo bien, viejo. 207 00:22:51,878 --> 00:22:54,108 Escucha, Frank... 208 00:22:54,281 --> 00:22:58,342 ...cuando decidas fugarte, y sé que lo harás... 209 00:22:58,518 --> 00:23:01,885 ...habla conmigo. Habla con Dallas. 210 00:23:02,055 --> 00:23:05,491 Lo que quieras, lo que necesites... 211 00:23:05,659 --> 00:23:09,254 ...puedo conseguirlo. Cualquier cosa. 212 00:23:09,429 --> 00:23:09,496 Ni loco. ¡Ni loco! 213 00:23:09,496 --> 00:23:12,124 Ni loco. ¡Ni loco! 214 00:23:12,299 --> 00:23:16,360 Siempre te quejas de que nadie sabe de motores. 215 00:23:16,536 --> 00:23:18,163 Éste sabe, Holmes. 216 00:23:18,338 --> 00:23:22,570 No me vengas con "Holmes". Sólo me traes problemas. 217 00:23:22,776 --> 00:23:26,212 - Vamos, Eclipse. - Oí hablar de ti, Leone. 218 00:23:26,379 --> 00:23:30,406 Lo que haya entre tú y Drumgoole no entrará acá. 219 00:23:30,583 --> 00:23:36,146 Los chicos no tienen problema conmigo y yo tampoco con ellos. 220 00:23:39,559 --> 00:23:42,687 Vamos, Eclipse. Me haces quedar mal. 221 00:23:42,862 --> 00:23:48,698 - Le prometí un trabajo. Me lo debes. - No le debo nada a nadie. 222 00:23:48,868 --> 00:23:53,703 ¡Oye! ¡Aléjate de ese motor! Sal de ahí. 223 00:23:53,873 --> 00:23:58,105 No sabes nada de motores. ¡Aléjate de él! 224 00:23:58,311 --> 00:24:01,246 Hacía tiempo que no veía un 265. 225 00:24:01,414 --> 00:24:05,043 Y nunca más volverás a verlo. 226 00:24:05,218 --> 00:24:09,746 Vamos. Frank, podemos solucionarlo. Somos caballeros. 227 00:24:09,923 --> 00:24:14,656 Es su lugar. Sabe lo que quiere. De todos modos, gracias. 228 00:24:18,031 --> 00:24:22,434 Me hiciste quedar muy bien. Te agradezco el apoyo. 229 00:24:22,602 --> 00:24:24,570 Frank. Espera. 230 00:24:25,372 --> 00:24:29,570 No querías este trabajo. Manos grasosas, ropa sucia... 231 00:24:29,743 --> 00:24:35,113 - No te preocupes. Yo te cuidaré. - Eso es lo que me asusta. 232 00:24:35,281 --> 00:24:38,773 - ¿Todo bien? - Broma de prisión. 233 00:24:38,952 --> 00:24:42,353 Perdí el reloj. ¿Me ayudas a buscarlo? 234 00:24:42,522 --> 00:24:44,888 Saca tu trasero de acá. 235 00:24:45,058 --> 00:24:49,722 Oficial Vazquez, debe engordar un poco. Luce frágil. 236 00:24:49,896 --> 00:24:55,732 Frank, hablé en serio. Te conseguiré algo bueno, fácil, lindo. 237 00:24:56,136 --> 00:25:01,130 - Te encantará. - Cállate. Entra. Cállate. ¡Adentro! 238 00:25:06,379 --> 00:25:09,439 Tus porquerías de Norwood. 239 00:25:13,420 --> 00:25:16,617 Muy bien. ¡Cierren! 240 00:25:28,701 --> 00:25:30,896 ¿Algún problema? 241 00:25:32,505 --> 00:25:35,167 No, ninguno. 242 00:25:40,180 --> 00:25:42,205 Quiero saber qué pasa. 243 00:25:42,415 --> 00:25:46,283 Sólo sé que está en el pabellón general... 244 00:25:46,453 --> 00:25:51,117 ¡No me importa el pabellón general! Quiero saber de Frank. 245 00:25:51,291 --> 00:25:54,351 - No me iré... - Cálmese. Él está bien. 246 00:25:54,527 --> 00:25:58,657 Era un prisionero modelo. ¿Por qué lo trajeron acá? 247 00:25:58,832 --> 00:26:01,699 Traslado de rutina. 248 00:26:10,510 --> 00:26:12,239 - Frank. - ¿Qué? 249 00:26:12,445 --> 00:26:14,037 Viejo. 250 00:26:15,515 --> 00:26:19,246 - Aquí hace calor. - Sí. Pero al menos es fácil. 251 00:26:19,452 --> 00:26:23,013 Lo sé. Lo siento, no lo hice muy bien. 252 00:26:23,189 --> 00:26:27,319 Ven conmigo. Quiero mostrarte algo importante. 253 00:26:27,494 --> 00:26:29,962 - No. Prueba esto. - No. Vamos. 254 00:26:30,130 --> 00:26:32,860 - Te gustará. - Es trabajo forzado. 255 00:26:33,032 --> 00:26:38,095 - Es lindo, fácil. - Ya está. Me estoy asando. Ven. 256 00:26:38,271 --> 00:26:40,762 Esto te encantará. 257 00:26:41,841 --> 00:26:44,401 Cuidado con el vapor. 258 00:26:49,015 --> 00:26:52,507 Me los dio el que hacía la plomería. 259 00:26:52,685 --> 00:26:56,849 Todos creían que estaba loco. Pero era inteligente. 260 00:26:57,524 --> 00:27:00,288 - Apúrate. - Muy bien. 261 00:27:00,994 --> 00:27:05,863 Los túneles bajo los pabellones llevan a la sala de calderas. 262 00:27:06,032 --> 00:27:09,263 Salgo por la tubería. Escucha. 263 00:27:09,435 --> 00:27:14,429 Voy colgando por las tuberías hasta la poterna, ¿de acuerdo? 264 00:27:14,607 --> 00:27:18,941 Ahí entran y salen los camiones. Espero el momento... 265 00:27:19,245 --> 00:27:24,205 ...me voy en un camión. El querido Dallas partió. 266 00:27:25,418 --> 00:27:29,878 Eres el doctor. Opera. Dame tu opinión profesional. 267 00:27:30,056 --> 00:27:34,823 De atrás para delante. Los camiones dejan de salir a las 9:00. 268 00:27:35,028 --> 00:27:39,931 La guardia en las torres está completa y los internos, despiertos. 269 00:27:40,099 --> 00:27:45,036 Todos los convictos sabrán que te fuiste. Y eso de... 270 00:27:45,205 --> 00:27:47,799 ...¿colgarte? - Y deslizarme. 271 00:27:47,974 --> 00:27:52,070 ¿Te deslizarás por 200 metros de tuberías... 272 00:27:52,245 --> 00:27:54,406 ...a 70 de temperatura? 273 00:27:54,581 --> 00:27:59,746 Inténtalo y, en vez del querido Dallas, serás Dallas el frito. 274 00:28:04,190 --> 00:28:06,954 - Era sólo una idea. - Es lo que cuenta. 275 00:28:07,126 --> 00:28:11,324 - Debo tomar un avión. Gracias. - Dallas. 276 00:28:11,831 --> 00:28:14,095 ¿Tienes un cigarrillo? 277 00:28:15,702 --> 00:28:19,069 Es el último. Toma. Termínalo. 278 00:28:19,239 --> 00:28:22,697 Es poco, pero la idea es lo que cuenta. 279 00:28:42,729 --> 00:28:47,598 Último llamado. Al comedor, último llamado. ¡Al comedor! 280 00:28:50,370 --> 00:28:55,239 Un delicioso guiso de basura. Como lo hacía mamá. 281 00:28:55,408 --> 00:28:57,876 Por eso la maté. 282 00:28:58,745 --> 00:29:02,647 - ¿Hay salsa, por favor? - ¿Quieres salsa? 283 00:29:02,815 --> 00:29:05,978 - Toma. - La tiraste sobre la comida. 284 00:29:06,152 --> 00:29:07,915 - ¡Vete! - ¿Qué te pasa? 285 00:29:08,121 --> 00:29:11,181 - Nada. ¡Vete! - ¿Cuál es su historia? 286 00:29:11,357 --> 00:29:12,984 Homicidio. 287 00:29:13,159 --> 00:29:16,925 Dice que estaba en el momento y lugar equivocados. 288 00:29:17,130 --> 00:29:21,999 Su amigo fue a comprar cerveza. Él no sabía que estaba armado. 289 00:29:22,168 --> 00:29:26,400 Dos muertos. Al chico le dieron doble perpetua. 290 00:29:26,572 --> 00:29:30,133 Le darán la condicional cuando tenga 400 años. 291 00:29:30,310 --> 00:29:35,179 ¡Muévete! ¿Eres tonto o qué? 292 00:29:35,348 --> 00:29:36,372 Al diablo. 293 00:29:37,950 --> 00:29:41,442 No reservé mesa... 294 00:29:41,654 --> 00:29:44,748 ...así que sentémonos ahí. 295 00:29:46,059 --> 00:29:48,186 - ¿Qué haces? - Me la llevo. 296 00:29:48,361 --> 00:29:53,264 - Llévate otra cosa. - Te sacaré de esta mesa. 297 00:29:53,433 --> 00:29:55,901 - ¿Quieres torta? - ¿Te burlas de mí? 298 00:29:56,069 --> 00:29:57,764 - No tengo hambre. - ¿Quién eres? 299 00:29:57,937 --> 00:29:59,370 Nadie. Toma. 300 00:30:01,307 --> 00:30:06,745 - Estoy a dieta. ¿Está libre el lugar? - ¿Por qué no te le enfrentas? 301 00:30:06,913 --> 00:30:09,814 Cállate. Te salvó de una paliza. 302 00:30:10,583 --> 00:30:12,448 ¿Cómo te llamas? 303 00:30:12,618 --> 00:30:16,213 ¿Quién necesita un nombre en este agujero? 304 00:30:16,389 --> 00:30:18,414 Ayuda con el correo. 305 00:30:18,958 --> 00:30:22,450 ¿Necesito un nombre? Me llaman Asesino. 306 00:30:22,628 --> 00:30:27,463 Qué original. ¿Lo pensaste solo o alguien te ayudó? 307 00:30:27,633 --> 00:30:30,796 - Me llamo como quiero. - Está bien. 308 00:30:30,970 --> 00:30:35,202 Asesino, él es Dallas. Yo, Frank. Dallas, ¿qué es esto? 309 00:30:35,375 --> 00:30:38,310 - Dame una idea. - Podrían ser arvejas. 310 00:30:38,478 --> 00:30:41,413 Podrían ser deshechos tóxicos. 311 00:30:41,681 --> 00:30:43,649 Todo es basura. 312 00:30:43,950 --> 00:30:49,752 - Los vegetales te vuelven fuerte. - Cómelos tú. Nadie te preguntó. 313 00:30:49,922 --> 00:30:53,756 Aquí hay otros 325 asesinos. La mayoría, vive de acuerdo a eso. 314 00:30:53,926 --> 00:30:58,260 Prepara tus piernas para moverte. 315 00:30:58,431 --> 00:31:02,128 Nadie me dice qué hacer, ¿entendiste? 316 00:31:26,993 --> 00:31:32,932 Si estás listo para moverte primero podrías llegar a la primera base. 317 00:31:34,367 --> 00:31:38,531 Primera base. Ese nombre le queda bien. 318 00:31:47,413 --> 00:31:49,813 - Esto es bueno. - Hace frío. 319 00:31:49,982 --> 00:31:52,917 Hay que mantenerse en movimiento. 320 00:31:53,085 --> 00:31:58,216 ¿Cómo puedes estar tan bien dispuesto en un lugar como éste? 321 00:31:58,391 --> 00:32:02,851 Tu cuerpo debe estar aquí, pero tu mente no. 322 00:32:03,029 --> 00:32:06,294 Si te mueves, no formas parte de esto. 323 00:32:06,466 --> 00:32:08,559 - ¿Como un gurú? - Sí. 324 00:32:08,734 --> 00:32:12,329 - Debería convertirme en uno. - ¿Eso fue sarcástico? 325 00:32:13,206 --> 00:32:15,834 Malditos pájaros. 326 00:32:17,877 --> 00:32:21,176 Los malditos pájaros no comen en la lluvia. 327 00:32:21,347 --> 00:32:27,115 - Bueno, volverán. - ¿Mañana me guardarás tu pan? 328 00:32:27,320 --> 00:32:30,118 Seguro. Anótalo en la lista. 329 00:32:30,323 --> 00:32:32,416 Gracias. 330 00:32:32,592 --> 00:32:36,084 Hablar con un loco es perder el tiempo. 331 00:32:36,262 --> 00:32:39,129 Para ti. Pero él sólo tiene eso. 332 00:32:39,332 --> 00:32:42,631 Más que tú. Y eso hay que respetarlo. 333 00:32:42,835 --> 00:32:47,636 Debes proteger lo poco que consigues. ¿Sabes? 334 00:32:47,840 --> 00:32:51,367 Aún no sabes nada. Vamos a correr. 335 00:32:57,717 --> 00:32:59,776 - Frank... - Deja de quejarte. 336 00:32:59,952 --> 00:33:03,911 Voy a mojarme. Te mandaré la cuenta del lavadero. 337 00:33:13,432 --> 00:33:16,367 ¿Pasa algo, Leone? 338 00:33:18,170 --> 00:33:20,934 ¿Juegas? Falta uno. 339 00:33:28,915 --> 00:33:31,782 ¡Oye! ¡A ti te hablo! 340 00:33:33,152 --> 00:33:38,488 ¡lmbécil! ¿Cuándo te pintarás las uñas y responderás al nombre de "puta"? 341 00:33:39,292 --> 00:33:45,697 - Tienes una boca grande. Ciérrala. - ¡Te voy a destrozar, maldito! 342 00:33:46,132 --> 00:33:50,796 ¿Quieres jugar? Jugaremos. Hablas demasiado. Juguemos. 343 00:33:50,970 --> 00:33:55,907 Claro que jugaremos. Contigo jugaré más tarde, estúpido. 344 00:34:09,155 --> 00:34:15,151 ¿Quieres más, Leone? Tenemos más para ti. Ven. 345 00:34:18,331 --> 00:34:20,822 - ¡Abajo! - ¡Así no se tira! 346 00:34:25,738 --> 00:34:30,232 - ¿Qué clase de juego es? - No es un juego. Es una lección. 347 00:34:49,762 --> 00:34:51,389 - ¿Algo que decir? - Sí. 348 00:34:51,564 --> 00:34:53,532 - ¡Dilo! - Primera, fuera. 349 00:34:53,699 --> 00:34:58,193 Vete al diablo. Primera y última. ¡Estás muerto, Leone! 350 00:34:58,371 --> 00:35:01,670 No durarás todo el partido. 351 00:35:16,789 --> 00:35:19,917 Ahí, pégale. Vamos, ve ahí. 352 00:35:20,860 --> 00:35:22,623 ¡Listos! 353 00:35:22,795 --> 00:35:27,289 Uno. Dos. Tres. 354 00:35:49,422 --> 00:35:51,913 Te daré una paliza. 355 00:36:03,769 --> 00:36:05,896 ¡Frank! 356 00:36:19,085 --> 00:36:21,485 Uno. Dos. Tres. 357 00:36:33,065 --> 00:36:38,765 Pásate al otro equipo. De todos modos, estás jugando para ellos. 358 00:36:44,009 --> 00:36:47,376 - ¿Por qué tardaste tanto? - Necesitas ayuda... 359 00:36:47,580 --> 00:36:50,879 ...y yo, ejercicio. Juguemos. 360 00:36:54,120 --> 00:36:56,213 ¡Estás muerto, Leone! 361 00:37:09,535 --> 00:37:14,302 - ¡Diablos! ¿Qué me golpeó? - Un tren, hijo. Un tren. 362 00:37:26,152 --> 00:37:29,144 No me abandones ahora. Vamos. 363 00:37:33,125 --> 00:37:35,719 Ven, Leone. ¡Ven, maldito desgraciado! 364 00:37:35,895 --> 00:37:38,659 Yo me encargo del dos. 365 00:37:38,831 --> 00:37:40,059 ¡Bien, Frank! 366 00:37:40,566 --> 00:37:41,726 Listo. 367 00:37:45,271 --> 00:37:46,568 Listo. 368 00:37:46,872 --> 00:37:47,930 ¡Estás muerto! 369 00:37:48,340 --> 00:37:49,932 Uno. 370 00:37:51,544 --> 00:37:52,738 Dos. 371 00:37:58,083 --> 00:37:59,141 ¡Vamos! 372 00:38:03,289 --> 00:38:04,347 ¡Vamos, Frank! 373 00:38:19,405 --> 00:38:21,430 ¡Lo logramos! 374 00:38:47,132 --> 00:38:49,760 Vamos, Wiley. ¡Vamos, viejo! 375 00:38:51,837 --> 00:38:56,274 La próxima vez que yo quiera, tú das. 376 00:39:05,718 --> 00:39:11,088 Fuera. Se terminó el partido. Muévanse. ¿No escuchas? 377 00:39:11,991 --> 00:39:16,087 - ¿Estás bien? Vamos. Vamos. - ¡Déjalo! 378 00:39:16,262 --> 00:39:21,723 No eres doctor. Él está solo. Entra. 379 00:39:26,472 --> 00:39:29,134 Muy malo, ¿eh? 380 00:39:30,542 --> 00:39:32,635 Te veo adentro. 381 00:39:33,646 --> 00:39:39,949 Conteo en 10 minutos. Los internos regresarán a sus pabellones. 382 00:39:46,191 --> 00:39:48,159 ¡Muévanse! 383 00:40:33,505 --> 00:40:35,735 No me doblegará. 384 00:41:02,401 --> 00:41:05,063 ¿Aún quieres el trabajo? 385 00:41:08,073 --> 00:41:09,267 Sí. 386 00:41:27,926 --> 00:41:31,453 Sabes de motores. ¿Quién te enseñó? 387 00:41:32,097 --> 00:41:35,430 Un viejo llamado Galleti. 388 00:41:35,601 --> 00:41:38,092 Me sacó de la calle a los 14. 389 00:41:38,270 --> 00:41:41,865 Me enseñó que podía hacer algo más que vagar. 390 00:41:42,041 --> 00:41:46,239 - ¿Dónde están todos? - Hora de irse. 391 00:41:46,412 --> 00:41:49,643 - ¿Por él te fugaste? - Sí. Se lo debía. 392 00:41:49,815 --> 00:41:53,751 ¿Por qué fuiste a prisión? 393 00:41:53,919 --> 00:41:57,946 Una noche, unos tipos entraron al taller y golpearon a Galleti. 394 00:41:58,123 --> 00:42:01,149 Todo el barrio lo sabía. La policía también. 395 00:42:01,326 --> 00:42:06,161 Ellos tenían contactos y la policía no hizo nada. Yo sí. 396 00:42:06,331 --> 00:42:08,595 Cuando volvió la calma... 397 00:42:08,767 --> 00:42:14,171 ...los tipos estaban en el hospital y yo preso por agresión agravada. 398 00:42:14,640 --> 00:42:18,542 - ¿Quieres? Son de contrabando. - ¿Por qué no? 399 00:42:20,479 --> 00:42:23,141 Ya veo por qué te llaman Eclipse. 400 00:42:23,348 --> 00:42:26,909 - Bloqueo el sol, ¿verdad? - Así es. 401 00:42:27,086 --> 00:42:32,319 Tenía un tipo que me conseguía puros de calidad. No esta basura. 402 00:42:32,491 --> 00:42:35,119 Pero algún día... 403 00:42:35,294 --> 00:42:37,660 Sí, algún día. 404 00:42:38,363 --> 00:42:41,855 - No está mal. - Al menos son baratos. 405 00:42:44,937 --> 00:42:48,031 Eclipse, ¿qué escondes ahí? 406 00:42:49,041 --> 00:42:50,372 Mi bebé. 407 00:42:53,712 --> 00:42:57,842 - Buen trabajo. - Lo llamo Maybelline. 408 00:42:58,016 --> 00:43:00,450 - Hola, Maybelline. - Es mi bebé. 409 00:43:00,619 --> 00:43:02,143 Lindo. 410 00:43:04,690 --> 00:43:07,853 Un Ford Mustang '65 V8. 411 00:43:08,026 --> 00:43:10,824 289, 225 caballos de fuerza. 412 00:43:10,996 --> 00:43:14,659 - ¿Cuándo arrancó por última vez? - Hace 15 años. 413 00:43:14,833 --> 00:43:20,066 Un par de tipos lo intentaron pero fue inútil. Y yo sé de esto. 414 00:43:20,239 --> 00:43:23,231 - ¿Puedo intentarlo? - Está muerto. 415 00:43:25,711 --> 00:43:28,874 Nada está muerto hasta que está enterrado. 416 00:43:33,218 --> 00:43:35,846 Salvo la lápida. 417 00:43:36,054 --> 00:43:38,887 Despacio, despacio... 418 00:46:10,942 --> 00:46:15,504 Nada está muerto hasta que está enterrado. ¿Te lo dije? 419 00:46:19,551 --> 00:46:21,746 ¡Me encanta! 420 00:46:23,322 --> 00:46:23,422 - Un brindis. Recitemos el poema. - ¿Qué poema? 421 00:46:23,422 --> 00:46:26,914 - Un brindis. Recitemos el poema. - ¿Qué poema? 422 00:46:27,659 --> 00:46:30,253 - El poema. - Uno de prisión. 423 00:46:30,429 --> 00:46:32,920 - Lo escribimos todos. - Perdón. 424 00:46:35,100 --> 00:46:39,093 Cuando estamos sobrios Sufrimos, trabajamos y pensamos 425 00:46:39,271 --> 00:46:43,264 Cuando estamos ebrios Apostamos, bebemos y jugamos 426 00:46:43,442 --> 00:46:47,572 Pero cuando todo finalmente pase Y debamos dejar este mundo 427 00:46:47,746 --> 00:46:52,683 Entiérrennos cabeza abajo Y que el director nos bese el trasero 428 00:46:52,851 --> 00:46:54,785 - ¡Amén! - Me gusta. 429 00:46:54,953 --> 00:46:57,820 - ¿Te gusta? - Así es. 430 00:46:59,925 --> 00:47:03,417 Es de lo mejor. Es bueno. 431 00:47:03,595 --> 00:47:06,393 - ¿Qué pasa? - Nada. 432 00:47:07,699 --> 00:47:12,602 No fumaría cerca de esto, pero es tan rico como el vino. 433 00:47:12,771 --> 00:47:14,796 La cuenta, por favor. 434 00:47:15,907 --> 00:47:18,637 Espera. Cuando todo pase 435 00:47:18,810 --> 00:47:21,472 Y mi... No es así. Espera. 436 00:47:23,115 --> 00:47:26,346 ¿Estás casado o pensando en eso? 437 00:47:26,518 --> 00:47:29,919 ¿Es una declaración? No eres mi tipo. 438 00:47:30,088 --> 00:47:32,318 - No estoy casado. - ¿No? 439 00:47:32,491 --> 00:47:38,589 - ¿Planeas casarte cuando salgas? - Sí, ése es el plan. Sí. 440 00:47:38,764 --> 00:47:43,167 - Yo tenía una linda chica. - ¿Sí? 441 00:47:43,335 --> 00:47:45,997 Era linda. Nos amábamos. 442 00:47:46,471 --> 00:47:49,770 Y empezamos a hablar de casamiento. 443 00:47:49,941 --> 00:47:54,105 Tiene tres hermanos, un poco retardados. 444 00:47:54,279 --> 00:47:56,304 Me dieron una paliza. 445 00:47:56,748 --> 00:47:59,478 Algunos no aprecian el romance. 446 00:47:59,651 --> 00:48:01,983 No fue algo personal. 447 00:48:02,154 --> 00:48:06,784 Me escribió durante un tiempo. Luego dejó de hacerlo. 448 00:48:06,958 --> 00:48:11,986 Y entonces lo supe: Nunca más estaré con una chica. 449 00:48:12,164 --> 00:48:16,658 Terminaré como Eclipse, besando fotos de revistas. 450 00:48:16,835 --> 00:48:19,804 Hay muchas cosas que no hice. 451 00:48:19,971 --> 00:48:23,668 - Nunca aprendí a conducir. - ¿Qué? 452 00:48:23,842 --> 00:48:26,902 Nunca aprendí a conducir. 453 00:48:29,848 --> 00:48:34,342 Espero que no nos hagan una multa. Odiaría terminar en la cárcel. 454 00:48:34,519 --> 00:48:39,786 Muy gracioso. ¿Quieres aprender? Es lo mejor que puedo hacer. 455 00:48:39,958 --> 00:48:44,156 Bien. Gira. Eso es. Muy bien. 456 00:48:44,329 --> 00:48:49,357 En la 42a., a la izquierda. Vamos a ver qué pasa en Broadway. 457 00:48:49,534 --> 00:48:52,196 ¿Broadway? Estamos en un taller. 458 00:48:52,370 --> 00:48:55,362 Vamos, Base, acompáñame. 459 00:48:55,540 --> 00:48:58,532 ¿Te quedas aquí o vemos la acción? 460 00:48:58,710 --> 00:49:01,406 Vemos la acción, claro. 461 00:49:02,214 --> 00:49:05,047 - En la 42a., a la izquierda. - Bien. 462 00:49:05,817 --> 00:49:09,378 Este lugar vibra. ¡Mira cuánta acción! 463 00:49:09,554 --> 00:49:13,957 ¡Mira esas chicas! ¿Quieren dar un paseo? 464 00:49:14,125 --> 00:49:16,525 - ¡Hola, nena! - No contestan. 465 00:49:16,695 --> 00:49:20,392 No son tu tipo. ¿Cuándo fuiste a Atlantic City? 466 00:49:20,565 --> 00:49:24,057 - Nunca. - Ahora estás ahí. ¿Qué opinas? 467 00:49:24,236 --> 00:49:29,071 - No lo sé. ¿Cómo es? - Genial. Mira las luces. 468 00:49:29,241 --> 00:49:32,404 La costanera vibra, día y noche. 469 00:49:32,644 --> 00:49:36,478 Hay música. Apuestas fuerte. Tienes fiestas. 470 00:49:36,648 --> 00:49:41,347 Tienes dinero. Juego. ¡Tienes 10000 coristas! 471 00:49:41,520 --> 00:49:45,786 Nena, ¿vienes a dar un paseo conmigo? 472 00:49:45,957 --> 00:49:47,925 Eso fue genial. 473 00:49:48,093 --> 00:49:52,291 Este motor quiere más. Estás listo para Indianápolis. 474 00:49:52,464 --> 00:49:54,056 Tienes ese toque. 475 00:49:54,232 --> 00:49:56,723 Frank, hazme un favor. 476 00:49:56,902 --> 00:49:59,496 Te agradezco todo esto... 477 00:49:59,671 --> 00:50:03,607 ...pero nada es real si no escucho rugir el motor. 478 00:50:03,775 --> 00:50:08,075 Si enciendo el motor, vendrán los guardias... 479 00:50:08,280 --> 00:50:11,249 ...y terminaremos en el agujero. Olvídalo. 480 00:50:11,416 --> 00:50:15,284 Sólo 10 segundos. Me durará para toda la vida. 481 00:50:15,453 --> 00:50:18,320 Eres un dolor de cabeza. 482 00:50:18,490 --> 00:50:24,895 Vamos, déjame oír el motor. Nosotros lo construimos. 483 00:50:27,198 --> 00:50:30,531 Está bien. 10 segundos. 484 00:50:32,604 --> 00:50:36,096 ¡Sí! ¡Muy bien! ¡Me gusta! 485 00:50:36,541 --> 00:50:39,704 - ¿No es genial? - Es hermoso. 486 00:50:39,878 --> 00:50:41,641 Písalo, una vez. 487 00:50:41,813 --> 00:50:43,713 Una vez más. 488 00:50:43,915 --> 00:50:46,008 Diablos, Frank. 489 00:50:46,184 --> 00:50:50,450 Bien, apágalo. Ya lo hiciste. Apágalo. 490 00:50:51,056 --> 00:50:53,422 Apágalo, Frank. Vamos. 491 00:50:53,592 --> 00:50:56,152 Vamos, Base. Apágalo. 492 00:50:56,328 --> 00:51:00,424 Si lo apago, nunca más volveré a encenderlo. 493 00:51:00,599 --> 00:51:02,624 Así es. 494 00:51:02,801 --> 00:51:05,861 Por favor, apágalo. 495 00:51:06,037 --> 00:51:08,665 - ¡Base! - Lo siento, Frank. 496 00:51:08,840 --> 00:51:09,864 ¡Diablos! 497 00:51:10,041 --> 00:51:12,566 Frank, bájalo del auto. 498 00:51:12,744 --> 00:51:14,371 ¡Sácalo! 499 00:51:14,546 --> 00:51:16,377 Frank, detenlo. 500 00:51:16,548 --> 00:51:18,709 ¡Detenlo! 501 00:51:22,887 --> 00:51:24,445 ¡Cuidado! 502 00:51:39,104 --> 00:51:41,095 ¡Base! 503 00:51:41,272 --> 00:51:44,503 ¡Apágalo, maldito loco! 504 00:51:49,047 --> 00:51:51,208 Detén ese auto. 505 00:51:51,383 --> 00:51:54,978 Repito, ¡detén el auto! 506 00:51:59,257 --> 00:52:01,589 ¡Te matarán! 507 00:52:06,498 --> 00:52:09,558 - Soy Meissner. No disparen. - El director dijo... 508 00:52:09,734 --> 00:52:13,226 - ¡Dije que no dispararan! - Alto el fuego. 509 00:52:16,007 --> 00:52:19,443 ¡Base, apágalo! Alto. Alto. 510 00:52:21,446 --> 00:52:25,280 ¡Cuidado! ¡Cuidado, Frank! ¡Cuidado! 511 00:52:25,450 --> 00:52:28,942 Sal del auto. Te matarán. 512 00:52:29,120 --> 00:52:31,418 - ¿Viste eso? - ¿Estás loco? 513 00:52:31,589 --> 00:52:35,081 Es hermoso. Sé conducir. Es hermoso... 514 00:52:35,260 --> 00:52:39,162 Eres un maldito loco, ¿lo sabes? 515 00:52:41,599 --> 00:52:42,623 ¡A un lado! 516 00:52:45,403 --> 00:52:50,739 - Se ganaron un viaje al agujero. - ¡Dejen en paz a Frank! 517 00:52:52,677 --> 00:52:56,169 Vamos, vamos. ¡Apártense! Vamos. 518 00:52:56,347 --> 00:53:00,249 Suéltenlo. Es el hombre equivocado. 519 00:53:00,685 --> 00:53:02,619 - Leone va al agujero. - Atrás. 520 00:53:02,787 --> 00:53:05,347 - 6 semanas. - ¡Fue mi culpa, Sr.! 521 00:53:05,523 --> 00:53:06,649 Ahórratelo. 522 00:53:06,825 --> 00:53:09,055 Suéltenme. 523 00:53:10,361 --> 00:53:12,295 Capitán. 524 00:53:12,464 --> 00:53:17,629 Quiero 5 internos. Deme un bate. Romperé este auto. 525 00:53:17,802 --> 00:53:20,669 ¡Todos quietos! 526 00:53:21,639 --> 00:53:24,802 Quiero que veas esto, Leone. 527 00:54:33,912 --> 00:54:36,710 A la suite nupcial. 528 00:54:42,353 --> 00:54:44,184 Adiós. 529 00:54:47,358 --> 00:54:50,953 - Debieron avisarle... - ¿Por qué está incomunicado? 530 00:54:51,162 --> 00:54:53,756 - No tengo esa información. - ¿No? 531 00:54:53,932 --> 00:54:56,594 Entonces quiero ver al director. 532 00:54:56,768 --> 00:54:58,201 Hoy no. 533 00:54:59,304 --> 00:55:02,740 Cada hora, al encenderse la luz, mirarás a la cámara... 534 00:55:02,907 --> 00:55:05,239 ...y dirás tu nombre y número. 535 00:55:05,410 --> 00:55:07,435 ¡Nombre y número! 536 00:55:07,612 --> 00:55:09,239 Leone, 510. 537 00:55:09,414 --> 00:55:11,382 Mira a la cámara. 538 00:55:11,549 --> 00:55:13,915 Nombre y número. 539 00:55:15,086 --> 00:55:17,714 Leone, 510. 540 00:55:28,633 --> 00:55:30,931 Nombre y número. 541 00:55:33,838 --> 00:55:35,237 Leone, 510. 542 00:55:35,406 --> 00:55:36,839 Leone, 510. 543 00:55:37,008 --> 00:55:39,636 Leone. Leone. Leone. 544 00:55:42,013 --> 00:55:43,480 Nombre y número. 545 00:55:48,419 --> 00:55:52,355 Leone, 510. 546 00:55:58,463 --> 00:56:00,761 De pie. Nombre y número. 547 00:56:02,867 --> 00:56:06,234 Desde ahora, denle media ración. 548 00:56:06,404 --> 00:56:07,428 Sí, Sr. 549 00:56:08,339 --> 00:56:09,431 Nombre y número. 550 00:56:18,783 --> 00:56:20,512 ¡Arriba! 551 00:56:20,685 --> 00:56:22,516 Parece algo perezoso. 552 00:56:23,621 --> 00:56:24,645 Despiértenlo. 553 00:56:33,531 --> 00:56:35,294 ¿Suficiente frío? 554 00:56:46,978 --> 00:56:50,778 - ¿Te muestro mi swing? - Quiero verte de blanco. 555 00:56:51,716 --> 00:56:54,913 - Buen swing. - ¿Me ves en un campo de golf? 556 00:56:55,086 --> 00:56:57,145 Eres un poco mala. 557 00:57:00,024 --> 00:57:01,992 Leone, 510. 558 00:57:04,162 --> 00:57:07,893 - Derecho. Nombre y número. - Leone, 510. 559 00:57:14,739 --> 00:57:18,402 Desearás estar sola un tiempo, ¿sabes? 560 00:57:18,576 --> 00:57:22,706 - No lo creo. - Créeme. Sé de estas cosas. 561 00:57:24,015 --> 00:57:26,347 Leone, 510. 562 00:57:26,517 --> 00:57:28,508 Agua. 563 00:57:36,260 --> 00:57:38,922 Leone, 510. 564 00:57:40,732 --> 00:57:42,131 Nombre y número. 565 00:57:42,333 --> 00:57:44,563 ¡Nombre y número! 566 00:57:44,736 --> 00:57:47,102 Marilyn Monroe. 567 00:57:47,271 --> 00:57:53,141 37, algo, 35. 568 00:58:02,720 --> 00:58:05,052 Abran la 121. 569 00:58:09,227 --> 00:58:13,857 Oigan, no quise decirlo. No dije nada. ¡No! 570 00:58:26,611 --> 00:58:29,079 Suficiente. 571 00:58:43,995 --> 00:58:46,520 - ¿Quién lo ordenó? - El director. 572 00:58:47,031 --> 00:58:51,491 ¿Lo odia tanto como para matarlo? Porque ése no es mi trabajo. 573 00:58:51,669 --> 00:58:56,003 El Sr. Sensible cree que maltratamos a Leone. 574 00:58:56,174 --> 00:58:59,302 ¿Olvidas quiénes son policías y quiénes convictos? 575 00:58:59,477 --> 00:59:01,468 - ¿Me quieres? ¡Ven! - ¡Basta! 576 00:59:01,646 --> 00:59:04,774 ¡Maldición, termínenla! ¡Basta! 577 00:59:10,221 --> 00:59:13,156 Su palo, Sr. Braden. 578 00:59:18,196 --> 00:59:19,424 Marica. 579 00:59:19,597 --> 00:59:23,431 ¡Vete de aquí antes de que lustre mis botas con tu cara... 580 00:59:23,601 --> 00:59:27,230 ...bolsa de basura! ¡Fuera! 581 00:59:38,549 --> 00:59:40,676 Se acabó el tiempo. 582 01:00:00,838 --> 01:00:03,898 Recuerda lo que te dije, Frank. 583 01:00:04,075 --> 01:00:09,377 Respeta el sistema o será un tiempo difícil. 584 01:00:12,617 --> 01:00:16,781 Pero se está acortando. 585 01:00:33,804 --> 01:00:36,864 ¿Qué tal, Sr. Braden? 586 01:00:38,576 --> 01:00:42,945 ¿Cómo está la familia? ¿Bien? 587 01:00:43,114 --> 01:00:45,878 ¿Cómo van los Jets? 588 01:00:46,050 --> 01:00:49,110 No olvides revisar tu cama. 589 01:01:45,343 --> 01:01:47,004 Hola, Frank. 590 01:01:48,179 --> 01:01:50,374 ¿Alguien murió? 591 01:01:51,315 --> 01:01:54,773 No es una buena bienvenida, ¿verdad? 592 01:02:05,229 --> 01:02:07,595 Hola, viejo. 593 01:02:07,765 --> 01:02:12,964 Arena. En todo el motor. Fue Chink. 594 01:02:13,137 --> 01:02:16,038 ¿Qué haremos al respecto? 595 01:02:16,207 --> 01:02:18,471 - Olvidarlo. - ¿Olvidarlo? 596 01:02:18,643 --> 01:02:22,977 Dimos todo para arreglarlo. Chink no puede salirse con la suya. 597 01:02:23,147 --> 01:02:26,173 - Olvídalo, Primera Base. - ¿Olvidarlo? 598 01:02:26,350 --> 01:02:29,376 ¿No decías que debíamos proteger lo nuestro... 599 01:02:29,553 --> 01:02:33,353 ...cuidarnos mutuamente, tú me cuidas, yo te cuido? 600 01:02:33,524 --> 01:02:37,858 Supongo que lo olvidaste, ahora que te irás pronto. 601 01:02:38,029 --> 01:02:41,328 Eres increíble. ¿Qué? 602 01:02:41,499 --> 01:02:44,696 ¿Crees que es tu auto? No lo es. 603 01:02:44,869 --> 01:02:49,738 Pertenece al director. ¿Crees que Chink Weber hizo esto? 604 01:02:49,907 --> 01:02:53,172 Drumgoole lo hizo. Vamos. 605 01:02:53,344 --> 01:02:57,144 ¿Creías que llevaríamos a pasear a nuestras chicas? 606 01:02:57,315 --> 01:02:59,442 Turnarnos para usarlo. 607 01:02:59,650 --> 01:03:03,677 Ernie, llévatelo el viernes. Dallas, el sábado. 608 01:03:03,854 --> 01:03:08,086 Y Eclipse el domingo. ¿Eso pensabas? 609 01:03:08,259 --> 01:03:12,662 ¡Es de él, como las herramientas y el taller! 610 01:03:12,830 --> 01:03:16,061 ¡Como todo este lugar! 611 01:03:16,434 --> 01:03:20,063 ¡Más te vale recordarlo, porque si crees eso de... 612 01:03:20,204 --> 01:03:25,665 ..."nuestro auto", "nuestra cosa", también le perteneces! 613 01:03:33,551 --> 01:03:35,451 Sólo olvídalo. 614 01:03:37,421 --> 01:03:41,482 - Creí que eras nuestro líder. - ¡Maldición, no lo soy! 615 01:03:41,692 --> 01:03:43,125 No somos una pandilla. 616 01:03:43,294 --> 01:03:46,786 Somos convictos, prisioneros, internos. 617 01:03:46,964 --> 01:03:51,060 Y mientras estemos aquí, le perteneceremos. 618 01:03:51,235 --> 01:03:53,703 Somos suyos. 619 01:03:53,871 --> 01:03:56,431 Nada cambiará eso. 620 01:03:56,607 --> 01:03:59,337 Enfrenta los hechos. 621 01:03:59,510 --> 01:04:03,139 Uds. Son grandes tipos, sin duda. 622 01:04:03,314 --> 01:04:08,411 Pero me quedan 3 semanas. En 3 semanas, me voy. 623 01:04:08,586 --> 01:04:12,920 Y nada cambiará eso. 624 01:04:13,090 --> 01:04:15,456 Sólo me importa eso. 625 01:04:25,436 --> 01:04:29,600 Es nada por nada, viejo. Tiene razón. 626 01:04:41,152 --> 01:04:46,886 Leone, ¿te gusta la hebilla de mi cinturón? A mí también. 627 01:04:47,057 --> 01:04:50,254 Un pequeño recuerdo que me hace pensar en ti. 628 01:04:50,428 --> 01:04:54,762 ¿Qué harás al respecto? 629 01:04:57,568 --> 01:05:03,973 ¿6 semanas en el agujero te dejaron sin agallas y sin apetito? 630 01:05:06,677 --> 01:05:10,704 No terminó, desgraciado. 631 01:05:22,593 --> 01:05:27,292 - ¿Está ocupado? - No necesitan una reserva. 632 01:05:27,465 --> 01:05:32,164 - ¿Estás a dieta, Frank? - Me cuido un poco. 633 01:05:33,103 --> 01:05:36,504 - Toma un poco de la mía. - No te preocupes. 634 01:05:36,674 --> 01:05:37,834 - Pan. - Gracias. 635 01:05:38,008 --> 01:05:40,909 Tomates. Apio. 636 01:05:41,078 --> 01:05:42,511 No jugaré fútbol. 637 01:05:42,680 --> 01:05:47,583 No te preocupes por ese tipo. Sólo te quedan unas semanas. 638 01:05:47,751 --> 01:05:49,275 Olvídalo. 639 01:05:49,854 --> 01:05:52,914 Ocurrió un milagro. Primera Base aprendió algo. 640 01:05:53,090 --> 01:05:55,058 Lo dudo. 641 01:05:55,526 --> 01:05:58,188 - ¿Quién dará las gracias? - Gracia. 642 01:05:58,362 --> 01:06:00,421 Era fabulosa, ¿verdad? 643 01:06:02,099 --> 01:06:05,899 - Te creía confiable. - No se deja presionar. 644 01:06:06,070 --> 01:06:09,369 Porque no sabes dónde presionar. 645 01:06:09,540 --> 01:06:12,532 Todos tienen un punto débil. 646 01:06:12,710 --> 01:06:17,477 Encuéntralo o deberé encontrar otro jefe de pabellón. 647 01:06:20,651 --> 01:06:24,348 - Bienvenidos a Apuestas Gateway. - Me siento una verdura al vapor. 648 01:06:24,522 --> 01:06:27,286 - Empecemos la carrera. - ¿Cómo se llama el tuyo? 649 01:06:27,458 --> 01:06:30,222 - Criatura Sucia. - 3 a 2 a él. 650 01:06:30,394 --> 01:06:32,624 - ¿El tuyo? - Entrada Trasera. 651 01:06:32,796 --> 01:06:34,491 4 a 5. Hagan sus apuestas. 652 01:06:34,665 --> 01:06:39,261 2 paga 3. 5 paga 4. 5 paga 4. 653 01:06:41,939 --> 01:06:44,169 Todo a Criatura Sucia. 654 01:06:44,375 --> 01:06:48,937 - Apuesto a Entrada Trasera. - Se cerró la ventanilla. 655 01:06:49,113 --> 01:06:51,479 Caballeros, adelante. 656 01:06:51,649 --> 01:06:54,083 - En sus marcas, listos... - Vamos, Sucia. 657 01:06:54,251 --> 01:06:56,344 ¡Largaron! 658 01:06:58,956 --> 01:07:01,447 Me estoy jugando la cena. 659 01:07:01,625 --> 01:07:03,752 Vamos, Sucia. Vamos. 660 01:07:06,430 --> 01:07:07,624 Eso está prohibido. 661 01:07:07,798 --> 01:07:09,322 Habrá una investigación. 662 01:07:09,500 --> 01:07:11,161 ¡No puedes empujarlo! 663 01:07:11,335 --> 01:07:14,031 Entrada Trasera ganó. 664 01:07:14,204 --> 01:07:16,502 - Correremos otra vez. - No. 665 01:07:16,674 --> 01:07:20,542 - ¿Qué hacen ahí? - Diablos. 666 01:07:21,278 --> 01:07:24,770 - ¡Peña! Ése no es tu lugar. - Párate. 667 01:07:24,949 --> 01:07:27,679 ¡Ven aquí! Ve a limpiar el gimnasio. 668 01:07:27,851 --> 01:07:30,820 - La correremos luego. - Seguro. 669 01:07:31,188 --> 01:07:33,816 Me voy. Les pago más tarde. 670 01:07:33,991 --> 01:07:35,288 ¡Ahora, imbécil! 671 01:07:35,859 --> 01:07:39,852 Dame un respiro. Tengo que vestirme. 672 01:07:40,030 --> 01:07:41,964 Cuida a mi escarabajo. 673 01:07:42,132 --> 01:07:45,329 Lo cuidaré. Delicioso. 674 01:07:46,036 --> 01:07:49,631 - ¡Vamos, que sea hoy! - Está bien. 675 01:08:08,359 --> 01:08:10,691 - Limpia aquí. - Está limpio. 676 01:08:10,861 --> 01:08:14,353 - ¿Eres sordo? - Cállate y hazlo. 677 01:10:00,504 --> 01:10:02,495 Vamos. ¡De uno en uno! 678 01:10:04,975 --> 01:10:06,806 Vamos. 679 01:10:10,180 --> 01:10:12,375 Pónganlo ahí. 680 01:10:21,125 --> 01:10:22,956 Sostén su cabeza. 681 01:10:26,830 --> 01:10:30,231 Te dije que jugaríamos después, putita. 682 01:10:41,979 --> 01:10:44,209 ¡Leone! 683 01:10:44,381 --> 01:10:47,475 - Tienen a Base. - No te oigo. 684 01:10:49,820 --> 01:10:54,120 - ¿Qué dijiste? - Tienen a Base en el gimnasio. 685 01:10:54,858 --> 01:10:58,692 - ¿Qué? - Tienen a Base en el gimnasio. 686 01:11:13,844 --> 01:11:15,937 ¡Base! 687 01:11:44,808 --> 01:11:46,935 20 años. 688 01:11:47,244 --> 01:11:53,205 Este chico tiene 20 años. Te lo dije. 689 01:11:53,383 --> 01:11:56,875 Lo sé. Lo sé. 690 01:12:05,128 --> 01:12:08,222 Me quieres, me tienes. 691 01:12:10,200 --> 01:12:11,690 Maldito nazi. 692 01:12:11,869 --> 01:12:16,272 Me quieres, me tienes. 693 01:12:48,605 --> 01:12:50,436 ¡Mátalo! 694 01:12:50,607 --> 01:12:55,476 - Te mataré. Te mataré. - Vamos, pelea. ¡Pelea! 695 01:13:29,346 --> 01:13:31,541 ¡Reviéntalo! 696 01:13:43,860 --> 01:13:45,725 Te mataré. 697 01:13:47,097 --> 01:13:48,655 Desgraciado. 698 01:13:49,566 --> 01:13:51,158 Te mataré. 699 01:14:30,540 --> 01:14:31,871 Hazlo. 700 01:14:32,976 --> 01:14:34,307 ¡Rómpele la cara! 701 01:14:38,715 --> 01:14:40,114 - ¡Hazlo! - ¡Mátalo! 702 01:14:40,283 --> 01:14:41,875 ¡Suéltala! 703 01:15:03,774 --> 01:15:05,105 Dios. 704 01:15:24,327 --> 01:15:26,022 ¡Ropa de cama! 705 01:15:26,196 --> 01:15:29,791 Vamos, estoy tratando de ganarme la vida. 706 01:15:31,535 --> 01:15:35,403 Frank, amigo. Florence Nightingale. 707 01:15:36,173 --> 01:15:38,801 - ¿Cómo te sientes? - Bien. 708 01:15:38,975 --> 01:15:43,207 - En 3 semanas te vas. - Me parecen 3 años. 709 01:15:43,413 --> 01:15:46,905 Vamos, 3 semanas no es nada. 710 01:15:48,485 --> 01:15:51,045 ¿Qué hicieron con el chico? 711 01:15:53,790 --> 01:15:57,726 Lo mandaron a casa. ¿Qué creías? Ya sabes. 712 01:15:59,696 --> 01:16:03,496 Una vez, él me dijo... 713 01:16:04,468 --> 01:16:10,031 ..."Tu cuerpo debe estar en prisión pero tu mente está donde quieras". 714 01:16:10,674 --> 01:16:12,574 ¿Te dijo eso? 715 01:16:16,379 --> 01:16:19,314 Te traje papel higiénico... 716 01:16:19,483 --> 01:16:23,886 ...por si quieres escribir poesía o lo que sea. 717 01:16:25,722 --> 01:16:29,852 Coronel Klink. Ábreme la puerta. 718 01:16:34,197 --> 01:16:37,030 Frank, no fue tu culpa. 719 01:16:37,400 --> 01:16:39,459 Recuérdalo. 720 01:16:47,611 --> 01:16:52,548 Roberta, fotografía a la Srta. Lowell para un pase. 721 01:16:52,716 --> 01:16:55,514 El Sr. Leone recobró sus privilegios. 722 01:16:55,685 --> 01:16:56,982 Sí, Sr. 723 01:16:57,154 --> 01:17:02,182 - Quiero asegurarme de que esté bien. - Se está recuperando. 724 01:17:02,359 --> 01:17:06,989 Saldrá en 3 semanas, y disfrutarán de una vida juntos. 725 01:17:07,164 --> 01:17:10,531 - Gracias por venir. - A Ud., director. 726 01:17:16,206 --> 01:17:18,470 Mire la luz. 727 01:17:27,284 --> 01:17:29,275 - Hola, cariño. - Hola. 728 01:17:29,452 --> 01:17:33,149 Ven aquí. 729 01:17:33,790 --> 01:17:36,418 - Estaba tan preocupada. - Estás hermosa. 730 01:17:36,593 --> 01:17:41,292 30 minutos, Leone. Regalo del director. No los desperdicies. 731 01:17:41,464 --> 01:17:44,831 - ¿Cómo te sientes? - Bien, gracias, amor. 732 01:17:45,035 --> 01:17:50,337 30 minutos. Si necesitas ayuda, llámanos. 733 01:17:54,311 --> 01:17:58,111 - ¿Todos son así? - No te preocupes. Estás hermosa. 734 01:17:58,281 --> 01:17:59,578 Estás... 735 01:17:59,749 --> 01:18:03,185 No me digas cómo estoy. No lo tolero. 736 01:18:03,353 --> 01:18:06,413 Te extrañé tanto... 737 01:18:14,831 --> 01:18:18,597 Basta de separaciones. ¿Prometido? 738 01:18:18,802 --> 01:18:21,430 Prometido. 739 01:18:38,121 --> 01:18:40,487 - Se acabó el tiempo. - Linda vista. 740 01:18:40,690 --> 01:18:43,352 - ¿Qué les pasa? - Se acabó el tiempo. 741 01:18:43,526 --> 01:18:46,859 - El director dijo media hora. - Cambió de idea. 742 01:18:47,998 --> 01:18:50,899 ¿Qué dice? Quiero hablar con él. 743 01:18:51,101 --> 01:18:55,868 Lo que quiere hacer es callarse, arreglarse la ropa y salir. 744 01:18:56,039 --> 01:18:58,633 - Vamos. - No la toques. 745 01:18:59,376 --> 01:19:01,674 ¿Qué dijiste? 746 01:19:01,845 --> 01:19:06,680 - ¿Que no la toque? Tú no aprendes. - Oiga, ya me voy. 747 01:19:11,054 --> 01:19:14,615 3 semanas. 3 semanas. 3 semanas. 748 01:19:41,951 --> 01:19:43,782 Leone. 749 01:19:44,254 --> 01:19:46,279 Ven. 750 01:19:52,028 --> 01:19:53,256 ¿Te conozco? 751 01:19:53,463 --> 01:19:56,955 No, pero yo te conozco a ti. 752 01:19:57,233 --> 01:19:59,667 Estuve en Treadmore contigo. 753 01:20:01,705 --> 01:20:03,798 Pabellón A. 754 01:20:04,541 --> 01:20:08,068 - En Treadmore no hay un pabellón A. - Así es. 755 01:20:08,244 --> 01:20:12,044 - Tenemos algo más en común. - ¿Qué? 756 01:20:12,248 --> 01:20:13,943 Ambos saldremos pronto. 757 01:20:14,217 --> 01:20:18,813 Tú, en unas semanas. Yo, pasado mañana. 758 01:20:19,556 --> 01:20:21,547 ¿Qué te pasó? 759 01:20:21,758 --> 01:20:24,556 Demasiadas palizas. 760 01:20:24,761 --> 01:20:29,698 Aquí no la pasé muy bien. Tú tampoco, ¿no es cierto? 761 01:20:31,134 --> 01:20:34,399 Sí, tienes razón. 762 01:20:34,637 --> 01:20:38,835 ¿Necesitas algo de afuera? 763 01:20:39,109 --> 01:20:43,842 - No, estoy bien. Gracias. - Supongo que soy afortunado. 764 01:20:44,013 --> 01:20:49,974 Tengo trabajo. Temporal, pero ganaré $ 1000 en 2 horas. 765 01:20:50,220 --> 01:20:53,314 - No está mal. - ¿Qué debes hacer? 766 01:20:56,860 --> 01:21:01,820 Violar a esta puta. Por cada grito, me darán $ 100 extra. 767 01:21:01,998 --> 01:21:05,627 - ¡Te mataré! - Hora de pagar, Frank. 768 01:21:05,835 --> 01:21:07,860 - Saludos de Chink. - ¡Tócala y mueres! 769 01:21:08,304 --> 01:21:11,000 ¡Alguacil! ¡Guardia! ¡Alguien! 770 01:21:11,174 --> 01:21:15,474 ¡Manly! ¡Manly! ¡Guardia! 771 01:21:16,045 --> 01:21:18,536 - ¿Qué pasa? - Debo usar el teléfono. 772 01:21:18,715 --> 01:21:23,778 - Sabes que lo tienes prohibido. - Ese tipo matará a mi novia. 773 01:21:23,987 --> 01:21:26,387 - ¿Cuál? - El que estaba acá. 774 01:21:26,556 --> 01:21:31,186 - ¡El de la silla de ruedas! - ¿Qué estás tramando, Leone? 775 01:21:31,361 --> 01:21:34,853 No juegues conmigo. Debo advertirle. 776 01:21:35,031 --> 01:21:39,024 Todos tienen problemas, Leone. Duerme. 777 01:21:39,202 --> 01:21:44,196 ¡Maldito gordo desgraciado! ¡Maldito! 778 01:21:48,812 --> 01:21:53,715 ¿Haciendo limpieza, Frank? 779 01:21:54,317 --> 01:21:56,911 Dallas, ven. 780 01:21:57,153 --> 01:21:58,916 ¿Sí? 781 01:22:01,925 --> 01:22:05,861 - ¿Qué pasa? - Necesito ayuda. 782 01:22:06,029 --> 01:22:08,520 Sin preguntas. 783 01:22:10,433 --> 01:22:14,199 ¿Te fugarás? Te queda menos de 3 semanas. 784 01:22:14,370 --> 01:22:15,598 Ayúdame. 785 01:22:15,839 --> 01:22:19,036 - Esto llevará días. - Lo necesito esta noche. 786 01:22:19,242 --> 01:22:22,734 No puedo. Todo estará bajo llave. 787 01:22:22,912 --> 01:22:26,313 Mañana se irá un convicto. 788 01:22:26,549 --> 01:22:30,041 - Weber le pagó para atacar a Melissa. - Entiendo. 789 01:22:30,320 --> 01:22:35,622 Me encantaría ayudar, pero es imposible. Me estás lastimando. 790 01:22:41,464 --> 01:22:44,194 Te llevaré conmigo. 791 01:22:46,269 --> 01:22:48,760 ¿En serio? 792 01:22:49,272 --> 01:22:51,934 - ¿Qué plan? - Lo sabrás cuando corresponda. 793 01:22:53,843 --> 01:22:57,210 Apuestas a los túneles, ¿eh? 794 01:22:57,413 --> 01:22:59,745 Sólo está aquí. 795 01:23:00,917 --> 01:23:03,283 ¡Convicto, fuera de ahí! 796 01:23:03,453 --> 01:23:08,288 Debes usar blanqueador, Frank. Salgo, Coronel Klink. 797 01:23:12,428 --> 01:23:13,656 Ropa de cama. 798 01:23:13,830 --> 01:23:17,163 - Buenas noches, oficial Vazquez. - Llegas tarde. Entra. 799 01:23:17,400 --> 01:23:18,628 - Sí, Sr. - Rápido. 800 01:23:18,902 --> 01:23:21,962 - Seré rápido. - ¿Sigues fabricando alcohol? 801 01:23:22,238 --> 01:23:26,572 Claro que no, Sr. Me uní a Alcohólicos Unánimes. 802 01:23:26,809 --> 01:23:29,676 - Qué frase tonta. - Me arruina los nervios. 803 01:23:29,913 --> 01:23:32,575 - Me hace hablar demasiado. - Apúrate. 804 01:23:32,782 --> 01:23:36,115 Sí, enseguida salgo. Enseguida. 805 01:23:43,660 --> 01:23:46,128 No. ¡Socorro! ¡Diablos! 806 01:23:48,498 --> 01:23:50,489 ¡Ayúdenme! 807 01:23:52,602 --> 01:23:54,297 Ven, Frank. Vamos. 808 01:23:54,537 --> 01:23:56,767 Vamos. Ya está. 809 01:24:00,143 --> 01:24:03,476 - Tenemos 10 minutos. Rápido. - Sí. 810 01:24:03,713 --> 01:24:05,613 Dulces sueños, Moby Dick. 811 01:24:06,349 --> 01:24:07,839 - Frank. - Vamos. 812 01:24:08,117 --> 01:24:09,914 Las herramientas. 813 01:24:23,967 --> 01:24:25,332 Ve. 814 01:24:27,503 --> 01:24:29,937 Bien, ahí voy. 815 01:24:30,840 --> 01:24:33,035 Dios. Saltaré. 816 01:24:35,979 --> 01:24:38,504 Acá hay ratas. 817 01:24:49,826 --> 01:24:52,317 - Bien. Estoy bien. ¡No! - ¿Qué? 818 01:24:52,495 --> 01:24:55,760 - Por acá. Es un atajo. - Es por acá. 819 01:24:55,965 --> 01:25:01,198 No, recuerdo el mapa. Es por acá. Estoy seguro. ¡Vamos! 820 01:25:19,222 --> 01:25:20,917 N.C.N., Frank. 821 01:25:22,925 --> 01:25:26,258 ¿Acaso no es lo que me enseñaste? N.C.N. 822 01:25:26,429 --> 01:25:28,920 Justo a tiempo, Frank. 823 01:25:29,132 --> 01:25:31,726 Lo siento. Eres mi boleto de salida. 824 01:25:32,301 --> 01:25:34,292 ¡Maldito! 825 01:25:38,141 --> 01:25:42,544 ¿Me traicionaste todo el tiempo? 826 01:25:42,745 --> 01:25:47,808 No todo el tiempo. Me quedan 30 años. 30 años. 827 01:25:48,785 --> 01:25:51,447 Hice un trato con el director. 828 01:25:52,789 --> 01:25:54,814 ¡Pobre tonto! 829 01:25:55,058 --> 01:25:57,083 ¡Hice un trato! 830 01:25:57,293 --> 01:26:00,592 No hacemos tratos con prisioneros en fuga. 831 01:26:03,566 --> 01:26:06,091 ¿De qué habla? 832 01:26:06,335 --> 01:26:08,803 - Dijo que si yo... - Cállate. 833 01:26:09,072 --> 01:26:12,564 - Volverás con los internos. - ¿Con los internos? 834 01:26:12,775 --> 01:26:16,108 No me puede hacer esto. No puede. 835 01:26:16,345 --> 01:26:19,439 Yo lo traicioné. Me matarán. 836 01:26:19,615 --> 01:26:21,480 Triste. 837 01:26:21,851 --> 01:26:25,651 ¡Oiga, yo cumplí, maldición! ¡Teníamos un trato! 838 01:26:27,990 --> 01:26:30,652 Basta. Lo matarán. 839 01:26:32,195 --> 01:26:33,389 Suficiente. 840 01:26:39,936 --> 01:26:42,769 Esto significa 10 años, Frank. 841 01:26:42,972 --> 01:26:46,430 10 años por segundo intento de fuga. 842 01:26:46,609 --> 01:26:50,272 Sabía que lo harías. Les dije que eras un criminal nato. 843 01:26:50,480 --> 01:26:54,678 Ahora me creerán. Y será mejor que tú me creas. 844 01:26:54,884 --> 01:26:58,445 Créeme cuando te digo que cumplirás tu condena aquí... 845 01:26:58,688 --> 01:27:01,122 ...por el resto de tu vida. 846 01:27:02,458 --> 01:27:04,653 Manly, sabes qué hacer. 847 01:27:17,874 --> 01:27:19,865 Gran negociador. 848 01:27:28,851 --> 01:27:30,113 ¿Ves? 849 01:27:30,386 --> 01:27:32,854 La basura flota. 850 01:27:33,122 --> 01:27:34,953 ¿Sabes algo más? 851 01:27:35,124 --> 01:27:39,322 No te preocupes por que ese loco lastime a tu novia. 852 01:27:39,562 --> 01:27:42,998 Decidimos dejarlo aquí. ¿Verdad, oficial? 853 01:27:50,840 --> 01:27:52,808 No es mi tipo. 854 01:27:56,646 --> 01:27:56,746 Le daremos una lección. Se graduará con honores. 855 01:27:56,746 --> 01:27:59,544 Le daremos una lección. Se graduará con honores. 856 01:27:59,782 --> 01:28:04,151 Enciende el vapor. ¡Enciende el maldito vapor! 857 01:28:04,353 --> 01:28:05,945 Métanlo ahí. 858 01:28:06,255 --> 01:28:08,052 Éntrenlo. 859 01:28:14,030 --> 01:28:16,794 ¡Tráiganlo! ¡Vamos! 860 01:28:22,572 --> 01:28:24,540 ¡Vamos! 861 01:28:33,182 --> 01:28:35,173 Viola esto. 862 01:28:37,720 --> 01:28:42,589 ¡Mi cara! ¡Está ardiendo! ¡Mi cara! 863 01:28:58,207 --> 01:28:59,970 ¡Te mataré! 864 01:29:25,735 --> 01:29:27,726 Se acabó la escuela, imbécil. 865 01:30:26,395 --> 01:30:27,987 Frank. 866 01:30:30,032 --> 01:30:32,660 Frank, no me dejes aquí. 867 01:30:41,010 --> 01:30:42,807 Lo siento. 868 01:30:43,512 --> 01:30:45,503 Llévame contigo. 869 01:31:06,035 --> 01:31:08,265 Suéltalo, Manly. 870 01:31:08,537 --> 01:31:10,334 Suéltalo. 871 01:31:18,647 --> 01:31:20,774 ¿Qué harás con eso? 872 01:31:21,050 --> 01:31:22,711 ¿Estás bien? 873 01:31:23,285 --> 01:31:25,116 Estoy bien. 874 01:31:25,988 --> 01:31:29,116 Puedes confiar en mí, Frank. 875 01:31:29,392 --> 01:31:32,452 - Deja eso, Dallas. - Déjalo. 876 01:31:32,728 --> 01:31:36,391 - Ya no te lastimaré. - ¿Sí? 877 01:31:38,501 --> 01:31:42,369 - No quieres hacerlo. - Maldito gordo desgraciado. 878 01:31:42,538 --> 01:31:43,903 No, Dallas. 879 01:31:44,507 --> 01:31:48,068 - ¿Tratas de asustarme? - Dallas, no. 880 01:31:49,779 --> 01:31:52,646 - No lo harás. - ¿No? 881 01:31:52,948 --> 01:31:57,009 - No tienes las pelotas para hacerlo. - Te equivocas. 882 01:31:57,186 --> 01:31:59,654 - Soplón. - Te equivocas. 883 01:32:00,589 --> 01:32:02,648 - Déjalo. - ¡Te equivocas! 884 01:32:02,925 --> 01:32:04,324 ¡No! 885 01:32:22,678 --> 01:32:26,546 Sr., hay un problema eléctrico en el sector C. 886 01:32:27,283 --> 01:32:29,717 Envíen hombres a ese sector. 887 01:32:53,442 --> 01:32:57,572 Más le vale tener una buena razón para no avisarme que Leone escapaba. 888 01:32:57,746 --> 01:33:00,476 Tengo un oficial y un interno muertos. 889 01:33:00,716 --> 01:33:02,911 ¿Puede explicármelo? 890 01:33:03,085 --> 01:33:06,612 Manteniéndolo en secreto, salvaba la vida de un informante. 891 01:33:06,789 --> 01:33:11,249 ¿Por qué se fugaría alguien a quien le quedan 3 semanas? 892 01:33:11,560 --> 01:33:14,154 Podremos preguntarle cuando lo atrapemos. 893 01:33:34,216 --> 01:33:38,277 Cable roto, corredor de utilería. Va al techo. 894 01:35:09,578 --> 01:35:11,603 Enfoque la zona 2. 895 01:35:12,448 --> 01:35:14,348 ¿Puede iluminarla? 896 01:35:14,516 --> 01:35:15,915 Capitán Meissner. 897 01:35:16,085 --> 01:35:18,280 Soy Osner. Estoy en el pozo. 898 01:35:18,420 --> 01:35:20,581 Parece que salió por acá. 899 01:35:31,400 --> 01:35:34,528 Sr., deben ser 200 metros bajo el agua. 900 01:35:34,737 --> 01:35:37,865 - ¿Cree que lo logró? - Quizá no, Sr. Braden. 901 01:35:38,140 --> 01:35:40,665 Pero hasta tener un cadáver, tengo un fugitivo. 902 01:35:40,843 --> 01:35:43,835 - Soy Drumgoole. Quiero el sector 4. - Meissner, sector 4. 903 01:35:44,013 --> 01:35:47,244 - ¿Qué tiene? - Por ahora nada, Sr. 904 01:35:47,483 --> 01:35:50,850 Pensaba llamar a la policía local y a la estatal. 905 01:35:51,120 --> 01:35:55,819 ¡No! Ninguna agencia externa. Repito. Ninguna agencia externa. 906 01:35:56,025 --> 01:35:59,620 Es un asunto interno. Está vivo, lo quiero. 907 01:35:59,862 --> 01:36:03,958 - Venga con un escuadrón táctico. - Sí, Sr. 908 01:36:04,867 --> 01:36:08,928 Sr. Braden, continúe la búsqueda. 909 01:36:31,560 --> 01:36:33,960 No te saldrás con la tuya. 910 01:36:35,464 --> 01:36:37,295 Lo sabes, ¿no? 911 01:36:38,667 --> 01:36:40,862 Pude haber salido. 912 01:36:42,805 --> 01:36:46,104 Pero no pasaré mi vida... 913 01:36:46,375 --> 01:36:49,970 ...huyendo de Ud. 914 01:36:54,316 --> 01:36:56,284 Paul, mira. 915 01:36:59,488 --> 01:37:01,115 Adentro. 916 01:37:01,390 --> 01:37:03,381 Alto. 917 01:37:04,093 --> 01:37:07,187 - No puedes tenerme de rehén... - ¡Silencio! 918 01:37:07,429 --> 01:37:10,296 ¿Reconoce la silla? 919 01:37:10,566 --> 01:37:14,832 Ud. La construyó, ¿no? Siéntese. ¡Siéntese! 920 01:37:15,070 --> 01:37:17,334 Ni se le ocurra moverse. 921 01:37:20,342 --> 01:37:24,642 ¿Cree que me llevará al infierno? ¡Le mostraré qué es el infierno! 922 01:37:26,315 --> 01:37:28,806 Muy bien, ahí. 923 01:37:29,318 --> 01:37:31,115 ¡Mueva la pierna! 924 01:37:31,420 --> 01:37:35,720 Dallas se frió como Ud. Se freirá. 925 01:37:37,159 --> 01:37:42,358 A Primera Base lo llevó abajo ¡y le rompió el cuello! 926 01:37:44,933 --> 01:37:49,927 Le freiré los sesos. ¿Qué le parece? Le queda perfecto. 927 01:37:50,806 --> 01:37:52,797 ¡Vamos! ¡Vamos! 928 01:37:54,276 --> 01:37:58,713 No puedes hacerla funcionar. Eres demasiado estúpido. 929 01:37:58,881 --> 01:38:00,314 Eres basura. 930 01:38:00,482 --> 01:38:03,451 ¡Cállese! Le mostraré qué es basura. 931 01:38:04,686 --> 01:38:08,452 No puedes matar. No eres un asesino. Te falta valor. 932 01:38:14,363 --> 01:38:17,196 10 años más. ¿No es lo que dijo? 933 01:38:18,133 --> 01:38:19,896 ¿Qué tal 20? 934 01:38:20,369 --> 01:38:21,802 ¿30? 935 01:38:22,070 --> 01:38:26,564 No importa cuánto me den porque no estará satisfecho... 936 01:38:26,842 --> 01:38:28,207 ...hasta que me den perpetua. 937 01:38:28,377 --> 01:38:30,368 Rómpanla. 938 01:38:30,646 --> 01:38:32,204 ¡Derríbenla! 939 01:38:34,583 --> 01:38:36,778 No cumpliré perpetua por nada. 940 01:38:38,053 --> 01:38:40,283 Vamos. ¡Empújala! 941 01:38:40,489 --> 01:38:43,322 Tirarán la puerta abajo. 942 01:38:43,559 --> 01:38:46,426 ¡Y te arrancarán la cabeza! 943 01:38:46,595 --> 01:38:49,655 Me rogarás que les permita matarte. 944 01:38:50,032 --> 01:38:52,432 - ¡Derríbenla! - ¡Meissner! 945 01:38:53,936 --> 01:38:55,995 Más fuerte. ¡Más! 946 01:39:00,042 --> 01:39:02,237 Tírala abajo. 947 01:39:02,744 --> 01:39:04,336 ¡No! 948 01:39:06,181 --> 01:39:07,739 ¡No! 949 01:39:09,852 --> 01:39:11,410 ¡Rompan el vidrio! 950 01:39:14,623 --> 01:39:16,682 ¡Dispárenme! 951 01:39:16,859 --> 01:39:18,326 - ¡No disparen! - ¡Disparen! 952 01:39:18,527 --> 01:39:20,961 Se ató a la palanca. 953 01:39:21,430 --> 01:39:22,897 ¡No! 954 01:39:23,398 --> 01:39:27,425 - ¡No disparen! - No disparen. No disparen. 955 01:39:27,603 --> 01:39:28,934 ¡Disparen! 956 01:39:31,373 --> 01:39:32,931 ¡No disparen! 957 01:39:35,911 --> 01:39:38,539 Calma. Sólo cálmate. 958 01:39:39,381 --> 01:39:42,782 Bienvenido, Meissner. Sin testigos, esto no sería oficial. 959 01:39:42,951 --> 01:39:47,945 Sólo alardea. Quiere hacerme responsable por su fuga. 960 01:39:48,223 --> 01:39:51,954 No quiero una confesión. ¡Ud. Preparó todo! 961 01:39:52,127 --> 01:39:56,461 - No sé de qué hablas. - ¡Hablo de Chink Weber! 962 01:39:56,665 --> 01:39:58,360 Los matones. 963 01:39:58,800 --> 01:40:01,667 El policía que violaría a Melissa. 964 01:40:02,471 --> 01:40:03,768 Dallas. 965 01:40:04,740 --> 01:40:07,106 El asesinato del chico. 966 01:40:08,243 --> 01:40:10,234 Culpable de todo. 967 01:40:10,412 --> 01:40:15,577 ¡Pruébalo! Tu problema es que no puedes probar nada. 968 01:40:15,751 --> 01:40:20,313 No tengo nada que probar. Vine a una ejecución. 969 01:40:20,489 --> 01:40:23,788 ¡Exijo que me dejes ir! 970 01:40:24,826 --> 01:40:26,259 ¡No! 971 01:40:26,428 --> 01:40:30,888 No lo hagas, Leone. No lo hagas. Cálmate. 972 01:40:31,600 --> 01:40:34,899 Pagará por todo. 973 01:40:35,103 --> 01:40:36,502 ¡Frank! 974 01:40:38,674 --> 01:40:40,665 Por favor, Frank. 975 01:40:41,944 --> 01:40:45,675 No me mates. Es verdad. 976 01:40:48,684 --> 01:40:52,176 Lo confieso, Sr. Meissner. 977 01:40:52,454 --> 01:40:55,321 Todo lo que dijo es verdad. 978 01:40:55,557 --> 01:40:58,424 Le tendí una trampa. Preparé todo. 979 01:41:02,164 --> 01:41:03,631 Por favor. 980 01:41:04,967 --> 01:41:07,162 No me mates. 981 01:41:08,670 --> 01:41:09,864 No... 982 01:41:10,572 --> 01:41:16,010 Lo veré en el infierno, Drumgoole. 983 01:41:32,894 --> 01:41:35,328 Con esto funciona mejor. 984 01:41:37,265 --> 01:41:39,631 Llévelo al agujero, Meissner. 985 01:41:40,002 --> 01:41:44,098 Sr. Braden, lleve al prisionero al agujero. 986 01:41:44,373 --> 01:41:46,204 - Espóselo. - Sí, Sr. 987 01:41:46,475 --> 01:41:50,741 Que alguien me saque de esta silla. 988 01:41:52,247 --> 01:41:53,680 Vamos. 989 01:41:58,120 --> 01:42:02,716 Gracias, Sr. Meissner. Dije que lo llevaran al agujero. 990 01:42:02,891 --> 01:42:04,722 No puedo hacerlo. 991 01:42:05,427 --> 01:42:07,224 Arresten al director. 992 01:42:07,429 --> 01:42:10,523 - Llévenselo. ¿Qué hace? - Espósenlo. 993 01:42:10,799 --> 01:42:16,203 ¡Basta! Soy el director de la prisión y Ud. Obedecerá... ¡No haga eso! 994 01:42:16,638 --> 01:42:21,905 Fue una confesión estúpida para salvar mi vida. ¿Está loco? 995 01:42:22,310 --> 01:42:24,540 No, pero Ud. Sí. 996 01:42:24,813 --> 01:42:29,944 Hasta que una investigación resuelva esto, permanecerá arrestado. 997 01:42:32,287 --> 01:42:34,949 Pagará por esto. 998 01:42:35,223 --> 01:42:38,715 Me las pagará. 999 01:42:39,761 --> 01:42:41,422 ¡Llévenselo! 1000 01:42:52,841 --> 01:42:55,469 Sólo quería cumplir mi condena. 1001 01:42:55,911 --> 01:42:58,402 Tendrás tu oportunidad. 1002 01:42:58,580 --> 01:43:00,673 Llévenselo. 1003 01:43:20,502 --> 01:43:22,595 Ernie. 1004 01:43:22,771 --> 01:43:24,636 Aguanta, Frank. 1005 01:43:25,006 --> 01:43:26,496 Frank. 1006 01:43:26,675 --> 01:43:28,666 - Eclipse. - Cuídate. 1007 01:43:28,844 --> 01:43:31,472 Tú también. Gracias, grandote. 1008 01:43:31,646 --> 01:43:34,843 Sí. ¿Puedo? 1009 01:43:35,016 --> 01:43:36,779 Está bien. 1010 01:43:39,154 --> 01:43:43,955 Éste me lo dio Fidel Castro. 1011 01:43:46,161 --> 01:43:48,823 - Nos vemos, grandote. - Sí. 1012 01:44:08,850 --> 01:44:10,750 Alto. 1013 01:44:11,052 --> 01:44:13,885 ¡Abran portón! 1014 01:44:14,756 --> 01:44:18,624 - ¿Sabe qué extrañaré de Ud.? - ¿Qué? 1015 01:44:19,494 --> 01:44:22,258 Su increíble sonrisa. 1016 01:44:33,642 --> 01:44:37,510 - Cuídate, Leone. - Gracias, capitán. 1017 01:44:48,890 --> 01:44:50,050 ¡Enciérrenlos!