1 00:01:15,410 --> 00:01:17,829 Il était une fois sous l'immensité bleue 2 00:01:17,996 --> 00:01:20,832 Et ces hé ! À tribord toute, ohé ! 3 00:01:21,458 --> 00:01:24,461 Gare à toi Une sirène te guette, malheureux 4 00:01:24,544 --> 00:01:27,213 Au fond des flots elle va t'entraîner 5 00:01:27,297 --> 00:01:28,506 C'est formidable. 6 00:01:28,673 --> 00:01:32,677 Le grand air du large, le vent qui nous fouette au visage. 7 00:01:32,969 --> 00:01:37,766 - Le temps idéal pour prendre la mer. - Oui, admirable. 8 00:01:38,600 --> 00:01:41,603 Un vent fort et une mer calme. 9 00:01:41,686 --> 00:01:44,939 Le roi Triton doit être de bonne humeur. 10 00:01:45,106 --> 00:01:48,777 - Le roi Triton ? - Le maître du royaume de la mer. 11 00:01:48,860 --> 00:01:51,529 Tous les marins le connaissent. 12 00:01:51,738 --> 00:01:53,156 Le royaume de la mer. 13 00:01:53,239 --> 00:01:56,785 Eric, ne prête pas attention à ces racontars aquatiques. 14 00:01:56,868 --> 00:01:59,537 C'est pas des racontars, c'est vrai de vrai ! 15 00:01:59,746 --> 00:02:04,501 Je vous le dis. Il habite dans les profondeurs de l'océan. 16 00:02:04,667 --> 00:02:09,422 Au fond des flots elle va t'entraîner 17 00:02:36,074 --> 00:02:40,620 LA PETITE SIRÈNE 18 00:03:48,855 --> 00:03:51,399 Son Altesse Royale le roi Triton. 19 00:04:07,332 --> 00:04:10,585 Suivi du distingué compositeur de la cour, 20 00:04:10,668 --> 00:04:14,422 Horacius Felonius Ignacius Crustacius Sébastien. 21 00:04:22,221 --> 00:04:25,433 J'ai vraiment hâte de voir le spectacle, Sébastien. 22 00:04:26,351 --> 00:04:28,436 Votre Majesté. 23 00:04:28,519 --> 00:04:32,732 Cela restera le meilleur récital qu'il m'ait été donné d'orchestrer. 24 00:04:32,899 --> 00:04:36,861 Vos filles seront éblouissantes. 25 00:04:37,987 --> 00:04:38,947 Oui. 26 00:04:39,030 --> 00:04:43,368 - Surtout ma petite Ariel. - Oui, oui. 27 00:04:43,451 --> 00:04:47,664 Elle a une voix magnifique. 28 00:04:47,747 --> 00:04:50,750 Si seulement elle daignait venir aux répétitions ! 29 00:05:16,651 --> 00:05:19,404 Nous sommes les filles du roi Triton 30 00:05:19,487 --> 00:05:22,699 Nous nous présentons à toi digne père 31 00:05:22,865 --> 00:05:25,952 Aquata 32 00:05:26,035 --> 00:05:28,621 Andrina 33 00:05:28,705 --> 00:05:31,666 Arista, Attina 34 00:05:31,833 --> 00:05:34,711 Adella, Alana 35 00:05:34,836 --> 00:05:37,797 Voici le premier récital De la septième de nos sœurs 36 00:05:37,880 --> 00:05:40,717 La benjamine de vos filles Chantera en votre honneur 37 00:05:40,883 --> 00:05:43,511 Sous la conduite de Sébastien Cette voix qui vient du ciel 38 00:05:43,720 --> 00:05:46,848 C'est notre petite sœur Ari... 39 00:05:49,600 --> 00:05:51,477 Ariel. 40 00:05:55,815 --> 00:05:58,026 Ariel, attends-moi. 41 00:05:58,109 --> 00:06:00,194 Dépêche-toi, Barboteur. 42 00:06:02,864 --> 00:06:05,825 Je ne peux pas nager aussi vite que toi. 43 00:06:05,992 --> 00:06:08,369 Le voilà. 44 00:06:08,703 --> 00:06:10,413 N'est-ce pas magnifique ? 45 00:06:10,496 --> 00:06:15,209 Oui, super. C'est ça. On peut rentrer maintenant ? 46 00:06:15,293 --> 00:06:17,503 Tu as les nageoires qui tremblent ? 47 00:06:17,670 --> 00:06:20,590 Qui, moi ? Mais non. 48 00:06:20,673 --> 00:06:24,677 C'est que... Il y a beaucoup d'humidité par ici. 49 00:06:24,844 --> 00:06:28,014 Et je ne me sens pas en forme. 50 00:06:28,181 --> 00:06:30,183 J'ai attrapé un rhume. 51 00:06:30,975 --> 00:06:33,394 Bon. J'entre à l'intérieur. 52 00:06:33,478 --> 00:06:35,772 Tu peux rester ici pour surveiller les requins. 53 00:06:35,855 --> 00:06:39,233 D'accord. Vas-y, je reste ici... 54 00:06:39,317 --> 00:06:42,278 Quoi ? Quels requins ? Ariel. 55 00:06:42,987 --> 00:06:46,491 Ariel, je ne peux pas... Enfin... 56 00:06:46,657 --> 00:06:49,160 Ariel, au secours. 57 00:06:49,410 --> 00:06:52,121 - Oh, Barboteur. - Ariel. 58 00:06:52,288 --> 00:06:55,124 Tu crois vraiment qu'il y a des requins dans le coin ? 59 00:06:55,208 --> 00:06:57,210 Barboteur, tu es un vrai poltron. 60 00:06:57,293 --> 00:06:59,295 Je ne suis pas un poltron. 61 00:07:02,006 --> 00:07:06,260 C'est génial. Tout ça me plaît beaucoup. 62 00:07:06,344 --> 00:07:11,182 La découverte, l'aventure, le danger qui nous guette au tournant. 63 00:07:14,060 --> 00:07:15,394 Ariel. 64 00:07:17,522 --> 00:07:20,650 - Ça va ? - Oui. Ça baigne. Tout va bien. 65 00:07:27,532 --> 00:07:29,033 Oh, mon Dieu. 66 00:07:31,369 --> 00:07:34,831 As-tu déjà vu quelque chose d'aussi extraordinaire au monde ? 67 00:07:35,039 --> 00:07:38,626 Cool. C'est quoi ? 68 00:07:38,709 --> 00:07:41,838 Je n'en sais rien, mais Eurêka nous le dira. 69 00:07:41,921 --> 00:07:45,716 C'était quoi ? T'as entendu ce bruit ? 70 00:07:46,801 --> 00:07:49,303 - Et ça, qu'est-ce que c'est ? - Ariel ? 71 00:07:49,387 --> 00:07:51,347 Barboteur, détends-toi. 72 00:07:51,430 --> 00:07:53,641 Il ne va rien nous arriver. 73 00:07:55,226 --> 00:07:57,562 Un requin ! On va mourir ! 74 00:08:15,538 --> 00:08:17,081 Oh, non. 75 00:08:46,611 --> 00:08:49,238 Gros méchant ! 76 00:08:51,532 --> 00:08:53,576 Barboteur, tu es vraiment poltron. 77 00:08:53,659 --> 00:08:54,660 Pas du tout. 78 00:08:58,706 --> 00:09:00,833 Et vogue la galère sur la mer en colère Glisse comme une vipère 79 00:09:05,546 --> 00:09:06,839 Eurêka. 80 00:09:08,591 --> 00:09:12,261 Sirène à bâbord ! 81 00:09:12,428 --> 00:09:16,224 Ariel, comment ça va, petite ? 82 00:09:16,390 --> 00:09:20,061 - Quelle nageuse. - Eurêka, regarde ce qu'on a trouvé. 83 00:09:20,269 --> 00:09:21,896 On est allés dans un vaisseau submergé, 84 00:09:21,979 --> 00:09:22,980 c'était effrayant. 85 00:09:23,147 --> 00:09:26,484 Des trucs d'humains, hein ? Faites-moi voir ça. 86 00:09:33,282 --> 00:09:35,743 Regardez un peu. 87 00:09:35,826 --> 00:09:38,162 C'est unique. Très, très inhabituel. 88 00:09:38,329 --> 00:09:42,291 - Quoi ? Qu'est-ce que c'est ? - C'est une tourninouflette. 89 00:09:42,458 --> 00:09:45,670 Les humains utilisent cette beauté 90 00:09:45,753 --> 00:09:47,672 pour se coiffer les cheveux. 91 00:09:47,880 --> 00:09:52,551 Comme ça. Un tourniquet par-ci, un coup par-là, et voilà ! 92 00:09:52,635 --> 00:09:56,514 Vous obtenez une de ces configurations capillaires esthétiquement plaisantes 93 00:09:56,681 --> 00:09:58,683 dont les humains raffolent. 94 00:09:58,849 --> 00:10:00,726 Une tourninouflette. 95 00:10:00,935 --> 00:10:02,645 Et celui-là ? 96 00:10:02,728 --> 00:10:06,440 Je n'en ai pas vu depuis des années. 97 00:10:06,524 --> 00:10:08,526 C'est formidable. 98 00:10:08,693 --> 00:10:12,530 Une bijette bulbeuse à soufflet. 99 00:10:14,031 --> 00:10:17,118 La bijette remonte à l'époque préhistorique. 100 00:10:17,201 --> 00:10:19,078 Les humains passaient leur journée 101 00:10:19,287 --> 00:10:22,456 à se regarder droit dans les yeux. 102 00:10:22,540 --> 00:10:24,458 Ils s'ennuyaient à mourir. 103 00:10:24,625 --> 00:10:29,130 Alors ils ont inventé cette bijette pour faire de la musique. 104 00:10:29,213 --> 00:10:30,715 Permettez. 105 00:10:31,632 --> 00:10:33,009 De la musique ! 106 00:10:33,175 --> 00:10:36,387 - C'est coincé. - Oh, le concert. Oh, mon Dieu. 107 00:10:36,470 --> 00:10:39,223 - Mon père va me tuer. - C'était aujourd'hui, le concert ? 108 00:10:39,390 --> 00:10:41,642 On pourrait en faire un bac à plantes. 109 00:10:41,726 --> 00:10:45,021 Désolée. Je dois y aller. Merci, Eurêka. 110 00:10:45,104 --> 00:10:48,816 De rien, ma belle. Reviens quand tu veux. 111 00:11:02,747 --> 00:11:06,751 Oui, dépêche-toi, princesse. 112 00:11:06,834 --> 00:11:11,672 Tu ne voudrais pas rater la fête en honneur de ton papa chéri. 113 00:11:13,174 --> 00:11:15,176 Oui, ils font la fête. 114 00:11:17,011 --> 00:11:22,016 De mon temps, nous organisions de grands festins, 115 00:11:22,099 --> 00:11:26,312 quand j'occupais le palais. 116 00:11:27,605 --> 00:11:30,107 Et maintenant, regardez-moi. 117 00:11:30,191 --> 00:11:32,985 Je ne suis plus rien. 118 00:11:33,069 --> 00:11:37,114 On m'a bannie, envoyée en exil, on m'affame 119 00:11:37,198 --> 00:11:42,536 pendant qu'il s'amuse avec son peuple de mauviettes. 120 00:11:42,620 --> 00:11:47,333 Eh bien, je vais leur donner de quoi faire la fête. 121 00:11:47,416 --> 00:11:48,626 Flotsam. Jetsam. 122 00:11:49,668 --> 00:11:52,254 Vous allez surveiller de très près 123 00:11:52,338 --> 00:11:54,799 sa petite fille adorée. 124 00:11:54,965 --> 00:11:59,804 Elle conduira peut-être Triton à sa perte. 125 00:12:03,891 --> 00:12:07,937 Je ne sais plus quoi faire de toi, jeune fille. 126 00:12:08,104 --> 00:12:09,605 Pardon, j'ai oublié. 127 00:12:09,772 --> 00:12:11,315 À cause de ta conduite irresponsable... 128 00:12:11,524 --> 00:12:13,776 Irresponsable et irréfléchie. 129 00:12:13,859 --> 00:12:15,986 ... la fête a été complètement... 130 00:12:16,070 --> 00:12:19,740 Elle a été gâchée, voilà tout. Complètement massacrée. 131 00:12:19,949 --> 00:12:25,621 Ce concert devait marquer l'apogée de mon honorable carrière. 132 00:12:25,788 --> 00:12:29,458 Mais grâce à toi, je suis la risée de tout le royaume. 133 00:12:29,625 --> 00:12:31,752 Ce n'était pas de sa faute. 134 00:12:32,002 --> 00:12:34,880 Enfin, d'abord, le requin nous a nagé après. 135 00:12:34,964 --> 00:12:38,384 Oui. Et on a essayé... Mais on n'a pas pu et... 136 00:12:39,718 --> 00:12:43,472 Et après... Et on s'en est sortis. 137 00:12:43,556 --> 00:12:47,518 Puis le goéland est arrivé. Et patati, et patata... 138 00:12:47,601 --> 00:12:53,149 Le goéland ? Quoi ? Tu es encore remontée à la surface ? 139 00:12:53,357 --> 00:12:55,734 - Admets-le. - Il ne s'est rien passé. 140 00:12:55,943 --> 00:13:00,030 Ariel, combien de fois vais-je devoir te le répéter ? 141 00:13:00,197 --> 00:13:04,785 Tu aurais pu te faire repérer par un de ces barbares, un humain. 142 00:13:04,910 --> 00:13:07,413 - Ce ne sont pas des barbares. - Ils sont dangereux. 143 00:13:07,538 --> 00:13:11,459 Je ne tiens pas à voir ma fille au bout d'une canne à pêche. 144 00:13:11,667 --> 00:13:14,044 J'ai 16 ans. Je ne suis plus une enfant. 145 00:13:14,211 --> 00:13:16,839 Ne prends pas ce ton avec moi, jeune fille. 146 00:13:17,006 --> 00:13:20,301 Tant que tu vivras sous mon océan, tu obéiras à mes ordres. 147 00:13:20,384 --> 00:13:23,304 - Mais écoute-moi... - Plus un mot. 148 00:13:23,387 --> 00:13:27,057 Je t'interdis formellement de remonter à la surface. 149 00:13:27,141 --> 00:13:29,143 Est-ce clair ? 150 00:13:36,150 --> 00:13:39,987 Les adolescents. Ils pensent tout savoir. 151 00:13:40,070 --> 00:13:43,741 Si vous les laissiez faire, ils vous nageraient dessus. 152 00:13:43,824 --> 00:13:47,745 Je me suis peut-être montré trop dur envers elle. 153 00:13:47,953 --> 00:13:49,538 Sûrement pas. 154 00:13:49,622 --> 00:13:55,002 Écoutez, si Ariel était ma fille, je lui montrerais qui commande. 155 00:13:55,252 --> 00:13:58,839 Fini, les sorties en surface et tout ce tralala. 156 00:13:58,923 --> 00:14:01,759 Terminé. Je la tiendrais à l'œil. 157 00:14:01,842 --> 00:14:04,553 - Tu as raison, Sébastien. - Bien sûr. 158 00:14:04,762 --> 00:14:07,515 - Ariel a besoin d'être surveillée. - Constamment. 159 00:14:07,598 --> 00:14:10,184 Quelqu'un doit veiller à ce qu'elle n'ait pas d'ennuis. 160 00:14:10,267 --> 00:14:14,104 - Tout le temps. - Et tu es le crabe de la situation. 161 00:14:15,940 --> 00:14:18,692 Comment je me suis fourré dans ce pétrin ? 162 00:14:18,776 --> 00:14:20,778 Je devrais composer des symphonies, 163 00:14:20,945 --> 00:14:24,448 au lieu de suivre une adolescente entêtée. 164 00:14:28,994 --> 00:14:31,705 Qu'est-ce qu'elle mijote ? 165 00:15:08,158 --> 00:15:11,161 Ariel, ça va ? 166 00:15:11,453 --> 00:15:14,248 Si seulement j'arrivais à lui faire comprendre. 167 00:15:14,331 --> 00:15:17,084 Je ne vois pas les choses comme lui. 168 00:15:17,167 --> 00:15:21,630 Comment un monde qui crée des objets aussi magnifiques 169 00:15:21,714 --> 00:15:23,257 pourrait être barbare ? 170 00:15:24,883 --> 00:15:27,678 Regardez-moi ça C'est vraiment chouette 171 00:15:27,761 --> 00:15:31,056 On dit que ma collection est complète 172 00:15:31,140 --> 00:15:33,267 Croyez-vous que je sois la fille 173 00:15:33,350 --> 00:15:37,771 La fille qui a vraiment tout ? 174 00:15:37,855 --> 00:15:41,108 Et quel butin ici englouti 175 00:15:41,191 --> 00:15:44,486 Combien de merveilles Ma caverne cache ainsi ? 176 00:15:44,570 --> 00:15:47,239 Vous pourriez dire de cette fille 177 00:15:47,323 --> 00:15:50,534 Oui, qu'elle a vraiment tout 178 00:15:50,701 --> 00:15:54,371 J'ai des bidules et des tas de machins 179 00:15:54,538 --> 00:15:57,875 J'ai des trucs Et des floups-floups comme ça 180 00:15:58,083 --> 00:16:01,712 On cherche des gombabouilles ? En voilà 20 181 00:16:01,920 --> 00:16:06,133 Mais je m'en fiche À quoi bon ? 182 00:16:06,216 --> 00:16:11,180 Je veux plus 183 00:16:13,098 --> 00:16:16,644 Je veux être là-haut avec tout le monde 184 00:16:16,727 --> 00:16:20,814 Je veux les voir Je veux les voir danser 185 00:16:20,898 --> 00:16:23,025 Valsant à deux sur leurs... 186 00:16:23,108 --> 00:16:26,570 Leurs... Comment dites-vous ? Pieds. 187 00:16:27,780 --> 00:16:31,325 Avec des nageoires On va nulle part 188 00:16:31,408 --> 00:16:34,787 Des jambes il faudrait Pour sauter, danser 189 00:16:35,037 --> 00:16:37,039 Et marcher le long des... 190 00:16:37,122 --> 00:16:38,999 Des... Comment dites-vous ? 191 00:16:39,083 --> 00:16:40,626 Rues 192 00:16:41,377 --> 00:16:45,381 Une trotte par ci Une course par là 193 00:16:45,589 --> 00:16:48,509 Et sous le soleil on se reposera 194 00:16:48,592 --> 00:16:52,346 Libre comme l'air Là sur cette terre 195 00:16:52,513 --> 00:16:55,474 Parmi ces gens 196 00:16:55,683 --> 00:16:59,311 Qu'est-ce que je donnerais Pour me libérer 197 00:16:59,395 --> 00:17:01,647 De cette vie dans l'eau 198 00:17:01,855 --> 00:17:05,150 Qu'est-ce que je donnerais Pour une journée 199 00:17:05,234 --> 00:17:08,487 Sur le sable chaud 200 00:17:08,570 --> 00:17:11,490 Là-haut sur terre Les pères comprennent 201 00:17:11,573 --> 00:17:16,120 Qu'il faut pas gronder Leur fille en peine 202 00:17:16,203 --> 00:17:19,498 Toutes ces jeunes femmes Heureuses et fières 203 00:17:19,581 --> 00:17:24,920 Les pieds sur terre 204 00:17:25,087 --> 00:17:28,882 Je veux tout connaître Comprendre et savoir 205 00:17:28,966 --> 00:17:32,469 Poser mes questions Apprendre mes leçons 206 00:17:32,636 --> 00:17:35,180 Que dire du feu Et pourquoi il... 207 00:17:35,264 --> 00:17:36,890 Dites-moi le mot. 208 00:17:36,974 --> 00:17:39,017 Brûle ? 209 00:17:39,101 --> 00:17:42,855 À quand ce jour où je pourrai 210 00:17:43,021 --> 00:17:48,861 Découvrir ces rives enchantées 211 00:17:50,154 --> 00:17:53,657 Libre comme l'air 212 00:17:54,825 --> 00:17:57,286 Là sur cette terre 213 00:17:59,079 --> 00:18:02,374 Parmi ces... 214 00:18:02,458 --> 00:18:06,879 Gens 215 00:18:26,690 --> 00:18:28,275 Sébastien. 216 00:18:32,905 --> 00:18:36,992 Ariel, qu'est-ce que... Comment... C'est quoi, tout ça ? 217 00:18:37,201 --> 00:18:40,537 C'est... ma collection, c'est tout. 218 00:18:40,746 --> 00:18:45,501 Oh, je vois. Ta collection. 219 00:18:46,376 --> 00:18:48,587 Si ton père découvrait cet endroit... 220 00:18:48,670 --> 00:18:50,589 Tu ne vas rien lui dire, n'est-ce pas ? 221 00:18:50,756 --> 00:18:53,175 Je t'en prie, Sébastien, il ne comprendrait pas. 222 00:18:53,383 --> 00:18:57,346 Ariel, tu subis beaucoup de pression ici. 223 00:18:57,513 --> 00:19:01,642 Suis-moi, rentrons. Je te préparerai une boisson chaude. 224 00:19:01,725 --> 00:19:04,520 - Qu'est-ce que ça peut... - Ariel ? 225 00:19:06,063 --> 00:19:07,815 Ariel ? 226 00:19:19,910 --> 00:19:21,787 Ariel, que fais... 227 00:19:22,538 --> 00:19:24,456 Nom d'une méduse ! 228 00:19:26,750 --> 00:19:31,296 Ariel ? Ariel. Reviens, je t'en prie. 229 00:20:10,168 --> 00:20:12,170 Max. Par ici, mon chien. 230 00:20:17,843 --> 00:20:21,513 Allez, mon grand. Qu'est-ce que tu fais, Max ? 231 00:20:21,597 --> 00:20:23,098 Arrête, Max. 232 00:20:24,600 --> 00:20:26,935 Bon chien. 233 00:20:32,649 --> 00:20:36,028 Salut, ma belle. Tu admires le spectacle ? 234 00:20:36,111 --> 00:20:38,488 Eurêka, tais-toi. Ils vont t'entendre. 235 00:20:38,655 --> 00:20:40,824 Compris. 236 00:20:40,991 --> 00:20:44,745 On se sent "aventurieuse" ? On part à la découverte ? 237 00:20:44,828 --> 00:20:48,707 Je n'ai jamais vu un humain d'aussi près. 238 00:20:51,084 --> 00:20:54,046 Il est bel homme, tu ne trouves pas ? 239 00:20:54,129 --> 00:20:57,424 J'en sais rien. Il m'a plutôt l'air poilu et baveux. 240 00:20:58,342 --> 00:21:00,427 Pas celui-là. 241 00:21:00,510 --> 00:21:03,430 Celui qui joue de la bijette. 242 00:21:03,680 --> 00:21:06,350 Silence. 243 00:21:06,433 --> 00:21:09,353 J'ai maintenant l'honneur et le privilège 244 00:21:09,436 --> 00:21:11,730 de présenter à notre estimé prince Eric 245 00:21:11,813 --> 00:21:14,524 un cadeau très particulier, très cher 246 00:21:14,608 --> 00:21:17,402 et très imposant pour son anniversaire. 247 00:21:17,611 --> 00:21:21,156 Grimsby, vieux bouc, vous n'auriez pas dû. 248 00:21:21,573 --> 00:21:22,908 Je sais. 249 00:21:23,200 --> 00:21:26,036 Joyeux anniversaire, Eric. 250 00:21:30,916 --> 00:21:32,709 Dites donc, Grim. 251 00:21:33,752 --> 00:21:37,172 C'est quelque chose. 252 00:21:37,381 --> 00:21:39,299 Oui, je l'ai commandé exprès. 253 00:21:39,383 --> 00:21:43,345 Bien sûr, j'avais espéré vous l'offrir pour vos noces. 254 00:21:43,428 --> 00:21:45,722 Allons, Grim. Ne recommencez pas. 255 00:21:45,931 --> 00:21:47,808 Vous m'en voulez encore 256 00:21:47,891 --> 00:21:50,060 d'avoir repoussé la princesse de Glowerhaven ? 257 00:21:50,268 --> 00:21:53,438 Oh, juste ciel ! Oh, Eric, je ne suis pas seul. 258 00:21:53,647 --> 00:21:55,691 Tout le royaume attend 259 00:21:55,774 --> 00:21:59,194 que vous choisissiez une compagne adéquate. 260 00:21:59,403 --> 00:22:02,072 Elle est quelque part. Mais... 261 00:22:03,240 --> 00:22:05,242 ... je ne l'ai pas encore trouvée. 262 00:22:05,409 --> 00:22:08,578 Peut-être ne faites-vous pas assez d'efforts. 263 00:22:08,745 --> 00:22:11,331 Croyez-moi, Grim. Je saurai que ce sera la bonne. 264 00:22:11,415 --> 00:22:16,086 Sans aucun doute. Ça me frappera... comme la foudre. 265 00:22:21,717 --> 00:22:23,593 Tempête à l'horizon. 266 00:22:24,594 --> 00:22:28,056 Attention. Dégagez le gréement. 267 00:22:45,115 --> 00:22:48,702 Le vent part dans tous les sens. 268 00:22:51,121 --> 00:22:53,582 Ariel. 269 00:23:28,450 --> 00:23:30,535 Attention ! 270 00:23:42,672 --> 00:23:44,091 Grim. Accrochez-vous. 271 00:24:06,196 --> 00:24:10,742 Saute, Max. Allez, mon grand. Tu peux y arriver, Max. 272 00:24:21,711 --> 00:24:22,462 POUDRE À CANON 273 00:25:01,918 --> 00:25:04,588 Il est mort ? 274 00:25:05,755 --> 00:25:07,757 C'est dur à dire. 275 00:25:12,554 --> 00:25:15,557 Aucun battement de cœur. 276 00:25:15,932 --> 00:25:18,894 Non, regarde. Il respire. 277 00:25:20,437 --> 00:25:22,439 Il est tellement beau. 278 00:25:24,774 --> 00:25:29,529 Que donnerais-je Pour vivre où tu es ? 279 00:25:29,613 --> 00:25:33,491 Quel est le prix Pour être à tes côtés ? 280 00:25:33,658 --> 00:25:35,035 Que vais-je faire pour te voir 281 00:25:35,118 --> 00:25:40,498 Enfin me sourire ? 282 00:25:40,582 --> 00:25:44,336 Vers où aller ? Vers où courir ? 283 00:25:44,544 --> 00:25:48,089 Pourrions-nous vivre tous deux Au grand jour ? 284 00:25:48,256 --> 00:25:52,427 Libre comme l'air Là sur cette terre 285 00:25:52,594 --> 00:25:56,640 Parmi ces gens 286 00:25:58,892 --> 00:26:02,562 Eric ? Eric. 287 00:26:04,397 --> 00:26:07,025 On dirait que vous prenez plaisir 288 00:26:07,108 --> 00:26:09,361 à jouer avec ma tension. 289 00:26:10,153 --> 00:26:12,656 Une fille m'a sauvé. 290 00:26:12,739 --> 00:26:16,660 Elle chantait. 291 00:26:16,826 --> 00:26:20,580 Elle avait la plus belle voix que j'aie jamais entendue. 292 00:26:20,664 --> 00:26:24,793 Eric, je crois que vous avez bu trop d'eau de mer. 293 00:26:24,876 --> 00:26:28,505 Allons-y. Viens, Max. 294 00:26:28,672 --> 00:26:31,466 Oublions ce qui vient de se passer. 295 00:26:31,675 --> 00:26:33,718 Le roi n'en saura rien. 296 00:26:33,802 --> 00:26:38,431 Tu ne diras rien. Moi non plus. Et je resterai en un seul morceau. 297 00:26:39,266 --> 00:26:43,645 Je ne sais pas où Je ne sais comment 298 00:26:43,728 --> 00:26:49,734 Mais je veux être À partir de maintenant 299 00:26:50,068 --> 00:26:53,321 Libre comme l'air 300 00:26:53,405 --> 00:26:56,658 Là sur cette terre 301 00:26:56,741 --> 00:26:59,160 Parmi ces... 302 00:26:59,244 --> 00:27:03,915 Gens 303 00:27:14,634 --> 00:27:19,681 Oh, non. C'est trop. Ça ne peut être aussi simple. 304 00:27:19,764 --> 00:27:23,184 La petite est tombée amoureuse d'un humain. 305 00:27:23,268 --> 00:27:26,646 Et pas n'importe lequel. Un prince. 306 00:27:27,897 --> 00:27:30,900 Son père va adorer. 307 00:27:31,067 --> 00:27:34,279 La cadette du roi Triton, entêtée et folle amoureuse, 308 00:27:34,362 --> 00:27:39,701 serait tout à fait charmante dans mon petit jardin. 309 00:27:50,754 --> 00:27:53,923 Ariel, ma chérie, il est temps de sortir. 310 00:27:54,007 --> 00:27:55,925 Tu as passé toute la matinée là-dedans. 311 00:27:59,387 --> 00:28:00,722 Qu'est-ce qui lui prend ? 312 00:28:06,770 --> 00:28:08,104 Bonjour, papa. 313 00:28:14,402 --> 00:28:18,031 - Elle est atteinte. - Quoi ? Qu'est-ce qu'elle a ? 314 00:28:18,114 --> 00:28:21,910 N'est-ce pas évident, papa ? Ariel est amoureuse. 315 00:28:22,077 --> 00:28:26,081 Ariel ? Amoureuse ? 316 00:28:26,331 --> 00:28:28,917 OK. Pour l'instant, tout va bien. 317 00:28:29,000 --> 00:28:32,170 Le roi ne se doute de rien. 318 00:28:32,253 --> 00:28:36,883 Mais ça ne restera pas secret très longtemps. 319 00:28:38,426 --> 00:28:41,179 Il m'aime. 320 00:28:41,262 --> 00:28:43,598 Pas du tout. 321 00:28:43,681 --> 00:28:44,808 Il m'aime. 322 00:28:45,642 --> 00:28:48,186 Je le savais ! 323 00:28:48,269 --> 00:28:50,105 Ariel, arrête ces sottises. 324 00:28:50,313 --> 00:28:52,732 Je dois le revoir, ce soir. 325 00:28:52,816 --> 00:28:55,735 - Eurêka sait où il vit. - Ariel, attends. 326 00:28:55,819 --> 00:28:59,447 Descends de ton nuage et reviens un peu dans l'eau. 327 00:28:59,531 --> 00:29:03,660 Je nagerai jusqu'à son château, Barboteur attirera son attention. 328 00:29:03,743 --> 00:29:06,079 C'est ici, chez toi. 329 00:29:06,496 --> 00:29:08,581 Ariel, écoute-moi. 330 00:29:08,665 --> 00:29:10,625 Le monde des humains, c'est la pagaille. 331 00:29:10,708 --> 00:29:15,505 C'est bien mieux ici que la vie qu'ils ont là-haut. 332 00:29:15,672 --> 00:29:20,468 Les algues sont toujours plus tendres Dans l'étang de notre voisin 333 00:29:20,635 --> 00:29:22,804 Tu rêves d'aller là-haut plus loin 334 00:29:22,971 --> 00:29:25,432 Il ne faut pas te méprendre 335 00:29:25,640 --> 00:29:27,767 Pourquoi quitter ce monde exquis 336 00:29:27,851 --> 00:29:30,270 Ce ballet, cette harmonie 337 00:29:30,353 --> 00:29:32,689 Un flot de merveilles t'inonde 338 00:29:32,772 --> 00:29:35,275 À vingt mille lieus à la ronde 339 00:29:35,358 --> 00:29:39,988 Sous l'océan Sous l'océan 340 00:29:40,155 --> 00:29:42,532 Chérie, c'est splendide Là où c'est humide 341 00:29:42,615 --> 00:29:44,659 Assurément 342 00:29:44,742 --> 00:29:47,120 Et sur la terre Quelle vie d'enfer 343 00:29:47,203 --> 00:29:49,122 Sous le soleil ils crient Quelle misère ! 344 00:29:49,330 --> 00:29:54,210 Pendant qu'on babotte Pendant qu'on gigote sous l'océan 345 00:29:57,881 --> 00:29:59,883 Ici tous les poissons rigolent 346 00:30:00,049 --> 00:30:02,552 Ils combattent, ils batifolent 347 00:30:02,719 --> 00:30:04,554 Pour eux la terre C'est pas très drôle 348 00:30:04,721 --> 00:30:07,390 Comme ils s'ennuient dans le bol 349 00:30:07,557 --> 00:30:10,101 Mais dans le bocal, c'est le bonheur 350 00:30:10,185 --> 00:30:12,145 Jusqu'au jour où sonne ton heure 351 00:30:12,395 --> 00:30:14,814 Quand le patron a une fringale 352 00:30:14,898 --> 00:30:16,733 Devine qui va dans la poêle ? 353 00:30:16,900 --> 00:30:18,234 Oh non ! 354 00:30:18,401 --> 00:30:21,738 Sous l'océan Sous l'océan 355 00:30:21,905 --> 00:30:25,909 Personne ne nous blesse Nous frit, nous réduit en bouillabaisse 356 00:30:26,784 --> 00:30:29,496 Nous que les humains Mijotent sans cesse 357 00:30:29,579 --> 00:30:31,998 Sous l'océan on est à l'aise 358 00:30:32,081 --> 00:30:34,542 On se fait pas de scrupules Nous, on déambule 359 00:30:34,626 --> 00:30:36,669 - Sous l'océan - Sous l'océan 360 00:30:36,753 --> 00:30:38,546 - Sous l'océan - Sous l'océan 361 00:30:38,755 --> 00:30:41,382 On est fous de la danse On tient la cadence 362 00:30:41,466 --> 00:30:44,219 - Naturellement - Naturellement, oui, oui 363 00:30:44,427 --> 00:30:46,137 Même l'esturgeon même la raie 364 00:30:46,221 --> 00:30:48,723 Sont toujours prêts à s'amuser 365 00:30:48,806 --> 00:30:53,728 Toujours de la fête Ça, c'est le bien-être sous l'océan 366 00:30:53,937 --> 00:30:56,022 Tout le monde souffle à fond La carpe joue de la harpe 367 00:30:56,272 --> 00:30:58,483 Le bass à la basse Quel rythme et quel son 368 00:30:58,691 --> 00:31:00,985 La perche s'époumone Pendant que tout résonne 369 00:31:01,194 --> 00:31:03,363 Et le thon nous donne le ton 370 00:31:03,571 --> 00:31:05,740 La raie au maillet Morue à l'archet 371 00:31:05,907 --> 00:31:08,076 Haddock danse le rock On jazz dans la vase 372 00:31:08,243 --> 00:31:10,745 La plie, le turbot Suivent le tempo 373 00:31:10,828 --> 00:31:13,498 Et, oh, quel bel... oh... 374 00:31:37,897 --> 00:31:41,484 - Ouais, sous l'océan - Sous l'océan 375 00:31:41,568 --> 00:31:43,903 - Sous l'océan - Sous l'océan 376 00:31:44,070 --> 00:31:46,072 Quand la sardine Me joue la biguine 377 00:31:46,155 --> 00:31:48,074 M'épate et fait rire 378 00:31:48,157 --> 00:31:50,994 Mais qu'ont-ils donc ? Une poignée de sable 379 00:31:51,160 --> 00:31:53,329 Nous, on est tous Vraiment formidables 380 00:31:53,496 --> 00:31:56,666 Toutes nos coquilles Ici s'émoustillent sous l'océan 381 00:31:58,167 --> 00:32:02,714 Adorent la tempête sous l'océan 382 00:32:02,964 --> 00:32:05,341 Tous nos escargots S'éclatent au saxo 383 00:32:05,592 --> 00:32:07,677 Oui ça fait bien d'être sous-marin 384 00:32:07,760 --> 00:32:10,138 Et quelle chance a-t-on De vivre bien au fond 385 00:32:10,221 --> 00:32:12,682 Sous l'océan 386 00:32:18,730 --> 00:32:20,148 Ariel ? 387 00:32:24,611 --> 00:32:28,406 Il faudrait clouer les nageoires de cette fille dans le sable. 388 00:32:30,617 --> 00:32:31,701 Sébastien. 389 00:32:33,411 --> 00:32:35,330 Sébastien, je t'ai cherché partout. 390 00:32:36,039 --> 00:32:38,082 J'ai un message urgent de la part du roi. 391 00:32:38,166 --> 00:32:40,293 Le roi ? 392 00:32:40,376 --> 00:32:43,755 Il demande à te voir tout de suite. Ça concerne Ariel. 393 00:32:45,173 --> 00:32:46,549 Il sait tout. 394 00:32:48,051 --> 00:32:50,178 Réfléchissons. 395 00:32:50,261 --> 00:32:53,056 Qui peut bien être ce chanceux ? 396 00:32:58,519 --> 00:33:00,938 Entre, Sébastien. 397 00:33:02,523 --> 00:33:06,444 Ne perds pas ton sang froid. Reste calme. 398 00:33:13,159 --> 00:33:15,328 Oui ? 399 00:33:15,411 --> 00:33:18,247 - Oui, Votre Majesté ? - Sébastien. 400 00:33:18,498 --> 00:33:21,668 Je m'inquiète pour Ariel. 401 00:33:21,751 --> 00:33:24,921 As-tu remarqué qu'elle agissait de façon étrange, dernièrement ? 402 00:33:26,589 --> 00:33:30,051 - Étrange ? - Elle est dans la lune. 403 00:33:30,259 --> 00:33:33,971 Elle rêvasse, elle fredonne. 404 00:33:34,055 --> 00:33:35,932 Tu n'as rien remarqué ? 405 00:33:36,182 --> 00:33:39,018 Oh, enfin... 406 00:33:39,102 --> 00:33:41,104 Sébastien ? 407 00:33:43,523 --> 00:33:47,276 Je sais que tu me caches quelque chose. 408 00:33:48,861 --> 00:33:51,030 Comment ça ? 409 00:33:51,114 --> 00:33:52,615 À propos d'Ariel. 410 00:33:55,827 --> 00:33:59,288 - Ariel ? - Elle est amoureuse ? 411 00:34:00,873 --> 00:34:04,877 J'ai tenté de l'arrêter, Sire. Elle ne m'a pas écouté. 412 00:34:04,961 --> 00:34:08,005 Je lui ai dit d'éviter ces horribles humains. 413 00:34:08,214 --> 00:34:11,634 - Ils lui attireront des ennuis. - Les humains ? Comment ça ? 414 00:34:12,969 --> 00:34:14,971 Les humains ? 415 00:34:16,597 --> 00:34:19,350 Qui a parlé d'humains ? 416 00:34:22,103 --> 00:34:25,231 Barboteur, vas-tu me dire ce qu'il se passe ? 417 00:34:25,314 --> 00:34:27,984 Tu verras. C'est une surprise. 418 00:34:29,569 --> 00:34:31,612 Oh, Barboteur. 419 00:34:33,740 --> 00:34:35,658 Barboteur, tu es le meilleur. 420 00:34:36,159 --> 00:34:39,829 C'est lui tout craché. Il a le même regard. 421 00:34:41,831 --> 00:34:45,501 Comment, Eric ? M'enfuir avec vous ? 422 00:34:46,210 --> 00:34:49,172 C'est si soudain. 423 00:34:52,759 --> 00:34:54,510 Papa ? 424 00:34:58,055 --> 00:35:01,934 Je pense être un triton très raisonnable. 425 00:35:02,018 --> 00:35:03,895 J'établis certaines règles. 426 00:35:04,061 --> 00:35:07,356 Et j'attends à ce qu'elles soient respectées. 427 00:35:07,482 --> 00:35:08,524 Mais papa... 428 00:35:08,733 --> 00:35:11,861 Est-il vrai que tu as sauvé un humain de la noyade ? 429 00:35:12,069 --> 00:35:12,904 Il le fallait... 430 00:35:13,112 --> 00:35:16,741 Tout contact entre notre monde et celui des humains est interdit. 431 00:35:16,824 --> 00:35:19,452 Tu le sais parfaitement. Tout le monde le sait. 432 00:35:19,660 --> 00:35:23,039 - Il serait mort. - Un humain de moins. 433 00:35:23,206 --> 00:35:25,500 - Tu ne le connais même pas. - Le connaître ? 434 00:35:25,583 --> 00:35:28,544 Je n'ai pas besoin de le connaître. Ils sont tous pareils. 435 00:35:28,711 --> 00:35:31,214 Tous des mangeurs de poissons, 436 00:35:31,297 --> 00:35:32,673 des harponneurs dénués de sentiments. 437 00:35:32,757 --> 00:35:34,717 Papa, je l'aime. 438 00:35:35,760 --> 00:35:39,972 Non. As-tu complètement perdu la tête ? 439 00:35:40,056 --> 00:35:41,891 C'est un humain. Tu es une sirène. 440 00:35:42,058 --> 00:35:43,434 Je m'en fiche. 441 00:35:43,643 --> 00:35:47,688 Bon sang, Ariel, tu vas finir par m'écouter. 442 00:35:47,897 --> 00:35:51,609 Si c'est la seule solution, qu'il en soit ainsi ! 443 00:35:54,403 --> 00:35:57,240 Papa. Non. 444 00:35:57,406 --> 00:35:59,826 Non. Je t'en prie. 445 00:36:00,034 --> 00:36:03,704 Papa, arrête. Arrête tout de suite. 446 00:36:06,457 --> 00:36:08,584 Papa, non. 447 00:36:32,191 --> 00:36:34,026 Ariel, je... 448 00:36:34,235 --> 00:36:35,361 Allez-vous-en. 449 00:36:54,881 --> 00:36:56,883 Pauvre petite. 450 00:36:56,966 --> 00:36:59,552 Pauvre adorable enfant. 451 00:36:59,635 --> 00:37:04,432 Elle a un très gros problème. 452 00:37:05,516 --> 00:37:08,811 Si seulement nous pouvions faire quelque chose. 453 00:37:08,978 --> 00:37:11,814 C'est possible. 454 00:37:12,982 --> 00:37:14,984 Qui... 455 00:37:15,776 --> 00:37:18,905 - Qui êtes-vous ? - N'aie pas peur. 456 00:37:18,988 --> 00:37:22,158 Nous sommes envoyés par quelqu'un qui peut t'aider. 457 00:37:22,241 --> 00:37:27,330 Quelqu'un qui peut exaucer tous tes rêves. 458 00:37:27,413 --> 00:37:29,415 Imagine. 459 00:37:29,498 --> 00:37:31,417 Toi et ton prince. 460 00:37:31,709 --> 00:37:35,004 Ensemble, à jamais. 461 00:37:35,212 --> 00:37:37,048 Je ne comprends pas. 462 00:37:37,298 --> 00:37:42,929 Ursula détient de grands pouvoirs. 463 00:37:44,597 --> 00:37:47,058 La sorcière de l'océan ? 464 00:37:47,141 --> 00:37:50,394 Non... c'est impossible. 465 00:37:50,478 --> 00:37:53,439 Non. Sortez d'ici. Laissez-moi tranquille. 466 00:37:53,773 --> 00:37:55,900 Comme tu voudras. 467 00:37:56,859 --> 00:37:59,445 Ce n'était qu'une suggestion. 468 00:38:09,914 --> 00:38:13,000 - Attends. - Oui ? 469 00:38:15,836 --> 00:38:18,673 - La pauvre Ariel. - Je ne voulais rien dire. 470 00:38:18,756 --> 00:38:21,092 C'était un accident. 471 00:38:22,802 --> 00:38:24,261 Ariel ? Où vas-tu ? 472 00:38:24,470 --> 00:38:27,014 Que fais-tu avec cette racaille ? 473 00:38:27,098 --> 00:38:28,933 Je vais voir Ursula. 474 00:38:30,184 --> 00:38:33,437 Ariel, non. Non. C'est un démon. Un monstre. 475 00:38:33,521 --> 00:38:36,857 Va donc le raconter à mon père. Tu es doué pour ça. 476 00:38:37,066 --> 00:38:39,068 Mais... 477 00:38:40,277 --> 00:38:41,737 Viens. 478 00:38:57,294 --> 00:38:58,796 Par ici. 479 00:39:16,897 --> 00:39:20,985 Entre, mon enfant. 480 00:39:21,235 --> 00:39:23,446 N'écoute pas aux portes. 481 00:39:23,612 --> 00:39:26,365 C'est malpoli. 482 00:39:26,532 --> 00:39:29,618 On se demanderait qui t'a élevée. 483 00:39:32,163 --> 00:39:35,041 Bien, si tu es venue, 484 00:39:35,124 --> 00:39:39,962 c'est parce que tu es amoureuse de cet humain, de ce prince. 485 00:39:40,129 --> 00:39:44,759 Je te comprends. C'est un beau parti. 486 00:39:45,801 --> 00:39:48,304 Eh bien, ma petite étoile des mers, 487 00:39:48,471 --> 00:39:51,307 la solution à ton problème est toute simple. 488 00:39:53,392 --> 00:39:59,190 La seule façon d'arriver à tes fins est de devenir humaine. 489 00:39:59,273 --> 00:40:00,524 Vous savez faire ça ? 490 00:40:02,276 --> 00:40:07,073 Ma tendre et douce enfant. Je ne sais faire que ça. 491 00:40:07,281 --> 00:40:09,283 Je ne vis que pour ça. 492 00:40:09,366 --> 00:40:13,621 Pour aider les malheureux, comme toi, 493 00:40:13,704 --> 00:40:18,501 les pauvres âmes qui n'ont personne vers qui se tourner. 494 00:40:19,960 --> 00:40:23,422 J'avoue que par le passé Je fus vilaine 495 00:40:23,506 --> 00:40:27,009 De la magie, de la sorcellerie J'étais la reine 496 00:40:27,218 --> 00:40:30,554 Mais vous verrez qu'aujourd'hui J'ai changé mes manies 497 00:40:30,679 --> 00:40:32,973 Repentie je me suis convertie C'est vrai 498 00:40:33,182 --> 00:40:35,351 Oui ? Oui ! 499 00:40:35,559 --> 00:40:39,355 Et j'ai gardé dans mon sac Quelques petits tours 500 00:40:39,438 --> 00:40:42,441 C'est un des talents Que j'ai depuis toujours 501 00:40:42,650 --> 00:40:46,112 Et dernièrement, s'il vous plaît J'ai dû l'utiliser 502 00:40:46,195 --> 00:40:48,989 Pour sauver tous ces gueux Ces gens piteux 503 00:40:49,198 --> 00:40:51,283 Quelle misère ! 504 00:40:51,492 --> 00:40:54,578 Pauvres petites âmes en peine 505 00:40:54,662 --> 00:40:57,790 Souffrantes, navrantes 506 00:40:57,873 --> 00:40:59,458 L'une rêve d'une taille fine 507 00:40:59,542 --> 00:41:01,001 L'autre veut charmer la fille 508 00:41:01,085 --> 00:41:04,171 Qui va les aider ? Moi, bien sûr 509 00:41:04,255 --> 00:41:10,136 Mes pauvres petites âmes en peine C'est triste, c'est vrai 510 00:41:10,219 --> 00:41:11,804 Ils viennent tous m'implorer 511 00:41:11,887 --> 00:41:13,264 Jette un sort, Ursula ! 512 00:41:13,514 --> 00:41:16,767 Je les exauce sans compter 513 00:41:17,017 --> 00:41:18,769 Parfois un ou deux clients 514 00:41:18,978 --> 00:41:21,105 Ne m'ont pas payé comptant 515 00:41:21,230 --> 00:41:25,359 Il a bien fallu que je leur serre Un peu les ouïes 516 00:41:25,442 --> 00:41:27,653 Oui bien sûr il y eut des plaintes 517 00:41:27,736 --> 00:41:31,198 Mais dans le fond Je suis une sainte 518 00:41:31,282 --> 00:41:34,410 Pour ces pauvres Petites âmes en peine 519 00:41:36,412 --> 00:41:38,247 Voilà ce qui va se passer. 520 00:41:38,706 --> 00:41:43,627 Je préparerai une potion qui te rendra humaine pendant trois jours. 521 00:41:43,711 --> 00:41:46,172 Compris ? Trois jours. 522 00:41:46,380 --> 00:41:49,091 Écoute, c'est très important. 523 00:41:49,175 --> 00:41:51,510 Avant la fin du troisième jour, 524 00:41:51,594 --> 00:41:55,931 il faut que tu amènes ton prince à tomber amoureux de toi. 525 00:41:56,098 --> 00:41:59,018 C'est-à-dire, à t'embrasser. 526 00:41:59,101 --> 00:42:04,481 Mais pas n'importe quel baiser, un vrai baiser d'amour. 527 00:42:04,690 --> 00:42:08,277 S'il t'embrasse avant que s'achève le troisième jour, 528 00:42:08,444 --> 00:42:12,406 tu resteras humaine à jamais. 529 00:42:12,489 --> 00:42:15,993 Sinon, tu redeviendras une sirène, 530 00:42:16,076 --> 00:42:19,997 et tu m'appartiendras. 531 00:42:20,206 --> 00:42:21,457 Non, Ariel. 532 00:42:23,125 --> 00:42:25,461 Sommes-nous d'accord ? 533 00:42:25,544 --> 00:42:27,796 Si je deviens humaine, 534 00:42:27,880 --> 00:42:30,591 je ne pourrai plus jamais voir mon père et mes sœurs. 535 00:42:30,799 --> 00:42:33,010 C'est exact. 536 00:42:33,093 --> 00:42:36,347 Mais tu auras ton homme. 537 00:42:37,806 --> 00:42:41,727 Il faut faire des choix difficiles, dans la vie. 538 00:42:43,771 --> 00:42:47,983 Oh, une dernière chose. 539 00:42:48,067 --> 00:42:50,611 Nous n'avons pas parlé du paiement. 540 00:42:50,694 --> 00:42:52,655 Rien n'est gratuit dans la vie. 541 00:42:52,863 --> 00:42:55,241 - Mais je n'ai... - Je demande très peu. 542 00:42:55,324 --> 00:42:59,411 Un gage de gratitude, une broutille. Ça ne te manquera pas. 543 00:42:59,620 --> 00:43:03,916 Tout ce que je demande, c'est ta voix. 544 00:43:04,833 --> 00:43:08,212 - Ma voix ? - Exact, ma mignonne. 545 00:43:08,295 --> 00:43:11,840 Fini de parler, de chanter. Terminé. 546 00:43:12,049 --> 00:43:13,968 Mais sans voix, comment vais-je... 547 00:43:14,134 --> 00:43:17,972 Tu as de l'allure, un joli minois. 548 00:43:18,055 --> 00:43:23,185 Ne sous-estime pas l'importance du langage du corps. 549 00:43:24,228 --> 00:43:27,106 Là-haut les hommes N'aiment pas trop le verbillage 550 00:43:27,189 --> 00:43:29,775 Ils traitent de filles Celles qui font du bavardage 551 00:43:29,858 --> 00:43:32,778 Oui sur terre c'est évident Les femmes se taisent c'est bienséant 552 00:43:32,861 --> 00:43:35,114 Et après tout, chère Pourquoi faut-il papoter ? 553 00:43:35,197 --> 00:43:36,323 Comme si tous 554 00:43:36,532 --> 00:43:39,243 Étaient séduits par la conversation 555 00:43:39,451 --> 00:43:41,954 Un gentleman n'y porte nulle attention 556 00:43:42,162 --> 00:43:45,207 Il s'évertuera à plaire à la dame Qui sait se taire 557 00:43:45,374 --> 00:43:47,626 Ce sera le grand amour La vie entière 558 00:43:47,835 --> 00:43:51,588 Allez, ma pauvre petite âme en peine 559 00:43:51,797 --> 00:43:54,591 Retire-toi, fais ton choix 560 00:43:54,800 --> 00:43:57,636 Je suis une femme très occupée Et je n'ai pas toute la journée 561 00:43:57,720 --> 00:44:00,556 C'est pas trop cher, rien que ta voix 562 00:44:00,806 --> 00:44:03,017 Ma pauvre petite âme en peine 563 00:44:03,183 --> 00:44:05,894 C'est triste, mais vrai 564 00:44:06,061 --> 00:44:08,522 Tu veux tenter ton destin, petite Tu dois payer ton dû 565 00:44:08,731 --> 00:44:11,859 Prends ton courage à deux mains Signe au bas du parchemin 566 00:44:12,067 --> 00:44:14,153 Mes amours Elle est à moi maintenant 567 00:44:14,361 --> 00:44:18,032 Je vais hurler de joie 568 00:44:18,198 --> 00:44:21,076 Cette pauvre petite âme 569 00:44:21,285 --> 00:44:25,039 En peine 570 00:44:28,292 --> 00:44:29,960 Beluga, Sevruga 571 00:44:30,044 --> 00:44:34,256 Soufflez, vents de la mer Caspienne 572 00:44:34,465 --> 00:44:38,093 Larynxis, glossitis Et max laryngitis 573 00:44:38,177 --> 00:44:41,597 La voce est mienne 574 00:44:41,764 --> 00:44:43,891 À présent, chante. 575 00:44:49,688 --> 00:44:51,690 Continue de chanter. 576 00:45:52,292 --> 00:45:56,004 Cette voix. Elle est ancrée dans ma tête. 577 00:45:57,339 --> 00:46:00,676 J'ai cherché partout, Max. Où peut-elle bien être ? 578 00:46:20,195 --> 00:46:23,991 Eh bien, regardez qui s'est échoué. 579 00:46:25,868 --> 00:46:27,870 Regarde-toi. 580 00:46:27,953 --> 00:46:31,248 Il y a un truc de changé chez toi. Ne me dis rien. 581 00:46:31,331 --> 00:46:34,042 Je sais. C'est ta coiffure. 582 00:46:34,126 --> 00:46:36,044 Tu t'es servie de la tourninouflette. 583 00:46:37,754 --> 00:46:41,175 Non ? Alors, voyons voir. 584 00:46:41,258 --> 00:46:43,177 De nouveaux coquillages ? 585 00:46:43,427 --> 00:46:45,804 C'est pas les coquillages. 586 00:46:45,888 --> 00:46:48,307 J'ai beau te regarder de la tête aux pieds... 587 00:46:48,515 --> 00:46:51,393 - Attends un peu... - Elle a des jambes, crétin plumé. 588 00:46:51,643 --> 00:46:55,898 La sorcière lui a pris sa voix et donné des jambes. Bon sang. 589 00:46:56,106 --> 00:46:57,524 Je le savais. 590 00:46:57,691 --> 00:46:59,610 Ariel est devenue humaine. 591 00:46:59,693 --> 00:47:03,822 Elle doit amener le prince à tomber amoureux d'elle et à l'embrasser. 592 00:47:04,031 --> 00:47:06,408 Tout ça, en trois jours. 593 00:47:08,785 --> 00:47:10,662 Regardez ça. 594 00:47:10,871 --> 00:47:13,665 Des jambes. Des jambes d'humains. 595 00:47:15,042 --> 00:47:18,295 Je craque. C'est une catastrophe. 596 00:47:18,378 --> 00:47:21,298 Que va dire son père ? Je vais te le dire. 597 00:47:21,381 --> 00:47:24,593 "Je vais réduire ce crabe en bouillie," voilà ce qu'il dira. 598 00:47:24,760 --> 00:47:27,513 Je rentre de ce pas 599 00:47:27,721 --> 00:47:30,349 tout lui raconter, comme j'aurais dû le faire... 600 00:47:30,432 --> 00:47:33,560 Inutile de faire des signes de la tête, jeune fille. 601 00:47:33,644 --> 00:47:35,437 On a encore le temps. 602 00:47:35,562 --> 00:47:38,440 Si on amenait la sorcière à te rendre ta voix, 603 00:47:38,565 --> 00:47:41,944 tu pourrais rentrer chez toi, comme une sirène normale et rester... 604 00:47:43,195 --> 00:47:44,947 rester... 605 00:47:46,406 --> 00:47:50,285 ... malheureuse pour le restant de tes jours. 606 00:47:53,664 --> 00:47:56,333 D'accord, d'accord. 607 00:47:56,416 --> 00:47:59,503 Je vais t'aider à trouver ce prince. 608 00:48:03,215 --> 00:48:07,386 Bon sang, j'ai la carapace qui se ramollit. 609 00:48:07,636 --> 00:48:09,638 Alors, écoute, Ariel. 610 00:48:09,721 --> 00:48:13,475 Si tu veux devenir humaine, il faut t'habiller en conséquence. 611 00:48:20,983 --> 00:48:23,777 Max ? Quoi ? 612 00:48:24,444 --> 00:48:26,989 Quoi ? Max. 613 00:48:29,032 --> 00:48:33,078 T'es magnifique. Tout simplement sensass. 614 00:48:45,799 --> 00:48:47,801 Max. 615 00:48:48,719 --> 00:48:50,262 Max. 616 00:48:50,345 --> 00:48:51,847 Silence, Max. 617 00:48:52,931 --> 00:48:55,350 Qu'est-ce qui t'arrive, mon grand ? Oh. 618 00:48:56,351 --> 00:48:58,353 Oh, je vois. 619 00:49:00,355 --> 00:49:02,274 Vous allez bien, mademoiselle ? 620 00:49:02,441 --> 00:49:04,776 J'espère que ce bêta ne vous a pas effrayée. 621 00:49:04,860 --> 00:49:06,862 Il ne vous ferait aucun mal. 622 00:49:09,031 --> 00:49:13,702 J'ai l'impression de vous connaître. On s'est déjà rencontrés ? 623 00:49:16,538 --> 00:49:20,584 On s'est rencontrés. Je le savais. C'est vous que je cherche. 624 00:49:20,792 --> 00:49:22,002 Comment vous appelez-vous ? 625 00:49:24,212 --> 00:49:26,548 Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? 626 00:49:28,425 --> 00:49:30,427 Vous avez perdu votre voix ? 627 00:49:33,889 --> 00:49:35,641 Alors je me suis trompé de personne. 628 00:49:40,187 --> 00:49:43,357 Qu'y a-t-il ? Vous êtes blessée ? 629 00:49:43,440 --> 00:49:46,109 Non. Vous avez besoin d'aide ? 630 00:49:47,027 --> 00:49:48,904 Doucement. Doucement, attention. 631 00:49:50,739 --> 00:49:53,241 On dirait que vous en avez vu de belles. 632 00:49:53,325 --> 00:49:55,494 Ne vous inquiétez pas. Je vais vous aider. 633 00:49:55,577 --> 00:49:57,371 Venez. Tout ira bien. 634 00:50:05,837 --> 00:50:08,090 Une naufragée. 635 00:50:09,341 --> 00:50:11,343 Ma pauvre enfant. 636 00:50:11,426 --> 00:50:14,721 Nous allons vite vous remettre sur pied. 637 00:50:17,474 --> 00:50:21,395 Je vais... vous laver ça. 638 00:50:25,857 --> 00:50:27,984 Tu as sûrement entendu parler de cette fille. 639 00:50:28,193 --> 00:50:30,112 - Non. - Gertrude a dit... 640 00:50:30,195 --> 00:50:33,490 Gertrude comprend toujours tout de travers. 641 00:50:33,657 --> 00:50:35,492 - C'est vrai. - Madame, pitié... 642 00:50:35,701 --> 00:50:38,995 Une muette en haillons. Ce n'est pas l'idéal pour une princesse. 643 00:50:39,204 --> 00:50:41,289 Si Eric se cherche une fille, 644 00:50:41,415 --> 00:50:44,668 il n'a qu'à venir me voir, je suis à son entière disposition. 645 00:50:57,347 --> 00:50:59,099 Eric, soyez raisonnable. 646 00:50:59,182 --> 00:51:04,396 Quelle jeune fille respectable irait secourir les gens de la noyade 647 00:51:04,479 --> 00:51:06,314 pour s'évanouir dans l'inconnu ? 648 00:51:06,523 --> 00:51:08,734 Je vous assure, Grim. Elle existe. 649 00:51:08,817 --> 00:51:12,320 Je vais retrouver cette fille et je vais l'épouser. 650 00:51:12,654 --> 00:51:15,407 Allez, ma mignonne. Ne soyez pas timide. 651 00:51:22,873 --> 00:51:25,876 Eric, n'est-elle pas ravissante ? 652 00:51:27,669 --> 00:51:30,088 Ça vous va à ravir. 653 00:51:30,172 --> 00:51:34,384 Venez, vous devez être affamée. Je vous conduis à la table. 654 00:51:34,551 --> 00:51:36,970 Voilà. C'est mieux. 655 00:51:37,095 --> 00:51:40,682 Vous êtes à votre aise ? Tant mieux. 656 00:51:40,932 --> 00:51:45,562 Nous n'avons pas souvent une aussi charmante invitée. 657 00:51:58,658 --> 00:52:01,870 Vous aimez ? C'est une pièce admirable. 658 00:52:03,705 --> 00:52:05,624 Oh, ciel. 659 00:52:05,707 --> 00:52:07,501 Désolé, Grim. 660 00:52:07,584 --> 00:52:12,047 Eric, je ne vous ai pas vu sourire depuis des semaines. 661 00:52:12,339 --> 00:52:14,883 Très amusant. 662 00:52:14,966 --> 00:52:17,052 Carlotta, ma chère, qu'avons-nous au dîner ? 663 00:52:17,260 --> 00:52:22,224 Vous allez adorer. Le chef a préparé sa spécialité : du crabe farci. 664 00:52:24,684 --> 00:52:27,938 Nouvelle cuisine 665 00:52:28,021 --> 00:52:29,898 Les Champs-Élysées 666 00:52:29,981 --> 00:52:33,568 Maurice Chevalier 667 00:52:35,737 --> 00:52:38,448 Les poissons, les poissons 668 00:52:38,532 --> 00:52:40,325 J'adore les poissons 669 00:52:40,408 --> 00:52:43,620 J'aime couper et servir ces bestioles 670 00:52:43,829 --> 00:52:47,457 Je leur coupe la tête Puis j'arrache les arrêtes 671 00:52:47,541 --> 00:52:50,794 Mais oui, toujours on en raffole 672 00:52:51,086 --> 00:52:52,629 Les poissons, les poissons 673 00:52:54,631 --> 00:52:57,926 Je leur donne un coup sec il est vrai 674 00:52:58,093 --> 00:53:00,971 Je renverse la doublure Et j'en fais de la friture 675 00:53:01,137 --> 00:53:04,266 Moi j'adore le poisson Pas vous ? 676 00:53:04,516 --> 00:53:08,103 Voilà un mets Pour combler le palais 677 00:53:08,186 --> 00:53:10,313 Exécuté dans le grand art 678 00:53:10,522 --> 00:53:13,984 D'abord l'aplatir À coups de maillet 679 00:53:14,067 --> 00:53:17,487 Puis faut trancher à vif C'est un tendre supplice 680 00:53:17,696 --> 00:53:19,489 Puis saupoudrer de sel 681 00:53:19,573 --> 00:53:23,201 Pour en faire un délice 682 00:53:25,412 --> 00:53:27,956 Zut, alors ! Un d'oublié. 683 00:53:28,123 --> 00:53:30,125 Sacrebleu Qu'est-ce que c'est ? 684 00:53:30,333 --> 00:53:31,793 Comment vais-je l'apprêter ? 685 00:53:31,877 --> 00:53:35,088 Ce mignon succulent petit crabe ? 686 00:53:35,171 --> 00:53:36,840 Quel dommage Quelle perte ! 687 00:53:36,923 --> 00:53:38,258 Je le rehausse Dans la sauce 688 00:53:38,425 --> 00:53:41,219 Et j'ajoute la farine Un soupçon 689 00:53:41,428 --> 00:53:43,388 Je te farcis au pain 690 00:53:43,597 --> 00:53:47,684 Si tu ne sens rien Et tu peux te réjouir de ton sort 691 00:53:47,934 --> 00:53:50,645 Parce que ce sera brûlant Dans mon pot en argent 692 00:53:50,729 --> 00:53:53,857 Au revoir, petit Bon appétit 693 00:54:00,989 --> 00:54:02,991 Qu'est-ce que ça veut dire ? 694 00:54:34,022 --> 00:54:37,525 Je ferais bien d'aller voir ce que Louis mijote. 695 00:54:39,819 --> 00:54:43,698 Viens, demi-portion, bats-toi comme un homme. 696 00:54:43,907 --> 00:54:45,283 Louis ! 697 00:54:46,576 --> 00:54:50,455 - Que faites-vous ? - J'étais seulement... 698 00:54:51,706 --> 00:54:53,458 Désolé, madame. 699 00:54:56,002 --> 00:54:59,714 Vous savez, Eric, notre jeune invitée apprécierait certainement 700 00:55:00,006 --> 00:55:01,549 une visite du royaume. 701 00:55:01,675 --> 00:55:03,510 Vous pourriez lui faire la visite. 702 00:55:04,719 --> 00:55:06,554 Pardon, Grim. Qu'avez-vous dit ? 703 00:55:06,763 --> 00:55:09,724 Ne restez pas ici à vous larmoyer. L'air frais vous fera du bien. 704 00:55:09,933 --> 00:55:12,143 Agissez. Profitez de la vie. 705 00:55:12,227 --> 00:55:14,562 - Oubliez un peu... - Doucement, Grim. 706 00:55:14,771 --> 00:55:17,315 Ce n'est pas une mauvaise idée, si ça l'intéresse. 707 00:55:17,524 --> 00:55:18,858 Qu'en dites-vous ? 708 00:55:18,942 --> 00:55:20,986 Voudriez-vous que je vous fasse la visite du royaume, demain ? 709 00:55:22,195 --> 00:55:27,283 Merveilleux. À présent, mangeons avant que ce crabe ne s'échappe. 710 00:55:36,793 --> 00:55:38,795 Viens ici, mon chien. 711 00:55:55,270 --> 00:55:57,689 Cela restera, sans conteste, 712 00:55:57,772 --> 00:56:01,192 la journée la plus humiliante de toute ma vie. 713 00:56:02,318 --> 00:56:07,824 Jeune fille, j'espère que tu apprécies tout ce que je fais pour toi. 714 00:56:07,907 --> 00:56:11,911 Bon, il faut trouver un plan pour l'amener à t'embrasser. 715 00:56:11,995 --> 00:56:16,958 Demain, quand vous vous promènerez, il faut que tu sois à ton avantage. 716 00:56:17,125 --> 00:56:21,629 Bats des cils, comme ça. 717 00:56:21,755 --> 00:56:25,425 Fais la moue, comme ceci. 718 00:56:37,312 --> 00:56:41,316 Tu es un cas désespéré, mon enfant. Tu le sais ? 719 00:56:42,442 --> 00:56:45,320 Complètement désespéré. 720 00:56:54,579 --> 00:56:55,747 Aucun signe d'eux ? 721 00:56:55,830 --> 00:56:58,958 Non, Votre Majesté. Nous avons cherché partout. 722 00:56:59,167 --> 00:57:02,504 Nous n'avons trouvé aucune trace de votre fille ou de Sébastien. 723 00:57:02,629 --> 00:57:03,755 Continuez. 724 00:57:03,838 --> 00:57:06,841 Retournez chaque coquillage, explorez chaque corail. 725 00:57:06,925 --> 00:57:11,096 Personne ne dormira tant qu'elle ne sera pas rentrée. 726 00:57:11,179 --> 00:57:13,181 Oui, Sire. 727 00:57:15,934 --> 00:57:19,479 Qu'ai-je fait ? 728 00:57:44,462 --> 00:57:46,673 - Il l'a embrassée ? - Pas encore. 729 00:57:53,054 --> 00:57:54,389 Polichinelle. 730 00:58:11,447 --> 00:58:13,950 Eh. Barboteur. Des bisous ? 731 00:58:14,200 --> 00:58:16,536 Non, pas encore. 732 00:58:16,744 --> 00:58:19,038 Ils feraient bien de s'y mettre. 733 00:58:47,817 --> 00:58:51,946 Pousse tes plumes de là. Je ne vois rien. 734 00:58:52,030 --> 00:58:55,074 Il ne se passe rien. 735 00:58:55,283 --> 00:59:00,538 Il ne reste plus qu'une journée et ils ne se sont pas encore bécotés. 736 00:59:00,622 --> 00:59:05,919 OK. Je vois, ils ont besoin d'un petit coup de pouce. 737 00:59:07,212 --> 00:59:09,214 Poussez-vous. 738 00:59:16,804 --> 00:59:20,141 On devrait trouver cet animal et mettre fin à son calvaire. 739 00:59:26,856 --> 00:59:30,026 Nom d'une crevette ! Je suis entouré d'amateurs. 740 00:59:32,153 --> 00:59:35,782 On n'est jamais si bien servis que par soi-même. 741 00:59:36,157 --> 00:59:40,912 D'abord, un peu d'ambiance. 742 00:59:41,162 --> 00:59:44,165 Les percussions. 743 00:59:44,374 --> 00:59:47,835 Les cordes. Les vents. 744 00:59:48,086 --> 00:59:50,380 Et les paroles. 745 00:59:50,463 --> 00:59:53,341 Tu la vois bien 746 00:59:53,424 --> 00:59:55,510 Si jolie les cheveux au vent 747 00:59:56,719 --> 00:59:59,097 Son silence peut être gênant 748 00:59:59,180 --> 01:00:02,183 Mais quel regard fascinant 749 01:00:03,393 --> 01:00:06,771 Tu ne sais pas pourquoi Mais tu te meurs d'envie 750 01:00:06,854 --> 01:00:08,773 De lui donner un baiser 751 01:00:08,982 --> 01:00:11,484 N'avez-vous rien entendu ? 752 01:00:11,693 --> 01:00:14,362 - Oui - Elle t'attire 753 01:00:14,570 --> 01:00:18,157 Tu la désires Tu le sais bien 754 01:00:18,241 --> 01:00:20,034 Peut-être qu'aussi tu lui plais 755 01:00:20,285 --> 01:00:24,455 Y a qu'une façon de le savoir 756 01:00:24,539 --> 01:00:26,541 Fais un petit essai 757 01:00:26,708 --> 01:00:30,920 Tu n'as rien à dire Donne-lui un doux baiser 758 01:00:31,004 --> 01:00:32,463 Chantez tous avec moi. 759 01:00:32,630 --> 01:00:35,466 Sha-la-la-la-la-la Mon ami 760 01:00:35,550 --> 01:00:39,721 Comme ce garçon est timide Il n'embrasse pas la fille 761 01:00:39,887 --> 01:00:42,640 Sha-la-la-la-la-la Qu'un baiser 762 01:00:42,724 --> 01:00:44,267 Faut te presser sinon 763 01:00:44,350 --> 01:00:47,729 Tout va tomber à l'eau 764 01:00:48,563 --> 01:00:50,648 Je m'en veux de ne pas connaître votre nom. 765 01:00:50,732 --> 01:00:54,694 Je pourrais peut-être le deviner. C'est Mildred ? 766 01:00:56,362 --> 01:00:58,406 OK, non. 767 01:00:58,489 --> 01:01:01,409 Est-ce Diana ? Rachel ? 768 01:01:01,617 --> 01:01:05,538 - Ariel. Elle s'appelle Ariel. - Ariel ? 769 01:01:05,747 --> 01:01:07,749 Ariel ? 770 01:01:09,083 --> 01:01:13,087 C'est assez joli. D'accord. Ariel. 771 01:01:13,296 --> 01:01:16,841 V'là l'occasion 772 01:01:16,924 --> 01:01:20,094 Que commence ta romance 773 01:01:20,303 --> 01:01:22,847 Oui, t'as qu'à saisir ta chance 774 01:01:22,930 --> 01:01:25,266 C'est maintenant ou jamais 775 01:01:26,934 --> 01:01:28,644 Elle n'a pas dit mot 776 01:01:28,728 --> 01:01:32,732 N'en dira pas de sitôt Jusqu'à ton doux baiser 777 01:01:35,360 --> 01:01:38,029 Sha-la-la-la-la-la Ne crains rien 778 01:01:38,112 --> 01:01:42,116 Tu es notre frère Donne-lui un doux baiser 779 01:01:42,283 --> 01:01:44,702 Sha-la-la-la-la-la N'aie pas peur 780 01:01:44,869 --> 01:01:48,247 Ouvre-lui grand ton cœur Donne-lui un doux baiser 781 01:01:49,874 --> 01:01:52,085 Sha-la-la-la-la-la Rapproche-toi 782 01:01:52,168 --> 01:01:54,045 Elle t'attend tu le vois 783 01:01:54,128 --> 01:01:56,672 Donne-lui un doux baiser 784 01:01:56,756 --> 01:01:59,467 Sha-la-la-la-la-la Prends sa main 785 01:01:59,634 --> 01:02:02,970 N'attends pas à demain Donne-lui un doux baiser 786 01:02:04,680 --> 01:02:06,265 Doux baiser 787 01:02:06,474 --> 01:02:09,769 - Doux baiser - Doux baiser 788 01:02:11,062 --> 01:02:14,524 Doux baiser 789 01:02:15,316 --> 01:02:16,317 Vas-y... 790 01:02:16,484 --> 01:02:19,320 Doux baiser 791 01:02:22,198 --> 01:02:24,659 Attendez, je vous tiens. 792 01:02:29,455 --> 01:02:32,750 Bien joué, les garçons. C'était à deux doigts. In extremis. 793 01:02:32,834 --> 01:02:36,838 La petite peste. Elle s'est bien débrouillée. 794 01:02:37,839 --> 01:02:42,135 À ce rythme-là, il l'embrassera avant le coucher du soleil. 795 01:02:42,218 --> 01:02:46,722 Il est temps qu'Ursula prenne les choses entre ses tentacules. 796 01:02:47,014 --> 01:02:51,519 La fille de Triton m'appartiendra. Et je le ferai souffrir. 797 01:02:51,686 --> 01:02:54,939 Je le regarderai se tortiller, comme un ver sur un hameçon. 798 01:03:16,127 --> 01:03:19,130 Eric ? Si je puis me permettre, 799 01:03:19,213 --> 01:03:23,301 une fille de chair et de sang est préférable à une chimère. 800 01:03:23,384 --> 01:03:28,639 Comme une certaine jeune fille qui se trouve sous vos yeux. 801 01:04:18,898 --> 01:04:20,650 Ariel. 802 01:04:20,858 --> 01:04:25,154 Ariel, réveille-toi. J'ai appris la nouvelle. Félicitations. 803 01:04:25,363 --> 01:04:27,323 On a réussi, petite. 804 01:04:28,366 --> 01:04:31,118 Qu'est-ce qu'il raconte, cet imbécile ? 805 01:04:31,202 --> 01:04:33,996 C'est ça, comme si tu ne savais pas. 806 01:04:34,080 --> 01:04:35,206 On ne parle que de ça. 807 01:04:35,289 --> 01:04:39,293 "Le prince va convoler en justes noces !" 808 01:04:39,460 --> 01:04:40,962 Son mariage. 809 01:04:41,796 --> 01:04:45,883 Sacré marcheur de côté ! Je voulais te souhaiter bonne chance. 810 01:04:45,967 --> 01:04:48,761 À tout à l'heure. Je ne manquerais pas ça. 811 01:05:04,235 --> 01:05:06,112 Eh bien, Eric. 812 01:05:06,320 --> 01:05:08,781 On dirait que je me suis trompé. 813 01:05:08,864 --> 01:05:13,578 Cette demoiselle mystérieuse existe donc bel et bien. 814 01:05:14,161 --> 01:05:16,789 Et elle est adorable. 815 01:05:16,998 --> 01:05:19,292 Félicitations, mon cher. 816 01:05:19,500 --> 01:05:22,336 Nous désirons nous unir dès que possible. 817 01:05:22,420 --> 01:05:26,340 Oui, bien sûr, Eric, mais cela prend du temps à organiser. 818 01:05:26,507 --> 01:05:30,219 Cet après-midi. Nous levons l'ancre au coucher du soleil. 819 01:05:31,804 --> 01:05:34,557 Très bien, Eric, comme vous voudrez. 820 01:06:33,115 --> 01:06:35,242 Jolie, jolie petite mariée je ferai 821 01:06:35,493 --> 01:06:37,828 Ma chère, je suis une splendeur 822 01:06:40,164 --> 01:06:45,169 Tous mes plans ont réussi Tout se déroule en ma faveur 823 01:06:47,213 --> 01:06:48,839 Bientôt j'aurai ma petite sirène 824 01:06:48,923 --> 01:06:53,052 De l'océan je serai la reine 825 01:06:57,515 --> 01:07:02,311 La sorcière. Oh, non. Elle va... Je dois... 826 01:07:03,270 --> 01:07:04,605 Ariel. 827 01:07:04,772 --> 01:07:06,107 Ariel. 828 01:07:07,942 --> 01:07:12,279 Ariel, je volais... Évidemment que je volais ! 829 01:07:12,488 --> 01:07:15,574 J'ai vu la glace. 830 01:07:15,658 --> 01:07:17,952 La sorcière se regardait dans la glace, 831 01:07:18,035 --> 01:07:20,871 et elle chantait avec des cordes volées. 832 01:07:20,955 --> 01:07:23,624 Vous écoutez ou quoi ? 833 01:07:23,791 --> 01:07:28,671 La sorcière s'est transformée pour épouser le prince. 834 01:07:29,213 --> 01:07:32,466 - Tu en es sûr ? - J'ai déjà eu tort ? 835 01:07:32,550 --> 01:07:34,468 Enfin, dans les cas importants ? 836 01:07:34,635 --> 01:07:35,636 Qu'allons-nous faire ? 837 01:07:37,179 --> 01:07:40,725 Avant que s'achève le troisième jour. 838 01:07:48,190 --> 01:07:50,609 Ariel, accroche-toi à ça. 839 01:07:50,693 --> 01:07:54,071 Barboteur, nage aussi vite que tes nageoires le pourront. 840 01:07:54,155 --> 01:07:55,990 J'essaierai. 841 01:07:56,198 --> 01:07:58,659 Je dois aller voir le roi. Il faut le prévenir. 842 01:07:58,868 --> 01:08:00,911 - Et moi ? Et moi ? - Toi. 843 01:08:00,995 --> 01:08:04,290 Trouve un moyen de retarder le mariage. 844 01:08:04,498 --> 01:08:06,375 Retarder le mariage. Je suis quoi ? 845 01:08:06,459 --> 01:08:08,502 Quoi ? C'est ça. 846 01:08:18,637 --> 01:08:22,767 Amenez-vous. Vite. Il y a urgence. 847 01:08:34,904 --> 01:08:36,697 Mes chers amis... 848 01:08:38,866 --> 01:08:42,119 Ne t'inquiète pas, Ariel. On va y arriver. 849 01:08:42,328 --> 01:08:44,121 On y est presque. 850 01:08:44,330 --> 01:08:48,083 C'est ça. Eric, acceptez-vous de prendre Vanessa 851 01:08:48,292 --> 01:08:51,378 comme épouse légitime 852 01:08:51,587 --> 01:08:54,048 jusqu'à la fin de vos jours ? 853 01:08:54,298 --> 01:08:55,424 Oui. 854 01:08:56,550 --> 01:08:58,385 Très bien. Et vous... 855 01:09:17,279 --> 01:09:20,533 - Par les pouvoirs qui me sont... - Ne me touche pas, sale... 856 01:09:34,839 --> 01:09:36,257 Espèce de saleté... 857 01:09:58,445 --> 01:10:00,447 - Ariel ? - Eric. 858 01:10:01,740 --> 01:10:04,577 Vous parlez ? 859 01:10:05,619 --> 01:10:08,539 - C'est vous. - Eric, éloigne-toi d'elle. 860 01:10:08,789 --> 01:10:12,293 - C'était vous, depuis le début. - Je voulais vous le dire. 861 01:10:12,418 --> 01:10:14,420 Eric, non. 862 01:10:15,838 --> 01:10:17,631 C'est trop tard. 863 01:10:19,884 --> 01:10:22,511 C'est trop tard ! 864 01:10:29,476 --> 01:10:31,896 Adieu, Roméo. 865 01:10:31,979 --> 01:10:35,274 - Ariel. - Pauvre petite princesse. 866 01:10:35,357 --> 01:10:38,277 Mais tu ne m'intéresses pas. J'ai un plus gros poisson... 867 01:10:38,360 --> 01:10:40,237 Ursula, arrête. 868 01:10:41,739 --> 01:10:47,036 Tiens, le roi Triton. Comment vas-tu ? 869 01:10:47,119 --> 01:10:50,539 - Relâche-la. - Pas question. Elle m'appartient. 870 01:10:50,748 --> 01:10:53,834 - On a fait un marché. - Pardonne-moi, papa. 871 01:10:54,001 --> 01:10:56,670 Je ne voulais pas. Je ne savais pas. 872 01:11:00,883 --> 01:11:02,176 Tu vois. 873 01:11:02,259 --> 01:11:05,596 C'est un contrat légitime que personne ne peut briser, 874 01:11:05,679 --> 01:11:07,514 pas même toi. 875 01:11:07,723 --> 01:11:13,187 Bien sûr, je cherche toujours la bonne affaire. 876 01:11:13,270 --> 01:11:15,856 La fille du grand roi de l'océan 877 01:11:16,023 --> 01:11:18,525 est une marchandise très précieuse. 878 01:11:18,692 --> 01:11:22,780 Mais je suis prête à faire un échange 879 01:11:22,988 --> 01:11:25,991 contre quelqu'un d'encore mieux. 880 01:11:27,034 --> 01:11:28,744 Eric, que faites-vous ? 881 01:11:28,827 --> 01:11:32,373 Grim, je l'ai déjà perdue une fois. Je ne peux pas l'abandonner. 882 01:11:33,123 --> 01:11:37,044 Sommes-nous d'accord ? 883 01:11:41,674 --> 01:11:42,675 C'est réglé. 884 01:11:45,803 --> 01:11:47,763 Non. 885 01:11:56,438 --> 01:11:58,399 Votre Majesté. 886 01:11:58,649 --> 01:11:59,733 Papa. 887 01:11:59,984 --> 01:12:03,737 - Il m'appartient enfin. - Non. 888 01:12:09,076 --> 01:12:10,744 Vous. 889 01:12:11,036 --> 01:12:12,204 Espèce de monstre. 890 01:12:12,287 --> 01:12:14,289 Ne me cherche pas, insolente. 891 01:12:14,540 --> 01:12:16,667 Avec ou sans contrat, je t'enverrai... 892 01:12:17,543 --> 01:12:20,004 - Petit arrogant. - Eric. Eric, attention ! 893 01:12:20,212 --> 01:12:22,006 Rattrapez-le. 894 01:12:28,929 --> 01:12:30,431 Viens. 895 01:12:35,936 --> 01:12:39,106 Dis adieu à ton prince adoré. 896 01:12:43,986 --> 01:12:48,574 Mes bébés. Mes pauvres petits poussins. 897 01:12:59,626 --> 01:13:03,839 - Eric, vous devez partir. - Non, je ne vous abandonnerai pas. 898 01:13:22,107 --> 01:13:26,195 Vous êtes lamentables et insignifiants. 899 01:13:26,445 --> 01:13:28,197 Attention. 900 01:13:30,032 --> 01:13:32,910 Je suis la souveraine de tout l'océan. 901 01:13:33,243 --> 01:13:36,538 Les vagues répondent à tous mes caprices. 902 01:13:37,289 --> 01:13:38,582 Eric ! 903 01:13:40,959 --> 01:13:46,673 La mer et ses habitants saluent mon pouvoir. 904 01:14:05,400 --> 01:14:06,235 Eric. 905 01:14:41,937 --> 01:14:44,898 Fini, le grand amour. 906 01:15:42,497 --> 01:15:46,418 Elle l'aime vraiment, n'est-ce pas, Sébastien ? 907 01:15:47,961 --> 01:15:52,549 Eh bien, comme je l'ai toujours dit, Votre Majesté, 908 01:15:52,633 --> 01:15:57,429 on doit laisser les enfants vivre leur propre vie. 909 01:15:57,638 --> 01:15:59,431 Tu as toujours dit ça ? 910 01:16:03,602 --> 01:16:06,647 Alors il ne reste qu'un dernier problème. 911 01:16:06,855 --> 01:16:08,857 Lequel, Votre Majesté ? 912 01:16:09,483 --> 01:16:12,527 Comment vais-je me passer d'elle ? 913 01:17:24,391 --> 01:17:25,684 Oui. 914 01:17:25,767 --> 01:17:27,561 Merci. 915 01:17:37,612 --> 01:17:39,156 Je t'aime, papa. 916 01:17:39,364 --> 01:17:43,660 Enfin on marche Enfin on court 917 01:17:43,744 --> 01:17:48,874 Et nous vivrons heureux Au grand jour 918 01:17:50,334 --> 01:17:54,755 Libre comme l'air 919 01:17:54,838 --> 01:17:59,217 Là sur cette terre 920 01:17:59,301 --> 01:18:03,638 Parmi ces gens