1
00:01:15,410 --> 00:01:17,829
Il était une fois sous l'immensité bleue
2
00:01:17,996 --> 00:01:20,832
Et ces hé ! À tribord toute, ohé !
3
00:01:21,458 --> 00:01:24,461
Gare à toi
Une sirène te guette, malheureux
4
00:01:24,544 --> 00:01:27,213
Au fond des flots elle va t'entraîner
5
00:01:27,297 --> 00:01:28,506
C'est formidable.
6
00:01:28,673 --> 00:01:32,677
Le grand air du large,
le vent qui nous fouette au visage.
7
00:01:32,969 --> 00:01:37,766
- Le temps idéal pour prendre la mer.
- Oui, admirable.
8
00:01:38,600 --> 00:01:41,603
Un vent fort et une mer calme.
9
00:01:41,686 --> 00:01:44,939
Le roi Triton doit être
de bonne humeur.
10
00:01:45,106 --> 00:01:48,777
- Le roi Triton ?
- Le maître du royaume de la mer.
11
00:01:48,860 --> 00:01:51,529
Tous les marins le connaissent.
12
00:01:51,738 --> 00:01:53,156
Le royaume de la mer.
13
00:01:53,239 --> 00:01:56,785
Eric, ne prête pas attention
à ces racontars aquatiques.
14
00:01:56,868 --> 00:01:59,537
C'est pas des racontars,
c'est vrai de vrai !
15
00:01:59,746 --> 00:02:04,501
Je vous le dis. Il habite
dans les profondeurs de l'océan.
16
00:02:04,667 --> 00:02:09,422
Au fond des flots elle va t'entraîner
17
00:02:36,074 --> 00:02:40,620
LA PETITE SIRÈNE
18
00:03:48,855 --> 00:03:51,399
Son Altesse Royale le roi Triton.
19
00:04:07,332 --> 00:04:10,585
Suivi du distingué
compositeur de la cour,
20
00:04:10,668 --> 00:04:14,422
Horacius Felonius Ignacius
Crustacius Sébastien.
21
00:04:22,221 --> 00:04:25,433
J'ai vraiment hâte de voir
le spectacle, Sébastien.
22
00:04:26,351 --> 00:04:28,436
Votre Majesté.
23
00:04:28,519 --> 00:04:32,732
Cela restera le meilleur récital
qu'il m'ait été donné d'orchestrer.
24
00:04:32,899 --> 00:04:36,861
Vos filles seront éblouissantes.
25
00:04:37,987 --> 00:04:38,947
Oui.
26
00:04:39,030 --> 00:04:43,368
- Surtout ma petite Ariel.
- Oui, oui.
27
00:04:43,451 --> 00:04:47,664
Elle a une voix magnifique.
28
00:04:47,747 --> 00:04:50,750
Si seulement elle daignait
venir aux répétitions !
29
00:05:16,651 --> 00:05:19,404
Nous sommes les filles du roi Triton
30
00:05:19,487 --> 00:05:22,699
Nous nous présentons à toi digne père
31
00:05:22,865 --> 00:05:25,952
Aquata
32
00:05:26,035 --> 00:05:28,621
Andrina
33
00:05:28,705 --> 00:05:31,666
Arista, Attina
34
00:05:31,833 --> 00:05:34,711
Adella, Alana
35
00:05:34,836 --> 00:05:37,797
Voici le premier récital
De la septième de nos sœurs
36
00:05:37,880 --> 00:05:40,717
La benjamine de vos filles
Chantera en votre honneur
37
00:05:40,883 --> 00:05:43,511
Sous la conduite de Sébastien
Cette voix qui vient du ciel
38
00:05:43,720 --> 00:05:46,848
C'est notre petite sœur Ari...
39
00:05:49,600 --> 00:05:51,477
Ariel.
40
00:05:55,815 --> 00:05:58,026
Ariel, attends-moi.
41
00:05:58,109 --> 00:06:00,194
Dépêche-toi, Barboteur.
42
00:06:02,864 --> 00:06:05,825
Je ne peux pas nager
aussi vite que toi.
43
00:06:05,992 --> 00:06:08,369
Le voilà.
44
00:06:08,703 --> 00:06:10,413
N'est-ce pas magnifique ?
45
00:06:10,496 --> 00:06:15,209
Oui, super. C'est ça.
On peut rentrer maintenant ?
46
00:06:15,293 --> 00:06:17,503
Tu as les nageoires qui tremblent ?
47
00:06:17,670 --> 00:06:20,590
Qui, moi ? Mais non.
48
00:06:20,673 --> 00:06:24,677
C'est que...
Il y a beaucoup d'humidité par ici.
49
00:06:24,844 --> 00:06:28,014
Et je ne me sens pas en forme.
50
00:06:28,181 --> 00:06:30,183
J'ai attrapé un rhume.
51
00:06:30,975 --> 00:06:33,394
Bon. J'entre à l'intérieur.
52
00:06:33,478 --> 00:06:35,772
Tu peux rester ici
pour surveiller les requins.
53
00:06:35,855 --> 00:06:39,233
D'accord. Vas-y, je reste ici...
54
00:06:39,317 --> 00:06:42,278
Quoi ? Quels requins ? Ariel.
55
00:06:42,987 --> 00:06:46,491
Ariel, je ne peux pas... Enfin...
56
00:06:46,657 --> 00:06:49,160
Ariel, au secours.
57
00:06:49,410 --> 00:06:52,121
- Oh, Barboteur.
- Ariel.
58
00:06:52,288 --> 00:06:55,124
Tu crois vraiment
qu'il y a des requins dans le coin ?
59
00:06:55,208 --> 00:06:57,210
Barboteur, tu es un vrai poltron.
60
00:06:57,293 --> 00:06:59,295
Je ne suis pas un poltron.
61
00:07:02,006 --> 00:07:06,260
C'est génial.
Tout ça me plaît beaucoup.
62
00:07:06,344 --> 00:07:11,182
La découverte, l'aventure, le danger
qui nous guette au tournant.
63
00:07:14,060 --> 00:07:15,394
Ariel.
64
00:07:17,522 --> 00:07:20,650
- Ça va ?
- Oui. Ça baigne. Tout va bien.
65
00:07:27,532 --> 00:07:29,033
Oh, mon Dieu.
66
00:07:31,369 --> 00:07:34,831
As-tu déjà vu quelque chose
d'aussi extraordinaire au monde ?
67
00:07:35,039 --> 00:07:38,626
Cool. C'est quoi ?
68
00:07:38,709 --> 00:07:41,838
Je n'en sais rien,
mais Eurêka nous le dira.
69
00:07:41,921 --> 00:07:45,716
C'était quoi ?
T'as entendu ce bruit ?
70
00:07:46,801 --> 00:07:49,303
- Et ça, qu'est-ce que c'est ?
- Ariel ?
71
00:07:49,387 --> 00:07:51,347
Barboteur, détends-toi.
72
00:07:51,430 --> 00:07:53,641
Il ne va rien nous arriver.
73
00:07:55,226 --> 00:07:57,562
Un requin ! On va mourir !
74
00:08:15,538 --> 00:08:17,081
Oh, non.
75
00:08:46,611 --> 00:08:49,238
Gros méchant !
76
00:08:51,532 --> 00:08:53,576
Barboteur, tu es vraiment poltron.
77
00:08:53,659 --> 00:08:54,660
Pas du tout.
78
00:08:58,706 --> 00:09:00,833
Et vogue la galère sur la mer en colère
Glisse comme une vipère
79
00:09:05,546 --> 00:09:06,839
Eurêka.
80
00:09:08,591 --> 00:09:12,261
Sirène à bâbord !
81
00:09:12,428 --> 00:09:16,224
Ariel, comment ça va, petite ?
82
00:09:16,390 --> 00:09:20,061
- Quelle nageuse.
- Eurêka, regarde ce qu'on a trouvé.
83
00:09:20,269 --> 00:09:21,896
On est allés
dans un vaisseau submergé,
84
00:09:21,979 --> 00:09:22,980
c'était effrayant.
85
00:09:23,147 --> 00:09:26,484
Des trucs d'humains, hein ?
Faites-moi voir ça.
86
00:09:33,282 --> 00:09:35,743
Regardez un peu.
87
00:09:35,826 --> 00:09:38,162
C'est unique.
Très, très inhabituel.
88
00:09:38,329 --> 00:09:42,291
- Quoi ? Qu'est-ce que c'est ?
- C'est une tourninouflette.
89
00:09:42,458 --> 00:09:45,670
Les humains utilisent cette beauté
90
00:09:45,753 --> 00:09:47,672
pour se coiffer les cheveux.
91
00:09:47,880 --> 00:09:52,551
Comme ça. Un tourniquet par-ci,
un coup par-là, et voilà !
92
00:09:52,635 --> 00:09:56,514
Vous obtenez une de ces configurations
capillaires esthétiquement plaisantes
93
00:09:56,681 --> 00:09:58,683
dont les humains raffolent.
94
00:09:58,849 --> 00:10:00,726
Une tourninouflette.
95
00:10:00,935 --> 00:10:02,645
Et celui-là ?
96
00:10:02,728 --> 00:10:06,440
Je n'en ai pas vu depuis des années.
97
00:10:06,524 --> 00:10:08,526
C'est formidable.
98
00:10:08,693 --> 00:10:12,530
Une bijette bulbeuse à soufflet.
99
00:10:14,031 --> 00:10:17,118
La bijette remonte
à l'époque préhistorique.
100
00:10:17,201 --> 00:10:19,078
Les humains passaient leur journée
101
00:10:19,287 --> 00:10:22,456
à se regarder droit dans les yeux.
102
00:10:22,540 --> 00:10:24,458
Ils s'ennuyaient à mourir.
103
00:10:24,625 --> 00:10:29,130
Alors ils ont inventé cette bijette
pour faire de la musique.
104
00:10:29,213 --> 00:10:30,715
Permettez.
105
00:10:31,632 --> 00:10:33,009
De la musique !
106
00:10:33,175 --> 00:10:36,387
- C'est coincé.
- Oh, le concert. Oh, mon Dieu.
107
00:10:36,470 --> 00:10:39,223
- Mon père va me tuer.
- C'était aujourd'hui, le concert ?
108
00:10:39,390 --> 00:10:41,642
On pourrait en faire
un bac à plantes.
109
00:10:41,726 --> 00:10:45,021
Désolée. Je dois y aller.
Merci, Eurêka.
110
00:10:45,104 --> 00:10:48,816
De rien, ma belle.
Reviens quand tu veux.
111
00:11:02,747 --> 00:11:06,751
Oui, dépêche-toi, princesse.
112
00:11:06,834 --> 00:11:11,672
Tu ne voudrais pas rater la fête
en honneur de ton papa chéri.
113
00:11:13,174 --> 00:11:15,176
Oui, ils font la fête.
114
00:11:17,011 --> 00:11:22,016
De mon temps, nous organisions
de grands festins,
115
00:11:22,099 --> 00:11:26,312
quand j'occupais le palais.
116
00:11:27,605 --> 00:11:30,107
Et maintenant, regardez-moi.
117
00:11:30,191 --> 00:11:32,985
Je ne suis plus rien.
118
00:11:33,069 --> 00:11:37,114
On m'a bannie, envoyée en exil,
on m'affame
119
00:11:37,198 --> 00:11:42,536
pendant qu'il s'amuse
avec son peuple de mauviettes.
120
00:11:42,620 --> 00:11:47,333
Eh bien, je vais leur donner
de quoi faire la fête.
121
00:11:47,416 --> 00:11:48,626
Flotsam. Jetsam.
122
00:11:49,668 --> 00:11:52,254
Vous allez surveiller de très près
123
00:11:52,338 --> 00:11:54,799
sa petite fille adorée.
124
00:11:54,965 --> 00:11:59,804
Elle conduira peut-être
Triton à sa perte.
125
00:12:03,891 --> 00:12:07,937
Je ne sais plus quoi faire de toi,
jeune fille.
126
00:12:08,104 --> 00:12:09,605
Pardon, j'ai oublié.
127
00:12:09,772 --> 00:12:11,315
À cause de ta conduite irresponsable...
128
00:12:11,524 --> 00:12:13,776
Irresponsable et irréfléchie.
129
00:12:13,859 --> 00:12:15,986
... la fête a été complètement...
130
00:12:16,070 --> 00:12:19,740
Elle a été gâchée, voilà tout.
Complètement massacrée.
131
00:12:19,949 --> 00:12:25,621
Ce concert devait marquer l'apogée
de mon honorable carrière.
132
00:12:25,788 --> 00:12:29,458
Mais grâce à toi, je suis la risée
de tout le royaume.
133
00:12:29,625 --> 00:12:31,752
Ce n'était pas de sa faute.
134
00:12:32,002 --> 00:12:34,880
Enfin, d'abord,
le requin nous a nagé après.
135
00:12:34,964 --> 00:12:38,384
Oui. Et on a essayé...
Mais on n'a pas pu et...
136
00:12:39,718 --> 00:12:43,472
Et après...
Et on s'en est sortis.
137
00:12:43,556 --> 00:12:47,518
Puis le goéland est arrivé.
Et patati, et patata...
138
00:12:47,601 --> 00:12:53,149
Le goéland ? Quoi ?
Tu es encore remontée à la surface ?
139
00:12:53,357 --> 00:12:55,734
- Admets-le.
- Il ne s'est rien passé.
140
00:12:55,943 --> 00:13:00,030
Ariel, combien de fois
vais-je devoir te le répéter ?
141
00:13:00,197 --> 00:13:04,785
Tu aurais pu te faire repérer
par un de ces barbares, un humain.
142
00:13:04,910 --> 00:13:07,413
- Ce ne sont pas des barbares.
- Ils sont dangereux.
143
00:13:07,538 --> 00:13:11,459
Je ne tiens pas à voir ma fille
au bout d'une canne à pêche.
144
00:13:11,667 --> 00:13:14,044
J'ai 16 ans.
Je ne suis plus une enfant.
145
00:13:14,211 --> 00:13:16,839
Ne prends pas ce ton avec moi,
jeune fille.
146
00:13:17,006 --> 00:13:20,301
Tant que tu vivras sous mon océan,
tu obéiras à mes ordres.
147
00:13:20,384 --> 00:13:23,304
- Mais écoute-moi...
- Plus un mot.
148
00:13:23,387 --> 00:13:27,057
Je t'interdis formellement
de remonter à la surface.
149
00:13:27,141 --> 00:13:29,143
Est-ce clair ?
150
00:13:36,150 --> 00:13:39,987
Les adolescents.
Ils pensent tout savoir.
151
00:13:40,070 --> 00:13:43,741
Si vous les laissiez faire,
ils vous nageraient dessus.
152
00:13:43,824 --> 00:13:47,745
Je me suis peut-être montré
trop dur envers elle.
153
00:13:47,953 --> 00:13:49,538
Sûrement pas.
154
00:13:49,622 --> 00:13:55,002
Écoutez, si Ariel était ma fille,
je lui montrerais qui commande.
155
00:13:55,252 --> 00:13:58,839
Fini, les sorties en surface
et tout ce tralala.
156
00:13:58,923 --> 00:14:01,759
Terminé.
Je la tiendrais à l'œil.
157
00:14:01,842 --> 00:14:04,553
- Tu as raison, Sébastien.
- Bien sûr.
158
00:14:04,762 --> 00:14:07,515
- Ariel a besoin d'être surveillée.
- Constamment.
159
00:14:07,598 --> 00:14:10,184
Quelqu'un doit veiller
à ce qu'elle n'ait pas d'ennuis.
160
00:14:10,267 --> 00:14:14,104
- Tout le temps.
- Et tu es le crabe de la situation.
161
00:14:15,940 --> 00:14:18,692
Comment je me suis fourré
dans ce pétrin ?
162
00:14:18,776 --> 00:14:20,778
Je devrais composer des symphonies,
163
00:14:20,945 --> 00:14:24,448
au lieu de suivre
une adolescente entêtée.
164
00:14:28,994 --> 00:14:31,705
Qu'est-ce qu'elle mijote ?
165
00:15:08,158 --> 00:15:11,161
Ariel, ça va ?
166
00:15:11,453 --> 00:15:14,248
Si seulement j'arrivais
à lui faire comprendre.
167
00:15:14,331 --> 00:15:17,084
Je ne vois pas
les choses comme lui.
168
00:15:17,167 --> 00:15:21,630
Comment un monde qui crée
des objets aussi magnifiques
169
00:15:21,714 --> 00:15:23,257
pourrait être barbare ?
170
00:15:24,883 --> 00:15:27,678
Regardez-moi ça
C'est vraiment chouette
171
00:15:27,761 --> 00:15:31,056
On dit que ma collection est complète
172
00:15:31,140 --> 00:15:33,267
Croyez-vous que je sois la fille
173
00:15:33,350 --> 00:15:37,771
La fille qui a vraiment tout ?
174
00:15:37,855 --> 00:15:41,108
Et quel butin ici englouti
175
00:15:41,191 --> 00:15:44,486
Combien de merveilles
Ma caverne cache ainsi ?
176
00:15:44,570 --> 00:15:47,239
Vous pourriez dire de cette fille
177
00:15:47,323 --> 00:15:50,534
Oui, qu'elle a vraiment tout
178
00:15:50,701 --> 00:15:54,371
J'ai des bidules et des tas de machins
179
00:15:54,538 --> 00:15:57,875
J'ai des trucs
Et des floups-floups comme ça
180
00:15:58,083 --> 00:16:01,712
On cherche des gombabouilles ?
En voilà 20
181
00:16:01,920 --> 00:16:06,133
Mais je m'en fiche
À quoi bon ?
182
00:16:06,216 --> 00:16:11,180
Je veux plus
183
00:16:13,098 --> 00:16:16,644
Je veux être là-haut avec tout le monde
184
00:16:16,727 --> 00:16:20,814
Je veux les voir
Je veux les voir danser
185
00:16:20,898 --> 00:16:23,025
Valsant à deux sur leurs...
186
00:16:23,108 --> 00:16:26,570
Leurs... Comment dites-vous ?
Pieds.
187
00:16:27,780 --> 00:16:31,325
Avec des nageoires
On va nulle part
188
00:16:31,408 --> 00:16:34,787
Des jambes il faudrait
Pour sauter, danser
189
00:16:35,037 --> 00:16:37,039
Et marcher le long des...
190
00:16:37,122 --> 00:16:38,999
Des... Comment dites-vous ?
191
00:16:39,083 --> 00:16:40,626
Rues
192
00:16:41,377 --> 00:16:45,381
Une trotte par ci
Une course par là
193
00:16:45,589 --> 00:16:48,509
Et sous le soleil on se reposera
194
00:16:48,592 --> 00:16:52,346
Libre comme l'air
Là sur cette terre
195
00:16:52,513 --> 00:16:55,474
Parmi ces gens
196
00:16:55,683 --> 00:16:59,311
Qu'est-ce que je donnerais
Pour me libérer
197
00:16:59,395 --> 00:17:01,647
De cette vie dans l'eau
198
00:17:01,855 --> 00:17:05,150
Qu'est-ce que je donnerais
Pour une journée
199
00:17:05,234 --> 00:17:08,487
Sur le sable chaud
200
00:17:08,570 --> 00:17:11,490
Là-haut sur terre
Les pères comprennent
201
00:17:11,573 --> 00:17:16,120
Qu'il faut pas gronder
Leur fille en peine
202
00:17:16,203 --> 00:17:19,498
Toutes ces jeunes femmes
Heureuses et fières
203
00:17:19,581 --> 00:17:24,920
Les pieds sur terre
204
00:17:25,087 --> 00:17:28,882
Je veux tout connaître
Comprendre et savoir
205
00:17:28,966 --> 00:17:32,469
Poser mes questions
Apprendre mes leçons
206
00:17:32,636 --> 00:17:35,180
Que dire du feu
Et pourquoi il...
207
00:17:35,264 --> 00:17:36,890
Dites-moi le mot.
208
00:17:36,974 --> 00:17:39,017
Brûle ?
209
00:17:39,101 --> 00:17:42,855
À quand ce jour où je pourrai
210
00:17:43,021 --> 00:17:48,861
Découvrir ces rives enchantées
211
00:17:50,154 --> 00:17:53,657
Libre comme l'air
212
00:17:54,825 --> 00:17:57,286
Là sur cette terre
213
00:17:59,079 --> 00:18:02,374
Parmi ces...
214
00:18:02,458 --> 00:18:06,879
Gens
215
00:18:26,690 --> 00:18:28,275
Sébastien.
216
00:18:32,905 --> 00:18:36,992
Ariel, qu'est-ce que...
Comment... C'est quoi, tout ça ?
217
00:18:37,201 --> 00:18:40,537
C'est... ma collection, c'est tout.
218
00:18:40,746 --> 00:18:45,501
Oh, je vois. Ta collection.
219
00:18:46,376 --> 00:18:48,587
Si ton père découvrait cet endroit...
220
00:18:48,670 --> 00:18:50,589
Tu ne vas rien lui dire,
n'est-ce pas ?
221
00:18:50,756 --> 00:18:53,175
Je t'en prie, Sébastien,
il ne comprendrait pas.
222
00:18:53,383 --> 00:18:57,346
Ariel, tu subis
beaucoup de pression ici.
223
00:18:57,513 --> 00:19:01,642
Suis-moi, rentrons.
Je te préparerai une boisson chaude.
224
00:19:01,725 --> 00:19:04,520
- Qu'est-ce que ça peut...
- Ariel ?
225
00:19:06,063 --> 00:19:07,815
Ariel ?
226
00:19:19,910 --> 00:19:21,787
Ariel, que fais...
227
00:19:22,538 --> 00:19:24,456
Nom d'une méduse !
228
00:19:26,750 --> 00:19:31,296
Ariel ? Ariel.
Reviens, je t'en prie.
229
00:20:10,168 --> 00:20:12,170
Max. Par ici, mon chien.
230
00:20:17,843 --> 00:20:21,513
Allez, mon grand.
Qu'est-ce que tu fais, Max ?
231
00:20:21,597 --> 00:20:23,098
Arrête, Max.
232
00:20:24,600 --> 00:20:26,935
Bon chien.
233
00:20:32,649 --> 00:20:36,028
Salut, ma belle.
Tu admires le spectacle ?
234
00:20:36,111 --> 00:20:38,488
Eurêka, tais-toi.
Ils vont t'entendre.
235
00:20:38,655 --> 00:20:40,824
Compris.
236
00:20:40,991 --> 00:20:44,745
On se sent "aventurieuse" ?
On part à la découverte ?
237
00:20:44,828 --> 00:20:48,707
Je n'ai jamais vu
un humain d'aussi près.
238
00:20:51,084 --> 00:20:54,046
Il est bel homme, tu ne trouves pas ?
239
00:20:54,129 --> 00:20:57,424
J'en sais rien. Il m'a plutôt
l'air poilu et baveux.
240
00:20:58,342 --> 00:21:00,427
Pas celui-là.
241
00:21:00,510 --> 00:21:03,430
Celui qui joue de la bijette.
242
00:21:03,680 --> 00:21:06,350
Silence.
243
00:21:06,433 --> 00:21:09,353
J'ai maintenant
l'honneur et le privilège
244
00:21:09,436 --> 00:21:11,730
de présenter
à notre estimé prince Eric
245
00:21:11,813 --> 00:21:14,524
un cadeau
très particulier, très cher
246
00:21:14,608 --> 00:21:17,402
et très imposant
pour son anniversaire.
247
00:21:17,611 --> 00:21:21,156
Grimsby, vieux bouc,
vous n'auriez pas dû.
248
00:21:21,573 --> 00:21:22,908
Je sais.
249
00:21:23,200 --> 00:21:26,036
Joyeux anniversaire, Eric.
250
00:21:30,916 --> 00:21:32,709
Dites donc, Grim.
251
00:21:33,752 --> 00:21:37,172
C'est quelque chose.
252
00:21:37,381 --> 00:21:39,299
Oui, je l'ai commandé exprès.
253
00:21:39,383 --> 00:21:43,345
Bien sûr, j'avais espéré
vous l'offrir pour vos noces.
254
00:21:43,428 --> 00:21:45,722
Allons, Grim. Ne recommencez pas.
255
00:21:45,931 --> 00:21:47,808
Vous m'en voulez encore
256
00:21:47,891 --> 00:21:50,060
d'avoir repoussé
la princesse de Glowerhaven ?
257
00:21:50,268 --> 00:21:53,438
Oh, juste ciel !
Oh, Eric, je ne suis pas seul.
258
00:21:53,647 --> 00:21:55,691
Tout le royaume attend
259
00:21:55,774 --> 00:21:59,194
que vous choisissiez
une compagne adéquate.
260
00:21:59,403 --> 00:22:02,072
Elle est quelque part.
Mais...
261
00:22:03,240 --> 00:22:05,242
... je ne l'ai pas encore trouvée.
262
00:22:05,409 --> 00:22:08,578
Peut-être ne faites-vous pas
assez d'efforts.
263
00:22:08,745 --> 00:22:11,331
Croyez-moi, Grim.
Je saurai que ce sera la bonne.
264
00:22:11,415 --> 00:22:16,086
Sans aucun doute.
Ça me frappera... comme la foudre.
265
00:22:21,717 --> 00:22:23,593
Tempête à l'horizon.
266
00:22:24,594 --> 00:22:28,056
Attention.
Dégagez le gréement.
267
00:22:45,115 --> 00:22:48,702
Le vent part dans tous les sens.
268
00:22:51,121 --> 00:22:53,582
Ariel.
269
00:23:28,450 --> 00:23:30,535
Attention !
270
00:23:42,672 --> 00:23:44,091
Grim. Accrochez-vous.
271
00:24:06,196 --> 00:24:10,742
Saute, Max. Allez, mon grand.
Tu peux y arriver, Max.
272
00:24:21,711 --> 00:24:22,462
POUDRE À CANON
273
00:25:01,918 --> 00:25:04,588
Il est mort ?
274
00:25:05,755 --> 00:25:07,757
C'est dur à dire.
275
00:25:12,554 --> 00:25:15,557
Aucun battement de cœur.
276
00:25:15,932 --> 00:25:18,894
Non, regarde. Il respire.
277
00:25:20,437 --> 00:25:22,439
Il est tellement beau.
278
00:25:24,774 --> 00:25:29,529
Que donnerais-je
Pour vivre où tu es ?
279
00:25:29,613 --> 00:25:33,491
Quel est le prix
Pour être à tes côtés ?
280
00:25:33,658 --> 00:25:35,035
Que vais-je faire pour te voir
281
00:25:35,118 --> 00:25:40,498
Enfin me sourire ?
282
00:25:40,582 --> 00:25:44,336
Vers où aller ?
Vers où courir ?
283
00:25:44,544 --> 00:25:48,089
Pourrions-nous vivre tous deux
Au grand jour ?
284
00:25:48,256 --> 00:25:52,427
Libre comme l'air
Là sur cette terre
285
00:25:52,594 --> 00:25:56,640
Parmi ces gens
286
00:25:58,892 --> 00:26:02,562
Eric ? Eric.
287
00:26:04,397 --> 00:26:07,025
On dirait
que vous prenez plaisir
288
00:26:07,108 --> 00:26:09,361
à jouer avec ma tension.
289
00:26:10,153 --> 00:26:12,656
Une fille m'a sauvé.
290
00:26:12,739 --> 00:26:16,660
Elle chantait.
291
00:26:16,826 --> 00:26:20,580
Elle avait la plus belle voix
que j'aie jamais entendue.
292
00:26:20,664 --> 00:26:24,793
Eric, je crois que vous avez bu
trop d'eau de mer.
293
00:26:24,876 --> 00:26:28,505
Allons-y. Viens, Max.
294
00:26:28,672 --> 00:26:31,466
Oublions ce qui vient de se passer.
295
00:26:31,675 --> 00:26:33,718
Le roi n'en saura rien.
296
00:26:33,802 --> 00:26:38,431
Tu ne diras rien. Moi non plus.
Et je resterai en un seul morceau.
297
00:26:39,266 --> 00:26:43,645
Je ne sais pas où
Je ne sais comment
298
00:26:43,728 --> 00:26:49,734
Mais je veux être
À partir de maintenant
299
00:26:50,068 --> 00:26:53,321
Libre comme l'air
300
00:26:53,405 --> 00:26:56,658
Là sur cette terre
301
00:26:56,741 --> 00:26:59,160
Parmi ces...
302
00:26:59,244 --> 00:27:03,915
Gens
303
00:27:14,634 --> 00:27:19,681
Oh, non. C'est trop.
Ça ne peut être aussi simple.
304
00:27:19,764 --> 00:27:23,184
La petite est tombée amoureuse
d'un humain.
305
00:27:23,268 --> 00:27:26,646
Et pas n'importe lequel. Un prince.
306
00:27:27,897 --> 00:27:30,900
Son père va adorer.
307
00:27:31,067 --> 00:27:34,279
La cadette du roi Triton,
entêtée et folle amoureuse,
308
00:27:34,362 --> 00:27:39,701
serait tout à fait charmante
dans mon petit jardin.
309
00:27:50,754 --> 00:27:53,923
Ariel, ma chérie,
il est temps de sortir.
310
00:27:54,007 --> 00:27:55,925
Tu as passé
toute la matinée là-dedans.
311
00:27:59,387 --> 00:28:00,722
Qu'est-ce qui lui prend ?
312
00:28:06,770 --> 00:28:08,104
Bonjour, papa.
313
00:28:14,402 --> 00:28:18,031
- Elle est atteinte.
- Quoi ? Qu'est-ce qu'elle a ?
314
00:28:18,114 --> 00:28:21,910
N'est-ce pas évident, papa ?
Ariel est amoureuse.
315
00:28:22,077 --> 00:28:26,081
Ariel ? Amoureuse ?
316
00:28:26,331 --> 00:28:28,917
OK. Pour l'instant, tout va bien.
317
00:28:29,000 --> 00:28:32,170
Le roi ne se doute de rien.
318
00:28:32,253 --> 00:28:36,883
Mais ça ne restera pas secret
très longtemps.
319
00:28:38,426 --> 00:28:41,179
Il m'aime.
320
00:28:41,262 --> 00:28:43,598
Pas du tout.
321
00:28:43,681 --> 00:28:44,808
Il m'aime.
322
00:28:45,642 --> 00:28:48,186
Je le savais !
323
00:28:48,269 --> 00:28:50,105
Ariel, arrête ces sottises.
324
00:28:50,313 --> 00:28:52,732
Je dois le revoir, ce soir.
325
00:28:52,816 --> 00:28:55,735
- Eurêka sait où il vit.
- Ariel, attends.
326
00:28:55,819 --> 00:28:59,447
Descends de ton nuage
et reviens un peu dans l'eau.
327
00:28:59,531 --> 00:29:03,660
Je nagerai jusqu'à son château,
Barboteur attirera son attention.
328
00:29:03,743 --> 00:29:06,079
C'est ici, chez toi.
329
00:29:06,496 --> 00:29:08,581
Ariel, écoute-moi.
330
00:29:08,665 --> 00:29:10,625
Le monde des humains,
c'est la pagaille.
331
00:29:10,708 --> 00:29:15,505
C'est bien mieux ici
que la vie qu'ils ont là-haut.
332
00:29:15,672 --> 00:29:20,468
Les algues sont toujours plus tendres
Dans l'étang de notre voisin
333
00:29:20,635 --> 00:29:22,804
Tu rêves d'aller là-haut plus loin
334
00:29:22,971 --> 00:29:25,432
Il ne faut pas te méprendre
335
00:29:25,640 --> 00:29:27,767
Pourquoi quitter ce monde exquis
336
00:29:27,851 --> 00:29:30,270
Ce ballet, cette harmonie
337
00:29:30,353 --> 00:29:32,689
Un flot de merveilles t'inonde
338
00:29:32,772 --> 00:29:35,275
À vingt mille lieus à la ronde
339
00:29:35,358 --> 00:29:39,988
Sous l'océan
Sous l'océan
340
00:29:40,155 --> 00:29:42,532
Chérie, c'est splendide
Là où c'est humide
341
00:29:42,615 --> 00:29:44,659
Assurément
342
00:29:44,742 --> 00:29:47,120
Et sur la terre
Quelle vie d'enfer
343
00:29:47,203 --> 00:29:49,122
Sous le soleil ils crient
Quelle misère !
344
00:29:49,330 --> 00:29:54,210
Pendant qu'on babotte
Pendant qu'on gigote sous l'océan
345
00:29:57,881 --> 00:29:59,883
Ici tous les poissons rigolent
346
00:30:00,049 --> 00:30:02,552
Ils combattent, ils batifolent
347
00:30:02,719 --> 00:30:04,554
Pour eux la terre
C'est pas très drôle
348
00:30:04,721 --> 00:30:07,390
Comme ils s'ennuient dans le bol
349
00:30:07,557 --> 00:30:10,101
Mais dans le bocal, c'est le bonheur
350
00:30:10,185 --> 00:30:12,145
Jusqu'au jour où sonne ton heure
351
00:30:12,395 --> 00:30:14,814
Quand le patron a une fringale
352
00:30:14,898 --> 00:30:16,733
Devine qui va dans la poêle ?
353
00:30:16,900 --> 00:30:18,234
Oh non !
354
00:30:18,401 --> 00:30:21,738
Sous l'océan
Sous l'océan
355
00:30:21,905 --> 00:30:25,909
Personne ne nous blesse
Nous frit, nous réduit en bouillabaisse
356
00:30:26,784 --> 00:30:29,496
Nous que les humains
Mijotent sans cesse
357
00:30:29,579 --> 00:30:31,998
Sous l'océan on est à l'aise
358
00:30:32,081 --> 00:30:34,542
On se fait pas de scrupules
Nous, on déambule
359
00:30:34,626 --> 00:30:36,669
- Sous l'océan
- Sous l'océan
360
00:30:36,753 --> 00:30:38,546
- Sous l'océan
- Sous l'océan
361
00:30:38,755 --> 00:30:41,382
On est fous de la danse
On tient la cadence
362
00:30:41,466 --> 00:30:44,219
- Naturellement
- Naturellement, oui, oui
363
00:30:44,427 --> 00:30:46,137
Même l'esturgeon même la raie
364
00:30:46,221 --> 00:30:48,723
Sont toujours prêts à s'amuser
365
00:30:48,806 --> 00:30:53,728
Toujours de la fête
Ça, c'est le bien-être sous l'océan
366
00:30:53,937 --> 00:30:56,022
Tout le monde souffle à fond
La carpe joue de la harpe
367
00:30:56,272 --> 00:30:58,483
Le bass à la basse
Quel rythme et quel son
368
00:30:58,691 --> 00:31:00,985
La perche s'époumone
Pendant que tout résonne
369
00:31:01,194 --> 00:31:03,363
Et le thon nous donne le ton
370
00:31:03,571 --> 00:31:05,740
La raie au maillet
Morue à l'archet
371
00:31:05,907 --> 00:31:08,076
Haddock danse le rock
On jazz dans la vase
372
00:31:08,243 --> 00:31:10,745
La plie, le turbot
Suivent le tempo
373
00:31:10,828 --> 00:31:13,498
Et, oh, quel bel... oh...
374
00:31:37,897 --> 00:31:41,484
- Ouais, sous l'océan
- Sous l'océan
375
00:31:41,568 --> 00:31:43,903
- Sous l'océan
- Sous l'océan
376
00:31:44,070 --> 00:31:46,072
Quand la sardine
Me joue la biguine
377
00:31:46,155 --> 00:31:48,074
M'épate et fait rire
378
00:31:48,157 --> 00:31:50,994
Mais qu'ont-ils donc ?
Une poignée de sable
379
00:31:51,160 --> 00:31:53,329
Nous, on est tous
Vraiment formidables
380
00:31:53,496 --> 00:31:56,666
Toutes nos coquilles
Ici s'émoustillent sous l'océan
381
00:31:58,167 --> 00:32:02,714
Adorent la tempête sous l'océan
382
00:32:02,964 --> 00:32:05,341
Tous nos escargots
S'éclatent au saxo
383
00:32:05,592 --> 00:32:07,677
Oui ça fait bien d'être sous-marin
384
00:32:07,760 --> 00:32:10,138
Et quelle chance a-t-on
De vivre bien au fond
385
00:32:10,221 --> 00:32:12,682
Sous l'océan
386
00:32:18,730 --> 00:32:20,148
Ariel ?
387
00:32:24,611 --> 00:32:28,406
Il faudrait clouer les nageoires
de cette fille dans le sable.
388
00:32:30,617 --> 00:32:31,701
Sébastien.
389
00:32:33,411 --> 00:32:35,330
Sébastien,
je t'ai cherché partout.
390
00:32:36,039 --> 00:32:38,082
J'ai un message urgent
de la part du roi.
391
00:32:38,166 --> 00:32:40,293
Le roi ?
392
00:32:40,376 --> 00:32:43,755
Il demande à te voir tout de suite.
Ça concerne Ariel.
393
00:32:45,173 --> 00:32:46,549
Il sait tout.
394
00:32:48,051 --> 00:32:50,178
Réfléchissons.
395
00:32:50,261 --> 00:32:53,056
Qui peut bien être ce chanceux ?
396
00:32:58,519 --> 00:33:00,938
Entre, Sébastien.
397
00:33:02,523 --> 00:33:06,444
Ne perds pas ton sang froid.
Reste calme.
398
00:33:13,159 --> 00:33:15,328
Oui ?
399
00:33:15,411 --> 00:33:18,247
- Oui, Votre Majesté ?
- Sébastien.
400
00:33:18,498 --> 00:33:21,668
Je m'inquiète pour Ariel.
401
00:33:21,751 --> 00:33:24,921
As-tu remarqué qu'elle agissait
de façon étrange, dernièrement ?
402
00:33:26,589 --> 00:33:30,051
- Étrange ?
- Elle est dans la lune.
403
00:33:30,259 --> 00:33:33,971
Elle rêvasse, elle fredonne.
404
00:33:34,055 --> 00:33:35,932
Tu n'as rien remarqué ?
405
00:33:36,182 --> 00:33:39,018
Oh, enfin...
406
00:33:39,102 --> 00:33:41,104
Sébastien ?
407
00:33:43,523 --> 00:33:47,276
Je sais que tu me caches
quelque chose.
408
00:33:48,861 --> 00:33:51,030
Comment ça ?
409
00:33:51,114 --> 00:33:52,615
À propos d'Ariel.
410
00:33:55,827 --> 00:33:59,288
- Ariel ?
- Elle est amoureuse ?
411
00:34:00,873 --> 00:34:04,877
J'ai tenté de l'arrêter, Sire.
Elle ne m'a pas écouté.
412
00:34:04,961 --> 00:34:08,005
Je lui ai dit d'éviter
ces horribles humains.
413
00:34:08,214 --> 00:34:11,634
- Ils lui attireront des ennuis.
- Les humains ? Comment ça ?
414
00:34:12,969 --> 00:34:14,971
Les humains ?
415
00:34:16,597 --> 00:34:19,350
Qui a parlé d'humains ?
416
00:34:22,103 --> 00:34:25,231
Barboteur, vas-tu me dire
ce qu'il se passe ?
417
00:34:25,314 --> 00:34:27,984
Tu verras. C'est une surprise.
418
00:34:29,569 --> 00:34:31,612
Oh, Barboteur.
419
00:34:33,740 --> 00:34:35,658
Barboteur, tu es le meilleur.
420
00:34:36,159 --> 00:34:39,829
C'est lui tout craché.
Il a le même regard.
421
00:34:41,831 --> 00:34:45,501
Comment, Eric ?
M'enfuir avec vous ?
422
00:34:46,210 --> 00:34:49,172
C'est si soudain.
423
00:34:52,759 --> 00:34:54,510
Papa ?
424
00:34:58,055 --> 00:35:01,934
Je pense être
un triton très raisonnable.
425
00:35:02,018 --> 00:35:03,895
J'établis certaines règles.
426
00:35:04,061 --> 00:35:07,356
Et j'attends
à ce qu'elles soient respectées.
427
00:35:07,482 --> 00:35:08,524
Mais papa...
428
00:35:08,733 --> 00:35:11,861
Est-il vrai que tu as sauvé
un humain de la noyade ?
429
00:35:12,069 --> 00:35:12,904
Il le fallait...
430
00:35:13,112 --> 00:35:16,741
Tout contact entre notre monde
et celui des humains est interdit.
431
00:35:16,824 --> 00:35:19,452
Tu le sais parfaitement.
Tout le monde le sait.
432
00:35:19,660 --> 00:35:23,039
- Il serait mort.
- Un humain de moins.
433
00:35:23,206 --> 00:35:25,500
- Tu ne le connais même pas.
- Le connaître ?
434
00:35:25,583 --> 00:35:28,544
Je n'ai pas besoin de le connaître.
Ils sont tous pareils.
435
00:35:28,711 --> 00:35:31,214
Tous des mangeurs de poissons,
436
00:35:31,297 --> 00:35:32,673
des harponneurs
dénués de sentiments.
437
00:35:32,757 --> 00:35:34,717
Papa, je l'aime.
438
00:35:35,760 --> 00:35:39,972
Non. As-tu complètement
perdu la tête ?
439
00:35:40,056 --> 00:35:41,891
C'est un humain.
Tu es une sirène.
440
00:35:42,058 --> 00:35:43,434
Je m'en fiche.
441
00:35:43,643 --> 00:35:47,688
Bon sang, Ariel,
tu vas finir par m'écouter.
442
00:35:47,897 --> 00:35:51,609
Si c'est la seule solution,
qu'il en soit ainsi !
443
00:35:54,403 --> 00:35:57,240
Papa. Non.
444
00:35:57,406 --> 00:35:59,826
Non. Je t'en prie.
445
00:36:00,034 --> 00:36:03,704
Papa, arrête.
Arrête tout de suite.
446
00:36:06,457 --> 00:36:08,584
Papa, non.
447
00:36:32,191 --> 00:36:34,026
Ariel, je...
448
00:36:34,235 --> 00:36:35,361
Allez-vous-en.
449
00:36:54,881 --> 00:36:56,883
Pauvre petite.
450
00:36:56,966 --> 00:36:59,552
Pauvre adorable enfant.
451
00:36:59,635 --> 00:37:04,432
Elle a un très gros problème.
452
00:37:05,516 --> 00:37:08,811
Si seulement nous pouvions
faire quelque chose.
453
00:37:08,978 --> 00:37:11,814
C'est possible.
454
00:37:12,982 --> 00:37:14,984
Qui...
455
00:37:15,776 --> 00:37:18,905
- Qui êtes-vous ?
- N'aie pas peur.
456
00:37:18,988 --> 00:37:22,158
Nous sommes envoyés
par quelqu'un qui peut t'aider.
457
00:37:22,241 --> 00:37:27,330
Quelqu'un qui peut exaucer
tous tes rêves.
458
00:37:27,413 --> 00:37:29,415
Imagine.
459
00:37:29,498 --> 00:37:31,417
Toi et ton prince.
460
00:37:31,709 --> 00:37:35,004
Ensemble, à jamais.
461
00:37:35,212 --> 00:37:37,048
Je ne comprends pas.
462
00:37:37,298 --> 00:37:42,929
Ursula détient de grands pouvoirs.
463
00:37:44,597 --> 00:37:47,058
La sorcière de l'océan ?
464
00:37:47,141 --> 00:37:50,394
Non... c'est impossible.
465
00:37:50,478 --> 00:37:53,439
Non. Sortez d'ici.
Laissez-moi tranquille.
466
00:37:53,773 --> 00:37:55,900
Comme tu voudras.
467
00:37:56,859 --> 00:37:59,445
Ce n'était qu'une suggestion.
468
00:38:09,914 --> 00:38:13,000
- Attends.
- Oui ?
469
00:38:15,836 --> 00:38:18,673
- La pauvre Ariel.
- Je ne voulais rien dire.
470
00:38:18,756 --> 00:38:21,092
C'était un accident.
471
00:38:22,802 --> 00:38:24,261
Ariel ? Où vas-tu ?
472
00:38:24,470 --> 00:38:27,014
Que fais-tu avec cette racaille ?
473
00:38:27,098 --> 00:38:28,933
Je vais voir Ursula.
474
00:38:30,184 --> 00:38:33,437
Ariel, non. Non.
C'est un démon. Un monstre.
475
00:38:33,521 --> 00:38:36,857
Va donc le raconter à mon père.
Tu es doué pour ça.
476
00:38:37,066 --> 00:38:39,068
Mais...
477
00:38:40,277 --> 00:38:41,737
Viens.
478
00:38:57,294 --> 00:38:58,796
Par ici.
479
00:39:16,897 --> 00:39:20,985
Entre, mon enfant.
480
00:39:21,235 --> 00:39:23,446
N'écoute pas aux portes.
481
00:39:23,612 --> 00:39:26,365
C'est malpoli.
482
00:39:26,532 --> 00:39:29,618
On se demanderait qui t'a élevée.
483
00:39:32,163 --> 00:39:35,041
Bien, si tu es venue,
484
00:39:35,124 --> 00:39:39,962
c'est parce que tu es amoureuse
de cet humain, de ce prince.
485
00:39:40,129 --> 00:39:44,759
Je te comprends.
C'est un beau parti.
486
00:39:45,801 --> 00:39:48,304
Eh bien, ma petite étoile des mers,
487
00:39:48,471 --> 00:39:51,307
la solution à ton problème
est toute simple.
488
00:39:53,392 --> 00:39:59,190
La seule façon d'arriver à tes fins
est de devenir humaine.
489
00:39:59,273 --> 00:40:00,524
Vous savez faire ça ?
490
00:40:02,276 --> 00:40:07,073
Ma tendre et douce enfant.
Je ne sais faire que ça.
491
00:40:07,281 --> 00:40:09,283
Je ne vis que pour ça.
492
00:40:09,366 --> 00:40:13,621
Pour aider les malheureux,
comme toi,
493
00:40:13,704 --> 00:40:18,501
les pauvres âmes qui n'ont personne
vers qui se tourner.
494
00:40:19,960 --> 00:40:23,422
J'avoue que par le passé
Je fus vilaine
495
00:40:23,506 --> 00:40:27,009
De la magie, de la sorcellerie
J'étais la reine
496
00:40:27,218 --> 00:40:30,554
Mais vous verrez qu'aujourd'hui
J'ai changé mes manies
497
00:40:30,679 --> 00:40:32,973
Repentie je me suis convertie
C'est vrai
498
00:40:33,182 --> 00:40:35,351
Oui ? Oui !
499
00:40:35,559 --> 00:40:39,355
Et j'ai gardé dans mon sac
Quelques petits tours
500
00:40:39,438 --> 00:40:42,441
C'est un des talents
Que j'ai depuis toujours
501
00:40:42,650 --> 00:40:46,112
Et dernièrement, s'il vous plaît
J'ai dû l'utiliser
502
00:40:46,195 --> 00:40:48,989
Pour sauver tous ces gueux
Ces gens piteux
503
00:40:49,198 --> 00:40:51,283
Quelle misère !
504
00:40:51,492 --> 00:40:54,578
Pauvres petites âmes en peine
505
00:40:54,662 --> 00:40:57,790
Souffrantes, navrantes
506
00:40:57,873 --> 00:40:59,458
L'une rêve d'une taille fine
507
00:40:59,542 --> 00:41:01,001
L'autre veut charmer la fille
508
00:41:01,085 --> 00:41:04,171
Qui va les aider ?
Moi, bien sûr
509
00:41:04,255 --> 00:41:10,136
Mes pauvres petites âmes en peine
C'est triste, c'est vrai
510
00:41:10,219 --> 00:41:11,804
Ils viennent tous m'implorer
511
00:41:11,887 --> 00:41:13,264
Jette un sort, Ursula !
512
00:41:13,514 --> 00:41:16,767
Je les exauce sans compter
513
00:41:17,017 --> 00:41:18,769
Parfois un ou deux clients
514
00:41:18,978 --> 00:41:21,105
Ne m'ont pas payé comptant
515
00:41:21,230 --> 00:41:25,359
Il a bien fallu que je leur serre
Un peu les ouïes
516
00:41:25,442 --> 00:41:27,653
Oui bien sûr il y eut des plaintes
517
00:41:27,736 --> 00:41:31,198
Mais dans le fond
Je suis une sainte
518
00:41:31,282 --> 00:41:34,410
Pour ces pauvres
Petites âmes en peine
519
00:41:36,412 --> 00:41:38,247
Voilà ce qui va se passer.
520
00:41:38,706 --> 00:41:43,627
Je préparerai une potion qui te rendra
humaine pendant trois jours.
521
00:41:43,711 --> 00:41:46,172
Compris ? Trois jours.
522
00:41:46,380 --> 00:41:49,091
Écoute, c'est très important.
523
00:41:49,175 --> 00:41:51,510
Avant la fin du troisième jour,
524
00:41:51,594 --> 00:41:55,931
il faut que tu amènes ton prince
à tomber amoureux de toi.
525
00:41:56,098 --> 00:41:59,018
C'est-à-dire, à t'embrasser.
526
00:41:59,101 --> 00:42:04,481
Mais pas n'importe quel baiser,
un vrai baiser d'amour.
527
00:42:04,690 --> 00:42:08,277
S'il t'embrasse avant que s'achève
le troisième jour,
528
00:42:08,444 --> 00:42:12,406
tu resteras humaine à jamais.
529
00:42:12,489 --> 00:42:15,993
Sinon, tu redeviendras une sirène,
530
00:42:16,076 --> 00:42:19,997
et tu m'appartiendras.
531
00:42:20,206 --> 00:42:21,457
Non, Ariel.
532
00:42:23,125 --> 00:42:25,461
Sommes-nous d'accord ?
533
00:42:25,544 --> 00:42:27,796
Si je deviens humaine,
534
00:42:27,880 --> 00:42:30,591
je ne pourrai plus jamais voir
mon père et mes sœurs.
535
00:42:30,799 --> 00:42:33,010
C'est exact.
536
00:42:33,093 --> 00:42:36,347
Mais tu auras ton homme.
537
00:42:37,806 --> 00:42:41,727
Il faut faire des choix difficiles,
dans la vie.
538
00:42:43,771 --> 00:42:47,983
Oh, une dernière chose.
539
00:42:48,067 --> 00:42:50,611
Nous n'avons pas parlé du paiement.
540
00:42:50,694 --> 00:42:52,655
Rien n'est gratuit dans la vie.
541
00:42:52,863 --> 00:42:55,241
- Mais je n'ai...
- Je demande très peu.
542
00:42:55,324 --> 00:42:59,411
Un gage de gratitude, une broutille.
Ça ne te manquera pas.
543
00:42:59,620 --> 00:43:03,916
Tout ce que je demande,
c'est ta voix.
544
00:43:04,833 --> 00:43:08,212
- Ma voix ?
- Exact, ma mignonne.
545
00:43:08,295 --> 00:43:11,840
Fini de parler, de chanter.
Terminé.
546
00:43:12,049 --> 00:43:13,968
Mais sans voix, comment vais-je...
547
00:43:14,134 --> 00:43:17,972
Tu as de l'allure, un joli minois.
548
00:43:18,055 --> 00:43:23,185
Ne sous-estime pas
l'importance du langage du corps.
549
00:43:24,228 --> 00:43:27,106
Là-haut les hommes
N'aiment pas trop le verbillage
550
00:43:27,189 --> 00:43:29,775
Ils traitent de filles
Celles qui font du bavardage
551
00:43:29,858 --> 00:43:32,778
Oui sur terre c'est évident
Les femmes se taisent c'est bienséant
552
00:43:32,861 --> 00:43:35,114
Et après tout, chère
Pourquoi faut-il papoter ?
553
00:43:35,197 --> 00:43:36,323
Comme si tous
554
00:43:36,532 --> 00:43:39,243
Étaient séduits par la conversation
555
00:43:39,451 --> 00:43:41,954
Un gentleman n'y porte nulle attention
556
00:43:42,162 --> 00:43:45,207
Il s'évertuera à plaire à la dame
Qui sait se taire
557
00:43:45,374 --> 00:43:47,626
Ce sera le grand amour
La vie entière
558
00:43:47,835 --> 00:43:51,588
Allez, ma pauvre petite âme en peine
559
00:43:51,797 --> 00:43:54,591
Retire-toi, fais ton choix
560
00:43:54,800 --> 00:43:57,636
Je suis une femme très occupée
Et je n'ai pas toute la journée
561
00:43:57,720 --> 00:44:00,556
C'est pas trop cher, rien que ta voix
562
00:44:00,806 --> 00:44:03,017
Ma pauvre petite âme en peine
563
00:44:03,183 --> 00:44:05,894
C'est triste, mais vrai
564
00:44:06,061 --> 00:44:08,522
Tu veux tenter ton destin, petite
Tu dois payer ton dû
565
00:44:08,731 --> 00:44:11,859
Prends ton courage à deux mains
Signe au bas du parchemin
566
00:44:12,067 --> 00:44:14,153
Mes amours
Elle est à moi maintenant
567
00:44:14,361 --> 00:44:18,032
Je vais hurler de joie
568
00:44:18,198 --> 00:44:21,076
Cette pauvre petite âme
569
00:44:21,285 --> 00:44:25,039
En peine
570
00:44:28,292 --> 00:44:29,960
Beluga, Sevruga
571
00:44:30,044 --> 00:44:34,256
Soufflez, vents de la mer Caspienne
572
00:44:34,465 --> 00:44:38,093
Larynxis, glossitis
Et max laryngitis
573
00:44:38,177 --> 00:44:41,597
La voce est mienne
574
00:44:41,764 --> 00:44:43,891
À présent, chante.
575
00:44:49,688 --> 00:44:51,690
Continue de chanter.
576
00:45:52,292 --> 00:45:56,004
Cette voix.
Elle est ancrée dans ma tête.
577
00:45:57,339 --> 00:46:00,676
J'ai cherché partout, Max.
Où peut-elle bien être ?
578
00:46:20,195 --> 00:46:23,991
Eh bien,
regardez qui s'est échoué.
579
00:46:25,868 --> 00:46:27,870
Regarde-toi.
580
00:46:27,953 --> 00:46:31,248
Il y a un truc de changé chez toi.
Ne me dis rien.
581
00:46:31,331 --> 00:46:34,042
Je sais. C'est ta coiffure.
582
00:46:34,126 --> 00:46:36,044
Tu t'es servie
de la tourninouflette.
583
00:46:37,754 --> 00:46:41,175
Non ? Alors, voyons voir.
584
00:46:41,258 --> 00:46:43,177
De nouveaux coquillages ?
585
00:46:43,427 --> 00:46:45,804
C'est pas les coquillages.
586
00:46:45,888 --> 00:46:48,307
J'ai beau te regarder
de la tête aux pieds...
587
00:46:48,515 --> 00:46:51,393
- Attends un peu...
- Elle a des jambes, crétin plumé.
588
00:46:51,643 --> 00:46:55,898
La sorcière lui a pris sa voix
et donné des jambes. Bon sang.
589
00:46:56,106 --> 00:46:57,524
Je le savais.
590
00:46:57,691 --> 00:46:59,610
Ariel est devenue humaine.
591
00:46:59,693 --> 00:47:03,822
Elle doit amener le prince à tomber
amoureux d'elle et à l'embrasser.
592
00:47:04,031 --> 00:47:06,408
Tout ça, en trois jours.
593
00:47:08,785 --> 00:47:10,662
Regardez ça.
594
00:47:10,871 --> 00:47:13,665
Des jambes. Des jambes d'humains.
595
00:47:15,042 --> 00:47:18,295
Je craque.
C'est une catastrophe.
596
00:47:18,378 --> 00:47:21,298
Que va dire son père ?
Je vais te le dire.
597
00:47:21,381 --> 00:47:24,593
"Je vais réduire ce crabe en bouillie,"
voilà ce qu'il dira.
598
00:47:24,760 --> 00:47:27,513
Je rentre de ce pas
599
00:47:27,721 --> 00:47:30,349
tout lui raconter,
comme j'aurais dû le faire...
600
00:47:30,432 --> 00:47:33,560
Inutile de faire des signes
de la tête, jeune fille.
601
00:47:33,644 --> 00:47:35,437
On a encore le temps.
602
00:47:35,562 --> 00:47:38,440
Si on amenait la sorcière
à te rendre ta voix,
603
00:47:38,565 --> 00:47:41,944
tu pourrais rentrer chez toi,
comme une sirène normale et rester...
604
00:47:43,195 --> 00:47:44,947
rester...
605
00:47:46,406 --> 00:47:50,285
... malheureuse
pour le restant de tes jours.
606
00:47:53,664 --> 00:47:56,333
D'accord, d'accord.
607
00:47:56,416 --> 00:47:59,503
Je vais t'aider à trouver ce prince.
608
00:48:03,215 --> 00:48:07,386
Bon sang, j'ai la carapace
qui se ramollit.
609
00:48:07,636 --> 00:48:09,638
Alors, écoute, Ariel.
610
00:48:09,721 --> 00:48:13,475
Si tu veux devenir humaine,
il faut t'habiller en conséquence.
611
00:48:20,983 --> 00:48:23,777
Max ? Quoi ?
612
00:48:24,444 --> 00:48:26,989
Quoi ? Max.
613
00:48:29,032 --> 00:48:33,078
T'es magnifique.
Tout simplement sensass.
614
00:48:45,799 --> 00:48:47,801
Max.
615
00:48:48,719 --> 00:48:50,262
Max.
616
00:48:50,345 --> 00:48:51,847
Silence, Max.
617
00:48:52,931 --> 00:48:55,350
Qu'est-ce qui t'arrive,
mon grand ? Oh.
618
00:48:56,351 --> 00:48:58,353
Oh, je vois.
619
00:49:00,355 --> 00:49:02,274
Vous allez bien, mademoiselle ?
620
00:49:02,441 --> 00:49:04,776
J'espère que ce bêta
ne vous a pas effrayée.
621
00:49:04,860 --> 00:49:06,862
Il ne vous ferait aucun mal.
622
00:49:09,031 --> 00:49:13,702
J'ai l'impression de vous connaître.
On s'est déjà rencontrés ?
623
00:49:16,538 --> 00:49:20,584
On s'est rencontrés. Je le savais.
C'est vous que je cherche.
624
00:49:20,792 --> 00:49:22,002
Comment vous appelez-vous ?
625
00:49:24,212 --> 00:49:26,548
Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?
626
00:49:28,425 --> 00:49:30,427
Vous avez perdu votre voix ?
627
00:49:33,889 --> 00:49:35,641
Alors je me suis trompé de personne.
628
00:49:40,187 --> 00:49:43,357
Qu'y a-t-il ? Vous êtes blessée ?
629
00:49:43,440 --> 00:49:46,109
Non. Vous avez besoin d'aide ?
630
00:49:47,027 --> 00:49:48,904
Doucement. Doucement, attention.
631
00:49:50,739 --> 00:49:53,241
On dirait
que vous en avez vu de belles.
632
00:49:53,325 --> 00:49:55,494
Ne vous inquiétez pas.
Je vais vous aider.
633
00:49:55,577 --> 00:49:57,371
Venez. Tout ira bien.
634
00:50:05,837 --> 00:50:08,090
Une naufragée.
635
00:50:09,341 --> 00:50:11,343
Ma pauvre enfant.
636
00:50:11,426 --> 00:50:14,721
Nous allons vite
vous remettre sur pied.
637
00:50:17,474 --> 00:50:21,395
Je vais... vous laver ça.
638
00:50:25,857 --> 00:50:27,984
Tu as sûrement entendu parler
de cette fille.
639
00:50:28,193 --> 00:50:30,112
- Non.
- Gertrude a dit...
640
00:50:30,195 --> 00:50:33,490
Gertrude comprend toujours
tout de travers.
641
00:50:33,657 --> 00:50:35,492
- C'est vrai.
- Madame, pitié...
642
00:50:35,701 --> 00:50:38,995
Une muette en haillons.
Ce n'est pas l'idéal pour une princesse.
643
00:50:39,204 --> 00:50:41,289
Si Eric se cherche une fille,
644
00:50:41,415 --> 00:50:44,668
il n'a qu'à venir me voir,
je suis à son entière disposition.
645
00:50:57,347 --> 00:50:59,099
Eric, soyez raisonnable.
646
00:50:59,182 --> 00:51:04,396
Quelle jeune fille respectable irait
secourir les gens de la noyade
647
00:51:04,479 --> 00:51:06,314
pour s'évanouir dans l'inconnu ?
648
00:51:06,523 --> 00:51:08,734
Je vous assure, Grim.
Elle existe.
649
00:51:08,817 --> 00:51:12,320
Je vais retrouver cette fille
et je vais l'épouser.
650
00:51:12,654 --> 00:51:15,407
Allez, ma mignonne.
Ne soyez pas timide.
651
00:51:22,873 --> 00:51:25,876
Eric, n'est-elle pas ravissante ?
652
00:51:27,669 --> 00:51:30,088
Ça vous va à ravir.
653
00:51:30,172 --> 00:51:34,384
Venez, vous devez être affamée.
Je vous conduis à la table.
654
00:51:34,551 --> 00:51:36,970
Voilà. C'est mieux.
655
00:51:37,095 --> 00:51:40,682
Vous êtes à votre aise ? Tant mieux.
656
00:51:40,932 --> 00:51:45,562
Nous n'avons pas souvent
une aussi charmante invitée.
657
00:51:58,658 --> 00:52:01,870
Vous aimez ?
C'est une pièce admirable.
658
00:52:03,705 --> 00:52:05,624
Oh, ciel.
659
00:52:05,707 --> 00:52:07,501
Désolé, Grim.
660
00:52:07,584 --> 00:52:12,047
Eric, je ne vous ai pas vu sourire
depuis des semaines.
661
00:52:12,339 --> 00:52:14,883
Très amusant.
662
00:52:14,966 --> 00:52:17,052
Carlotta, ma chère,
qu'avons-nous au dîner ?
663
00:52:17,260 --> 00:52:22,224
Vous allez adorer. Le chef a préparé
sa spécialité : du crabe farci.
664
00:52:24,684 --> 00:52:27,938
Nouvelle cuisine
665
00:52:28,021 --> 00:52:29,898
Les Champs-Élysées
666
00:52:29,981 --> 00:52:33,568
Maurice Chevalier
667
00:52:35,737 --> 00:52:38,448
Les poissons, les poissons
668
00:52:38,532 --> 00:52:40,325
J'adore les poissons
669
00:52:40,408 --> 00:52:43,620
J'aime couper et servir ces bestioles
670
00:52:43,829 --> 00:52:47,457
Je leur coupe la tête
Puis j'arrache les arrêtes
671
00:52:47,541 --> 00:52:50,794
Mais oui, toujours on en raffole
672
00:52:51,086 --> 00:52:52,629
Les poissons, les poissons
673
00:52:54,631 --> 00:52:57,926
Je leur donne un coup sec il est vrai
674
00:52:58,093 --> 00:53:00,971
Je renverse la doublure
Et j'en fais de la friture
675
00:53:01,137 --> 00:53:04,266
Moi j'adore le poisson
Pas vous ?
676
00:53:04,516 --> 00:53:08,103
Voilà un mets
Pour combler le palais
677
00:53:08,186 --> 00:53:10,313
Exécuté dans le grand art
678
00:53:10,522 --> 00:53:13,984
D'abord l'aplatir
À coups de maillet
679
00:53:14,067 --> 00:53:17,487
Puis faut trancher à vif
C'est un tendre supplice
680
00:53:17,696 --> 00:53:19,489
Puis saupoudrer de sel
681
00:53:19,573 --> 00:53:23,201
Pour en faire un délice
682
00:53:25,412 --> 00:53:27,956
Zut, alors ! Un d'oublié.
683
00:53:28,123 --> 00:53:30,125
Sacrebleu
Qu'est-ce que c'est ?
684
00:53:30,333 --> 00:53:31,793
Comment vais-je l'apprêter ?
685
00:53:31,877 --> 00:53:35,088
Ce mignon succulent petit crabe ?
686
00:53:35,171 --> 00:53:36,840
Quel dommage
Quelle perte !
687
00:53:36,923 --> 00:53:38,258
Je le rehausse
Dans la sauce
688
00:53:38,425 --> 00:53:41,219
Et j'ajoute la farine
Un soupçon
689
00:53:41,428 --> 00:53:43,388
Je te farcis au pain
690
00:53:43,597 --> 00:53:47,684
Si tu ne sens rien
Et tu peux te réjouir de ton sort
691
00:53:47,934 --> 00:53:50,645
Parce que ce sera brûlant
Dans mon pot en argent
692
00:53:50,729 --> 00:53:53,857
Au revoir, petit
Bon appétit
693
00:54:00,989 --> 00:54:02,991
Qu'est-ce que ça veut dire ?
694
00:54:34,022 --> 00:54:37,525
Je ferais bien d'aller voir
ce que Louis mijote.
695
00:54:39,819 --> 00:54:43,698
Viens, demi-portion,
bats-toi comme un homme.
696
00:54:43,907 --> 00:54:45,283
Louis !
697
00:54:46,576 --> 00:54:50,455
- Que faites-vous ?
- J'étais seulement...
698
00:54:51,706 --> 00:54:53,458
Désolé, madame.
699
00:54:56,002 --> 00:54:59,714
Vous savez, Eric, notre jeune invitée
apprécierait certainement
700
00:55:00,006 --> 00:55:01,549
une visite du royaume.
701
00:55:01,675 --> 00:55:03,510
Vous pourriez lui faire la visite.
702
00:55:04,719 --> 00:55:06,554
Pardon, Grim. Qu'avez-vous dit ?
703
00:55:06,763 --> 00:55:09,724
Ne restez pas ici à vous larmoyer.
L'air frais vous fera du bien.
704
00:55:09,933 --> 00:55:12,143
Agissez. Profitez de la vie.
705
00:55:12,227 --> 00:55:14,562
- Oubliez un peu...
- Doucement, Grim.
706
00:55:14,771 --> 00:55:17,315
Ce n'est pas une mauvaise idée,
si ça l'intéresse.
707
00:55:17,524 --> 00:55:18,858
Qu'en dites-vous ?
708
00:55:18,942 --> 00:55:20,986
Voudriez-vous que je vous fasse
la visite du royaume, demain ?
709
00:55:22,195 --> 00:55:27,283
Merveilleux. À présent, mangeons
avant que ce crabe ne s'échappe.
710
00:55:36,793 --> 00:55:38,795
Viens ici, mon chien.
711
00:55:55,270 --> 00:55:57,689
Cela restera, sans conteste,
712
00:55:57,772 --> 00:56:01,192
la journée la plus humiliante
de toute ma vie.
713
00:56:02,318 --> 00:56:07,824
Jeune fille, j'espère que tu apprécies
tout ce que je fais pour toi.
714
00:56:07,907 --> 00:56:11,911
Bon, il faut trouver un plan
pour l'amener à t'embrasser.
715
00:56:11,995 --> 00:56:16,958
Demain, quand vous vous promènerez,
il faut que tu sois à ton avantage.
716
00:56:17,125 --> 00:56:21,629
Bats des cils, comme ça.
717
00:56:21,755 --> 00:56:25,425
Fais la moue, comme ceci.
718
00:56:37,312 --> 00:56:41,316
Tu es un cas désespéré, mon enfant.
Tu le sais ?
719
00:56:42,442 --> 00:56:45,320
Complètement désespéré.
720
00:56:54,579 --> 00:56:55,747
Aucun signe d'eux ?
721
00:56:55,830 --> 00:56:58,958
Non, Votre Majesté.
Nous avons cherché partout.
722
00:56:59,167 --> 00:57:02,504
Nous n'avons trouvé aucune trace
de votre fille ou de Sébastien.
723
00:57:02,629 --> 00:57:03,755
Continuez.
724
00:57:03,838 --> 00:57:06,841
Retournez chaque coquillage,
explorez chaque corail.
725
00:57:06,925 --> 00:57:11,096
Personne ne dormira
tant qu'elle ne sera pas rentrée.
726
00:57:11,179 --> 00:57:13,181
Oui, Sire.
727
00:57:15,934 --> 00:57:19,479
Qu'ai-je fait ?
728
00:57:44,462 --> 00:57:46,673
- Il l'a embrassée ?
- Pas encore.
729
00:57:53,054 --> 00:57:54,389
Polichinelle.
730
00:58:11,447 --> 00:58:13,950
Eh. Barboteur. Des bisous ?
731
00:58:14,200 --> 00:58:16,536
Non, pas encore.
732
00:58:16,744 --> 00:58:19,038
Ils feraient bien de s'y mettre.
733
00:58:47,817 --> 00:58:51,946
Pousse tes plumes de là.
Je ne vois rien.
734
00:58:52,030 --> 00:58:55,074
Il ne se passe rien.
735
00:58:55,283 --> 00:59:00,538
Il ne reste plus qu'une journée
et ils ne se sont pas encore bécotés.
736
00:59:00,622 --> 00:59:05,919
OK. Je vois, ils ont besoin
d'un petit coup de pouce.
737
00:59:07,212 --> 00:59:09,214
Poussez-vous.
738
00:59:16,804 --> 00:59:20,141
On devrait trouver cet animal
et mettre fin à son calvaire.
739
00:59:26,856 --> 00:59:30,026
Nom d'une crevette !
Je suis entouré d'amateurs.
740
00:59:32,153 --> 00:59:35,782
On n'est jamais si bien servis
que par soi-même.
741
00:59:36,157 --> 00:59:40,912
D'abord, un peu d'ambiance.
742
00:59:41,162 --> 00:59:44,165
Les percussions.
743
00:59:44,374 --> 00:59:47,835
Les cordes. Les vents.
744
00:59:48,086 --> 00:59:50,380
Et les paroles.
745
00:59:50,463 --> 00:59:53,341
Tu la vois bien
746
00:59:53,424 --> 00:59:55,510
Si jolie les cheveux au vent
747
00:59:56,719 --> 00:59:59,097
Son silence peut être gênant
748
00:59:59,180 --> 01:00:02,183
Mais quel regard fascinant
749
01:00:03,393 --> 01:00:06,771
Tu ne sais pas pourquoi
Mais tu te meurs d'envie
750
01:00:06,854 --> 01:00:08,773
De lui donner un baiser
751
01:00:08,982 --> 01:00:11,484
N'avez-vous rien entendu ?
752
01:00:11,693 --> 01:00:14,362
- Oui
- Elle t'attire
753
01:00:14,570 --> 01:00:18,157
Tu la désires
Tu le sais bien
754
01:00:18,241 --> 01:00:20,034
Peut-être qu'aussi tu lui plais
755
01:00:20,285 --> 01:00:24,455
Y a qu'une façon de le savoir
756
01:00:24,539 --> 01:00:26,541
Fais un petit essai
757
01:00:26,708 --> 01:00:30,920
Tu n'as rien à dire
Donne-lui un doux baiser
758
01:00:31,004 --> 01:00:32,463
Chantez tous avec moi.
759
01:00:32,630 --> 01:00:35,466
Sha-la-la-la-la-la
Mon ami
760
01:00:35,550 --> 01:00:39,721
Comme ce garçon est timide
Il n'embrasse pas la fille
761
01:00:39,887 --> 01:00:42,640
Sha-la-la-la-la-la
Qu'un baiser
762
01:00:42,724 --> 01:00:44,267
Faut te presser sinon
763
01:00:44,350 --> 01:00:47,729
Tout va tomber à l'eau
764
01:00:48,563 --> 01:00:50,648
Je m'en veux
de ne pas connaître votre nom.
765
01:00:50,732 --> 01:00:54,694
Je pourrais peut-être le deviner.
C'est Mildred ?
766
01:00:56,362 --> 01:00:58,406
OK, non.
767
01:00:58,489 --> 01:01:01,409
Est-ce Diana ? Rachel ?
768
01:01:01,617 --> 01:01:05,538
- Ariel. Elle s'appelle Ariel.
- Ariel ?
769
01:01:05,747 --> 01:01:07,749
Ariel ?
770
01:01:09,083 --> 01:01:13,087
C'est assez joli.
D'accord. Ariel.
771
01:01:13,296 --> 01:01:16,841
V'là l'occasion
772
01:01:16,924 --> 01:01:20,094
Que commence ta romance
773
01:01:20,303 --> 01:01:22,847
Oui, t'as qu'à saisir ta chance
774
01:01:22,930 --> 01:01:25,266
C'est maintenant ou jamais
775
01:01:26,934 --> 01:01:28,644
Elle n'a pas dit mot
776
01:01:28,728 --> 01:01:32,732
N'en dira pas de sitôt
Jusqu'à ton doux baiser
777
01:01:35,360 --> 01:01:38,029
Sha-la-la-la-la-la
Ne crains rien
778
01:01:38,112 --> 01:01:42,116
Tu es notre frère
Donne-lui un doux baiser
779
01:01:42,283 --> 01:01:44,702
Sha-la-la-la-la-la
N'aie pas peur
780
01:01:44,869 --> 01:01:48,247
Ouvre-lui grand ton cœur
Donne-lui un doux baiser
781
01:01:49,874 --> 01:01:52,085
Sha-la-la-la-la-la
Rapproche-toi
782
01:01:52,168 --> 01:01:54,045
Elle t'attend tu le vois
783
01:01:54,128 --> 01:01:56,672
Donne-lui un doux baiser
784
01:01:56,756 --> 01:01:59,467
Sha-la-la-la-la-la
Prends sa main
785
01:01:59,634 --> 01:02:02,970
N'attends pas à demain
Donne-lui un doux baiser
786
01:02:04,680 --> 01:02:06,265
Doux baiser
787
01:02:06,474 --> 01:02:09,769
- Doux baiser
- Doux baiser
788
01:02:11,062 --> 01:02:14,524
Doux baiser
789
01:02:15,316 --> 01:02:16,317
Vas-y...
790
01:02:16,484 --> 01:02:19,320
Doux baiser
791
01:02:22,198 --> 01:02:24,659
Attendez, je vous tiens.
792
01:02:29,455 --> 01:02:32,750
Bien joué, les garçons.
C'était à deux doigts. In extremis.
793
01:02:32,834 --> 01:02:36,838
La petite peste.
Elle s'est bien débrouillée.
794
01:02:37,839 --> 01:02:42,135
À ce rythme-là, il l'embrassera
avant le coucher du soleil.
795
01:02:42,218 --> 01:02:46,722
Il est temps qu'Ursula prenne
les choses entre ses tentacules.
796
01:02:47,014 --> 01:02:51,519
La fille de Triton m'appartiendra.
Et je le ferai souffrir.
797
01:02:51,686 --> 01:02:54,939
Je le regarderai se tortiller,
comme un ver sur un hameçon.
798
01:03:16,127 --> 01:03:19,130
Eric ? Si je puis me permettre,
799
01:03:19,213 --> 01:03:23,301
une fille de chair et de sang
est préférable à une chimère.
800
01:03:23,384 --> 01:03:28,639
Comme une certaine jeune fille
qui se trouve sous vos yeux.
801
01:04:18,898 --> 01:04:20,650
Ariel.
802
01:04:20,858 --> 01:04:25,154
Ariel, réveille-toi.
J'ai appris la nouvelle. Félicitations.
803
01:04:25,363 --> 01:04:27,323
On a réussi, petite.
804
01:04:28,366 --> 01:04:31,118
Qu'est-ce qu'il raconte, cet imbécile ?
805
01:04:31,202 --> 01:04:33,996
C'est ça, comme si tu ne savais pas.
806
01:04:34,080 --> 01:04:35,206
On ne parle que de ça.
807
01:04:35,289 --> 01:04:39,293
"Le prince va convoler
en justes noces !"
808
01:04:39,460 --> 01:04:40,962
Son mariage.
809
01:04:41,796 --> 01:04:45,883
Sacré marcheur de côté !
Je voulais te souhaiter bonne chance.
810
01:04:45,967 --> 01:04:48,761
À tout à l'heure.
Je ne manquerais pas ça.
811
01:05:04,235 --> 01:05:06,112
Eh bien, Eric.
812
01:05:06,320 --> 01:05:08,781
On dirait que je me suis trompé.
813
01:05:08,864 --> 01:05:13,578
Cette demoiselle mystérieuse
existe donc bel et bien.
814
01:05:14,161 --> 01:05:16,789
Et elle est adorable.
815
01:05:16,998 --> 01:05:19,292
Félicitations, mon cher.
816
01:05:19,500 --> 01:05:22,336
Nous désirons nous unir
dès que possible.
817
01:05:22,420 --> 01:05:26,340
Oui, bien sûr, Eric,
mais cela prend du temps à organiser.
818
01:05:26,507 --> 01:05:30,219
Cet après-midi. Nous levons l'ancre
au coucher du soleil.
819
01:05:31,804 --> 01:05:34,557
Très bien, Eric,
comme vous voudrez.
820
01:06:33,115 --> 01:06:35,242
Jolie, jolie petite mariée je ferai
821
01:06:35,493 --> 01:06:37,828
Ma chère, je suis une splendeur
822
01:06:40,164 --> 01:06:45,169
Tous mes plans ont réussi
Tout se déroule en ma faveur
823
01:06:47,213 --> 01:06:48,839
Bientôt j'aurai ma petite sirène
824
01:06:48,923 --> 01:06:53,052
De l'océan je serai la reine
825
01:06:57,515 --> 01:07:02,311
La sorcière. Oh, non.
Elle va... Je dois...
826
01:07:03,270 --> 01:07:04,605
Ariel.
827
01:07:04,772 --> 01:07:06,107
Ariel.
828
01:07:07,942 --> 01:07:12,279
Ariel, je volais...
Évidemment que je volais !
829
01:07:12,488 --> 01:07:15,574
J'ai vu la glace.
830
01:07:15,658 --> 01:07:17,952
La sorcière se regardait
dans la glace,
831
01:07:18,035 --> 01:07:20,871
et elle chantait
avec des cordes volées.
832
01:07:20,955 --> 01:07:23,624
Vous écoutez ou quoi ?
833
01:07:23,791 --> 01:07:28,671
La sorcière s'est transformée
pour épouser le prince.
834
01:07:29,213 --> 01:07:32,466
- Tu en es sûr ?
- J'ai déjà eu tort ?
835
01:07:32,550 --> 01:07:34,468
Enfin, dans les cas importants ?
836
01:07:34,635 --> 01:07:35,636
Qu'allons-nous faire ?
837
01:07:37,179 --> 01:07:40,725
Avant que s'achève le troisième jour.
838
01:07:48,190 --> 01:07:50,609
Ariel, accroche-toi à ça.
839
01:07:50,693 --> 01:07:54,071
Barboteur, nage aussi vite
que tes nageoires le pourront.
840
01:07:54,155 --> 01:07:55,990
J'essaierai.
841
01:07:56,198 --> 01:07:58,659
Je dois aller voir le roi.
Il faut le prévenir.
842
01:07:58,868 --> 01:08:00,911
- Et moi ? Et moi ?
- Toi.
843
01:08:00,995 --> 01:08:04,290
Trouve un moyen
de retarder le mariage.
844
01:08:04,498 --> 01:08:06,375
Retarder le mariage.
Je suis quoi ?
845
01:08:06,459 --> 01:08:08,502
Quoi ? C'est ça.
846
01:08:18,637 --> 01:08:22,767
Amenez-vous. Vite.
Il y a urgence.
847
01:08:34,904 --> 01:08:36,697
Mes chers amis...
848
01:08:38,866 --> 01:08:42,119
Ne t'inquiète pas, Ariel.
On va y arriver.
849
01:08:42,328 --> 01:08:44,121
On y est presque.
850
01:08:44,330 --> 01:08:48,083
C'est ça. Eric, acceptez-vous
de prendre Vanessa
851
01:08:48,292 --> 01:08:51,378
comme épouse légitime
852
01:08:51,587 --> 01:08:54,048
jusqu'à la fin de vos jours ?
853
01:08:54,298 --> 01:08:55,424
Oui.
854
01:08:56,550 --> 01:08:58,385
Très bien. Et vous...
855
01:09:17,279 --> 01:09:20,533
- Par les pouvoirs qui me sont...
- Ne me touche pas, sale...
856
01:09:34,839 --> 01:09:36,257
Espèce de saleté...
857
01:09:58,445 --> 01:10:00,447
- Ariel ?
- Eric.
858
01:10:01,740 --> 01:10:04,577
Vous parlez ?
859
01:10:05,619 --> 01:10:08,539
- C'est vous.
- Eric, éloigne-toi d'elle.
860
01:10:08,789 --> 01:10:12,293
- C'était vous, depuis le début.
- Je voulais vous le dire.
861
01:10:12,418 --> 01:10:14,420
Eric, non.
862
01:10:15,838 --> 01:10:17,631
C'est trop tard.
863
01:10:19,884 --> 01:10:22,511
C'est trop tard !
864
01:10:29,476 --> 01:10:31,896
Adieu, Roméo.
865
01:10:31,979 --> 01:10:35,274
- Ariel.
- Pauvre petite princesse.
866
01:10:35,357 --> 01:10:38,277
Mais tu ne m'intéresses pas.
J'ai un plus gros poisson...
867
01:10:38,360 --> 01:10:40,237
Ursula, arrête.
868
01:10:41,739 --> 01:10:47,036
Tiens, le roi Triton.
Comment vas-tu ?
869
01:10:47,119 --> 01:10:50,539
- Relâche-la.
- Pas question. Elle m'appartient.
870
01:10:50,748 --> 01:10:53,834
- On a fait un marché.
- Pardonne-moi, papa.
871
01:10:54,001 --> 01:10:56,670
Je ne voulais pas.
Je ne savais pas.
872
01:11:00,883 --> 01:11:02,176
Tu vois.
873
01:11:02,259 --> 01:11:05,596
C'est un contrat légitime
que personne ne peut briser,
874
01:11:05,679 --> 01:11:07,514
pas même toi.
875
01:11:07,723 --> 01:11:13,187
Bien sûr, je cherche toujours
la bonne affaire.
876
01:11:13,270 --> 01:11:15,856
La fille du grand roi de l'océan
877
01:11:16,023 --> 01:11:18,525
est une marchandise très précieuse.
878
01:11:18,692 --> 01:11:22,780
Mais je suis prête
à faire un échange
879
01:11:22,988 --> 01:11:25,991
contre quelqu'un d'encore mieux.
880
01:11:27,034 --> 01:11:28,744
Eric, que faites-vous ?
881
01:11:28,827 --> 01:11:32,373
Grim, je l'ai déjà perdue une fois.
Je ne peux pas l'abandonner.
882
01:11:33,123 --> 01:11:37,044
Sommes-nous d'accord ?
883
01:11:41,674 --> 01:11:42,675
C'est réglé.
884
01:11:45,803 --> 01:11:47,763
Non.
885
01:11:56,438 --> 01:11:58,399
Votre Majesté.
886
01:11:58,649 --> 01:11:59,733
Papa.
887
01:11:59,984 --> 01:12:03,737
- Il m'appartient enfin.
- Non.
888
01:12:09,076 --> 01:12:10,744
Vous.
889
01:12:11,036 --> 01:12:12,204
Espèce de monstre.
890
01:12:12,287 --> 01:12:14,289
Ne me cherche pas, insolente.
891
01:12:14,540 --> 01:12:16,667
Avec ou sans contrat,
je t'enverrai...
892
01:12:17,543 --> 01:12:20,004
- Petit arrogant.
- Eric. Eric, attention !
893
01:12:20,212 --> 01:12:22,006
Rattrapez-le.
894
01:12:28,929 --> 01:12:30,431
Viens.
895
01:12:35,936 --> 01:12:39,106
Dis adieu à ton prince adoré.
896
01:12:43,986 --> 01:12:48,574
Mes bébés.
Mes pauvres petits poussins.
897
01:12:59,626 --> 01:13:03,839
- Eric, vous devez partir.
- Non, je ne vous abandonnerai pas.
898
01:13:22,107 --> 01:13:26,195
Vous êtes lamentables
et insignifiants.
899
01:13:26,445 --> 01:13:28,197
Attention.
900
01:13:30,032 --> 01:13:32,910
Je suis la souveraine
de tout l'océan.
901
01:13:33,243 --> 01:13:36,538
Les vagues répondent
à tous mes caprices.
902
01:13:37,289 --> 01:13:38,582
Eric !
903
01:13:40,959 --> 01:13:46,673
La mer et ses habitants
saluent mon pouvoir.
904
01:14:05,400 --> 01:14:06,235
Eric.
905
01:14:41,937 --> 01:14:44,898
Fini, le grand amour.
906
01:15:42,497 --> 01:15:46,418
Elle l'aime vraiment,
n'est-ce pas, Sébastien ?
907
01:15:47,961 --> 01:15:52,549
Eh bien, comme je l'ai toujours dit,
Votre Majesté,
908
01:15:52,633 --> 01:15:57,429
on doit laisser les enfants
vivre leur propre vie.
909
01:15:57,638 --> 01:15:59,431
Tu as toujours dit ça ?
910
01:16:03,602 --> 01:16:06,647
Alors il ne reste
qu'un dernier problème.
911
01:16:06,855 --> 01:16:08,857
Lequel, Votre Majesté ?
912
01:16:09,483 --> 01:16:12,527
Comment vais-je me passer d'elle ?
913
01:17:24,391 --> 01:17:25,684
Oui.
914
01:17:25,767 --> 01:17:27,561
Merci.
915
01:17:37,612 --> 01:17:39,156
Je t'aime, papa.
916
01:17:39,364 --> 01:17:43,660
Enfin on marche
Enfin on court
917
01:17:43,744 --> 01:17:48,874
Et nous vivrons heureux
Au grand jour
918
01:17:50,334 --> 01:17:54,755
Libre comme l'air
919
01:17:54,838 --> 01:17:59,217
Là sur cette terre
920
01:17:59,301 --> 01:18:03,638
Parmi ces gens