1
00:01:15,475 --> 00:01:18,061
Me kerromme teille nyt tarinan
2
00:01:18,144 --> 00:01:21,064
Joka vie aaltojen kuninkaan luo
3
00:01:21,147 --> 00:01:24,650
Siell' mertehen neitoset seuranamme
4
00:01:24,734 --> 00:01:27,487
Ja myös vaaroja seikkailuun tuo
5
00:01:27,570 --> 00:01:32,950
Eikö olekin hienoa? Suolainen meri-ilma,
tuuli puhaltaa kasvoihimme.
6
00:01:33,034 --> 00:01:37,789
- Täydellinen päivä olla merellä.
- Ihastuttava.
7
00:01:38,706 --> 00:01:41,793
Hieno voimakas tuuli ja suotuisa meri.
8
00:01:41,876 --> 00:01:45,171
Kuningas Triton on
hyvällä päällä tänään.
9
00:01:45,254 --> 00:01:48,966
- Kuningas Triton?
- Merikansan hallitsija, poika.
10
00:01:49,050 --> 00:01:51,761
Jokainen oikea merimies on
kuullut hänestä.
11
00:01:51,803 --> 00:01:53,346
Merikansa.
12
00:01:53,429 --> 00:01:56,974
Eric, älä välitä tuosta
merimiesten hölynpölystä.
13
00:01:57,058 --> 00:01:59,769
Mutta se ei ole hölynpölyä.
Se on totta.
14
00:01:59,811 --> 00:02:04,691
Kerronpa, kuinka meren syvyyksissä
elää valtava merikansa.
15
00:02:04,774 --> 00:02:09,570
Ja myös vaaroja seikkailuun tuo
16
00:02:36,264 --> 00:02:40,810
PIENI MERENNEITO
17
00:03:49,045 --> 00:03:52,674
Hänen korkeutensa, kuningas Triton.
18
00:04:07,522 --> 00:04:10,775
Ja seuraavaksi arvostettu hovisäveltäjä,
19
00:04:10,858 --> 00:04:14,737
Horatio Felonious Ignacious
Crustaceous Sebastian.
20
00:04:21,703 --> 00:04:25,707
Odotan todella innolla
tätä esitystä, Sebastian.
21
00:04:25,790 --> 00:04:28,626
Majesteettinne.
22
00:04:28,710 --> 00:04:33,006
Tästä tulee loisteliain konsertti,
mitä olen ikinä johtanut.
23
00:04:33,089 --> 00:04:37,051
Tyttärenne ovat niin häikäiseviä.
24
00:04:38,094 --> 00:04:39,137
Niin.
25
00:04:39,220 --> 00:04:43,558
- Ja etenkin pieni Arielini.
- Niin, niin.
26
00:04:43,641 --> 00:04:47,854
Hänellä on mitä kaunein ääni.
27
00:04:47,937 --> 00:04:51,065
Kun hän vain ilmestyisi
harjoituksiinkin välillä.
28
00:05:16,841 --> 00:05:19,594
O'hei, hän on isämme Triton
29
00:05:19,677 --> 00:05:22,889
Ja hän antoi kaikille nimetkin
30
00:05:22,972 --> 00:05:26,100
Aquata
31
00:05:26,184 --> 00:05:28,811
Andrina
32
00:05:28,895 --> 00:05:31,856
Arista, Attina
33
00:05:31,939 --> 00:05:34,942
Adella, Alana
34
00:05:35,026 --> 00:05:37,945
Nyt siskoistamme nuorin
antaa ensikonsertin
35
00:05:38,029 --> 00:05:40,865
Hän seitsemästä siskoksesta
silti taitavin
36
00:05:40,948 --> 00:05:43,785
Ja laulun tän Sebastian-kulta
siskollemme loi
37
00:05:43,868 --> 00:05:47,121
Hän on sisko Ari...
38
00:05:49,749 --> 00:05:51,751
Ariel!
39
00:05:56,005 --> 00:05:58,216
Ariel, odota minua.
40
00:05:58,299 --> 00:06:01,094
Pärsky, pidä kiirettä.
41
00:06:03,012 --> 00:06:06,099
Tiedät, etten pysty uimaan
niin nopeasti.
42
00:06:06,182 --> 00:06:08,559
Tuolla se on.
43
00:06:08,643 --> 00:06:10,603
Eikö se olekin fantastinen?
44
00:06:10,687 --> 00:06:15,400
Onhan se. Se on upea.
Lähdetään nyt pois.
45
00:06:15,483 --> 00:06:17,735
Et kai mene kalanlihalle?
46
00:06:17,819 --> 00:06:20,780
Minäkö? En ikinä.
47
00:06:20,863 --> 00:06:24,909
Se vain näyttää niin kostealta.
48
00:06:24,992 --> 00:06:28,287
Ihan kuin olisi vähän lämpöä.
49
00:06:28,371 --> 00:06:30,373
Ja minulla on tämä yskä.
50
00:06:31,165 --> 00:06:33,543
Hyvä on, minä menen sisään.
51
00:06:33,626 --> 00:06:35,962
Vahdi sinä, etteivät hait yllätä.
52
00:06:36,045 --> 00:06:39,382
Selvä. Sinä menet, minä vahdin.
53
00:06:39,465 --> 00:06:42,468
Mitä? Hait? Ariel.
54
00:06:43,136 --> 00:06:46,764
En voi... Tarkoitan...
55
00:06:46,848 --> 00:06:49,392
Apua.
56
00:06:49,475 --> 00:06:52,353
- Voi, Pärsky.
- Ariel.
57
00:06:52,437 --> 00:06:55,314
Luuletko todella,
että täällä voisi olla haita?
58
00:06:55,398 --> 00:06:57,400
Älä ole pelkuri.
59
00:06:57,483 --> 00:07:00,570
En olekaan pelkuri.
60
00:07:01,863 --> 00:07:06,451
Tämä on upeaa.
Minä todella pidän tästä.
61
00:07:06,534 --> 00:07:11,372
Jännitystä, seikkailua,
vaara vaanii joka kulman takana.
62
00:07:14,417 --> 00:07:16,461
Ariel.
63
00:07:17,712 --> 00:07:20,840
- Oletko kunnossa?
- Ei hätää. Kaikki hyvin.
64
00:07:27,722 --> 00:07:29,307
Voihan verkko.
65
00:07:31,476 --> 00:07:35,063
Oletko koskaan elämäsi aikana
nähnyt mitään yhtä ihanaa?
66
00:07:35,146 --> 00:07:38,816
Makea. Mutta mikä se on?
67
00:07:38,900 --> 00:07:42,028
En tiedä, mutta Joonas kyllä tietää.
68
00:07:42,111 --> 00:07:45,907
Mikä se oli?
Kuulitko jotain?
69
00:07:46,991 --> 00:07:49,452
- Mikähän tämä on?
- Ariel?
70
00:07:49,535 --> 00:07:51,537
Ota rennosti.
71
00:07:51,621 --> 00:07:53,873
Ei täällä mitään tapahdu.
72
00:07:55,375 --> 00:07:57,877
Hai. Me kuolemme.
73
00:08:15,728 --> 00:08:17,397
Voi ei.
74
00:08:46,801 --> 00:08:49,387
Senkin öykkäri.
75
00:08:51,723 --> 00:08:54,017
Sinä todella olet pelkuri.
76
00:08:54,100 --> 00:08:55,435
Enkä ole.
77
00:08:58,855 --> 00:09:01,024
Neljäsataa yhdeksänkymmentä kaksi
78
00:09:05,695 --> 00:09:07,030
Joonas.
79
00:09:08,740 --> 00:09:12,452
Merenneito paapuurin puolella.
80
00:09:12,535 --> 00:09:16,456
Ariel, kuinka voit, kulti?
81
00:09:16,539 --> 00:09:20,251
- Sinä olet nopea.
- Katso, mitä löysimme.
82
00:09:20,335 --> 00:09:23,254
Olimme hylyssä, tosi pelottavaa.
83
00:09:23,338 --> 00:09:26,674
Ihmisten esineitä, vai?
Anna, kun katson.
84
00:09:33,473 --> 00:09:35,892
Katsokaa.
85
00:09:35,975 --> 00:09:38,394
Tämä on spesiaalia.
Tosi harvinainen.
86
00:09:38,478 --> 00:09:42,523
- Mitä? Mikä se on?
- Se on tingeltangeli.
87
00:09:42,607 --> 00:09:45,818
Ihmiset käyttävät näitä pikkuisia -
88
00:09:45,902 --> 00:09:47,904
hiustensa suoristamiseen.
89
00:09:47,987 --> 00:09:52,742
Katso. Pyöräytys tästä ja nosto ylös.
90
00:09:52,825 --> 00:09:56,746
Ja sinulla on esteettinen,
tyydyttävästi muotoiltu hiusluomus,
91
00:09:56,829 --> 00:09:58,915
josta ihmiset menevät sekaisin.
92
00:09:58,998 --> 00:10:01,042
Tingeltangeli.
93
00:10:01,125 --> 00:10:02,835
Entä tämä tässä?
94
00:10:02,919 --> 00:10:06,631
Tätä en ole nähnyt vuosiin.
95
00:10:06,714 --> 00:10:08,716
Tämä on mahtava.
96
00:10:08,800 --> 00:10:14,013
Äänekäs, sipulimainen puhkufagotti.
97
00:10:14,097 --> 00:10:17,266
Tämä juontaa juurensa
esihysteerisiin aikoihin,
98
00:10:17,350 --> 00:10:19,352
jolloin ihmiset vain istuskelivat -
99
00:10:19,435 --> 00:10:22,689
ja tuijottivat toisiaan silmiin.
100
00:10:22,772 --> 00:10:24,691
Se oli tylsää.
101
00:10:24,774 --> 00:10:29,320
Joten he keksivät tämän puhkufagotin,
jolla he soittivat musiikkia.
102
00:10:29,404 --> 00:10:31,656
Sallittehan.
103
00:10:31,739 --> 00:10:33,241
Musiikkia.
104
00:10:33,324 --> 00:10:36,536
- Se on tukossa.
- Voi, se konsertti. Voihan verkko.
105
00:10:36,619 --> 00:10:39,497
- Isä saa raivarin.
- Oliko se konsertti tänään?
106
00:10:39,580 --> 00:10:41,791
Ehkä tähän voisi istuttaa kukan.
107
00:10:41,874 --> 00:10:45,211
Anteeksi, minun täytyy mennä.
Kiitos, Joonas.
108
00:10:45,294 --> 00:10:49,048
Koska tahansa, kulti. Koska tahansa.
109
00:11:02,937 --> 00:11:06,941
Noin, kiiruhda kotiin, prinsessa.
110
00:11:07,025 --> 00:11:12,447
Ethän halua myöhästyä
vanhan isän juhlista, vai kuinka?
111
00:11:13,364 --> 00:11:15,366
Juhlista todellakin.
112
00:11:17,201 --> 00:11:22,206
Minun aikoinani oli
mahtavia juhlia aterioineen,
113
00:11:22,290 --> 00:11:26,502
kun minä asuin palatsissa.
114
00:11:27,754 --> 00:11:30,256
Mutta katsokaa nyt minua.
115
00:11:30,340 --> 00:11:33,134
En ole enää juuri mitään.
116
00:11:33,217 --> 00:11:37,305
Karkotettuna valtakunnasta
ja lähes nälkään nääntynyt.
117
00:11:37,388 --> 00:11:42,393
Kun hän ja hänen
kurja kalakansansa juhlii.
118
00:11:42,477 --> 00:11:47,523
Minä annan heille piakkoin jotain,
jota juhlia.
119
00:11:47,607 --> 00:11:49,776
Kiero. Liero.
120
00:11:49,859 --> 00:11:52,445
Haluan, että pidätte
erityisesti silmällä -
121
00:11:52,528 --> 00:11:55,073
tätä hänen sievää tytärtään.
122
00:11:55,156 --> 00:12:00,244
Hän voi olla avain
kuningas Tritonin tuhoon.
123
00:12:04,082 --> 00:12:08,127
En tiedä, mitä tekisin kanssasi,
nuori neiti.
124
00:12:08,211 --> 00:12:09,796
Anna anteeksi. Minä unohdin.
125
00:12:09,879 --> 00:12:12,090
Sinun välinpitämättömän käytöksesi...
126
00:12:12,173 --> 00:12:14,092
Välinpitämättömän ja päättömän...
127
00:12:14,175 --> 00:12:16,219
...koko hienot juhlat olivat...
128
00:12:16,302 --> 00:12:19,972
Juhlat olivat pilalla. Siinä kaikki.
Täysi katastrofi.
129
00:12:20,056 --> 00:12:25,812
Tämän konsertin piti olla
arvostetun urani huipennus.
130
00:12:25,895 --> 00:12:29,649
Ja nyt, kiitos sinun,
minulle nauretaan koko valtakunnassa.
131
00:12:29,732 --> 00:12:31,984
Se ei ollut Arielin vika.
132
00:12:32,068 --> 00:12:35,071
Ensin tämä hai jahtasi meitä.
133
00:12:35,154 --> 00:12:38,616
Niin. Ja me yritimme, muttei...
ja se vain...
134
00:12:39,909 --> 00:12:43,663
Ja me...
Ja pelastuimme.
135
00:12:43,746 --> 00:12:47,500
Sitten se lokki tuli ja:
"Tämä on se, ja tällä sitä ja..."
136
00:12:47,583 --> 00:12:53,423
Lokki? Mitä? Sinä uit
jälleen pinnalle, etkö uinutkin?
137
00:12:53,506 --> 00:12:56,009
- Uitko sinä?
- Mitään ei tapahtunut.
138
00:12:56,092 --> 00:13:00,263
Kuinka monta kertaa
meidän pitää käydä tämä läpi?
139
00:13:00,346 --> 00:13:04,976
Ne barbaarit olisivat voineet
nähdä sinut, joku niistä ihmisistä.
140
00:13:05,059 --> 00:13:07,687
- Ne eivät ole barbaareja.
- Ne ovat vaarallisia.
141
00:13:07,770 --> 00:13:11,691
Luuletko, että haluan nähdä tyttäreni
kalansyöjän koukussa?
142
00:13:11,774 --> 00:13:14,277
Olen 16-vuotias.
En ole lapsi enää.
143
00:13:14,360 --> 00:13:17,071
Älä käytä tuota äänensävyä,
kun puhut minulle.
144
00:13:17,113 --> 00:13:20,491
Niin kauan kuin elät valtakunnassani,
tottelet minua.
145
00:13:20,575 --> 00:13:23,494
- Mutta jos edes kuuntelisit...
- Ei enää sanaakaan.
146
00:13:23,578 --> 00:13:27,248
Ja tämä oli viimeinen kerta,
kun kävit pinnalla.
147
00:13:27,332 --> 00:13:29,334
Onko selvä?
148
00:13:36,299 --> 00:13:40,178
Teini-ikäiset.
Luulevat tietävänsä kaiken.
149
00:13:40,261 --> 00:13:43,931
Annat heille pikkusormen,
he vievät koko saksen.
150
00:13:44,015 --> 00:13:47,977
Luuletko, että olin liian ankara?
151
00:13:48,061 --> 00:13:49,729
Ette suinkaan.
152
00:13:49,812 --> 00:13:55,360
Jos Ariel olisi tyttäreni,
näyttäisin, kuka on pomo.
153
00:13:55,443 --> 00:13:58,988
Ei mitään pinnalla käyntejä,
tai muita typeryyksiä.
154
00:13:59,072 --> 00:14:01,866
Ei, sir. Pitäisin hänet
tiukassa valvonnassa.
155
00:14:01,949 --> 00:14:04,786
- Olet täysin oikeassa.
- Näin on.
156
00:14:04,869 --> 00:14:07,455
- Hän tarvitsee tarkkailua.
- Jatkuvaa.
157
00:14:07,538 --> 00:14:10,375
Jonkun, joka valvoo
ja pitää pois vaikeuksista.
158
00:14:10,458 --> 00:14:14,295
- Aivan oikein.
- Ja sinä olet juuri oikea rapu siihen.
159
00:14:15,588 --> 00:14:18,883
Kuinka minä aina joudun
näihin tilanteisiin?
160
00:14:18,966 --> 00:14:21,052
Minun pitäisi säveltää sinfoniaa -
161
00:14:21,135 --> 00:14:24,722
eikä vakoilla jotain omapäistä teiniä.
162
00:14:29,185 --> 00:14:31,896
Mitä tuo tyttö nyt aikoo?
163
00:15:08,307 --> 00:15:10,935
Oletko kunnossa?
164
00:15:11,019 --> 00:15:14,188
Jos isä vain ymmärtäisi.
165
00:15:14,272 --> 00:15:17,233
En vain näe asioita niin kuin hän.
166
00:15:17,316 --> 00:15:22,071
En usko, että maailma,
joka tekee näin kauniita esineitä,
167
00:15:22,155 --> 00:15:24,532
voisi olla paha.
168
00:15:24,615 --> 00:15:27,869
Katsohan nyt, mikä tää on
169
00:15:27,952 --> 00:15:31,247
Kaunis se on, vaan tuntematon
170
00:15:31,331 --> 00:15:33,416
Minulla kaikkea on
171
00:15:33,499 --> 00:15:37,962
Ei sittenkään kaikkea
172
00:15:38,046 --> 00:15:41,299
ihailla voin aarteita kun
173
00:15:41,382 --> 00:15:44,677
Luola tää kätkee nää ihmeeni mun
174
00:15:44,761 --> 00:15:47,472
Kaiken kun sä sanotkin, vau
175
00:15:47,513 --> 00:15:50,808
Sai kaiken hän
176
00:15:50,892 --> 00:15:54,145
Sain myös roskia romua kyllin
177
00:15:54,228 --> 00:15:58,149
Mitä kaikella tehdä mä voin
178
00:15:58,232 --> 00:16:01,986
Katso nyt näitäkin,
niitä on tusina
179
00:16:02,070 --> 00:16:06,324
Siitä viis, tahdon siis
180
00:16:06,407 --> 00:16:11,454
Enemmän
181
00:16:13,247 --> 00:16:16,834
Mä tahdon niin ylös maailmaan
182
00:16:16,918 --> 00:16:21,005
Tahdon mä niin mennä
mukaan tanssiin
183
00:16:21,089 --> 00:16:23,216
Tanssia näillä noin...
184
00:16:23,299 --> 00:16:26,928
Mitä ne ovat? Ai niin, jalat.
185
00:16:27,970 --> 00:16:31,474
Evillä ethän sä tanssia voi
186
00:16:31,557 --> 00:16:35,019
Jalathan vaaditaan käyntiin, tanssiin
187
00:16:35,103 --> 00:16:37,230
Kävelemään poikki...
188
00:16:37,313 --> 00:16:39,190
Mikä se sana onkaan?
189
00:16:39,273 --> 00:16:40,775
Tien
190
00:16:40,858 --> 00:16:45,571
Tuolla ne ain kulkevat vain
191
00:16:45,655 --> 00:16:48,658
Vaeltavat auringossa siis ain
192
00:16:48,741 --> 00:16:52,537
Vapaana niin, oi unelmiin
193
00:16:52,620 --> 00:16:55,665
Taasen mä jäin
194
00:16:55,748 --> 00:16:59,460
Sitä en vois luovuttaa pois
195
00:16:59,544 --> 00:17:01,879
Jos pääsen täältä
196
00:17:01,963 --> 00:17:05,299
Ollapa näin vain selälläin
197
00:17:05,383 --> 00:17:08,678
Hiekassa maan
198
00:17:08,761 --> 00:17:11,681
ihan näin vaan olla mä saan
199
00:17:11,764 --> 00:17:16,310
Eivät he moiti tyttäriään
200
00:17:16,394 --> 00:17:19,689
Nuoret naiset ymmärtävät
201
00:17:19,772 --> 00:17:25,153
Tuoll' toisiaan
202
00:17:25,236 --> 00:17:29,032
Nuo ihmiset voi, jotka kirjat loi
203
00:17:29,115 --> 00:17:32,702
Neuvoa meitä, me saamme tietää
204
00:17:32,785 --> 00:17:35,371
Miten tuo liekki niin voi...
205
00:17:35,455 --> 00:17:37,081
Mikä se sana on?
206
00:17:37,165 --> 00:17:39,208
Polttaa
207
00:17:39,292 --> 00:17:43,087
Sitten mä myös niin tahtoisin
208
00:17:43,171 --> 00:17:49,010
Tutkia rannat nuo maailman
209
00:17:50,345 --> 00:17:53,890
Vapaana niin
210
00:17:54,932 --> 00:17:57,518
Oi unelmiin
211
00:17:59,270 --> 00:18:02,565
Taasen mä
212
00:18:02,648 --> 00:18:07,070
Jään
213
00:18:26,255 --> 00:18:28,591
Sebastian.
214
00:18:33,096 --> 00:18:37,225
Mitä sinä oikein?
Kuinka sinä? Mitä tämä roina on?
215
00:18:37,308 --> 00:18:40,812
Se on vain kokoelmani.
216
00:18:40,895 --> 00:18:43,898
Ymmärrän.
217
00:18:43,981 --> 00:18:48,736
Kokoelmasi.
Jos isäsi tietäisi tästä, hän...
218
00:18:48,820 --> 00:18:50,822
Et kai aio kertoa hänelle?
219
00:18:50,905 --> 00:18:53,408
Ole kiltti, Sebastian.
Hän ei ymmärtäisi.
220
00:18:53,491 --> 00:18:57,495
Olet suuren paineen alla täällä.
221
00:18:57,578 --> 00:19:01,791
Tule kanssani, niin vien sinut kotiin
ja tarjoan lämmintä juotavaa.
222
00:19:01,874 --> 00:19:04,794
- Mitähän tuo on...
- Ariel?
223
00:19:06,254 --> 00:19:08,756
Ariel?
224
00:19:20,059 --> 00:19:22,061
Ariel, mitä sinä...
225
00:19:22,729 --> 00:19:24,731
Hyppivät meduusat.
226
00:19:26,816 --> 00:19:31,612
Ariel? Ariel.
Kiltti. Tule takaisin.
227
00:20:10,318 --> 00:20:12,320
Max. Tänne, poika.
228
00:20:17,992 --> 00:20:21,663
Noin, hyvä poika.
Mitä sinä nyt?
229
00:20:21,746 --> 00:20:24,666
No, no, Max.
230
00:20:24,749 --> 00:20:27,085
Hyvä poika.
231
00:20:32,799 --> 00:20:36,135
Heippa, kulti.
Aika show, vai mitä?
232
00:20:36,219 --> 00:20:38,680
Joonas, ole hiljaa. Ne kuulevat sinut.
233
00:20:38,763 --> 00:20:41,057
Nyt tajuan.
234
00:20:41,140 --> 00:20:44,894
Me olemme salamyhkäreissulla.
Tutkimusmatkalla.
235
00:20:44,977 --> 00:20:48,981
En ole koskaan nähnyt ihmistä
näin läheltä.
236
00:20:51,234 --> 00:20:54,195
Tuo on komea mies, vai mitä?
237
00:20:54,278 --> 00:20:57,657
En tiedä. Näyttää kyllä
aika karvaiselta ja sottaiselta.
238
00:20:58,533 --> 00:21:00,535
En tarkoita sitä.
239
00:21:00,618 --> 00:21:03,746
Vaan tuota, joka soittaa.
240
00:21:03,830 --> 00:21:06,541
Hiljaisuutta.
241
00:21:06,624 --> 00:21:09,544
On kunniani ja etuoikeuttani esittää -
242
00:21:09,627 --> 00:21:11,921
kunnianarvoisalle prinssi Ericille -
243
00:21:12,005 --> 00:21:14,716
hyvin erikoinen, hyvin arvokas,
244
00:21:14,799 --> 00:21:17,593
hyvin suuri syntymäpäivälahja.
245
00:21:17,677 --> 00:21:21,222
Voi Kristian. Vanha kukkakeppi.
Ei olisi tarvinnut.
246
00:21:21,305 --> 00:21:23,182
Tiedän sen.
247
00:21:23,266 --> 00:21:26,102
Paljon onnea, Eric.
248
00:21:31,107 --> 00:21:33,860
Juku, Kris.
249
00:21:33,943 --> 00:21:37,405
Se on todella jotain.
250
00:21:37,488 --> 00:21:39,490
Niin, tilasin sen itse.
251
00:21:39,574 --> 00:21:43,536
Tietenkin toivoin,
että se olisi häälahja.
252
00:21:43,619 --> 00:21:45,997
Älä nyt, Kris. Älä aloita.
253
00:21:46,080 --> 00:21:50,293
Et kai ole katkera,
kun en ihastunutkaan siihen prinsessaan?
254
00:21:50,376 --> 00:21:53,671
En minä ole ainoa.
255
00:21:53,755 --> 00:21:55,882
Koko kuningaskunta toivoo,
256
00:21:55,965 --> 00:21:59,427
että rauhoittuisit
ja löytäisit oikean neidon.
257
00:21:59,510 --> 00:22:03,348
Hän on tuolla jossain.
En vain...
258
00:22:03,431 --> 00:22:05,433
En vain ole löytänyt häntä vielä.
259
00:22:05,516 --> 00:22:08,770
Ehkä et vain ole etsinyt
tarpeeksi kovasti.
260
00:22:08,853 --> 00:22:11,564
Usko minua.
Löydän hänet. Tiedän sen.
261
00:22:11,606 --> 00:22:16,277
Ei epäilystäkään, se tulee.
Iskee minua kuin salama.
262
00:22:21,824 --> 00:22:23,826
Myrsky nousee!
263
00:22:24,744 --> 00:22:29,082
Pitäkää kiinni. Tarkistakaa köydet.
264
00:22:45,056 --> 00:22:48,643
Tuuli yltyi yllättäen myrskyksi.
265
00:22:50,561 --> 00:22:53,856
Ariel.
266
00:23:28,558 --> 00:23:30,852
Varokaa.
267
00:23:42,822 --> 00:23:45,283
Kristian, koeta kestää.
268
00:23:49,245 --> 00:23:50,538
Max.
269
00:24:06,262 --> 00:24:11,309
Hyppää, Max. Tule. Hyppää.
Hyvä poika, Max.
270
00:24:20,234 --> 00:24:21,944
Eric.
271
00:24:22,028 --> 00:24:22,779
RUUTIA
272
00:25:02,068 --> 00:25:04,779
Onko hän kuollut?
273
00:25:05,905 --> 00:25:07,907
Vaikea sanoa.
274
00:25:12,704 --> 00:25:15,832
En kuule sydämenlyöntejä.
275
00:25:15,915 --> 00:25:19,085
Hei, katso. Hän hengittää.
276
00:25:20,586 --> 00:25:22,588
Hän on niin komea.
277
00:25:24,966 --> 00:25:29,721
Kaikesta näin minä luopuisin
278
00:25:29,804 --> 00:25:33,766
Kaikesta jos tänne jäädä voisin
279
00:25:33,850 --> 00:25:40,106
Hymyn jos kasvoillas sun näkisin vaan
280
00:25:40,773 --> 00:25:44,569
Täällä me ain kuljettais vain
281
00:25:44,652 --> 00:25:48,322
Vaellettais auringossa siis ain
282
00:25:48,406 --> 00:25:52,618
Vapaa niin, oi unelmiin
283
00:25:52,702 --> 00:25:56,789
Taasen mä jään
284
00:25:59,042 --> 00:26:02,795
Max! Eric? Eric.
285
00:26:04,547 --> 00:26:07,133
Näköjään nautit
aiheuttaessasi minulle -
286
00:26:07,216 --> 00:26:09,510
korkean verenpaineen tempuillasi.
287
00:26:10,261 --> 00:26:12,805
Tyttö pelasti minut.
288
00:26:12,889 --> 00:26:16,851
Hän lauloi.
289
00:26:16,934 --> 00:26:20,730
Hänellä oli mitä kaunein ääni.
290
00:26:20,813 --> 00:26:24,942
Luulenpa, että nielit
vähän liikaa merivettä.
291
00:26:25,026 --> 00:26:28,654
Nyt mennään. Tulehan, Max.
292
00:26:28,738 --> 00:26:31,658
Unohdamme, että tätä koskaan tapahtui.
293
00:26:31,741 --> 00:26:33,868
Kuningas ei saa tietää tästä.
294
00:26:33,951 --> 00:26:38,706
Ethän kerro hänelle? Minä en ainakaan.
Ja säilyn ehjänä.
295
00:26:38,790 --> 00:26:43,795
Toivon mä vaan,
että vielä saan
296
00:26:43,878 --> 00:26:50,134
Luoksesi päästä sun maailmaan
297
00:26:50,218 --> 00:26:53,471
Unhoita en
298
00:26:53,554 --> 00:26:56,849
Näet vielä sen
299
00:26:56,933 --> 00:26:59,310
Kaiken mä
300
00:26:59,394 --> 00:27:04,232
Saan
301
00:27:14,784 --> 00:27:19,831
Voi ei. En voi uskoa tätä.
Liian helppoa.
302
00:27:19,914 --> 00:27:23,334
Lapsi on rakastunut ihmiseen.
303
00:27:23,418 --> 00:27:26,796
Eikä vain mihin tahansa,
vaan prinssiin.
304
00:27:28,089 --> 00:27:31,134
Isukki pitää tästä.
305
00:27:31,217 --> 00:27:34,429
Kuningas Tritonin itsepäinen,
rakastunut tyttö -
306
00:27:34,512 --> 00:27:39,892
olisi ihastuttava lisä
pieneen sielujen puutarhaani.
307
00:27:50,903 --> 00:27:54,073
Ariel-kiltti. Tule ulos jo.
308
00:27:54,157 --> 00:27:56,159
Olet ollut siellä koko aamun.
309
00:27:59,537 --> 00:28:02,457
Mikä häneen on mennyt?
310
00:28:06,919 --> 00:28:09,756
- Huomenta, isä.
- No.
311
00:28:14,510 --> 00:28:18,181
- Ihan hurahtanut.
- Mitä? Mikä hänellä on?
312
00:28:18,264 --> 00:28:22,101
Sehän on selvää.
Ariel on rakastunut.
313
00:28:22,185 --> 00:28:26,397
Ariel? Rakastunut?
314
00:28:26,481 --> 00:28:29,067
Selvä. Tähän asti kaikki hyvin.
315
00:28:29,150 --> 00:28:32,320
En usko, että kuningas tietää.
316
00:28:32,403 --> 00:28:37,033
Mutta tällaista on mahdotonta
pitää salassa kauan.
317
00:28:38,576 --> 00:28:41,329
Rakastaa.
318
00:28:41,412 --> 00:28:43,748
Ei rakasta.
319
00:28:43,831 --> 00:28:44,999
Rakastaa.
320
00:28:45,750 --> 00:28:48,336
Tiesin sen.
321
00:28:48,419 --> 00:28:50,296
Ariel, älä puhu hulluja.
322
00:28:50,380 --> 00:28:52,882
Minun täytyy nähdä hänet. Tänään.
323
00:28:52,965 --> 00:28:55,760
- Joonas tietää, missä hän asuu.
- Ariel, kiltti.
324
00:28:55,843 --> 00:28:59,597
Vedä nyt jo pääsi pilvistä
takaisin veden alle, jonne se kuuluu.
325
00:28:59,681 --> 00:29:03,893
Uin hänen linnaansa. Pärsky kiinnittää
hänen huomionsa muualle.
326
00:29:03,976 --> 00:29:06,354
Täällä on kotisi.
327
00:29:06,437 --> 00:29:08,773
Ariel, kuuntele minua.
328
00:29:08,856 --> 00:29:10,775
Ihmisten maailma on hullu.
329
00:29:10,858 --> 00:29:15,697
Elämä pinnan alla on parempaa
kuin mikään tuolla ylhäällä.
330
00:29:15,780 --> 00:29:20,702
Vai ylhäällä aina siellä
on ruohokin vihreempää
331
00:29:20,785 --> 00:29:23,037
Sä sinne tahdot mennä
332
00:29:23,121 --> 00:29:25,707
Vaan totuutta etkö nää
333
00:29:25,790 --> 00:29:27,959
Oi, katsopas maailmaa täällä
334
00:29:28,042 --> 00:29:30,378
Nyt pohjalla meren tään
335
00:29:30,461 --> 00:29:32,839
Niin hurmaavaa kaikki täällä
336
00:29:32,922 --> 00:29:35,425
Et kai tahdo enempää
337
00:29:35,508 --> 00:29:40,221
Aalloissa siis,
aalloissa siis
338
00:29:40,304 --> 00:29:42,682
Parempi täällä myös sadesäällä
339
00:29:42,765 --> 00:29:44,851
Muusta siis viis
340
00:29:44,934 --> 00:29:47,270
Ylhäällä tehdään töitäkin
341
00:29:47,353 --> 00:29:49,355
Raadetaan vaikka öitäkin
342
00:29:49,439 --> 00:29:54,277
Leikimme täällä hyvällä päällä,
aalloissa siis
343
00:29:57,989 --> 00:30:00,074
Kaloilla on täällä hauskaa
344
00:30:00,158 --> 00:30:02,744
Ne vedessä peuhaa noin
345
00:30:02,827 --> 00:30:04,746
Kas maalla ei niillä hauskaa
346
00:30:04,829 --> 00:30:07,582
Sen ymmärtää hyvin voin
347
00:30:07,665 --> 00:30:10,209
Kas kalat ne maljakossa
348
00:30:10,293 --> 00:30:12,378
ihan on hädissään
349
00:30:12,462 --> 00:30:14,922
Ne ihmiset ahdingossa
350
00:30:15,006 --> 00:30:16,924
Syö jos ovat nälissään
351
00:30:17,008 --> 00:30:18,051
Oi voi.
352
00:30:18,134 --> 00:30:21,929
Aalloissa siis,
aalloissa siis
353
00:30:22,013 --> 00:30:26,100
Kukaan ei paista, meitä ei maista,
saakaan nyt kii
354
00:30:26,976 --> 00:30:29,604
Ne meidät paistaa tahtoo vaan
355
00:30:29,687 --> 00:30:32,065
Koukutpa piiloon katoaa
356
00:30:32,148 --> 00:30:34,650
Huolet ei paina,
hauskaa on aina
357
00:30:34,734 --> 00:30:36,736
- Aalloissa siis
- Aalloissa siis
358
00:30:36,819 --> 00:30:38,780
- Aalloissa siis
- Aalloissa siis
359
00:30:38,863 --> 00:30:41,574
Parempi täällä myös sadesäällä,
siis muusta viis
360
00:30:41,616 --> 00:30:44,452
- Muusta viis
- Muusta viis
361
00:30:44,535 --> 00:30:46,245
Sampi ja kaunis rauskukin
362
00:30:46,329 --> 00:30:48,831
Yhtykää bändiin kumpikin
363
00:30:48,915 --> 00:30:53,961
Hauskaa on meillä ja myöskin teillä,
aalloissa siis
364
00:30:54,045 --> 00:30:56,297
Ja yks soittaa noin,
ja tuo taasen näin
365
00:30:56,381 --> 00:30:58,716
Nuo kytki kielet taas väärinpäin
366
00:30:58,800 --> 00:31:01,219
Kaikki ne soittaa taas tavallaan
367
00:31:01,302 --> 00:31:03,638
Tuo pullukka jammaa vaan
368
00:31:03,721 --> 00:31:05,973
Ja rausku soittaa jousellakin
369
00:31:06,057 --> 00:31:08,309
Ja laulaakin saa tuo tietenkin
370
00:31:08,393 --> 00:31:10,895
Ja kalat on kaikki villinä niin
371
00:31:10,978 --> 00:31:13,690
Ja puhaltaakin saa, haa
372
00:31:38,006 --> 00:31:41,592
Aalloissa siis
373
00:31:41,676 --> 00:31:44,095
Aalloissa siis
374
00:31:44,178 --> 00:31:46,180
Sardiinit alkaa tanssia salsaa
375
00:31:46,264 --> 00:31:48,182
- Nautin jo niin
- Nautin, nautin niin
376
00:31:48,266 --> 00:31:51,185
Mitä ne sai? No santaa vain
377
00:31:51,269 --> 00:31:53,479
Bändini vain kaloista jo sain
378
00:31:53,563 --> 00:31:58,192
Simpukat jammaa, ei muista mammaa,
aalloissa siis
379
00:31:58,276 --> 00:32:02,947
Etanat täällä hyvällä päällä,
aalloissa siis
380
00:32:03,031 --> 00:32:05,491
Kaikki ne soittaa,
uuttakin koittaa
381
00:32:05,575 --> 00:32:07,785
Jokainen näkki selvä kuin pläkki
382
00:32:07,869 --> 00:32:10,288
Riemuitsee täällä villillä päällä
383
00:32:10,371 --> 00:32:12,832
Aalloissa siis
384
00:32:18,838 --> 00:32:20,882
Ariel?
385
00:32:24,719 --> 00:32:28,514
Jonkun pitäisi naulata
tuon tytön pyrstö lattiaan.
386
00:32:30,725 --> 00:32:31,976
Sebastian.
387
00:32:33,436 --> 00:32:36,064
Sebastian,
olen etsinyt sinua kaikkialta.
388
00:32:36,147 --> 00:32:38,191
Kiireinen viesti kuninkaalta.
389
00:32:38,274 --> 00:32:40,443
Tritonilta?
390
00:32:40,526 --> 00:32:43,988
Hän haluaa tavata sinut heti.
Asia koskee Arielia.
391
00:32:45,281 --> 00:32:46,741
Hän tietää.
392
00:32:48,159 --> 00:32:50,328
Katsotaan.
393
00:32:50,411 --> 00:32:53,998
Kuka se onnenpekka voisi olla?
394
00:32:58,628 --> 00:33:01,089
Tule sisään, Sebastian.
395
00:33:02,632 --> 00:33:06,552
En saa ylireagoida. Rauhallisesti vain.
396
00:33:13,267 --> 00:33:15,478
Niin?
397
00:33:15,561 --> 00:33:18,523
- Niin, Majesteetti?
- Sebastian.
398
00:33:18,606 --> 00:33:21,776
Olen huolissani Arielista.
399
00:33:21,859 --> 00:33:25,238
Oletko huomannut hänen käytöksessään
mitään outoa?
400
00:33:26,698 --> 00:33:30,284
- Outoa?
- Tiedäthän, huokailua.
401
00:33:30,368 --> 00:33:34,080
Unelmointia, lauleskelua itsekseen.
402
00:33:34,163 --> 00:33:36,249
Etkö ole huomannut?
403
00:33:36,332 --> 00:33:39,127
No, tuota...
404
00:33:39,210 --> 00:33:41,212
Sebastian?
405
00:33:43,631 --> 00:33:47,593
Tiedän, että olet
pitänyt minulta jotain salassa.
406
00:33:49,012 --> 00:33:51,347
Pitänyt salassa?
407
00:33:51,431 --> 00:33:52,974
Olisiko Ariel?
408
00:33:56,019 --> 00:33:59,480
- Ariel?
- Rakastunut?
409
00:34:01,065 --> 00:34:05,028
Yritin pysäyttää hänet.
Hän ei kuunnellut.
410
00:34:05,111 --> 00:34:08,239
Käskin pysymään erossa ihmisistä.
Ne ovat pahoja.
411
00:34:08,323 --> 00:34:13,077
- Tietävät ongelmia.
- Ihmisistä? Mitä ihmisistä?
412
00:34:13,161 --> 00:34:15,163
Ihmisistä?
413
00:34:16,748 --> 00:34:19,542
Sanoinko jotain ihmisistä?
414
00:34:22,211 --> 00:34:25,423
Pärsky. Mikset voi kertoa minulle,
mitä olet löytänyt?
415
00:34:25,506 --> 00:34:28,217
Sittenhän näet. Se on yllätys.
416
00:34:29,761 --> 00:34:31,846
Voi, Pärsky.
417
00:34:33,890 --> 00:34:35,933
Pärsky, olet paras.
418
00:34:36,017 --> 00:34:40,521
Se näyttää ihan häneltä.
Sillä on jopa hänen silmänsä.
419
00:34:41,981 --> 00:34:45,693
Oi, Eric. Että karkaisin kanssasi?
420
00:34:46,402 --> 00:34:49,447
Tämä tuli niin äkkiä.
421
00:34:52,825 --> 00:34:54,786
Isä?
422
00:34:58,206 --> 00:35:02,043
Pidän itseäni
kärsivällisenä hallitsijana.
423
00:35:02,126 --> 00:35:04,128
Asetan tiettyjä sääntöjä.
424
00:35:04,212 --> 00:35:08,800
- Odotan, että niitä noudatetaan.
- Mutta, isä...
425
00:35:08,883 --> 00:35:12,095
Onko totta,
että pelastit ihmisen hukkumasta?
426
00:35:12,178 --> 00:35:14,931
- Oli pakko.
- Yhteys ihmisten maailmaan -
427
00:35:15,014 --> 00:35:16,849
on jyrkästi kielletty.
428
00:35:16,933 --> 00:35:19,686
Sinä tiedät sen.
Kaikki tietävät sen.
429
00:35:19,769 --> 00:35:23,272
- Hän olisi kuollut.
- Yksi barbaari vähemmän.
430
00:35:23,356 --> 00:35:25,650
- Et edes tunne häntä.
- Tunne?
431
00:35:25,733 --> 00:35:28,778
Minun ei tarvitse tuntea.
Kaikki samanlaisia.
432
00:35:28,861 --> 00:35:32,824
Selkärangattomia, villejä kalansyöjiä.
Kykenemättömiä tunteisiin.
433
00:35:32,907 --> 00:35:35,034
Isä, rakastan häntä.
434
00:35:35,868 --> 00:35:40,081
Ei. Oletko menettänyt järkesi?
435
00:35:40,164 --> 00:35:42,166
Hän on ihminen.
Sinä merenneito.
436
00:35:42,250 --> 00:35:43,710
En välitä.
437
00:35:43,793 --> 00:35:47,922
Varoitan, Ariel.
Pistän sinut ymmärtämään.
438
00:35:48,006 --> 00:35:51,884
Jos tämä on ainoa keino, olkoon sitten.
439
00:35:54,554 --> 00:35:57,432
Isä. Ei.
440
00:35:57,515 --> 00:36:00,101
Älä. Kiltti.
441
00:36:00,184 --> 00:36:03,896
Isä, lopeta. Isä, lopeta.
442
00:36:06,649 --> 00:36:08,818
Isä, ei.
443
00:36:32,342 --> 00:36:34,260
Ariel, minä...
444
00:36:34,344 --> 00:36:36,679
Menkää pois.
445
00:36:55,031 --> 00:36:57,033
Lapsiraukka.
446
00:36:57,116 --> 00:36:59,661
Suloinen lapsiraukka.
447
00:36:59,744 --> 00:37:05,583
Hänellä on vakava ongelma.
448
00:37:05,667 --> 00:37:09,003
Jos vain olisi jotain,
mitä voisimme tehdä.
449
00:37:09,087 --> 00:37:12,006
Mutta mehän voimme.
450
00:37:13,174 --> 00:37:15,176
Keitä...
451
00:37:15,927 --> 00:37:19,013
- Keitä olette?
- Älä pelkää.
452
00:37:19,097 --> 00:37:22,350
Edustamme erästä,
joka voi auttaa sinua.
453
00:37:22,433 --> 00:37:27,522
Erästä, joka voi toteuttaa
kaikki unelmasi.
454
00:37:27,605 --> 00:37:29,607
Kuvittele.
455
00:37:29,691 --> 00:37:31,693
Sinä ja prinssi.
456
00:37:31,776 --> 00:37:35,279
Yhdessä ikuisesti.
457
00:37:35,363 --> 00:37:37,281
En ymmärrä.
458
00:37:37,365 --> 00:37:43,204
Ursula on hyvä taikoja.
459
00:37:44,789 --> 00:37:47,250
Se noitako?
460
00:37:47,333 --> 00:37:50,545
En mitenkään voi.
461
00:37:50,628 --> 00:37:53,715
Lähtekää pois.
Jättäkää rauhaan.
462
00:37:53,798 --> 00:37:56,968
Oma valintasi.
463
00:37:57,051 --> 00:38:00,304
Se olikin vain ehdotus.
464
00:38:10,106 --> 00:38:14,569
- Seis.
- Niin?
465
00:38:15,987 --> 00:38:18,865
- Ariel-parka.
- Ei minun pitänyt kertoa.
466
00:38:18,948 --> 00:38:21,367
Se oli vahinko.
467
00:38:22,535 --> 00:38:24,495
Ariel? Mihin sinä menet?
468
00:38:24,579 --> 00:38:27,206
Mitä teet noiden otusten kanssa?
469
00:38:27,290 --> 00:38:29,208
Menen tapaamaan Ursulaa.
470
00:38:30,376 --> 00:38:33,338
Ariel, ei. Älä.
Hän on paholainen ja hirviö.
471
00:38:33,421 --> 00:38:37,091
Mikset me kertomaan isälleni?
Senhän osaat.
472
00:38:37,175 --> 00:38:39,177
Mutta minä...
473
00:38:40,470 --> 00:38:41,971
Tule.
474
00:38:57,445 --> 00:38:59,113
Tänne.
475
00:39:17,006 --> 00:39:21,260
Sisään, kultaseni.
476
00:39:21,344 --> 00:39:23,721
Ei tarvitse kurkkailla ovensuussa.
477
00:39:23,805 --> 00:39:26,557
Se on huono tapa.
478
00:39:26,641 --> 00:39:29,560
Mietin vain, miksi tulit tänne.
479
00:39:32,313 --> 00:39:35,191
Katsotaan. Olet täällä,
480
00:39:35,274 --> 00:39:40,238
koska olet ihastunut tähän prinssiin.
481
00:39:40,321 --> 00:39:45,868
Ei, että moittisin.
Hän on aika saalis.
482
00:39:45,952 --> 00:39:51,416
Kas, kultakalaseni.
Ratkaisu ongelmaasi on helppo.
483
00:39:53,501 --> 00:39:59,298
Jotta unelmasi toteutuu,
sinun täytyy muuttua ihmiseksi.
484
00:39:59,382 --> 00:40:00,842
Pystytkö siihen?
485
00:40:00,883 --> 00:40:02,301
Pystytkö siihen?
486
00:40:02,385 --> 00:40:07,306
Mutta lapsikulta,
juuri sitä minä teen.
487
00:40:07,390 --> 00:40:09,392
Juuri siksi elän.
488
00:40:09,475 --> 00:40:13,771
Auttaakseni onnetonta merikansaa,
kuten sinua.
489
00:40:13,855 --> 00:40:18,651
Surkeita sieluja, joilla ei ole ketään,
kenen puoleen kääntyä.
490
00:40:20,069 --> 00:40:23,573
Voinhan myöntää,
että ennen oli häijy
491
00:40:23,656 --> 00:40:27,327
Turhaan noidaksi he eivät kutsuneet
492
00:40:27,410 --> 00:40:30,705
Mutta enää sellainen paha velho ole en
493
00:40:30,788 --> 00:40:33,207
Mä kaduin niin ja vaihdoin asenteet
494
00:40:33,291 --> 00:40:35,585
Juu, niin.
495
00:40:35,668 --> 00:40:39,464
Ehkä himpun verran tunnen taikatemput
496
00:40:39,547 --> 00:40:42,675
Olen homman sen mä aina hallinnut
497
00:40:42,759 --> 00:40:46,220
Tässä kohtaa naura et,
jos jotain tarvitset
498
00:40:46,304 --> 00:40:49,223
Sielut surkeat nyt multa avun saa
499
00:40:49,307 --> 00:40:51,517
Surkeaa.
500
00:40:51,601 --> 00:40:54,687
Voi, ne kärsivät noin
501
00:40:54,771 --> 00:40:57,899
Piinaa, tuskaa
502
00:40:57,982 --> 00:40:59,567
Tämä laihtua niin tahtoi
503
00:40:59,651 --> 00:41:01,110
Tämä tahtoi neitosen
504
00:41:01,194 --> 00:41:04,322
Ja autoinkos siis,
tietenkin
505
00:41:04,405 --> 00:41:10,244
Oi voi, ne kärsivät noin,
tuskaa, oi voi
506
00:41:10,328 --> 00:41:11,913
Noitapadan ympärillä huusi
507
00:41:11,996 --> 00:41:13,539
Auta, Ursula-kiltti
508
00:41:13,623 --> 00:41:17,043
Mitä tein mä,
autoin juu
509
00:41:17,126 --> 00:41:19,045
Sitten sattui joskus niin
510
00:41:19,128 --> 00:41:21,214
Maksu jäikin unhoksiin
511
00:41:21,297 --> 00:41:25,468
Mun täytyi panna heidät
hiukan kärsimään
512
00:41:25,551 --> 00:41:27,804
Omatunto kolkuttaa
513
00:41:27,887 --> 00:41:31,307
Oi, mutta auttaa tahdon vaan
514
00:41:31,391 --> 00:41:36,437
Oi, surkeita sieluja, oi
515
00:41:36,521 --> 00:41:38,523
Ja tässä ovat ehdot.
516
00:41:38,606 --> 00:41:43,778
Teen taikajuoman, joka muuttaa sinut
ihmiseksi kolmeksi päiväksi.
517
00:41:43,861 --> 00:41:46,447
Ymmärsitkö? Kolmeksi päiväksi.
518
00:41:46,531 --> 00:41:49,283
Ja kuuntele, tämä on tärkeää.
519
00:41:49,367 --> 00:41:51,703
Ennen kolmannen päivän auringonlaskua,
520
00:41:51,786 --> 00:41:56,249
sinun on saatava
komea pikkuprinssi rakastumaan.
521
00:41:56,332 --> 00:41:59,210
Eli saada häneltä pusu.
522
00:41:59,293 --> 00:42:04,716
Eikä mikä tahansa kelpaa,
vain todellisen rakkauden suudelma.
523
00:42:04,799 --> 00:42:08,511
Jos hän suutelee sinua
ennen kolmannen päivän auringonlaskua,
524
00:42:08,594 --> 00:42:12,598
sinusta tulee ihminen pysyvästi.
525
00:42:12,682 --> 00:42:16,144
Mutta jos hän ei suutele,
muutut takaisin merenneidoksi,
526
00:42:16,227 --> 00:42:20,314
ja kuulut minulle.
527
00:42:20,398 --> 00:42:23,192
Ei, Ariel.
528
00:42:23,276 --> 00:42:25,653
Tehdäänkö sopimus?
529
00:42:25,737 --> 00:42:27,989
Jos muutun ihmiseksi,
530
00:42:28,072 --> 00:42:30,825
en ikinä enää näe isääni ja siskojani.
531
00:42:30,908 --> 00:42:33,202
Aivan oikein.
532
00:42:33,286 --> 00:42:36,539
Mutta sinulla on miehesi.
533
00:42:37,999 --> 00:42:42,003
Elämä on täynnä kovia valintoja,
eikö olekin?
534
00:42:43,921 --> 00:42:48,134
Ja vielä on yksi asia.
535
00:42:48,217 --> 00:42:50,762
Emme ole puhuneet vielä mitään hinnasta.
536
00:42:50,845 --> 00:42:52,889
Et saa mitään tyhjästä, tiedäthän.
537
00:42:52,972 --> 00:42:55,475
- Mutta minulla ei ole...
- En pyydä paljoa.
538
00:42:55,558 --> 00:42:59,687
Vain mitätön pikkukorvaus.
Et edes kaipaa sitä.
539
00:42:59,771 --> 00:43:04,192
Haluan sinulta äänesi.
540
00:43:05,026 --> 00:43:08,404
- Ääneni?
- Ymmärsit, kultaseni.
541
00:43:08,488 --> 00:43:12,075
Ei enää puhetta, laulua. Zip.
542
00:43:12,158 --> 00:43:14,160
Mutta ilman ääntäni, kuinka voin...
543
00:43:14,243 --> 00:43:18,122
Ulkonäölläsi, silmilläsi.
544
00:43:18,206 --> 00:43:23,336
Äläkä tietenkään unohda
sulavia liikkeitäsi.
545
00:43:24,337 --> 00:43:27,215
Ne lörpöttelijästä eivät tykkää
546
00:43:27,298 --> 00:43:29,884
On juoruileva heistä mahdoton
547
00:43:29,967 --> 00:43:32,679
Tuolla maalla miehet tahtoo
naisen aivan hiljaisen
548
00:43:32,720 --> 00:43:35,223
Ja tämän tiedon jälkeen
juttu selvä on
549
00:43:35,306 --> 00:43:36,557
No niin.
550
00:43:36,641 --> 00:43:39,477
Keskustelusta ei miehet tykkää
551
00:43:39,560 --> 00:43:42,188
Ja herrasmiehetkin sen välttää ain
552
00:43:42,271 --> 00:43:43,815
Herrat häntä metsästää
553
00:43:43,898 --> 00:43:45,483
Joka aivan mykäks jää
554
00:43:45,566 --> 00:43:47,902
Siis jos on hiljaa, miehen kyllä saa
555
00:43:47,986 --> 00:43:51,823
No niin siis, surkea sielu jos oot
556
00:43:51,906 --> 00:43:54,826
Siitä vain, päätäs jo
557
00:43:54,909 --> 00:43:57,745
Olen kiireinen mä nainen,
koko päivää tuhlaa en
558
00:43:57,829 --> 00:44:00,832
Tahdon sulta äänes vain
559
00:44:00,915 --> 00:44:03,209
Ja surkea sielu sä oot
560
00:44:03,292 --> 00:44:06,212
Näin on, oijoi
561
00:44:06,295 --> 00:44:08,756
Jos sä tahdot saada miehen,
siitä tarttee maksaakin
562
00:44:08,840 --> 00:44:12,093
Niele tyhjää yhden kerran,
uskallusta siten saat
563
00:44:12,176 --> 00:44:14,387
Kiero, Liero,
äänen hältä saan
564
00:44:14,470 --> 00:44:18,224
Tää juoni onnistui
565
00:44:18,307 --> 00:44:21,310
Siis on hän mun
566
00:44:21,394 --> 00:44:26,899
Hallussain
567
00:44:28,443 --> 00:44:30,069
Beluga, sevruga
568
00:44:30,153 --> 00:44:34,532
Ja puhalla tuuli nyt niin
569
00:44:34,615 --> 00:44:38,202
Larynxis, glossitis,
et max laryngitis
570
00:44:38,286 --> 00:44:41,789
Ja äänesi mulle jo anna nyt siis
571
00:44:41,873 --> 00:44:44,208
Nyt laula.
572
00:44:49,756 --> 00:44:51,758
Jatka laulua.
573
00:45:52,402 --> 00:45:57,407
Se ääni.
En saa sitä mielestäni.
574
00:45:57,490 --> 00:46:01,452
Olen etsinyt kaikkialta.
Missä hän voi olla?
575
00:46:20,304 --> 00:46:25,309
Katsopas, mitä aallot ovat
rannalle heittäneet.
576
00:46:25,977 --> 00:46:27,979
Katso itse.
577
00:46:28,062 --> 00:46:31,357
Sinussa on jotain uutta.
Älä sano.
578
00:46:31,441 --> 00:46:34,152
Nyt tiedän. Ne ovat hiukset.
579
00:46:34,235 --> 00:46:36,321
Käytit tingeltangelia.
580
00:46:37,864 --> 00:46:41,326
Ei, vai? Katsotaan.
581
00:46:41,409 --> 00:46:43,369
Uudet simpukat?
582
00:46:43,453 --> 00:46:45,913
Ei uudet simpukatkaan.
583
00:46:45,997 --> 00:46:48,541
Täytyy kyllä myöntää,
että nousin väärällä jalalla tänään.
584
00:46:48,624 --> 00:46:52,337
- Mutta jos seison tarpeeksi pitkään...
- Hänellä on jalat, idiootti.
585
00:46:52,420 --> 00:46:56,132
Hän antoi äänensä merinoidalle
ja sai jalat. Joo-nas.
586
00:46:56,215 --> 00:46:57,717
Tiesin sen.
587
00:46:57,800 --> 00:46:59,719
Arielista on tullut ihminen.
588
00:46:59,802 --> 00:47:04,057
Hänen täytyy saada prinssi rakastumaan
ja saada siltä suudelma.
589
00:47:04,140 --> 00:47:07,935
Ja aikaa on vain kolme päivää.
590
00:47:08,936 --> 00:47:10,897
Katso nyt häntä.
591
00:47:10,980 --> 00:47:13,900
Jaloilla. Ihmisen jaloilla.
592
00:47:15,151 --> 00:47:18,404
Hermoni ovat riekaleina.
Tämä on katastrofi.
593
00:47:18,488 --> 00:47:21,407
Mitä hänen isänsä sanoo?
Minä kerron, mitä hän sanoo.
594
00:47:21,491 --> 00:47:24,786
"Nirhaan sen pahuksen ravun",
niin hän sanoo.
595
00:47:24,869 --> 00:47:27,747
Nyt minä marssin suoraan kotiin -
596
00:47:27,830 --> 00:47:30,458
ja kerron hänelle, niin kuin olisi...
597
00:47:30,541 --> 00:47:33,961
Äläkä pudista minulle päätäsi,
nuori nainen.
598
00:47:34,045 --> 00:47:36,089
Ehkä vielä on aikaa.
599
00:47:36,172 --> 00:47:39,008
Jos vain saisimme sen noidan
palauttamaan äänesi.
600
00:47:39,092 --> 00:47:42,428
Voisit palata kotiin kalojen luokse
ja olla vain...
601
00:47:43,304 --> 00:47:46,015
Olla vain...
602
00:47:46,099 --> 00:47:51,354
Olla vain onneton koko lopun elämäsi.
603
00:47:53,398 --> 00:47:56,442
Hyvä on, hyvä on.
604
00:47:56,526 --> 00:48:00,571
Autan sinua löytämään sen prinssin.
605
00:48:03,324 --> 00:48:07,662
Pojat, miten pehmeä kuori
minulla onkaan.
606
00:48:07,745 --> 00:48:09,747
Mutta hei, Ariel.
607
00:48:09,831 --> 00:48:13,793
Jos tosiaan haluat olla ihminen,
niin ensiksi pitää pukeutua kuin ne.
608
00:48:13,835 --> 00:48:21,092
Jos tosiaan haluat olla ihminen,
niin ensiksi pitää pukeutua kuin ne.
609
00:48:21,134 --> 00:48:23,886
Max? Mitä?
610
00:48:24,554 --> 00:48:27,932
Mitä? Max.
611
00:48:29,142 --> 00:48:33,187
Näytät upealta, kulti.
Pistät päät pyörälle.
612
00:48:45,908 --> 00:48:47,910
Max.
613
00:48:48,828 --> 00:48:50,371
Max!
614
00:48:50,455 --> 00:48:52,957
Hiljaa, Max.
615
00:48:53,041 --> 00:48:55,626
Mikä sinulle tuli?
616
00:48:56,461 --> 00:48:58,463
Ymmärrän.
617
00:49:00,465 --> 00:49:02,467
Oletko kunnossa, neiti?
618
00:49:02,550 --> 00:49:04,886
Anteeksi, jos tämä
pönttöpää pelästytti.
619
00:49:04,969 --> 00:49:07,138
Se on ihan kiltti.
620
00:49:09,140 --> 00:49:13,978
Vaikutat minusta todella tutulta.
Olemmeko tavanneet?
621
00:49:16,648 --> 00:49:20,818
Siis olemme. Tiesin sen.
Sinä olet hän, jota olen etsinyt.
622
00:49:20,902 --> 00:49:23,237
Mikä on nimesi?
623
00:49:24,322 --> 00:49:26,824
Mitä nyt? Mikä on?
624
00:49:28,576 --> 00:49:30,578
Et voi puhua?
625
00:49:34,040 --> 00:49:36,918
Et sitten olekaan hän.
626
00:49:39,796 --> 00:49:43,758
Mitä nyt? Sinuun sattuu?
627
00:49:43,841 --> 00:49:46,552
Ei, tarvitset apua.
628
00:49:47,178 --> 00:49:49,180
Varovasti, varovasti. Rauhassa.
629
00:49:50,473 --> 00:49:53,351
Sinä olet todella kokenut kovia.
630
00:49:53,434 --> 00:49:55,645
Älä huoli. Autan sinua.
631
00:49:55,728 --> 00:49:57,647
Tule. Kaikki on kunnossa.
632
00:50:05,947 --> 00:50:08,282
Haaksirikosta rantaan huuhtoutuneena.
633
00:50:09,492 --> 00:50:11,494
Voi sinua raukkaa.
634
00:50:11,577 --> 00:50:14,831
Saamme sinun olosi
hetkessä paranemaan.
635
00:50:17,583 --> 00:50:21,713
Minä vain pesetän tämän sinulle.
636
00:50:25,967 --> 00:50:28,219
Teidän on täytynyt kuulla
tästä tytöstä.
637
00:50:28,302 --> 00:50:30,221
- Ei.
- Trude sanoo...
638
00:50:30,304 --> 00:50:33,766
Koska Trude on ollut oikeassa?
639
00:50:33,850 --> 00:50:35,768
- Ihan totta.
- Rouvat...
640
00:50:35,852 --> 00:50:39,272
Hän ilmestyy tänne räteissä eikä puhu.
En usko prinsessaksi.
641
00:50:39,355 --> 00:50:41,441
Jos Eric etsii tyttöystävää,
642
00:50:41,524 --> 00:50:44,944
tiedän muutaman sopivan täältä.
643
00:50:57,248 --> 00:50:59,250
Eric, ole järkevä.
644
00:50:59,334 --> 00:51:04,464
Ei ole nuoria kauniita neitoja,
jotka uivat ympäriinsä pelastamassa,
645
00:51:04,547 --> 00:51:06,549
ja sitten pyrähdä jonnekin.
646
00:51:06,632 --> 00:51:08,885
Vielä kerran, Kristian.
Hän oli oikea.
647
00:51:08,968 --> 00:51:12,263
Minä etsin sen neidon
ja aion naida hänet.
648
00:51:12,764 --> 00:51:15,516
Tule nyt kulta, älä ujostele.
649
00:51:22,982 --> 00:51:26,110
Eikö hän olekin näky?
650
00:51:27,779 --> 00:51:30,198
Näytät kauniilta.
651
00:51:30,281 --> 00:51:34,661
Tule, tule. Olet varmasti nälissäsi.
Annahan, kun autan.
652
00:51:34,744 --> 00:51:37,121
Noin on hyvä. Noin on parempi.
653
00:51:37,205 --> 00:51:41,000
Kaikki hyvin? Hyvä.
654
00:51:41,084 --> 00:51:46,255
Harvinaista, että meillä on
näin ihastuttava ruokavieras.
655
00:51:58,768 --> 00:52:02,105
Pidätkö siitä? Se on aika hieno.
656
00:52:03,815 --> 00:52:05,733
Voi sentään.
657
00:52:05,817 --> 00:52:07,652
Anteeksi.
658
00:52:07,735 --> 00:52:12,365
Tämä oli ensimmäinen kerta,
kun näen sinun hymyilevän aikoihin.
659
00:52:12,448 --> 00:52:14,993
Huvittavaa.
660
00:52:15,076 --> 00:52:17,328
Lotta, mitä on lounaaksi?
661
00:52:17,412 --> 00:52:22,667
Pidätte siitä. Se on kokin spesialitee:
Täytettyjä rapuja.
662
00:52:24,794 --> 00:52:28,047
Nouvelle cuisine
663
00:52:28,131 --> 00:52:30,049
Les Champs-Élysées
664
00:52:30,133 --> 00:52:33,636
Maurice Chevalier
665
00:52:35,722 --> 00:52:38,558
Les poissons, les poissons
666
00:52:38,641 --> 00:52:40,476
Rakastan les poissons
667
00:52:40,560 --> 00:52:43,855
Hakataan kaloja palasiks
668
00:52:43,938 --> 00:52:47,567
Ensin katkon sen pään,
ruodon kiskaisen pois
669
00:52:47,650 --> 00:52:51,029
Mais oui, ça c'est toujours delish
670
00:52:51,112 --> 00:52:53,114
Les poissons, les poissons
671
00:52:54,741 --> 00:52:58,119
Minä kirveellä kahdeksi jaan
672
00:52:58,202 --> 00:53:01,205
Sitten suolet pois vaan,
minä paistaa sen saan
673
00:53:01,289 --> 00:53:04,542
ihanaa rakastaa kaloja
674
00:53:04,625 --> 00:53:08,254
Tää kutkuttaa just kitalakee
675
00:53:08,338 --> 00:53:10,506
Tää on mun spesialitee
676
00:53:10,590 --> 00:53:14,135
Tämä litteenä justiin on makee
677
00:53:14,218 --> 00:53:17,722
Ja kun veitsellä noin maha auki,
niks naks
678
00:53:17,805 --> 00:53:19,599
Ja noin suolaan jo sen
679
00:53:19,682 --> 00:53:23,436
Ja on ihanaa
680
00:53:25,521 --> 00:53:28,149
Tämä yksi unohtui.
681
00:53:28,232 --> 00:53:30,401
Sacrebleu,
onpa nyt
682
00:53:30,485 --> 00:53:31,903
Erehdys syntynyt
683
00:53:31,986 --> 00:53:35,239
Unohdin ihanan rapusen
684
00:53:35,323 --> 00:53:36,949
Quel dommage,
munaus
685
00:53:37,033 --> 00:53:38,451
Soosiin vaan persaus
686
00:53:38,534 --> 00:53:41,496
Päälle jauhoja nyt ripaus
687
00:53:41,579 --> 00:53:43,623
Tämä sun Waterloo
688
00:53:43,706 --> 00:53:47,960
Koska kuollut jo oot,
siitä varmaan oot onnellinen
689
00:53:48,044 --> 00:53:50,755
Sillä polttaa tuo oi,
vesi kiehuva voi
690
00:53:50,838 --> 00:53:54,300
Tuudeluu,
rapusein, au revoir
691
00:54:01,099 --> 00:54:04,102
Mitä tämä on?
692
00:54:33,381 --> 00:54:37,885
Käynpä katsomassa,
mikä siellä paukkuu.
693
00:54:39,929 --> 00:54:43,975
Tule esiin, senkin nynnerö.
Taistele kuin mies.
694
00:54:44,058 --> 00:54:46,644
Louis.
695
00:54:46,728 --> 00:54:51,733
- Mitä sinä oikein teet?
- Tuota, olen...
696
00:54:51,816 --> 00:54:54,569
Anteeksi, madame.
697
00:54:56,112 --> 00:54:59,032
Tiedätkö, Eric,
ehkäpä nuori vieraamme nauttisi -
698
00:54:59,115 --> 00:55:01,701
kuningaskuntamme nähtävyyksistä.
699
00:55:01,784 --> 00:55:03,703
Tarkoitan, kiertoajelusta.
700
00:55:04,829 --> 00:55:06,831
Anteeksi, Kristian. Mitä?
701
00:55:06,914 --> 00:55:09,959
Et voi vain olla happamana.
Sinun on päästävä ulos.
702
00:55:10,043 --> 00:55:12,253
Tee jotain. Nauti elämästäsi.
703
00:55:12,337 --> 00:55:14,255
- Siirrä ajatuksesi...
- Rauhoitu.
704
00:55:14,339 --> 00:55:17,550
Ei se ollut huono ajatus.
Jos häntä kiinnostaa.
705
00:55:17,633 --> 00:55:19,010
No, mitä sanot?
706
00:55:19,093 --> 00:55:22,221
Haluatko lähteä
kierrokselle kuningaskuntaani?
707
00:55:22,305 --> 00:55:27,393
Loistavaa. Mutta nyt syödään,
ennen kuin tämä rapu kävelee pois.
708
00:55:36,903 --> 00:55:38,905
Tänne, poika.
709
00:55:54,671 --> 00:55:57,799
Tämän täytyy olla epäilemättä -
710
00:55:57,882 --> 00:56:02,387
koko elämäni nöyryyttävin päivä.
711
00:56:02,470 --> 00:56:07,975
Toivon, että arvostat tätä,
mitä teen vuoksesi, nuori neiti.
712
00:56:08,059 --> 00:56:12,021
Nyt teemme suunnitelman, jotta saamme
tuon pojan suutelemaan sinua.
713
00:56:12,105 --> 00:56:17,193
Huomenna sinun tulee näyttää
mahdollisimman kauniilta.
714
00:56:17,276 --> 00:56:21,781
Sinun tulee räpytellä, näin.
715
00:56:21,864 --> 00:56:27,161
Sinun tulee työntää huuliasi, näin.
716
00:56:37,213 --> 00:56:42,468
Olet toivoton lapsi.
Tiedätkö sen?
717
00:56:42,552 --> 00:56:46,180
Täysin toivoton.
718
00:56:54,731 --> 00:56:56,065
Löysitkö heitä?
719
00:56:56,149 --> 00:56:59,277
En, Majesteettinne.
Olemme etsineet kaikkialta.
720
00:56:59,360 --> 00:57:02,655
Ei jälkeäkään tyttärestänne
tai Sebastianista.
721
00:57:02,739 --> 00:57:06,951
Jatkakaa etsimistä. Älkää jättäkö
kiveäkään kääntämättä.
722
00:57:07,035 --> 00:57:11,205
Eikä kukaan valtakunnassa saa levätä,
ennen kuin Ariel on löydetty.
723
00:57:11,289 --> 00:57:13,291
Selvä.
724
00:57:15,877 --> 00:57:17,879
Mitä menin tekemään?
725
00:57:44,656 --> 00:57:46,908
- Ovatko he suudelleet?
- Ei vielä.
726
00:57:53,289 --> 00:57:54,666
Judy.
727
00:58:11,641 --> 00:58:14,227
Hei, Pärsky. Onko pussailtu?
728
00:58:14,310 --> 00:58:16,771
Ei vielä.
729
00:58:16,854 --> 00:58:19,273
Olisi paras pistää töpinäksi.
730
00:58:48,011 --> 00:58:52,098
Väistä. Siirrä isoja sulkiasi.
En näe mitään.
731
00:58:52,181 --> 00:58:55,351
Mitään ei tapahdu.
732
00:58:55,435 --> 00:59:00,732
Yksi päivä jäljellä,
eikä poika ole mutristanut huulia.
733
00:59:00,815 --> 00:59:06,070
Tämä vaatii vähän serenadia
ja romanttista tunnelmointia.
734
00:59:07,363 --> 00:59:09,365
Tehkää tilaa.
735
00:59:16,914 --> 00:59:20,418
Jonkun pitäisi päästää
tuo onneton eläin tuskistaan.
736
00:59:27,050 --> 00:59:30,219
Olen amatöörien ympäröimä.
737
00:59:32,305 --> 00:59:36,059
Jos haluat, että jotain tapahtuu,
sinun on tehtävä se itse.
738
00:59:36,142 --> 00:59:41,230
Ensin. Täysi hiljaisuus.
739
00:59:41,314 --> 00:59:44,442
Rummut.
740
00:59:44,525 --> 00:59:48,196
Jouset. Tuuli.
741
00:59:48,279 --> 00:59:50,573
Laulu.
742
00:59:50,657 --> 00:59:53,534
Siinä hän on
743
00:59:53,618 --> 00:59:56,829
Istuu aivan eessä sun
744
00:59:56,913 --> 00:59:59,332
Sanoja ei löydykään
745
00:59:59,415 --> 01:00:03,503
Mutta onhan hän kaunis
746
01:00:03,586 --> 01:00:07,006
Kuinka ollakaan,
haluat häntä
747
01:00:07,090 --> 01:00:09,008
Kuollaksesi suudella
748
01:00:09,092 --> 01:00:11,803
Kuulitko jotain?
749
01:00:11,844 --> 01:00:14,597
Suudelkaa
750
01:00:14,681 --> 01:00:18,351
Suutele häntä,
katso silmihin
751
01:00:18,434 --> 01:00:20,353
Ehkä hän myös tahtookin
752
01:00:20,436 --> 01:00:24,691
Ryhdy poika jo toimeen
753
01:00:24,774 --> 01:00:26,818
No nyt jo uskokaa
754
01:00:26,901 --> 01:00:31,114
Ei sanaakaan,
heti suudelkaa
755
01:00:31,197 --> 01:00:32,699
Sammakot, nyt.
756
01:00:32,782 --> 01:00:35,660
Sha-la-la-la-la-la,
oi jaa poika
757
01:00:35,743 --> 01:00:39,998
Kappas poika rohkene ei suudella
758
01:00:40,081 --> 01:00:42,834
Sha-la-la-la-la-la
Surkeus vain
759
01:00:42,917 --> 01:00:44,419
Voi onhan niin
760
01:00:44,502 --> 01:00:48,589
Harmi, ei meitä onnista
761
01:00:48,673 --> 01:00:50,842
On outoa, kun en tiedä nimeäsi.
762
01:00:50,925 --> 01:00:54,971
Anna, kun arvaan. Onko se Mildred?
763
01:00:56,431 --> 01:00:58,599
Siis, ei.
764
01:00:58,683 --> 01:01:01,728
Entäpä Jaana? Raakel?
765
01:01:01,811 --> 01:01:05,815
- Ariel. Hänen nimensä on Ariel.
- Ariel?
766
01:01:05,898 --> 01:01:07,900
Ariel?
767
01:01:09,235 --> 01:01:13,406
Nimesi on kaunis.
Selvä, Ariel.
768
01:01:13,489 --> 01:01:16,993
On se hetki
769
01:01:17,076 --> 01:01:20,455
Laguunissa tunnelmaa
770
01:01:20,538 --> 01:01:23,041
Mutta pidä kiirettä
771
01:01:23,124 --> 01:01:25,460
Oi se aika rientää
772
01:01:27,170 --> 01:01:28,838
Hän voi haastella
773
01:01:28,921 --> 01:01:32,925
Vasta sitten, kun sinulta
hän suukon saa
774
01:01:35,553 --> 01:01:38,264
Sha-la-la-la-la-la,
pelko pois
775
01:01:38,306 --> 01:01:42,393
Tunnelma kaikki ois,
oi kiltit, suudelkaa
776
01:01:42,477 --> 01:01:44,937
Sha-la-la-la-la-la,
rohkee vaan
777
01:01:45,021 --> 01:01:48,566
Nyt ryhdy toimimaan,
jo kohta suudelkaa
778
01:01:50,026 --> 01:01:52,278
Sha-la-la-la-la-la,
kuule vaan
779
01:01:52,362 --> 01:01:54,238
Nyt sulle lauletaan
780
01:01:54,322 --> 01:01:56,616
Se sanoo, suudelkaa
781
01:01:56,699 --> 01:01:59,744
Sha-la-la-la-la-la,
soitetaan
782
01:01:59,827 --> 01:02:03,247
Sä kuule sanomaa,
Jo vihdoin, suudelkaa
783
01:02:04,874 --> 01:02:06,542
Suudelkaa
784
01:02:06,626 --> 01:02:10,088
- Sun täytyy
- No niin tee
785
01:02:11,214 --> 01:02:14,842
Hei, nyt suudelkaa
786
01:02:14,926 --> 01:02:19,055
- Suudelkaa...
- Suudelkaa
787
01:02:22,392 --> 01:02:25,019
Tartu minuun. Ei hätää.
788
01:02:27,730 --> 01:02:29,273
Hyvää työtä, pojat.
Se oli lähellä. Liiankin.
789
01:02:29,315 --> 01:02:32,902
Hyvää työtä, pojat.
Se oli lähellä. Liiankin.
790
01:02:32,986 --> 01:02:36,990
Se pikku vamppi.
Hän on parempi kuin luulin.
791
01:02:37,073 --> 01:02:42,328
Tätä menoa he suutelevat
ennen auringonlaskua varmasti.
792
01:02:42,412 --> 01:02:47,125
Nyt Ursulan on aika ottaa ohjat
omiin lonkeroihin.
793
01:02:47,208 --> 01:02:51,754
Tritonin tytär on minun.
Ja siten Triton kärsii.
794
01:02:51,838 --> 01:02:55,258
Laitan hänet kitumaan
kuin mato koukussa.
795
01:03:15,987 --> 01:03:19,324
Eric? Jos saan sanoa,
796
01:03:19,407 --> 01:03:23,536
parempi kuin mikään ihmetyttö,
on lihaa ja verta.
797
01:03:23,619 --> 01:03:28,833
Lämmin ja huolehtiva,
aivan silmiesi alla.
798
01:04:18,966 --> 01:04:20,968
Ariel.
799
01:04:21,052 --> 01:04:25,431
Ariel, herää.
Kuulin juuri uutiset. Onneksi olkoon.
800
01:04:25,515 --> 01:04:27,642
Kulti, teimme sen.
801
01:04:28,559 --> 01:04:31,312
Mitä tämä idioottilöpinä meinaa?
802
01:04:31,396 --> 01:04:34,190
Ihan kuin te kaksi ette tietäisi.
803
01:04:34,273 --> 01:04:39,654
Koko kaupunki tietää, että
prinssi saa pallon jalkaan tänään.
804
01:04:39,696 --> 01:04:41,906
Siis menee naimisiin.
805
01:04:41,990 --> 01:04:46,077
Sinä, höpsö sivuttain kävelijä.
Sinulle lykkyä tykö.
806
01:04:46,160 --> 01:04:49,038
Nähdään sitten.
Minä tulen sinne.
807
01:05:04,429 --> 01:05:06,347
Niin, no Eric.
808
01:05:06,431 --> 01:05:09,017
Näyttää siltä, että olin väärässä.
809
01:05:09,100 --> 01:05:14,147
Salaperäinen neitosi on
todella olemassa.
810
01:05:14,230 --> 01:05:17,066
Ja hän on ihastuttava.
811
01:05:17,150 --> 01:05:19,610
Onneksi olkoon, kultaseni.
812
01:05:19,694 --> 01:05:22,530
Tahdomme naimisiin
mahdollisimman pian.
813
01:05:22,613 --> 01:05:26,617
Tietenkin, mutta järjestelyt
vievät kyllä aikaa.
814
01:05:26,701 --> 01:05:30,413
Tänä iltana, Kristian.
Häälaiva lähtee auringonlaskun aikaan.
815
01:05:31,998 --> 01:05:35,501
Hyvä on, Eric. Kuten haluat.
816
01:06:33,309 --> 01:06:35,603
Kuinka kaunis morsian
817
01:06:35,687 --> 01:06:38,606
Mä olen jumalallinen
818
01:06:40,358 --> 01:06:45,613
Suunnitelmat todeks käyvät
ihan täsmällensä taas
819
01:06:46,823 --> 01:06:48,992
Merenneidon sekä valtameren
820
01:06:49,075 --> 01:06:53,955
Haltuuni mä saan
821
01:06:57,667 --> 01:07:02,463
Se noita. Voi ei!
Hän aikoo... Minun täytyy...
822
01:07:03,381 --> 01:07:04,882
Ariel.
823
01:07:04,966 --> 01:07:08,052
Ariel.
824
01:07:08,136 --> 01:07:12,557
Ariel, minä lensin.
Tietenkin minä lensin.
825
01:07:12,640 --> 01:07:15,768
Ja se nauta...
826
01:07:15,852 --> 01:07:18,104
Siis noita katseli peiliin -
827
01:07:18,187 --> 01:07:21,024
ja lauleli sinun äänelläsi.
828
01:07:21,107 --> 01:07:23,860
Ymmärrättekö, mitä sanon?
829
01:07:23,943 --> 01:07:29,324
Prinssi on menossa naimisiin
valepukuisen noidan kanssa.
830
01:07:29,365 --> 01:07:32,618
- Oletko varma tuosta?
- Olenko koskaan ollut väärässä?
831
01:07:32,702 --> 01:07:34,662
Silloin, kun se on tärkeää?
832
01:07:34,746 --> 01:07:37,290
Mitä me teemme?
833
01:07:37,373 --> 01:07:42,754
Ennen kolmannen päivän auringonlaskua.
834
01:07:48,634 --> 01:07:50,762
Ariel, tartu tynnyriin.
835
01:07:50,845 --> 01:07:54,349
Vedä Ariel tuohon laivaan
niin nopeasti kuin pystyt.
836
01:07:54,432 --> 01:07:55,808
Teen parhaani.
837
01:07:55,892 --> 01:07:58,936
Minä menen meren kuninkaan luo.
Hänen täytyy tietää.
838
01:07:59,020 --> 01:08:01,064
- Entä minä? Entä minä?
- Sinä.
839
01:08:01,147 --> 01:08:04,525
Viivytä häitä parhaasi mukaan.
840
01:08:04,609 --> 01:08:06,527
Viivytä häitä. Mitä minä?
841
01:08:06,611 --> 01:08:09,364
Mitä? Tietty.
842
01:08:18,790 --> 01:08:23,044
Vauhtia. Tulkaa.
Nyt on hätätapaus.
843
01:08:35,098 --> 01:08:37,016
Rakkaat läsnäolijat...
844
01:08:38,434 --> 01:08:42,397
Älä huoli. Me ehdimme kyllä.
845
01:08:42,480 --> 01:08:44,399
Olemme melkein perillä.
846
01:08:44,482 --> 01:08:48,361
Tahdotko sinä, Eric, ottaa Vanessan -
847
01:08:48,444 --> 01:08:51,656
aviopuolisoksesi ja rakastaa häntä -
848
01:08:51,739 --> 01:08:54,367
niin myötä kuin vastoinkäymisissä?
849
01:08:54,450 --> 01:08:56,577
Tahdon.
850
01:08:56,661 --> 01:08:58,663
Tuota... Tahdotko sinä...
851
01:09:17,348 --> 01:09:20,935
- Ja täten minä julistan...
- Irti minusta, senkin limaiset...
852
01:09:34,991 --> 01:09:36,534
Sinä senkin...
853
01:09:58,598 --> 01:10:00,642
- Ariel?
- Eric.
854
01:10:01,893 --> 01:10:04,979
Sinä osaat puhua?
855
01:10:05,021 --> 01:10:08,858
- Sinä olet hän.
- Pysy irti hänestä.
856
01:10:08,941 --> 01:10:12,487
- Se olit sinä koko ajan.
- Halusin kertoa sinulle.
857
01:10:12,570 --> 01:10:14,572
Eric, ei.
858
01:10:15,990 --> 01:10:17,992
On liian myöhäistä.
859
01:10:20,036 --> 01:10:22,664
Se on liian myöhäistä.
860
01:10:29,629 --> 01:10:32,048
Hyvästi, unelmapoju.
861
01:10:32,131 --> 01:10:35,426
- Ariel.
- Prinsessa parka.
862
01:10:35,510 --> 01:10:38,429
En minä sinusta välitä,
minulla on isompi saalis...
863
01:10:38,513 --> 01:10:40,556
Ursula, seis.
864
01:10:41,891 --> 01:10:47,188
Mutta kuningas Triton. Kuinka voit?
865
01:10:47,271 --> 01:10:50,817
- Päästä hänet.
- Turha toivo. Hän on nyt minun.
866
01:10:50,900 --> 01:10:54,070
- Meillä on sopimus.
- Isä, anna anteeksi.
867
01:10:54,153 --> 01:10:57,615
Ei ollut tarkoitus. En tiennyt.
868
01:11:01,035 --> 01:11:02,328
Näetkös?
869
01:11:02,412 --> 01:11:05,790
Sopimus on laillinen, sitova
ja mahdoton purkaa.
870
01:11:05,873 --> 01:11:07,792
Jopa sinun.
871
01:11:07,875 --> 01:11:13,339
Toisaalta, olen aina ollut tyttö,
joka osaa neuvotella.
872
01:11:13,423 --> 01:11:15,675
Merenkuninkaan tytär -
873
01:11:15,758 --> 01:11:18,803
on hyvin arvokas hyödyke.
874
01:11:18,886 --> 01:11:23,057
Mutta olen valmis vaihtokauppaan.
875
01:11:23,141 --> 01:11:27,061
Erääseen, arvokkaampaan.
876
01:11:27,145 --> 01:11:28,896
Eric, mitä sinä teet?
877
01:11:28,980 --> 01:11:32,692
Menetin hänet kerran.
En menetä häntä toista kertaa.
878
01:11:32,775 --> 01:11:37,363
Tehdäänkö kaupat?
879
01:11:41,868 --> 01:11:42,994
Hyvä on.
880
01:11:45,955 --> 01:11:48,082
Ei.
881
01:11:56,591 --> 01:11:58,718
Majesteetti.
882
01:11:58,801 --> 01:12:00,053
Isä.
883
01:12:00,136 --> 01:12:04,641
- Vihdoinkin se on minun.
- Ei.
884
01:12:09,187 --> 01:12:11,105
Sinä.
885
01:12:11,189 --> 01:12:12,357
Sinä hirviö.
886
01:12:12,440 --> 01:12:14,609
Älä pelleile kanssani, senkin kakara.
887
01:12:14,692 --> 01:12:17,612
Sopimus tai ei, minä...
888
01:12:17,695 --> 01:12:20,281
- Typerys.
- Eric, varo.
889
01:12:20,365 --> 01:12:22,283
Perään siitä.
890
01:12:28,915 --> 01:12:30,750
Tule.
891
01:12:36,130 --> 01:12:39,384
Sano hyvästit kullannupullesi.
892
01:12:44,180 --> 01:12:59,821
Lapseni. Minun sydänkäpyseni.
893
01:12:59,862 --> 01:13:03,992
- Lähde pois täältä.
- En jätä sinua.
894
01:13:22,260 --> 01:13:26,389
Säälittävät, mitättömät hölmöt.
895
01:13:26,472 --> 01:13:28,474
Varo.
896
01:13:30,184 --> 01:13:33,146
Nyt minä olen merten hallitsija.
897
01:13:33,229 --> 01:13:36,858
Aallot tottelevat jokaista oikkuani.
898
01:13:36,941 --> 01:13:38,985
Eric.
899
01:13:41,112 --> 01:13:46,784
Meri ja sen kuohut alistuvat tahtooni.
900
01:14:05,553 --> 01:14:08,139
Eric.
901
01:14:42,131 --> 01:14:45,218
Hyvästi, todellinen rakkaus.
902
01:15:42,692 --> 01:15:46,738
Ariel todella rakastaa,
vai mitä, Sebastian?
903
01:15:48,114 --> 01:15:52,660
Kuten olen aina sanonut,
Majesteettinne.
904
01:15:52,744 --> 01:15:57,707
Nuorten tulee saada itse päättää.
905
01:15:57,790 --> 01:15:59,751
Oletko aina sanonut noin?
906
01:16:03,755 --> 01:16:06,966
Sitten ei olekaan kuin yksi murhe.
907
01:16:07,050 --> 01:16:09,177
Ja mikä se on, Majesteettinne?
908
01:16:09,260 --> 01:16:12,889
Kuinka paljon jään kaipaamaan häntä.
909
01:17:25,920 --> 01:17:27,839
Kiitos.
910
01:17:37,765 --> 01:17:39,434
Rakastan sinua, isä.
911
01:17:39,517 --> 01:17:43,855
Täällä me ain,
kuljemme vain
912
01:17:43,938 --> 01:17:49,319
Vaellamme auringossa siis vaan
913
01:17:50,486 --> 01:17:54,907
Vapaana vaan
914
01:17:54,991 --> 01:17:59,412
Onnen mä saan
915
01:17:59,495 --> 01:18:03,791
Näin maailmaan